Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,390 --> 00:01:35,110
[Breath of Destiny]
3
00:01:35,380 --> 00:01:38,020
[Episode 33]
4
00:01:38,070 --> 00:01:39,950
Thomas, you are educated.
5
00:01:40,259 --> 00:01:41,660
Why are you so traditional?
6
00:01:42,080 --> 00:01:44,789
After getting married,
Kelly and you are family.
7
00:01:45,350 --> 00:01:47,630
How can you treat her as an outsider?
8
00:01:49,789 --> 00:01:51,140
Don't change the subject.
9
00:01:51,710 --> 00:01:53,390
We are talking about you.
10
00:01:55,140 --> 00:01:56,970
Didn't you hurt your ankle? Come on.
11
00:01:57,070 --> 00:01:58,330
Have a seat.
12
00:02:03,270 --> 00:02:04,630
I sprained my ankle.
13
00:02:05,110 --> 00:02:07,270
Ask Dr Liao to come here to check it.
14
00:02:07,900 --> 00:02:10,740
Well. Aren't you a doctor?
Can't you check it yourself?
15
00:02:12,350 --> 00:02:14,070
There's an old saying in China.
16
00:02:14,550 --> 00:02:16,590
Doctors can't cure themselves.
17
00:02:18,750 --> 00:02:19,930
Look.
18
00:02:20,440 --> 00:02:21,680
I want to know the truth.
19
00:02:21,750 --> 00:02:23,470
What's your relationship with Dr Liao?
20
00:02:23,750 --> 00:02:26,430
Tell me or I'll ask Mr Huo.
21
00:02:26,470 --> 00:02:27,950
-No!
-Well, then tell me.
22
00:02:29,579 --> 00:02:32,550
Dr Liao and I are just
a patient and doctor now.
23
00:02:34,150 --> 00:02:36,590
-Really?
-Ya, don't be so serious.
24
00:02:37,710 --> 00:02:38,790
Okay. Good.
25
00:02:39,070 --> 00:02:41,990
But, maybe we will become lovers because
26
00:02:41,990 --> 00:02:43,660
-I'm going after him.
-What?
27
00:02:43,660 --> 00:02:45,510
Why are you so surprised?
28
00:02:46,070 --> 00:02:48,470
Don't you think that I should find
29
00:02:48,690 --> 00:02:51,329
someone I love and get married soon?
30
00:02:51,990 --> 00:02:53,230
But he's Chinese.
31
00:02:53,750 --> 00:02:56,750
Our ancestors came from China too.
32
00:02:56,750 --> 00:02:58,230
But he's on a residency.
33
00:02:58,230 --> 00:02:59,829
He's going to go back to China.
34
00:03:00,150 --> 00:03:01,260
I can go with him.
35
00:03:02,430 --> 00:03:04,540
You don't know what you are talking about.
36
00:03:05,550 --> 00:03:07,670
I'm just saying that it's a possibility.
37
00:03:07,910 --> 00:03:09,390
He hasn't accepted me yet.
38
00:03:11,470 --> 00:03:12,690
Thomas.
39
00:03:12,870 --> 00:03:14,310
Don't worry too much about me.
40
00:03:14,590 --> 00:03:15,630
I'm nearly thirty.
41
00:03:16,030 --> 00:03:19,070
And I will think about
my future carefully.
42
00:03:19,300 --> 00:03:20,950
No. It's not going to happen.
43
00:03:21,270 --> 00:03:22,350
Thomas.
44
00:03:22,350 --> 00:03:23,829
Listen. I'm serious.
45
00:03:24,310 --> 00:03:27,070
As long as I'm here, I will not
see you go with a foreigner.
46
00:03:27,070 --> 00:03:29,110
Just marry a local man and stay here.
47
00:03:29,110 --> 00:03:30,829
I'll be happy. Okay? Right now,
48
00:03:30,829 --> 00:03:32,710
I want you to stay and rest your ankle.
49
00:03:33,670 --> 00:03:35,710
And I don't want to see
Dr Liao here ever again.
50
00:03:37,550 --> 00:03:38,920
Thomas!
51
00:03:40,110 --> 00:03:42,030
Madman!
52
00:03:47,350 --> 00:03:48,560
Daniel.
53
00:03:50,630 --> 00:03:51,780
Morning.
54
00:03:52,829 --> 00:03:54,150
You go with me now.
55
00:03:56,070 --> 00:03:57,210
Okay.
56
00:04:12,780 --> 00:04:14,320
Yu Qian is not a kid.
57
00:04:14,470 --> 00:04:17,060
Please. Just leave her alone.
58
00:04:18,670 --> 00:04:19,890
Daniel.
59
00:04:19,990 --> 00:04:21,440
You don't understand.
60
00:04:21,550 --> 00:04:23,910
Yu Qian is my little sister.
My only little sister.
61
00:04:23,990 --> 00:04:25,180
She's my responsibility.
62
00:04:26,790 --> 00:04:28,830
Okay? So, why do you bring me here?
63
00:04:30,310 --> 00:04:32,390
-You are my best friend.
-Oh gosh.
64
00:04:33,100 --> 00:04:34,490
The director of the hospital.
65
00:04:34,590 --> 00:04:37,470
Yu Qian's superior. I mean, who else
is going to be the better witness?
66
00:04:37,590 --> 00:04:41,870
Oh my God. Crazy brother.
67
00:04:43,990 --> 00:04:45,150
Look.
68
00:04:48,590 --> 00:04:49,780
Liao Yu.
69
00:04:51,950 --> 00:04:53,010
Going for a run?
70
00:04:57,230 --> 00:04:58,620
-Mr Qiao.
-Dr Liao.
71
00:05:05,790 --> 00:05:07,020
Take your time.
72
00:05:11,650 --> 00:05:13,410
I came here today to see you because
73
00:05:13,510 --> 00:05:16,310
I have some very important things
I want to discuss with you.
74
00:05:32,430 --> 00:05:33,800
Hello, Xiao Cong.
75
00:05:34,130 --> 00:05:35,190
[Dr Qiao.]
76
00:05:36,230 --> 00:05:37,380
What is it?
77
00:05:38,140 --> 00:05:39,210
Nothing, actually.
78
00:05:39,310 --> 00:05:42,590
I heard that Dr Qiao built a new hospital.
79
00:05:44,690 --> 00:05:46,320
I'm not sure about that.
80
00:05:47,590 --> 00:05:48,690
Well.
81
00:05:49,350 --> 00:05:50,540
How are you lately?
82
00:05:51,590 --> 00:05:52,730
I'm fine.
83
00:05:52,830 --> 00:05:54,880
It's just that I sprained
my ankle before this.
84
00:05:54,990 --> 00:05:56,220
You sprained your ankle?
85
00:05:56,310 --> 00:05:57,430
I'll visit you then.
86
00:05:58,590 --> 00:05:59,730
It's okay.
87
00:06:00,430 --> 00:06:01,980
Dr Liao will visit me every day.
88
00:06:06,510 --> 00:06:07,770
Anything else?
89
00:06:10,590 --> 00:06:12,040
Rest well then.
90
00:06:23,830 --> 00:06:26,750
Well. I think I've made
my perspective very clear.
91
00:06:27,940 --> 00:06:30,030
I expect you to agree
not to see Yu Qian.
92
00:06:31,350 --> 00:06:34,030
In fact, Director Li is here
to be our witness.
93
00:06:37,990 --> 00:06:39,350
How about that.
94
00:06:43,270 --> 00:06:44,590
You should give him more time.
95
00:06:45,870 --> 00:06:46,930
You know.
96
00:06:47,909 --> 00:06:49,060
Whose side are you on?
97
00:06:49,350 --> 00:06:50,580
I don't need time to think.
98
00:06:52,510 --> 00:06:53,640
Dr Qiao.
