All language subtitles for [English] Breath of Destiny episode 37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,390 --> 00:01:35,110 [Breath of Destiny] 3 00:01:35,380 --> 00:01:38,020 [Episode 37] 4 00:02:05,780 --> 00:02:10,660 ♫ You're like an enigma ♫ 5 00:02:11,540 --> 00:02:16,520 ♫ Don't know where you come from ♫ 6 00:02:17,790 --> 00:02:21,579 ♫ Imbued with the warmth of sunshine ♫ 7 00:02:21,660 --> 00:02:24,000 ♫ The solace of moonlight ♫ 8 00:02:24,300 --> 00:02:28,480 ♫ How wondrous ♫ 9 00:02:30,510 --> 00:02:35,390 ♫ Gently, you come closer ♫ 10 00:02:36,490 --> 00:02:40,670 ♫ Melting the ice on me ♫ 11 00:02:42,560 --> 00:02:46,390 ♫ Tolerating your petty desires ♫ 12 00:02:46,440 --> 00:02:48,640 ♫ Your playful antics ♫ 13 00:02:49,079 --> 00:02:54,000 ♫ How happy ♫ 14 00:02:55,150 --> 00:03:05,970 ♫ I want to be with you from sunset till sunrise ♫ 15 00:03:07,290 --> 00:03:10,940 ♫ Dragging you to the rooftop ♫ 16 00:03:11,210 --> 00:03:13,720 ♫ Embracing while counting stars ♫ 17 00:03:13,940 --> 00:03:18,160 ♫ Whispering sweet nothings ♫ 18 00:03:20,050 --> 00:03:30,300 ♫ I want to be with you from sunset till sunrise ♫ 19 00:03:32,150 --> 00:03:35,720 ♫ Be it smooth or bumpy ♫ 20 00:03:35,940 --> 00:03:38,400 ♫ The best vistas ♫ 21 00:03:38,750 --> 00:03:42,320 ♫ Are all in your eyes ♫ 22 00:03:43,329 --> 00:03:46,280 ♫ In my heart ♫ 23 00:04:00,180 --> 00:04:05,070 ♫ You're like an enigma ♫ 24 00:04:05,900 --> 00:04:11,580 ♫ Don't know where you come from ♫ 25 00:04:11,930 --> 00:04:15,760 ♫ Imbued with the warmth of sunshine ♫ 26 00:04:15,800 --> 00:04:18,180 ♫ The solace of moonlight ♫ 27 00:04:18,440 --> 00:04:22,670 ♫ How wondrous ♫ 28 00:04:24,650 --> 00:04:35,430 ♫ I want to be with you from sunset till sunrise ♫ 29 00:04:36,790 --> 00:04:40,790 ♫ Dragging you to the rooftop ♫ 30 00:04:40,930 --> 00:04:43,480 ♫ Embracing while counting stars ♫ 31 00:04:43,700 --> 00:04:47,880 ♫ Whispering sweet nothings ♫ 32 00:04:49,550 --> 00:04:59,760 ♫ I want to be with you from sunset till sunrise ♫ 33 00:05:01,610 --> 00:05:05,210 ♫ Be it smooth or bumpy ♫ 34 00:05:03,510 --> 00:05:05,710 "I'm a fool." 35 00:05:05,430 --> 00:05:07,900 ♫ The best vistas ♫ 36 00:05:08,160 --> 00:05:12,210 ♫ Are all in your eyes ♫ 37 00:05:12,830 --> 00:05:16,520 ♫ In my heart ♫ 38 00:05:21,640 --> 00:05:23,560 Here's my copy of Xu's testimony. 39 00:05:23,700 --> 00:05:24,850 Take a look. 40 00:05:25,330 --> 00:05:26,210 Hey. 41 00:05:26,470 --> 00:05:27,550 John's here? 42 00:05:32,940 --> 00:05:34,520 How's it going? 43 00:05:34,880 --> 00:05:38,000 Qiao Xiang Wan's secretary, Xu Kan La, has surrendered himself. 44 00:05:38,180 --> 00:05:39,450 Xu? 45 00:05:39,540 --> 00:05:40,340 Yes. 46 00:05:40,400 --> 00:05:41,820 He said he would tell us everything, 47 00:05:41,920 --> 00:05:43,310 including the origin of the virus. 48 00:05:43,390 --> 00:05:45,210 Dr Jones collaborated with him on it. 49 00:05:45,310 --> 00:05:46,830 They wanted to make money out of it. 50 00:05:47,380 --> 00:05:48,920 Now that we have Xu's testimony, 51 00:05:48,990 --> 00:05:50,590 we can straightaway open the mine for investigation. 52 00:05:50,590 --> 00:05:51,590 Wait a minute. 53 00:05:51,680 --> 00:05:53,310 Am I the only one who finds it strange? 54 00:05:53,400 --> 00:05:54,490 We're talking about Xu. 55 00:05:54,590 --> 00:05:55,770 He's just a helper. 56 00:05:55,870 --> 00:05:58,060 Do you think he could pull up such a big thing? 57 00:05:58,159 --> 00:05:59,650 If it's not Xu, 58 00:05:59,750 --> 00:06:00,870 then it's Qiao Xiang Wan. 59 00:06:00,970 --> 00:06:03,000 If it's not Qiao Xiang Wan, then it's Kelly. 60 00:06:03,440 --> 00:06:05,200 Whom would you prefer? 61 00:06:06,050 --> 00:06:07,060 No. 62 00:06:07,280 --> 00:06:08,530 You can't put it that way. 63 00:06:08,630 --> 00:06:10,650 So, do you believe what he said? 64 00:06:10,740 --> 00:06:11,650 No matter what, 65 00:06:11,750 --> 00:06:13,410 since we've completed the procedures, 66 00:06:13,510 --> 00:06:15,270 let's open the mine first. 67 00:06:19,410 --> 00:06:20,410 Let's go. 68 00:06:30,540 --> 00:06:31,780 Why are you here again? 69 00:06:31,870 --> 00:06:33,630 This is a private mine. 70 00:06:42,440 --> 00:06:43,690 Open the door. 71 00:06:46,250 --> 00:06:48,170 Are you trying to disrupt public service? 72 00:06:57,510 --> 00:06:59,760 You, take the tools and come with me. 73 00:07:19,680 --> 00:07:20,840 You're awake. 74 00:07:21,620 --> 00:07:22,930 Here, sit up for a while. 75 00:07:27,940 --> 00:07:29,170 Does it hurt still? 76 00:07:30,910 --> 00:07:31,820 No. 77 00:07:43,010 --> 00:07:44,240 Xiao Cong. 78 00:07:47,310 --> 00:07:48,030 Yesterday, 79 00:07:48,640 --> 00:07:51,159 I thought I'd get well in no time. 80 00:07:52,300 --> 00:07:53,560 But now, 81 00:07:54,100 --> 00:07:56,620 I don't think I'll ever get up again. 82 00:07:58,710 --> 00:07:59,820 Well, 83 00:08:00,040 --> 00:08:01,460 am I going to die soon? 84 00:08:01,800 --> 00:08:02,780 Touch wood! 85 00:08:02,990 --> 00:08:04,130 Nonsense. 86 00:08:04,380 --> 00:08:07,700 Yanluo Wang would never accept a mischievous princess like you. 87 00:08:10,770 --> 00:08:11,830 Indeed. 88 00:08:12,980 --> 00:08:15,550 I still have many things to do. 89 00:08:16,850 --> 00:08:19,000 I have yet to become a good doctor. 90 00:08:19,660 --> 00:08:21,510 I haven't put on a wedding gown. 91 00:08:23,980 --> 00:08:25,260 In the bedroom, 92 00:08:25,430 --> 00:08:28,650 there's a wedding photo of my parents, in which my mom is wearing a wedding gown. 93 00:08:29,080 --> 00:08:31,190 Mom looks so beautiful in it. 94 00:08:32,330 --> 00:08:34,299 But it's such a shame. She passed away long ago. 95 00:08:34,890 --> 00:08:36,340 So, ever since I was young, I've been wanting to 96 00:08:36,429 --> 00:08:38,190 put on a wedding gown for photographs. 