Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,050 --> 00:01:35,150
[Breath of Destiny]
3
00:01:35,240 --> 00:01:37,900
[Episode 31]
4
00:01:40,009 --> 00:01:41,050
Xin Lu.
5
00:01:41,330 --> 00:01:42,520
The domestic parcels are here.
6
00:01:42,600 --> 00:01:44,860
Da Bang and I will get it from Bai.
7
00:01:44,940 --> 00:01:45,860
-All right.
-I'll be right back.
8
00:01:45,950 --> 00:01:46,780
Okay.
9
00:01:47,090 --> 00:01:49,690
I'll attend to the patients in
Internal Medicine Department this noon.
10
00:01:50,770 --> 00:01:51,440
Dr Zhou.
11
00:01:51,539 --> 00:01:54,470
Actually, there are not
many patients for this afternoon.
12
00:01:54,570 --> 00:01:56,020
Besides, you're in charge of
the O&G Department.
13
00:01:56,090 --> 00:01:57,270
So...
14
00:01:57,900 --> 00:01:59,520
Isn't Leader Huo taking care of
Internal Medicine Department?
15
00:01:59,630 --> 00:02:00,590
I've got nothing to do anyway.
16
00:02:00,690 --> 00:02:02,840
I'll lend him a hand so that he can rest.
17
00:02:02,980 --> 00:02:03,820
All right.
18
00:02:03,990 --> 00:02:05,440
Look at our Sis Yue.
19
00:02:05,630 --> 00:02:06,400
What's it called?
20
00:02:06,500 --> 00:02:09,660
She embodies the brilliance of humanity.
21
00:02:09,820 --> 00:02:13,160
I have nothing but admiration for Sis Yue.
22
00:02:13,270 --> 00:02:15,150
-Are you teasing me?
-No.
23
00:02:15,250 --> 00:02:17,720
Dr Zhou, I'll arrange
afternoon shift for you, then.
24
00:02:17,850 --> 00:02:18,640
Thank you.
25
00:02:18,860 --> 00:02:21,130
Isn't that Director Li's shift?
26
00:02:24,160 --> 00:02:25,590
Director Li
27
00:02:25,810 --> 00:02:27,220
is on leave again.
28
00:02:27,560 --> 00:02:28,440
Huh?
29
00:02:29,020 --> 00:02:31,340
What is Brother Dan up to?
30
00:02:31,440 --> 00:02:33,940
He's on leave during the daytime
and do things at night.
31
00:02:34,130 --> 00:02:35,620
I stay next door.
32
00:02:35,720 --> 00:02:36,980
And I hear sounds coming
from his room every night.
33
00:02:37,079 --> 00:02:38,540
I can't even sleep well.
34
00:02:38,790 --> 00:02:39,900
Oh yeah, Sis Yue.
35
00:02:39,990 --> 00:02:41,510
He said that he's leaving.
36
00:02:41,630 --> 00:02:44,190
Aren't you going to talk to him
and make him stay?
37
00:02:46,320 --> 00:02:49,100
Well, Da Bang is waiting for me.
Talk to you later.
38
00:02:56,079 --> 00:02:57,650
Where is Sis Yue headed?
39
00:02:57,930 --> 00:02:59,480
Buy's Metro.
40
00:02:59,570 --> 00:03:00,820
Your parcels are here.
41
00:03:00,920 --> 00:03:02,090
Parcels?
42
00:03:02,640 --> 00:03:03,770
Why didn't you tell me earlier?
43
00:03:03,870 --> 00:03:04,930
Quick, take a look.
44
00:03:05,030 --> 00:03:05,580
Sis Yue.
45
00:03:05,680 --> 00:03:07,970
My ex-girlfriend sent me a parcel.
46
00:03:13,800 --> 00:03:14,790
Joe.
47
00:03:15,360 --> 00:03:17,500
Does that professor
come to the village all the time?
48
00:03:17,600 --> 00:03:18,950
He comes here often.
49
00:03:19,050 --> 00:03:20,579
This is what I heard from others.
50
00:03:20,680 --> 00:03:23,790
That professor walks around in
the neighbouring villages when he's free.
51
00:03:23,890 --> 00:03:25,310
Maybe it's because
52
00:03:25,400 --> 00:03:26,870
Linshui Village is close to
the research institute
53
00:03:26,970 --> 00:03:28,230
that he always comes here.
54
00:03:29,790 --> 00:03:32,640
He's a foreigner. Who is here with him?
55
00:03:32,870 --> 00:03:34,060
Xu.
56
00:03:34,280 --> 00:03:36,980
Mr. Qiao's personal assistant.
57
00:03:37,140 --> 00:03:38,579
I'm telling you,
he's really something else.
58
00:03:38,680 --> 00:03:39,940
On the surface,
he seems like a quiet person.
59
00:03:40,040 --> 00:03:42,030
He's actually very cruel.
60
00:03:42,200 --> 00:03:44,620
Once there was this hooligan
who messed with Mr Qiao.
61
00:03:44,700 --> 00:03:46,850
Without saying anything,
he and a group of people
62
00:03:46,950 --> 00:03:49,400
went to his place to tear down his door
and smash his furnitures.
63
00:03:49,500 --> 00:03:50,810
The whole place was full of red paint.
64
00:03:50,910 --> 00:03:53,680
And that hooligan dares not
come back here again.
65
00:03:54,780 --> 00:03:56,530
-He's that kind of person?
-Yes.
66
00:04:04,490 --> 00:04:05,540
Well...
67
00:04:05,690 --> 00:04:07,980
Has that professor ever
been to Shan and Lin's place?
68
00:04:08,070 --> 00:04:09,540
Definitely.
69
00:04:09,630 --> 00:04:10,780
He was with his personal assistant
70
00:04:10,880 --> 00:04:13,200
and said he's going to
71
00:04:13,300 --> 00:04:15,670
rent their banana plantation
for herb planting.
72
00:04:17,000 --> 00:04:17,870
Wait.
73
00:04:17,970 --> 00:04:20,529
Why did the professor
deal with that by himself?
74
00:04:20,700 --> 00:04:21,760
Is that strange?
75
00:04:22,500 --> 00:04:24,750
Is it strange if you're asked to
study drugs at the research institute?
76
00:04:25,270 --> 00:04:26,670
I can study motorbikes.
77
00:04:26,770 --> 00:04:27,750
Exactly.
78
00:04:32,300 --> 00:04:33,280
I'll get going.
79
00:04:33,720 --> 00:04:35,290
We're family. Stay for dinner.
80
00:04:35,390 --> 00:04:36,800
No, I've got something on.
81
00:04:37,620 --> 00:04:39,180
He's always busy.
82
00:04:44,150 --> 00:04:45,470
-Wow, there are so many people here.
-Dr Zhou.
83
00:04:45,560 --> 00:04:47,260
Just give me the bill. I'll go take it.
84
00:04:47,360 --> 00:04:49,650
-Do you need my help?
-It's okay.
85
00:04:50,040 --> 00:04:52,060
Great, we can finally buy something.
86
00:04:52,159 --> 00:04:53,210
And mine.
87
00:04:53,300 --> 00:04:54,580
It's all because of the quake.
88
00:04:54,710 --> 00:04:56,230
-Brother Bang.
-Xiao Bai.
89
00:04:56,380 --> 00:04:58,020
Come, give me the bill.
90
00:05:05,810 --> 00:05:06,850
Get out of the way!
91
00:05:06,980 --> 00:05:08,030
Get up.
92
00:05:09,010 --> 00:05:10,560
-Get mine first.
-Wait.
93
00:05:10,620 --> 00:05:11,500
Hey!
94
00:05:12,030 --> 00:05:13,220
Don't you understand what I mean?
95
00:05:13,320 --> 00:05:14,790
Get mine first!
96
00:05:15,020 --> 00:05:16,340
It's okay, Xiao Bai.
97
00:05:16,440 --> 00:05:17,980
Get Mr Xu's first.
98
00:05:19,220 --> 00:05:20,150
Mr Xu.
99
00:05:33,960 --> 00:05:34,950
Dr Zhou.
100
00:05:35,030 --> 00:05:36,130
Mr Xu.
101
00:05:37,430 --> 00:05:38,620
You're here for the parcels?
