All language subtitles for Chicago.Med.S06E12.Some.Things.Are.Worth.the.Risk.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,047 --> 00:00:06,789 - Ramona Davis has been troubled for a long time. 2 00:00:06,832 --> 00:00:08,312 - I have a confession to make. 3 00:00:08,356 --> 00:00:10,271 I did shoot myself with a nail gun. 4 00:00:10,314 --> 00:00:12,099 - I'm concerned that you're a danger to yourself. 5 00:00:12,142 --> 00:00:13,622 - You don't need to be nervous around me. 6 00:00:13,665 --> 00:00:16,668 I am very comfortable around you. 7 00:00:16,712 --> 00:00:18,192 - I'm taking her blood to an outside lab. 8 00:00:18,235 --> 00:00:21,325 - You're unblinding her without the company knowing? 9 00:00:21,369 --> 00:00:22,761 That's what caused her seizure. 10 00:00:22,805 --> 00:00:24,111 - So we won't need to unblind her. 11 00:00:24,154 --> 00:00:26,678 - No, I don't think it's necessary. 12 00:00:26,722 --> 00:00:28,680 Her heart's not pumping properly. 13 00:00:28,724 --> 00:00:31,161 - I thought we had all this time together. 14 00:00:31,205 --> 00:00:33,424 - My clinical trial is the best option. 15 00:00:33,468 --> 00:00:35,513 - You know the risks of an experimental drug. 16 00:00:35,557 --> 00:00:37,167 If this were any other patient-- 17 00:00:37,211 --> 00:00:38,212 - But it's not any other patient. 18 00:00:38,255 --> 00:00:40,214 It's my mom. 19 00:00:48,613 --> 00:00:50,224 - Everything okay? 20 00:00:50,267 --> 00:00:51,268 - Yeah. 21 00:00:51,312 --> 00:00:54,097 I want to jot down some notes 22 00:00:54,141 --> 00:00:59,233 for our meeting tomorrow. - Mm, it's gonna go great. 23 00:00:59,276 --> 00:01:02,584 - I just want to make a good impression, you know? 24 00:01:02,627 --> 00:01:04,412 - Everyone at Kender's already so impressed 25 00:01:04,455 --> 00:01:06,892 with your work in the trial. 26 00:01:06,936 --> 00:01:10,679 'Cause you, Dr. Halstead... 27 00:01:10,722 --> 00:01:13,725 are a star. 28 00:01:13,769 --> 00:01:15,771 - Well, thank you. 29 00:01:21,298 --> 00:01:23,561 - Okay, so I get that I'm grounded, 30 00:01:23,605 --> 00:01:26,608 but why do I have to come to work with you? 31 00:01:26,651 --> 00:01:27,913 - 'Cause we need to talk. 32 00:01:27,957 --> 00:01:29,785 You know I've been working late a lot recently. 33 00:01:29,828 --> 00:01:31,221 That's on me. 34 00:01:31,265 --> 00:01:32,788 But today at lunch, 35 00:01:32,831 --> 00:01:34,311 you and me are gonna sit down and talk. 36 00:01:34,355 --> 00:01:35,834 - I thought we talked plenty last night. 37 00:01:35,878 --> 00:01:38,228 - Honey, this is the third time 38 00:01:38,272 --> 00:01:39,534 you snuck out of the house in the middle of the night. 39 00:01:39,577 --> 00:01:41,753 The third time in less than a month, 40 00:01:41,797 --> 00:01:42,928 in the middle of the night, 41 00:01:42,972 --> 00:01:44,495 I find your bed stuffed with clothes. 42 00:01:44,539 --> 00:01:46,410 - Dad, you don't let me go out and do anything. 43 00:01:46,454 --> 00:01:47,846 I'm like a prisoner. 44 00:01:47,890 --> 00:01:49,283 - I'd love to give you more freedom but, you know, 45 00:01:49,326 --> 00:01:51,546 that would require a certain amount of trust. 46 00:01:51,589 --> 00:01:53,939 And, um, pro tip, 47 00:01:53,983 --> 00:01:56,855 sneaking out of the house ain't the way to get there. 48 00:01:56,899 --> 00:01:58,422 - This is so unfair. 49 00:01:58,466 --> 00:02:02,165 - Well, I'm sorry you feel that way. 50 00:02:02,209 --> 00:02:05,603 Ramona. - Hi, Dr. Charles. 51 00:02:05,647 --> 00:02:06,996 - What are you doing here? 52 00:02:07,039 --> 00:02:09,259 - I've got my outpatient psych clinic this morning. 53 00:02:09,303 --> 00:02:13,220 I thought I'd stop by and say hi. 54 00:02:13,263 --> 00:02:15,570 - Oh, okay. 55 00:02:15,613 --> 00:02:17,354 - Is this your daughter? - Yeah. 56 00:02:17,398 --> 00:02:20,966 - Hi, I'm Ramona. - Anna. 57 00:02:21,010 --> 00:02:23,447 - Hey, I--don't you want to be getting upstairs? 58 00:02:23,491 --> 00:02:26,624 You don't wanna be late for your appointment. 59 00:02:26,668 --> 00:02:27,799 - To be honest, I really don't know 60 00:02:27,843 --> 00:02:30,628 if Dr. Lancaster is helping me. 61 00:02:30,672 --> 00:02:32,282 - Hmm. 62 00:02:32,326 --> 00:02:33,718 You know, it's only been three weeks. 63 00:02:33,762 --> 00:02:36,634 Probably a good idea to give the process a chance. 64 00:02:36,678 --> 00:02:38,636 You know, he's really very, very good. 65 00:02:38,680 --> 00:02:41,291 Else, I never would have recommended him to you. 66 00:02:44,555 --> 00:02:45,948 - It's nice to meet you. 67 00:02:45,991 --> 00:02:50,735 68 00:02:50,779 --> 00:02:53,999 - Nice to see you. 69 00:02:54,043 --> 00:02:55,523 - She's weird. 70 00:03:02,356 --> 00:03:03,531 - Morning, Nat. 71 00:03:03,574 --> 00:03:04,967 - Morning. 72 00:03:05,010 --> 00:03:06,316 - How's your mom? 73 00:03:06,360 --> 00:03:07,709 - You know what? She's doing good. 74 00:03:07,752 --> 00:03:09,145 She has an appointment with Dr. Young 75 00:03:09,189 --> 00:03:12,235 to see how her heart's doing with LVAD today, so... 76 00:03:12,279 --> 00:03:13,976 - I'm glad it all worked out. - Thank you. 77 00:03:14,019 --> 00:03:15,325 - Ambo pulling up. 78 00:03:15,369 --> 00:03:16,674 Big rig overturned on the Kennedy. 79 00:03:16,718 --> 00:03:18,937 Car got crushed. We're heading to Baghdad. 80 00:03:18,981 --> 00:03:20,939 - How many injured? - One. Coded on the way. 81 00:03:20,983 --> 00:03:22,332 Courtney, talk to me. 82 00:03:22,376 --> 00:03:24,595 - John Brady, 52, triple zero. 83 00:03:24,639 --> 00:03:26,684 Intubated and bilaterally needled in the field. 84 00:03:26,728 --> 00:03:28,512 - John. - You know him? 85 00:03:28,556 --> 00:03:29,861 - Oh, yeah. One of my trial patients. 86 00:03:29,905 --> 00:03:31,472 - Downtime greater than 15 minutes. 87 00:03:31,515 --> 00:03:34,997 - 15? Let's move it. 88 00:03:35,040 --> 00:03:36,390 John, we got you, buddy. 89 00:03:36,433 --> 00:03:37,608 On my count. 90 00:03:37,652 --> 00:03:40,611 One, two, three. 91 00:03:40,655 --> 00:03:42,657 - Thank you. 92 00:03:45,050 --> 00:03:48,924 - Pause CPR. 93 00:03:48,967 --> 00:03:50,665 - PEA, continue CPR. 94 00:03:50,708 --> 00:03:52,667 - Push a milligram of epi. 95 00:03:52,710 --> 00:03:56,801 - Come on, John. 96 00:03:56,845 --> 00:03:58,412 Come on, John, come on. 97 00:03:58,455 --> 00:03:59,413 - Check pulse. 98 00:04:01,806 --> 00:04:03,721 - We have a pulse. 99 00:04:03,765 --> 00:04:05,288 Sinus rhythm. 100 00:04:05,332 --> 00:04:06,637 All right, ultrasound. Let's fast him. 101 00:04:06,681 --> 00:04:08,770 Okay. 102 00:04:13,427 --> 00:04:15,603 Fast is negative. 103 00:04:15,646 --> 00:04:16,908 - Pressure's dropping. 104 00:04:16,952 --> 00:04:17,909 - Let's get him a unit of blood and then FFP 105 00:04:17,953 --> 00:04:19,084 on the rapid transfuser. 106 00:04:20,695 --> 00:04:22,392 - V-fib. - Damn it. 107 00:04:22,436 --> 00:04:23,828 Charge to 200. 108 00:04:23,872 --> 00:04:25,352 - Charging. 109 00:04:26,483 --> 00:04:27,571 - Oh, my God. 110 00:04:27,615 --> 00:04:29,312 Here we go. 111 00:04:29,356 --> 00:04:30,705 Clear. 112 00:04:33,621 --> 00:04:35,405 Again. 113 00:04:35,449 --> 00:04:36,624 - Push another milligram of epi. 114 00:04:41,019 --> 00:04:42,543 - All right, clear. 115 00:04:44,980 --> 00:04:46,634 Pulse. - Check pulse. 116 00:04:46,677 --> 00:04:48,418 - Still V-fib. 117 00:04:50,812 --> 00:04:53,728 - Come on, John. Breathe for me. 118 00:04:53,771 --> 00:04:54,772 Breathe, John. 119 00:04:54,816 --> 00:04:56,296 Clear. 120 00:04:59,821 --> 00:05:01,997 Keep up compressions. Charge again. 121 00:05:02,040 --> 00:05:03,564 Clear. 