All language subtitles for Alien.Surfgirls.Ein.Boot.im.Kornfeld.S01E13.GERMAN.dTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:00,800 "Was bisher geschah:" 2 00:00:00,920 --> 00:00:03,400 Detektoren für elektro- magnetische Strahlung. 3 00:00:03,640 --> 00:00:06,720 Du warst fast verloren und willst einen Blitz nutzen? 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,960 Wir projizieren das Signal der Karte in den Blitz. 5 00:00:10,200 --> 00:00:14,240 Wartet, das ist eine Falle! Kommt zurück, wir müssen hier weg! Halt! 6 00:00:14,520 --> 00:00:16,600 Die Karte! Wir müssen zurück! 7 00:00:44,320 --> 00:00:46,360 Amber Mitchell 8 00:00:46,640 --> 00:00:48,800 Zoey 9 00:00:49,040 --> 00:00:51,160 Kiki 10 00:00:56,240 --> 00:00:58,400 Brandon Benedict 11 00:01:12,600 --> 00:01:15,960 Du weißt nicht, wie schwer es war, es geheim zu halten. 12 00:01:16,080 --> 00:01:20,280 Du hast es nicht nur für dich be- halten, du hast mich auch angelogen. 13 00:01:20,440 --> 00:01:23,240 Ich dachte, wir wären Freunde. Das sind wir, Luca! 14 00:01:23,400 --> 00:01:25,960 Kiki und Zoey kommen aus einer anderen Welt. 15 00:01:26,080 --> 00:01:28,720 Was passiert, wenn das jemand weiß? Jemand? 16 00:01:28,960 --> 00:01:31,440 Es weiß ja schon jemand. Nur du. 17 00:01:31,560 --> 00:01:34,080 Ich weiß, dass du ihnen nicht schaden wirst. 18 00:01:34,280 --> 00:01:37,240 Warum hast du es mir dann nicht vorher gesagt? 19 00:01:41,280 --> 00:01:43,200 Okay, ich hätte es tun sollen. 20 00:01:43,320 --> 00:01:46,080 Aber du spielst schon lange den Alienjäger. 21 00:01:46,240 --> 00:01:48,900 Ich wusste nicht, wie du reagieren würdest. 22 00:01:48,960 --> 00:01:52,520 Aber jetzt kennst du Kiki doch. Die hat mich auch angelogen. 23 00:01:52,760 --> 00:01:55,720 Sie hat dir nur ihre wahre Identität verschwiegen. 24 00:01:55,840 --> 00:01:58,080 Alles andere zwischen euch war echt. 25 00:01:58,200 --> 00:02:00,860 Du erwartest doch nicht, dass ich das glaube. 26 00:02:00,920 --> 00:02:02,880 Rede mit ihr! Nein. 27 00:02:04,520 --> 00:02:06,940 Die zwei werden unsere Hilfe brauchen. 28 00:02:07,000 --> 00:02:10,440 Die warten hier auf einen Rückruf von ihrem Heimatplaneten. 29 00:02:10,600 --> 00:02:12,440 Bedenk das doch bitte. 30 00:02:18,000 --> 00:02:20,920 Bist du sicher, dass sie uns kontaktieren werden? 31 00:02:21,080 --> 00:02:24,560 Ich glaube, dass das Signal erfolgreich gesendet wurde. 32 00:02:25,160 --> 00:02:27,480 Sie haben es mit Sicherheit bekommen. 33 00:02:27,560 --> 00:02:30,440 Wir müssen uns gedulden. Aber Luca hat mich gesehen! 34 00:02:30,680 --> 00:02:34,040 Wir können nicht darauf warten, geschnappt zu werden. 35 00:02:34,800 --> 00:02:37,360 Vielleicht hattest du recht mit Luca. 36 00:02:37,480 --> 00:02:40,000 Vielleicht hätten wir ihm vertrauen sollen. 37 00:02:40,120 --> 00:02:43,640 Ich hoffe, Amber kann ihn davon überzeugen, uns zu helfen. 38 00:02:50,720 --> 00:02:53,480 Unheilvolle Musik 39 00:03:11,120 --> 00:03:13,120 Was hast du jetzt vor? 40 00:03:13,360 --> 00:03:15,880 Ich gehe nicht weg, bis du es mir sagst. 41 00:03:16,040 --> 00:03:18,080 Handyklingel 42 00:03:25,040 --> 00:03:26,840 Hey Brandon. 