97 00:08:38,299 --> 00:08:40,020 I'll look like Mom for sure. 98 00:08:41,880 --> 00:08:43,299 Besides, Brother said 99 00:08:43,990 --> 00:08:46,800 I looked beautiful because I took after Mom. 100 00:08:47,410 --> 00:08:49,170 He said he's not good-looking 101 00:08:49,270 --> 00:08:50,770 because he didn't look like Mom 102 00:08:50,900 --> 00:08:52,130 or Dad. 103 00:08:54,700 --> 00:08:55,600 Actually... 104 00:08:55,700 --> 00:08:57,970 I learned from Brother Dan... 105 00:09:00,870 --> 00:09:04,960 I learned from Brother Dan that Mr Qiao... 106 00:09:10,990 --> 00:09:13,150 Mr Qiao is a good brother. 107 00:09:13,780 --> 00:09:15,130 He loves you very much. 108 00:09:17,980 --> 00:09:19,270 I know. 109 00:09:20,030 --> 00:09:22,130 I'm aware everyone is kind to me. 110 00:09:27,150 --> 00:09:28,390 But... 111 00:09:29,460 --> 00:09:31,190 But the one who I like 112 00:09:31,290 --> 00:09:33,630 isn't in love with me. 113 00:09:34,990 --> 00:09:37,200 I'll beat him up for you. 114 00:09:38,640 --> 00:09:39,860 Xiao Cong. 115 00:09:40,710 --> 00:09:42,620 Am I being too greedy? 116 00:09:42,870 --> 00:09:44,700 What are you saying? 117 00:09:45,020 --> 00:09:46,690 Who wouldn't want 118 00:09:46,780 --> 00:09:49,120 to be liked by their crush? 119 00:09:51,030 --> 00:09:52,240 That's why... 120 00:09:52,770 --> 00:09:55,230 That's why I really don't want to die now. 121 00:09:55,490 --> 00:09:56,990 I really don't want to die. 122 00:09:57,470 --> 00:09:59,100 I really don't want to die. 123 00:09:59,850 --> 00:10:00,980 Dr Qiao. 124 00:10:01,210 --> 00:10:02,350 Trust me. 125 00:10:03,020 --> 00:10:04,290 You won't die. 126 00:10:06,800 --> 00:10:07,970 Sir! 127 00:10:08,150 --> 00:10:08,730 Yes? 128 00:10:08,830 --> 00:10:10,320 Two dead children are found in the old mine. 129 00:10:10,350 --> 00:10:11,630 Their lower limbs are shrunk and deformed. 130 00:10:11,730 --> 00:10:12,860 We asked the Health Department commissioners 131 00:10:12,960 --> 00:10:14,590 and Leader Huo from Friendship Hospital to take a look. 132 00:10:14,680 --> 00:10:17,190 They suspect those are the bodies of child polio patients. 133 00:10:17,470 --> 00:10:18,540 Besides, 134 00:10:18,790 --> 00:10:20,910 the kids were from the old village. 135 00:10:21,010 --> 00:10:22,450 -The old village? -Yes. 136 00:10:22,630 --> 00:10:23,860 Was it P? 137 00:10:24,230 --> 00:10:25,140 It's not P. 138 00:10:25,270 --> 00:10:26,870 We asked the chief to take a look. 139 00:10:26,950 --> 00:10:28,930 He said both of the kids 140 00:10:29,020 --> 00:10:31,910 secretly went down the hill with P few months before the quake. 141 00:10:32,010 --> 00:10:33,370 They got high fever when they're back. 142 00:10:33,470 --> 00:10:35,210 They had trouble breathing and were bedridden. They were gibbering. 143 00:10:35,310 --> 00:10:37,610 All the villagers said they're being possessed. 144 00:10:38,000 --> 00:10:39,170 There's no modern medicine in the village. 145 00:10:39,270 --> 00:10:41,980 Their condition became very serious. And they passed away not long after. 146 00:10:42,130 --> 00:10:43,310 The villagers were very scared. 147 00:10:43,410 --> 00:10:44,850 They dared not keep the bodies in the village, 148 00:10:44,950 --> 00:10:46,260 or bury them in the mountain forest. 149 00:10:46,360 --> 00:10:47,270 They're afraid that'd upset the mountain god. 150 00:10:47,370 --> 00:10:49,700 That's why they moved the bodies to the mine that's nearest to the forest. 151 00:10:49,790 --> 00:10:51,710 You said these two kids went down the hill and contracted polio. 152 00:10:51,810 --> 00:10:53,470 When they're back to the village, they passed away from the illness. 153 00:10:53,570 --> 00:10:54,790 They're disposed in the mine. 154 00:10:54,890 --> 00:10:57,020 And now their bodies are found in it. 155 00:10:57,100 --> 00:10:58,180 That's right. 156 00:10:58,270 --> 00:10:59,900 Who ordered to have the mine sealed? 157 00:11:00,000 --> 00:11:01,530 It's been sealed for years. 158 00:11:01,630 --> 00:11:03,730 The earthquake broke it open. 159 00:11:04,070 --> 00:11:05,490 After Xiao Liu claimed to have seen a ghost there, 160 00:11:05,590 --> 00:11:08,090 Mr Qiao asked Xiao Xu to hire someone and have it sealed. 161 00:11:08,180 --> 00:11:10,620 Did they bury the bodies before or after the quake? 162 00:11:10,710 --> 00:11:12,310 Judging from the current situation, 163 00:11:12,410 --> 00:11:16,390 it should be about two to three months before the quake. 164 00:11:16,540 --> 00:11:17,670 That's when they buried the bodies. 165 00:11:17,770 --> 00:11:19,350 Two to three months before the quake? 166 00:11:19,450 --> 00:11:22,380 That's the time when the children in Linshui Village contracted polio. 167 00:11:22,480 --> 00:11:24,790 That's right. They're probably from the same group of children. 168 00:11:26,220 --> 00:11:27,500 Linshui Village information. 169 00:11:27,590 --> 00:11:28,660 Open it up. 170 00:11:33,570 --> 00:11:36,070 But Qiao Xiang Wan said he knew nothing about the mine. 171 00:11:36,170 --> 00:11:38,880 He's worried that the workers wouldn't do their job well 172 00:11:38,980 --> 00:11:40,820 because it's rumoured that Xiao Liu saw a ghost in there. 173 00:11:40,920 --> 00:11:43,060 That's why he asked Xu to have the mine sealed. 174 00:11:43,160 --> 00:11:43,990 That's right. 175 00:11:44,090 --> 00:11:46,390 Xu said it's all his doing. 176 00:11:46,510 --> 00:11:48,870 Dr Jones told him about the virus leak. That person died from it. 177 00:11:48,970 --> 00:11:52,220 They buried the bodies in the mine to cover it up. 178 00:11:52,340 --> 00:11:52,820 Wait. 179 00:11:53,000 --> 00:11:55,890 Then why didn't they dispose the bodies elsewhere? 