122 00:05:08,090 --> 00:05:09,439 Let's go! Keep going. 123 00:05:14,139 --> 00:05:15,663 124 00:05:23,888 --> 00:05:28,545 125 00:05:28,589 --> 00:05:31,243 - I mean, he was doing so well in the trial. 126 00:05:31,287 --> 00:05:33,158 His heart was improving. 127 00:05:33,202 --> 00:05:35,422 Only to get killed in some freak accident. 128 00:05:35,465 --> 00:05:37,424 - I'm so sorry, Will. 129 00:05:37,467 --> 00:05:40,383 - I found these in Mr. Brady's belongings. 130 00:05:40,427 --> 00:05:41,602 Trial meds? 131 00:05:41,645 --> 00:05:43,125 - Yep, those have to go back to Kender. 132 00:05:43,168 --> 00:05:44,561 - All right, I'll put it in the outgoing box. 133 00:05:44,605 --> 00:05:46,389 - I got to go pick up my mom right now, 134 00:05:46,433 --> 00:05:48,957 but if you want to talk later, I'm around. 135 00:05:49,000 --> 00:05:50,262 - Thanks, Nat. - Yeah. 136 00:05:57,226 --> 00:06:00,447 - My heart is getting worse. 137 00:06:00,490 --> 00:06:02,318 How can that be? 138 00:06:02,362 --> 00:06:03,928 I've been feeling better. 139 00:06:03,972 --> 00:06:06,017 - You have been having palpitations. 140 00:06:06,061 --> 00:06:08,411 - Only in the last couple of days. 141 00:06:08,455 --> 00:06:10,631 And they go away very quickly. 142 00:06:10,674 --> 00:06:12,241 - I'm afraid that's just the first sign 143 00:06:12,284 --> 00:06:13,677 that your heart's getting weaker. 144 00:06:13,721 --> 00:06:15,549 Your heart has become more dependent on the LVAD. 145 00:06:15,592 --> 00:06:17,028 - Well, wasn't that the point of getting it 146 00:06:17,072 --> 00:06:19,161 in the first place? - Not exactly. 147 00:06:19,204 --> 00:06:22,164 The LVAD is just meant to be a support 148 00:06:22,207 --> 00:06:23,992 until cardiac function improves 149 00:06:24,035 --> 00:06:26,124 or, if that doesn't happen, 150 00:06:26,168 --> 00:06:28,475 until a donor heart becomes available. 151 00:06:28,518 --> 00:06:29,476 - Oh. 152 00:06:29,519 --> 00:06:30,999 - So what are our options? 153 00:06:31,042 --> 00:06:32,435 - I'd like for you to stick around for a few hours 154 00:06:32,479 --> 00:06:34,394 so we can give you some IV fluids. 155 00:06:34,437 --> 00:06:36,178 - And then I can go home. 156 00:06:36,221 --> 00:06:39,486 - I also want to run a few more tests. 157 00:06:39,529 --> 00:06:41,531 Then we'll take stock of where we are. 158 00:06:44,491 --> 00:06:46,580 - Okay? 159 00:06:50,410 --> 00:06:51,367 - I'm sorry. 160 00:06:51,411 --> 00:06:52,368 I know that's not what 161 00:06:52,412 --> 00:06:53,369 either of you wanted to hear. 162 00:06:53,413 --> 00:06:54,501 - I really hoped the LVAD 163 00:06:54,544 --> 00:06:56,198 would have been a better solution. 164 00:06:56,241 --> 00:06:57,895 - I still think it was the right call. 165 00:06:57,939 --> 00:06:59,070 - I'm not blaming you. 166 00:06:59,114 --> 00:07:00,594 I thought it was a better option, too. 167 00:07:00,637 --> 00:07:03,118 But you know what? I'm gonna go talk to Will, 168 00:07:03,161 --> 00:07:05,076 see if he can still get her into the trial. 169 00:07:05,120 --> 00:07:06,208 - I mean, even if he did, 170 00:07:06,251 --> 00:07:07,644 your mom could still get the placebo. 171 00:07:07,688 --> 00:07:10,473 - I know, but I need to explore all of our options. 172 00:07:10,517 --> 00:07:12,649 - Yeah, of course. 173 00:07:14,956 --> 00:07:16,479 - Hey. 174 00:07:16,523 --> 00:07:18,960 - Hey, how'd your mom's appointment go? 175 00:07:19,003 --> 00:07:21,049 - Not great. 176 00:07:21,092 --> 00:07:22,920 The LVAD's not helping as much as we'd hoped. 177 00:07:22,964 --> 00:07:24,269 - Sorry to hear that. 178 00:07:24,313 --> 00:07:25,532 - Look, I know at first, 179 00:07:25,575 --> 00:07:27,142 it was either your trial meds or the LVAD. 180 00:07:27,185 --> 00:07:28,535 We couldn't do both. 181 00:07:28,578 --> 00:07:30,580 - All trial patients have to fit the same criteria. 182 00:07:30,624 --> 00:07:33,061 - Sure, but if she was on the medication, 183 00:07:33,104 --> 00:07:35,280 would it react adversely with the LVAD? 184 00:07:35,324 --> 00:07:39,241 - It's a great drug, but this is uncharted territory. 185 00:07:39,284 --> 00:07:40,764 - If Mom understood the risk, 186 00:07:40,808 --> 00:07:43,332 is there any way you could still get her into the trial? 187 00:07:43,375 --> 00:07:45,595 - Nat, I'm sorry. I wish I could. 188 00:07:45,639 --> 00:07:47,379 Enrollment's closed. 189 00:07:47,423 --> 00:07:49,643 - Isn't there anything you can do? 190 00:07:49,686 --> 00:07:51,079 - I'll tell you what. 191 00:07:51,122 --> 00:07:52,254 I'll ask Dr. Virani. 192 00:07:52,297 --> 00:07:53,603 See if she can make an exception. 193 00:07:53,647 --> 00:07:56,345 But I can't promise anything. 194 00:07:56,388 --> 00:07:58,956 - I understand. Thank you. 195 00:08:01,568 --> 00:08:05,049 - Okay, we'll be right there. 196 00:08:05,093 --> 00:08:06,747 Hey, Dean, I need you. 197 00:08:06,790 --> 00:08:08,618 - Yeah, what's going on? - CFD just called. 198 00:08:08,662 --> 00:08:10,620 There's been an accident at a house under renovation. 199 00:08:10,664 --> 00:08:12,492 Two injured. One seriously. 200 00:08:12,535 --> 00:08:14,711 Open abdominal wound, and he's trapped under debris. 201 00:08:14,755 --> 00:08:17,540 - Are they gonna need us to do a field amputation? 202 00:08:17,584 --> 00:08:18,846 - I hope not. 203 00:08:18,889 --> 00:08:20,282 But they said he's trying to get the guy free 204 00:08:20,325 --> 00:08:22,414 and they need us to bring blood and plasma. 205 00:08:22,458 --> 00:08:24,591 - Let's gear up and go. 206 00:08:24,634 --> 00:08:26,288 - Mrs. Forbes, I'm Dr. Marcel. 207 00:08:26,331 --> 00:08:27,463 This is Nurse Sexton. - Hi. 208 00:08:27,507 --> 00:08:29,073 - My husband Robert. - Hi. 209 00:08:29,117 --> 00:08:30,640 - Excuse me. I see you've had COVID. 210 00:08:30,684 --> 00:08:32,250 - Yeah. - And you're experiencing 211 00:08:32,294 --> 00:08:34,296 chest pain and shortness of breath. 212 00:08:34,339 --> 00:08:36,472 - When she woke up this morning, it was pretty bad. 213 00:08:36,516 --> 00:08:38,169 - How long you been having these symptoms? 214 00:08:38,213 --> 00:08:40,389 - On and off since I had COVID, 215 00:08:40,432 --> 00:08:42,130 but it's gotten worse the past few days. 216 00:08:42,173 --> 00:08:43,784 - She's been testing negative for weeks, 217 00:08:43,827 --> 00:08:45,394 but it doesn't seem to matter. 218 00:08:45,437 --> 00:08:48,005 - Unfortunately, some people experience symptoms for weeks, 219 00:08:48,049 --> 00:08:50,138 even months, after the virus is gone. 220 00:08:50,181 --> 00:08:53,620 Sats 93. - Heart rate's elevated too. 221 00:08:53,663 --> 00:08:57,754 - Right before COVID, we just started trying to get pregnant. 222 00:08:57,798 --> 00:09:01,192 We waited so long to start a family. 223 00:09:01,236 --> 00:09:03,760 I'm just ready to start getting back to our lives, you know? 224 00:09:03,804 --> 00:09:05,109 - Yeah. 225 00:09:05,153 --> 00:09:06,284 Well, let's figure out what's going on 226 00:09:06,328 --> 00:09:08,548 and get you fixed up, okay? 227 00:09:08,591 --> 00:09:10,637 I'll see you in a bit. 228 00:09:10,680 --> 00:09:13,204 - Doc. - Yeah? 229 00:09:13,248 --> 00:09:14,771 - You think there's something wrong with her heart? 230 00:09:14,815 --> 00:09:17,121 - Oh, we're just covering all our bases. 231 00:09:17,165 --> 00:09:19,341 - All right, we're gonna take good care of you. 232 00:09:23,563 --> 00:09:25,390 - It's good to get out in the field for a change, huh? 233 00:09:25,434 --> 00:09:26,740 - Yeah. 234 00:09:30,657 --> 00:09:33,442 - Know what this is reminding me of? 235 00:09:33,485 --> 00:09:34,791 - Helmand. 