43 00:03:27,400 --> 00:03:29,840 Spannungsvolle Musik 44 00:03:35,920 --> 00:03:39,200 Ich muss gehen. Brandon braucht mich. 45 00:03:43,400 --> 00:03:45,480 Kiki braucht dich auch. 46 00:03:56,400 --> 00:03:58,560 Mann, das ist so abgefahren. 47 00:03:58,760 --> 00:04:00,880 Du wirst es nicht glauben. 48 00:04:17,800 --> 00:04:19,640 Aber wie... 49 00:04:19,800 --> 00:04:21,640 Keine Ahnung. 50 00:04:21,800 --> 00:04:23,840 Kein Anhänger, keine Reifenspuren. 51 00:04:24,040 --> 00:04:26,440 Gestern Abend war es noch nicht hier. 52 00:04:26,520 --> 00:04:28,960 Es wird kaum jemand hierher gesegelt sein. 53 00:04:29,640 --> 00:04:32,800 Und das heißt, dass... Dass es... 54 00:04:33,000 --> 00:04:35,200 ...einfach erschienen ist. 55 00:04:36,080 --> 00:04:38,400 Das waren "die", Luca. 56 00:04:39,280 --> 00:04:41,720 Die Aliens waren das. 57 00:04:41,800 --> 00:04:43,720 Ein Boot? 58 00:04:44,120 --> 00:04:46,480 Ich... verstehe das auch nicht. 59 00:04:46,640 --> 00:04:49,640 Aber... wer weiß, wie die drauf sind. 60 00:04:50,960 --> 00:04:52,760 Ich denke... 61 00:04:56,920 --> 00:04:58,940 (lachend) Super! Wer ist das? 62 00:04:59,000 --> 00:05:01,880 Lokaler Fernsehsender. Du hast doch nichts erzählt!? 63 00:05:02,040 --> 00:05:05,160 Soll das ein Witz sein? Ich hab es der Welt erzählt! 64 00:05:05,280 --> 00:05:07,280 Wir werden berühmt, Luca! 65 00:05:31,560 --> 00:05:34,880 Er ist weggegangen, bevor er mir eine Antwort gegeben hat. 66 00:05:35,040 --> 00:05:38,520 War er sauer auf mich? Nein, ich glaub, eher auf mich. 67 00:05:38,640 --> 00:05:41,740 Also verlassen wir uns besser nicht auf ihn. 68 00:05:42,320 --> 00:05:45,640 Da wär ich mir nicht so sicher. Ich vertraue ihm noch immer. 69 00:05:47,720 --> 00:05:50,080 Hi Mom. Wir war dein Tag? 70 00:05:50,360 --> 00:05:52,760 Handyklingel Wohl noch nicht vorbei. 71 00:05:53,960 --> 00:05:56,160 Ich hoffe, das ist wichtig, Tom. 72 00:05:56,520 --> 00:05:58,560 Ach, nicht schon wieder. 73 00:05:59,040 --> 00:06:01,800 Ich hoffe, das ist nicht wieder ein Scherz. 74 00:06:03,640 --> 00:06:06,240 Wie bitte? Nein, nein. Ich bin gleich da. 75 00:06:06,440 --> 00:06:08,360 Ist alles in Ordnung? 76 00:06:08,560 --> 00:06:11,680 Irgendwas Merkwürdiges auf dem Feld der Benedicts. 77 00:06:11,880 --> 00:06:13,880 WAS Merkwürdiges? Keine Ahnung. 78 00:06:13,960 --> 00:06:16,560 Ich sehe mal nach. Dürfen wir mitkommen? 79 00:06:16,760 --> 00:06:20,280 Es spricht nichts dagegen. Die halbe Stadt ist schon da. 80 00:06:21,160 --> 00:06:23,920 Das ist doch wohl nicht euer Raumschiff, oder? 81 00:06:24,480 --> 00:06:26,400 Ich weiß es nicht. 82 00:06:26,480 --> 00:06:30,480 Eure Leute stellen doch nicht am hellen Tag ein Raumschiff hin! 83 00:06:33,840 --> 00:06:37,520 "Ich stehe hier in einem Zuckerrohrfeld in Lightning Point." 84 00:06:37,720 --> 00:06:40,760 Einem Ort, wo die Entdeckung von Lichterscheinungen 85 00:06:40,880 --> 00:06:44,560 als Indiz für die Ankunft Außerirdischer gedeutet wird. 86 00:06:44,680 --> 00:06:47,520 Hinter mir befindet sich ein gigantischer Kornkreis, 87 00:06:47,640 --> 00:06:49,520 der vor ein paar Tagen entstand. 88 00:06:49,840 --> 00:06:53,600 (Radio) "Heute Morgen entdeckten sie das hier. Sie sehen richtig." 