180 00:11:56,160 --> 00:11:58,860 He said people would find out 181 00:11:58,960 --> 00:12:00,160 if he were to move the bodies somewhere else. 182 00:12:00,230 --> 00:12:02,250 That burying them in the mine was the safest way 183 00:12:02,350 --> 00:12:04,270 because this mine was a private property. 184 00:12:04,370 --> 00:12:05,500 Once they're buried, 185 00:12:05,600 --> 00:12:07,000 no one wouldn't find out about it. 186 00:12:07,180 --> 00:12:08,450 He also said that 187 00:12:08,860 --> 00:12:11,150 no mine workers were involved in the sealing of the mine. 188 00:12:11,230 --> 00:12:12,240 He hired others to do it. 189 00:12:12,330 --> 00:12:14,410 It's because he didn't want anyone to find out about it. 190 00:12:16,510 --> 00:12:19,410 Xu seems to be the key suspect here. 191 00:12:19,510 --> 00:12:22,180 And everything happened to him alone. 192 00:12:22,850 --> 00:12:24,350 Doesn't it feel deliberate? 193 00:12:28,590 --> 00:12:29,680 Hey! 194 00:12:30,330 --> 00:12:32,750 You said you did all those things behind our backs. 195 00:12:32,840 --> 00:12:33,940 Director Li. 196 00:12:34,110 --> 00:12:35,070 Indeed. 197 00:12:35,170 --> 00:12:36,480 Explain yourself, then. 198 00:12:36,580 --> 00:12:38,050 Why did you do so? 199 00:12:39,040 --> 00:12:40,530 Back then, 200 00:12:40,850 --> 00:12:43,940 I had nothing. And Mr Qiao gave me everything. 201 00:12:44,030 --> 00:12:46,340 But no matter how hard I tried, 202 00:12:46,430 --> 00:12:49,500 I remained an unremarkable nobody. 203 00:12:49,590 --> 00:12:51,000 The Qiao family is well-known here. 204 00:12:51,100 --> 00:12:53,730 But the mine and the pier are already on the wane. 205 00:12:53,830 --> 00:12:55,700 So I found myself a new boss. 206 00:12:55,810 --> 00:12:57,020 Was that wrong? 207 00:12:57,460 --> 00:12:58,960 Mr Jones 208 00:12:59,110 --> 00:13:01,090 was ambitious and capable. 209 00:13:01,390 --> 00:13:03,610 And he would make a man out of me. 210 00:13:04,460 --> 00:13:06,000 You once said that 211 00:13:06,100 --> 00:13:09,080 you're absolutely loyal to Mr Qiao and Ms Liang. 212 00:13:09,180 --> 00:13:10,160 Didn't you? 213 00:13:12,150 --> 00:13:13,910 No matter how loyal I was, I couldn't resist 214 00:13:13,930 --> 00:13:15,340 the temptation of a promising future. 215 00:13:15,430 --> 00:13:16,740 Mr Qiao was 216 00:13:16,840 --> 00:13:18,360 my first chance to change my life. 217 00:13:18,640 --> 00:13:20,960 And Dr Jones was the second chance 218 00:13:21,060 --> 00:13:22,470 to change my destiny. 219 00:13:22,580 --> 00:13:23,430 I'm not like you guys. 220 00:13:23,530 --> 00:13:26,030 You're either born into a good family, or outstanding in your own right. 221 00:13:26,070 --> 00:13:27,700 I could only rely on chance. 222 00:13:27,790 --> 00:13:29,540 Only by relying on Dr Jones 223 00:13:29,640 --> 00:13:31,750 could I taste success. 224 00:13:31,890 --> 00:13:32,800 You 225 00:13:32,900 --> 00:13:36,610 could take me as a dodder that attaches itself to a big tree. 226 00:13:36,730 --> 00:13:38,540 Only by relying on the big tree 227 00:13:39,810 --> 00:13:41,570 could I climb to a higher ground. 228 00:13:43,370 --> 00:13:46,400 You said you refused to be a nobody. 229 00:13:46,490 --> 00:13:48,640 That you'd betray anyone whenever you had a chance. 230 00:13:48,780 --> 00:13:50,960 Because you wanted to climb to higher ground. 231 00:13:54,370 --> 00:13:56,320 Then why did you surrender yourself? 232 00:13:58,240 --> 00:14:02,550 Because I knew Mr Qiao would find out about everything 233 00:14:02,620 --> 00:14:04,040 after Dr Jones ran away. 234 00:14:04,140 --> 00:14:05,840 And Mr Qiao wouldn't let me get away with it for sure. 235 00:14:05,940 --> 00:14:07,340 Instead of letting him come at me, 236 00:14:07,460 --> 00:14:09,920 I decided to just admit it. 237 00:14:11,660 --> 00:14:12,750 You are lying. 238 00:14:12,850 --> 00:14:15,370 -I'm telling the truth. -Calm down, Director Li. 239 00:14:16,570 --> 00:14:19,380 Also, you have no evidence proving that I'm lying! 240 00:14:27,850 --> 00:14:28,910 Xiao Cong. 241 00:14:29,700 --> 00:14:30,790 Were you looking for me? 242 00:14:34,480 --> 00:14:35,530 Dr Liao. 243 00:14:35,730 --> 00:14:37,140 Have you ever courted a girl? 244 00:14:38,110 --> 00:14:41,010 Did you know how to court a girl successfully? 245 00:14:41,890 --> 00:14:44,530 First of all, you need to figure out where she goes. 246 00:14:44,750 --> 00:14:47,740 Then, you create a chance encounter there. 247 00:14:48,140 --> 00:14:49,300 Next, 248 00:14:49,390 --> 00:14:51,080 give her some romantic things. 249 00:14:51,170 --> 00:14:54,850 For example, a flower crown and leaves and the like. 250 00:14:55,180 --> 00:14:57,470 And recite a line or two from some love poem. 251 00:14:57,640 --> 00:14:59,460 To make her feel that you're different. 252 00:14:59,890 --> 00:15:02,030 When you catch her attention, 253 00:15:02,530 --> 00:15:04,180 leave at once. 254 00:15:04,430 --> 00:15:06,960 It's to make her feel that you're neither friendly nor aloof. 255 00:15:07,280 --> 00:15:09,470 To make her ponder 256 00:15:09,570 --> 00:15:11,010 whether you're interested in her or not. 257 00:15:11,110 --> 00:15:13,010 That way, she will become interested in you. 258 00:15:13,260 --> 00:15:15,660 After arousing her desire to win you, 259 00:15:15,860 --> 00:15:17,870 you need to go missing for a day or two. 260 00:15:17,990 --> 00:15:20,280 When she takes initiative and asks about your whereabouts, 261 00:15:20,700 --> 00:15:23,020 you just carry on with the conversation. 262 00:15:23,510 --> 00:15:24,660 That way, 263 00:15:24,830 --> 00:15:27,180 you can get on with the next stage. 264 00:15:33,950 --> 00:15:35,580 Is that 265 00:15:36,230 --> 00:15:37,910 how you chased girls? 266 00:15:39,270 --> 00:15:42,640 I came out with this technique based on many people's experiences. 