102
00:05:39,030 --> 00:05:40,390
Yes.
103
00:05:40,909 --> 00:05:42,440
I'll get going.
104
00:05:47,320 --> 00:05:49,170
Handle with care!
105
00:05:49,270 --> 00:05:50,430
I'm sorry.
106
00:05:50,830 --> 00:05:51,780
Go away!
107
00:05:55,960 --> 00:05:57,409
Bye-bye, Dr Zhou.
108
00:06:03,570 --> 00:06:05,700
Excuse me.
109
00:06:05,810 --> 00:06:07,260
Thank you. It's such a long queue.
110
00:06:07,350 --> 00:06:08,200
It's all right.
111
00:06:08,280 --> 00:06:09,770
Let me check the list.
112
00:06:09,990 --> 00:06:11,560
All right, you'll do the checking.
There are more.
113
00:06:11,930 --> 00:06:13,050
Are there many of them?
114
00:06:13,250 --> 00:06:14,440
We'll be done with it soon.
115
00:06:14,610 --> 00:06:15,690
Thank you.
116
00:06:22,660 --> 00:06:23,850
-Da Bang.
-What?
117
00:06:24,380 --> 00:06:26,320
I don't think this parcel belongs to us.
118
00:06:26,540 --> 00:06:27,800
That's impossible.
119
00:06:28,250 --> 00:06:30,440
The name of Xu Kan La is written on it.
120
00:06:30,630 --> 00:06:32,270
It's Mr Xu's.
121
00:06:34,760 --> 00:06:35,950
They got me the wrong parcel.
122
00:06:37,610 --> 00:06:38,659
What do we do?
123
00:06:38,990 --> 00:06:40,430
Let's send it to them now.
124
00:06:41,890 --> 00:06:42,860
We'll send it to them.
125
00:06:43,260 --> 00:06:44,370
-Sure.
-Let's go.
126
00:07:20,300 --> 00:07:21,380
Dr Zhou.
127
00:07:21,980 --> 00:07:24,180
-What are you...
-I'm sorry, Mr Xu.
128
00:07:24,260 --> 00:07:26,730
We took your parcel just now.
So we've sent it to you.
129
00:07:26,820 --> 00:07:29,050
-Yes, we're sorry.
-Just give it to me.
130
00:07:29,150 --> 00:07:30,820
Don't you understand
what I'm saying? Scat!
131
00:07:30,900 --> 00:07:31,900
Da Bang.
132
00:07:35,090 --> 00:07:36,480
Hey, Mr Xu.
133
00:07:36,580 --> 00:07:38,680
We came to send you the box.
But you didn't even say thank you.
134
00:07:38,780 --> 00:07:39,960
It's okay, Dr Zhou.
135
00:07:40,060 --> 00:07:41,800
I broke the box.
136
00:07:42,080 --> 00:07:43,880
How about this? There's a tape in my car.
137
00:07:43,980 --> 00:07:45,690
I can either fix the box
138
00:07:45,780 --> 00:07:47,270
or compensate for it.
139
00:07:47,350 --> 00:07:49,200
Can you afford to compensate for it?
140
00:07:49,830 --> 00:07:51,020
Xu.
141
00:07:52,340 --> 00:07:54,480
The box is not broken anyway.
142
00:07:54,710 --> 00:07:55,710
You should head back first.
143
00:07:55,810 --> 00:07:57,090
I think Da Bang didn't mean to do that.
144
00:07:57,880 --> 00:07:59,420
Da Bang, be careful next time.
145
00:07:59,510 --> 00:08:00,550
Okay.
146
00:08:02,760 --> 00:08:03,380
Oh yeah.
147
00:08:03,470 --> 00:08:04,610
Well...
148
00:08:04,960 --> 00:08:08,090
Is there going to be a get-together
for Mid-Autumn Festival?
149
00:08:08,550 --> 00:08:09,430
Yes.
150
00:08:10,420 --> 00:08:11,550
Sir.
151
00:08:11,650 --> 00:08:13,890
Xu, take the packages inside.
152
00:08:15,520 --> 00:08:17,760
I want to talk to you about something.
153
00:08:25,230 --> 00:08:27,130
You should go back first.
154
00:08:44,700 --> 00:08:46,590
Tian, you've got a minute?
155
00:08:59,660 --> 00:09:01,630
Parcels only come once in four months.
156
00:09:01,720 --> 00:09:03,040
How precious.
157
00:09:03,130 --> 00:09:05,290
They smell of home.
158
00:09:05,380 --> 00:09:07,150
The postal system here
has always been poor.
159
00:09:07,240 --> 00:09:09,060
There were an earthquake
and epidemic prevention.
160
00:09:09,160 --> 00:09:10,770
We should be grateful for receiving them.
161
00:09:10,880 --> 00:09:11,860
It's so big.
162
00:09:12,600 --> 00:09:13,580
High-power WiFi router.
163
00:09:13,670 --> 00:09:16,120
-What?
-We'll test it later and see if it works.
164
00:09:17,080 --> 00:09:17,980
-That's good stuff.
-That's great.
165
00:09:18,070 --> 00:09:20,950
Leader Huo always cares about us.
166
00:09:21,040 --> 00:09:23,100
My ancient WiFi router
167
00:09:23,330 --> 00:09:24,550
is going to retire.
168
00:09:25,660 --> 00:09:27,770
Here, silent.
169
00:09:28,330 --> 00:09:29,870
I announce
170
00:09:31,880 --> 00:09:32,430
the unboxing!
171
00:09:32,520 --> 00:09:33,940
Let's unbox them!
172
00:09:38,550 --> 00:09:40,110
Chinese boxthorn.
173
00:09:40,220 --> 00:09:41,980
Lu'an Melon Seed.
174
00:09:42,950 --> 00:09:44,430
Green tea with boxthorn.
175
00:09:44,450 --> 00:09:46,870
Leader Huo takes care of his health.
176
00:09:59,230 --> 00:10:01,050
Hot pot paste!
177
00:10:01,740 --> 00:10:02,750
Awesome.
178
00:10:02,830 --> 00:10:04,450
And there's poplar mushroom.
179
00:10:05,130 --> 00:10:06,380
Cordyceps militaris.
180
00:10:06,480 --> 00:10:07,850
Tofu skin.
181
00:10:07,940 --> 00:10:09,040
Starting from today,
182
00:10:09,070 --> 00:10:11,460
we won't have a hard time making soup and
hot pot with two flavours.
183
00:10:11,510 --> 00:10:12,560
Yes!
184
00:10:12,690 --> 00:10:14,970
It's been a long time since I had hot pot.
I've missed it.
185
00:10:15,070 --> 00:10:16,440
It smells really good.
186
00:10:17,230 --> 00:10:18,320
What's this?
187
00:10:18,420 --> 00:10:19,250
Unbox it.
188
00:10:19,310 --> 00:10:20,970
It looks so cute.
189
00:10:21,990 --> 00:10:23,190
So adorable!
190
00:10:23,280 --> 00:10:24,700
I came across it online.
191
00:10:24,800 --> 00:10:26,110
Little Dumpling will love it for sure.
192
00:10:26,200 --> 00:10:27,480
Here's a good stuff.
It's a swimming ring.
193
00:10:27,570 --> 00:10:28,310
Let me see.
194
00:10:28,400 --> 00:10:30,070
They're so beautiful for their colours.
195
00:10:30,160 --> 00:10:32,750
Little Dumpling is now
the most sensitive to colour.
196
00:10:32,850 --> 00:10:35,130
-This small toy can float, right?
-Yes.
197
00:10:35,220 --> 00:10:36,820
He can play with it
when taking a night bath.
198
00:10:36,900 --> 00:10:38,710
This is such a nice silk scarf.
199
00:10:38,830 --> 00:10:41,030
Who was so kind enough to send you this?
200
00:10:41,030 --> 00:10:42,340
That must be my mom.
201
00:10:42,430 --> 00:10:44,390
A mother is worried about
her child who is far away from home.
202
00:10:44,460 --> 00:10:45,260
Try it on.
203
00:10:45,340 --> 00:10:47,840
-It looks good on you.
-It's very beautiful, isn't it?
204
00:10:47,940 --> 00:10:48,550
Not bad.