99
00:06:53,900 --> 00:06:55,310
Yu Qian and I are adults.
100
00:06:56,280 --> 00:06:57,780
Please let us make the decision
101
00:06:58,070 --> 00:06:59,390
about our relationship.
102
00:06:59,909 --> 00:07:02,550
Ya. Dr Liao says...
103
00:07:03,270 --> 00:07:06,630
Thank you. I understand some Chinese.
104
00:07:06,730 --> 00:07:07,890
Thank you.
105
00:07:07,980 --> 00:07:09,010
Great.
106
00:07:10,430 --> 00:07:11,330
Thank you.
107
00:07:13,150 --> 00:07:14,110
Now.
108
00:07:15,070 --> 00:07:16,110
You don't agree.
109
00:07:16,910 --> 00:07:19,310
You think you know
what make Yu Qian happy?
110
00:07:19,310 --> 00:07:21,870
I think I know. I don't think it's this.
111
00:07:22,710 --> 00:07:25,310
Maybe you should tell her
about your family.
112
00:07:25,990 --> 00:07:27,100
Family?
113
00:07:27,510 --> 00:07:30,190
I know people in China.
It's not hard to get information.
114
00:07:30,830 --> 00:07:35,140
I know Dr Liao has been without
a girlfriend for many years.
115
00:07:36,470 --> 00:07:37,460
Why is that?
116
00:07:37,900 --> 00:07:40,790
Why is a healthy,
able-bodied doctor like you just
117
00:07:40,790 --> 00:07:43,430
just work all the time and
never been married?
118
00:07:44,030 --> 00:07:45,280
Mr Qiao.
119
00:07:45,950 --> 00:07:47,270
I have the right
120
00:07:47,790 --> 00:07:49,150
to keep my privacy.
121
00:07:49,470 --> 00:07:50,520
Ya.
122
00:07:52,510 --> 00:07:55,110
Well, if that's the case,
what are you afraid of?
123
00:07:56,670 --> 00:07:57,860
Dr Liao.
124
00:07:58,750 --> 00:08:00,710
I think you owe it to
Yu Qian to be honest.
125
00:08:00,910 --> 00:08:03,990
And tell her about you family situation.
126
00:08:03,990 --> 00:08:05,940
So, again,
127
00:08:05,940 --> 00:08:08,510
we are all in agreement that
this is not a good idea.
128
00:08:09,270 --> 00:08:10,670
Director Li is our witness.
129
00:08:11,950 --> 00:08:14,150
Why do you have to make
the situation like this?
130
00:08:14,730 --> 00:08:16,100
Like what?
131
00:08:16,190 --> 00:08:19,050
I'm not forcing anything,
I just want everyone to know the truth.
132
00:08:19,390 --> 00:08:20,460
And,
133
00:08:21,870 --> 00:08:23,430
I know about your family.
134
00:08:24,420 --> 00:08:25,390
I know everything.
135
00:08:25,910 --> 00:08:28,190
I know why you are staying
in the hospital dorm.
136
00:08:28,190 --> 00:08:30,190
I know why no girl wants to
get involved with you.
137
00:08:30,190 --> 00:08:33,710
Because once they find out about
your financial burdens, they will leave.
138
00:08:33,830 --> 00:08:36,390
Once they get more involved with you,
they understand
139
00:08:36,390 --> 00:08:38,140
what deep financial burdens you have.
140
00:08:38,140 --> 00:08:41,070
And why haven't you told Yu Qian that?
Is it because she's so nice?
141
00:08:41,179 --> 00:08:42,289
She's naive.
142
00:08:42,590 --> 00:08:45,150
Or is it because you
think that we are rich
143
00:08:45,150 --> 00:08:47,740
and then, we are going to help you
with your situation?
144
00:08:48,110 --> 00:08:49,310
Thomas.
145
00:08:49,990 --> 00:08:51,100
Too much,
146
00:08:55,080 --> 00:08:56,190
Sorry.
147
00:08:56,540 --> 00:08:57,880
Maybe it was.
148
00:08:58,790 --> 00:08:59,950
I apologise.
149
00:09:00,710 --> 00:09:01,760
But,
150
00:09:02,590 --> 00:09:06,190
I think Yu Qian deserves to know
the truth and if you don't tell her,
151
00:09:07,070 --> 00:09:09,550
I have reason to believe that
you are not being sincere.
152
00:09:10,670 --> 00:09:12,110
And I promise you.
153
00:09:12,110 --> 00:09:14,830
I will not let my sister be with a liar.
154
00:09:16,150 --> 00:09:17,310
From the beginning
155
00:09:18,100 --> 00:09:20,870
until now, I didn't mean to hurt her
and lie to her, okay?
156
00:09:21,310 --> 00:09:22,670
Fine. For Yu Qian,
157
00:09:22,940 --> 00:09:26,230
I'll give her a full explanation.
158
00:09:27,470 --> 00:09:28,590
Liao Yu...
159
00:09:32,350 --> 00:09:33,910
Okay. Settled. Let's go.
160
00:09:37,710 --> 00:09:39,000
Is it necessary?
161
00:09:39,110 --> 00:09:40,400
Yes, I think so.
162
00:09:42,710 --> 00:09:43,980
Come on.
163
00:09:45,710 --> 00:09:51,260
[Dr Qiao Yu Qian]
164
00:10:04,770 --> 00:10:06,350
[Dr Qiao Yu Qian]
165
00:10:32,590 --> 00:10:33,730
What's wrong with you?
166
00:10:33,820 --> 00:10:35,360
Why didn't you pick up your phone?
167
00:10:35,470 --> 00:10:36,880
I was worried about you.
168
00:10:37,740 --> 00:10:40,290
I was worried that something
might happen to you.
169
00:10:41,700 --> 00:10:43,020
When will you reach here?
170
00:10:43,390 --> 00:10:45,200
I've been waiting a long time for you.
171
00:10:45,870 --> 00:10:47,710
Are you going to be late today?
172
00:10:51,790 --> 00:10:52,670
No. You...
173
00:10:53,140 --> 00:10:54,270
What do you mean?
174
00:10:57,310 --> 00:10:58,390
I
175
00:11:00,580 --> 00:11:02,150
won't go there today. Dr Qiao.
176
00:11:03,990 --> 00:11:05,050
From now on,
177
00:11:05,990 --> 00:11:07,660
let's not see each other anymore.
178
00:11:40,790 --> 00:11:41,990
Here.
179
00:11:42,500 --> 00:11:45,220
These are the Mid-Autumn Festival
gifts for Director Li. Here.
180
00:11:45,320 --> 00:11:46,590
Take back your gifts.
181
00:11:47,070 --> 00:11:49,030
He hopped into a private hospital.
182
00:11:49,470 --> 00:11:50,910
He won't have time for these.
183
00:11:52,470 --> 00:11:54,840
Li Tian Cheng is going to work for
a private hospital?
184
00:11:56,110 --> 00:11:57,910
Is that the reason he resigned?
185
00:11:58,470 --> 00:11:59,570
Impossible.
186
00:12:01,990 --> 00:12:03,220
I think so too.
187
00:12:04,150 --> 00:12:05,820
But he told me that himself.
188
00:12:09,910 --> 00:12:11,060
Liao Yu.
189
00:12:11,550 --> 00:12:13,970
I heard that Dr Qiao went to
a private hospital too.
190
00:12:15,230 --> 00:12:16,220
Really?
191
00:12:16,750 --> 00:12:17,880
You don't know?
192
00:12:19,950 --> 00:12:21,090
I don't know.
193
00:12:21,950 --> 00:12:23,710
Aren't you quite close?
194
00:12:24,630 --> 00:12:26,270
You didn't talk about this
195
00:12:26,510 --> 00:12:28,270
or you didn't ask her about it?