236 00:09:34,835 --> 00:09:37,838 - Crammed inside that Humvee, hotter than hell. 237 00:09:37,881 --> 00:09:39,404 - I sweat just thinking about it. 238 00:09:39,448 --> 00:09:41,624 - Jacked up on adrenaline. 239 00:09:41,668 --> 00:09:44,105 Not knowing what you're gonna face. 240 00:09:51,765 --> 00:09:54,550 - Hey, it was a crazy time. 241 00:09:54,594 --> 00:09:56,247 - Yeah, no kidding. 242 00:10:02,819 --> 00:10:04,691 - We've got incoming. 243 00:10:04,734 --> 00:10:06,257 Dr. Halstead, you're going to two. 244 00:10:06,301 --> 00:10:07,781 Desmond? - Ramona Davis. 245 00:10:07,824 --> 00:10:10,261 30-year-old female, persistently vomiting. 246 00:10:10,305 --> 00:10:14,657 GCI's 15, heart rate 133, BP 112 over 82. 247 00:10:14,701 --> 00:10:16,354 Gave her half a liter of saline in the field. 248 00:10:16,398 --> 00:10:17,704 - All right, let's get her ready to rotate. 249 00:10:17,747 --> 00:10:20,097 - Ramona, remember me? I'm Dr. Halstead. 250 00:10:20,141 --> 00:10:21,533 - I can't stop throwing up. 251 00:10:21,577 --> 00:10:23,100 - How long's that been going on? 252 00:10:23,144 --> 00:10:24,449 - About an hour. 253 00:10:24,493 --> 00:10:26,495 - All right. On my count. 254 00:10:26,538 --> 00:10:28,540 One, two, three. 255 00:10:28,584 --> 00:10:30,412 - Gonna be sick. 256 00:10:30,455 --> 00:10:32,240 - All right, just hold on. 257 00:10:32,283 --> 00:10:33,589 Go ahead. - 258 00:10:33,633 --> 00:10:35,504 - Okay, okay. Thank you, Chrissy. 259 00:10:35,547 --> 00:10:36,592 There you go. 260 00:10:36,636 --> 00:10:39,813 - Let's check your eyes, Ramona. 261 00:10:39,856 --> 00:10:42,729 Pinpoint pupils. - Got it. 262 00:10:42,772 --> 00:10:44,339 - Ramona, I have to ask. 263 00:10:44,382 --> 00:10:45,732 You take something to make yourself sick? 264 00:10:48,212 --> 00:10:51,781 Okay, what'd you take? 265 00:10:51,825 --> 00:10:53,565 Ramona, what was it? 266 00:10:54,741 --> 00:10:57,439 - Miss Davis, tell us what you took. 267 00:10:57,482 --> 00:10:59,136 - I want to see Dr. Charles. 268 00:11:01,312 --> 00:11:03,619 - EKG, CBC, BMP, and send her blood for 269 00:11:03,663 --> 00:11:05,752 an expanded toxicology panel. - Got it. 270 00:11:05,795 --> 00:11:07,710 - Ramona, I want to help you feel better. 271 00:11:07,754 --> 00:11:09,712 But you got to help me and tell me what you took. 272 00:11:09,756 --> 00:11:10,757 - Dr. Charles. 273 00:11:10,800 --> 00:11:12,497 I'll only speak to Dr. Charles. 274 00:11:17,938 --> 00:11:19,896 - Never showed up for her appointment 275 00:11:19,940 --> 00:11:21,071 with Dr. Lancaster this morning. 276 00:11:21,115 --> 00:11:22,899 After our encounter, she must have 277 00:11:22,943 --> 00:11:24,858 gone home and taken something to make herself sick. 278 00:11:24,901 --> 00:11:26,729 - And Anna was with you, right? - Yeah. 279 00:11:26,773 --> 00:11:28,992 - That makes me a little nervous, Daniel. 280 00:11:29,036 --> 00:11:30,472 How do you want to handle this? 281 00:11:30,515 --> 00:11:32,909 - Look, I can't say I didn't see it coming, all right? 282 00:11:32,953 --> 00:11:34,389 Last time she was here, 283 00:11:34,432 --> 00:11:36,260 in order to treat her, I had to get her to trust me. 284 00:11:36,304 --> 00:11:37,653 Which I did. 285 00:11:37,697 --> 00:11:39,960 But in the process, became the new Dr. Bridges. 286 00:11:40,003 --> 00:11:41,701 All right, so, look, I don't like it either, 287 00:11:41,744 --> 00:11:44,138 but it kinda seems like I should talk to her. 288 00:11:44,181 --> 00:11:45,356 - Are you sure? 289 00:11:45,400 --> 00:11:47,271 This patient harms herself to get attention. 290 00:11:47,315 --> 00:11:48,751 Aren't you just rewarding that 291 00:11:48,795 --> 00:11:50,187 by giving her what she wants? 292 00:11:50,231 --> 00:11:51,928 - If not me, who? 293 00:11:51,972 --> 00:11:53,408 Right? I mean, certainly doesn't seem like 294 00:11:53,451 --> 00:11:55,932 she's gonna engage with somebody she doesn't trust. 295 00:11:55,976 --> 00:11:57,020 You know, sooner or later, 296 00:11:57,064 --> 00:11:58,239 she's gonna run out of luck, right? 297 00:11:58,282 --> 00:11:59,457 And one of these attention-getting schemes 298 00:11:59,501 --> 00:12:01,242 is going to kill her. 299 00:12:01,285 --> 00:12:03,113 I don't know, it just seems a little irresponsible 300 00:12:03,157 --> 00:12:04,767 to keep kicking a can down the road. 301 00:12:04,811 --> 00:12:06,769 - Look, I understand your concern, 302 00:12:06,813 --> 00:12:08,162 but in this instance, 303 00:12:08,205 --> 00:12:10,077 I'd rather wait for the tox screen. 304 00:12:10,120 --> 00:12:12,253 Hopefully, that'll give us the answer we need 305 00:12:12,296 --> 00:12:13,950 without your intervention. 306 00:12:16,997 --> 00:12:18,825 - Don't worry. We'll take care of you. 307 00:12:24,004 --> 00:12:26,223 - Hey, Brett. - Hey. 308 00:12:26,267 --> 00:12:27,398 Glad you guys are here. 309 00:12:27,442 --> 00:12:28,922 - This is Dr. Dean Archer, surgeon. 310 00:12:28,965 --> 00:12:30,314 How badly is he hurt? 311 00:12:30,358 --> 00:12:32,099 - Head trauma, broken arm. 312 00:12:32,142 --> 00:12:33,970 The victim trapped in the basement 313 00:12:34,014 --> 00:12:35,363 is in much worse shape. 314 00:12:35,406 --> 00:12:37,844 - Thanks. Joe, got here as quick as we could. 315 00:12:37,887 --> 00:12:38,845 - What happened? 316 00:12:38,888 --> 00:12:40,194 - They're renovating the house. 317 00:12:40,237 --> 00:12:42,326 Guy cut a truss to install some ductwork. 318 00:12:42,370 --> 00:12:43,980 Cut a little too deep. 319 00:12:44,024 --> 00:12:46,026 Whole floor caved in on top of him. 320 00:12:46,069 --> 00:12:48,115 Circular saw cut him as he fell. 321 00:12:48,158 --> 00:12:49,769 - How long until you can get him free? 322 00:12:49,812 --> 00:12:51,727 - My team's working as fast as they can, 323 00:12:51,771 --> 00:12:53,990 but there's a lot of unstable weight. 324 00:12:54,034 --> 00:12:55,818 This way. 325 00:12:55,862 --> 00:12:57,864 We're trying to secure the floor with struts and cribbing 326 00:12:57,907 --> 00:13:00,301 to avoid a secondary collapse. 327 00:13:00,344 --> 00:13:01,519 It's just down here. 328 00:13:04,566 --> 00:13:07,830 329 00:13:07,874 --> 00:13:09,005 - Oh, thank God. 330 00:13:09,049 --> 00:13:10,833 Eddie, it's gonna be okay. 331 00:13:10,877 --> 00:13:13,793 - Mrs. Howard, please, it's safer for you outside. 332 00:13:13,836 --> 00:13:15,838 - No, please. I want her here. 333 00:13:15,882 --> 00:13:16,839 Let her stay. 334 00:13:16,883 --> 00:13:19,146 - Watch your step. - Thanks. 335 00:13:19,189 --> 00:13:21,496 - Okay, we need to give the doctors some room. 336 00:13:21,539 --> 00:13:22,497 Let's wait over here. 337 00:13:22,540 --> 00:13:24,020 - Hey, Violet, talk to me. 338 00:13:24,064 --> 00:13:25,761 - Eddie Howard, 34 years old. 339 00:13:25,805 --> 00:13:26,980 BP 110 over 70. 340 00:13:27,023 --> 00:13:28,024 Large abdominal wound 341 00:13:28,068 --> 00:13:29,547 with evisceration from circular saw. 342 00:13:29,591 --> 00:13:31,854 - Meds? - 10 milligrams of morphine IV. 343 00:13:31,898 --> 00:13:32,855 - All right, thanks. 344 00:13:32,899 --> 00:13:33,900 We'll take it from here. - Yup. 345 00:13:33,943 --> 00:13:35,205 - Hey, Eddie? 346 00:13:35,249 --> 00:13:36,859 I'm Dr. Choi. This is Dr. Dean Archer. 347 00:13:36,903 --> 00:13:38,208 We're gonna take care of you, all right? 348 00:13:38,252 --> 00:13:40,515 - My wife told me to hire an HVAC contractor. 349 00:13:40,558 --> 00:13:43,213 I thought me and my buddy could do the work ourselves. 350 00:13:43,257 --> 00:13:44,388 - Let's hang some blood. 351 00:13:44,432 --> 00:13:45,912 We'll wrap his intestines in some saline 352 00:13:45,955 --> 00:13:47,043 to keep them moist. 