205
00:10:48,640 --> 00:10:50,360
It's nice because it's from my mom.
206
00:10:53,430 --> 00:10:55,950
Wait, why are there wool socks?
207
00:10:56,080 --> 00:10:58,600
-Look, there are so many of them.
-Indeed.
208
00:10:59,200 --> 00:11:01,910
There are long johns, too!
209
00:11:02,420 --> 00:11:03,330
Wu.
210
00:11:03,470 --> 00:11:06,940
Who is Luo Shu Hua?
211
00:11:08,050 --> 00:11:10,250
She's
212
00:11:11,050 --> 00:11:12,430
my ex-fiancée.
213
00:11:13,060 --> 00:11:14,200
Fiancée?
214
00:11:14,300 --> 00:11:17,290
Your fiancée treats you quite well.
215
00:11:17,380 --> 00:11:20,670
I used to work on an ocean freighter.
216
00:11:20,760 --> 00:11:22,220
Well...
217
00:11:22,330 --> 00:11:23,660
I wasted her time.
218
00:11:23,760 --> 00:11:26,350
She's now married with a son.
And she's living a very happy life.
219
00:11:26,440 --> 00:11:28,830
I'm happy for her. I mean it.
220
00:11:28,920 --> 00:11:31,790
We're still friends even though
we didn't end up getting married.
221
00:11:31,790 --> 00:11:32,880
Right?
222
00:11:33,130 --> 00:11:35,200
It's hand-knit, right?
223
00:11:35,280 --> 00:11:37,510
His ex-wife thinks he's cold.
224
00:11:37,510 --> 00:11:39,410
No, his ex-fiancée thinks he's cold.
225
00:11:39,510 --> 00:11:41,590
I beg you.
226
00:11:41,660 --> 00:11:44,630
Look, my son sent me a gift.
227
00:11:45,230 --> 00:11:46,540
Isn't he a good son?
228
00:11:46,640 --> 00:11:49,310
What is this?
229
00:11:49,410 --> 00:11:50,880
Sis Hong, there's a card.
230
00:11:49,450 --> 00:11:51,650
[Xiao Feng loves Xin Yi]
231
00:11:51,070 --> 00:11:52,190
Dear Mom,
232
00:11:52,270 --> 00:11:56,030
Xin Yi and I sincerely wish you
a happy Mid-Autumn Festival
233
00:11:56,120 --> 00:11:57,230
and a good health.
234
00:11:57,330 --> 00:11:58,340
Son.
235
00:11:58,870 --> 00:12:01,490
Their relationship Is moving too fast.
236
00:12:03,310 --> 00:12:04,890
Dr Liao, what have you got there?
237
00:12:04,980 --> 00:12:06,010
Books.
238
00:12:06,520 --> 00:12:07,830
They're from my sister.
239
00:12:07,950 --> 00:12:09,070
Here, look.
240
00:12:09,160 --> 00:12:10,910
He's truly our top staff.
241
00:12:11,010 --> 00:12:11,970
They're all books.
242
00:12:12,070 --> 00:12:13,200
Dr Liao, a finger heart for you.
243
00:12:13,300 --> 00:12:13,770
I'm doing it.
244
00:12:13,870 --> 00:12:15,810
Learn from Dr Liao!
245
00:12:17,300 --> 00:12:18,100
What's that smell?
246
00:12:18,180 --> 00:12:20,760
Is it some rotten food?
247
00:12:21,040 --> 00:12:21,940
It stinks.
248
00:12:22,230 --> 00:12:23,750
I've got some stinky tofu here.
249
00:12:24,210 --> 00:12:25,570
It's all leaked.
250
00:12:26,410 --> 00:12:28,950
Stinky tofu from Nanjing.
251
00:12:29,370 --> 00:12:30,980
Let me see. What do you have here?
252
00:12:31,080 --> 00:12:32,290
Is that all there is?
253
00:12:33,220 --> 00:12:34,410
A gift to make up with me.
254
00:12:34,510 --> 00:12:35,720
To make up...
255
00:12:35,960 --> 00:12:38,200
Wait, what do you mean?
256
00:12:38,270 --> 00:12:39,780
When I applied to be a foreign aid worker,
257
00:12:39,880 --> 00:12:41,500
she cried and asked to break up with me.
258
00:12:41,590 --> 00:12:43,340
And now she regrets.
259
00:12:43,440 --> 00:12:47,060
She says she should
marry a superhero like me.
260
00:12:47,180 --> 00:12:48,320
Wu.
261
00:12:48,430 --> 00:12:49,240
You can have them all.
262
00:12:49,340 --> 00:12:50,610
No, this won't do.
263
00:12:50,700 --> 00:12:51,840
It really won't do.
264
00:12:51,930 --> 00:12:53,510
No, I'm talking about
the gift she got for me.
265
00:12:53,600 --> 00:12:55,450
I didn't even ask for it.
266
00:12:56,110 --> 00:12:57,210
These two remain intact.
267
00:12:57,430 --> 00:12:58,600
Check
268
00:12:58,800 --> 00:13:00,340
if there's any parcels for Director Li.
269
00:13:08,740 --> 00:13:09,790
Dr Li.
270
00:13:10,020 --> 00:13:10,780
Hello.
271
00:13:10,850 --> 00:13:12,080
Hey, Xu.
272
00:13:13,670 --> 00:13:14,770
Where is Thomas?
273
00:13:15,690 --> 00:13:18,490
Mr Qiao is on a very important call.
274
00:13:18,600 --> 00:13:20,430
He asked me to talk to you first.
275
00:13:22,080 --> 00:13:23,450
Never mind, I'll wait for him.
276
00:13:23,540 --> 00:13:24,310
It's okay.
277
00:13:24,400 --> 00:13:27,220
If you have any questions, just ask me.
278
00:13:30,780 --> 00:13:33,420
Well, it's something to do
with the new drug center.
279
00:13:33,510 --> 00:13:34,700
I'll ask him later.
280
00:13:34,790 --> 00:13:35,820
Well...
281
00:13:35,910 --> 00:13:37,150
Dr Li,
282
00:13:38,260 --> 00:13:40,590
I have a question to ask you.
283
00:13:41,550 --> 00:13:44,240
I heard that you're a genius.
284
00:13:44,730 --> 00:13:47,980
Are you going to live as
an ordinary doctor forever?
285
00:13:48,080 --> 00:13:52,520
It's such a shame to
waste your talent, you know.
286
00:13:55,070 --> 00:13:56,450
Thank you for your concern.
287
00:13:57,590 --> 00:14:00,610
I know Mr Qiao and you are brothers.
288
00:14:00,700 --> 00:14:03,120
And he is my saviour.
289
00:14:03,780 --> 00:14:05,620
He talks about good things
290
00:14:05,720 --> 00:14:07,230
and I bad things.
291
00:14:07,320 --> 00:14:08,470
Of course
292
00:14:08,800 --> 00:14:10,350
that doesn't matter at all.
293
00:14:10,820 --> 00:14:12,180
What matters is
294
00:14:12,800 --> 00:14:14,620
you need to make up your mind.
295
00:14:15,070 --> 00:14:16,970
Only by making up your mind
296
00:14:17,910 --> 00:14:20,030
can you give up on
297
00:14:20,460 --> 00:14:22,110
those unimportant things.
298
00:14:31,040 --> 00:14:32,800
For example, Dr Zhou.
299
00:14:38,090 --> 00:14:39,550
What are you trying to say?
300
00:14:43,910 --> 00:14:46,870
Dr Zhou is a woman full of curiosity.
301
00:14:47,260 --> 00:14:48,370
But it's a pity.
302
00:14:49,500 --> 00:14:52,230
A woman full of curiosity
is very dislikable.
303
00:14:52,360 --> 00:14:55,310
Dr Zhou has nothing to do with
what our business.
304
00:14:57,870 --> 00:14:59,400
You're nervous, aren't you?
305
00:15:00,020 --> 00:15:01,640
The more nervous you get,
306
00:15:01,950 --> 00:15:03,670
the more miserable she gets.
307
00:15:06,620 --> 00:15:08,300
You haven't forgotten about
308
00:15:08,520 --> 00:15:09,820
the fake Hank, have you?