267 00:15:42,740 --> 00:15:43,620 But it's such a shame. 268 00:15:43,990 --> 00:15:45,340 I never had the chance to put it into use. 269 00:15:45,470 --> 00:15:47,640 Because girls chased me. 270 00:15:49,760 --> 00:15:52,950 And the only girl that I wanted to chase 271 00:15:54,350 --> 00:15:55,920 is Dr Qiao. 272 00:15:58,990 --> 00:16:00,770 But I already failed 273 00:16:01,320 --> 00:16:02,980 even before I started it. 274 00:16:08,350 --> 00:16:10,870 And it's not because I'm lack of experience 275 00:16:11,210 --> 00:16:12,740 or not skillful enough. 276 00:16:12,850 --> 00:16:16,120 It's because Dr Qiao isn't interested in me at all. 277 00:16:16,400 --> 00:16:17,840 So a real relationship 278 00:16:17,940 --> 00:16:21,100 is not about experience or skill. 279 00:16:21,420 --> 00:16:23,360 What matters most is they like one another. 280 00:16:23,840 --> 00:16:25,360 Just like how Dr Qiao likes you. 281 00:16:29,080 --> 00:16:30,110 Dr Liao. 282 00:16:30,440 --> 00:16:34,880 That girl who is so into you. She's now bedridden. 283 00:16:35,630 --> 00:16:39,020 She's afraid she'll never get up again. 284 00:16:39,460 --> 00:16:40,670 But what have you done? 285 00:16:42,140 --> 00:16:44,200 You visited her for a few times without her knowing. 286 00:16:44,740 --> 00:16:47,230 And you left before she woke up. 287 00:16:50,840 --> 00:16:52,030 Dr Liao. 288 00:16:52,260 --> 00:16:53,900 You should go ahead and court her. 289 00:16:54,420 --> 00:16:56,610 If you have no idea how to do it, I can help you. 290 00:16:56,710 --> 00:16:59,300 But you need to tell her what's in your heart. 291 00:16:59,520 --> 00:17:02,110 Say it out loud. Tell her that you like her. 292 00:17:03,150 --> 00:17:05,079 Don't make yourself regret. 293 00:17:11,630 --> 00:17:13,040 Thank you, Xiao Cong. 294 00:17:18,359 --> 00:17:19,900 You've truly grown up. 295 00:17:36,740 --> 00:17:38,010 Xiao Cong. 296 00:17:38,330 --> 00:17:40,000 How long have I been sleeping? 297 00:17:43,960 --> 00:17:45,070 Not that long. 298 00:17:52,820 --> 00:17:53,790 Why... 299 00:17:53,910 --> 00:17:55,560 Why are you here? 300 00:17:58,810 --> 00:18:00,430 All this time, 301 00:18:00,790 --> 00:18:02,080 I've actually come and visit you 302 00:18:02,180 --> 00:18:03,610 whenever I was free. 303 00:18:04,420 --> 00:18:06,260 But you're always asleep. 304 00:18:06,840 --> 00:18:08,430 And I didn't want to wake you up. 305 00:18:16,380 --> 00:18:18,020 In fact, I came 306 00:18:18,280 --> 00:18:19,870 to gift this to you. 307 00:18:23,660 --> 00:18:25,200 Does it look very ugly? 308 00:18:25,810 --> 00:18:26,850 I'm sorry. 309 00:18:26,950 --> 00:18:28,410 I carved it too hastily. 310 00:18:31,080 --> 00:18:32,140 Cindy. 311 00:18:33,170 --> 00:18:34,930 You like to walk 312 00:18:35,370 --> 00:18:37,830 in the backyard during lunch break, don't you? 313 00:18:38,750 --> 00:18:40,820 I noticed that you like the flowers there very much. 314 00:18:44,070 --> 00:18:46,280 I thought of getting a bouquet for you. 315 00:18:47,460 --> 00:18:49,250 But it's not allowed in here. 316 00:18:49,700 --> 00:18:51,660 That's why I carved one for you. 317 00:19:09,460 --> 00:19:11,120 This looks beautiful, too. 318 00:19:15,450 --> 00:19:16,890 But 319 00:19:17,730 --> 00:19:20,460 how did you know I always go there for a walk? 320 00:19:23,540 --> 00:19:26,180 Actually, when you were there for a walk, 321 00:19:27,500 --> 00:19:29,080 I was there all the time. 322 00:19:29,870 --> 00:19:31,590 But I was too shy to say hello. 323 00:19:31,900 --> 00:19:33,610 I always thought of doing so next time. 324 00:19:35,590 --> 00:19:37,550 But only now do I realise that 325 00:19:38,890 --> 00:19:40,690 there is no next time 326 00:19:41,180 --> 00:19:43,030 or later. 327 00:19:45,110 --> 00:19:47,020 Therefore, you must get well soon. 328 00:19:48,040 --> 00:19:49,600 When you do, 329 00:19:51,390 --> 00:19:53,020 we'll go to the backyard together. 330 00:19:53,320 --> 00:19:55,570 And then I'll say this out loud. 331 00:19:56,600 --> 00:19:57,910 I'll never let you go again. 332 00:19:57,930 --> 00:20:00,570 ♫ In order to meet you ♫ 333 00:20:01,320 --> 00:20:05,900 ♫ I make up all kinds of excuse ♫ 334 00:20:07,570 --> 00:20:12,540 ♫ You're beyond my expectation ♫ 335 00:20:08,030 --> 00:20:08,960 It's all right. 336 00:20:09,980 --> 00:20:11,030 It's okay. 337 00:20:13,290 --> 00:20:17,510 ♫ I want to hold on tight to your sleeves ♫ 338 00:20:13,700 --> 00:20:14,860 It's all right. 339 00:20:19,930 --> 00:20:23,100 ♫ You ask me what I want ♫ 340 00:20:23,370 --> 00:20:27,900 ♫ I want to hold your hand and go around the space ♫ 341 00:20:28,000 --> 00:20:29,280 It's all right. 342 00:20:29,660 --> 00:20:34,850 ♫ We create our sweet life from scratch ♫ 343 00:20:31,650 --> 00:20:32,370 It's okay. 344 00:20:33,800 --> 00:20:34,840 I'm scared. 345 00:20:35,420 --> 00:20:39,380 ♫ I want to live in your planet ♫ 346 00:20:35,980 --> 00:20:37,080 Don't be afraid. 347 00:20:37,460 --> 00:20:39,170 I'll always be with you. 348 00:20:39,300 --> 00:20:40,440 Well, 349 00:20:40,350 --> 00:20:42,640 ♫ Don't pretend to be indifferent ♫ 350 00:20:40,980 --> 00:20:42,640 when did you pick up 351 00:20:42,730 --> 00:20:45,630 ♫ This is the taste of love ♫ 352 00:20:42,740 --> 00:20:45,420 such a clumsy flirting trick? 353 00:20:46,510 --> 00:20:51,130 ♫ I'm sure that you feel it too ♫ 354 00:20:48,720 --> 00:20:50,610 I used to be clumsy. 355 00:20:51,660 --> 00:20:55,180 ♫ I'm drunk in your smile ♫ 356 00:20:52,020 --> 00:20:53,370 But rest assured. 357 00:20:54,400 --> 00:20:57,210 I know it's all my fault. 358 00:20:57,030 --> 00:21:01,650 ♫ Don't waste the embrace ♫ 359 00:20:58,970 --> 00:21:00,560 That I always made you upset. 