89 00:06:53,960 --> 00:06:56,680 Ein Boot - in der Mitte des Kornkreises. 90 00:06:56,800 --> 00:06:59,040 Kein Anhänger, keine Reifenspuren... 91 00:06:59,240 --> 00:07:01,880 Keine Hinweise darauf, wie es hierherkam. 92 00:07:02,000 --> 00:07:05,560 Sind es Außerirdische? Und wenn ja - warum ein Boot? 93 00:07:05,880 --> 00:07:08,840 Was geht in Lightning Point wirklich vor sich? 94 00:07:08,920 --> 00:07:11,800 (Olivia) Okay. Gehen Sie etwas beiseite, bitte. 95 00:07:11,920 --> 00:07:14,120 Halten Sie die Leute zurück. 96 00:07:14,280 --> 00:07:16,080 Officer! Sergeant. 97 00:07:16,280 --> 00:07:18,880 Was glauben Sie? Gibt es Außerirdische... 98 00:07:19,000 --> 00:07:21,640 Gehen Sie zurück! Fünf Meter Abstand. 99 00:07:21,800 --> 00:07:24,280 Ich verstehe das nicht. War dein Signal okay? 100 00:07:24,480 --> 00:07:26,800 Ja, aber die würden nicht so was schicken. 101 00:07:26,920 --> 00:07:31,240 Ist es etwa vom Himmel gefallen? Vielleicht haben wir es ausgelöst. 102 00:07:40,600 --> 00:07:43,480 Mystische Musik 103 00:07:45,080 --> 00:07:48,360 Es ist weg. Ich spüre nichts. Das Energiefeld ist weg. 104 00:07:49,320 --> 00:07:53,120 Das Teil sieht nicht so aus, als ob es euch nach Lumina bringt. 105 00:07:53,640 --> 00:07:55,480 Na, Mädels? 106 00:07:55,760 --> 00:07:59,120 Tolle Fundsache, was! Wir sind doch nicht im Zirkus. 107 00:07:59,440 --> 00:08:02,160 Ich mach da nicht mit. Entspann dich. 108 00:08:02,800 --> 00:08:04,680 Ich gehe dann. 109 00:08:08,920 --> 00:08:11,640 Spannungsvolle Musik 110 00:08:15,840 --> 00:08:18,040 Du warst so plötzlich weg. 111 00:08:18,920 --> 00:08:20,880 Ich habe zu tun. 112 00:08:21,840 --> 00:08:25,560 Du hast Brandon also nicht erzählt, was du gesehen hast. 113 00:08:25,680 --> 00:08:27,800 Gesehen? Was? 114 00:08:29,320 --> 00:08:31,720 Wer... ich bin. 115 00:08:32,360 --> 00:08:34,320 Wer bist du denn? 116 00:08:36,600 --> 00:08:38,520 Was bist du? 117 00:08:39,040 --> 00:08:41,800 Ich werd all deine Fragen beantworten. 118 00:08:42,040 --> 00:08:43,960 Warum sollte ich das glauben? 119 00:08:44,080 --> 00:08:46,400 Du hast mich angelogen, seit du hier bist. 120 00:08:46,680 --> 00:08:48,560 Ich hatte keine andere Wahl. 121 00:08:48,760 --> 00:08:52,200 Vielleicht ist Lügen nicht schlimm, da, wo du herkommst. 122 00:08:54,160 --> 00:08:56,200 Woher kommst du? 123 00:08:57,680 --> 00:08:59,720 Wir nennen es Lumina. 124 00:09:04,120 --> 00:09:06,520 Wie siehst du in Wirklichkeit aus? 125 00:09:11,200 --> 00:09:13,320 Willst du, dass ich es dir zeige? 126 00:09:16,280 --> 00:09:19,200 Ich will, dass du mich in Ruhe lässt! Luca bitte! 127 00:09:19,320 --> 00:09:22,560 Lass es mich erklären. Was gibt es da noch zu erklären? 128 00:09:23,200 --> 00:09:25,440 Und jetzt geh. Ich hab zu tun. 129 00:09:48,600 --> 00:09:52,880 Oh, schön, dass du da bist. Wir fangen erst mit den Getränken an. 130 00:09:52,960 --> 00:09:56,360 Ich habe eine Warteliste. So was hab ich sonst nie. 131 00:09:56,480 --> 00:09:58,960 Mia... Was ist denn hier los? 132 00:09:59,440 --> 00:10:02,680 Hast du es nicht gehört? Aliens sind in der Stadt. 133 00:10:02,760 --> 00:10:05,080 Das ist wirklich gut fürs Geschäft. 