Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:04,521
A NIKKATSU PRODUCTION
2
00:00:54,256 --> 00:00:56,017
Fantastic!
3
00:03:47,428 --> 00:03:50,469
My Lady... I've been waiting for you
4
00:03:56,111 --> 00:03:57,871
Come. Undress me
5
00:03:58,671 --> 00:03:59,792
Yes, my Lady
6
00:04:28,720 --> 00:04:29,721
My Lady...
7
00:05:13,414 --> 00:05:15,374
You're just what I need
8
00:05:16,135 --> 00:05:19,856
I feel like I'm in a dream
9
00:05:22,777 --> 00:05:27,978
Since that day we met in the park,
I've been dreaming...
10
00:05:29,699 --> 00:05:30,899
Enough talkinig!
11
00:06:22,795 --> 00:06:24,195
Pierrot...
12
00:06:36,239 --> 00:06:37,319
Pierrot...
13
00:07:30,295 --> 00:07:33,696
THE WATCHER IN THE ATTIC
14
00:07:40,938 --> 00:07:44,259
Based on a novel by Edogawa Rampo
15
00:07:49,501 --> 00:07:52,822
Screenplay: Akio Ido
Photography: Masaru Mori
16
00:07:54,062 --> 00:07:57,383
Lighting: Hideo Kumagaya
Sound: Eiji Kimura
17
00:07:59,144 --> 00:08:02,304
Sets: Yoshie Kikukawa
Music: Jiro Tateshina
18
00:08:04,985 --> 00:08:07,426
The cast:
19
00:08:08,706 --> 00:08:13,388
Lady Minako: Junko Miyashita
The Watcher: Renji Ishibashi
20
00:08:22,831 --> 00:08:26,752
Painter: Tokuko Watanabe
Clown: Aoi Nakajima
21
00:08:43,037 --> 00:08:47,038
Priest: Koji Yashiro
Chauffeur: Toshihiko Oda
22
00:09:06,924 --> 00:09:11,605
Directed by Noboru Tanaka
23
00:09:27,290 --> 00:09:30,731
I first ate this in France.
An official took me
24
00:09:32,051 --> 00:09:35,893
Every time I eat it I think of you...
25
00:09:36,693 --> 00:09:39,334
Of your... your skin
26
00:09:40,054 --> 00:09:41,014
Am I a frog?
27
00:09:41,694 --> 00:09:45,415
Yes. Once a rich girl, now a frog
28
00:09:57,339 --> 00:09:58,059
Good?
29
00:09:59,420 --> 00:09:59,940
Yes
30
00:10:01,900 --> 00:10:03,101
Glad to hear it
31
00:10:05,341 --> 00:10:10,543
At least it's better than the
tiger skin soup you had...
32
00:10:11,983 --> 00:10:14,424
...in the Imperial Hotel
33
00:11:31,847 --> 00:11:32,888
What's wrong?
34
00:11:34,408 --> 00:11:35,128
Nothing
35
00:12:06,618 --> 00:12:07,858
Don't you like it?
36
00:13:15,238 --> 00:13:18,679
Finish your meal. I have
to clear the table
37
00:13:18,840 --> 00:13:19,720
All right!
38
00:13:20,720 --> 00:13:22,521
Don't use the bowl for an ashtray.
39
00:13:22,881 --> 00:13:23,761
We know!
40
00:13:46,048 --> 00:13:46,888
Good morning
41
00:13:52,970 --> 00:13:54,570
- Good morningig!
- Good morninig!
42
00:13:55,451 --> 00:13:57,531
May God bless you
43
00:13:59,132 --> 00:14:01,852
You should visit my church, you know...
44
00:14:03,733 --> 00:14:06,374
Open your heart...
45
00:14:07,254 --> 00:14:09,095
to God and your
neighbours
46
00:14:09,895 --> 00:14:11,615
I have no heart
47
00:14:12,176 --> 00:14:14,416
Then how do you live?
48
00:14:15,376 --> 00:14:18,697
Well... I try to stay bored
49
00:14:20,458 --> 00:14:23,699
Why not do somethin to help the poor
50
00:14:25,420 --> 00:14:29,301
After all... you live
off your parents' money!
51
00:14:29,501 --> 00:14:30,301
So what?
52
00:14:32,822 --> 00:14:35,823
After I'm dead, I'll give it all away
53
00:14:39,544 --> 00:14:41,504
You smell of the devil
54
00:14:43,065 --> 00:14:44,505
Like your paintings?
55
00:14:44,705 --> 00:14:46,266
My paintins smell of death
56
00:14:46,826 --> 00:14:48,266
That's blasphemy!