353 00:13:47,087 --> 00:13:48,523 - You're not gonna put them back in me? 354 00:13:48,566 --> 00:13:51,178 - No, we're gonna protect them for now. 355 00:13:51,221 --> 00:13:52,222 We'll put them back where they belong 356 00:13:52,266 --> 00:13:53,441 when we get you to the hospital. 357 00:13:53,484 --> 00:13:54,790 - Hang in there, Eddie. 358 00:13:54,834 --> 00:13:57,575 We're gonna get you out of here soon. 359 00:13:57,619 --> 00:13:59,795 - Okay, good news. 360 00:13:59,839 --> 00:14:03,233 Your EKG shows no sign of any irregularity. 361 00:14:03,277 --> 00:14:05,279 - Then why does it feel like my heart is going to 362 00:14:05,322 --> 00:14:06,410 pound out of my chest? 363 00:14:06,454 --> 00:14:08,456 - Well, let's take another listen. 364 00:14:11,502 --> 00:14:12,939 Definitely bounding. 365 00:14:12,982 --> 00:14:14,114 Take a deep breath for me. 366 00:14:16,203 --> 00:14:17,813 - Honey, hey. - Yeah. 367 00:14:21,121 --> 00:14:23,427 - This should help you breathe a little easier, okay? 368 00:14:23,471 --> 00:14:24,820 - What's happening to her? 369 00:14:24,864 --> 00:14:26,256 - Well, it's possible that she's developed 370 00:14:26,300 --> 00:14:27,997 a pulmonary embolism. 371 00:14:28,041 --> 00:14:29,869 It's a blood clot in the lungs. 372 00:14:29,912 --> 00:14:31,174 - We've seen it in patients 373 00:14:31,218 --> 00:14:33,002 who've recovered from COVID. It's treatable. 374 00:14:33,046 --> 00:14:34,874 - I'm gonna send you for a chest CT. 375 00:14:34,917 --> 00:14:36,223 Then we'll know for sure. 376 00:14:36,266 --> 00:14:38,268 April, if we can start her on a heparin drip 377 00:14:38,312 --> 00:14:39,922 and then send her for a CT PE study. 378 00:14:39,966 --> 00:14:41,271 - Sure thing. 379 00:14:47,974 --> 00:14:49,410 - Sats are dropping. 380 00:14:49,453 --> 00:14:52,195 Okay. - 381 00:14:52,239 --> 00:14:54,545 - Ramona, I'm gonna listen to your lungs, okay? 382 00:14:54,589 --> 00:14:57,374 - - Slow and deep breaths. 383 00:14:57,418 --> 00:14:59,637 - She's tight. 125 solumedrol. 384 00:14:59,681 --> 00:15:01,509 Breathing treatment, stat. 385 00:15:04,338 --> 00:15:07,907 - Okay, breathe deep. 386 00:15:07,950 --> 00:15:09,343 - All right, Ramona, this has gone on long enough. 387 00:15:09,386 --> 00:15:10,561 You need to tell us what you took. 388 00:15:12,999 --> 00:15:14,914 - Ramona, whatever you ingested 389 00:15:14,957 --> 00:15:17,177 is working its way through your system. 390 00:15:17,220 --> 00:15:18,395 If we don't treat it properly, 391 00:15:18,439 --> 00:15:20,049 you could have some serious complication. 392 00:15:20,093 --> 00:15:21,964 You may even die. 393 00:15:22,008 --> 00:15:24,314 Tell us so we can help you. 394 00:15:24,358 --> 00:15:26,316 - I want Dr. Charles. 395 00:15:34,977 --> 00:15:36,239 - He's clear. - Oh, thank God. 396 00:15:36,283 --> 00:15:37,545 - And slide him out. 397 00:15:37,588 --> 00:15:40,113 - I'm here, honey. You're gonna be okay. 398 00:15:40,156 --> 00:15:42,202 - All right. Someone grab the backboard. 399 00:15:46,032 --> 00:15:49,296 Let's roll him. Ready, roll. 400 00:15:49,339 --> 00:15:50,601 Back. - All right, he's on it. 401 00:15:50,645 --> 00:15:52,125 Okay, let's get that stokes basket in here. 402 00:15:52,168 --> 00:15:53,343 - All right, careful with that. 403 00:15:53,387 --> 00:15:54,649 Let's get this guy to the hospital. 404 00:15:57,130 --> 00:15:59,001 - Let's transfer him on my count. 405 00:15:59,045 --> 00:16:00,176 Ready, watch his arm. 406 00:16:00,220 --> 00:16:01,177 Everybody ready? 407 00:16:01,221 --> 00:16:02,309 One, two, three. 408 00:16:04,180 --> 00:16:06,095 - Get down! 409 00:16:07,183 --> 00:16:08,489 - The hell? 410 00:16:14,799 --> 00:16:16,758 - Just got word from PD. 411 00:16:16,801 --> 00:16:18,107 Gang fight broke out. Neighborhood's on lockdown. 412 00:16:18,151 --> 00:16:19,848 No ambulances in or out. 413 00:16:19,891 --> 00:16:21,981 - This man can't wait, Joe. 414 00:16:22,024 --> 00:16:24,070 If we don't get him to the hospital soon, he'll die. 415 00:16:24,113 --> 00:16:25,593 - That's not my call. 416 00:16:25,636 --> 00:16:26,986 I'll let you know if I hear anything else. 417 00:16:27,029 --> 00:16:28,552 - All right. 418 00:16:31,903 --> 00:16:34,167 Hey, Dean, you okay? 419 00:16:34,210 --> 00:16:35,472 - Huh? - You okay? 420 00:16:35,516 --> 00:16:36,604 Yeah, I'm fine, I'm fine, I'm fine. 421 00:16:36,647 --> 00:16:38,388 - What's happening? - Courtney. 422 00:16:38,432 --> 00:16:40,521 - Come on, Michelle. Let's get you some water. 423 00:16:40,564 --> 00:16:42,044 - Eddie. Eddie, stay with us. 424 00:16:42,088 --> 00:16:43,611 - BP's tanking. 425 00:16:43,654 --> 00:16:45,439 He's not protecting his airway. 426 00:16:45,482 --> 00:16:46,788 - I'll bag him. 427 00:16:46,831 --> 00:16:49,965 - Hang another unit of blood. 428 00:16:50,009 --> 00:16:53,055 - This is the last one. - 429 00:16:53,099 --> 00:16:54,404 Oh, God, more laps. 430 00:16:54,448 --> 00:16:55,536 - More laps. - We're out. 431 00:16:55,579 --> 00:16:56,885 Where's all this blood coming from? 432 00:16:56,928 --> 00:16:58,060 - It's coming from the liver. 433 00:16:58,104 --> 00:17:02,064 Laceration on the right lobe. 434 00:17:02,108 --> 00:17:05,807 - Can you repair it? 435 00:17:05,850 --> 00:17:07,156 - Maybe a Pringle. 436 00:17:07,200 --> 00:17:10,638 Clamp the inflow of blood to the liver, but... 437 00:17:10,681 --> 00:17:13,467 it's dark, non-sterile environment. 438 00:17:13,510 --> 00:17:15,556 - Hey, this guy is bleeding out right in front of us. 439 00:17:15,599 --> 00:17:16,644 We have to. 440 00:17:16,687 --> 00:17:19,038 - Yeah. Uh-- 441 00:17:19,081 --> 00:17:21,040 - Dean. - Yeah. 442 00:17:21,083 --> 00:17:23,564 Get me a clamp and gauze. 443 00:17:23,607 --> 00:17:25,131 Anything to soak up the blood. - Yeah. 444 00:17:25,174 --> 00:17:27,176 - So I can see what the hell I'm doing here. 445 00:17:27,220 --> 00:17:29,657 - Your CT was normal. No PE. 446 00:17:29,700 --> 00:17:31,876 - Then why is my wife having trouble breathing? 447 00:17:31,920 --> 00:17:33,574 So far, we haven't been able to find 448 00:17:33,617 --> 00:17:36,098 any physical explanation for your symptoms. 449 00:17:36,142 --> 00:17:37,534 - Mr. and Mrs. Forbes, 450 00:17:37,578 --> 00:17:40,102 I spent a long time in the COVID ward. 451 00:17:40,146 --> 00:17:43,236 I saw patients on ventilators for weeks. 452 00:17:43,279 --> 00:17:45,455 A lot of them suffered emotional trauma 453 00:17:45,499 --> 00:17:46,674 from their time in the ICU. 454 00:17:46,717 --> 00:17:47,762 - Wait, 455 00:17:47,805 --> 00:17:50,895 you think this is in my h-head? 456 00:17:50,939 --> 00:17:52,680 - Considering the stress you've been under 457 00:17:52,723 --> 00:17:53,811 for the past few months, 458 00:17:53,855 --> 00:17:55,248 it would be understandable 459 00:17:55,291 --> 00:17:56,771 if this was anxiety based. 460 00:17:56,814 --> 00:17:58,164 - She's not imagining this! 461 00:17:58,207 --> 00:17:59,774 - No, no one's saying she is. 462 00:17:59,817 --> 00:18:01,863 Look, anxiety, if that's what's behind this, 463 00:18:01,906 --> 00:18:03,647 can cause very real symptoms. 464 00:18:03,691 --> 00:18:05,519 - You can't do anything to help my wife? 465 00:18:05,562 --> 00:18:08,696 - We'll continue to monitor her symptoms, run tests, but-- 466 00:18:08,739 --> 00:18:09,784 - But what? 467 00:18:09,827 --> 00:18:10,959 - If all else fails, 468 00:18:11,002 --> 00:18:12,134 it can't hurt to speak with 469 00:18:12,178 --> 00:18:14,005 one of our in-house psychiatrists. 470 00:18:18,793 --> 00:18:20,664 - You paged me? 471 00:18:20,708 --> 00:18:21,796 - Dr. Halstead. 