309
00:15:12,510 --> 00:15:14,270
You're the ones who hired him.
310
00:15:15,280 --> 00:15:18,630
Until now, Roy still doesn't understand
311
00:15:18,720 --> 00:15:22,410
why he was introduced to a pirate
312
00:15:23,350 --> 00:15:26,490
when he's trying to hire someone
to mess up Friendship Hospital.
313
00:15:26,990 --> 00:15:28,430
We never go soft on
314
00:15:30,380 --> 00:15:32,160
those who get in our way.
315
00:15:35,170 --> 00:15:36,530
Tell your Mr Qiao.
316
00:15:37,620 --> 00:15:39,330
That I've left Friendship Hospital.
317
00:15:40,450 --> 00:15:43,510
And Dr Zhou won't get in our way.
318
00:15:43,710 --> 00:15:44,850
That's great.
319
00:15:45,510 --> 00:15:46,720
Dr Li.
320
00:15:47,670 --> 00:15:49,640
You must remember
321
00:15:49,830 --> 00:15:51,760
what you said today.
322
00:15:55,150 --> 00:15:56,520
I'm going to
323
00:15:56,690 --> 00:15:58,670
report it to Mr Qiao now.
324
00:16:03,770 --> 00:16:06,090
I'm sorry, I almost forgot about it.
325
00:16:06,190 --> 00:16:08,780
Mr Qiao has something important
to attend to tonight.
326
00:16:08,880 --> 00:16:10,460
He's left just now.
327
00:16:11,030 --> 00:16:12,070
Dr Li.
328
00:16:14,070 --> 00:16:15,530
Turn in early.
329
00:16:25,200 --> 00:16:27,940
Fate brought us all together.
That makes us family.
330
00:16:28,110 --> 00:16:29,080
How about this?
331
00:16:29,510 --> 00:16:30,650
For the gathering of Mid-Autumn Festival,
332
00:16:30,750 --> 00:16:32,460
each of us will give him a gift.
333
00:16:32,460 --> 00:16:34,780
-What do you think?
-Sure!
334
00:16:34,870 --> 00:16:36,490
Okay, it's decided then.
335
00:16:38,700 --> 00:16:42,990
Beautiful lanterns for sale.
Sir, check them out.
336
00:16:43,070 --> 00:16:45,900
These lanterns are very beautiful.
Do you want to get one?
337
00:16:46,010 --> 00:16:49,270
Beautiful lanterns for sale.
338
00:16:49,340 --> 00:16:51,190
Miss, do you want to get one?
339
00:16:51,290 --> 00:16:52,770
They're very beautiful.
340
00:16:53,050 --> 00:16:54,230
Here, check it out.
341
00:16:54,330 --> 00:16:56,210
-How much is this?
-Two bucks.
342
00:16:56,310 --> 00:16:57,400
-I'll have one, then.
-Sure.
343
00:16:57,500 --> 00:16:59,190
-I'll have a pink one.
-Sure.
344
00:17:01,720 --> 00:17:03,990
-Here.
-Sure, thank you. Goodbye.
345
00:17:05,349 --> 00:17:08,089
Beautiful lanterns for sale.
346
00:17:08,190 --> 00:17:09,950
Come and check them out.
347
00:17:18,640 --> 00:17:20,310
How is Auntie Hu...
348
00:17:21,790 --> 00:17:22,920
She's gone.
349
00:17:24,030 --> 00:17:25,730
My family is broken.
350
00:17:26,849 --> 00:17:28,310
Fanny.
351
00:17:30,370 --> 00:17:33,230
I asked you to help me
with Dr Ge's problem.
352
00:17:33,710 --> 00:17:36,070
But you told the police instead.
353
00:17:36,480 --> 00:17:38,160
It's game over for my family.
354
00:17:39,080 --> 00:17:40,610
And my mommy has passed away.
355
00:17:41,720 --> 00:17:43,620
Who can I rely on?
356
00:17:44,580 --> 00:17:47,140
Fanny, you went to university.
357
00:17:47,310 --> 00:17:48,310
And you're still a lawyer.
358
00:17:48,410 --> 00:17:50,340
You can support yourself.
359
00:17:51,180 --> 00:17:53,010
Why would you rely on others?
360
00:17:54,700 --> 00:17:56,130
I'm just a woman.
361
00:17:56,720 --> 00:17:58,700
Who would believe me?
362
00:17:59,760 --> 00:18:01,900
How many cases can I receive in a year?
363
00:18:03,630 --> 00:18:05,640
As for Dr Ge's case,
364
00:18:06,050 --> 00:18:07,750
if it weren't be for Anna,
365
00:18:08,160 --> 00:18:09,830
would I have received it?
366
00:18:10,800 --> 00:18:12,030
University?
367
00:18:12,870 --> 00:18:14,810
Didn't you go to university, too?
368
00:18:15,990 --> 00:18:17,920
And now you're back home.
369
00:18:19,560 --> 00:18:22,410
You can go home if you're
not happy being a doctor.
370
00:18:23,080 --> 00:18:24,290
And me?
371
00:18:25,280 --> 00:18:27,020
My home is gone.
372
00:18:27,350 --> 00:18:29,040
Where can I go?
373
00:18:32,170 --> 00:18:33,710
Sorry.
374
00:18:34,430 --> 00:18:35,360
But
375
00:18:36,230 --> 00:18:37,970
I don't think I've done anything wrong.
376
00:18:40,340 --> 00:18:42,230
Everyone can say nice things.
377
00:18:43,770 --> 00:18:45,480
You've never had a hard life.
378
00:18:45,830 --> 00:18:48,370
You will never understand
how difficult life is for others.
379
00:18:50,100 --> 00:18:51,660
I have myself to blame for this bad life.
380
00:18:52,870 --> 00:18:55,300
Why was I born in this terrible place?
381
00:18:57,570 --> 00:18:58,310
Fanny.
382
00:18:58,410 --> 00:19:00,220
-If you need any help...
-What are you doing?
383
00:19:03,250 --> 00:19:05,010
This is my mommy's portrait!
384
00:19:07,780 --> 00:19:09,530
If it comes close to a red thing,
385
00:19:09,630 --> 00:19:11,170
she won't rest in peace!
386
00:19:11,260 --> 00:19:13,050
Check them out. Here, goodbye.
387
00:19:13,150 --> 00:19:14,080
Sure.
388
00:19:15,350 --> 00:19:16,350
Lanterns.
389
00:19:16,450 --> 00:19:18,110
Check out these lanterns.
390
00:19:25,380 --> 00:19:26,490
You're okay?
391
00:19:28,640 --> 00:19:29,740
Dr Liao.
392
00:19:31,500 --> 00:19:32,560
Are you all right?
393
00:19:33,170 --> 00:19:34,080
Here.
394
00:19:37,390 --> 00:19:38,700
How do you feel?
395
00:19:38,800 --> 00:19:39,460
I'm okay.
396
00:19:39,530 --> 00:19:40,510
Here.
397
00:19:40,650 --> 00:19:41,820
Thank you.
398
00:19:48,320 --> 00:19:49,360
Thank you.
399
00:19:58,210 --> 00:19:59,090
Here.
400
00:20:12,810 --> 00:20:13,730
This might hurt a bit.
401
00:20:13,830 --> 00:20:14,840
Hang in there.
402
00:20:21,390 --> 00:20:22,380
Does it hurt a lot?
403
00:20:23,240 --> 00:20:24,190
A little bit.
404
00:20:28,200 --> 00:20:29,720
Why are you here?
405
00:20:31,730 --> 00:20:33,340
It happens to be my day off.
406
00:20:33,580 --> 00:20:34,980
Since the festival is around the corner,
407
00:20:35,120 --> 00:20:37,500
I felt like doing some shopping.
408
00:20:37,850 --> 00:20:39,480
I never thought I'd bump into you here.
409
00:20:57,210 --> 00:20:58,610
Your hair is a bit messy.
410
00:20:59,900 --> 00:21:00,940
Is it?
411
00:21:05,640 --> 00:21:07,050
It looks okay now.
412
00:21:15,030 --> 00:21:17,700
There's no way you can walk now.
413
00:21:20,220 --> 00:21:21,530
How did you get here?
