All language subtitles for [English] Breath of Destiny episode 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,050 --> 00:01:35,150 [Breath of Destiny] 3 00:01:35,240 --> 00:01:37,900 [Episode 31] 4 00:01:40,009 --> 00:01:41,050 Xin Lu. 5 00:01:41,330 --> 00:01:42,520 The domestic parcels are here. 6 00:01:42,600 --> 00:01:44,860 Da Bang and I will get it from Bai. 7 00:01:44,940 --> 00:01:45,860 -All right. -I'll be right back. 8 00:01:45,950 --> 00:01:46,780 Okay. 9 00:01:47,090 --> 00:01:49,690 I'll attend to the patients in Internal Medicine Department this noon. 10 00:01:50,770 --> 00:01:51,440 Dr Zhou. 11 00:01:51,539 --> 00:01:54,470 Actually, there are not many patients for this afternoon. 12 00:01:54,570 --> 00:01:56,020 Besides, you're in charge of the O&G Department. 13 00:01:56,090 --> 00:01:57,270 So... 14 00:01:57,900 --> 00:01:59,520 Isn't Leader Huo taking care of Internal Medicine Department? 15 00:01:59,630 --> 00:02:00,590 I've got nothing to do anyway. 16 00:02:00,690 --> 00:02:02,840 I'll lend him a hand so that he can rest. 17 00:02:02,980 --> 00:02:03,820 All right. 18 00:02:03,990 --> 00:02:05,440 Look at our Sis Yue. 19 00:02:05,630 --> 00:02:06,400 What's it called? 20 00:02:06,500 --> 00:02:09,660 She embodies the brilliance of humanity. 21 00:02:09,820 --> 00:02:13,160 I have nothing but admiration for Sis Yue. 22 00:02:13,270 --> 00:02:15,150 -Are you teasing me? -No. 23 00:02:15,250 --> 00:02:17,720 Dr Zhou, I'll arrange afternoon shift for you, then. 24 00:02:17,850 --> 00:02:18,640 Thank you. 25 00:02:18,860 --> 00:02:21,130 Isn't that Director Li's shift? 26 00:02:24,160 --> 00:02:25,590 Director Li 27 00:02:25,810 --> 00:02:27,220 is on leave again. 28 00:02:27,560 --> 00:02:28,440 Huh? 29 00:02:29,020 --> 00:02:31,340 What is Brother Dan up to? 30 00:02:31,440 --> 00:02:33,940 He's on leave during the daytime and do things at night. 31 00:02:34,130 --> 00:02:35,620 I stay next door. 32 00:02:35,720 --> 00:02:36,980 And I hear sounds coming from his room every night. 33 00:02:37,079 --> 00:02:38,540 I can't even sleep well. 34 00:02:38,790 --> 00:02:39,900 Oh yeah, Sis Yue. 35 00:02:39,990 --> 00:02:41,510 He said that he's leaving. 36 00:02:41,630 --> 00:02:44,190 Aren't you going to talk to him and make him stay? 37 00:02:46,320 --> 00:02:49,100 Well, Da Bang is waiting for me. Talk to you later. 38 00:02:56,079 --> 00:02:57,650 Where is Sis Yue headed? 39 00:02:57,930 --> 00:02:59,480 Buy's Metro. 40 00:02:59,570 --> 00:03:00,820 Your parcels are here. 41 00:03:00,920 --> 00:03:02,090 Parcels? 42 00:03:02,640 --> 00:03:03,770 Why didn't you tell me earlier? 43 00:03:03,870 --> 00:03:04,930 Quick, take a look. 44 00:03:05,030 --> 00:03:05,580 Sis Yue. 45 00:03:05,680 --> 00:03:07,970 My ex-girlfriend sent me a parcel. 46 00:03:13,800 --> 00:03:14,790 Joe. 47 00:03:15,360 --> 00:03:17,500 Does that professor come to the village all the time? 48 00:03:17,600 --> 00:03:18,950 He comes here often. 