All language subtitles for [English] Breath of Destiny episode 33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,390 --> 00:01:35,110 [Breath of Destiny] 3 00:01:35,380 --> 00:01:38,020 [Episode 33] 4 00:01:38,070 --> 00:01:39,950 Thomas, you are educated. 5 00:01:40,259 --> 00:01:41,660 Why are you so traditional? 6 00:01:42,080 --> 00:01:44,789 After getting married, Kelly and you are family. 7 00:01:45,350 --> 00:01:47,630 How can you treat her as an outsider? 8 00:01:49,789 --> 00:01:51,140 Don't change the subject. 9 00:01:51,710 --> 00:01:53,390 We are talking about you. 10 00:01:55,140 --> 00:01:56,970 Didn't you hurt your ankle? Come on. 11 00:01:57,070 --> 00:01:58,330 Have a seat. 12 00:02:03,270 --> 00:02:04,630 I sprained my ankle. 13 00:02:05,110 --> 00:02:07,270 Ask Dr Liao to come here to check it. 14 00:02:07,900 --> 00:02:10,740 Well. Aren't you a doctor? Can't you check it yourself? 15 00:02:12,350 --> 00:02:14,070 There's an old saying in China. 16 00:02:14,550 --> 00:02:16,590 Doctors can't cure themselves. 17 00:02:18,750 --> 00:02:19,930 Look. 18 00:02:20,440 --> 00:02:21,680 I want to know the truth. 19 00:02:21,750 --> 00:02:23,470 What's your relationship with Dr Liao? 20 00:02:23,750 --> 00:02:26,430 Tell me or I'll ask Mr Huo. 21 00:02:26,470 --> 00:02:27,950 -No! -Well, then tell me. 22 00:02:29,579 --> 00:02:32,550 Dr Liao and I are just a patient and doctor now. 23 00:02:34,150 --> 00:02:36,590 -Really? -Ya, don't be so serious. 24 00:02:37,710 --> 00:02:38,790 Okay. Good. 25 00:02:39,070 --> 00:02:41,990 But, maybe we will become lovers because 26 00:02:41,990 --> 00:02:43,660 -I'm going after him. -What? 27 00:02:43,660 --> 00:02:45,510 Why are you so surprised? 28 00:02:46,070 --> 00:02:48,470 Don't you think that I should find 29 00:02:48,690 --> 00:02:51,329 someone I love and get married soon? 30 00:02:51,990 --> 00:02:53,230 But he's Chinese. 31 00:02:53,750 --> 00:02:56,750 Our ancestors came from China too. 32 00:02:56,750 --> 00:02:58,230 But he's on a residency. 33 00:02:58,230 --> 00:02:59,829 He's going to go back to China. 34 00:03:00,150 --> 00:03:01,260 I can go with him. 35 00:03:02,430 --> 00:03:04,540 You don't know what you are talking about. 36 00:03:05,550 --> 00:03:07,670 I'm just saying that it's a possibility. 37 00:03:07,910 --> 00:03:09,390 He hasn't accepted me yet. 38 00:03:11,470 --> 00:03:12,690 Thomas. 39 00:03:12,870 --> 00:03:14,310 Don't worry too much about me. 40 00:03:14,590 --> 00:03:15,630 I'm nearly thirty. 41 00:03:16,030 --> 00:03:19,070 And I will think about my future carefully. 42 00:03:19,300 --> 00:03:20,950 No. It's not going to happen. 43 00:03:21,270 --> 00:03:22,350 Thomas. 44 00:03:22,350 --> 00:03:23,829 Listen. I'm serious. 45 00:03:24,310 --> 00:03:27,070 As long as I'm here, I will not see you go with a foreigner. 46 00:03:27,070 --> 00:03:29,110 Just marry a local man and stay here. 47 00:03:29,110 --> 00:03:30,829 I'll be happy. Okay? Right now, 48 00:03:30,829 --> 00:03:32,710 I want you to stay and rest your ankle. 49 00:03:33,670 --> 00:03:35,710 And I don't want to see Dr Liao here ever again. 50 00:03:37,550 --> 00:03:38,920 Thomas! 51 00:03:40,110 --> 00:03:42,030 Madman! 52 00:03:47,350 --> 00:03:48,560 Daniel. 53 00:03:50,630 --> 00:03:51,780 Morning. 54 00:03:52,829 --> 00:03:54,150 You go with me now. 55 00:03:56,070 --> 00:03:57,210 Okay. 56 00:04:12,780 --> 00:04:14,320 Yu Qian is not a kid. 57 00:04:14,470 --> 00:04:17,060 Please. Just leave her alone. 58 00:04:18,670 --> 00:04:19,890 Daniel. 59 00:04:19,990 --> 00:04:21,440 You don't understand. 60 00:04:21,550 --> 00:04:23,910 Yu Qian is my little sister. My only little sister. 61 00:04:23,990 --> 00:04:25,180 She's my responsibility. 62 00:04:26,790 --> 00:04:28,830 Okay? So, why do you bring me here? 63 00:04:30,310 --> 00:04:32,390 -You are my best friend. -Oh gosh. 64 00:04:33,100 --> 00:04:34,490 The director of the hospital. 65 00:04:34,590 --> 00:04:37,470 Yu Qian's superior. I mean, who else is going to be the better witness? 66 00:04:37,590 --> 00:04:41,870 Oh my God. Crazy brother. 67 00:04:43,990 --> 00:04:45,150 Look. 68 00:04:48,590 --> 00:04:49,780 Liao Yu. 69 00:04:51,950 --> 00:04:53,010 Going for a run? 70 00:04:57,230 --> 00:04:58,620 -Mr Qiao. -Dr Liao. 71 00:05:05,790 --> 00:05:07,020 Take your time. 72 00:05:11,650 --> 00:05:13,410 I came here today to see you because 73 00:05:13,510 --> 00:05:16,310 I have some very important things I want to discuss with you. 74 00:05:32,430 --> 00:05:33,800 Hello, Xiao Cong. 75 00:05:34,130 --> 00:05:35,190 [Dr Qiao.] 76 00:05:36,230 --> 00:05:37,380 What is it? 77 00:05:38,140 --> 00:05:39,210 Nothing, actually. 78 00:05:39,310 --> 00:05:42,590 I heard that Dr Qiao built a new hospital. 79 00:05:44,690 --> 00:05:46,320 I'm not sure about that. 80 00:05:47,590 --> 00:05:48,690 Well. 81 00:05:49,350 --> 00:05:50,540 How are you lately? 82 00:05:51,590 --> 00:05:52,730 I'm fine. 83 00:05:52,830 --> 00:05:54,880 It's just that I sprained my ankle before this. 84 00:05:54,990 --> 00:05:56,220 You sprained your ankle? 85 00:05:56,310 --> 00:05:57,430 I'll visit you then. 86 00:05:58,590 --> 00:05:59,730 It's okay. 87 00:06:00,430 --> 00:06:01,980 Dr Liao will visit me every day. 88 00:06:06,510 --> 00:06:07,770 Anything else? 89 00:06:10,590 --> 00:06:12,040 Rest well then. 90 00:06:23,830 --> 00:06:26,750 Well. I think I've made my perspective very clear. 91 00:06:27,940 --> 00:06:30,030 I expect you to agree not to see Yu Qian. 92 00:06:31,350 --> 00:06:34,030 In fact, Director Li is here to be our witness. 93 00:06:37,990 --> 00:06:39,350 How about that. 94 00:06:43,270 --> 00:06:44,590 You should give him more time. 95 00:06:45,870 --> 00:06:46,930 You know. 96 00:06:47,909 --> 00:06:49,060 Whose side are you on? 97 00:06:49,350 --> 00:06:50,580 I don't need time to think. 98 00:06:52,510 --> 00:06:53,640 Dr Qiao. 99 00:06:53,900 --> 00:06:55,310 Yu Qian and I are adults. 100 00:06:56,280 --> 00:06:57,780 Please let us make the decision 101 00:06:58,070 --> 00:06:59,390 about our relationship. 