414
00:21:22,640 --> 00:21:23,820
Xu sent me here.
415
00:21:23,920 --> 00:21:25,310
But something came up and he's left.
416
00:21:25,410 --> 00:21:27,100
I'll ask him to come and fetch me later.
417
00:21:28,450 --> 00:21:29,860
How did you get here?
418
00:21:32,160 --> 00:21:34,430
I came by Da Bang's car.
419
00:21:38,060 --> 00:21:41,450
I may have to wait for Xu here
for two-plus hours.
420
00:21:41,560 --> 00:21:43,430
Two hours? That's a long wait.
421
00:21:43,540 --> 00:21:44,550
Yes.
422
00:21:46,260 --> 00:21:47,270
Let...
423
00:21:47,370 --> 00:21:49,130
Sure, you'll send me home.
424
00:21:50,100 --> 00:21:51,010
Let's go.
425
00:21:52,650 --> 00:21:53,620
Sure.
426
00:21:55,510 --> 00:21:56,390
Come.
427
00:21:57,970 --> 00:21:59,290
Here, I'll hold them.
428
00:22:02,240 --> 00:22:03,690
Come, go slowly.
429
00:22:04,790 --> 00:22:06,030
Careful.
430
00:22:07,080 --> 00:22:08,680
Slowly.
431
00:22:17,690 --> 00:22:18,650
Wow.
432
00:22:18,730 --> 00:22:20,630
You're living in such a big house alone.
433
00:22:21,430 --> 00:22:23,480
-Careful.
-Just carry me to the sofa.
434
00:22:23,580 --> 00:22:25,020
Okay. Slowly.
435
00:22:25,120 --> 00:22:26,960
I used to live at my brother's place.
436
00:22:27,060 --> 00:22:29,090
I just moved into here two days ago.
437
00:22:31,530 --> 00:22:33,120
-Here?
-Yes.
438
00:22:33,560 --> 00:22:34,500
Careful.
439
00:22:34,800 --> 00:22:36,430
Go slowly. Slowly.
440
00:22:36,580 --> 00:22:37,460
Slow...
441
00:23:19,240 --> 00:23:21,150
-Are you all right?
-I'm fine.
442
00:23:25,180 --> 00:23:26,940
Do you need another ice pack for your leg?
443
00:23:27,820 --> 00:23:29,020
This is no longer cold.
444
00:23:29,270 --> 00:23:30,420
Do you have ice cubes?
445
00:23:30,510 --> 00:23:31,640
I'll go get some.
446
00:23:32,200 --> 00:23:34,540
There are some in the kitchen.
In the fridge.
447
00:23:35,260 --> 00:23:36,310
Just a moment.
448
00:23:54,420 --> 00:23:55,380
Here.
449
00:24:01,900 --> 00:24:03,030
Hang in there.
450
00:24:03,900 --> 00:24:06,220
What your leg needs now is an ice pack.
451
00:24:06,320 --> 00:24:07,730
After twenty-four hours,
452
00:24:07,810 --> 00:24:09,040
it needs a hot compress.
453
00:24:09,140 --> 00:24:10,180
Remember that.
454
00:24:11,660 --> 00:24:12,600
Don't you forget that
455
00:24:12,700 --> 00:24:14,760
I'm also a doctor. Okay?
456
00:24:15,430 --> 00:24:16,660
I'll do it by myself.
457
00:24:45,700 --> 00:24:46,530
Oh yeah.
458
00:24:47,150 --> 00:24:48,900
Who's that girl?
459
00:24:49,400 --> 00:24:50,820
Why did she push you like that?
460
00:24:51,550 --> 00:24:52,700
That girl?
461
00:24:53,840 --> 00:24:54,980
She's Fanny.
462
00:24:55,210 --> 00:24:57,310
She's the illegitimate daughter
of Uncle An's brother,
463
00:24:57,410 --> 00:24:59,610
as well as Uncle Wen's attorney.
464
00:25:00,350 --> 00:25:04,070
And she's the cousin of Anna
who gave birth in hospital.
465
00:25:05,590 --> 00:25:07,000
Their relationships are so complicated.
466
00:25:08,270 --> 00:25:09,800
Zal Island is a small place after all.
467
00:25:09,900 --> 00:25:12,230
And there are clear social boundaries.
468
00:25:12,410 --> 00:25:16,570
Therefore, these people only
mingle with those in their circles.
469
00:25:17,380 --> 00:25:20,670
Women in Zal Island don't have much power.
470
00:25:20,770 --> 00:25:24,390
So they can only rely on
their families or husbands.
471
00:25:25,870 --> 00:25:27,400
Although Fanny
472
00:25:28,210 --> 00:25:29,250
is so dislikeable,
473
00:25:29,350 --> 00:25:30,770
she's very pitiful.
474
00:25:30,970 --> 00:25:33,150
As an illegitimate daughter
living in Zal Island,
475
00:25:33,490 --> 00:25:35,180
no matter how hard she works,
476
00:25:35,730 --> 00:25:37,490
she will never succeed in life.
477
00:25:38,910 --> 00:25:40,800
She must be very jealous of you.
478
00:25:41,140 --> 00:25:44,000
After all, you're of different statuses.
479
00:25:45,540 --> 00:25:47,530
We've never gotten along
ever since we're young.
480
00:25:47,640 --> 00:25:49,930
When Uncle Wen got into trouble,
481
00:25:50,030 --> 00:25:51,480
Anna hired her as his attorney
482
00:25:51,570 --> 00:25:53,940
so as to protect Roy.
483
00:25:54,430 --> 00:25:56,820
She even asked me for
the inside information of the hospital.
484
00:25:56,890 --> 00:25:58,380
And I called the police.
485
00:25:58,470 --> 00:26:00,180
That's why she hates me so much.
486
00:26:00,850 --> 00:26:01,990
But on second thought,
487
00:26:02,090 --> 00:26:04,060
I shouldn't call her
to account for anything.
488
00:26:04,150 --> 00:26:05,860
Because she's pitiful enough.
489
00:26:07,810 --> 00:26:11,350
Since she's an educated lawyer,
490
00:26:11,990 --> 00:26:13,680
why doesn't she leave here?
491
00:26:13,870 --> 00:26:15,310
She's a filial child.
492
00:26:15,620 --> 00:26:17,210
When her mom was still around,
493
00:26:17,310 --> 00:26:18,920
she didn't have the heart to leave.
494
00:26:19,160 --> 00:26:20,840
I think
495
00:26:22,020 --> 00:26:23,590
she has some other plan now.
496
00:26:25,490 --> 00:26:26,890
This is my hometown.
497
00:26:27,030 --> 00:26:27,990
It's adorable,
498
00:26:28,090 --> 00:26:29,180
pitiful,
499
00:26:29,280 --> 00:26:30,360
and hateful.
500
00:26:32,360 --> 00:26:33,450
Don't say that.
501
00:26:34,210 --> 00:26:37,440
I think one should
fight for his happiness.
502
00:26:38,340 --> 00:26:39,550
Just like you.
503
00:26:40,170 --> 00:26:41,540
A hardworking person like you
504
00:26:41,640 --> 00:26:43,240
will surely get better and better.
505
00:26:43,530 --> 00:26:45,000
Same goes to Zal Island.
506
00:26:45,510 --> 00:26:48,010
You see, I've been here
for only a few months.
507
00:26:48,110 --> 00:26:51,070
And I think it's had obvious changes.
508
00:26:51,450 --> 00:26:53,130
Then are you willing to stay?
509
00:27:38,050 --> 00:27:39,660
It's getting late.
510
00:27:41,480 --> 00:27:42,750
Are you all right?
511
00:27:42,850 --> 00:27:44,030
I'm sorry.
512
00:27:44,170 --> 00:27:45,170
Does it hurt?
513
00:27:45,270 --> 00:27:46,670
Never mind.
514
00:27:47,770 --> 00:27:48,920
I'm sorry.
515
00:27:54,640 --> 00:27:57,190
You're now my attending physician.
516
00:27:57,280 --> 00:27:59,180
You have to come tomorrow, too.
517
00:27:59,510 --> 00:28:00,390
Huh?
518
00:28:00,830 --> 00:28:02,100
You don't want to?
519
00:28:03,000 --> 00:28:04,140
No.