196
00:12:29,790 --> 00:12:30,890
We didn't talk about it.
197
00:12:30,990 --> 00:12:32,210
You didn't talk about it?
198
00:12:32,310 --> 00:12:33,550
They did.
199
00:12:35,230 --> 00:12:36,370
Liao Yu.
200
00:12:37,270 --> 00:12:39,270
Look into my eyes and say it again.
201
00:12:39,940 --> 00:12:42,600
Are you trying to act like
you are not close to Dr Qiao?
202
00:12:43,880 --> 00:12:45,810
What's wrong with you today?
203
00:12:46,100 --> 00:12:48,030
-We didn't talk about it.
-Fine.
204
00:12:48,430 --> 00:12:49,430
I'll say it then.
205
00:12:50,350 --> 00:12:52,290
You went to visit Dr Qiao every day.
206
00:12:52,730 --> 00:12:54,010
Why won't you admit it?
207
00:12:54,110 --> 00:12:56,830
Why won't admit
your relationship with Dr Qiao?
208
00:13:02,470 --> 00:13:03,780
Enough, Xiao Cong.
209
00:13:04,750 --> 00:13:06,340
I know that you care about Dr Qiao.
210
00:13:07,220 --> 00:13:08,950
I can only say that Dr Qiao and I
211
00:13:10,710 --> 00:13:12,270
are living different lives.
212
00:13:12,660 --> 00:13:14,480
We are from two different worlds.
213
00:13:14,590 --> 00:13:16,100
So, there's nothing to admit.
214
00:13:19,470 --> 00:13:20,950
Cut the nonsense.
215
00:13:21,510 --> 00:13:22,690
This is what you thought.
216
00:13:22,790 --> 00:13:23,910
But what about Dr Qiao?
217
00:13:24,310 --> 00:13:25,850
Does she think the same way too?
218
00:13:26,030 --> 00:13:28,450
Have you ever thought about her feelings?
219
00:13:28,550 --> 00:13:30,230
He never thought about my feelings.
220
00:13:30,610 --> 00:13:32,150
Why do you keep butting in?
221
00:13:36,870 --> 00:13:38,750
Just continue with your conversation.
222
00:13:41,310 --> 00:13:42,610
No matter what,
223
00:13:43,910 --> 00:13:45,270
everything has ended now.
224
00:13:46,470 --> 00:13:47,630
Zhou Yue. Listen.
225
00:13:48,110 --> 00:13:49,300
Everything has ended now.
226
00:13:49,660 --> 00:13:51,420
He was trying to act distant just now.
227
00:13:51,510 --> 00:13:54,120
And now, he said that
everything has ended. So fake.
228
00:13:54,300 --> 00:13:55,430
Xiao Cong.
229
00:13:56,150 --> 00:13:57,380
If you really like someone,
230
00:13:57,630 --> 00:14:00,270
she'll become your responsibility.
You can't just have her.
231
00:14:00,900 --> 00:14:03,510
I know you are just thinking about
our feelings right now.
232
00:14:03,830 --> 00:14:04,860
But for me,
233
00:14:05,470 --> 00:14:07,460
you have to be responsible for that love.
234
00:14:07,750 --> 00:14:08,990
You are not young anymore.
235
00:14:09,670 --> 00:14:12,560
If you can't understand it
before his, from today onwards,
236
00:14:12,670 --> 00:14:14,350
I hope that you can try to understand.
237
00:14:17,270 --> 00:14:18,470
Don't go.
238
00:14:20,510 --> 00:14:22,020
Why did he lecture me instead?
239
00:14:28,990 --> 00:14:30,190
You like Dr Qiao, right?
240
00:14:31,030 --> 00:14:32,050
Yes.
241
00:14:32,390 --> 00:14:33,390
Unlike someone.
242
00:14:34,390 --> 00:14:35,570
I dare to admit it.
243
00:14:37,310 --> 00:14:39,670
You don't know about
Liao Yu's family situation.
244
00:14:40,350 --> 00:14:41,470
Moreover,
245
00:14:42,830 --> 00:14:45,290
you like Dr Qiao
246
00:14:45,590 --> 00:14:47,190
and Dr Qiao likes Dr Liao.
247
00:14:47,390 --> 00:14:49,110
Dr Liao rejected Dr Qiao.
248
00:14:50,030 --> 00:14:51,470
You can't blame Liao Yu, right?
249
00:14:52,910 --> 00:14:55,790
I'm angry not because
Dr Qiao chose Dr Liao.
250
00:14:56,340 --> 00:14:58,910
I'm angry because Dr Liao
doesn't cherish her.
251
00:15:00,830 --> 00:15:02,140
No.
252
00:15:02,830 --> 00:15:04,510
Dr Liao really cherishes her.
253
00:15:04,870 --> 00:15:06,090
A person like him
254
00:15:06,270 --> 00:15:08,270
will not start a relationship
without care.
255
00:15:09,470 --> 00:15:10,900
But once it started,
256
00:15:11,870 --> 00:15:13,110
he will be serious about it.
257
00:15:13,830 --> 00:15:15,390
He'll take responsibility of it.
258
00:15:15,790 --> 00:15:17,260
And he'll want it to bear fruit.
259
00:15:18,070 --> 00:15:19,040
Unlike someone.
260
00:15:20,470 --> 00:15:22,320
When he finds out that he likes someone,
261
00:15:22,810 --> 00:15:25,000
he wants to be together without a care.
262
00:15:25,100 --> 00:15:26,260
So, they got together.
263
00:15:26,370 --> 00:15:28,410
But then, he finds out that they are
not suitable for each other.
264
00:15:28,510 --> 00:15:30,940
And he just left when
I haven't even said anything yet!
265
00:15:31,750 --> 00:15:33,180
That's so infuriating!
266
00:15:35,430 --> 00:15:36,330
Yes.
267
00:15:36,670 --> 00:15:37,890
He's cruel.
268
00:15:45,590 --> 00:15:46,740
Think about it yourself.
269
00:15:53,110 --> 00:15:56,150
Why did it sound like
you are talking about yourself?
270
00:15:58,850 --> 00:16:00,340
What did you guys do today?
271
00:16:04,710 --> 00:16:06,050
What's wrong?
272
00:16:08,670 --> 00:16:09,950
Thomas.
273
00:16:14,270 --> 00:16:15,630
Here it goes.
274
00:16:17,830 --> 00:16:19,310
What's going on, Cindy?
275
00:16:19,990 --> 00:16:21,360
Ask him.
276
00:16:21,510 --> 00:16:23,310
What have you done to Dr Liao?
277
00:16:24,590 --> 00:16:26,830
What makes you think we talked to Dr Liao?
278
00:16:27,300 --> 00:16:28,350
He.
279
00:16:29,250 --> 00:16:30,480
Hey, look.
280
00:16:30,590 --> 00:16:32,650
This is between you and your sister, okay?
281
00:16:32,910 --> 00:16:33,870
Don't drag me in.
282
00:16:37,390 --> 00:16:38,410
Wait.
283
00:16:38,980 --> 00:16:40,120
What's happening?
284
00:16:40,230 --> 00:16:41,470
What happened to Dr Liao?
285
00:16:43,510 --> 00:16:44,570
You know...
286
00:16:48,030 --> 00:16:49,790
Yu Qian and Liao Yu...
287
00:16:52,470 --> 00:16:54,230
And Thomas...
288
00:17:00,760 --> 00:17:02,710
Well, I think Dr Liao is really cute.
289
00:17:02,820 --> 00:17:04,480
Yeah, I think so too.
290
00:17:04,579 --> 00:17:08,630
Kelly, you don't know the truth
about Dr Liao's family, okay?
291
00:17:09,150 --> 00:17:10,819
Thomas, let me tell you.