360 00:21:02,440 --> 00:21:04,680 ♫ Your dazzling light ♫ 361 00:21:02,490 --> 00:21:03,680 Don't worry. 362 00:21:04,080 --> 00:21:05,280 Starting today, 363 00:21:04,810 --> 00:21:07,720 ♫ Is my fortress ♫ 364 00:21:07,200 --> 00:21:09,090 I will definitely work on it. 365 00:21:08,510 --> 00:21:13,130 ♫ Who do you long for under the starlight last night? ♫ 366 00:21:09,710 --> 00:21:12,810 And I'll say whatever you want to hear. 367 00:21:13,320 --> 00:21:15,290 I'll always make you happy. 368 00:21:13,830 --> 00:21:17,620 ♫ We accidentally caught each other's eyes ♫ 369 00:21:16,400 --> 00:21:17,990 Starting today, 370 00:21:19,250 --> 00:21:23,380 ♫ Let me become your darling ♫ 371 00:21:19,340 --> 00:21:21,240 you'll know a different me. 372 00:21:21,370 --> 00:21:22,590 Okay? 373 00:21:27,250 --> 00:21:29,540 ♫ Don't pretend to be indifferent ♫ 374 00:21:29,520 --> 00:21:30,720 Let's make a pinky promise. 375 00:21:29,670 --> 00:21:32,580 ♫ This is the taste of love ♫ 376 00:21:33,410 --> 00:21:38,080 ♫ I'm sure that you feel it too ♫ 377 00:21:38,430 --> 00:21:42,210 ♫ We accidentally caught each other's eyes ♫ 378 00:21:43,840 --> 00:21:48,860 ♫ Let me become your darling ♫ 379 00:21:53,830 --> 00:21:54,970 Leader Huo. 380 00:21:58,680 --> 00:21:59,780 It's confirmed. 381 00:21:59,910 --> 00:22:01,640 Two kids from the old village 382 00:22:02,020 --> 00:22:04,050 contracted polio 383 00:22:04,580 --> 00:22:05,530 and passed away. 384 00:22:05,680 --> 00:22:08,490 Qiao Xiang Wan's assistant, Xu, has surrendered himself. 385 00:22:08,590 --> 00:22:09,790 Xu? 386 00:22:10,340 --> 00:22:13,010 He said it's all his doing. 387 00:22:13,610 --> 00:22:14,840 Besides Qiao Xiang Wan, 388 00:22:15,050 --> 00:22:17,050 Xu and Kelly 389 00:22:17,160 --> 00:22:19,760 has had a chance to gain access to the map of Friendship Hospital. 390 00:22:19,930 --> 00:22:21,050 Xu said 391 00:22:21,150 --> 00:22:22,690 when the fake Hank caused a scene, 392 00:22:22,790 --> 00:22:24,890 Qiao Xiang Wan went to An Wan Hao's place. 393 00:22:24,990 --> 00:22:26,350 He even told Xu that 394 00:22:26,440 --> 00:22:29,160 Roy surely had something to do with what happened to the fake Hank. 395 00:22:29,390 --> 00:22:31,410 Xu said Qiao Xiang Wan was his saviour. 396 00:22:31,500 --> 00:22:34,270 That he wanted to do something for him. That's why he took photos of this map 397 00:22:34,360 --> 00:22:35,820 and sent them to the fake Hank. 398 00:22:36,340 --> 00:22:37,940 What about the two bodies of the child patients? 399 00:22:38,100 --> 00:22:39,420 Xu said 400 00:22:39,910 --> 00:22:42,190 he did that for Dr Jones, behind Qiao Xiang Wan's back. 401 00:22:42,280 --> 00:22:43,880 Because he wanted to get rich. 402 00:22:44,700 --> 00:22:47,190 It's such a complicated virus leak case. 403 00:22:47,870 --> 00:22:50,410 He explained himself just by saying he wanted to get rich? 404 00:22:50,510 --> 00:22:51,910 He's obviously trying to protect someone. 405 00:22:52,010 --> 00:22:53,370 We've seen through it. 406 00:22:53,770 --> 00:22:55,460 Xu is trying to protect one 407 00:22:55,660 --> 00:22:56,900 or two persons. 408 00:22:58,080 --> 00:22:58,940 All right. 409 00:22:59,710 --> 00:23:01,070 If that's the case, 410 00:23:02,040 --> 00:23:04,810 the truth would make us feel more upset. 411 00:23:05,160 --> 00:23:07,100 They're trying to play with your emotions, 412 00:23:07,450 --> 00:23:08,790 and give you guys, 413 00:23:10,810 --> 00:23:13,800 especially you, Tian Cheng, 414 00:23:14,060 --> 00:23:15,950 an out. 415 00:23:16,390 --> 00:23:20,220 And see if you're going to let him or her off the hook. 416 00:23:20,350 --> 00:23:21,470 Friendship 417 00:23:22,060 --> 00:23:23,660 is a very precious thing. 418 00:23:23,950 --> 00:23:25,190 Tian Cheng, I'm aware 419 00:23:25,370 --> 00:23:27,510 that you're a very loyal person. 420 00:23:27,610 --> 00:23:28,960 But we all know that, 421 00:23:29,060 --> 00:23:31,370 between emotion, reason, and justice, 422 00:23:31,920 --> 00:23:34,020 the last two should be above emotion. 423 00:23:34,220 --> 00:23:35,250 If not, there would be 424 00:23:35,350 --> 00:23:37,130 no rules and boundaries in this society. 425 00:23:38,830 --> 00:23:40,600 In the face of matters of principle, 426 00:23:40,940 --> 00:23:42,530 you can't hesitate. 427 00:23:43,580 --> 00:23:44,680 Got it. 428 00:23:45,950 --> 00:23:47,540 By locking down the Linshui Village, 429 00:23:47,810 --> 00:23:50,450 we effectively contained the spread of epidemic. 430 00:23:51,060 --> 00:23:53,760 But within the few days where they secretly got rid of the dead chickens 431 00:23:53,870 --> 00:23:56,030 so as to cover up the epidemic, 432 00:23:56,120 --> 00:23:57,250 the avian flu type J 433 00:23:57,350 --> 00:23:59,790 has spread to the neighbouring villages 434 00:23:59,890 --> 00:24:01,610 through infection among poultry. 435 00:24:02,190 --> 00:24:04,930 This avian flu type J virus is really hateful. 436 00:24:05,540 --> 00:24:07,330 The general avian flu virus 437 00:24:07,510 --> 00:24:10,550 is limited in terms of human-to-human transmission. 438 00:24:10,990 --> 00:24:12,430 But the type J virus 439 00:24:12,530 --> 00:24:14,600 can be transmitted through saliva 440 00:24:14,860 --> 00:24:16,190 and by touching. 441 00:24:16,360 --> 00:24:18,550 It can be transmitted from poultry to human. 442 00:24:18,780 --> 00:24:22,030 And it can quickly spread from person to person. 443 00:24:22,170 --> 00:24:24,840 The epidemic hasn't spread to the West District. 444 00:24:24,940 --> 00:24:28,380 But we've taken the measure that restricts people there from going out. 445 00:24:33,900 --> 00:24:36,100 Sis Hong, 39.5 °C for Palai. 