134 00:10:07,960 --> 00:10:12,280 Unglaublich, wie voll es hier ist. - Haben die nichts Besseres zu tun? 135 00:10:12,440 --> 00:10:14,840 Wieso erzählst du nicht, was du gesehen hast? 136 00:10:15,040 --> 00:10:18,440 Weil ich nicht will! - Du hast doch auch so was gesehen. 137 00:10:18,600 --> 00:10:20,720 So kommst du vielleicht ins Fernsehen. 138 00:10:20,800 --> 00:10:22,600 Lass es einfach! 139 00:10:22,760 --> 00:10:25,120 Ich will nicht, dass alle das wissen. 140 00:10:27,680 --> 00:10:31,040 (Reporterin) "Was geht in Lightning Point vor sich?" 141 00:10:31,200 --> 00:10:34,000 "Können Sie die Außerirdischen beschreiben?" 142 00:10:34,120 --> 00:10:36,240 "Na klar, sie... 143 00:10:36,440 --> 00:10:39,800 ...sind nicht wie wir, nicht aus Fleisch und Blut." 144 00:10:40,040 --> 00:10:43,520 "Sie sind grell und glühend, als bestünden sie aus Energie." 145 00:10:43,640 --> 00:10:46,200 "Mein Bruder nennt das Plasma." 146 00:10:46,280 --> 00:10:48,680 "Wo sahen Sie dieses Plasma-Wesen?" 147 00:10:49,200 --> 00:10:51,560 "Genau hier auf unserem Feld." 148 00:10:53,000 --> 00:10:56,520 "Und... auch vorher schon, während eines Sturms." 149 00:10:56,720 --> 00:10:59,120 "Ich war essen im Diner." 150 00:10:59,320 --> 00:11:02,840 Das ist gar nicht ihm passiert. Das ist deine Geschichte. 151 00:11:03,000 --> 00:11:05,800 Vergiss es. - Er klaut dir deine Geschichte. 152 00:11:06,000 --> 00:11:08,240 Ich sagte: Vergiss es! 153 00:11:08,360 --> 00:11:12,160 "Es schien irgendwie... kommunizieren zu wollen." 154 00:11:12,680 --> 00:11:15,280 "Ziemlich krass, kann ich Ihnen sagen." 155 00:11:15,400 --> 00:11:17,440 "Das sind also die Fakten." 156 00:11:17,560 --> 00:11:20,720 "Seltsame Lichter in einer seltsamen kleinen Stadt." 157 00:11:20,840 --> 00:11:24,320 Die glaubt, wir sind verrückt. Das ist gut oder? 158 00:11:24,440 --> 00:11:27,880 "Vielleicht ist Lightning Point die Basis der Außerirdischen." 159 00:11:28,000 --> 00:11:31,740 "Warum die Aliens hierherkamen, die Symbole im Feld formten 160 00:11:31,800 --> 00:11:35,920 und dieses Boot hinterließen - all das ist ein großes Rätsel." 161 00:11:42,120 --> 00:11:44,560 Jetzt bist du also im Fernsehen. Ja. 162 00:11:44,640 --> 00:11:47,400 Hab mich ganz gut verkauft. Was meinst du? 163 00:11:47,600 --> 00:11:49,480 Du warst toll. 164 00:11:49,600 --> 00:11:52,680 Aber wieso interessiert dich das Alienzeug so? 165 00:11:53,040 --> 00:11:57,960 Weil die wirklich existieren. Du weißt es. Du hast einen gesehen. 166 00:11:58,200 --> 00:12:01,320 Ich weiß nicht, was ich gesehen habe. Es war stürmisch. 167 00:12:01,440 --> 00:12:05,120 Es könnte alles mögliche gewesen sein. Ich hoffe, es war kein Alien. 168 00:12:05,240 --> 00:12:08,120 Mach dir keine Sorgen. Die sind nicht gefährlich. 169 00:12:08,200 --> 00:12:10,480 Woher willst du das wissen? 170 00:12:10,600 --> 00:12:13,000 Ich hab auch einen von denen gesehen. 171 00:12:13,160 --> 00:12:16,120 Ich dachte immer, ich werde berühmt mit dem Surfen. 172 00:12:16,240 --> 00:12:19,200 Dass ich die Pro-Tour gewinne oder so, aber... 173 00:12:19,320 --> 00:12:21,400 Jetzt wollen sie alle mit mir reden. 174 00:12:21,520 --> 00:12:25,400 Ich kriege E-Mails von Leuten in Island. Unglaublich, oder? 175 00:12:25,920 --> 00:12:28,800 Auf welcher Welle reitest du hier, Brandon? 