292
00:17:11,579 --> 00:17:13,060
If I love Dr Liao,
293
00:17:13,710 --> 00:17:15,060
I will marry him.
294
00:17:15,430 --> 00:17:18,339
And I don't care what his family is like.
295
00:17:19,030 --> 00:17:20,190
If I don't love him,
296
00:17:20,390 --> 00:17:22,869
I won't marry him even if he's a prince.
297
00:17:23,290 --> 00:17:24,990
You are so childish.
298
00:17:26,099 --> 00:17:27,869
You don't know anything about hardship.
299
00:17:27,869 --> 00:17:30,430
Since your childhood,
you've always had it easy for you.
300
00:17:31,430 --> 00:17:34,510
Do you really think love is going to be
enough to take you all the way through?
301
00:17:34,570 --> 00:17:35,760
Come on.
302
00:17:36,070 --> 00:17:37,390
You just look down on me.
303
00:17:37,790 --> 00:17:38,830
Cindy.
304
00:17:39,630 --> 00:17:42,610
Believe me. Dr Liao isn't worth it.
Okay. I...
305
00:17:43,110 --> 00:17:44,550
I think you are just bored.
306
00:17:44,910 --> 00:17:47,550
We have so many businesses
in the home, okay?
307
00:17:47,550 --> 00:17:50,430
And the mine has been passed
to the Qiao family for generations.
308
00:17:50,830 --> 00:17:52,710
Lately, I've been too busy
to look after it
309
00:17:52,710 --> 00:17:56,180
because of the new research company
but maybe I can give it to you.
310
00:18:01,590 --> 00:18:04,100
Use the mine in exchange for Dr Liao?
311
00:18:05,190 --> 00:18:06,440
Ridiculous.
312
00:18:13,030 --> 00:18:15,730
Li Tian Cheng,
even you are not taking my side.
313
00:18:15,830 --> 00:18:17,070
You are so fake.
314
00:18:20,030 --> 00:18:21,310
I am taking...
315
00:18:27,790 --> 00:18:28,880
Xu.
316
00:18:32,030 --> 00:18:33,350
Sir.
317
00:18:35,580 --> 00:18:37,290
-Take her home.
-Okay.
318
00:18:46,070 --> 00:18:46,990
Let's eat.
319
00:18:55,230 --> 00:18:57,870
Why did you give her? The mine to Cindy?
320
00:19:19,630 --> 00:19:21,740
What if Cindy doesn't know
how to do business?
321
00:19:22,390 --> 00:19:23,350
She doesn't know.
322
00:19:24,110 --> 00:19:25,210
But she can learn.
323
00:19:26,870 --> 00:19:28,550
What if she loses all of the money?
324
00:19:28,860 --> 00:19:30,360
Have you thought about it?
325
00:19:30,430 --> 00:19:31,710
She won't.
326
00:19:32,860 --> 00:19:35,150
The mine has a very stable foundation.
327
00:19:35,150 --> 00:19:36,590
It's not easy to lose money.
328
00:19:36,590 --> 00:19:38,390
It's not easy to lose money.
329
00:19:38,870 --> 00:19:42,030
I think there's a little bit
of problem in this logic.
330
00:19:42,430 --> 00:19:45,350
So, you know that she's going to
lose money but you don't care.
331
00:19:45,620 --> 00:19:47,550
What kind of logic is that?
332
00:19:48,110 --> 00:19:49,560
Have you lost your mind?
333
00:19:49,910 --> 00:19:51,630
Cindy is my sister.
334
00:19:52,150 --> 00:19:53,270
My only relative.
335
00:19:53,270 --> 00:19:54,910
Even if the mine loses money,
336
00:19:55,570 --> 00:19:56,800
I don't care.
337
00:19:56,910 --> 00:19:58,670
Cindy is your only relative.
338
00:19:59,670 --> 00:20:00,940
What about me?
339
00:20:01,550 --> 00:20:02,710
I am your wife.
340
00:20:03,710 --> 00:20:06,790
Plus, we have this large loan
because of the research centre.
341
00:20:07,180 --> 00:20:10,910
And the mine is the only profitable
business for Qiao family right now.
342
00:20:10,910 --> 00:20:13,190
If she loses all the money,
343
00:20:13,190 --> 00:20:14,870
we'll all have to starve.
344
00:20:14,870 --> 00:20:17,470
Don't be so negative.
345
00:20:18,030 --> 00:20:20,230
Maybe Cindy can run the mine
better than me.
346
00:20:20,550 --> 00:20:22,470
Do you even believe your own words?
347
00:20:26,910 --> 00:20:28,050
Kelly.
348
00:20:28,190 --> 00:20:30,870
The mine is Qiao's generational business.
349
00:20:30,870 --> 00:20:33,710
Cindy is the daughter of the Qiao family.
350
00:20:33,710 --> 00:20:35,750
She has birth rights to inherit the mine.
351
00:20:36,550 --> 00:20:38,710
There's no need to discuss this.
352
00:20:38,990 --> 00:20:40,390
Even if you are my wife,
353
00:20:40,750 --> 00:20:42,790
Qiao's business can only be Qiao's.
354
00:20:42,790 --> 00:20:45,070
The mine can only be Cindy's.
355
00:20:45,190 --> 00:20:47,070
Cindy doesn't even want the mine!
356
00:20:47,550 --> 00:20:49,190
Okay? Wake up!
357
00:20:49,590 --> 00:20:51,030
She wants to be a doctor!
358
00:20:53,470 --> 00:20:56,790
You know, I used to think that
Cindy was childish and even silly.
359
00:20:57,190 --> 00:21:00,310
But this time, I kind of admire her.
360
00:21:01,830 --> 00:21:03,710
Being a doctor is her dream.
361
00:21:03,710 --> 00:21:05,350
If you say you love your sister
362
00:21:05,350 --> 00:21:07,950
but you don't care about her dreams,
shame on you.
363
00:21:08,630 --> 00:21:10,630
Plus, what do you know about love, Thomas?
364
00:21:14,990 --> 00:21:16,990
You used to tell me that you love me.
365
00:21:17,710 --> 00:21:18,870
But look at us now.
366
00:21:19,950 --> 00:21:22,390
We don't talk about anything but business.
367
00:21:25,500 --> 00:21:29,430
And I moved to this poor island
because of you five years ago.
368
00:21:30,950 --> 00:21:33,150
I built all of these with you together.
369
00:21:33,270 --> 00:21:35,070
If you think this is all nothing,
370
00:21:35,590 --> 00:21:37,330
then, I don't know what to say.
371
00:21:39,580 --> 00:21:41,750
I'm so disappointed in you, Thomas.
372
00:21:52,630 --> 00:21:53,570
Okay.
373
00:21:53,660 --> 00:21:54,820
-Dr Huo.
-Okay.
374
00:21:55,240 --> 00:21:57,150
I'm sorry. I don't know that
you are on the phone. Please continue.
375
00:21:57,230 --> 00:21:58,760
I'm done now. Come. Take a seat.
376
00:22:01,950 --> 00:22:04,950
Dr Huo, this is a photo that
I've taken in Linshui Village.
377
00:22:04,950 --> 00:22:05,960
Let me show you.
378
00:22:07,830 --> 00:22:09,110
When I went back at night,
379
00:22:09,910 --> 00:22:11,940
I kept thinking that
something is not right.
380
00:22:14,430 --> 00:22:15,880
There's another photo after that.
381
00:22:17,150 --> 00:22:18,920
So, I have to report this to you.
382
00:22:19,620 --> 00:22:22,350
This might be a new kind of bird flu.
383
00:22:23,950 --> 00:22:26,590
If it's really a new kind of bird flu,
384
00:22:27,190 --> 00:22:29,170
we have to pay even more attention to it.
385
00:22:29,990 --> 00:22:31,170
Do you know?