472 00:18:21,839 --> 00:18:23,058 - Ramona's going downhill fast. 473 00:18:23,102 --> 00:18:24,190 - What about the tox screen? 474 00:18:24,233 --> 00:18:27,018 - Whatever she took didn't show up. 475 00:18:27,062 --> 00:18:29,151 - Daniel. 476 00:18:29,195 --> 00:18:30,892 - Looks like we're out of options. 477 00:18:30,935 --> 00:18:32,589 So, um... 478 00:18:32,633 --> 00:18:33,677 wish me luck. 479 00:18:35,592 --> 00:18:36,767 - Thanks. - Mm-hmm. 480 00:18:39,205 --> 00:18:40,771 - Ramona. 481 00:18:40,815 --> 00:18:41,903 - You came. 482 00:18:41,946 --> 00:18:44,166 - Look, you're running out of time. 483 00:18:44,210 --> 00:18:46,995 You got to tell us what you took so we can help you. 484 00:18:47,038 --> 00:18:48,649 - If you agree to be my doctor. 485 00:18:48,692 --> 00:18:50,129 - I already am your doctor. 486 00:18:50,172 --> 00:18:52,000 I never stopped being your doctor. 487 00:18:52,043 --> 00:18:53,958 - You know what I mean. 488 00:18:54,002 --> 00:18:55,699 - I'm an emergency room psychiatrist, all right? 489 00:18:55,743 --> 00:18:57,875 We talked about this. I'm simply-- 490 00:18:57,919 --> 00:19:00,008 I'm not available to give the kind of care you need. 491 00:19:00,051 --> 00:19:01,314 Dr. Lancaster, though-- 492 00:19:01,357 --> 00:19:03,142 - But I want you. 493 00:19:08,582 --> 00:19:10,714 - Just like you wanted Dr. Bridges? 494 00:19:10,758 --> 00:19:12,629 I mean, look, here you are, back in the hospital. 495 00:19:12,673 --> 00:19:15,719 - Y-you're different from Dr. Bridges. 496 00:19:17,721 --> 00:19:20,202 You listen to me. 497 00:19:20,246 --> 00:19:22,857 You hear me. 498 00:19:22,900 --> 00:19:25,555 That's all I need. 499 00:19:25,599 --> 00:19:27,688 Someone to hear me. 500 00:19:27,731 --> 00:19:30,343 Please. 501 00:19:30,386 --> 00:19:32,606 - I'll make you a deal, all right? 502 00:19:32,649 --> 00:19:34,303 Tell me what you took, 503 00:19:34,347 --> 00:19:37,219 and I will come back and we can talk about this a bit. 504 00:19:50,711 --> 00:19:53,366 - Insecticide. Malathion. 505 00:19:53,409 --> 00:19:55,063 - Oh, my God. 506 00:19:55,106 --> 00:19:57,239 - Give her a DuoDote of atropine and pralidoxime. 507 00:19:57,283 --> 00:19:58,762 - You got it. 508 00:19:58,806 --> 00:20:01,896 - Yeah, shouldn't take long to see improvement. 509 00:20:01,939 --> 00:20:03,071 - Give me a shout when she's out of the woods. 510 00:20:03,114 --> 00:20:04,638 - Yep. 511 00:20:09,033 --> 00:20:11,079 - Help! We need help! 512 00:20:11,122 --> 00:20:12,298 She can't breathe! 513 00:20:15,866 --> 00:20:18,086 It h-hurts. - Easy, easy. 514 00:20:18,129 --> 00:20:21,220 - Oh, God. 515 00:20:21,263 --> 00:20:23,700 Does this look like anxiety to you? 516 00:20:23,744 --> 00:20:25,789 - All right, sedate her and set up for a bronchoscopy. 517 00:20:25,833 --> 00:20:28,749 We need to scope her. 518 00:20:28,792 --> 00:20:31,099 We're gonna take a closer look at your lungs, okay? 519 00:20:31,142 --> 00:20:32,448 - Do something, do something! 520 00:20:32,492 --> 00:20:37,627 - Nice and easy, okay? We're taking care of it. 521 00:20:37,671 --> 00:20:38,715 All right. 522 00:20:38,759 --> 00:20:43,938 - What's happening? 523 00:20:43,981 --> 00:20:45,809 - There you go, there you go. - It's okay, it's okay. 524 00:20:50,031 --> 00:20:52,294 - Brought you an afternoon pick-me-up. 525 00:20:52,338 --> 00:20:55,950 - Always so thoughtful. 526 00:20:55,993 --> 00:20:57,343 - Listen, um... 527 00:20:57,386 --> 00:20:59,867 Dr. Manning's mother is in heart failure. 528 00:20:59,910 --> 00:21:02,304 I know enrollment's closed, 529 00:21:02,348 --> 00:21:04,959 but is there any way we can get her into the trial? 530 00:21:05,002 --> 00:21:06,221 - I'm sorry, Will. 531 00:21:06,265 --> 00:21:08,092 Letting her in now would 532 00:21:08,136 --> 00:21:10,051 compromise the data we've already collected. 533 00:21:10,094 --> 00:21:12,314 - I get it. 534 00:21:12,358 --> 00:21:14,185 It's just, Carol's an old friend, 535 00:21:14,229 --> 00:21:15,752 and she's getting worse. 536 00:21:15,796 --> 00:21:17,406 Our drug could save her life. 537 00:21:17,450 --> 00:21:20,322 - There's no guarantee that she would get the actual drug. 538 00:21:20,366 --> 00:21:22,106 And even if she did, 539 00:21:22,150 --> 00:21:25,022 we don't know how effective it would be. 540 00:21:25,066 --> 00:21:26,459 - The drug works. 541 00:21:26,502 --> 00:21:31,072 - The preliminary data has been encouraging, but-- 542 00:21:31,115 --> 00:21:33,074 - No, it works, I know it does. 543 00:21:33,117 --> 00:21:34,815 - It's a blind trial. 544 00:21:34,858 --> 00:21:36,164 How could you? 545 00:21:38,209 --> 00:21:39,341 Will? 546 00:21:42,301 --> 00:21:43,911 I unblinded a patient. 547 00:21:45,216 --> 00:21:46,305 - What? 548 00:21:46,348 --> 00:21:49,003 - Couple months back. 549 00:21:49,046 --> 00:21:51,266 - You did this behind my back? 550 00:21:51,310 --> 00:21:52,920 - I didn't want to. 551 00:21:52,963 --> 00:21:54,182 But I had to. 552 00:21:54,225 --> 00:21:56,315 For the sake of my patient. 553 00:21:58,447 --> 00:22:01,102 - Do you have any idea what you've done? 554 00:22:01,145 --> 00:22:02,930 You've jeopardized the whole trial, 555 00:22:02,973 --> 00:22:04,888 not to mention both of our jobs. 556 00:22:07,369 --> 00:22:10,329 - Look, Sabeena, I've told you this in confidence. 557 00:22:10,372 --> 00:22:12,374 - Well, we're having drinks with Mark Barragan tonight. 558 00:22:12,418 --> 00:22:14,158 How am I supposed to sing your praises, 559 00:22:14,202 --> 00:22:17,161 knowing you've broken the most basic rule? 560 00:22:18,467 --> 00:22:20,208 - I'm sorry. 561 00:22:20,251 --> 00:22:22,079 Really, I am. 562 00:22:26,257 --> 00:22:30,218 - I have no idea what I'm gonna do. 563 00:22:30,261 --> 00:22:32,438 But I can tell you this. 564 00:22:32,481 --> 00:22:35,266 I'm not making any exceptions to the enrollment. 565 00:22:39,096 --> 00:22:40,837 - Okay. 566 00:22:43,884 --> 00:22:48,279 567 00:22:52,588 --> 00:22:54,721 - Hey, Nat. - Yeah? 568 00:22:54,764 --> 00:22:56,723 - So I talked to Dr. Virani. 569 00:22:56,766 --> 00:22:59,856 And there's just no way to get your mom in the trial. 570 00:22:59,900 --> 00:23:01,684 I'm sorry. - What if I talk to her? 571 00:23:01,728 --> 00:23:03,599 Explain how serious Mom's condition is? 572 00:23:03,643 --> 00:23:06,254 - Trust me, she's not gonna change her mind. 573 00:23:06,297 --> 00:23:09,431 - Okay, um, thank you for trying. 574 00:23:09,475 --> 00:23:13,043 - Hey, I really wish there was something I could do. 575 00:23:13,087 --> 00:23:15,524 - I guess we'll just stay on course with Dr. Young. 576 00:23:15,568 --> 00:23:16,569 Thanks. 577 00:23:19,528 --> 00:23:20,834 - How you feeling? 578 00:23:20,877 --> 00:23:24,272 - Good, now that you're here. 579 00:23:27,449 --> 00:23:29,451 I like your tie. 580 00:23:29,495 --> 00:23:32,062 My father wore a tie every day. 581 00:23:32,106 --> 00:23:35,805 He had very fine taste in clothes. 582 00:23:35,849 --> 00:23:36,893 - You know, speaking of your dad, 583 00:23:36,937 --> 00:23:38,329 last time you were here, 584 00:23:38,373 --> 00:23:40,680 I was struck by... 585 00:23:40,723 --> 00:23:43,900 you said that you didn't think he cared about you. 586 00:23:43,944 --> 00:23:45,902 - Those were your words, not mine. 587 00:23:45,946 --> 00:23:47,643 - Oh. 588 00:23:47,687 --> 00:23:50,864 - We were very close. - Oh. 589 00:23:50,907 --> 00:23:53,867 Tell me a little more about him. 590 00:23:53,910 --> 00:23:55,782 - There isn't any more. 591 00:23:55,825 --> 00:23:59,916 - How 'bout your mom? Was she around? 