520
00:28:04,850 --> 00:28:06,780
You have to come
the day after tomorrow, too.
521
00:28:06,900 --> 00:28:09,150
You have to be every day until I recover.
522
00:28:09,250 --> 00:28:11,930
Just take it as your extra shift.
523
00:28:13,510 --> 00:28:14,560
Sure.
524
00:28:15,140 --> 00:28:17,240
What? Is that too hard for you?
525
00:28:17,610 --> 00:28:18,570
No.
526
00:28:18,930 --> 00:28:20,050
I'm trying to figure out
527
00:28:20,160 --> 00:28:21,910
how to get here every day.
528
00:28:22,580 --> 00:28:24,650
I came by Da Bang's car today.
529
00:28:24,780 --> 00:28:26,400
But I can't ask him to
lend me his car every day.
530
00:28:26,490 --> 00:28:27,810
I feel bad.
531
00:28:28,190 --> 00:28:29,960
Should I ask for a small bike?
532
00:28:30,060 --> 00:28:33,010
It's nearby the hospital.
And I can come and visit you every day.
533
00:28:33,800 --> 00:28:35,340
You're very silly indeed.
534
00:28:41,660 --> 00:28:42,350
Xin Lu.
535
00:28:42,430 --> 00:28:43,070
It's over there!
536
00:28:43,170 --> 00:28:45,480
-Where?
-There!
537
00:28:46,340 --> 00:28:48,700
-Since I'm single,
-Stop it, it'll get into the dining room!
538
00:28:49,320 --> 00:28:50,460
I'm not going home.
539
00:28:50,550 --> 00:28:52,620
Why aren't you going home?
540
00:28:52,720 --> 00:28:55,660
I feel happy celebrating
the festival here.
541
00:28:56,270 --> 00:28:58,110
When I get home,
I have to work like a maid.
542
00:28:58,130 --> 00:29:00,150
I need to do everything.
543
00:29:00,430 --> 00:29:01,680
And my mother-in-law always asks me
544
00:29:01,780 --> 00:29:04,110
when I'm going to have a baby.
545
00:29:04,210 --> 00:29:05,420
It's so annoying.
546
00:29:06,930 --> 00:29:08,200
Xin Lu.
547
00:29:09,040 --> 00:29:11,320
You're becoming a bad girl.
548
00:29:11,870 --> 00:29:13,130
Now that
549
00:29:13,270 --> 00:29:16,580
I have a proper job,
550
00:29:16,700 --> 00:29:18,880
I am called
551
00:29:20,430 --> 00:29:22,570
a career woman.
552
00:29:22,810 --> 00:29:24,560
I can support myself.
553
00:29:24,660 --> 00:29:27,260
I don't need to depend on others.
554
00:29:27,790 --> 00:29:29,080
Indeed.
555
00:29:31,350 --> 00:29:32,560
Da Bang.
556
00:29:32,670 --> 00:29:35,810
Why didn't you ask the seller
to butcher the chicken first?
557
00:29:35,880 --> 00:29:36,800
Exactly.
558
00:29:36,890 --> 00:29:38,160
I didn't buy it.
559
00:29:38,260 --> 00:29:40,980
It's the domestic chicken from our place.
560
00:29:41,070 --> 00:29:43,580
It's far better than the market ones.
561
00:29:51,720 --> 00:29:53,830
Can they manage it?
562
00:29:56,070 --> 00:29:57,460
-Careful.
-How's it going?
563
00:29:57,490 --> 00:29:59,190
Don't scare it. Slowly.
564
00:29:59,190 --> 00:30:00,150
Where have you been?
565
00:30:00,240 --> 00:30:01,260
I...
566
00:30:01,360 --> 00:30:02,770
It's run off, again!
567
00:30:03,250 --> 00:30:04,720
Where are they doing in there?
568
00:30:05,050 --> 00:30:06,680
Forget about them. Where have you been?
569
00:30:06,700 --> 00:30:08,600
-The chicken is over there!
-Where?
570
00:30:08,620 --> 00:30:09,970
Something came up.
571
00:30:10,550 --> 00:30:12,130
-Block its way!
-What are they doing?
572
00:30:12,230 --> 00:30:13,850
Da Bang just brought back a chicken.
573
00:30:13,940 --> 00:30:14,860
Wait.
574
00:30:14,950 --> 00:30:16,350
They're trying to kill a chicken?
575
00:30:16,450 --> 00:30:17,770
Why are we doing this again?
576
00:30:17,860 --> 00:30:18,980
We can't manage it.
577
00:30:19,090 --> 00:30:22,030
There're a few of us and we can't even
catch a chicken. Look at my hand.
578
00:30:22,130 --> 00:30:25,610
-There are scratches over it.
-Hey! Bai is here!
579
00:30:25,690 --> 00:30:26,790
Happy Mid-Autumn Festival!
580
00:30:26,870 --> 00:30:28,630
Doctors, Happy Mid-Autumn Festival!
581
00:30:28,630 --> 00:30:29,510
Happy Mid-Autumn Festival!
582
00:30:29,610 --> 00:30:30,710
Here's a gift from me.
583
00:30:30,880 --> 00:30:32,200
-Thank you.
-Thank you.
584
00:30:32,330 --> 00:30:34,180
It's so noisy in there. What are they up?
585
00:30:34,270 --> 00:30:36,370
They're trying to catch
and kill the chicken.
586
00:30:36,470 --> 00:30:37,640
Catch the chicken?
587
00:30:38,070 --> 00:30:39,410
Do you know how to kill one?
588
00:30:39,510 --> 00:30:40,900
I'm good at that!
589
00:30:41,000 --> 00:30:43,210
Great! Quick, give us a hand!
590
00:30:43,510 --> 00:30:45,130
Over there!
591
00:30:46,680 --> 00:30:48,090
Hurry up, catch it!
592
00:30:48,190 --> 00:30:49,880
Catch it!
593
00:31:04,020 --> 00:31:05,060
Hey, Thomas.
594
00:31:05,160 --> 00:31:06,290
[Hey, Daniel.]
595
00:31:06,390 --> 00:31:08,720
[Listen. Since today is
Mid-Autumn Festival,]
596
00:31:08,820 --> 00:31:10,870
we invited Dr Jones over for dinner.
597
00:31:10,970 --> 00:31:13,000
-[You're welcome to join us.]
-What? Now?
598
00:31:13,430 --> 00:31:15,750
Yeah, Dr Jones just got here.
599
00:31:15,850 --> 00:31:17,470
And normally he just
locks himself in the lab
600
00:31:17,570 --> 00:31:19,950
and doesn't come out
to participate in any festivals and stuff.
601
00:31:20,030 --> 00:31:22,980
[Because Kelly worked her magic,
we got him to come out.]
602
00:31:23,080 --> 00:31:24,840
So, you should come.
603
00:31:26,980 --> 00:31:28,640
Let me talk to him.
604
00:31:31,300 --> 00:31:32,520
Hello, it's me.
605
00:31:32,620 --> 00:31:33,760
Come over.
606
00:31:34,110 --> 00:31:36,230
Cindy can't come. She's injured.
607
00:31:36,360 --> 00:31:37,950
It's just the four of us.
608
00:31:39,830 --> 00:31:41,720
I can't.
609
00:31:41,810 --> 00:31:45,340
We're going to celebrate
Mid-Autumn Festival and...
610
00:31:45,640 --> 00:31:47,400
[If you decided to come and join us,]
611
00:31:47,490 --> 00:31:50,190
I think you should have
the Mid-Autumn Festival dinner with us.
612
00:31:50,300 --> 00:31:53,240
Plus, we have a lot of things
to talk to you about.
613
00:31:54,480 --> 00:31:55,630
All right.
614
00:31:57,110 --> 00:31:59,000
Sure, see you later.
615
00:32:21,980 --> 00:32:23,710
[Xiang Wan was right.]
616
00:32:24,180 --> 00:32:25,880
[If you hadn't known me,]
617
00:32:26,830 --> 00:32:29,650
[if we were just friends,]
618
00:32:30,270 --> 00:32:32,110
[you wouldn't have
gotten yourself into trouble.]
619
00:32:34,090 --> 00:32:36,560
[I like to do dangerous things.]
