All language subtitles for [Lady_Candy] Genshi Shonen Ryu 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,240 --> 00:00:23,360 Lady_Candy представляет... 2 00:00:23,360 --> 00:00:27,360 Первобытный мальчик Рю Рю Lady_Candy представляет... 3 00:00:27,360 --> 00:00:28,360 Рю Первобытный мальчик Рю 4 00:00:29,650 --> 00:00:36,620 Рю преодолеет пустыню, что считалась бесконечной до него. 5 00:00:36,740 --> 00:00:45,130 Рю будет взывать к солнцу. 6 00:00:45,650 --> 00:00:45,670 По манге Для еженедельного журнала "Мальчик-чемпион" Сётаро Исиномори 7 00:00:45,670 --> 00:00:48,980 Рю, Рю. Рю заплачет. По манге Для еженедельного журнала "Мальчик-чемпион" Сётаро Исиномори 8 00:00:48,980 --> 00:00:52,550 Рю, Рю. Рю заплачет. 9 00:00:52,890 --> 00:01:01,140 Где же его любимая мамочка? 10 00:01:01,310 --> 00:01:08,530 Рю, не оглядывайся назад. Завтрашний день будет твоим. 11 00:01:08,780 --> 00:01:18,990 Рю - первобытный мальчик. Рю пойдёт вперёд! 12 00:01:30,300 --> 00:01:36,630 Задолго до нашей эры в мире суровой природы и диких животных, 13 00:01:37,680 --> 00:01:41,600 история разворачивается в доисторическом мире. 14 00:01:46,730 --> 00:01:48,560 В племени, известном как племя Бигхорнов... 15 00:01:49,060 --> 00:01:51,270 родился мальчик. 16 00:01:52,690 --> 00:01:57,240 То что он родился с белой кожей, посчитали плохим предзнаменованием, 17 00:01:57,820 --> 00:02:02,830 мальчика оторвали от матери и решили принести в жертву Тиранно. 18 00:02:13,300 --> 00:02:16,170 Однако загадочным поворотом судьбы... 19 00:02:16,590 --> 00:02:18,430 мальчик избежал страшной участи, 20 00:02:18,720 --> 00:02:22,390 и человек-обезьяна Китти вырастила его, как своего собственного. 21 00:02:29,560 --> 00:02:30,690 Через десять лет... 22 00:02:31,360 --> 00:02:34,190 мальчик с такой странной судьбой 23 00:02:34,740 --> 00:02:37,200 вырос красивым молодым человеком. 24 00:02:37,990 --> 00:02:40,870 Это главный герой нашей истории, Рю. 25 00:02:42,910 --> 00:02:46,370 Однажды Рю встретил девушку из племени Бигхорнов по имени Ран. 26 00:02:47,330 --> 00:02:53,800 Ран была несчастной девушкой, которую Северное племя продало за огонь. 27 00:02:56,010 --> 00:03:01,140 Встреча с Ран совпала с прощанием навеки с его приемной матерью Китти. 28 00:03:01,850 --> 00:03:04,720 Племя Бигхорнов было уничтожено атакой Тиранно, 29 00:03:04,760 --> 00:03:07,890 и в этом хаосе Китти тоже погибла. 30 00:03:11,810 --> 00:03:16,440 Теперь, потеряв свою приемную мать и племя, 31 00:03:16,990 --> 00:03:20,150 они отправились в долгое и опасное путешествие, 32 00:03:20,280 --> 00:03:23,200 чтобы найти биологическую мать Рю и братишку Ран. 33 00:03:28,460 --> 00:03:31,620 По дороге им встретился человека, который называл себя Киба. 34 00:03:31,880 --> 00:03:34,380 Он был вождём племени Барсуков. 35 00:03:34,670 --> 00:03:37,300 но поскольку Тиранно уничтожил его племя, 36 00:03:37,460 --> 00:03:41,050 он жил только для того, чтобы отомстить. 