102 00:06:59,909 --> 00:07:02,550 Ya. Dr Liao says... 103 00:07:03,270 --> 00:07:06,630 Thank you. I understand some Chinese. 104 00:07:06,730 --> 00:07:07,890 Thank you. 105 00:07:07,980 --> 00:07:09,010 Great. 106 00:07:10,430 --> 00:07:11,330 Thank you. 107 00:07:13,150 --> 00:07:14,110 Now. 108 00:07:15,070 --> 00:07:16,110 You don't agree. 109 00:07:16,910 --> 00:07:19,310 You think you know what make Yu Qian happy? 110 00:07:19,310 --> 00:07:21,870 I think I know. I don't think it's this. 111 00:07:22,710 --> 00:07:25,310 Maybe you should tell her about your family. 112 00:07:25,990 --> 00:07:27,100 Family? 113 00:07:27,510 --> 00:07:30,190 I know people in China. It's not hard to get information. 114 00:07:30,830 --> 00:07:35,140 I know Dr Liao has been without a girlfriend for many years. 115 00:07:36,470 --> 00:07:37,460 Why is that? 116 00:07:37,900 --> 00:07:40,790 Why is a healthy, able-bodied doctor like you just 117 00:07:40,790 --> 00:07:43,430 just work all the time and never been married? 118 00:07:44,030 --> 00:07:45,280 Mr Qiao. 119 00:07:45,950 --> 00:07:47,270 I have the right 120 00:07:47,790 --> 00:07:49,150 to keep my privacy. 121 00:07:49,470 --> 00:07:50,520 Ya. 122 00:07:52,510 --> 00:07:55,110 Well, if that's the case, what are you afraid of? 123 00:07:56,670 --> 00:07:57,860 Dr Liao. 124 00:07:58,750 --> 00:08:00,710 I think you owe it to Yu Qian to be honest. 125 00:08:00,910 --> 00:08:03,990 And tell her about you family situation. 126 00:08:03,990 --> 00:08:05,940 So, again, 127 00:08:05,940 --> 00:08:08,510 we are all in agreement that this is not a good idea. 128 00:08:09,270 --> 00:08:10,670 Director Li is our witness. 129 00:08:11,950 --> 00:08:14,150 Why do you have to make the situation like this? 130 00:08:14,730 --> 00:08:16,100 Like what? 131 00:08:16,190 --> 00:08:19,050 I'm not forcing anything, I just want everyone to know the truth. 132 00:08:19,390 --> 00:08:20,460 And, 133 00:08:21,870 --> 00:08:23,430 I know about your family. 134 00:08:24,420 --> 00:08:25,390 I know everything. 135 00:08:25,910 --> 00:08:28,190 I know why you are staying in the hospital dorm. 136 00:08:28,190 --> 00:08:30,190 I know why no girl wants to get involved with you. 137 00:08:30,190 --> 00:08:33,710 Because once they find out about your financial burdens, they will leave. 138 00:08:33,830 --> 00:08:36,390 Once they get more involved with you, they understand 139 00:08:36,390 --> 00:08:38,140 what deep financial burdens you have. 140 00:08:38,140 --> 00:08:41,070 And why haven't you told Yu Qian that? Is it because she's so nice? 141 00:08:41,179 --> 00:08:42,289 She's naive. 142 00:08:42,590 --> 00:08:45,150 Or is it because you think that we are rich 143 00:08:45,150 --> 00:08:47,740 and then, we are going to help you with your situation? 144 00:08:48,110 --> 00:08:49,310 Thomas. 145 00:08:49,990 --> 00:08:51,100 Too much, 146 00:08:55,080 --> 00:08:56,190 Sorry. 147 00:08:56,540 --> 00:08:57,880 Maybe it was. 148 00:08:58,790 --> 00:08:59,950 I apologise. 149 00:09:00,710 --> 00:09:01,760 But, 150 00:09:02,590 --> 00:09:06,190 I think Yu Qian deserves to know the truth and if you don't tell her, 151 00:09:07,070 --> 00:09:09,550 I have reason to believe that you are not being sincere. 152 00:09:10,670 --> 00:09:12,110 And I promise you. 153 00:09:12,110 --> 00:09:14,830 I will not let my sister be with a liar. 154 00:09:16,150 --> 00:09:17,310 From the beginning 155 00:09:18,100 --> 00:09:20,870 until now, I didn't mean to hurt her and lie to her, okay? 156 00:09:21,310 --> 00:09:22,670 Fine. For Yu Qian, 157 00:09:22,940 --> 00:09:26,230 I'll give her a full explanation. 158 00:09:27,470 --> 00:09:28,590 Liao Yu... 159 00:09:32,350 --> 00:09:33,910 Okay. Settled. Let's go. 160 00:09:37,710 --> 00:09:39,000 Is it necessary? 161 00:09:39,110 --> 00:09:40,400 Yes, I think so. 162 00:09:42,710 --> 00:09:43,980 Come on. 163 00:09:45,710 --> 00:09:51,260 [Dr Qiao Yu Qian] 164 00:10:04,770 --> 00:10:06,350 [Dr Qiao Yu Qian] 165 00:10:32,590 --> 00:10:33,730 What's wrong with you? 166 00:10:33,820 --> 00:10:35,360 Why didn't you pick up your phone? 167 00:10:35,470 --> 00:10:36,880 I was worried about you. 168 00:10:37,740 --> 00:10:40,290 I was worried that something might happen to you. 169 00:10:41,700 --> 00:10:43,020 When will you reach here? 170 00:10:43,390 --> 00:10:45,200 I've been waiting a long time for you. 171 00:10:45,870 --> 00:10:47,710 Are you going to be late today? 172 00:10:51,790 --> 00:10:52,670 No. You... 173 00:10:53,140 --> 00:10:54,270 What do you mean? 174 00:10:57,310 --> 00:10:58,390 I 175 00:11:00,580 --> 00:11:02,150 won't go there today. Dr Qiao. 176 00:11:03,990 --> 00:11:05,050 From now on, 177 00:11:05,990 --> 00:11:07,660 let's not see each other anymore. 178 00:11:40,790 --> 00:11:41,990 Here. 179 00:11:42,500 --> 00:11:45,220 These are the Mid-Autumn Festival gifts for Director Li. Here. 180 00:11:45,320 --> 00:11:46,590 Take back your gifts. 181 00:11:47,070 --> 00:11:49,030 He hopped into a private hospital. 182 00:11:49,470 --> 00:11:50,910 He won't have time for these. 183 00:11:52,470 --> 00:11:54,840 Li Tian Cheng is going to work for a private hospital? 184 00:11:56,110 --> 00:11:57,910 Is that the reason he resigned? 185 00:11:58,470 --> 00:11:59,570 Impossible. 186 00:12:01,990 --> 00:12:03,220 I think so too. 187 00:12:04,150 --> 00:12:05,820 But he told me that himself. 188 00:12:09,910 --> 00:12:11,060 Liao Yu. 189 00:12:11,550 --> 00:12:13,970 I heard that Dr Qiao went to a private hospital too. 190 00:12:15,230 --> 00:12:16,220 Really? 191 00:12:16,750 --> 00:12:17,880 You don't know? 192 00:12:19,950 --> 00:12:21,090 I don't know. 193 00:12:21,950 --> 00:12:23,710 Aren't you quite close? 194 00:12:24,630 --> 00:12:26,270 You didn't talk about this 195 00:12:26,510 --> 00:12:28,270 or you didn't ask her about it? 196 00:12:29,790 --> 00:12:30,890 We didn't talk about it. 197 00:12:30,990 --> 00:12:32,210 You didn't talk about it? 198 00:12:32,310 --> 00:12:33,550 They did. 199 00:12:35,230 --> 00:12:36,370 Liao Yu. 200 00:12:37,270 --> 00:12:39,270 Look into my eyes and say it again. 