176 00:12:29,680 --> 00:12:32,160 Das ist mein großer Moment. 177 00:12:32,400 --> 00:12:36,280 Und ich mach das Beste draus. Also... ich muss los. 178 00:12:44,240 --> 00:12:45,840 Tür geht auf. 179 00:12:47,480 --> 00:12:50,080 Er hat's niemandem erzählt. Du warst bei Luca? 180 00:12:50,360 --> 00:12:53,200 Er wird uns nicht verraten. Noch nicht. 181 00:12:53,400 --> 00:12:56,480 Kiki, das war gefährlich. Ich musste sichergehen. 182 00:12:56,720 --> 00:12:58,680 Sieh dir das an. 183 00:13:04,000 --> 00:13:07,120 Aber... das... Dasselbe Boot. 184 00:13:07,280 --> 00:13:09,760 Davon gibt's viele Bilder in den Files. 185 00:13:09,960 --> 00:13:12,520 Ich verstehe das nicht. Wer ist der Mann? 186 00:13:14,560 --> 00:13:16,960 Ich glaube, ich kenne den. 187 00:13:17,720 --> 00:13:21,280 Das ist Harry Dean. Ihm gehört die kleine Werft. 188 00:13:23,360 --> 00:13:26,880 "Er war da noch viel jünger, aber das ist er ganz sicher." 189 00:13:32,920 --> 00:13:34,720 Was wollt ihr hier? 190 00:13:34,840 --> 00:13:37,600 Hi, Mr. Dean. Ich hoffe, Sie können mir helfen. 191 00:13:37,680 --> 00:13:40,080 Ich brauche Informationen über ein Boot. 192 00:13:40,240 --> 00:13:42,200 Was für Informationen? 193 00:13:42,320 --> 00:13:45,680 Auf einem der Felder wurde ein Boot gefunden. 194 00:13:45,800 --> 00:13:48,000 Oh ja, das lief in den Nachrichten. 195 00:13:48,200 --> 00:13:50,640 Das war sicher ein blöder Scherz. 196 00:13:50,880 --> 00:13:53,720 Haben Sie dieses Boot schon mal gesehen? Was? 197 00:13:54,320 --> 00:13:56,880 Haben Sie auf dem Boot schon mal gearbeitet? 198 00:13:57,080 --> 00:13:59,520 Ich hab auf hunderten von Booten gearbeitet. 199 00:13:59,720 --> 00:14:04,120 Es ist gut wiederzuerkennen. Könnten Sie in den Aufzeichnungen nachsehen? 200 00:14:04,240 --> 00:14:06,440 Wieso interessiert euch das so? 201 00:14:06,560 --> 00:14:08,880 Wir wollen die Besitzer ausfindig machen. 202 00:14:10,040 --> 00:14:12,040 Ich hab keine Aufzeichnungen. 203 00:14:12,200 --> 00:14:15,880 Ich kann euch nicht helfen. Und jetzt geht - ich hab zu tun. 204 00:14:19,240 --> 00:14:22,640 Genau. Deshalb wollen sie mit uns kommunizieren. 205 00:14:22,840 --> 00:14:26,280 Ja, mach ich. Wenn ich das nächste Mal mit den Aliens rede, 206 00:14:26,400 --> 00:14:28,680 werde ich sie grüßen. Okay, bis dann. 207 00:14:29,600 --> 00:14:33,440 Wie cool - jemand aus Kalifornien! Komm mal auf den Boden zurück. 208 00:14:33,680 --> 00:14:35,960 Du kannst das nächste Interview machen. 209 00:14:36,200 --> 00:14:39,240 Das ist mir egal. Wir wissen nicht, was hier los ist. 210 00:14:39,520 --> 00:14:41,320 Macht das was? 211 00:14:41,440 --> 00:14:44,360 Die haben das Boot nicht grundlos im Feld abgelegt. 212 00:14:44,480 --> 00:14:46,640 Na und? Es ist halt da. 213 00:14:46,760 --> 00:14:48,560 Klopfen 214 00:14:52,440 --> 00:14:55,200 Hi. Hey, Sergeant Mitchell. Was gibt's? 215 00:14:55,320 --> 00:14:58,280 Ich muss für meinen Bericht noch etwas klären. 216 00:15:00,840 --> 00:15:04,520 Ihr zwei habt hier im Ort ganz schön für Aufregung gesorgt. 217 00:15:05,160 --> 00:15:07,280 Glaub ich. Was wollen Sie wissen? 