37 00:03:47,850 --> 00:03:51,770 Но у него тоже остался один живой родственник - 38 00:03:52,100 --> 00:03:57,780 его младший брат, Така, который был продан во младенчестве другому племени вместо Кибы. 39 00:03:59,190 --> 00:04:00,950 На племя, которое вырастило Таку, 40 00:04:01,200 --> 00:04:04,410 однажды напало племя белокожих. 41 00:04:05,370 --> 00:04:09,200 С того дня, Така ненавидел всех белокожих без исключения. 42 00:04:09,370 --> 00:04:14,420 По этой причине, а также потому, что Рю украл любимую Ран, он сгорал от желания убить его. 43 00:04:20,380 --> 00:04:24,640 Рю, Ран, и брат Ран, Дон, которого они благополучно нашли по пути, 44 00:04:24,930 --> 00:04:27,350 преследовали Тиранно, чтобы помочь Кибе. 45 00:04:31,440 --> 00:04:33,020 И в последний момент, когда... 46 00:04:33,480 --> 00:04:36,400 они загнали Тиранно в лес посреди пустыни, 47 00:04:36,440 --> 00:04:39,070 устроили ловушку, чтобы подраться к нему. 48 00:04:42,860 --> 00:04:43,400 Однако... 49 00:04:44,280 --> 00:04:46,280 перед неистовым Тиранно... 50 00:04:46,580 --> 00:04:50,330 их мудрость и доблесть оказались тщетными. 51 00:04:55,540 --> 00:04:59,550 Могила воина 52 00:05:00,050 --> 00:05:01,170 Держись, Киба! 53 00:05:01,550 --> 00:05:03,260 Подобные раны для тебя ни по чём! 54 00:05:03,340 --> 00:05:04,300 Тиранно... 55 00:05:04,300 --> 00:05:07,010 А Тиранно... Преследуйте Тиранно... 56 00:05:07,010 --> 00:05:09,760 Рю! Надо остановить кровь Кибы, иначе его жизнь будет в опасности! 57 00:05:09,970 --> 00:05:12,020 Хорошо! Пойду найду травы! 58 00:05:12,020 --> 00:05:12,980 Я пойду с ним! 59 00:05:13,390 --> 00:05:17,310 Рю, не обращай на меня внимания. Преследуй Тиранно скорее! 60 00:05:17,400 --> 00:05:19,690 Киба! Ты хочешь сказать, что с тобой всё хорошо? 61 00:05:19,980 --> 00:05:23,190 Тиранно... Тиранно ранен... 62 00:05:23,610 --> 00:05:25,700 Рю, преследуй Тиранно... 63 00:05:26,570 --> 00:05:29,950 Я не могу! Твоя жизнь сейчас куда важнее! 64 00:05:29,950 --> 00:05:33,290 Я знаю, насколько глубоки мои раны... 65 00:05:33,660 --> 00:05:35,620 Вот почему ты должен следовать Тиранно... 66 00:05:35,620 --> 00:05:36,920 О чём ты говоришь, Киба? 67 00:05:37,330 --> 00:05:39,710 Как ты можешь умереть, не убив его? 68 00:05:39,840 --> 00:05:43,510 Я был так близко... Почти убил Тиранно... 69 00:05:44,510 --> 00:05:46,050 Киба! Держись! 70 00:05:46,220 --> 00:05:49,510 Я не умру, пока не убью его... 71 00:05:49,600 --> 00:05:51,510 Я не могу умереть так... 72 00:05:51,770 --> 00:05:52,520 Киба! 73 00:06:00,690 --> 00:06:01,400 Така! 74 00:06:01,730 --> 00:06:03,730 Возьми копьё, Рю! 75 00:06:07,870 --> 00:06:09,240 Ты не должен сражаться... 76 00:06:09,450 --> 00:06:11,620 Что вы получите, убивая друг друга? 77 00:06:11,790 --> 00:06:13,200 Не проповедывай тут нам! 78 00:06:13,250 --> 00:06:14,950 Я уже всё тебе объяснил! 