446 00:24:36,190 --> 00:24:37,690 -Have you got your temperatures taken? -Yes. 447 00:24:37,790 --> 00:24:39,020 Jot them all down. 448 00:24:39,110 --> 00:24:41,470 Oh, right. Why aren't you wearing a mask? 449 00:24:41,570 --> 00:24:44,170 Didn't we distribute masks to every family? 450 00:24:44,260 --> 00:24:45,470 Quick, put it on. 451 00:24:45,570 --> 00:24:46,320 Shu Hui. 452 00:24:46,390 --> 00:24:48,420 Hurry up and give them a mask. 453 00:24:48,520 --> 00:24:50,670 You protect yourself and others 454 00:24:50,770 --> 00:24:51,630 -by wearing a mask. -Quick, put it on. 455 00:24:51,730 --> 00:24:53,170 -The epidemic is getting very serious. -Put it on. 456 00:24:53,270 --> 00:24:54,810 Every one of you needs to wear a mask. 457 00:24:54,870 --> 00:24:55,620 -Hurry up and put one on. -Wear the mask. 458 00:24:55,700 --> 00:24:57,460 Quick, put the mask on. 459 00:24:57,850 --> 00:24:59,920 Here. Hurry up and put the mask on. 460 00:25:00,020 --> 00:25:01,490 You must put it on. 461 00:25:09,660 --> 00:25:11,180 It'll be done soon. 462 00:25:16,990 --> 00:25:18,210 Here, open your mouth. 463 00:25:19,630 --> 00:25:20,620 All right. 464 00:25:20,730 --> 00:25:21,730 Don't panic. 465 00:25:21,830 --> 00:25:22,500 One bottle of lobeline. 466 00:25:22,580 --> 00:25:23,900 -Three milligrams. IV -Yes. 467 00:25:23,990 --> 00:25:25,140 Got it. 468 00:25:27,070 --> 00:25:28,990 -Perform tracheal intubation at once. -Yes. 469 00:25:29,090 --> 00:25:30,320 Here. 470 00:25:41,200 --> 00:25:43,060 Granny, are you home? 471 00:25:43,150 --> 00:25:44,340 Granny. 472 00:25:47,510 --> 00:25:48,610 Granny. 473 00:25:52,110 --> 00:25:53,150 Granny. 474 00:25:53,730 --> 00:25:54,700 Granny. 475 00:26:04,360 --> 00:26:05,420 She's dead? 476 00:26:14,540 --> 00:26:15,550 Leader Huo. 477 00:26:15,950 --> 00:26:16,910 How's it going? 478 00:26:17,360 --> 00:26:18,830 Have they found out what happened to the witch? 479 00:26:18,990 --> 00:26:20,430 Sort of. 480 00:26:20,530 --> 00:26:23,200 The witch had been having a fever since the beginning. 481 00:26:23,290 --> 00:26:24,910 Upon hearing about the lockdown of Linshui Village, 482 00:26:25,010 --> 00:26:26,620 she ran all the way to the house of the witch of the neighbouring village, 483 00:26:26,710 --> 00:26:27,820 and stayed there for a few nights. 484 00:26:27,920 --> 00:26:30,100 But while she's there, the condition became serious. 485 00:26:30,190 --> 00:26:31,600 People were afraid and asked her to leave. 486 00:26:31,700 --> 00:26:33,370 So she secretly came back here. 487 00:26:36,460 --> 00:26:37,780 That means 488 00:26:38,650 --> 00:26:40,140 it's very likely that 489 00:26:40,240 --> 00:26:41,600 she had infected 490 00:26:41,820 --> 00:26:43,370 those she came into contact with in the village she visited. 491 00:26:43,450 --> 00:26:44,230 That's right. 492 00:26:44,330 --> 00:26:47,350 That explains the cases of avian flu type J in other areas 493 00:26:47,450 --> 00:26:51,010 while Linshui Village has been under a lockdown since the beginning. 494 00:26:51,150 --> 00:26:53,590 This is the first death case of avian flu type J. 495 00:26:54,600 --> 00:26:55,490 I shall made an immediate report and 496 00:26:55,590 --> 00:26:58,490 urge the Health Department to strengthen prevention and control of the flu. 497 00:26:58,590 --> 00:26:59,320 Leader Huo. 498 00:26:59,420 --> 00:27:01,970 The situation in Linshui Village is basically under control. 499 00:27:02,360 --> 00:27:04,260 Besides, the witch died because she ran away 500 00:27:04,350 --> 00:27:06,330 and refused to receive treatment. 501 00:27:06,430 --> 00:27:07,740 Are we going to tighten controls on it again? 502 00:27:07,910 --> 00:27:09,310 One's irresponsible act 503 00:27:09,450 --> 00:27:11,210 makes everyone's efforts go to waste. 504 00:27:11,430 --> 00:27:12,750 The epidemic hasn't reached its turning point. 505 00:27:12,880 --> 00:27:14,200 We can't take it lightly. 506 00:27:14,430 --> 00:27:15,380 Yes. 507 00:27:28,640 --> 00:27:30,750 [I'm at the balcony. I want to see you.] 508 00:28:26,060 --> 00:28:27,400 What are we celebrating? 509 00:28:28,070 --> 00:28:29,310 A commemoration. 510 00:28:36,760 --> 00:28:38,040 To commemorate... 511 00:28:39,260 --> 00:28:40,820 To commemorate 512 00:28:43,770 --> 00:28:45,890 the 20th anniversary of the day we met. 513 00:28:47,090 --> 00:28:47,970 Wow. 514 00:28:48,060 --> 00:28:49,720 Time flies. 515 00:28:50,260 --> 00:28:51,680 Can't believe it. 516 00:28:52,240 --> 00:28:54,030 Then 517 00:28:54,500 --> 00:28:57,290 let's toast to our honesty 518 00:28:57,430 --> 00:28:59,610 and innocence. 519 00:29:01,260 --> 00:29:04,560 To support each other through thick and thin. 520 00:29:11,770 --> 00:29:13,670 Sometimes 521 00:29:14,550 --> 00:29:16,890 I wish I could turn back time. 522 00:29:19,670 --> 00:29:21,270 It's been twenty years. 523 00:29:22,950 --> 00:29:24,620 We were very young back then. 524 00:29:28,710 --> 00:29:30,250 Do you still remember? 525 00:29:32,450 --> 00:29:34,150 It's been twenty years. 526 00:29:38,010 --> 00:29:39,560 It's impossible 527 00:29:40,990 --> 00:29:43,010 to compare you to Xiang Wan. 528 00:29:49,610 --> 00:29:50,890 Tian Cheng. 529 00:29:53,000 --> 00:29:54,580 I need your help. 530 00:30:00,930 --> 00:30:02,470 What can I help you with? 531 00:30:06,480 --> 00:30:07,790 Get me out of here. 532 00:30:09,260 --> 00:30:10,920 I have to leave here. 533 00:30:11,480 --> 00:30:13,450 And only you can help me. 534 00:30:14,250 --> 00:30:16,000 Because you know the police well. 535 00:30:16,450 --> 00:30:17,590 Please. 536 00:30:21,560 --> 00:30:23,700 I'm just an ordinary doctor. 537 00:30:24,460 --> 00:30:26,080 Do you think I... 538 00:30:45,290 --> 00:30:47,220 I have something you're interested in. 539 00:30:49,980 --> 00:30:51,180 What is it? 540 00:30:51,280 --> 00:30:52,340 The vaccine. 