49 00:03:19,050 --> 00:03:20,579 This is what I heard from others. 50 00:03:20,680 --> 00:03:23,790 That professor walks around in the neighbouring villages when he's free. 51 00:03:23,890 --> 00:03:25,310 Maybe it's because 52 00:03:25,400 --> 00:03:26,870 Linshui Village is close to the research institute 53 00:03:26,970 --> 00:03:28,230 that he always comes here. 54 00:03:29,790 --> 00:03:32,640 He's a foreigner. Who is here with him? 55 00:03:32,870 --> 00:03:34,060 Xu. 56 00:03:34,280 --> 00:03:36,980 Mr. Qiao's personal assistant. 57 00:03:37,140 --> 00:03:38,579 I'm telling you, he's really something else. 58 00:03:38,680 --> 00:03:39,940 On the surface, he seems like a quiet person. 59 00:03:40,040 --> 00:03:42,030 He's actually very cruel. 60 00:03:42,200 --> 00:03:44,620 Once there was this hooligan who messed with Mr Qiao. 61 00:03:44,700 --> 00:03:46,850 Without saying anything, he and a group of people 62 00:03:46,950 --> 00:03:49,400 went to his place to tear down his door and smash his furnitures. 63 00:03:49,500 --> 00:03:50,810 The whole place was full of red paint. 64 00:03:50,910 --> 00:03:53,680 And that hooligan dares not come back here again. 65 00:03:54,780 --> 00:03:56,530 -He's that kind of person? -Yes. 66 00:04:04,490 --> 00:04:05,540 Well... 67 00:04:05,690 --> 00:04:07,980 Has that professor ever been to Shan and Lin's place? 68 00:04:08,070 --> 00:04:09,540 Definitely. 69 00:04:09,630 --> 00:04:10,780 He was with his personal assistant 70 00:04:10,880 --> 00:04:13,200 and said he's going to 71 00:04:13,300 --> 00:04:15,670 rent their banana plantation for herb planting. 72 00:04:17,000 --> 00:04:17,870 Wait. 73 00:04:17,970 --> 00:04:20,529 Why did the professor deal with that by himself? 74 00:04:20,700 --> 00:04:21,760 Is that strange? 75 00:04:22,500 --> 00:04:24,750 Is it strange if you're asked to study drugs at the research institute? 76 00:04:25,270 --> 00:04:26,670 I can study motorbikes. 77 00:04:26,770 --> 00:04:27,750 Exactly. 78 00:04:32,300 --> 00:04:33,280 I'll get going. 79 00:04:33,720 --> 00:04:35,290 We're family. Stay for dinner. 80 00:04:35,390 --> 00:04:36,800 No, I've got something on. 81 00:04:37,620 --> 00:04:39,180 He's always busy. 82 00:04:44,150 --> 00:04:45,470 -Wow, there are so many people here. -Dr Zhou. 83 00:04:45,560 --> 00:04:47,260 Just give me the bill. I'll go take it. 84 00:04:47,360 --> 00:04:49,650 -Do you need my help? -It's okay. 85 00:04:50,040 --> 00:04:52,060 Great, we can finally buy something. 86 00:04:52,159 --> 00:04:53,210 And mine. 87 00:04:53,300 --> 00:04:54,580 It's all because of the quake. 88 00:04:54,710 --> 00:04:56,230 -Brother Bang. -Xiao Bai. 89 00:04:56,380 --> 00:04:58,020 Come, give me the bill. 90 00:05:05,810 --> 00:05:06,850 Get out of the way! 91 00:05:06,980 --> 00:05:08,030 Get up. 92 00:05:09,010 --> 00:05:10,560 -Get mine first. -Wait. 93 00:05:10,620 --> 00:05:11,500 Hey! 94 00:05:12,030 --> 00:05:13,220 Don't you understand what I mean? 95 00:05:13,320 --> 00:05:14,790 Get mine first! 