79 00:06:15,080 --> 00:06:17,710 Но Рю не хочет сражаться... 80 00:06:17,790 --> 00:06:19,210 Разве я не прав, Рю? 81 00:06:20,420 --> 00:06:22,300 Да. Я не сражаюсь. 82 00:06:22,920 --> 00:06:25,420 Что? Ты, что струсил? 83 00:06:25,420 --> 00:06:26,590 Ну, уж нет! 84 00:06:26,680 --> 00:06:29,050 На этот раз я убью тебя! 85 00:06:31,050 --> 00:06:32,810 А теперь, возьми копьё! 86 00:06:34,770 --> 00:06:36,230 Прекрати это, Така. 87 00:06:36,350 --> 00:06:38,730 Ты должен выслушать меня! 88 00:06:39,190 --> 00:06:40,100 Заткнись! 89 00:06:40,440 --> 00:06:42,560 Иначе убью тебя вместе с ним! 90 00:06:43,360 --> 00:06:44,360 Что ты сказал?! 91 00:06:44,690 --> 00:06:46,990 Ты хоть знаешь, кто такой Киба? 92 00:06:48,070 --> 00:06:48,820 Рю... 93 00:06:50,120 --> 00:06:53,530 Если ты должен кого-то убить, убей меня вместо Рю. 94 00:06:53,830 --> 00:06:55,450 Ты всё равно на грани смерти. 95 00:06:55,700 --> 00:06:58,160 Тогда убью тебя первым! 96 00:06:58,330 --> 00:07:00,170 Но взамен ты должен пообещать мне... 97 00:07:00,500 --> 00:07:02,380 Что ты не будешь сражаться с Рю... 98 00:07:02,420 --> 00:07:04,130 Что будет потом - не твоё дело! 99 00:07:04,250 --> 00:07:05,090 Ну же! 100 00:07:11,470 --> 00:07:12,600 Прекрати, Така! 101 00:07:13,260 --> 00:07:15,720 Ты собираешься убить своего брата? 102 00:07:15,850 --> 00:07:17,350 Ч-Что!? 103 00:07:21,230 --> 00:07:21,980 Брат... 104 00:07:22,650 --> 00:07:24,570 Этот человек - мой брат? 105 00:07:29,990 --> 00:07:31,860 У меня есть брат? Смешно! 106 00:07:32,280 --> 00:07:34,030 Ты должно быть в отчаянии, думаешь, я в это поверю! 107 00:07:34,830 --> 00:07:36,990 Киба, скажи ему правду! 108 00:07:37,250 --> 00:07:39,160 Ты должен стать его братом! 109 00:07:43,340 --> 00:07:45,500 Почему ты ничего не говоришь, Киба? 110 00:07:47,010 --> 00:07:49,590 Рю сказал правду. 111 00:07:49,840 --> 00:07:53,340 Это ложь! Я родился и вырос один! 112 00:07:53,680 --> 00:07:58,270 Родители, что вырастили тебя, Парос и Тарса, не твои настоящие родители. 113 00:07:58,430 --> 00:07:59,180 Что?! 114 00:07:59,600 --> 00:08:01,020 Откуда ты знаешь их имена? 115 00:08:01,690 --> 00:08:03,900 Ты родился в племени Барсуков. 116 00:08:03,980 --> 00:08:06,650 И когда мы искали новый дом, 117 00:08:06,650 --> 00:08:10,030 тебя продали племени Оргонов за еду и воду. 118 00:08:10,950 --> 00:08:15,320 Вожди племени Оргонов Парос и Тарса выбрали меня. 119 00:08:15,530 --> 00:08:22,250 Но так как я отказался, тебя, что был так мал, чтобы что-то понимать, продали! 120 00:08:25,090 --> 00:08:26,630 То, что сказал Киба - правда. 121 00:08:27,420 --> 00:08:30,630 Вот почему Киба беспокоился и страдал в душе по сей день. 122 00:08:32,300 --> 00:08:33,340 Прости меня. 123 00:08:33,470 --> 00:08:37,050 Это я виноват, что это произошло. 