201 00:12:39,940 --> 00:12:42,600 Are you trying to act like you are not close to Dr Qiao? 202 00:12:43,880 --> 00:12:45,810 What's wrong with you today? 203 00:12:46,100 --> 00:12:48,030 -We didn't talk about it. -Fine. 204 00:12:48,430 --> 00:12:49,430 I'll say it then. 205 00:12:50,350 --> 00:12:52,290 You went to visit Dr Qiao every day. 206 00:12:52,730 --> 00:12:54,010 Why won't you admit it? 207 00:12:54,110 --> 00:12:56,830 Why won't admit your relationship with Dr Qiao? 208 00:13:02,470 --> 00:13:03,780 Enough, Xiao Cong. 209 00:13:04,750 --> 00:13:06,340 I know that you care about Dr Qiao. 210 00:13:07,220 --> 00:13:08,950 I can only say that Dr Qiao and I 211 00:13:10,710 --> 00:13:12,270 are living different lives. 212 00:13:12,660 --> 00:13:14,480 We are from two different worlds. 213 00:13:14,590 --> 00:13:16,100 So, there's nothing to admit. 214 00:13:19,470 --> 00:13:20,950 Cut the nonsense. 215 00:13:21,510 --> 00:13:22,690 This is what you thought. 216 00:13:22,790 --> 00:13:23,910 But what about Dr Qiao? 217 00:13:24,310 --> 00:13:25,850 Does she think the same way too? 218 00:13:26,030 --> 00:13:28,450 Have you ever thought about her feelings? 219 00:13:28,550 --> 00:13:30,230 He never thought about my feelings. 220 00:13:30,610 --> 00:13:32,150 Why do you keep butting in? 221 00:13:36,870 --> 00:13:38,750 Just continue with your conversation. 222 00:13:41,310 --> 00:13:42,610 No matter what, 223 00:13:43,910 --> 00:13:45,270 everything has ended now. 224 00:13:46,470 --> 00:13:47,630 Zhou Yue. Listen. 225 00:13:48,110 --> 00:13:49,300 Everything has ended now. 226 00:13:49,660 --> 00:13:51,420 He was trying to act distant just now. 227 00:13:51,510 --> 00:13:54,120 And now, he said that everything has ended. So fake. 228 00:13:54,300 --> 00:13:55,430 Xiao Cong. 229 00:13:56,150 --> 00:13:57,380 If you really like someone, 230 00:13:57,630 --> 00:14:00,270 she'll become your responsibility. You can't just have her. 231 00:14:00,900 --> 00:14:03,510 I know you are just thinking about our feelings right now. 232 00:14:03,830 --> 00:14:04,860 But for me, 233 00:14:05,470 --> 00:14:07,460 you have to be responsible for that love. 234 00:14:07,750 --> 00:14:08,990 You are not young anymore. 235 00:14:09,670 --> 00:14:12,560 If you can't understand it before his, from today onwards, 236 00:14:12,670 --> 00:14:14,350 I hope that you can try to understand. 237 00:14:17,270 --> 00:14:18,470 Don't go. 238 00:14:20,510 --> 00:14:22,020 Why did he lecture me instead? 239 00:14:28,990 --> 00:14:30,190 You like Dr Qiao, right? 240 00:14:31,030 --> 00:14:32,050 Yes. 241 00:14:32,390 --> 00:14:33,390 Unlike someone. 242 00:14:34,390 --> 00:14:35,570 I dare to admit it. 243 00:14:37,310 --> 00:14:39,670 You don't know about Liao Yu's family situation. 244 00:14:40,350 --> 00:14:41,470 Moreover, 245 00:14:42,830 --> 00:14:45,290 you like Dr Qiao 246 00:14:45,590 --> 00:14:47,190 and Dr Qiao likes Dr Liao. 247 00:14:47,390 --> 00:14:49,110 Dr Liao rejected Dr Qiao. 248 00:14:50,030 --> 00:14:51,470 You can't blame Liao Yu, right? 249 00:14:52,910 --> 00:14:55,790 I'm angry not because Dr Qiao chose Dr Liao. 250 00:14:56,340 --> 00:14:58,910 I'm angry because Dr Liao doesn't cherish her. 251 00:15:00,830 --> 00:15:02,140 No. 252 00:15:02,830 --> 00:15:04,510 Dr Liao really cherishes her. 253 00:15:04,870 --> 00:15:06,090 A person like him 254 00:15:06,270 --> 00:15:08,270 will not start a relationship without care. 255 00:15:09,470 --> 00:15:10,900 But once it started, 256 00:15:11,870 --> 00:15:13,110 he will be serious about it. 257 00:15:13,830 --> 00:15:15,390 He'll take responsibility of it. 258 00:15:15,790 --> 00:15:17,260 And he'll want it to bear fruit. 259 00:15:18,070 --> 00:15:19,040 Unlike someone. 260 00:15:20,470 --> 00:15:22,320 When he finds out that he likes someone, 261 00:15:22,810 --> 00:15:25,000 he wants to be together without a care. 262 00:15:25,100 --> 00:15:26,260 So, they got together. 263 00:15:26,370 --> 00:15:28,410 But then, he finds out that they are not suitable for each other. 264 00:15:28,510 --> 00:15:30,940 And he just left when I haven't even said anything yet! 265 00:15:31,750 --> 00:15:33,180 That's so infuriating! 266 00:15:35,430 --> 00:15:36,330 Yes. 267 00:15:36,670 --> 00:15:37,890 He's cruel. 268 00:15:45,590 --> 00:15:46,740 Think about it yourself. 269 00:15:53,110 --> 00:15:56,150 Why did it sound like you are talking about yourself? 270 00:15:58,850 --> 00:16:00,340 What did you guys do today? 271 00:16:04,710 --> 00:16:06,050 What's wrong? 272 00:16:08,670 --> 00:16:09,950 Thomas. 273 00:16:14,270 --> 00:16:15,630 Here it goes. 274 00:16:17,830 --> 00:16:19,310 What's going on, Cindy? 275 00:16:19,990 --> 00:16:21,360 Ask him. 276 00:16:21,510 --> 00:16:23,310 What have you done to Dr Liao? 277 00:16:24,590 --> 00:16:26,830 What makes you think we talked to Dr Liao? 278 00:16:27,300 --> 00:16:28,350 He. 279 00:16:29,250 --> 00:16:30,480 Hey, look. 280 00:16:30,590 --> 00:16:32,650 This is between you and your sister, okay? 281 00:16:32,910 --> 00:16:33,870 Don't drag me in. 282 00:16:37,390 --> 00:16:38,410 Wait. 283 00:16:38,980 --> 00:16:40,120 What's happening? 284 00:16:40,230 --> 00:16:41,470 What happened to Dr Liao? 285 00:16:43,510 --> 00:16:44,570 You know... 286 00:16:48,030 --> 00:16:49,790 Yu Qian and Liao Yu... 287 00:16:52,470 --> 00:16:54,230 And Thomas... 288 00:17:00,760 --> 00:17:02,710 Well, I think Dr Liao is really cute. 289 00:17:02,820 --> 00:17:04,480 Yeah, I think so too. 290 00:17:04,579 --> 00:17:08,630 Kelly, you don't know the truth about Dr Liao's family, okay? 291 00:17:09,150 --> 00:17:10,819 Thomas, let me tell you. 292 00:17:11,579 --> 00:17:13,060 If I love Dr Liao, 293 00:17:13,710 --> 00:17:15,060 I will marry him. 294 00:17:15,430 --> 00:17:18,339 And I don't care what his family is like. 295 00:17:19,030 --> 00:17:20,190 If I don't love him, 296 00:17:20,390 --> 00:17:22,869 I won't marry him even if he's a prince. 297 00:17:23,290 --> 00:17:24,990 You are so childish. 298 00:17:26,099 --> 00:17:27,869 You don't know anything about hardship. 