620
00:32:37,650 --> 00:32:40,290
[And I must find out the truth by myself.]
621
00:32:41,780 --> 00:32:43,070
[Forgive me.]
622
00:32:58,900 --> 00:33:00,880
-My Mala crayfish!
-Look at this!
623
00:33:00,970 --> 00:33:03,740
It's here!
624
00:33:04,050 --> 00:33:06,310
Here, white cut chicken.
625
00:33:06,600 --> 00:33:08,410
Shu Hui's soup is here, too!
626
00:33:09,500 --> 00:33:11,040
Here, give it to me.
627
00:33:11,570 --> 00:33:13,670
I've brought you bananas.
628
00:33:15,120 --> 00:33:16,980
Hurry up, take your seat.
629
00:33:17,070 --> 00:33:19,720
Da Bang. Here, have a seat.
630
00:33:22,080 --> 00:33:23,220
My fellow doctors.
631
00:33:23,450 --> 00:33:25,530
Thank you for seeing us as your family.
632
00:33:25,700 --> 00:33:26,740
Happy Mid-Autumn Festival.
633
00:33:26,840 --> 00:33:28,860
-Yes!
-Happy Mid-Autumn Festival!
634
00:33:28,950 --> 00:33:30,230
Happy Mid-Autumn Festival.
635
00:33:30,320 --> 00:33:31,370
Well...
636
00:33:32,430 --> 00:33:34,570
As the moon shines brighter on
the Mid-Autumn Festival,
637
00:33:35,290 --> 00:33:37,170
everyone misses their loved one more.
638
00:33:37,270 --> 00:33:38,330
Well...
639
00:33:38,940 --> 00:33:41,300
Today, I wish
640
00:33:41,450 --> 00:33:44,150
my fellow comrades and friends
641
00:33:44,240 --> 00:33:44,960
Happy Mid-Autumn Festival
642
00:33:45,060 --> 00:33:45,670
-Here.
-Yes!
643
00:33:45,760 --> 00:33:47,280
Happy Mid-Autumn Festival!
644
00:33:47,390 --> 00:33:48,740
Wait a second.
645
00:33:48,840 --> 00:33:49,840
Leader Huo.
646
00:33:49,940 --> 00:33:51,570
Someone is missing here.
647
00:33:51,660 --> 00:33:53,050
Where is Director Li?
648
00:33:53,590 --> 00:33:54,370
-Yes.
-Goodness me.
649
00:33:54,470 --> 00:33:57,160
I saw him this afternoon.
650
00:33:58,170 --> 00:33:59,360
I'll give him a call.
651
00:34:15,110 --> 00:34:17,219
Well, maybe the phone signal
652
00:34:17,320 --> 00:34:19,000
is not working well.
653
00:34:19,510 --> 00:34:21,000
That's why we can't reach him.
654
00:34:21,389 --> 00:34:23,090
How about this?
655
00:34:24,040 --> 00:34:25,030
Let's dig in. We'll call him later.
656
00:34:25,030 --> 00:34:26,400
Here.
657
00:34:26,500 --> 00:34:29,980
We can't waste Bai's prized wine.
658
00:34:30,070 --> 00:34:31,560
Right? Here!
659
00:34:31,650 --> 00:34:33,080
Here!
660
00:34:33,500 --> 00:34:34,889
Wait a second.
661
00:34:36,360 --> 00:34:37,380
It's Director Li.
662
00:34:37,790 --> 00:34:41,110
He should just get down here.
Why did he even send us a message?
663
00:34:41,550 --> 00:34:43,639
Let's check out the message.
664
00:34:48,320 --> 00:34:50,320
Here's how it goes.
665
00:34:52,020 --> 00:34:53,239
Leader Huo
666
00:34:53,429 --> 00:34:55,940
and my beloved colleagues.
667
00:34:58,450 --> 00:34:59,720
I'm very sorry
668
00:34:59,940 --> 00:35:02,070
for not being able to join the dinner.
669
00:35:03,290 --> 00:35:05,620
I'm going to resign
670
00:35:07,030 --> 00:35:09,960
as the director of Friendship Hospital.
671
00:35:16,440 --> 00:35:19,170
Someone will take over from me
as a new director soon.
672
00:35:19,830 --> 00:35:22,260
I've got something to attend to today.
673
00:35:23,180 --> 00:35:25,050
I wish you all
a happy Mid-Autumn Festival.
674
00:35:25,460 --> 00:35:28,650
How could he leave just like that?
675
00:35:28,810 --> 00:35:32,340
Is it because I talked back to him?
676
00:35:32,420 --> 00:35:33,860
That's not the case.
677
00:35:33,960 --> 00:35:35,500
-Rest assured.
-It's not because of that.
678
00:35:35,500 --> 00:35:37,490
We already cleared the air over that.
679
00:35:37,590 --> 00:35:39,660
Wen Jin Shui and Wang could understand it.
680
00:35:39,760 --> 00:35:40,900
He won't blame you for it.
681
00:35:41,000 --> 00:35:42,450
It's okay. Sit.
682
00:35:42,540 --> 00:35:45,230
Should I go to President Li's
room and find him?
683
00:35:45,350 --> 00:35:46,410
That's right.
684
00:35:46,700 --> 00:35:47,660
No need.
685
00:35:48,340 --> 00:35:49,800
Just leave it to me.
686
00:35:56,810 --> 00:35:57,990
No wonder
687
00:35:58,550 --> 00:36:02,720
President Li said
weird things to Sis Shu Hui.
688
00:36:02,820 --> 00:36:05,240
He said you needed to support
689
00:36:05,270 --> 00:36:06,990
and help each other.
690
00:36:07,090 --> 00:36:10,040
In fact, he already decided
to resign back then.
691
00:36:10,260 --> 00:36:12,240
And he just left like that.
How cruel he is!
692
00:36:12,320 --> 00:36:13,340
Xin Lu.
693
00:36:14,550 --> 00:36:16,110
Maybe something came up in his family.
694
00:36:16,720 --> 00:36:17,780
Perhaps
695
00:36:17,880 --> 00:36:19,340
Director Li
696
00:36:19,450 --> 00:36:20,670
has his reasons.
697
00:36:20,770 --> 00:36:22,200
He didn't even receive a parcel.
698
00:36:22,360 --> 00:36:23,720
He's got no family.
699
00:36:24,780 --> 00:36:26,300
I think Xin Lu has got a point.
700
00:36:26,400 --> 00:36:27,710
He's too cruel.
701
00:36:27,990 --> 00:36:29,960
We even prepared him gifts.
702
00:36:30,060 --> 00:36:32,120
And he's run off.
703
00:36:39,540 --> 00:36:40,800
Xiao Cong.
704
00:36:41,360 --> 00:36:43,040
Leader Huo is right.
705
00:36:43,120 --> 00:36:45,220
Everyone has their own reasons.
706
00:36:45,320 --> 00:36:48,300
Fate brought us all together.
707
00:36:48,410 --> 00:36:50,220
And we met in the Zal Island.
708
00:36:50,310 --> 00:36:52,000
That's a rare opportunity.
709
00:36:52,100 --> 00:36:53,420
Here, Leader Huo.
710
00:36:53,510 --> 00:36:55,270
Lead us. Let's have a toast together.
711
00:36:55,360 --> 00:36:56,060
-Here!
-Leader Huo.
712
00:36:56,150 --> 00:36:58,520
Lead us. Let's have a toast together.
713
00:36:58,610 --> 00:36:59,480
Leader Huo.
714
00:36:59,580 --> 00:37:01,650
-I'll go check up on Zhou Yue.
-Okay, go ahead.
715
00:37:06,360 --> 00:37:09,040
This was Dr Xie's favourite wine.
716
00:37:09,130 --> 00:37:10,660
Today is Mid-Autumn Festival.
717
00:37:10,760 --> 00:37:12,040
I miss him so much.
718
00:37:12,560 --> 00:37:13,600
Let's drink to
719
00:37:13,790 --> 00:37:14,850
Dr Xie.
720
00:37:15,380 --> 00:37:17,280
To Dr Xie.
721
00:37:29,530 --> 00:37:31,410
Have you reached him?
722
00:37:37,960 --> 00:37:39,210
He's nowhere to be found.