124 00:08:40,180 --> 00:08:42,810 Сделаю всё возможное, чтобы ты простил меня. 125 00:08:43,440 --> 00:08:46,110 Я сделаю всё, чтобы загладить свою вину! 126 00:08:46,110 --> 00:08:48,650 Чёрт возьми, как это может быть? 127 00:08:48,980 --> 00:08:51,280 Теперь, когда ты назвался моим братом, думаешь это что-то меняет? 128 00:08:51,490 --> 00:08:53,820 Я проделал весь этот путь, чтобы убить Рю! 129 00:08:53,820 --> 00:08:57,160 Обязательно... Ты должны сражаться с Рю? 130 00:08:57,240 --> 00:08:58,120 Ну, конечно! 131 00:08:58,290 --> 00:09:00,200 Если собираешься встать на сторону Рю, можешь попытаться убить меня. 132 00:09:00,330 --> 00:09:02,250 Но ты не можешь двигаться в таком состоянии! 133 00:09:02,370 --> 00:09:07,960 Тогда убей меня. Убей меня и избавься от своей ненависти! 134 00:09:08,090 --> 00:09:08,630 Киба! 135 00:09:09,300 --> 00:09:11,920 Рю, у меня ничего не получилось. 136 00:09:12,590 --> 00:09:14,090 Не с Тиранно, 137 00:09:15,010 --> 00:09:16,640 а также с тобой и Такой... 138 00:09:17,220 --> 00:09:17,720 Киба! 139 00:09:17,890 --> 00:09:18,390 Рю! 140 00:09:19,100 --> 00:09:21,930 Возьми копьё! Сражайся со мной, пока я даю тебе шанс! 141 00:09:22,180 --> 00:09:23,270 Я не буду с тобой сражаться! 142 00:09:23,640 --> 00:09:26,350 Как меня научил Киба, я не хочу тебя убивать! 143 00:09:26,810 --> 00:09:29,770 Проклятие... Тогда сначала мне придётся тебя проткнуть! 144 00:09:49,210 --> 00:09:52,920 К черту всё! С каких пор ты стал таким трусом? 145 00:09:56,930 --> 00:09:57,550 Така... 146 00:09:57,840 --> 00:09:58,720 Я всё понимаю. 147 00:09:58,850 --> 00:09:59,890 Сделаю, как ты говоришь. 148 00:10:00,720 --> 00:10:02,970 Это хорошо. Обещай мне... 149 00:10:04,020 --> 00:10:05,140 Киба! Держись! 150 00:10:05,480 --> 00:10:06,350 Рю! 151 00:10:08,520 --> 00:10:09,520 Это Така! 152 00:10:10,020 --> 00:10:11,150 Не волнуйся. 153 00:10:11,320 --> 00:10:12,940 Мы перестали драться. 154 00:10:16,280 --> 00:10:18,450 А теперь поспеши лечить Кибу. 155 00:10:21,790 --> 00:10:22,740 Рю, у меня просьба... 156 00:10:22,950 --> 00:10:24,620 Забудь обо мне и следуй за Тиранно! 157 00:10:24,870 --> 00:10:27,370 Я должен знать, что с ним случилось! 158 00:10:27,830 --> 00:10:28,870 Я понимаю, Киба. 159 00:10:29,170 --> 00:10:30,500 Ну, тогда я пошёл за Тиранно! 160 00:10:33,050 --> 00:10:34,590 Рю! Я с тобой! 161 00:10:48,190 --> 00:10:49,350 Не пугайся так. 162 00:10:49,440 --> 00:10:51,860 Это моя обязанность - заботиться о брате. 163 00:11:23,390 --> 00:11:25,390 Смотри! Тиранно ушёл в пустыню! 164 00:11:26,520 --> 00:11:28,350 Что ты теперь будешь делать? 165 00:11:28,430 --> 00:11:30,310 Пойду за ним, пока не найду! 166 00:11:40,610 --> 00:11:42,910 Така! Теперь у нас есть шанс сбежать с Ран! 167 00:11:43,240 --> 00:11:45,700 Идиот. Как думаешь, почему мы следовали за Рю всё это время? 168 00:11:46,580 --> 00:11:47,750 Так ты собираешься убить Рю всё же? 169 00:11:48,370 --> 00:11:49,290 Конечно же. 170 00:11:49,500 --> 00:11:51,330 Я должен убить Рю. 171 00:11:52,170 --> 00:11:54,590 Вот почему я жду здесь, когда Киба умрёт. 