299 00:17:27,869 --> 00:17:30,430 Since your childhood, you've always had it easy for you. 300 00:17:31,430 --> 00:17:34,510 Do you really think love is going to be enough to take you all the way through? 301 00:17:34,570 --> 00:17:35,760 Come on. 302 00:17:36,070 --> 00:17:37,390 You just look down on me. 303 00:17:37,790 --> 00:17:38,830 Cindy. 304 00:17:39,630 --> 00:17:42,610 Believe me. Dr Liao isn't worth it. Okay. I... 305 00:17:43,110 --> 00:17:44,550 I think you are just bored. 306 00:17:44,910 --> 00:17:47,550 We have so many businesses in the home, okay? 307 00:17:47,550 --> 00:17:50,430 And the mine has been passed to the Qiao family for generations. 308 00:17:50,830 --> 00:17:52,710 Lately, I've been too busy to look after it 309 00:17:52,710 --> 00:17:56,180 because of the new research company but maybe I can give it to you. 310 00:18:01,590 --> 00:18:04,100 Use the mine in exchange for Dr Liao? 311 00:18:05,190 --> 00:18:06,440 Ridiculous. 312 00:18:13,030 --> 00:18:15,730 Li Tian Cheng, even you are not taking my side. 313 00:18:15,830 --> 00:18:17,070 You are so fake. 314 00:18:20,030 --> 00:18:21,310 I am taking... 315 00:18:27,790 --> 00:18:28,880 Xu. 316 00:18:32,030 --> 00:18:33,350 Sir. 317 00:18:35,580 --> 00:18:37,290 -Take her home. -Okay. 318 00:18:46,070 --> 00:18:46,990 Let's eat. 319 00:18:55,230 --> 00:18:57,870 Why did you give her? The mine to Cindy? 320 00:19:19,630 --> 00:19:21,740 What if Cindy doesn't know how to do business? 321 00:19:22,390 --> 00:19:23,350 She doesn't know. 322 00:19:24,110 --> 00:19:25,210 But she can learn. 323 00:19:26,870 --> 00:19:28,550 What if she loses all of the money? 324 00:19:28,860 --> 00:19:30,360 Have you thought about it? 325 00:19:30,430 --> 00:19:31,710 She won't. 326 00:19:32,860 --> 00:19:35,150 The mine has a very stable foundation. 327 00:19:35,150 --> 00:19:36,590 It's not easy to lose money. 328 00:19:36,590 --> 00:19:38,390 It's not easy to lose money. 329 00:19:38,870 --> 00:19:42,030 I think there's a little bit of problem in this logic. 330 00:19:42,430 --> 00:19:45,350 So, you know that she's going to lose money but you don't care. 331 00:19:45,620 --> 00:19:47,550 What kind of logic is that? 332 00:19:48,110 --> 00:19:49,560 Have you lost your mind? 333 00:19:49,910 --> 00:19:51,630 Cindy is my sister. 334 00:19:52,150 --> 00:19:53,270 My only relative. 335 00:19:53,270 --> 00:19:54,910 Even if the mine loses money, 336 00:19:55,570 --> 00:19:56,800 I don't care. 337 00:19:56,910 --> 00:19:58,670 Cindy is your only relative. 338 00:19:59,670 --> 00:20:00,940 What about me? 339 00:20:01,550 --> 00:20:02,710 I am your wife. 340 00:20:03,710 --> 00:20:06,790 Plus, we have this large loan because of the research centre. 341 00:20:07,180 --> 00:20:10,910 And the mine is the only profitable business for Qiao family right now. 342 00:20:10,910 --> 00:20:13,190 If she loses all the money, 343 00:20:13,190 --> 00:20:14,870 we'll all have to starve. 344 00:20:14,870 --> 00:20:17,470 Don't be so negative. 345 00:20:18,030 --> 00:20:20,230 Maybe Cindy can run the mine better than me. 346 00:20:20,550 --> 00:20:22,470 Do you even believe your own words? 347 00:20:26,910 --> 00:20:28,050 Kelly. 348 00:20:28,190 --> 00:20:30,870 The mine is Qiao's generational business. 349 00:20:30,870 --> 00:20:33,710 Cindy is the daughter of the Qiao family. 350 00:20:33,710 --> 00:20:35,750 She has birth rights to inherit the mine. 351 00:20:36,550 --> 00:20:38,710 There's no need to discuss this. 352 00:20:38,990 --> 00:20:40,390 Even if you are my wife, 353 00:20:40,750 --> 00:20:42,790 Qiao's business can only be Qiao's. 354 00:20:42,790 --> 00:20:45,070 The mine can only be Cindy's. 355 00:20:45,190 --> 00:20:47,070 Cindy doesn't even want the mine! 356 00:20:47,550 --> 00:20:49,190 Okay? Wake up! 357 00:20:49,590 --> 00:20:51,030 She wants to be a doctor! 358 00:20:53,470 --> 00:20:56,790 You know, I used to think that Cindy was childish and even silly. 359 00:20:57,190 --> 00:21:00,310 But this time, I kind of admire her. 360 00:21:01,830 --> 00:21:03,710 Being a doctor is her dream. 361 00:21:03,710 --> 00:21:05,350 If you say you love your sister 362 00:21:05,350 --> 00:21:07,950 but you don't care about her dreams, shame on you. 363 00:21:08,630 --> 00:21:10,630 Plus, what do you know about love, Thomas? 364 00:21:14,990 --> 00:21:16,990 You used to tell me that you love me. 365 00:21:17,710 --> 00:21:18,870 But look at us now. 366 00:21:19,950 --> 00:21:22,390 We don't talk about anything but business. 367 00:21:25,500 --> 00:21:29,430 And I moved to this poor island because of you five years ago. 368 00:21:30,950 --> 00:21:33,150 I built all of these with you together. 369 00:21:33,270 --> 00:21:35,070 If you think this is all nothing, 370 00:21:35,590 --> 00:21:37,330 then, I don't know what to say. 371 00:21:39,580 --> 00:21:41,750 I'm so disappointed in you, Thomas. 372 00:21:52,630 --> 00:21:53,570 Okay. 373 00:21:53,660 --> 00:21:54,820 -Dr Huo. -Okay. 374 00:21:55,240 --> 00:21:57,150 I'm sorry. I don't know that you are on the phone. Please continue. 375 00:21:57,230 --> 00:21:58,760 I'm done now. Come. Take a seat. 376 00:22:01,950 --> 00:22:04,950 Dr Huo, this is a photo that I've taken in Linshui Village. 377 00:22:04,950 --> 00:22:05,960 Let me show you. 378 00:22:07,830 --> 00:22:09,110 When I went back at night, 379 00:22:09,910 --> 00:22:11,940 I kept thinking that something is not right. 380 00:22:14,430 --> 00:22:15,880 There's another photo after that. 381 00:22:17,150 --> 00:22:18,920 So, I have to report this to you. 382 00:22:19,620 --> 00:22:22,350 This might be a new kind of bird flu. 383 00:22:23,950 --> 00:22:26,590 If it's really a new kind of bird flu, 384 00:22:27,190 --> 00:22:29,170 we have to pay even more attention to it. 385 00:22:29,990 --> 00:22:31,170 Do you know? 386 00:22:31,270 --> 00:22:34,230 I've seen similar cases for many days already. 387 00:22:35,190 --> 00:22:36,150 The strange thing is, 388 00:22:36,340 --> 00:22:39,280 every time I found a dead chicken, it would be gone in a blink of an eye. 389 00:22:39,380 --> 00:22:40,670 It feels like someone 390 00:22:41,150 --> 00:22:42,910 is following me to collect the chicken. 