218 00:15:08,080 --> 00:15:10,600 Was ist das mit der Kornkreisgeschichte? 219 00:15:10,920 --> 00:15:14,440 Du meintest, ihr wart das. Da waren wir noch nicht sicher. 220 00:15:14,680 --> 00:15:17,600 Wir wollten Beweise und stellten Sensoren auf. 221 00:15:17,720 --> 00:15:20,560 Irgendwas löste sie aus und wir gingen hin. 222 00:15:20,680 --> 00:15:22,800 Was habt ihr gesehen? 223 00:15:22,920 --> 00:15:27,000 Ich hab eigentlich nichts gesehen. Da war ein Gewitter - viele Blitze. 224 00:15:27,520 --> 00:15:30,520 Dann wurden wir von einer Explosion umgeworfen. 225 00:15:30,640 --> 00:15:32,360 Explosion? Erzähl du es ihr. 226 00:15:33,480 --> 00:15:35,160 Luca? 227 00:15:36,920 --> 00:15:39,240 Ich hab nichts gesehen. Was? 228 00:15:40,520 --> 00:15:42,520 Aber du warst da? 229 00:15:43,280 --> 00:15:46,360 Ja. Erzähl ihr von den Elektrowellen. 230 00:15:46,560 --> 00:15:49,480 Von dem Licht, das wir sahen, eh es uns umhaute. 231 00:15:49,640 --> 00:15:52,440 Na ja, es hatte ein heftiges Gewitter gegeben. 232 00:15:52,600 --> 00:15:56,320 Ich bin nicht sicher, was da los war. Was soll die Nummer? 233 00:15:56,560 --> 00:16:00,680 Luca, du bist doch sonst immer der Erste mit diesen Alien-Theorien. 234 00:16:00,920 --> 00:16:04,220 Ich weiß. Aber Sie sagten, wir sollen Sie nicht behelligen, 235 00:16:04,280 --> 00:16:06,320 solange wir keine Beweise haben. 236 00:16:06,480 --> 00:16:08,280 Ach so. 237 00:16:08,520 --> 00:16:10,320 Ich glaub das nicht. 238 00:16:10,440 --> 00:16:13,000 Wenn du etwas gesehen hast, dann sag es mir. 239 00:16:13,280 --> 00:16:16,360 Es könnte uns helfen, wenn du eine Aussage machst. 240 00:16:17,600 --> 00:16:19,560 Handyklingel Entschuldigt mich. 241 00:16:20,640 --> 00:16:23,560 Was wird denn das? Sergeant Mitchell. 242 00:16:24,640 --> 00:16:26,200 Ja. 243 00:16:27,080 --> 00:16:28,640 Ja. 244 00:16:29,480 --> 00:16:32,520 Spannungsvolle Musik 245 00:16:33,400 --> 00:16:35,480 Bist du dir ganz sicher? 246 00:16:36,520 --> 00:16:38,080 Okay. 247 00:16:38,280 --> 00:16:40,800 Aber er ist doch der Mann auf den Bildern. 248 00:16:41,000 --> 00:16:43,480 Vielleicht erinnert er sich nicht an das Boot. 249 00:16:43,600 --> 00:16:46,120 Er weiß was. Er will nur nichts sagen. 250 00:16:46,240 --> 00:16:48,440 Wieso? Gute Frage. 251 00:16:48,560 --> 00:16:51,400 Vor allem, wenn die halbe Stadt von dem Boot redet. 252 00:16:51,560 --> 00:16:54,440 Er will etwas verbergen. Woher weißt du das? 253 00:16:55,160 --> 00:16:57,440 Meine Mutter ist doch Polizistin. 254 00:16:57,600 --> 00:17:00,680 Ich habe im Lauf der Jahre ein paar Tricks gelernt. 255 00:17:00,840 --> 00:17:03,200 Ich sorge dafür, dass er redet. 256 00:17:05,800 --> 00:17:07,960 Ich sagte doch, ihr sollt gehen. 257 00:17:08,200 --> 00:17:10,360 Ich habe vergessen, noch was zu sagen. 258 00:17:10,440 --> 00:17:13,800 Mich interessiert das nicht. Soll ich die Polizei rufen? 259 00:17:14,160 --> 00:17:17,160 Sie meinen, Sergeant Mitchell? Also meine Mutter. 260 00:17:17,360 --> 00:17:19,560 Die kann ich rufen, wenn Sie wollen. 261 00:17:19,680 --> 00:17:23,280 Sie kann selber hierherkommen, wenn sie mit mir reden will. 262 00:17:23,520 --> 00:17:26,840 Nein, sie will nicht mit Ihnen reden. Noch nicht. 