592 00:23:59,960 --> 00:24:01,657 - She left us. 593 00:24:01,701 --> 00:24:03,050 - Sorry to hear that. 594 00:24:03,093 --> 00:24:04,747 How old were you? 595 00:24:04,791 --> 00:24:07,446 - I don't know, um... 596 00:24:07,489 --> 00:24:10,013 five or six. 597 00:24:10,057 --> 00:24:12,407 Anyway, it didn't matter. 598 00:24:12,451 --> 00:24:14,931 - How's that? 599 00:24:14,975 --> 00:24:17,543 - My father said we didn't need her. 600 00:24:17,586 --> 00:24:19,849 We were a team. 601 00:24:19,893 --> 00:24:22,591 - No brothers or sisters? 602 00:24:22,635 --> 00:24:24,767 - Just me. 603 00:24:24,811 --> 00:24:27,378 - You know, some kids in that position, they-- 604 00:24:27,422 --> 00:24:28,815 I don't know, sometimes would wish that they had 605 00:24:28,858 --> 00:24:30,469 a little brother or sister to play with. 606 00:24:30,512 --> 00:24:31,905 But not you? 607 00:24:31,948 --> 00:24:34,603 - I didn't. 608 00:24:34,647 --> 00:24:36,779 I was very happy. 609 00:24:36,823 --> 00:24:39,478 - Well, I mean, I guess you didn't have to share him 610 00:24:39,521 --> 00:24:40,783 with anybody. 611 00:24:47,573 --> 00:24:51,664 What--what you thinking about? 612 00:24:51,707 --> 00:24:53,709 Ramona? 613 00:24:55,972 --> 00:24:58,105 You know, um... 614 00:24:58,148 --> 00:24:59,541 I could use a snack. How 'bout you? 615 00:24:59,585 --> 00:25:00,542 You hungry? 616 00:25:00,586 --> 00:25:02,544 Sandwich, Jell-O? 617 00:25:02,588 --> 00:25:04,546 - Jell-O. 618 00:25:04,590 --> 00:25:06,896 I like orange. - Me too. 619 00:25:06,940 --> 00:25:08,507 I'll be back. 620 00:25:17,211 --> 00:25:18,691 - All right. 621 00:25:20,693 --> 00:25:23,565 - Come on. 622 00:25:23,609 --> 00:25:25,524 - 74 over 60. 623 00:25:25,567 --> 00:25:28,570 - Can't find the artery. 624 00:25:29,658 --> 00:25:31,530 I can't find it. I can't find it. 625 00:25:31,573 --> 00:25:32,661 - Dean. 626 00:25:32,705 --> 00:25:34,445 Dean, what's going on? Talk to me. 627 00:25:34,489 --> 00:25:36,665 Hey, hey. Dean, Dean, Dean, Dean. 628 00:25:36,709 --> 00:25:37,971 I know what you're going through, okay? 629 00:25:38,014 --> 00:25:38,972 I've been there. 630 00:25:39,015 --> 00:25:39,973 I've been there with you. 631 00:25:40,016 --> 00:25:41,583 In Helmand, right? - Yeah. 632 00:25:41,627 --> 00:25:42,628 - Hey? We got through that, 633 00:25:42,671 --> 00:25:43,672 and we're gonna get through this. 634 00:25:43,716 --> 00:25:45,021 - No, no, no. - Yeah. 635 00:25:45,065 --> 00:25:46,066 You can do this. 636 00:25:46,109 --> 00:25:48,677 - I can't do it. - Yes, you can. 637 00:25:48,721 --> 00:25:51,593 Yes, you can. Yes, you can. 638 00:25:51,637 --> 00:25:52,855 You're the finest surgeon I know. 639 00:25:52,899 --> 00:25:54,683 Hey, hey, look at me. Look at me. 640 00:25:54,727 --> 00:25:57,120 Deep breaths. 641 00:25:59,819 --> 00:26:02,430 Yeah, there you go. 642 00:26:02,473 --> 00:26:04,084 Okay, I need you. 643 00:26:04,127 --> 00:26:05,215 This patient needs you. 644 00:26:05,259 --> 00:26:06,434 - Okay. - Okay? 645 00:26:06,477 --> 00:26:07,914 - Okay. - You got this, Dean. 646 00:26:07,957 --> 00:26:09,959 - All right. 647 00:26:12,483 --> 00:26:13,702 - PD's got the situation under control. 648 00:26:13,746 --> 00:26:14,703 Safe to leave. 649 00:26:14,747 --> 00:26:16,749 - Hold on, hold on. Dean? 650 00:26:23,103 --> 00:26:25,758 Found it. Clamped. 651 00:26:25,801 --> 00:26:26,802 - Bleeding's stopped. 652 00:26:26,846 --> 00:26:28,587 Pressure's coming back up. 653 00:26:28,630 --> 00:26:30,066 - Good job. 654 00:26:30,110 --> 00:26:31,720 Good job. Let's go. 655 00:26:31,764 --> 00:26:32,721 - Bring 'em in. - Let's go. 656 00:26:32,765 --> 00:26:33,940 - Copy that. 657 00:26:37,683 --> 00:26:39,815 - Mrs. Forbes, you doing okay? 658 00:26:41,948 --> 00:26:43,471 - Almost there. 659 00:26:45,125 --> 00:26:47,257 Okay, I'm seeing several small lesions 660 00:26:47,301 --> 00:26:50,739 in the distal airway of your lower left lobe. 661 00:26:50,783 --> 00:26:52,654 - What does that mean? 662 00:26:52,698 --> 00:26:55,265 Tumors? 663 00:26:55,309 --> 00:26:57,746 - I'm not sure. Take a sample for biopsy. 664 00:27:00,183 --> 00:27:01,576 Come up a little bit more. 665 00:27:01,620 --> 00:27:03,665 Right there. 666 00:27:03,709 --> 00:27:05,798 - I know it's hard. Try not to worry. 667 00:27:05,841 --> 00:27:08,148 We'll know soon what we're dealing with. 668 00:27:08,191 --> 00:27:09,758 - Okay, stop. Open. 669 00:27:11,238 --> 00:27:12,761 - Carol, 670 00:27:12,805 --> 00:27:14,720 I'm sorry to say that even with the fluids 671 00:27:14,763 --> 00:27:16,547 and adjustments to the LVAD, 672 00:27:16,591 --> 00:27:18,593 your heart's still having arrhythmias. 673 00:27:18,637 --> 00:27:19,899 - So what do we do now? 674 00:27:19,942 --> 00:27:21,814 - I'd like to add an AICD. 675 00:27:21,857 --> 00:27:23,163 - And what is that? 676 00:27:23,206 --> 00:27:25,121 - It's a device that's implanted in your chest 677 00:27:25,165 --> 00:27:26,993 that can help regulate your heart. 678 00:27:27,036 --> 00:27:28,603 If an arrhythmia develops, 679 00:27:28,647 --> 00:27:29,604 it can shock your heart 680 00:27:29,648 --> 00:27:32,215 back into a normal sinus rhythm. 681 00:27:32,259 --> 00:27:34,000 - Does it hurt to get shocked? 682 00:27:34,043 --> 00:27:36,785 - My patients do say it causes discomfort. 683 00:27:36,829 --> 00:27:38,265 One patient describes it as feeling like 684 00:27:38,308 --> 00:27:40,963 getting kicked in the chest. 685 00:27:41,007 --> 00:27:43,226 - Well, who can say no to that? 686 00:27:43,270 --> 00:27:45,751 - Mom, I think you should just hear Dr. Young out. 687 00:27:45,794 --> 00:27:47,796 - It's a minimally invasive procedure, 688 00:27:47,840 --> 00:27:50,320 and it will help the LVAD work better. 689 00:27:50,364 --> 00:27:53,802 So in addition to lugging my LVAD around, 690 00:27:53,846 --> 00:27:58,067 I get the added benefit of getting kicked in the chest? 691 00:27:58,111 --> 00:28:01,288 - I do think you should consider the AICD. 692 00:28:01,331 --> 00:28:04,726 - I'm sorry, what kind of quality of life is that? 693 00:28:04,770 --> 00:28:06,554 - It's not ideal, 694 00:28:06,597 --> 00:28:07,729 but it will keep you alive 695 00:28:07,773 --> 00:28:09,600 until you can have a transplant. 696 00:28:11,646 --> 00:28:13,779 - Um, good. 697 00:28:13,822 --> 00:28:14,910 I'm tired. 698 00:28:14,954 --> 00:28:15,998 Would you take me home, please? 699 00:28:16,042 --> 00:28:17,086 Thank you, Doctor. 700 00:28:19,959 --> 00:28:22,178 - Endometriosis? 701 00:28:22,222 --> 00:28:24,224 My sister had that in her uterus. 702 00:28:24,267 --> 00:28:26,748 - Yeah, that's usually where it occurs. 703 00:28:26,792 --> 00:28:28,010 But in very rare cases, 704 00:28:28,054 --> 00:28:29,795 the endometrial cells can migrate 705 00:28:29,838 --> 00:28:31,013 to other parts of the body, 706 00:28:31,057 --> 00:28:32,711 like the lungs. 707 00:28:32,754 --> 00:28:35,626 Once there, they respond to the hormone fluctuations 708 00:28:35,670 --> 00:28:37,367 from your menstrual cycle and can grow, 709 00:28:37,411 --> 00:28:39,587 causing bleeding and even a collapsed lung. 710 00:28:41,371 --> 00:28:43,809 - How do we treat it? 711 00:28:43,852 --> 00:28:45,854 - Well, since it's fed by hormones, 712 00:28:45,898 --> 00:28:48,335 I would recommend inducing early menopause, 713 00:28:48,378 --> 00:28:50,946 either by removing the ovaries 714 00:28:50,990 --> 00:28:53,732 or through a series of injections. 715 00:28:53,775 --> 00:28:56,212 - You can't put me into menopause. 716 00:28:56,256 --> 00:28:57,866 We want to have a baby. 717 00:28:57,910 --> 00:28:59,389 - Honey, 718 00:28:59,433 --> 00:29:01,783 we got to do whatever it takes to make you better. 