541 00:30:53,100 --> 00:30:54,900 The vaccine of avian flu type J. 542 00:31:06,260 --> 00:31:07,130 Kelly. 543 00:31:07,230 --> 00:31:10,090 Are you aware it's illegal for us to research vaccine there? 544 00:31:11,590 --> 00:31:13,740 I know you won't report me. 545 00:31:14,710 --> 00:31:17,090 You went to Dr Jones' lab, didn't you? 546 00:31:17,090 --> 00:31:18,360 So? 547 00:31:23,100 --> 00:31:24,330 Tian Cheng, I... 548 00:31:25,010 --> 00:31:27,320 Actually, I've been meaning to tell you the truth. 549 00:31:28,440 --> 00:31:30,990 But Xiang Wan and Dr Jones didn't let me do so. 550 00:31:31,260 --> 00:31:32,860 Both of them don't believe you. 551 00:31:33,680 --> 00:31:35,160 But I do. 552 00:31:36,730 --> 00:31:37,720 You do know 553 00:31:38,210 --> 00:31:40,500 Xiang Wan is a very skeptical person. 554 00:31:41,200 --> 00:31:43,150 And that Dr Jones. 555 00:31:43,490 --> 00:31:45,790 Even though he's a genius, he... 556 00:31:46,390 --> 00:31:47,810 He's crazy. 557 00:31:48,550 --> 00:31:50,240 He's very terrible. 558 00:31:51,720 --> 00:31:53,120 Before he went away, 559 00:31:53,560 --> 00:31:55,710 he left behind half of the vaccine. 560 00:31:58,180 --> 00:31:59,980 And it's in my hand. 561 00:32:00,080 --> 00:32:02,030 Both of us can share it together. 562 00:32:05,320 --> 00:32:06,460 Tian Cheng. 563 00:32:06,760 --> 00:32:08,260 Take me away 564 00:32:08,630 --> 00:32:11,000 and we can start a second center for new drugs. 565 00:32:15,080 --> 00:32:17,200 You want to start a second center for new drugs? 566 00:32:18,380 --> 00:32:20,450 But I'm Qiao Xiang Wan No. 2. 567 00:32:33,780 --> 00:32:36,410 You may not believe whatever I say. 568 00:32:40,490 --> 00:32:42,110 But all these years, 569 00:32:43,640 --> 00:32:45,540 I have 570 00:32:46,800 --> 00:32:48,230 loved you. 571 00:32:53,050 --> 00:32:54,420 Xiang Wan and I 572 00:32:55,270 --> 00:32:57,110 have been together for many years. 573 00:33:01,290 --> 00:33:03,480 And there's no love between us at all. 574 00:33:06,010 --> 00:33:07,510 No romance. 575 00:33:08,140 --> 00:33:09,640 No fresh flowers. 576 00:33:11,520 --> 00:33:12,910 There's only business. 577 00:33:15,560 --> 00:33:17,880 So I think of you all the time. 578 00:33:21,680 --> 00:33:23,790 I think about the days we're together. 579 00:33:26,990 --> 00:33:29,450 That's the happiest time in my life. 580 00:33:34,390 --> 00:33:35,500 Tian Cheng. 581 00:33:37,800 --> 00:33:39,250 Take me away. 582 00:33:43,600 --> 00:33:45,830 We're each other's first love. 583 00:33:45,980 --> 00:33:48,930 If we could be each other's last love, wouldn't it... 584 00:33:57,380 --> 00:33:58,790 Where is the vaccine? 585 00:34:09,820 --> 00:34:11,260 If you promise me, 586 00:34:12,600 --> 00:34:13,969 I'll tell you. 587 00:34:15,620 --> 00:34:16,719 Tell me. 588 00:34:17,310 --> 00:34:18,739 Where is the vaccine? 589 00:34:47,719 --> 00:34:49,260 I'm the vaccine. 590 00:35:15,030 --> 00:35:16,310 Well. 591 00:35:20,110 --> 00:35:21,430 Well. 592 00:35:22,080 --> 00:35:23,390 We need to talk. 593 00:35:25,420 --> 00:35:27,670 No, we probably don't. 594 00:35:28,940 --> 00:35:30,970 Because we've got enough trouble already. 595 00:35:32,530 --> 00:35:34,070 It's about Cindy. 596 00:35:35,630 --> 00:35:38,380 Cindy probably doesn't need to talk either. 597 00:35:39,770 --> 00:35:41,660 She already caused me enough problems. 598 00:35:41,880 --> 00:35:43,460 What have you become? 599 00:35:45,140 --> 00:35:46,630 Who are you? 600 00:35:46,940 --> 00:35:48,950 Why don't you look at yourself? 601 00:35:50,150 --> 00:35:51,470 How can you be so ungrateful? 602 00:35:51,560 --> 00:35:53,000 Ungrateful? 603 00:35:53,410 --> 00:35:55,330 Are you talking about me or yourself? 604 00:35:55,520 --> 00:35:57,520 We're meant to be brothers. 605 00:35:57,850 --> 00:35:59,880 Thomas, you crossed the line. 606 00:35:59,980 --> 00:36:02,420 You crossed the line! 607 00:36:04,630 --> 00:36:06,820 Do you know about being a brother? 608 00:36:10,020 --> 00:36:11,280 Cindy is sick. 609 00:36:11,930 --> 00:36:12,960 What? 610 00:36:13,560 --> 00:36:14,940 J type bird flu. 611 00:36:19,150 --> 00:36:20,290 What? 612 00:36:20,640 --> 00:36:23,810 Do you still remember the day before Linshui Village's lockdown? 613 00:36:24,530 --> 00:36:26,550 You said if we put the village under a lockdown before confirming the epidemic, 614 00:36:26,580 --> 00:36:28,390 people would get panic. 615 00:36:29,000 --> 00:36:31,150 But in the end, it's confirmed. 616 00:36:31,470 --> 00:36:33,170 Avian flu type J. 617 00:36:39,170 --> 00:36:41,870 How could this happen? I can't believe it. 618 00:36:43,740 --> 00:36:46,090 My God. Then where is she? I need to talk to her. 619 00:36:47,220 --> 00:36:49,060 She's in quarantine now. 620 00:36:50,300 --> 00:36:52,380 She got infected while attending to a patient. 621 00:36:52,500 --> 00:36:53,990 My God. 622 00:36:55,360 --> 00:36:57,960 Oh God. Stupid girl. 623 00:36:58,340 --> 00:37:00,810 I told her not to be a doctor. 624 00:37:00,900 --> 00:37:03,540 She just tried to save other people. She can't even save herself. 625 00:37:03,540 --> 00:37:05,080 Thomas! 626 00:37:06,050 --> 00:37:09,390 Do you know any clue that's related to this epidemic? 627 00:37:09,480 --> 00:37:12,830 There's a highly pathogenic avian flu outbreak out there. 628 00:37:13,930 --> 00:37:15,730 All the infected patients are lying in the isolation rooms 629 00:37:15,820 --> 00:37:17,010 and facing the threat of death, 630 00:37:17,030 --> 00:37:18,370 including your sister. 631 00:37:18,640 --> 00:37:20,260 How did the epidemic start? 632 00:37:20,350 --> 00:37:21,790 And who's the mastermind behind it? 633 00:37:21,830 --> 00:37:24,070 Stop telling me it's Dr Jones who ran away, 634 00:37:24,070 --> 00:37:26,060 or Xu who wanted to get rich. 635 00:37:26,340 --> 00:37:29,460 Aren't you responsible for it? 636 00:37:32,500 --> 00:37:35,740 If you know something, tell the police. 