172 00:11:59,470 --> 00:12:01,430 Тиранно должно быть упал! 173 00:12:01,680 --> 00:12:03,180 Он так сильно кровоточит! 174 00:12:03,180 --> 00:12:03,840 Ты, наверное, прав! 175 00:12:06,890 --> 00:12:08,270 Песчаная буря! 176 00:12:11,350 --> 00:12:12,190 Дон! Пошли! 177 00:12:22,490 --> 00:12:24,870 Чёрт! Следы Тиранно исчезают! 178 00:12:28,950 --> 00:12:30,040 Держись, Киба! 179 00:12:30,250 --> 00:12:31,370 Рю скоро вернётся! 180 00:12:31,620 --> 00:12:33,790 Рю... Рю ещё не пришёл? 181 00:12:34,170 --> 00:12:36,460 Он скоро будет здесь! Просто держись! 182 00:12:36,840 --> 00:12:39,710 Поторопись и возвращайся, Рю... 183 00:12:39,970 --> 00:12:42,760 Пока я ещё жив... 184 00:12:52,520 --> 00:12:54,770 Бесполезно! Я ничего не вижу! 185 00:12:57,360 --> 00:13:00,440 Если мы пойдем дальше, можем не вернуться! 186 00:13:01,150 --> 00:13:01,940 Ты верно говоришь, Дон! 187 00:13:02,320 --> 00:13:04,450 Я тоже беспокоюсь о Кибе! Возвращаемся! 188 00:13:04,450 --> 00:13:06,780 Киба! Держись, Киба! 189 00:13:07,530 --> 00:13:08,950 Ты опаздываешь, Рю... 190 00:13:09,040 --> 00:13:12,000 Поторопись и возвращайся, Рю... 191 00:13:16,080 --> 00:13:17,000 Рю... 192 00:13:17,750 --> 00:13:19,960 Где же ты, Рю? 193 00:13:21,670 --> 00:13:22,460 Киба! 194 00:13:27,930 --> 00:13:28,640 Киба! 195 00:13:29,470 --> 00:13:31,600 Держись, Киба! 196 00:13:32,230 --> 00:13:33,770 Рю скоро вернётся! 197 00:13:34,270 --> 00:13:37,060 Я хочу... убить Тиранно... 198 00:13:37,190 --> 00:13:39,150 Рю, поспеши и убей Тиранно... 199 00:13:41,570 --> 00:13:44,320 Киба! Держись, Киба! 200 00:13:46,660 --> 00:13:47,700 Рю возвращается! 201 00:13:52,750 --> 00:13:56,040 Киба! Он вернулся! Рю вернулся! 202 00:13:57,380 --> 00:13:58,130 Рю... 203 00:14:00,090 --> 00:14:00,670 Рю! 204 00:14:01,500 --> 00:14:02,500 Рю! Быстрее! 205 00:14:03,010 --> 00:14:03,590 Киба! 206 00:14:05,590 --> 00:14:08,140 А Тиранно... Что с Тиранно? 207 00:14:10,260 --> 00:14:11,220 Что случилось? 208 00:14:11,560 --> 00:14:13,430 Разве Тиранно ушёл? 209 00:14:21,270 --> 00:14:23,070 Тиранно упал. 210 00:14:23,570 --> 00:14:24,610 Он мёртв! 211 00:14:25,200 --> 00:14:27,490 Он мёртв? Мёртв Тиранно? 212 00:14:32,740 --> 00:14:36,870 Понятно. Тиранно мёртв! И это я его уничтожил! 213 00:14:37,790 --> 00:14:40,960 Вот именно! Ты окончательно убил Тиранно, Киба! 214 00:14:41,210 --> 00:14:45,090 Наконец, я убил Тиранно. 215 00:15:02,230 --> 00:15:04,570 Киба! 216 00:15:08,410 --> 00:15:09,490 Зачем тебе умирать? 217 00:15:09,570 --> 00:15:13,120 Ты не можешь умереть сейчас, Киба! 218 00:15:23,290 --> 00:15:25,710 Давайте отнесём Кибу на возвышенность... 219 00:15:26,170 --> 00:15:28,010 И похороним его там... 220 00:15:28,550 --> 00:15:29,470 Не прикасайтесь к нему! 221 00:15:31,140 --> 00:15:31,760 Что ты делаешь? 