719 00:29:01,827 --> 00:29:03,176 - We've dreamt 720 00:29:03,219 --> 00:29:04,830 of having a family for so long. 721 00:29:04,873 --> 00:29:07,267 I am not giving up on this. 722 00:29:09,835 --> 00:29:11,575 - Dr. Marcel? - Yeah? 723 00:29:15,449 --> 00:29:16,406 Okay. 724 00:29:17,451 --> 00:29:19,932 There is another option. 725 00:29:19,975 --> 00:29:21,890 I could perform a surgery, 726 00:29:21,934 --> 00:29:23,631 a lobectomy, 727 00:29:23,674 --> 00:29:25,328 whereby I remove the portion of the lung 728 00:29:25,372 --> 00:29:26,808 with endometriosis. 729 00:29:26,852 --> 00:29:29,680 Now, it's only a temporary measure. 730 00:29:29,724 --> 00:29:31,770 There's a strong chance it could come back, 731 00:29:31,813 --> 00:29:33,902 requiring additional surgery 732 00:29:33,946 --> 00:29:35,991 and potentially putting your lungs at risk. 733 00:29:37,340 --> 00:29:40,169 - Okay. 734 00:29:40,213 --> 00:29:44,260 Okay, if it means that I could still have a baby, 735 00:29:44,304 --> 00:29:45,305 then it's worth it. 736 00:29:50,223 --> 00:29:51,833 Robert, 737 00:29:51,877 --> 00:29:54,705 I need you to be okay with this. 738 00:29:54,749 --> 00:29:58,144 - If this is what you want... 739 00:29:58,187 --> 00:29:59,667 I am. 740 00:30:02,975 --> 00:30:04,454 - Okay. 741 00:30:04,498 --> 00:30:06,805 I'll have one of the residents come get you pre-op'd. 742 00:30:09,895 --> 00:30:11,853 - Okay. 743 00:30:11,897 --> 00:30:14,247 - I love you. 744 00:30:14,290 --> 00:30:16,945 - So you were saying that you and your dad 745 00:30:16,989 --> 00:30:18,947 were a team. 746 00:30:18,991 --> 00:30:20,122 Did I get that wrong? 747 00:30:20,166 --> 00:30:21,645 - You keep asking about my father, 748 00:30:21,689 --> 00:30:23,909 and I keep telling you I don't want to talk about him. 749 00:30:23,952 --> 00:30:25,475 - But why is that? 750 00:30:25,519 --> 00:30:27,260 Did something bad happen? 751 00:30:27,303 --> 00:30:29,915 - No, no. My father loved me. 752 00:30:29,958 --> 00:30:32,874 I mean, he was always there. 753 00:30:32,918 --> 00:30:35,921 We did lots of things together... 754 00:30:35,964 --> 00:30:37,313 when I was little. 755 00:30:37,357 --> 00:30:40,882 - Not so much when you got older? 756 00:30:42,928 --> 00:30:44,973 It was different. 757 00:30:45,017 --> 00:30:47,280 - Huh. How? How? 758 00:30:47,323 --> 00:30:50,457 - My father didn't like me as much. 759 00:30:50,500 --> 00:30:51,458 - Really? 760 00:30:51,501 --> 00:30:53,416 Why do you think that was? 761 00:30:53,460 --> 00:30:56,028 - I, um... 762 00:30:56,071 --> 00:30:59,945 I couldn't please him anymore. 763 00:30:59,988 --> 00:31:02,991 I wasn't good enough. 764 00:31:03,035 --> 00:31:07,169 - Okay, not good enough how, though? 765 00:31:07,213 --> 00:31:09,911 - He couldn't stand to be around me. 766 00:31:12,348 --> 00:31:15,134 I did everything wrong. 767 00:31:17,527 --> 00:31:19,790 I'm sorry. 768 00:31:19,834 --> 00:31:22,271 It's really no big deal. 769 00:31:22,315 --> 00:31:23,403 - Dr. Charles. 770 00:31:23,446 --> 00:31:25,100 I'm sorry, but your daughter needs you. 771 00:31:25,144 --> 00:31:28,147 - I-I'm busy. I'll be a little while, thanks. 772 00:31:28,190 --> 00:31:30,410 - She said it's an emergency. 773 00:31:30,453 --> 00:31:31,846 - What was the issue? 774 00:31:31,890 --> 00:31:34,022 - I don't know. She didn't tell me. 775 00:31:34,066 --> 00:31:35,850 - It's okay, Dr. Charles. - No, no. 776 00:31:35,894 --> 00:31:37,765 - Really, no. I understand. She's your daughter. 777 00:31:37,808 --> 00:31:40,811 - No, no, no, let's stick with this, okay? 778 00:31:40,855 --> 00:31:45,207 - No, really, I could use a moment. 779 00:31:45,251 --> 00:31:49,081 Please, go ahead. 780 00:31:49,124 --> 00:31:50,952 - All right. I'll be right back, okay? 781 00:31:50,996 --> 00:31:51,953 Right back. 782 00:32:03,704 --> 00:32:05,967 - Unbelievable. - Okay, well, I'm sorry. 783 00:32:06,011 --> 00:32:07,795 The guest network is too busy, 784 00:32:07,838 --> 00:32:09,449 and I can't stream this lecture, 785 00:32:09,492 --> 00:32:11,320 and I'm not gonna be able to get my assignment done in time. 786 00:32:11,364 --> 00:32:13,366 - Honey, anybody on the nursing staff 787 00:32:13,409 --> 00:32:15,324 could have given you the Wi-Fi password, all right? 788 00:32:15,368 --> 00:32:16,847 I'm trying to help somebody over here. 789 00:32:25,944 --> 00:32:29,556 790 00:32:29,599 --> 00:32:30,992 - Where's Ramona? - I don't know. 791 00:32:31,036 --> 00:32:32,428 There was a combative patient in Treatment Four. 792 00:32:32,472 --> 00:32:33,777 I had to help. I wasn't gone that long. 793 00:32:33,821 --> 00:32:35,518 - Okay, check the front. 794 00:32:35,562 --> 00:32:36,650 Tell security. 795 00:32:36,693 --> 00:32:37,912 - Yeah. 796 00:32:40,654 --> 00:32:46,703 797 00:32:47,530 --> 00:32:49,402 - I'm picking up a package for Kender. 798 00:32:49,445 --> 00:32:51,317 Package for Kender. - Um... 799 00:32:51,360 --> 00:32:53,493 I'm sorry, someone already picked that up. 800 00:32:53,536 --> 00:32:54,885 - Okay, thanks. - Mm-hmm. 801 00:33:08,377 --> 00:33:09,552 - Wow. 802 00:33:09,596 --> 00:33:10,771 - Peanut butter whiskey. 803 00:33:10,814 --> 00:33:12,903 Who'd have thought? - I'm not gonna lie. 804 00:33:12,947 --> 00:33:14,862 I didn't think I'd like it, but that's really good. 805 00:33:14,905 --> 00:33:16,298 - It's delicious. 806 00:33:18,344 --> 00:33:20,955 - You know, Will, I have to tell you, 807 00:33:20,999 --> 00:33:22,087 I'm absolutely thrilled 808 00:33:22,130 --> 00:33:23,958 with your work on the trial. 809 00:33:24,002 --> 00:33:26,787 I can't believe this is your first experience as a PI. 810 00:33:26,830 --> 00:33:29,659 - It certainly helps working alongside Dr. Virani. 811 00:33:29,703 --> 00:33:31,531 She's a great advisor and 812 00:33:31,574 --> 00:33:32,619 really got me up to speed. 813 00:33:32,662 --> 00:33:35,056 - One of our best. 814 00:33:35,100 --> 00:33:36,623 Your trials always run so smoothly. 815 00:33:36,666 --> 00:33:38,929 You care to divulge your secret? 816 00:33:38,973 --> 00:33:41,889 - Strict adherence to protocols. 817 00:33:44,109 --> 00:33:46,763 - I think Dr. Virani's being modest. 818 00:33:46,807 --> 00:33:49,505 She also prioritizes patient care. 819 00:33:49,549 --> 00:33:50,854 And I mean, that's why we're all here. 820 00:33:50,898 --> 00:33:52,682 Right? 821 00:33:52,726 --> 00:33:55,076 To save lives? 822 00:33:55,120 --> 00:33:56,469 - Yes. 823 00:33:56,512 --> 00:33:58,819 Indeed. 824 00:33:58,862 --> 00:34:00,603 - Will, 825 00:34:00,647 --> 00:34:02,475 Sabeena and I have talked about you 826 00:34:02,518 --> 00:34:04,433 taking on a bigger role 827 00:34:04,477 --> 00:34:06,435 within the company. 828 00:34:06,479 --> 00:34:08,350 Multiple trials. 829 00:34:08,394 --> 00:34:10,918 - That is something that we've discussed in the past. 830 00:34:13,921 --> 00:34:16,141 - But... 831 00:34:16,184 --> 00:34:18,012 - Dr. Halstead has told me that 832 00:34:18,056 --> 00:34:21,842 he considers himself an ED doctor first 833 00:34:21,885 --> 00:34:23,670 and a PI second. 834 00:34:23,713 --> 00:34:26,499 - Well-- - Let me be blunt. 835 00:34:26,542 --> 00:34:27,674 Would you be willing 836 00:34:27,717 --> 00:34:29,067 to leave the ED 837 00:34:29,110 --> 00:34:31,678 and make clinical trials your full-time gig? 838 00:34:37,814 --> 00:34:40,469 - I think that's something I would seriously consider. 839 00:34:44,691 --> 00:34:46,649 - I'm sorry. I have to take this. 840 00:34:46,693 --> 00:34:48,129 - Sure. 841 00:34:51,176 --> 00:34:58,139 842 00:35:02,448 --> 00:35:03,666 - How's he doing? 