263 00:17:27,000 --> 00:17:29,520 Aber hier ist ein Fernsehteam in der Stadt. 264 00:17:29,800 --> 00:17:32,960 Die würden sicher gern mit Ihnen über das Boot reden. 265 00:17:33,240 --> 00:17:36,320 Ich weiß überhaupt nicht, worüber du redest. 266 00:17:36,440 --> 00:17:38,240 Doch, wissen Sie. 267 00:17:38,360 --> 00:17:41,520 Und sobald ich mit den Reportern darüber rede, 268 00:17:41,640 --> 00:17:44,200 werden Scharen von Leuten hierher strömen. 269 00:17:44,880 --> 00:17:49,000 Das ist eine tolle Geschichte! Die werden da dranbleiben. 270 00:17:51,160 --> 00:17:53,640 Ja, ich erinnere mich an das Boot. 271 00:17:53,880 --> 00:17:56,040 Ich wünschte, ich hätte es vergessen. 272 00:17:56,360 --> 00:17:58,320 Ich sollte es instand setzen. 273 00:17:58,440 --> 00:18:01,560 Neue Beschläge, neuer Motor, neuer Unterwasseranstrich. 274 00:18:01,720 --> 00:18:05,000 Ein nettes junges Ehepaar hat dann das Boot gekauft. 275 00:18:05,240 --> 00:18:06,880 Begeisterte Segler. 276 00:18:07,120 --> 00:18:10,120 Jedes freie Wochenende sind sie rausgefahren. 277 00:18:11,280 --> 00:18:13,560 "An dem Tag war bestes Wetter." 278 00:18:14,200 --> 00:18:16,320 "Und ruhige See." 279 00:18:18,040 --> 00:18:22,240 "Ich stand am Leuchtturm und sah, wie sie ums Kliff gesegelt sind." 280 00:18:22,840 --> 00:18:25,880 "Innerhalb von Minuten zog ein Gewitter auf." 281 00:18:26,040 --> 00:18:28,680 "Blitze, wie ich sie noch nie gesehen habe." 282 00:18:28,960 --> 00:18:31,040 "Und die zwei mittendrin." 283 00:18:31,240 --> 00:18:36,360 "Und dann kam ein großes Ding in Form einer Untertasse aus den Wolken." 284 00:18:40,840 --> 00:18:42,840 Und das Boot war weg. 285 00:18:47,480 --> 00:18:49,680 Es ist gesunken? 286 00:18:50,120 --> 00:18:52,200 Nein, es war einfach weg. 287 00:18:52,840 --> 00:18:55,000 "Kein Wrack, keine Spur." 288 00:18:56,680 --> 00:18:59,160 "Das Boot, und das Ehepaar an Bord..." 289 00:19:00,480 --> 00:19:02,880 ...wurden entführt. 290 00:19:03,600 --> 00:19:07,400 Ich habe nie jemandem erzählt, was ich an dem Tag gesehen hatte. 291 00:19:07,480 --> 00:19:09,640 Hätte sowieso niemand geglaubt. 292 00:19:10,720 --> 00:19:13,880 Offiziell hieß es: "Vermisst auf See." 293 00:19:14,920 --> 00:19:17,160 Aber das war nicht die See. 294 00:19:17,280 --> 00:19:20,640 Das ist jetzt... dreizehn Jahre her. 295 00:19:21,880 --> 00:19:24,880 Ich wollte das aus meinem Kopf verbannen, aber... 296 00:19:25,280 --> 00:19:27,360 ...es ist wieder da. 297 00:19:27,480 --> 00:19:29,600 Es war furchtbar. 298 00:19:31,280 --> 00:19:35,000 Das Ehepaar hatte einen kleinen Sohn. Er wurde Vollwaise. 299 00:19:36,200 --> 00:19:38,440 Ihr kennt ihn sogar, glaube ich. 300 00:19:41,200 --> 00:19:43,960 Spannungsvolle Musik 301 00:19:54,200 --> 00:19:56,480 Warum sind wir noch mal hergekommen? 302 00:19:58,040 --> 00:20:01,800 Brandon, weißt du, was mit deinen leiblichen Eltern passiert ist? 303 00:20:01,960 --> 00:20:04,480 Die sind bei einem Unfall gestorben. 304 00:20:05,600 --> 00:20:08,400 Hör mal, ich weiß nicht, was hier vor sich geht. 305 00:20:08,520 --> 00:20:11,920 Ich weiß es nicht. Aber ich habe alles noch mal geprüft. 