386
00:22:31,270 --> 00:22:34,230
I've seen similar cases
for many days already.
387
00:22:35,190 --> 00:22:36,150
The strange thing is,
388
00:22:36,340 --> 00:22:39,280
every time I found a dead chicken,
it would be gone in a blink of an eye.
389
00:22:39,380 --> 00:22:40,670
It feels like someone
390
00:22:41,150 --> 00:22:42,910
is following me to collect the chicken.
391
00:22:43,650 --> 00:22:46,070
How about this. Send me these photos.
392
00:22:46,270 --> 00:22:49,910
I'll ask the officer of WHO to help me
investigate in this matter.
393
00:22:50,550 --> 00:22:52,250
Okay. I'll send them to you then.
394
00:22:54,150 --> 00:22:56,580
Do you think we can apply for
a search warrant
395
00:22:56,830 --> 00:22:59,110
from the Health Department
based on these photos
396
00:22:59,550 --> 00:23:01,550
to investigate this matter
in Linshui Village?
397
00:23:01,910 --> 00:23:04,590
They won't approve based on
this photo alone.
398
00:23:05,990 --> 00:23:06,920
How about this.
399
00:23:07,030 --> 00:23:09,780
No need to trouble yourself with this.
I'll take care of it.
400
00:23:10,110 --> 00:23:13,390
But I'm the one who found these clues.
I want to be part of it.
401
00:23:13,710 --> 00:23:14,760
What is it?
402
00:23:14,930 --> 00:23:16,170
You don't trust me?
403
00:23:16,250 --> 00:23:17,570
Of course not.
404
00:23:17,670 --> 00:23:20,950
But so many strange things
have happened in Linshui Village lately.
405
00:23:21,690 --> 00:23:24,840
I'm quite curious about it.
That's why I want to investigate.
406
00:23:24,950 --> 00:23:26,750
You should do your own job well first.
407
00:23:29,430 --> 00:23:30,970
Confirming an outbreak
408
00:23:31,080 --> 00:23:32,170
is a serious matter.
409
00:23:32,630 --> 00:23:34,050
We can't be careless about it.
410
00:23:34,430 --> 00:23:37,030
If we just barge into
the village now to investigate,
411
00:23:37,820 --> 00:23:40,870
the friendship that we've just built with
the villagers will be gone.
412
00:23:41,910 --> 00:23:43,450
Learn from Xie Hua's past.
413
00:23:47,150 --> 00:23:48,210
Dr Huo.
414
00:23:48,710 --> 00:23:51,310
I can help you
to investigate it in secret.
415
00:23:52,990 --> 00:23:54,260
I told you.
416
00:23:54,430 --> 00:23:56,320
Stay out of this.
417
00:23:57,030 --> 00:23:58,350
-Dr Huo.
-Zhou Yue.
418
00:24:00,790 --> 00:24:02,520
What's the first rule of the team?
419
00:24:07,430 --> 00:24:09,930
-Obey the leader's command.
-Yes. That's right.
420
00:24:10,030 --> 00:24:11,790
Do you want to copy it 20 times again?
421
00:24:13,790 --> 00:24:15,270
Let me tell you again.
422
00:24:15,470 --> 00:24:18,280
Do you own job well first
before you think about other things.
423
00:24:19,070 --> 00:24:20,130
Go now.
424
00:24:24,500 --> 00:24:25,630
Go now.
425
00:24:53,030 --> 00:24:55,260
She's really stubborn.
She even talked back to me.
426
00:24:55,830 --> 00:24:57,150
That's Zhou Yue for you.
427
00:24:59,030 --> 00:25:00,290
You have to promise me
428
00:25:00,710 --> 00:25:02,450
not to let her join the investigation.
429
00:25:03,550 --> 00:25:05,070
Are you threatening me now?
430
00:25:05,550 --> 00:25:06,720
Dr Huo.
431
00:25:06,830 --> 00:25:08,770
You are the one who
sanctioned this mission.
432
00:25:08,870 --> 00:25:10,680
You have to be responsible for me.
433
00:25:11,590 --> 00:25:12,880
[I want to move.]
434
00:25:13,740 --> 00:25:14,760
[What?]
435
00:25:15,790 --> 00:25:16,760
[Move?]
436
00:25:17,590 --> 00:25:19,460
[No. Dr Huo.]
437
00:25:19,990 --> 00:25:22,150
[Listen to me first. It's like this.]
438
00:25:22,870 --> 00:25:25,640
[I've been wanting to find out
the truth about the polio.]
439
00:25:28,070 --> 00:25:29,900
[But based on the current situation,]
440
00:25:30,510 --> 00:25:32,390
[where do you think the virus comes from?]
441
00:25:38,150 --> 00:25:39,830
[I've been thinking about it too.]
442
00:25:39,910 --> 00:25:43,430
[Since there had never been
polio patient on Zal Island before,]
443
00:25:43,950 --> 00:25:45,170
[then,]
444
00:25:45,270 --> 00:25:48,030
[the virus can only come from one place.]
445
00:25:50,190 --> 00:25:51,630
[Qiao's research centre.]
446
00:25:52,430 --> 00:25:53,870
[I'm going to move there.]
447
00:25:54,950 --> 00:25:56,010
[Okay.]
448
00:25:56,310 --> 00:25:57,690
[You want to move?]
449
00:25:57,790 --> 00:25:58,890
[You have my approval.]
450
00:26:03,900 --> 00:26:06,950
The less she knows, the better it is.
I don't want any more accidents.
451
00:26:06,950 --> 00:26:08,350
[I understand how you feel.]
452
00:26:09,270 --> 00:26:10,590
From what I found out,
453
00:26:12,150 --> 00:26:14,270
this is a serious matter.
454
00:26:15,590 --> 00:26:17,630
The dead chicken that Zhou Yue showed me
455
00:26:18,070 --> 00:26:19,710
is really a rare condition.
456
00:26:19,950 --> 00:26:20,890
Yes.
457
00:26:20,990 --> 00:26:22,950
I wanted to go back for the dead chicken.
458
00:26:23,110 --> 00:26:24,710
But only some feathers were left.
459
00:26:25,110 --> 00:26:26,430
The dead chicken was gone.
460
00:26:57,950 --> 00:27:00,390
I think someone
in the village is trying to
461
00:27:00,570 --> 00:27:02,250
cover the truth about this bird flu.
462
00:27:03,510 --> 00:27:05,820
This has also proven that
our guess is correct.
463
00:27:07,430 --> 00:27:08,990
You have to be careful.
464
00:27:09,540 --> 00:27:11,530
If there's anything or
if you need anything,
465
00:27:11,630 --> 00:27:12,830
call me at once.
466
00:27:13,900 --> 00:27:16,750
Okay. I'll tell John
about this plan as well.
467
00:27:17,260 --> 00:27:19,110
Okay. We'll keep in contact.
468
00:27:20,190 --> 00:27:21,150
Okay.
469
00:27:23,990 --> 00:27:25,060
You heard that?
470
00:27:25,750 --> 00:27:28,230
We can't let Zhou Yue find out about this.
471
00:27:28,750 --> 00:27:30,150
Is it wise to lie to her again?
472
00:27:31,230 --> 00:27:32,700
I'm not lying to her.
473
00:27:33,030 --> 00:27:34,150
This is just a white lie.
474
00:27:34,470 --> 00:27:37,600
Have you forgotten about
the fake Hank last time? She was so mad.
475
00:27:39,030 --> 00:27:40,830
This case is way more serious.
476
00:27:42,870 --> 00:27:44,100
What happened?
477
00:27:46,280 --> 00:27:47,510
Hazmat suit.
478
00:27:48,470 --> 00:27:49,590
Hazmat suit?