222 00:15:32,930 --> 00:15:34,140 Киба - мой брат! 223 00:15:34,510 --> 00:15:37,020 Моя обязанность - похоронить брата! 224 00:15:53,370 --> 00:15:55,280 Значит, это был мой брат... 225 00:15:55,950 --> 00:15:56,790 Как жалко... 226 00:15:57,540 --> 00:16:01,920 Пожертвовав мной, он переживал об этом всю жизнь... 227 00:16:02,750 --> 00:16:05,630 И я бы ничего не знал, если бы он не сказал! 228 00:16:07,090 --> 00:16:08,460 Но это замечательно! 229 00:16:10,010 --> 00:16:11,260 Покойся с миром... 230 00:16:11,930 --> 00:16:12,680 Брат... 231 00:16:16,470 --> 00:16:18,810 Пойду соберу для него цветов. 232 00:16:19,430 --> 00:16:20,180 Мы с тобой! 233 00:16:29,190 --> 00:16:31,700 Рю, почему ты солгал Кибе? 234 00:16:33,360 --> 00:16:34,530 О Тиранно. 235 00:16:35,410 --> 00:16:37,910 Сам не знаю... Но когда я увидел Кибу..... 236 00:16:38,240 --> 00:16:40,790 Я не мог ему сказать, что потерял Тиранно. 237 00:16:41,660 --> 00:16:44,500 А что не так, а? Киба умер счастливым! 238 00:16:45,250 --> 00:16:46,000 Ты прав. 239 00:16:46,340 --> 00:16:49,210 Убить Тиранно было целью всей его жизни. 240 00:16:49,960 --> 00:16:51,050 Когда я вспомнил об этом... 241 00:16:51,380 --> 00:16:52,130 Я понимаю. 242 00:16:52,590 --> 00:16:54,050 Ты такой добрый, Рю. 243 00:16:54,680 --> 00:16:57,100 Но я не хочу, чтобы это было ложью. 244 00:16:59,720 --> 00:17:01,270 Я убью Тиранно... 245 00:17:01,430 --> 00:17:03,440 и отомщу за Кибу! 246 00:17:03,850 --> 00:17:05,650 Это наш Рю! 247 00:17:05,810 --> 00:17:07,520 Я могу тебе помочь! 248 00:17:16,280 --> 00:17:17,320 Прощай, Киба. 249 00:17:17,830 --> 00:17:19,450 Я никогда тебя не забуду. 250 00:17:19,620 --> 00:17:21,290 Прощай, Киба. 251 00:17:50,070 --> 00:17:51,940 Уже поздно. Пойдём спать. 252 00:17:52,190 --> 00:17:54,110 Завтра мы проснёмся пораньше, чтобы догнать Тиранно. 253 00:17:54,650 --> 00:17:56,610 Но как же Така? 254 00:17:56,990 --> 00:17:58,120 Не беспокойся за него. 255 00:17:58,410 --> 00:18:00,830 Он дал обещание Кибе. 256 00:18:19,760 --> 00:18:21,930 Хорошо. Возьмите свои копья. Пошли! 257 00:18:22,390 --> 00:18:23,350 Да! 258 00:18:25,730 --> 00:18:28,190 Сегодня ночью мы убьём Рю! 259 00:18:28,770 --> 00:18:32,770 Тогда моя старая жизнь закончится, и начнётся моя новая жизнь с Ран! 260 00:18:48,210 --> 00:18:48,830 Рю! 261 00:19:00,350 --> 00:19:01,850 Сейчас! Пока Ран не видит! 262 00:19:02,100 --> 00:19:03,760 Ладно, пошли! Не сдерживайтесь! 263 00:19:12,610 --> 00:19:13,480 Рю! 264 00:19:54,190 --> 00:19:54,820 Не двигайся. 265 00:19:56,320 --> 00:19:56,650 Вы... 266 00:19:57,110 --> 00:19:58,490 Двинешься и проткнём тебя! 267 00:20:01,110 --> 00:20:01,700 Помогите! 268 00:20:01,700 --> 00:20:02,660 Не шевелись, чёрт возьми! Помогите! 269 00:20:02,660 --> 00:20:03,870 Помогите! 270 00:20:04,330 --> 00:20:06,490 Вы, желтые ублюдки! 271 00:20:06,580 --> 00:20:09,080 Рю! Пришло время тебе умереть! 272 00:20:11,080 --> 00:20:12,790 Помогите! 