843 00:35:03,710 --> 00:35:06,147 - I'm hopeful he'll make a full recovery. 844 00:35:07,583 --> 00:35:08,715 - So, Dean-- 845 00:35:08,758 --> 00:35:10,064 - I got to get out of these scrubs, okay? 846 00:35:10,108 --> 00:35:11,631 - We need to talk about what happened today. 847 00:35:11,674 --> 00:35:12,719 - There's nothing to talk about. 848 00:35:12,762 --> 00:35:13,763 - Dean. - I'm fine. 849 00:35:13,807 --> 00:35:14,895 - No, you're not. 850 00:35:14,938 --> 00:35:16,897 Hey. 851 00:35:16,940 --> 00:35:18,551 Listen, 852 00:35:18,594 --> 00:35:20,596 I think you're suffering from PTSD. 853 00:35:20,640 --> 00:35:22,555 - I just got a little rattled. 854 00:35:22,598 --> 00:35:23,556 It's not every day you find yourself 855 00:35:23,599 --> 00:35:24,687 in the center of a gun battle 856 00:35:24,731 --> 00:35:26,167 with some guy's guts on the floor. 857 00:35:26,211 --> 00:35:28,561 - We've been through worse in Afghanistan. 858 00:35:29,779 --> 00:35:31,172 - Hey. - Yeah, no. 859 00:35:31,216 --> 00:35:34,871 - The things we saw over there... 860 00:35:34,915 --> 00:35:36,743 I'm still rattled by it. 861 00:35:36,786 --> 00:35:39,833 But Dr. Charles helped me, and he can help you, too. 862 00:35:39,876 --> 00:35:42,575 - Therapy? Come on. 863 00:35:42,618 --> 00:35:45,099 - If you broke your leg, you'd treat it, right? 864 00:35:45,143 --> 00:35:46,318 Mental health is no different. 865 00:35:46,361 --> 00:35:47,971 There shouldn't be a stigma attached to it. 866 00:35:48,015 --> 00:35:51,192 - Listen, it's--it's not about that at all. 867 00:35:51,236 --> 00:35:52,585 I don't need therapy. 868 00:35:52,628 --> 00:35:55,240 - PTSD just doesn't go away, Dean. 869 00:35:55,283 --> 00:35:58,460 And therapy gives you the tools to deal with it. 870 00:35:58,504 --> 00:36:00,158 - That's what a good single malt is for. 871 00:36:01,811 --> 00:36:02,943 - I'm serious. 872 00:36:02,986 --> 00:36:06,903 Hey, you need to get help. 873 00:36:06,947 --> 00:36:08,992 You were the commanding officer, 874 00:36:09,036 --> 00:36:12,039 always putting the needs of others first. 875 00:36:12,082 --> 00:36:14,694 It's time to take care of yourself. 876 00:36:14,737 --> 00:36:16,609 Please. 877 00:36:16,652 --> 00:36:18,567 Listen to your old friend. 878 00:36:18,611 --> 00:36:20,613 Text Dr. Charles. 879 00:36:20,656 --> 00:36:23,616 Set up a time to talk. 880 00:36:23,659 --> 00:36:26,488 - You're not leaving me much choice, are you? 881 00:36:26,532 --> 00:36:27,968 - No, I'm not. 882 00:36:31,014 --> 00:36:32,059 883 00:36:32,102 --> 00:36:34,235 - All right. 884 00:36:34,279 --> 00:36:36,063 I'll do it right now. 885 00:36:36,106 --> 00:36:42,504 886 00:36:42,548 --> 00:36:45,028 - Good. - Yeah. 887 00:36:45,072 --> 00:36:52,079 888 00:36:59,695 --> 00:37:00,957 - Hey. 889 00:37:01,001 --> 00:37:03,221 - Hey, I heard Mrs. Forbes' surgery went well. 890 00:37:03,264 --> 00:37:05,658 - Yeah, managed to resect the area with the lesion. 891 00:37:05,701 --> 00:37:07,137 Thankfully avoided a lobectomy, 892 00:37:07,181 --> 00:37:08,878 so she's resting comfortably now. 893 00:37:08,922 --> 00:37:11,011 - Wonderful. - Yeah. 894 00:37:11,054 --> 00:37:12,795 - You okay? - Yeah, I just-- 895 00:37:12,839 --> 00:37:15,320 I thought her symptoms were caused by anxiety. 896 00:37:15,363 --> 00:37:17,278 - Hey, look, you made a diagnosis, 897 00:37:17,322 --> 00:37:20,194 a very plausible one, based on your experience. 898 00:37:20,238 --> 00:37:22,588 And that's what medicine's all about, right? 899 00:37:22,631 --> 00:37:24,154 Building on what you already know. 900 00:37:24,198 --> 00:37:25,765 Lotta docs, 901 00:37:25,808 --> 00:37:27,288 they get their MDs, that's it. 902 00:37:27,332 --> 00:37:28,289 They know it all. 903 00:37:29,769 --> 00:37:31,858 - You're not like that. 904 00:37:31,901 --> 00:37:33,294 You keep going for it. 905 00:37:33,338 --> 00:37:34,861 That's how you make a difference. 906 00:37:34,904 --> 00:37:36,950 - Thanks, Crockett. - Yeah, I'll see you, okay? 907 00:37:57,797 --> 00:38:00,800 - You ready to get out of here, sweetie? 908 00:38:00,843 --> 00:38:03,846 - Um, that lady who ran away earlier, 909 00:38:03,890 --> 00:38:05,805 did you ever find her? 910 00:38:05,848 --> 00:38:08,198 - Not yet. 911 00:38:08,242 --> 00:38:10,244 - Well, is she dangerous? 912 00:38:10,288 --> 00:38:14,292 - I think only to herself, really. 913 00:38:14,335 --> 00:38:16,642 You know, she's just a... 914 00:38:16,685 --> 00:38:18,905 very sad, 915 00:38:18,948 --> 00:38:21,777 troubled young lady. 916 00:38:21,821 --> 00:38:25,085 - Okay, well, it's my fault that she's gone. 917 00:38:25,128 --> 00:38:27,261 If I hadn't made you come out of her room in the first place, 918 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 then she'd still be here. She wouldn't have left. 919 00:38:29,350 --> 00:38:31,265 - Anna, it is not your fault. Trust me. 920 00:38:31,309 --> 00:38:33,093 She wanted to leave. She was gonna find a way. 921 00:38:33,136 --> 00:38:35,400 - Yeah, but I keep screwing up. 922 00:38:35,443 --> 00:38:36,401 I mean, I bet you wish that 923 00:38:36,444 --> 00:38:38,925 I'd gone to live with Mom instead. 924 00:38:38,968 --> 00:38:41,971 - I don't wish that, not even a bit. 925 00:38:42,015 --> 00:38:43,843 - Okay, but look at everything that you do for me, 926 00:38:43,886 --> 00:38:45,323 and then look what I do. 927 00:38:47,281 --> 00:38:50,676 - Anna, honey, I'm your dad. 928 00:38:50,719 --> 00:38:52,852 Okay, you don't owe me anything, 929 00:38:52,895 --> 00:38:55,942 nor is it your job to please me. 930 00:38:55,985 --> 00:38:57,900 But it is my job 931 00:38:57,944 --> 00:39:00,381 to do everything I can to help you thrive in life. 932 00:39:00,425 --> 00:39:01,687 But honey, that's not gonna matter 933 00:39:01,730 --> 00:39:04,777 if I can't keep you safe in the first place. 934 00:39:04,820 --> 00:39:06,387 Which is why, honey, I can't just, like, 935 00:39:06,431 --> 00:39:07,780 fling open the barn door 936 00:39:07,823 --> 00:39:10,435 and let you roam around. 937 00:39:10,478 --> 00:39:12,350 You understand that, right? 938 00:39:18,356 --> 00:39:23,143 939 00:39:23,186 --> 00:39:24,405 - Oh. 940 00:39:24,449 --> 00:39:31,673 941 00:39:34,241 --> 00:39:36,069 - Oh. 942 00:39:36,112 --> 00:39:39,246 Thank you, honey. 943 00:39:39,289 --> 00:39:41,814 But I'm just-- really, I'm not hungry. 944 00:39:41,857 --> 00:39:43,816 - Mom, you need to eat. 945 00:39:43,859 --> 00:39:46,209 And remember what Dr. Young said about staying hydrated. 946 00:39:48,777 --> 00:39:49,996 Here you go. 947 00:39:50,039 --> 00:39:55,393 - Thank you. - Mm-hmm. 948 00:39:58,221 --> 00:40:01,311 - Do you think that I made a mistake 949 00:40:01,355 --> 00:40:05,185 by not agreeing to have the other surgery? 950 00:40:06,491 --> 00:40:07,840 I don't think it's a bad thing 951 00:40:07,883 --> 00:40:09,407 to take your time and think about it. 952 00:40:13,106 --> 00:40:16,457 But you know, in the meantime, 953 00:40:16,501 --> 00:40:18,720 I want you to take these. 954 00:40:21,201 --> 00:40:23,072 - Um, Dr. Young didn't mention 955 00:40:23,116 --> 00:40:24,378 new meds. 956 00:40:24,422 --> 00:40:25,814 - They're from a different doctor. 957 00:40:25,858 --> 00:40:26,989 I showed him your chart, and he thought 958 00:40:27,033 --> 00:40:28,164 these would work well for you. 959 00:40:28,208 --> 00:40:29,775 He said they've been really beneficial 960 00:40:29,818 --> 00:40:32,299 for patients with heart failure. 961 00:40:32,342 --> 00:40:34,388 - Okay. 962 00:40:34,432 --> 00:40:36,390 Let's have at it. 963 00:40:44,311 --> 00:40:46,444 67068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.