479
00:27:50,990 --> 00:27:54,210
-[It's okay. I'll do it myself.]
-[I'm the one who...]
480
00:27:54,330 --> 00:27:56,010
[Don't you understand? Get lost!]
481
00:27:56,110 --> 00:27:57,300
[Da Bang.]
482
00:27:57,670 --> 00:27:59,470
[The box is not broken.]
483
00:28:01,370 --> 00:28:04,260
That kind of Hazmat suit is only
used in an advanced biological laboratory
484
00:28:04,370 --> 00:28:06,040
or the infectious disease ward.
485
00:28:06,150 --> 00:28:08,550
Qiao's research centre
is doing plant extraction.
486
00:28:08,940 --> 00:28:10,310
Why do they need a Hazmat suit?
487
00:28:10,410 --> 00:28:11,570
I suspect that
488
00:28:12,150 --> 00:28:14,630
the source of the poliovirus
that we can't find
489
00:28:15,190 --> 00:28:16,740
comes from the research centre.
490
00:28:16,850 --> 00:28:18,550
But a plant extraction research centre
491
00:28:18,950 --> 00:28:20,450
doesn't have the facilities
492
00:28:20,670 --> 00:28:22,030
to do research in virus, right?
493
00:28:22,140 --> 00:28:23,540
That's why the virus got out.
494
00:28:24,910 --> 00:28:25,990
Not only polio virus,
495
00:28:26,230 --> 00:28:29,260
I'm sure that there are other viruses
inside the research centre.
496
00:28:31,230 --> 00:28:34,310
Qiao's research centre is illegally
doing research on the virus
497
00:28:34,790 --> 00:28:36,390
and the virus got out?
498
00:28:39,750 --> 00:28:40,860
Daniel, this is serious.
499
00:28:41,150 --> 00:28:43,710
This is a very serious accusation.
Do you know that?
500
00:28:43,990 --> 00:28:45,260
I know.
501
00:28:46,520 --> 00:28:49,480
Virology is not Thomas's
and Kelly's field of expertise.
502
00:28:49,590 --> 00:28:51,390
So, they can't become virologists.
503
00:28:51,950 --> 00:28:53,990
A certain Dr Jones suddenly
joined their research centre.
504
00:28:53,990 --> 00:28:56,180
Until now, I still don't know
who he is actually.
505
00:28:56,290 --> 00:28:57,730
I don't know anything about him.
506
00:28:57,830 --> 00:28:59,290
I asked you here to know this.
507
00:28:59,390 --> 00:29:01,540
Do you think the police can investigate?
508
00:29:01,640 --> 00:29:02,880
Do you have evidence?
509
00:29:04,270 --> 00:29:05,200
No.
510
00:29:05,310 --> 00:29:06,820
Anyone else saw the Hazmat suit?
511
00:29:10,630 --> 00:29:11,710
Nope.
512
00:29:12,270 --> 00:29:14,270
Then, I can't apply for a search warrant.
513
00:29:19,070 --> 00:29:20,350
If my guess is right,
514
00:29:20,460 --> 00:29:22,350
that research centre is a time bomb.
515
00:29:22,510 --> 00:29:25,150
How sure are you that you are right?
516
00:29:28,190 --> 00:29:29,590
I hope that I'm wrong.
517
00:29:30,310 --> 00:29:33,350
If I'm wrong in the end,
I'm willing to accept the consequences.
518
00:29:35,270 --> 00:29:38,130
But the police need evidence
to start an investigation.
519
00:29:38,630 --> 00:29:41,910
Besides, with Qiao Xiang Wan's power now,
it's not easy to investigate her.
520
00:29:42,870 --> 00:29:44,550
I can only do it in secret.
521
00:29:45,650 --> 00:29:46,750
Do you think
522
00:29:46,830 --> 00:29:49,390
you can apply from your superior to let me
523
00:29:50,270 --> 00:29:52,030
investigate this matter in secret?
524
00:29:53,130 --> 00:29:54,760
I can promise you that.
525
00:29:55,550 --> 00:29:57,010
What about Dr Zhou?
526
00:29:57,110 --> 00:29:58,630
When do you plan to tell her?
527
00:30:19,630 --> 00:30:21,040
What should we do next?
528
00:30:22,630 --> 00:30:24,700
The researched centre
is split into two parts.
529
00:30:25,030 --> 00:30:27,670
I've been to Kelly's side many times.
Nothing unusual.
530
00:30:28,660 --> 00:30:31,270
But for Dr Jones's side,
I'm not allowed to go in.
531
00:30:31,630 --> 00:30:33,160
And the door is always locked.
532
00:30:33,750 --> 00:30:35,020
So mysterious.
533
00:30:35,670 --> 00:30:36,990
Maybe he's hiding something.
534
00:30:37,430 --> 00:30:39,060
Ya. Maybe.
535
00:30:40,950 --> 00:30:43,470
Thomas's deaf and mute housekeeper,
Auntie Pan,
536
00:30:43,710 --> 00:30:45,850
cooks for the people
in the research centre.
537
00:30:45,930 --> 00:30:48,000
She has the key to
the back door for the centre.
538
00:30:48,110 --> 00:30:51,390
And she always hangs the key together
with the house key.
539
00:30:51,790 --> 00:30:53,470
Every time she comes back,
she'll put them in the drawer
540
00:30:53,470 --> 00:30:55,550
and take them out when
she leaves the house.
541
00:31:00,220 --> 00:31:02,390
I can get her keys at night
542
00:31:02,630 --> 00:31:05,300
and climb up through the back door
of the research centre.
543
00:31:05,750 --> 00:31:08,550
But you can just reach
Kelly's side by doing so.
544
00:31:08,950 --> 00:31:10,960
How will you get into Dr Jones's lab?
545
00:31:11,190 --> 00:31:12,680
Can you steal his key too?
546
00:31:13,880 --> 00:31:16,760
I don't need a key.
His side is secured by an electronic lock.
547
00:31:21,990 --> 00:31:24,300
The research centre
is an old-school building.
548
00:31:24,710 --> 00:31:26,690
But his is electronic lock
with access card.
549
00:31:27,910 --> 00:31:29,200
It means that
550
00:31:29,590 --> 00:31:31,050
they have renovated the place.
551
00:31:33,030 --> 00:31:36,070
The problem now is,
I can't get the access card.
552
00:31:38,750 --> 00:31:39,920
Easy.
553
00:31:40,230 --> 00:31:41,460
Cut off the power supply.
554
00:31:42,780 --> 00:31:44,170
Even if you cut the power,
555
00:31:44,270 --> 00:31:45,870
the electronic lock is still locked.
556
00:31:47,030 --> 00:31:48,830
If your guess is right and
557
00:31:49,160 --> 00:31:51,310
the research centre is doing
illegal research on virus,
558
00:31:51,410 --> 00:31:53,240
Dr Jones must be the one doing it.
559
00:32:07,030 --> 00:32:08,130
Be careful.
560
00:32:11,590 --> 00:32:12,740
Don't worry.
561
00:32:23,090 --> 00:32:24,540
Calm yourself down.
562
00:32:26,870 --> 00:32:28,030
Breathe in.
563
00:32:30,480 --> 00:32:31,580
Breathe out.
564
00:32:32,830 --> 00:32:33,870
Breathe in.
565
00:32:36,110 --> 00:32:37,340
Breathe out.
566
00:32:37,950 --> 00:32:40,470
You have to focus on your job.
567
00:32:41,190 --> 00:32:42,910
Concentrate and
568
00:32:43,950 --> 00:32:45,290
put all of your thoughts
569
00:32:45,710 --> 00:32:47,580
into the things that you should do.
570
00:32:49,110 --> 00:32:50,170
Very good.
571
00:33:03,790 --> 00:33:05,050
[Dr Xie.]