723
00:37:39,620 --> 00:37:41,010
And he's not picking up his phone.
724
00:37:41,560 --> 00:37:43,450
Did you have another fight?
725
00:37:43,540 --> 00:37:44,450
What happened?
726
00:37:44,550 --> 00:37:46,350
Why would he resign
just because we have a fight?
727
00:37:52,400 --> 00:37:53,920
The thing is we didn't have one.
728
00:37:57,840 --> 00:38:00,610
He's been acting strange lately.
729
00:38:03,070 --> 00:38:04,960
And I don't know why.
730
00:38:07,080 --> 00:38:08,290
He's
731
00:38:09,040 --> 00:38:10,510
drifting away from me.
732
00:38:12,110 --> 00:38:14,380
He no longer tells me where he goes.
733
00:38:14,560 --> 00:38:16,240
And he doesn't greet people anymore.
734
00:38:18,140 --> 00:38:20,000
I find him strange.
735
00:38:24,980 --> 00:38:26,050
It's all right.
736
00:38:26,260 --> 00:38:28,070
Maybe Li Tian Cheng
737
00:38:28,400 --> 00:38:31,310
has his own reasons.
738
00:38:31,540 --> 00:38:33,740
And what are the reasons?
739
00:38:33,870 --> 00:38:36,410
It's all right, just say it out.
Let's face it together.
740
00:38:36,510 --> 00:38:39,210
If I can't solve it,
you guys have his back.
741
00:38:39,900 --> 00:38:42,140
But how could he do that?
742
00:38:42,360 --> 00:38:45,900
He resigned and
disappeared just like that.
743
00:38:46,270 --> 00:38:48,120
Today is August 15th.
744
00:38:48,220 --> 00:38:49,830
It's Mid-Autumn Festival.
745
00:38:51,820 --> 00:38:54,320
Is his heart made up of flesh?
746
00:38:56,310 --> 00:38:57,870
Or is it a carved stone heart?
747
00:38:57,980 --> 00:38:58,960
Yeah.
748
00:38:59,930 --> 00:39:00,760
No.
749
00:39:00,930 --> 00:39:03,970
Yes, we're celebrating
Mid-Autumn Festival. You...
750
00:39:04,060 --> 00:39:05,310
Exactly.
751
00:39:05,430 --> 00:39:07,310
It's Mid-Autumn Festival.
752
00:39:07,440 --> 00:39:09,120
I'm talking about you.
753
00:39:09,220 --> 00:39:10,600
Cheer up.
754
00:39:10,700 --> 00:39:12,220
Why are you so sad?
755
00:39:18,750 --> 00:39:19,980
I'll call him.
756
00:39:20,340 --> 00:39:21,150
Okay?
757
00:39:28,120 --> 00:39:29,840
Hello, Tian Cheng.
758
00:39:32,770 --> 00:39:34,040
Are you all right?
759
00:39:35,560 --> 00:39:37,960
I knew it. As long as you're okay.
760
00:39:38,420 --> 00:39:40,050
Ask him where he is.
761
00:39:41,020 --> 00:39:42,250
-Everything is good.
-Didn't he promise me?
762
00:39:42,350 --> 00:39:43,870
And why didn't he pick up my calls?
763
00:39:43,960 --> 00:39:45,410
And he didn't reply to
my messages on WeChat.
764
00:39:45,500 --> 00:39:48,490
Ask him when he'll be back.
I want to ask him what happened.
765
00:39:48,940 --> 00:39:50,380
Ask him.
766
00:39:50,560 --> 00:39:51,350
You...
767
00:39:51,620 --> 00:39:52,650
He's not reachable.
768
00:39:55,180 --> 00:39:56,590
You're crazy, Liao Yu!
769
00:39:56,680 --> 00:39:58,230
I simply wanted to cheer you up.
770
00:39:58,230 --> 00:40:01,080
We're celebrating a festival.
Why are you so upset?
771
00:40:08,520 --> 00:40:09,650
All right.
772
00:40:10,190 --> 00:40:11,270
I'm okay.
773
00:40:12,920 --> 00:40:15,340
Don't be a killjoy. Get back inside.
774
00:40:16,260 --> 00:40:17,450
Are you really okay?
775
00:40:22,390 --> 00:40:23,580
All right.
776
00:40:24,840 --> 00:40:27,240
You should stop thinking about it.
777
00:40:28,050 --> 00:40:29,980
Li Tian Cheng will be fine.
778
00:40:30,910 --> 00:40:32,630
Anyway, I'm going to wait for him here.
779
00:40:33,600 --> 00:40:35,050
If he comes back,
780
00:40:35,440 --> 00:40:36,840
I'll definitely ask him what happened.
781
00:40:38,300 --> 00:40:39,480
Okay.
782
00:40:40,060 --> 00:40:41,360
I'll go back inside, then.
783
00:40:43,900 --> 00:40:45,290
Stop thinking about it.
784
00:40:53,590 --> 00:40:54,470
Hey.
785
00:40:57,030 --> 00:40:58,020
Thanks.
786
00:40:59,670 --> 00:41:01,250
You're crazy.
787
00:41:33,680 --> 00:41:35,520
And after that...
788
00:41:35,680 --> 00:41:37,040
After that,
789
00:41:37,660 --> 00:41:38,750
you know,
790
00:41:38,850 --> 00:41:41,480
I stayed on bed for two months.
791
00:41:41,580 --> 00:41:43,740
Really. Really two months.
792
00:41:43,820 --> 00:41:45,260
No shite.
793
00:41:45,840 --> 00:41:48,300
And during that time,
794
00:41:48,390 --> 00:41:50,520
I didn't want to see the bed anymore.
795
00:41:50,730 --> 00:41:52,140
That's my story.
796
00:41:52,180 --> 00:41:53,020
So,
797
00:41:53,100 --> 00:41:57,060
they just want me to tell that story
798
00:41:57,160 --> 00:42:00,470
so that they can laugh at me.
799
00:42:00,760 --> 00:42:03,180
Well, you deserve it.
800
00:42:03,270 --> 00:42:05,110
Well, from the sound of it,
801
00:42:05,200 --> 00:42:07,610
now that you're here, it's good
not just for Friendship Hospital,
802
00:42:07,710 --> 00:42:09,790
but for yourself as well.
803
00:42:10,350 --> 00:42:11,580
Exactly.
804
00:42:11,980 --> 00:42:13,860
With Daniel joining our team,
805
00:42:13,960 --> 00:42:16,420
we will achieve great success.
806
00:42:17,130 --> 00:42:18,290
Cheers.
807
00:42:18,890 --> 00:42:20,290
Cheers.
808
00:42:28,450 --> 00:42:29,980
Hey. So,
809
00:42:30,370 --> 00:42:35,040
do you really earn
a lot money doing medicine?
810
00:42:39,270 --> 00:42:41,140
We also have to invest a lot of money
811
00:42:41,240 --> 00:42:42,470
and time.
812
00:42:42,750 --> 00:42:43,630
Wow.
813
00:42:44,340 --> 00:42:45,490
Sure.
814
00:42:46,120 --> 00:42:47,440
So,
815
00:42:48,100 --> 00:42:51,330
you're going to the top of pyramid.
816
00:42:55,800 --> 00:42:59,380
The one that will stand
on top of the pyramid
817
00:43:00,120 --> 00:43:01,650
is the person
818
00:43:01,740 --> 00:43:04,030
that will make the vaccine.
819
00:43:05,240 --> 00:43:06,740
Vaccine?
820
00:43:11,110 --> 00:43:12,780
It should take longer, right?
821
00:43:12,880 --> 00:43:14,270
Yeah, of course.
822
00:43:14,360 --> 00:43:15,770
A vaccine takes
823
00:43:15,870 --> 00:43:17,790
at least ten years to develop
824
00:43:17,890 --> 00:43:19,850
before it goes into market.
825
00:43:20,530 --> 00:43:22,890
Five years of animal testing,
826
00:43:23,000 --> 00:43:28,740
not even to mention the long period
of human clinical trial.
827
00:43:29,600 --> 00:43:31,210
It's very difficult.
828
00:43:32,460 --> 00:43:35,140
It's not a profitable business.
50874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.