391 00:22:43,650 --> 00:22:46,070 How about this. Send me these photos. 392 00:22:46,270 --> 00:22:49,910 I'll ask the officer of WHO to help me investigate in this matter. 393 00:22:50,550 --> 00:22:52,250 Okay. I'll send them to you then. 394 00:22:54,150 --> 00:22:56,580 Do you think we can apply for a search warrant 395 00:22:56,830 --> 00:22:59,110 from the Health Department based on these photos 396 00:22:59,550 --> 00:23:01,550 to investigate this matter in Linshui Village? 397 00:23:01,910 --> 00:23:04,590 They won't approve based on this photo alone. 398 00:23:05,990 --> 00:23:06,920 How about this. 399 00:23:07,030 --> 00:23:09,780 No need to trouble yourself with this. I'll take care of it. 400 00:23:10,110 --> 00:23:13,390 But I'm the one who found these clues. I want to be part of it. 401 00:23:13,710 --> 00:23:14,760 What is it? 402 00:23:14,930 --> 00:23:16,170 You don't trust me? 403 00:23:16,250 --> 00:23:17,570 Of course not. 404 00:23:17,670 --> 00:23:20,950 But so many strange things have happened in Linshui Village lately. 405 00:23:21,690 --> 00:23:24,840 I'm quite curious about it. That's why I want to investigate. 406 00:23:24,950 --> 00:23:26,750 You should do your own job well first. 407 00:23:29,430 --> 00:23:30,970 Confirming an outbreak 408 00:23:31,080 --> 00:23:32,170 is a serious matter. 409 00:23:32,630 --> 00:23:34,050 We can't be careless about it. 410 00:23:34,430 --> 00:23:37,030 If we just barge into the village now to investigate, 411 00:23:37,820 --> 00:23:40,870 the friendship that we've just built with the villagers will be gone. 412 00:23:41,910 --> 00:23:43,450 Learn from Xie Hua's past. 413 00:23:47,150 --> 00:23:48,210 Dr Huo. 414 00:23:48,710 --> 00:23:51,310 I can help you to investigate it in secret. 415 00:23:52,990 --> 00:23:54,260 I told you. 416 00:23:54,430 --> 00:23:56,320 Stay out of this. 417 00:23:57,030 --> 00:23:58,350 -Dr Huo. -Zhou Yue. 418 00:24:00,790 --> 00:24:02,520 What's the first rule of the team? 419 00:24:07,430 --> 00:24:09,930 -Obey the leader's command. -Yes. That's right. 420 00:24:10,030 --> 00:24:11,790 Do you want to copy it 20 times again? 421 00:24:13,790 --> 00:24:15,270 Let me tell you again. 422 00:24:15,470 --> 00:24:18,280 Do you own job well first before you think about other things. 423 00:24:19,070 --> 00:24:20,130 Go now. 424 00:24:24,500 --> 00:24:25,630 Go now. 425 00:24:53,030 --> 00:24:55,260 She's really stubborn. She even talked back to me. 426 00:24:55,830 --> 00:24:57,150 That's Zhou Yue for you. 427 00:24:59,030 --> 00:25:00,290 You have to promise me 428 00:25:00,710 --> 00:25:02,450 not to let her join the investigation. 429 00:25:03,550 --> 00:25:05,070 Are you threatening me now? 430 00:25:05,550 --> 00:25:06,720 Dr Huo. 431 00:25:06,830 --> 00:25:08,770 You are the one who sanctioned this mission. 432 00:25:08,870 --> 00:25:10,680 You have to be responsible for me. 433 00:25:11,590 --> 00:25:12,880 [I want to move.] 434 00:25:13,740 --> 00:25:14,760 [What?] 435 00:25:15,790 --> 00:25:16,760 [Move?] 436 00:25:17,590 --> 00:25:19,460 [No. Dr Huo.] 437 00:25:19,990 --> 00:25:22,150 [Listen to me first. It's like this.] 438 00:25:22,870 --> 00:25:25,640 [I've been wanting to find out the truth about the polio.] 439 00:25:28,070 --> 00:25:29,900 [But based on the current situation,] 440 00:25:30,510 --> 00:25:32,390 [where do you think the virus comes from?] 441 00:25:38,150 --> 00:25:39,830 [I've been thinking about it too.] 442 00:25:39,910 --> 00:25:43,430 [Since there had never been polio patient on Zal Island before,] 443 00:25:43,950 --> 00:25:45,170 [then,] 444 00:25:45,270 --> 00:25:48,030 [the virus can only come from one place.] 445 00:25:50,190 --> 00:25:51,630 [Qiao's research centre.] 446 00:25:52,430 --> 00:25:53,870 [I'm going to move there.] 447 00:25:54,950 --> 00:25:56,010 [Okay.] 448 00:25:56,310 --> 00:25:57,690 [You want to move?] 449 00:25:57,790 --> 00:25:58,890 [You have my approval.] 450 00:26:03,900 --> 00:26:06,950 The less she knows, the better it is. I don't want any more accidents. 451 00:26:06,950 --> 00:26:08,350 [I understand how you feel.] 452 00:26:09,270 --> 00:26:10,590 From what I found out, 453 00:26:12,150 --> 00:26:14,270 this is a serious matter. 454 00:26:15,590 --> 00:26:17,630 The dead chicken that Zhou Yue showed me 455 00:26:18,070 --> 00:26:19,710 is really a rare condition. 456 00:26:19,950 --> 00:26:20,890 Yes. 457 00:26:20,990 --> 00:26:22,950 I wanted to go back for the dead chicken. 458 00:26:23,110 --> 00:26:24,710 But only some feathers were left. 459 00:26:25,110 --> 00:26:26,430 The dead chicken was gone. 460 00:26:57,950 --> 00:27:00,390 I think someone in the village is trying to 461 00:27:00,570 --> 00:27:02,250 cover the truth about this bird flu. 462 00:27:03,510 --> 00:27:05,820 This has also proven that our guess is correct. 463 00:27:07,430 --> 00:27:08,990 You have to be careful. 464 00:27:09,540 --> 00:27:11,530 If there's anything or if you need anything, 465 00:27:11,630 --> 00:27:12,830 call me at once. 466 00:27:13,900 --> 00:27:16,750 Okay. I'll tell John about this plan as well. 467 00:27:17,260 --> 00:27:19,110 Okay. We'll keep in contact. 468 00:27:20,190 --> 00:27:21,150 Okay. 469 00:27:23,990 --> 00:27:25,060 You heard that? 470 00:27:25,750 --> 00:27:28,230 We can't let Zhou Yue find out about this. 471 00:27:28,750 --> 00:27:30,150 Is it wise to lie to her again? 472 00:27:31,230 --> 00:27:32,700 I'm not lying to her. 473 00:27:33,030 --> 00:27:34,150 This is just a white lie. 474 00:27:34,470 --> 00:27:37,600 Have you forgotten about the fake Hank last time? She was so mad. 475 00:27:39,030 --> 00:27:40,830 This case is way more serious. 476 00:27:42,870 --> 00:27:44,100 What happened? 477 00:27:46,280 --> 00:27:47,510 Hazmat suit. 478 00:27:48,470 --> 00:27:49,590 Hazmat suit? 479 00:27:50,990 --> 00:27:54,210 -[It's okay. I'll do it myself.] -[I'm the one who...] 480 00:27:54,330 --> 00:27:56,010 [Don't you understand? Get lost!] 481 00:27:56,110 --> 00:27:57,300 [Da Bang.] 482 00:27:57,670 --> 00:27:59,470 [The box is not broken.] 