572
00:33:05,150 --> 00:33:06,260
[What's wrong?]
573
00:33:11,550 --> 00:33:12,660
[Touch their legs.]
574
00:33:22,070 --> 00:33:23,110
[Polio...]
575
00:33:24,470 --> 00:33:27,010
[In the future, they'll turn
this village into a hospital]
576
00:33:27,110 --> 00:33:29,760
[and the new director is
standing right in front of you.]
577
00:33:36,110 --> 00:33:37,140
[Xiao Liu.]
578
00:33:37,910 --> 00:33:39,040
[Can you see me?]
579
00:33:39,710 --> 00:33:41,350
[Xiao Liu, wake up.]
580
00:34:02,780 --> 00:34:05,510
[Qiao's Research Centre]
581
00:34:06,070 --> 00:34:07,870
Do we have to send him away so soon?
582
00:34:08,120 --> 00:34:09,520
Can't he stay here any longer?
583
00:34:09,620 --> 00:34:11,179
Dr Zhou, Matron Ye.
584
00:34:11,620 --> 00:34:12,739
I'm really sorry.
585
00:34:13,179 --> 00:34:16,000
I know that you've taken
good care of Little Dumpling.
586
00:34:16,179 --> 00:34:18,830
But he's already more than
four months old.
587
00:34:18,830 --> 00:34:20,909
He can't continue to stay in the hospital.
588
00:34:22,659 --> 00:34:23,550
You are right.
589
00:34:24,310 --> 00:34:27,070
After all, a hospital is not the place
for a baby to grow up.
590
00:34:27,270 --> 00:34:29,550
Leave Little Dumpling to me
without any worries.
591
00:34:29,750 --> 00:34:31,860
After the earthquake, our state government
592
00:34:32,510 --> 00:34:34,679
is taking good care of
our welfare centre now.
593
00:34:34,969 --> 00:34:36,280
They've given us more funds.
594
00:34:36,469 --> 00:34:39,780
The Health Department and
Education Department often visit us too.
595
00:34:40,550 --> 00:34:43,790
Little Dumpling will grow up
healthily and happily with
596
00:34:44,030 --> 00:34:45,870
other young survivors of the earthquake.
597
00:34:46,469 --> 00:34:49,830
If that's the case, the welfare centre
is doing way better than our hospital.
598
00:34:50,350 --> 00:34:51,610
Moreover,
599
00:34:51,719 --> 00:34:53,960
it's good for Little Dumpling
to grow up together
600
00:34:54,070 --> 00:34:56,219
with a group of children.
601
00:34:56,699 --> 00:34:57,750
He'll be happy there.
602
00:34:58,990 --> 00:34:59,900
I know, Sis Hong.
603
00:35:00,830 --> 00:35:02,590
But I can't bear to let him go.
604
00:35:04,030 --> 00:35:05,570
When I first came to Zal Island,
605
00:35:05,670 --> 00:35:07,100
he's the first child I delivered
606
00:35:07,670 --> 00:35:09,140
after the earthquake.
607
00:35:10,230 --> 00:35:12,270
Although I've delivered many babies,
608
00:35:14,350 --> 00:35:16,720
he's the only one who
I've spent four months with.
609
00:35:17,190 --> 00:35:18,560
So, he's different to me.
610
00:35:20,140 --> 00:35:21,900
I know. I know that you are sad.
611
00:35:22,390 --> 00:35:23,610
She can't bear it.
612
00:35:23,710 --> 00:35:26,300
She has treated Little Dumpling
like her own child.
613
00:35:27,150 --> 00:35:28,330
Yes.
614
00:35:29,310 --> 00:35:30,720
I feel sad too.
615
00:35:31,110 --> 00:35:32,100
Enough.
616
00:35:32,230 --> 00:35:34,950
We can always visit him
at the welfare centre, right?
617
00:35:35,390 --> 00:35:37,910
Yes. You are always welcomed there.
618
00:35:38,510 --> 00:35:39,710
Thank you.
619
00:35:40,110 --> 00:35:41,470
We will visit him often.
620
00:35:45,470 --> 00:35:47,110
You've taken a good care of the baby.
621
00:35:47,110 --> 00:35:49,110
He's so cute. You've done well.
622
00:35:49,510 --> 00:35:50,590
It's our duty,
623
00:35:52,470 --> 00:35:53,630
Little Dumpling.
624
00:35:54,230 --> 00:35:55,390
You've grown up now.
625
00:35:55,780 --> 00:35:56,710
Time to leave.
626
00:35:57,390 --> 00:35:58,950
You are a man now.
627
00:35:59,790 --> 00:36:01,460
You have to listen to Director Wen.
628
00:36:02,750 --> 00:36:03,990
Don't cry.
629
00:36:03,990 --> 00:36:06,630
I heard that Director Li and Dr Zhou
630
00:36:06,630 --> 00:36:08,590
delivered Little Dumpling in the ruins.
631
00:36:09,030 --> 00:36:09,970
Little Dumpling.
632
00:36:10,070 --> 00:36:12,590
They are your second parents.
633
00:36:13,590 --> 00:36:16,020
Your mother is here. Where's your father?
634
00:36:16,350 --> 00:36:17,630
Why isn't Director Li here?
635
00:36:18,510 --> 00:36:19,900
Where is he?
636
00:36:23,790 --> 00:36:24,890
Zhou Yue.
637
00:36:26,990 --> 00:36:29,830
Director Li must be busy
with other things.
638
00:36:29,830 --> 00:36:31,230
So, he can't come today.
639
00:36:33,230 --> 00:36:35,560
He's a deserter.
No need to find excuse for him.
640
00:36:36,230 --> 00:36:37,320
Xiao Cong.
641
00:36:38,590 --> 00:36:39,510
Little Dumpling.
642
00:36:39,870 --> 00:36:41,670
Daddy Daniel loves you very much.
643
00:36:41,980 --> 00:36:43,260
He can't come here today
644
00:36:43,610 --> 00:36:45,280
because he has something urgent to do.
645
00:36:45,390 --> 00:36:47,230
But he'll visit you soon, okay?
646
00:36:47,790 --> 00:36:48,670
Be good.
647
00:36:48,830 --> 00:36:51,750
Director, these are Little Dumpling's
daily necessities.
648
00:36:51,990 --> 00:36:56,060
And these are the toys, clothes and
food that we've prepared for him.
649
00:36:56,550 --> 00:36:58,550
Let Xin Lu go with you.
650
00:36:58,750 --> 00:37:00,120
She'll carry these for you.
651
00:37:00,430 --> 00:37:01,490
Thank you.
652
00:37:01,590 --> 00:37:03,090
I'll leave the child to you.
653
00:37:03,590 --> 00:37:04,910
-Thank you.
-Don't worry.
654
00:37:05,430 --> 00:37:06,580
Give me the baby.
655
00:37:08,820 --> 00:37:10,710
Come, Little Dumpling.
656
00:37:10,710 --> 00:37:11,670
Be good.
657
00:37:13,550 --> 00:37:15,390
Don't worry. We'll take good care of him.
658
00:37:16,110 --> 00:37:17,030
We'll get going now.
659
00:37:18,110 --> 00:37:19,630
Don't cry, Little Dumpling.
660
00:37:20,470 --> 00:37:21,390
Be good.
661
00:37:22,390 --> 00:37:23,750
Okay. Be good.
662
00:37:23,750 --> 00:37:24,910
Take care of him well.
663
00:37:25,910 --> 00:37:27,670
You are so good, Little Dumpling.
664
00:37:44,230 --> 00:37:45,910
I feel so bad when the baby cried.
665
00:37:55,150 --> 00:37:56,360
Yue Mei?
666
00:38:04,630 --> 00:38:06,590
I just came here to visit Little Dumpling.