637 00:37:36,410 --> 00:37:38,020 Help Cindy. 638 00:37:38,110 --> 00:37:39,750 Help yourself. 639 00:37:46,590 --> 00:37:48,280 We all read medicine. 640 00:37:49,250 --> 00:37:51,980 We know the basic medical principles very well. 641 00:37:53,390 --> 00:37:54,910 Leader Huo is an infectious disease specialist. 642 00:37:54,910 --> 00:37:57,020 And I've asked him about it. 643 00:37:57,580 --> 00:37:59,910 You don't do virus research. 644 00:38:00,610 --> 00:38:02,760 You don't have the ability. 645 00:38:04,660 --> 00:38:06,380 You can't handle it. 646 00:38:17,330 --> 00:38:19,660 I didn't protect Cindy. 647 00:38:21,390 --> 00:38:23,020 How could this happen? 648 00:38:27,100 --> 00:38:28,640 Okay. 649 00:38:28,820 --> 00:38:30,870 If you want to see the truth, 650 00:38:31,680 --> 00:38:33,190 just wait for me. 651 00:38:34,710 --> 00:38:36,360 I'll show you the truth. 652 00:38:37,440 --> 00:38:39,420 Trust me and do it my way. 653 00:39:07,150 --> 00:39:08,300 Ms Liang. 654 00:39:08,530 --> 00:39:09,730 We need your help with investigation. 655 00:39:09,830 --> 00:39:11,350 Please come to the station with us. 656 00:39:18,030 --> 00:39:19,050 Sure. 657 00:39:19,190 --> 00:39:20,360 But 658 00:39:20,870 --> 00:39:22,280 please give me a moment. 659 00:39:23,030 --> 00:39:24,490 I want to get changed. 660 00:39:25,620 --> 00:39:26,600 Sure. 661 00:39:48,490 --> 00:39:49,550 Hi. 662 00:39:50,750 --> 00:39:51,710 [Hi.] 663 00:39:54,950 --> 00:39:56,730 [Kelly, let's talk.] 664 00:39:58,090 --> 00:39:59,570 [What do you want to talk about?] 665 00:40:01,480 --> 00:40:03,080 [Dr Jones.] 666 00:40:05,270 --> 00:40:07,050 What about Dr Jones? 667 00:40:07,380 --> 00:40:09,010 You brought him here. 668 00:40:11,290 --> 00:40:13,270 Are you blaming me or... 669 00:40:15,210 --> 00:40:17,270 Come on, Kelly. Stop acting. 670 00:40:17,370 --> 00:40:18,870 I'm acting? 671 00:40:20,580 --> 00:40:23,540 You and Xiao Xu have hidden so many dirty things from me. 672 00:40:23,670 --> 00:40:25,870 I am disappointed in you. 673 00:40:29,490 --> 00:40:30,720 Do you love me? 674 00:40:31,450 --> 00:40:32,940 How much do you love me? 675 00:40:34,480 --> 00:40:35,970 Would you lie to me? 676 00:40:42,400 --> 00:40:45,170 How about you answer me this question? 677 00:40:45,350 --> 00:40:46,760 Do you love me? 678 00:40:47,460 --> 00:40:49,130 How much do you love me? 679 00:40:50,280 --> 00:40:52,130 Would you ever lie to me? 680 00:40:56,570 --> 00:40:59,150 You never told me you're adopted. 681 00:41:00,050 --> 00:41:02,420 And you never let me touch the old mine. 682 00:41:02,510 --> 00:41:04,740 I just found out the reason why. 683 00:41:05,240 --> 00:41:08,110 You never treated me as your family. 684 00:41:08,580 --> 00:41:10,990 [Kelly, I really don't know what's your problem.] 685 00:41:12,890 --> 00:41:14,470 Mr Qiao was my dad. 686 00:41:14,570 --> 00:41:16,460 He was like my biological dad. 687 00:41:16,630 --> 00:41:18,470 He was my biological dad. 688 00:41:18,570 --> 00:41:19,640 I... 689 00:41:20,290 --> 00:41:22,430 I don't know. It's just hard to believe. 690 00:41:23,370 --> 00:41:24,360 No. 691 00:41:29,910 --> 00:41:31,680 It's not hard to believe. 692 00:41:35,310 --> 00:41:36,810 The point is, 693 00:41:37,230 --> 00:41:38,940 you need to tell me. 694 00:41:40,270 --> 00:41:43,480 Otherwise, how do you expect me to believe anything you say? 695 00:41:50,900 --> 00:41:53,180 Just like what you did with Xiao Xu. 696 00:41:53,730 --> 00:41:56,040 Colluding with Dr Jones. 697 00:41:56,320 --> 00:41:58,220 I am ashamed of you. 698 00:41:59,670 --> 00:42:01,360 Just admit. 699 00:42:04,300 --> 00:42:05,440 Fine. 700 00:42:08,510 --> 00:42:11,630 I admit I love my sister more than anything in the world. 701 00:42:11,720 --> 00:42:14,220 And I'll do anything for her. 702 00:42:15,200 --> 00:42:16,840 I admit that 703 00:42:17,660 --> 00:42:20,920 I'll do anything I can to protect the Qiao family name. 704 00:42:21,950 --> 00:42:23,330 I'll admit 705 00:42:24,170 --> 00:42:27,970 sometimes I have to make difficult decisions for that family. 706 00:42:31,500 --> 00:42:33,140 I'll admit all of that. 707 00:42:37,940 --> 00:42:39,160 Family? 708 00:42:39,760 --> 00:42:41,400 What a great excuse. 709 00:42:41,600 --> 00:42:44,460 It's always about family! It's always about your sister! 710 00:42:44,550 --> 00:42:45,860 What about me? 711 00:42:45,950 --> 00:42:47,790 What am I to you, huh? 712 00:42:48,810 --> 00:42:50,930 I spent five years here. 713 00:42:51,010 --> 00:42:54,230 I gave up everything and came here, and be your wife! 714 00:42:55,280 --> 00:42:57,000 And what have you done? 715 00:42:58,710 --> 00:43:01,160 I feel like I never knew you. 716 00:43:08,040 --> 00:43:09,770 At the end of the day, 717 00:43:10,110 --> 00:43:11,730 you did a lot of bad things. 718 00:43:11,830 --> 00:43:13,530 And you are guilty. 719 00:43:14,420 --> 00:43:16,350 [Why don't you tell the police that?] 720 00:43:16,840 --> 00:43:18,950 [And do some soul searching here.] 721 00:43:19,710 --> 00:43:21,280 I'll come and visit you. 722 00:43:24,920 --> 00:43:26,580 Well, that is 723 00:43:26,790 --> 00:43:28,230 a good advice. 724 00:43:29,480 --> 00:43:31,360 Mind if I recommend the same? 725 00:43:31,630 --> 00:43:33,340 You should tell the police. 726 00:43:34,180 --> 00:43:36,210 Do some soul searching here yourself. 727 00:43:38,710 --> 00:43:40,530 What the hell are you talking about? 728 00:43:40,800 --> 00:43:42,380 I already told the police 729 00:43:42,580 --> 00:43:44,900 that I can testify against you. 47345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.