57
00:14:50,587 --> 00:14:52,788
Sermons won't work on him
58
00:14:53,628 --> 00:14:56,229
I'm afraid God has forsaken him
59
00:14:57,029 --> 00:15:00,590
Don't worry...
I'll arrange my own salvation
60
00:15:09,273 --> 00:15:10,353
Mr Goda...
61
00:15:11,353 --> 00:15:12,674
May I clear the table?
62
00:15:15,875 --> 00:15:16,715
Mr. Goda...
63
00:15:17,915 --> 00:15:19,876
Can you open the door please?
64
00:15:22,957 --> 00:15:24,757
You could at least answer me
65
00:15:26,198 --> 00:15:28,518
No wonder everyone hates you!
66
00:16:47,942 --> 00:16:50,623
Don't you feel like confessing?
67
00:16:52,704 --> 00:16:53,904
Confessing?
68
00:16:55,024 --> 00:16:58,746
Tell Jesus your sins and repent
69
00:16:59,626 --> 00:17:02,147
But I haven't done anything wrong...
70
00:17:03,307 --> 00:17:06,508
When you worked at the factory,
you stole food
71
00:17:07,948 --> 00:17:09,989
Because I was hungry
72
00:17:11,749 --> 00:17:15,230
Then you worked in a brothel
73
00:17:16,671 --> 00:17:18,631
I only helped out
74
00:17:20,712 --> 00:17:22,393
You're full of sin
75
00:17:25,233 --> 00:17:28,314
Try to remember what else you did
76
00:17:31,035 --> 00:17:32,436
Tell me...
77
00:17:32,916 --> 00:17:37,637
Well... the boss gave me money.
I sent it to my parents
78
00:17:39,238 --> 00:17:40,638
You're a good daughter
79
00:17:42,999 --> 00:17:48,040
But why did he give you the money? He
touched you?
80
00:17:49,321 --> 00:17:52,082
Didn't he... touch you here?
81
00:17:53,762 --> 00:17:56,803
Then he did this... didn't he?
82
00:17:57,483 --> 00:17:59,724
Didn't he do that?
83
00:18:02,205 --> 00:18:03,925
Right, Ginko?
84
00:18:29,733 --> 00:18:31,093
Don't move...
85
00:18:46,858 --> 00:18:49,179
Animals are better than men
86
00:20:41,652 --> 00:20:45,614
Your husband asked me about you the
other day
87
00:20:46,734 --> 00:20:49,295
I said I didn't know anything...
88
00:20:50,655 --> 00:20:52,656
It's true... I don't
89
00:20:54,456 --> 00:20:56,817
I'm on your side
90
00:20:58,177 --> 00:21:00,618
I prepared that room
91
00:21:02,499 --> 00:21:07,540
I told that clown to come.
I did it all for you
92
00:21:08,300 --> 00:21:09,901
What do you want?
93
00:21:10,501 --> 00:21:13,382
I'm jealous of your chair, my Lady
94
00:21:15,943 --> 00:21:17,703
Jealous of my chair?
95
00:21:19,744 --> 00:21:22,865
My Lady, you must have noticed...
96
00:21:23,625 --> 00:21:26,106
that your chair is always warm
97
00:21:27,186 --> 00:21:29,947
I know you feel it against your skin
98
00:21:31,347 --> 00:21:34,268
When you ordered this chair...
99
00:21:35,509 --> 00:21:38,910
I asked the maker to do
something for me
100
00:21:39,350 --> 00:21:40,030
Like what?
101
00:21:41,710 --> 00:21:43,831
Your skin is soft...
102
00:21:46,032 --> 00:21:49,513
As soft as I imagined
103
00:25:51,666 --> 00:25:52,746
Please...
104
00:25:58,388 --> 00:26:00,428
Don't you want the money?
105
00:26:23,075 --> 00:26:26,196
What are you doing?
106
00:26:28,597 --> 00:26:32,318
Are you thinking of somebody else?
107
00:26:35,479 --> 00:26:38,800
So... you want to do it, then?
108
00:26:41,520 --> 00:26:42,721
Speak to me!
109
00:27:38,778 --> 00:27:40,458
What's up with you?
110
00:29:05,324 --> 00:29:06,084
My Lady...
111
00:29:09,565 --> 00:29:10,325
My Lady...
112
00:29:21,048 --> 00:29:21,849
Stop it!
113
00:29:24,009 --> 00:29:25,410
Stop playing around
114
00:29:25,770 --> 00:29:27,610
That song makes me sad
115
00:29:28,050 --> 00:29:30,411
My Lady, I've been waiting for you
116
00:29:31,291 --> 00:29:35,133
Stop this nonsense! I hate you!
117
00:30:13,504 --> 00:30:17,985
Nice chair. Are you in there, Hiruta?