483 00:28:01,370 --> 00:28:04,260 That kind of Hazmat suit is only used in an advanced biological laboratory 484 00:28:04,370 --> 00:28:06,040 or the infectious disease ward. 485 00:28:06,150 --> 00:28:08,550 Qiao's research centre is doing plant extraction. 486 00:28:08,940 --> 00:28:10,310 Why do they need a Hazmat suit? 487 00:28:10,410 --> 00:28:11,570 I suspect that 488 00:28:12,150 --> 00:28:14,630 the source of the poliovirus that we can't find 489 00:28:15,190 --> 00:28:16,740 comes from the research centre. 490 00:28:16,850 --> 00:28:18,550 But a plant extraction research centre 491 00:28:18,950 --> 00:28:20,450 doesn't have the facilities 492 00:28:20,670 --> 00:28:22,030 to do research in virus, right? 493 00:28:22,140 --> 00:28:23,540 That's why the virus got out. 494 00:28:24,910 --> 00:28:25,990 Not only polio virus, 495 00:28:26,230 --> 00:28:29,260 I'm sure that there are other viruses inside the research centre. 496 00:28:31,230 --> 00:28:34,310 Qiao's research centre is illegally doing research on the virus 497 00:28:34,790 --> 00:28:36,390 and the virus got out? 498 00:28:39,750 --> 00:28:40,860 Daniel, this is serious. 499 00:28:41,150 --> 00:28:43,710 This is a very serious accusation. Do you know that? 500 00:28:43,990 --> 00:28:45,260 I know. 501 00:28:46,520 --> 00:28:49,480 Virology is not Thomas's and Kelly's field of expertise. 502 00:28:49,590 --> 00:28:51,390 So, they can't become virologists. 503 00:28:51,950 --> 00:28:53,990 A certain Dr Jones suddenly joined their research centre. 504 00:28:53,990 --> 00:28:56,180 Until now, I still don't know who he is actually. 505 00:28:56,290 --> 00:28:57,730 I don't know anything about him. 506 00:28:57,830 --> 00:28:59,290 I asked you here to know this. 507 00:28:59,390 --> 00:29:01,540 Do you think the police can investigate? 508 00:29:01,640 --> 00:29:02,880 Do you have evidence? 509 00:29:04,270 --> 00:29:05,200 No. 510 00:29:05,310 --> 00:29:06,820 Anyone else saw the Hazmat suit? 511 00:29:10,630 --> 00:29:11,710 Nope. 512 00:29:12,270 --> 00:29:14,270 Then, I can't apply for a search warrant. 513 00:29:19,070 --> 00:29:20,350 If my guess is right, 514 00:29:20,460 --> 00:29:22,350 that research centre is a time bomb. 515 00:29:22,510 --> 00:29:25,150 How sure are you that you are right? 516 00:29:28,190 --> 00:29:29,590 I hope that I'm wrong. 517 00:29:30,310 --> 00:29:33,350 If I'm wrong in the end, I'm willing to accept the consequences. 518 00:29:35,270 --> 00:29:38,130 But the police need evidence to start an investigation. 519 00:29:38,630 --> 00:29:41,910 Besides, with Qiao Xiang Wan's power now, it's not easy to investigate her. 520 00:29:42,870 --> 00:29:44,550 I can only do it in secret. 521 00:29:45,650 --> 00:29:46,750 Do you think 522 00:29:46,830 --> 00:29:49,390 you can apply from your superior to let me 523 00:29:50,270 --> 00:29:52,030 investigate this matter in secret? 524 00:29:53,130 --> 00:29:54,760 I can promise you that. 525 00:29:55,550 --> 00:29:57,010 What about Dr Zhou? 526 00:29:57,110 --> 00:29:58,630 When do you plan to tell her? 527 00:30:19,630 --> 00:30:21,040 What should we do next? 528 00:30:22,630 --> 00:30:24,700 The researched centre is split into two parts. 529 00:30:25,030 --> 00:30:27,670 I've been to Kelly's side many times. Nothing unusual. 530 00:30:28,660 --> 00:30:31,270 But for Dr Jones's side, I'm not allowed to go in. 531 00:30:31,630 --> 00:30:33,160 And the door is always locked. 532 00:30:33,750 --> 00:30:35,020 So mysterious. 533 00:30:35,670 --> 00:30:36,990 Maybe he's hiding something. 534 00:30:37,430 --> 00:30:39,060 Ya. Maybe. 535 00:30:40,950 --> 00:30:43,470 Thomas's deaf and mute housekeeper, Auntie Pan, 536 00:30:43,710 --> 00:30:45,850 cooks for the people in the research centre. 537 00:30:45,930 --> 00:30:48,000 She has the key to the back door for the centre. 538 00:30:48,110 --> 00:30:51,390 And she always hangs the key together with the house key. 539 00:30:51,790 --> 00:30:53,470 Every time she comes back, she'll put them in the drawer 540 00:30:53,470 --> 00:30:55,550 and take them out when she leaves the house. 541 00:31:00,220 --> 00:31:02,390 I can get her keys at night 542 00:31:02,630 --> 00:31:05,300 and climb up through the back door of the research centre. 543 00:31:05,750 --> 00:31:08,550 But you can just reach Kelly's side by doing so. 544 00:31:08,950 --> 00:31:10,960 How will you get into Dr Jones's lab? 545 00:31:11,190 --> 00:31:12,680 Can you steal his key too? 546 00:31:13,880 --> 00:31:16,760 I don't need a key. His side is secured by an electronic lock. 547 00:31:21,990 --> 00:31:24,300 The research centre is an old-school building. 548 00:31:24,710 --> 00:31:26,690 But his is electronic lock with access card. 549 00:31:27,910 --> 00:31:29,200 It means that 550 00:31:29,590 --> 00:31:31,050 they have renovated the place. 551 00:31:33,030 --> 00:31:36,070 The problem now is, I can't get the access card. 552 00:31:38,750 --> 00:31:39,920 Easy. 553 00:31:40,230 --> 00:31:41,460 Cut off the power supply. 554 00:31:42,780 --> 00:31:44,170 Even if you cut the power, 555 00:31:44,270 --> 00:31:45,870 the electronic lock is still locked. 556 00:31:47,030 --> 00:31:48,830 If your guess is right and 557 00:31:49,160 --> 00:31:51,310 the research centre is doing illegal research on virus, 558 00:31:51,410 --> 00:31:53,240 Dr Jones must be the one doing it. 559 00:32:07,030 --> 00:32:08,130 Be careful. 560 00:32:11,590 --> 00:32:12,740 Don't worry. 561 00:32:23,090 --> 00:32:24,540 Calm yourself down. 562 00:32:26,870 --> 00:32:28,030 Breathe in. 563 00:32:30,480 --> 00:32:31,580 Breathe out. 564 00:32:32,830 --> 00:32:33,870 Breathe in. 565 00:32:36,110 --> 00:32:37,340 Breathe out. 566 00:32:37,950 --> 00:32:40,470 You have to focus on your job. 567 00:32:41,190 --> 00:32:42,910 Concentrate and 568 00:32:43,950 --> 00:32:45,290 put all of your thoughts 569 00:32:45,710 --> 00:32:47,580 into the things that you should do. 570 00:32:49,110 --> 00:32:50,170 Very good. 571 00:33:03,790 --> 00:33:05,050 [Dr Xie.] 572 00:33:05,150 --> 00:33:06,260 [What's wrong?] 