306 00:20:12,200 --> 00:20:15,440 Und das hier ist das Boot, das deinen Eltern gehört hat. 307 00:20:15,600 --> 00:20:19,360 Das, auf dem sie verschwunden sind. Unheimliche Musik 308 00:20:49,720 --> 00:20:51,600 Das ist Wahnsinn. 309 00:20:51,720 --> 00:20:55,520 Das Boot ist vor dreizehn Jahren verschwunden - mit meinen Eltern. 310 00:20:55,640 --> 00:20:58,400 Wir hätten mit den Aliens beinah Kontakt gehabt. 311 00:20:58,560 --> 00:21:00,800 Und es taucht auf einmal auf. 312 00:21:01,240 --> 00:21:05,040 Vielleicht Zufall. Nein. Das ist eine Warnung an mich. 313 00:21:05,400 --> 00:21:07,840 Jetzt nimmst du es aber sehr persönlich. 314 00:21:07,920 --> 00:21:10,160 Sie sagen mir, ich soll mich raushalten. 315 00:21:10,280 --> 00:21:12,400 Ich weiß nicht, wie das Boot dahin kam, 316 00:21:12,520 --> 00:21:14,200 oder ob Aliens mit drinhängen. 317 00:21:14,360 --> 00:21:17,560 Wenn sie mit dem Verschwinden meiner Eltern zu tun haben, 318 00:21:17,760 --> 00:21:19,480 dann will ich das wissen. 319 00:21:22,640 --> 00:21:24,960 Mystische Musik 320 00:21:30,440 --> 00:21:32,480 Klopfen 321 00:21:34,440 --> 00:21:37,120 Ich hab gehofft, du würdest kommen. 322 00:21:38,800 --> 00:21:41,080 Du weißt nicht, wieso ich hier bin. 323 00:21:41,880 --> 00:21:43,960 Trotzdem schön dich zu sehen. 324 00:21:54,320 --> 00:21:57,320 Ich hab über all das nachgedacht, was passiert ist. 325 00:21:57,760 --> 00:22:01,480 Es ist sicher besser, wenn ich euer Geheimnis für mich behalte. 326 00:22:02,720 --> 00:22:04,600 Das freut mich. 327 00:22:05,600 --> 00:22:09,160 Ich habe so viele schöne Dinge erlebt, hier auf der Erde. 328 00:22:11,240 --> 00:22:13,720 Aber dich zu treffen war das Beste. 329 00:22:17,440 --> 00:22:19,440 Wie lange habe ich gesucht. 330 00:22:19,560 --> 00:22:22,840 Nach irgendwelchen Beweisen für außerirdisches Leben. 331 00:22:23,280 --> 00:22:27,640 Ich hab von dem Moment geträumt, wenn ich endlich einem gegenüberstehe. 332 00:22:28,720 --> 00:22:30,720 Und ohne, dass ich es mitbekomme, 333 00:22:30,840 --> 00:22:33,160 habe ich plötzlich zwei als Nachbarn. 334 00:22:34,600 --> 00:22:37,680 Ich empfinde echt sehr, sehr viel für dich. 335 00:22:37,840 --> 00:22:39,560 Hey Luca. 336 00:22:41,360 --> 00:22:43,920 Ich bin gekommen, um euch zu warnen, 337 00:22:44,040 --> 00:22:45,920 dass ihr vorsichtig sein müsst. 338 00:22:46,040 --> 00:22:48,840 Die werden anfangen, Jagd auf Aliens zu machen. 339 00:22:48,960 --> 00:22:51,320 Ihr könnt auf meine Hilfe bauen. 340 00:22:52,960 --> 00:22:56,060 Denkst du, sie sollten weg aus Lightning Point? 341 00:22:56,120 --> 00:23:00,000 Nein. Dadurch würde Brandon noch mehr Verdacht schöpfen. 342 00:23:00,880 --> 00:23:02,440 Er ist überzeugt, 343 00:23:02,600 --> 00:23:06,200 dass Aliens für das Verschwinden seiner Eltern verantwortlich sind. 344 00:23:06,320 --> 00:23:08,160 Ich kenne ihn genau. 345 00:23:08,800 --> 00:23:12,020 Er wird erst aufhören zu suchen, wenn er Beweise hat. 346 00:23:12,080 --> 00:23:14,400 Brandon ist jetzt eure größte Gefahr. 347 00:23:14,520 --> 00:23:17,080 Unheilvolle Musik 348 00:23:18,680 --> 00:23:21,680 Untertitel im Auftrag des ZDF, Dezember 2012 27600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.