118
00:30:32,030 --> 00:30:33,750
Are you there?
119
00:30:55,997 --> 00:30:57,037
Hiruta?
120
00:30:59,758 --> 00:31:01,479
Answer me
121
00:31:02,159 --> 00:31:03,519
Yes, my Lady...
122
00:31:06,480 --> 00:31:07,880
You're soft...
123
00:31:09,841 --> 00:31:13,402
For so long, I've wanted you like this
124
00:31:23,045 --> 00:31:23,805
My Lady...
125
00:31:29,247 --> 00:31:30,047
My Lady...
126
00:31:54,014 --> 00:31:54,975
It's you.
127
00:32:03,897 --> 00:32:05,258
What's going on?
128
00:32:08,739 --> 00:32:13,140
You want me. It's strange...
129
00:32:19,262 --> 00:32:23,423
You're becoming what I always wanted
you to be...
130
00:32:25,224 --> 00:32:28,385
when I worked for your father
131
00:39:06,504 --> 00:39:07,744
My Lady!
132
00:39:12,746 --> 00:39:14,466
My Lady!
133
00:39:18,548 --> 00:39:22,149
CLOWN'S BODY FOUND IN RIVER...
134
00:39:44,235 --> 00:39:46,436
From Mrs. Kiyomiya
135
00:40:48,255 --> 00:40:51,296
I'm glad you're here. Come in
136
00:41:18,584 --> 00:41:20,024
I wanted to be sure
137
00:41:21,945 --> 00:41:22,945
Sure?
138
00:41:24,746 --> 00:41:27,706
And now you're here, it's obvious
139
00:41:37,269 --> 00:41:40,070
I knew you were watching
from the attic
140
00:41:45,392 --> 00:41:48,633
Knowing that, spurred me on
141
00:41:55,715 --> 00:41:58,036
Now I can't let you go...
142
00:41:59,196 --> 00:42:01,036
You saw everything
143
00:42:02,037 --> 00:42:03,677
Will you tell the police?
144
00:42:06,118 --> 00:42:06,758
Maybe
145
00:42:10,079 --> 00:42:11,760
You can't do that...
146
00:42:13,400 --> 00:42:15,801
We're both guilty
147
00:43:40,146 --> 00:43:41,867
I'm glad I came...
148
00:43:48,469 --> 00:43:51,390
You and me are the same
149
00:46:09,431 --> 00:46:10,391
Good morning
150
00:46:19,594 --> 00:46:20,394
Good morning!
151
00:46:22,395 --> 00:46:23,475
Good morning
152
00:46:23,675 --> 00:46:25,076
Did you sleep well?
153
00:46:26,116 --> 00:46:30,157
God blessed you. Don't you feel like
working yet?
154
00:46:30,317 --> 00:46:34,839
I think you have a problem with your
nose. Is that right?
155
00:46:35,399 --> 00:46:36,479
How do you know?
156
00:46:36,639 --> 00:46:40,400
It's a classic case. You have the
sniffles...
157
00:46:41,081 --> 00:46:44,322
Your nose is stuffed up. You snore...
158
00:46:45,562 --> 00:46:48,003
You sleep with your mouth open
159
00:46:51,204 --> 00:46:53,324
Is that God's blessing too?
160
00:46:53,484 --> 00:46:55,925
You're insufferable. Damn you!
161
00:47:09,089 --> 00:47:12,290
Damn fool! Deserves to die!
162
00:47:14,010 --> 00:47:15,211
Good morning
163
00:47:26,534 --> 00:47:28,415
I'm beginning to worry...
164
00:47:30,255 --> 00:47:34,056
Am I really so sinful?
165
00:51:13,962 --> 00:51:17,724
Hiruta, where does Minako go
these days?
166
00:51:19,644 --> 00:51:22,205
To department stores...
167
00:51:24,005 --> 00:51:26,926
Don't bother lying. I know
what she does...
168
00:51:28,487 --> 00:51:31,368
and it pleases me all the more
169
00:51:37,490 --> 00:51:41,451
The police are gettin wise to you
170
00:51:44,372 --> 00:51:49,173
Your husband's a powerful man.
The can't touch you
171
00:51:50,333 --> 00:51:52,014
I'm a nobody...
172
00:51:53,094 --> 00:51:54,615
They'll treat me like an animal
173
00:51:54,615 --> 00:51:56,215
They'll treat me like an animal
174
00:52:02,057 --> 00:52:05,298
I don't care what happens to me...
175
00:52:11,020 --> 00:52:16,461
But I'd be sad if I had to testify
against you, my Lady
176
00:52:30,666 --> 00:52:33,586
Crawling inside a chair isn't enough?
177
00:52:34,947 --> 00:52:36,387
My Lady!