573 00:33:11,550 --> 00:33:12,660 [Touch their legs.] 574 00:33:22,070 --> 00:33:23,110 [Polio...] 575 00:33:24,470 --> 00:33:27,010 [In the future, they'll turn this village into a hospital] 576 00:33:27,110 --> 00:33:29,760 [and the new director is standing right in front of you.] 577 00:33:36,110 --> 00:33:37,140 [Xiao Liu.] 578 00:33:37,910 --> 00:33:39,040 [Can you see me?] 579 00:33:39,710 --> 00:33:41,350 [Xiao Liu, wake up.] 580 00:34:02,780 --> 00:34:05,510 [Qiao's Research Centre] 581 00:34:06,070 --> 00:34:07,870 Do we have to send him away so soon? 582 00:34:08,120 --> 00:34:09,520 Can't he stay here any longer? 583 00:34:09,620 --> 00:34:11,179 Dr Zhou, Matron Ye. 584 00:34:11,620 --> 00:34:12,739 I'm really sorry. 585 00:34:13,179 --> 00:34:16,000 I know that you've taken good care of Little Dumpling. 586 00:34:16,179 --> 00:34:18,830 But he's already more than four months old. 587 00:34:18,830 --> 00:34:20,909 He can't continue to stay in the hospital. 588 00:34:22,659 --> 00:34:23,550 You are right. 589 00:34:24,310 --> 00:34:27,070 After all, a hospital is not the place for a baby to grow up. 590 00:34:27,270 --> 00:34:29,550 Leave Little Dumpling to me without any worries. 591 00:34:29,750 --> 00:34:31,860 After the earthquake, our state government 592 00:34:32,510 --> 00:34:34,679 is taking good care of our welfare centre now. 593 00:34:34,969 --> 00:34:36,280 They've given us more funds. 594 00:34:36,469 --> 00:34:39,780 The Health Department and Education Department often visit us too. 595 00:34:40,550 --> 00:34:43,790 Little Dumpling will grow up healthily and happily with 596 00:34:44,030 --> 00:34:45,870 other young survivors of the earthquake. 597 00:34:46,469 --> 00:34:49,830 If that's the case, the welfare centre is doing way better than our hospital. 598 00:34:50,350 --> 00:34:51,610 Moreover, 599 00:34:51,719 --> 00:34:53,960 it's good for Little Dumpling to grow up together 600 00:34:54,070 --> 00:34:56,219 with a group of children. 601 00:34:56,699 --> 00:34:57,750 He'll be happy there. 602 00:34:58,990 --> 00:34:59,900 I know, Sis Hong. 603 00:35:00,830 --> 00:35:02,590 But I can't bear to let him go. 604 00:35:04,030 --> 00:35:05,570 When I first came to Zal Island, 605 00:35:05,670 --> 00:35:07,100 he's the first child I delivered 606 00:35:07,670 --> 00:35:09,140 after the earthquake. 607 00:35:10,230 --> 00:35:12,270 Although I've delivered many babies, 608 00:35:14,350 --> 00:35:16,720 he's the only one who I've spent four months with. 609 00:35:17,190 --> 00:35:18,560 So, he's different to me. 610 00:35:20,140 --> 00:35:21,900 I know. I know that you are sad. 611 00:35:22,390 --> 00:35:23,610 She can't bear it. 612 00:35:23,710 --> 00:35:26,300 She has treated Little Dumpling like her own child. 613 00:35:27,150 --> 00:35:28,330 Yes. 614 00:35:29,310 --> 00:35:30,720 I feel sad too. 615 00:35:31,110 --> 00:35:32,100 Enough. 616 00:35:32,230 --> 00:35:34,950 We can always visit him at the welfare centre, right? 617 00:35:35,390 --> 00:35:37,910 Yes. You are always welcomed there. 618 00:35:38,510 --> 00:35:39,710 Thank you. 619 00:35:40,110 --> 00:35:41,470 We will visit him often. 620 00:35:45,470 --> 00:35:47,110 You've taken a good care of the baby. 621 00:35:47,110 --> 00:35:49,110 He's so cute. You've done well. 622 00:35:49,510 --> 00:35:50,590 It's our duty, 623 00:35:52,470 --> 00:35:53,630 Little Dumpling. 624 00:35:54,230 --> 00:35:55,390 You've grown up now. 625 00:35:55,780 --> 00:35:56,710 Time to leave. 626 00:35:57,390 --> 00:35:58,950 You are a man now. 627 00:35:59,790 --> 00:36:01,460 You have to listen to Director Wen. 628 00:36:02,750 --> 00:36:03,990 Don't cry. 629 00:36:03,990 --> 00:36:06,630 I heard that Director Li and Dr Zhou 630 00:36:06,630 --> 00:36:08,590 delivered Little Dumpling in the ruins. 631 00:36:09,030 --> 00:36:09,970 Little Dumpling. 632 00:36:10,070 --> 00:36:12,590 They are your second parents. 633 00:36:13,590 --> 00:36:16,020 Your mother is here. Where's your father? 634 00:36:16,350 --> 00:36:17,630 Why isn't Director Li here? 635 00:36:18,510 --> 00:36:19,900 Where is he? 636 00:36:23,790 --> 00:36:24,890 Zhou Yue. 637 00:36:26,990 --> 00:36:29,830 Director Li must be busy with other things. 638 00:36:29,830 --> 00:36:31,230 So, he can't come today. 639 00:36:33,230 --> 00:36:35,560 He's a deserter. No need to find excuse for him. 640 00:36:36,230 --> 00:36:37,320 Xiao Cong. 641 00:36:38,590 --> 00:36:39,510 Little Dumpling. 642 00:36:39,870 --> 00:36:41,670 Daddy Daniel loves you very much. 643 00:36:41,980 --> 00:36:43,260 He can't come here today 644 00:36:43,610 --> 00:36:45,280 because he has something urgent to do. 645 00:36:45,390 --> 00:36:47,230 But he'll visit you soon, okay? 646 00:36:47,790 --> 00:36:48,670 Be good. 647 00:36:48,830 --> 00:36:51,750 Director, these are Little Dumpling's daily necessities. 648 00:36:51,990 --> 00:36:56,060 And these are the toys, clothes and food that we've prepared for him. 649 00:36:56,550 --> 00:36:58,550 Let Xin Lu go with you. 650 00:36:58,750 --> 00:37:00,120 She'll carry these for you. 651 00:37:00,430 --> 00:37:01,490 Thank you. 652 00:37:01,590 --> 00:37:03,090 I'll leave the child to you. 653 00:37:03,590 --> 00:37:04,910 -Thank you. -Don't worry. 654 00:37:05,430 --> 00:37:06,580 Give me the baby. 655 00:37:08,820 --> 00:37:10,710 Come, Little Dumpling. 656 00:37:10,710 --> 00:37:11,670 Be good. 657 00:37:13,550 --> 00:37:15,390 Don't worry. We'll take good care of him. 658 00:37:16,110 --> 00:37:17,030 We'll get going now. 659 00:37:18,110 --> 00:37:19,630 Don't cry, Little Dumpling. 660 00:37:20,470 --> 00:37:21,390 Be good. 661 00:37:22,390 --> 00:37:23,750 Okay. Be good. 662 00:37:23,750 --> 00:37:24,910 Take care of him well. 663 00:37:25,910 --> 00:37:27,670 You are so good, Little Dumpling. 664 00:37:44,230 --> 00:37:45,910 I feel so bad when the baby cried. 665 00:37:55,150 --> 00:37:56,360 Yue Mei? 666 00:38:04,630 --> 00:38:06,590 I just came here to visit Little Dumpling. 