667
00:38:07,260 --> 00:38:09,240
Since you are here,
why don't you greet us?
668
00:38:09,310 --> 00:38:11,030
Let's go in and talk. Let's go.
669
00:38:11,880 --> 00:38:12,860
Let's go.
670
00:38:16,900 --> 00:38:19,510
So, you've been here a few times.
671
00:38:20,190 --> 00:38:21,390
Why didn't you greet us?
672
00:38:21,910 --> 00:38:23,220
Come. Let's take a seat.
673
00:38:24,990 --> 00:38:26,090
I...
674
00:38:28,950 --> 00:38:30,460
I committed suicide before.
675
00:38:31,230 --> 00:38:33,510
I'm afraid that you'll consider me
as dangerous
676
00:38:34,180 --> 00:38:36,710
and won't let me go near to him
or visit him.
677
00:38:40,430 --> 00:38:41,760
Committing suicide
678
00:38:42,670 --> 00:38:43,990
is a bad thing.
679
00:38:45,390 --> 00:38:46,790
I know, Dr Zhou.
680
00:38:47,830 --> 00:38:49,110
I won't commit suicide again.
681
00:38:50,340 --> 00:38:51,310
You are right.
682
00:38:52,630 --> 00:38:54,430
Committing suicide for a man
683
00:38:55,270 --> 00:38:56,430
is too foolish.
684
00:38:57,870 --> 00:39:01,310
Actually, I didn't commit suicide
685
00:39:02,590 --> 00:39:03,830
because of him.
686
00:39:07,470 --> 00:39:09,190
I did it because of my baby.
687
00:39:17,310 --> 00:39:18,350
I was an orphan.
688
00:39:19,770 --> 00:39:20,680
I know that
689
00:39:21,750 --> 00:39:23,340
Jiang Wa Long treated me very badly.
690
00:39:24,630 --> 00:39:25,960
His personality was bad too.
691
00:39:27,110 --> 00:39:28,550
But what could I do?
692
00:39:30,430 --> 00:39:31,510
I married him
693
00:39:32,190 --> 00:39:33,390
and carried his child.
694
00:39:35,220 --> 00:39:36,190
When he hit me
695
00:39:36,670 --> 00:39:37,990
and tortured me,
696
00:39:38,430 --> 00:39:39,790
I just thought about my baby.
697
00:39:41,430 --> 00:39:42,700
I could just endure it.
698
00:39:44,950 --> 00:39:45,990
I even thought that
699
00:39:46,830 --> 00:39:48,190
when the baby was out,
700
00:39:49,350 --> 00:39:51,390
his temper would change.
701
00:39:54,310 --> 00:39:55,540
Yue Mei.
702
00:39:55,890 --> 00:39:59,460
I don't know if you've heard this proverb
in Chinese or not. But it talks about
703
00:39:59,550 --> 00:40:01,990
how a leopard never changes his spots.
704
00:40:02,630 --> 00:40:03,960
Have you heard that before?
705
00:40:05,620 --> 00:40:06,980
Yes, I have.
706
00:40:07,830 --> 00:40:09,150
But what could I do?
707
00:40:11,110 --> 00:40:12,110
I have no relatives.
708
00:40:13,500 --> 00:40:14,760
I have no job.
709
00:40:15,630 --> 00:40:18,430
Who could I rely on if not him?
710
00:40:22,630 --> 00:40:24,750
Now, a few months have passed.
711
00:40:25,910 --> 00:40:27,660
I've already thought it through.
712
00:40:28,630 --> 00:40:30,950
He didn't take care of me
and my baby at all.
713
00:40:31,930 --> 00:40:33,820
He insisted on driving
despite being drunk.
714
00:40:33,920 --> 00:40:35,320
Not only he killed himself,
715
00:40:36,750 --> 00:40:37,990
he even killed my baby.
716
00:40:40,150 --> 00:40:41,350
Dr Zhou, do you know?
717
00:40:42,870 --> 00:40:43,830
My baby
718
00:40:45,070 --> 00:40:46,270
was already this big.
719
00:40:49,030 --> 00:40:51,670
He would kick my belly with a strong kick.
720
00:40:54,630 --> 00:40:56,310
I could feel him.
721
00:40:57,670 --> 00:40:59,430
He would talk to me.
722
00:41:00,550 --> 00:41:01,630
He asked me
723
00:41:03,150 --> 00:41:04,170
to
724
00:41:04,590 --> 00:41:05,790
stay strong.
725
00:41:07,230 --> 00:41:09,190
And he said that he would grow up
726
00:41:09,910 --> 00:41:12,550
to be a healthy and energetic baby.
727
00:41:13,910 --> 00:41:15,500
He said that he would protect me.
728
00:41:16,710 --> 00:41:18,350
He said that he would protect me.
729
00:41:22,790 --> 00:41:24,630
I was pregnant with him for five months.
730
00:41:26,030 --> 00:41:28,230
And he had given me five months of hope.
731
00:41:32,190 --> 00:41:33,420
But,
732
00:41:34,150 --> 00:41:37,750
he is gone before he could even
lay an eye on me.
733
00:41:45,410 --> 00:41:46,430
Yue Mei.
734
00:41:46,780 --> 00:41:48,240
Everything is in the past now.
735
00:41:49,830 --> 00:41:51,810
We have to pull ourselves together.
736
00:41:52,230 --> 00:41:54,000
You have to pull yourself together.
737
00:41:55,870 --> 00:41:57,140
Dr Zhou.
738
00:41:57,310 --> 00:41:58,870
I know that you are a good person.
739
00:41:59,950 --> 00:42:00,860
You saved me.
740
00:42:03,390 --> 00:42:05,030
During the time in this hospital,
741
00:42:05,990 --> 00:42:08,070
I had learnt some things from you.
742
00:42:09,310 --> 00:42:10,590
I want to know this.
743
00:42:12,790 --> 00:42:14,430
Can I still get pregnant?
744
00:42:15,630 --> 00:42:17,190
Based on my profession,
745
00:42:17,830 --> 00:42:19,870
during the surgery, I didn't see
746
00:42:20,550 --> 00:42:22,510
a lot of damage to your uterus.
747
00:42:23,110 --> 00:42:24,870
So, whether or not you can be pregnant
748
00:42:24,950 --> 00:42:26,910
totally depends on your state of recovery.
749
00:42:35,750 --> 00:42:37,630
I'm already satisfied with this.
750
00:42:40,630 --> 00:42:42,670
As long as there is still hope,
751
00:42:44,590 --> 00:42:46,190
I will continue to live.
752
00:42:47,310 --> 00:42:48,440
Yue Mei.
753
00:42:49,110 --> 00:42:50,270
As long as you are alive,
754
00:42:50,870 --> 00:42:52,130
there'll be hope.
755
00:43:01,990 --> 00:43:03,020
It's okay now.
756
00:43:04,070 --> 00:43:05,610
Everything will get better.
757
00:43:14,550 --> 00:43:15,830
Tian Cheng.
758
00:43:16,750 --> 00:43:17,720
Are you busy tonight?
759
00:43:17,990 --> 00:43:20,590
Xiang Wan and I will have dinner with
Robert and his father.
760
00:43:20,750 --> 00:43:21,940
Join us.
761
00:43:23,070 --> 00:43:25,190
This kind of thing doesn't suit me.
762
00:43:25,660 --> 00:43:26,810
Go ahead without me.
763
00:43:26,910 --> 00:43:28,930
I want to run.
I haven't run in a long time.
764
00:43:29,470 --> 00:43:30,590
What an excuse.
765
00:43:30,990 --> 00:43:34,210
Okay. I'll ask Auntie Pan to cook you
some curry. You like it, right?
766
00:43:34,900 --> 00:43:35,860
Great.
767
00:43:36,270 --> 00:43:37,240
See you tonight.
49820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.