273 00:20:18,800 --> 00:20:20,720 А теперь отправляйся в ад! 274 00:20:23,930 --> 00:20:25,260 Чёрт! 275 00:20:48,620 --> 00:20:50,080 Така! Отпусти Ран! 276 00:20:50,540 --> 00:20:53,330 Рю! Если она тебе нужна, отбери! 277 00:20:53,330 --> 00:20:54,460 Я не буду драться! 278 00:20:54,630 --> 00:20:57,210 Ты уже забыл своё обещание Кибе? 279 00:20:57,550 --> 00:21:01,760 Я не обещал! Так что если ты не хочешь драться, позволь забрать Ран! 280 00:21:03,180 --> 00:21:06,090 Стой на месте, Рю! Ещё одно движение, и она умрёт! 281 00:21:12,560 --> 00:21:14,690 Теперь пойдём со мной. 282 00:21:15,360 --> 00:21:16,520 Тогда мы будем в расчете! 283 00:21:16,690 --> 00:21:17,770 Нет! 284 00:21:17,860 --> 00:21:19,820 Нет! Отпусти меня! 285 00:21:19,860 --> 00:21:20,610 Ран! 286 00:21:21,230 --> 00:21:23,110 Стой или я убью её! 287 00:21:23,110 --> 00:21:24,030 Проклятие... 288 00:21:24,490 --> 00:21:26,370 Рю! Рю, помоги мне! 289 00:21:26,370 --> 00:21:27,780 Отпусти, отпусти её! 290 00:21:27,780 --> 00:21:28,780 Рю! 291 00:21:29,990 --> 00:21:30,830 Така! 292 00:21:46,010 --> 00:21:46,640 Така! 293 00:21:47,100 --> 00:21:49,810 Ты собираешься нарушить своё обещание Кибе? 294 00:21:50,310 --> 00:21:52,430 Я больше не имею к нему никакого отношения! 295 00:21:52,890 --> 00:21:54,350 Ты просто... 296 00:21:55,060 --> 00:21:55,640 Заткнись! 297 00:21:56,060 --> 00:21:56,980 Давай сражаться, Рю! 298 00:22:30,600 --> 00:22:31,600 Чёрт! 299 00:22:44,570 --> 00:22:45,280 Рю! 300 00:22:45,530 --> 00:22:47,820 Ты сукин... 301 00:23:08,430 --> 00:23:10,720 Слушай, Така! Я совсем на тебя не похож! 302 00:23:10,720 --> 00:23:12,800 Я сдержу своё обещание Кибе! 303 00:23:22,230 --> 00:23:24,020 Я не забуду этого, Рю! 304 00:23:24,730 --> 00:23:27,570 Я отомщу тебе за это когда-нибудь! 305 00:23:33,710 --> 00:23:36,200 К черту всё... 306 00:24:09,450 --> 00:24:12,990 Безумный остров 307 00:24:14,120 --> 00:24:16,120 Спася человека с острова Саламан, 308 00:24:16,290 --> 00:24:19,290 Рю и его друзья впервые в жизни пересекают океан. 309 00:24:19,870 --> 00:24:23,830 Пиршество и танцы продолжались до поздней ночи. 310 00:24:24,380 --> 00:24:26,750 Но за празднованием... 311 00:24:27,090 --> 00:24:29,590 сокрыта шокирующая правда. 312 00:24:29,970 --> 00:24:33,010 В следующий раз "Первобытного мальчика Рю" не пропустите "Безумный остров"! 313 00:24:35,680 --> 00:24:41,850 Путь, по которому я иду... 314 00:24:41,970 --> 00:24:51,230 Долг, суров и никогда не кончается. 315 00:24:51,780 --> 00:24:59,780 Звери шевелятся в темноте... 316 00:25:00,250 --> 00:25:07,630 Но я знаю, но я знаю, что обязательно увижу тебя снова. 317 00:25:08,670 --> 00:25:16,760 Вот почему я иду, как бы не было далеко... 318 00:25:16,970 --> 00:25:27,410 И мы увидим рассвет нового дня вместе. 319 00:25:27,530 --> 00:25:34,420 Перевод: Lady_Candy 13 октября 2018 года. 29064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.