667 00:38:07,260 --> 00:38:09,240 Since you are here, why don't you greet us? 668 00:38:09,310 --> 00:38:11,030 Let's go in and talk. Let's go. 669 00:38:11,880 --> 00:38:12,860 Let's go. 670 00:38:16,900 --> 00:38:19,510 So, you've been here a few times. 671 00:38:20,190 --> 00:38:21,390 Why didn't you greet us? 672 00:38:21,910 --> 00:38:23,220 Come. Let's take a seat. 673 00:38:24,990 --> 00:38:26,090 I... 674 00:38:28,950 --> 00:38:30,460 I committed suicide before. 675 00:38:31,230 --> 00:38:33,510 I'm afraid that you'll consider me as dangerous 676 00:38:34,180 --> 00:38:36,710 and won't let me go near to him or visit him. 677 00:38:40,430 --> 00:38:41,760 Committing suicide 678 00:38:42,670 --> 00:38:43,990 is a bad thing. 679 00:38:45,390 --> 00:38:46,790 I know, Dr Zhou. 680 00:38:47,830 --> 00:38:49,110 I won't commit suicide again. 681 00:38:50,340 --> 00:38:51,310 You are right. 682 00:38:52,630 --> 00:38:54,430 Committing suicide for a man 683 00:38:55,270 --> 00:38:56,430 is too foolish. 684 00:38:57,870 --> 00:39:01,310 Actually, I didn't commit suicide 685 00:39:02,590 --> 00:39:03,830 because of him. 686 00:39:07,470 --> 00:39:09,190 I did it because of my baby. 687 00:39:17,310 --> 00:39:18,350 I was an orphan. 688 00:39:19,770 --> 00:39:20,680 I know that 689 00:39:21,750 --> 00:39:23,340 Jiang Wa Long treated me very badly. 690 00:39:24,630 --> 00:39:25,960 His personality was bad too. 691 00:39:27,110 --> 00:39:28,550 But what could I do? 692 00:39:30,430 --> 00:39:31,510 I married him 693 00:39:32,190 --> 00:39:33,390 and carried his child. 694 00:39:35,220 --> 00:39:36,190 When he hit me 695 00:39:36,670 --> 00:39:37,990 and tortured me, 696 00:39:38,430 --> 00:39:39,790 I just thought about my baby. 697 00:39:41,430 --> 00:39:42,700 I could just endure it. 698 00:39:44,950 --> 00:39:45,990 I even thought that 699 00:39:46,830 --> 00:39:48,190 when the baby was out, 700 00:39:49,350 --> 00:39:51,390 his temper would change. 701 00:39:54,310 --> 00:39:55,540 Yue Mei. 702 00:39:55,890 --> 00:39:59,460 I don't know if you've heard this proverb in Chinese or not. But it talks about 703 00:39:59,550 --> 00:40:01,990 how a leopard never changes his spots. 704 00:40:02,630 --> 00:40:03,960 Have you heard that before? 705 00:40:05,620 --> 00:40:06,980 Yes, I have. 706 00:40:07,830 --> 00:40:09,150 But what could I do? 707 00:40:11,110 --> 00:40:12,110 I have no relatives. 708 00:40:13,500 --> 00:40:14,760 I have no job. 709 00:40:15,630 --> 00:40:18,430 Who could I rely on if not him? 710 00:40:22,630 --> 00:40:24,750 Now, a few months have passed. 711 00:40:25,910 --> 00:40:27,660 I've already thought it through. 712 00:40:28,630 --> 00:40:30,950 He didn't take care of me and my baby at all. 713 00:40:31,930 --> 00:40:33,820 He insisted on driving despite being drunk. 714 00:40:33,920 --> 00:40:35,320 Not only he killed himself, 715 00:40:36,750 --> 00:40:37,990 he even killed my baby. 716 00:40:40,150 --> 00:40:41,350 Dr Zhou, do you know? 717 00:40:42,870 --> 00:40:43,830 My baby 718 00:40:45,070 --> 00:40:46,270 was already this big. 719 00:40:49,030 --> 00:40:51,670 He would kick my belly with a strong kick. 720 00:40:54,630 --> 00:40:56,310 I could feel him. 721 00:40:57,670 --> 00:40:59,430 He would talk to me. 722 00:41:00,550 --> 00:41:01,630 He asked me 723 00:41:03,150 --> 00:41:04,170 to 724 00:41:04,590 --> 00:41:05,790 stay strong. 725 00:41:07,230 --> 00:41:09,190 And he said that he would grow up 726 00:41:09,910 --> 00:41:12,550 to be a healthy and energetic baby. 727 00:41:13,910 --> 00:41:15,500 He said that he would protect me. 728 00:41:16,710 --> 00:41:18,350 He said that he would protect me. 729 00:41:22,790 --> 00:41:24,630 I was pregnant with him for five months. 730 00:41:26,030 --> 00:41:28,230 And he had given me five months of hope. 731 00:41:32,190 --> 00:41:33,420 But, 732 00:41:34,150 --> 00:41:37,750 he is gone before he could even lay an eye on me. 733 00:41:45,410 --> 00:41:46,430 Yue Mei. 734 00:41:46,780 --> 00:41:48,240 Everything is in the past now. 735 00:41:49,830 --> 00:41:51,810 We have to pull ourselves together. 736 00:41:52,230 --> 00:41:54,000 You have to pull yourself together. 737 00:41:55,870 --> 00:41:57,140 Dr Zhou. 738 00:41:57,310 --> 00:41:58,870 I know that you are a good person. 739 00:41:59,950 --> 00:42:00,860 You saved me. 740 00:42:03,390 --> 00:42:05,030 During the time in this hospital, 741 00:42:05,990 --> 00:42:08,070 I had learnt some things from you. 742 00:42:09,310 --> 00:42:10,590 I want to know this. 743 00:42:12,790 --> 00:42:14,430 Can I still get pregnant? 744 00:42:15,630 --> 00:42:17,190 Based on my profession, 745 00:42:17,830 --> 00:42:19,870 during the surgery, I didn't see 746 00:42:20,550 --> 00:42:22,510 a lot of damage to your uterus. 747 00:42:23,110 --> 00:42:24,870 So, whether or not you can be pregnant 748 00:42:24,950 --> 00:42:26,910 totally depends on your state of recovery. 749 00:42:35,750 --> 00:42:37,630 I'm already satisfied with this. 750 00:42:40,630 --> 00:42:42,670 As long as there is still hope, 751 00:42:44,590 --> 00:42:46,190 I will continue to live. 752 00:42:47,310 --> 00:42:48,440 Yue Mei. 753 00:42:49,110 --> 00:42:50,270 As long as you are alive, 754 00:42:50,870 --> 00:42:52,130 there'll be hope. 755 00:43:01,990 --> 00:43:03,020 It's okay now. 756 00:43:04,070 --> 00:43:05,610 Everything will get better. 757 00:43:14,550 --> 00:43:15,830 Tian Cheng. 758 00:43:16,750 --> 00:43:17,720 Are you busy tonight? 759 00:43:17,990 --> 00:43:20,590 Xiang Wan and I will have dinner with Robert and his father. 760 00:43:20,750 --> 00:43:21,940 Join us. 761 00:43:23,070 --> 00:43:25,190 This kind of thing doesn't suit me. 762 00:43:25,660 --> 00:43:26,810 Go ahead without me. 763 00:43:26,910 --> 00:43:28,930 I want to run. I haven't run in a long time. 764 00:43:29,470 --> 00:43:30,590 What an excuse. 765 00:43:30,990 --> 00:43:34,210 Okay. I'll ask Auntie Pan to cook you some curry. You like it, right? 766 00:43:34,900 --> 00:43:35,860 Great. 767 00:43:36,270 --> 00:43:37,240 See you tonight. 49820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.