178
00:53:04,116 --> 00:53:08,037
My Lady, please forgive me
179
00:58:28,173 --> 00:58:30,694
You killed him. I know that
180
00:58:34,655 --> 00:58:38,496
You were right above the dead man
181
00:58:40,977 --> 00:58:43,057
The police will think it was suicide
182
00:58:44,458 --> 00:58:45,858
You did it for me?
183
00:58:48,179 --> 00:58:49,259
Maybe
184
00:58:56,981 --> 00:59:01,743
At least I managed to get you out
of that boring attic...
185
00:59:06,224 --> 00:59:08,025
I guess you're right...
186
00:59:10,105 --> 00:59:13,506
There, you were the centre of my
world...
187
00:59:14,427 --> 00:59:16,227
A vast place...
188
00:59:19,188 --> 00:59:20,909
Immense and calm...
189
00:59:22,549 --> 00:59:24,270
...like the deep sea
190
00:59:27,751 --> 00:59:30,071
I always dreamed of you there...
191
00:59:30,271 --> 00:59:31,312
with me...
192
00:59:33,272 --> 00:59:35,993
And of committing crimes
193
00:59:38,954 --> 00:59:42,075
Seems like we're in this together...
194
01:00:07,763 --> 01:00:09,323
The festival's over
195
01:00:12,044 --> 01:00:14,245
So the preacher killed himself?
196
01:00:16,845 --> 01:00:18,566
I knew he was a fake
197
01:00:20,927 --> 01:00:24,328
I confessed to Endo. Can I be saved
now he's dead?
198
01:00:25,248 --> 01:00:27,089
You confessed to him?
199
01:00:27,569 --> 01:00:29,529
Yes. He said he'd save me
200
01:00:30,009 --> 01:00:31,850
Don't worry
201
01:00:32,290 --> 01:00:34,571
How can Lord Jesus help me
now?
202
01:00:37,252 --> 01:00:39,892
You're sure it'll be all right?
203
01:00:46,134 --> 01:00:47,415
Would you like some coffee?
204
01:00:48,135 --> 01:00:49,895
I'm interested in you...
205
01:00:54,817 --> 01:00:57,058
I have a favour to ask...
206
01:01:38,030 --> 01:01:39,630
What's this for?
207
01:01:43,191 --> 01:01:46,192
I want you to do it again
with someone else...
208
01:02:19,522 --> 01:02:20,323
My Lady...
209
01:02:35,367 --> 01:02:36,167
My Lady...
210
01:02:49,451 --> 01:02:50,372
My Lady...
211
01:04:30,722 --> 01:04:32,082
It's so hot...
212
01:04:36,363 --> 01:04:38,084
I can't breathe!
213
01:04:40,605 --> 01:04:41,645
My Lady!
214
01:04:43,405 --> 01:04:44,446
My Lady!
215
01:04:51,608 --> 01:04:52,528
Hiruta?
216
01:05:00,891 --> 01:05:03,131
So, be a chair...
217
01:05:03,972 --> 01:05:07,453
You, too, poured poison into me
218
01:05:49,185 --> 01:05:52,826
Poison! You...
219
01:05:55,547 --> 01:05:58,828
Arsenic. It's started working at last
220
01:06:00,189 --> 01:06:02,629
I gave you a little every day...
221
01:06:03,510 --> 01:06:06,550
just the way you fed me your poison
222
01:06:07,631 --> 01:06:09,911
Drop by drop...
223
01:06:41,761 --> 01:06:43,201
It's finished
224
01:07:26,294 --> 01:07:27,175
Perverts!
225
01:07:29,815 --> 01:07:31,336
Get out of here!
226
01:07:32,336 --> 01:07:35,457
You're a pair of... perverts!
227
01:07:43,379 --> 01:07:44,180
Get out!
228
01:07:52,462 --> 01:07:53,062
Stop!
229
01:07:54,743 --> 01:07:55,463
Let me go!
230
01:07:57,624 --> 01:07:58,224
No!
231
01:08:00,785 --> 01:08:01,585
Stop it!
232
01:12:29,745 --> 01:12:31,106
It's calling me...
233
01:12:32,746 --> 01:12:34,467
Your blood...
234
01:12:35,507 --> 01:12:37,508
Suckin me in...
235
01:13:00,555 --> 01:13:05,036
At 11:58 am on September 1st 1923...
236
01:13:11,038 --> 01:13:16,359
a huge earthquake hit Tokyo
237
01:13:22,081 --> 01:13:28,603
Fires raged for three days.
More than 100,000 people were killed
238
01:13:36,525 --> 01:13:44,168
When it was over, the old city
had been destroyed forever...
239
01:16:18,094 --> 01:16:21,895
THE END
15346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.