96 00:05:15,020 --> 00:05:16,340 It's okay, Xiao Bai. 97 00:05:16,440 --> 00:05:17,980 Get Mr Xu's first. 98 00:05:19,220 --> 00:05:20,150 Mr Xu. 99 00:05:33,960 --> 00:05:34,950 Dr Zhou. 100 00:05:35,030 --> 00:05:36,130 Mr Xu. 101 00:05:37,430 --> 00:05:38,620 You're here for the parcels? 102 00:05:39,030 --> 00:05:40,390 Yes. 103 00:05:40,909 --> 00:05:42,440 I'll get going. 104 00:05:47,320 --> 00:05:49,170 Handle with care! 105 00:05:49,270 --> 00:05:50,430 I'm sorry. 106 00:05:50,830 --> 00:05:51,780 Go away! 107 00:05:55,960 --> 00:05:57,409 Bye-bye, Dr Zhou. 108 00:06:03,570 --> 00:06:05,700 Excuse me. 109 00:06:05,810 --> 00:06:07,260 Thank you. It's such a long queue. 110 00:06:07,350 --> 00:06:08,200 It's all right. 111 00:06:08,280 --> 00:06:09,770 Let me check the list. 112 00:06:09,990 --> 00:06:11,560 All right, you'll do the checking. There are more. 113 00:06:11,930 --> 00:06:13,050 Are there many of them? 114 00:06:13,250 --> 00:06:14,440 We'll be done with it soon. 115 00:06:14,610 --> 00:06:15,690 Thank you. 116 00:06:22,660 --> 00:06:23,850 -Da Bang. -What? 117 00:06:24,380 --> 00:06:26,320 I don't think this parcel belongs to us. 118 00:06:26,540 --> 00:06:27,800 That's impossible. 119 00:06:28,250 --> 00:06:30,440 The name of Xu Kan La is written on it. 120 00:06:30,630 --> 00:06:32,270 It's Mr Xu's. 121 00:06:34,760 --> 00:06:35,950 They got me the wrong parcel. 122 00:06:37,610 --> 00:06:38,659 What do we do? 123 00:06:38,990 --> 00:06:40,430 Let's send it to them now. 124 00:06:41,890 --> 00:06:42,860 We'll send it to them. 125 00:06:43,260 --> 00:06:44,370 -Sure. -Let's go. 126 00:07:20,300 --> 00:07:21,380 Dr Zhou. 127 00:07:21,980 --> 00:07:24,180 -What are you... -I'm sorry, Mr Xu. 128 00:07:24,260 --> 00:07:26,730 We took your parcel just now. So we've sent it to you. 129 00:07:26,820 --> 00:07:29,050 -Yes, we're sorry. -Just give it to me. 130 00:07:29,150 --> 00:07:30,820 Don't you understand what I'm saying? Scat! 131 00:07:30,900 --> 00:07:31,900 Da Bang. 132 00:07:35,090 --> 00:07:36,480 Hey, Mr Xu. 133 00:07:36,580 --> 00:07:38,680 We came to send you the box. But you didn't even say thank you. 134 00:07:38,780 --> 00:07:39,960 It's okay, Dr Zhou. 135 00:07:40,060 --> 00:07:41,800 I broke the box. 136 00:07:42,080 --> 00:07:43,880 How about this? There's a tape in my car. 137 00:07:43,980 --> 00:07:45,690 I can either fix the box 138 00:07:45,780 --> 00:07:47,270 or compensate for it. 139 00:07:47,350 --> 00:07:49,200 Can you afford to compensate for it? 140 00:07:49,830 --> 00:07:51,020 Xu. 141 00:07:52,340 --> 00:07:54,480 The box is not broken anyway. 142 00:07:54,710 --> 00:07:55,710 You should head back first. 143 00:07:55,810 --> 00:07:57,090 I think Da Bang didn't mean to do that. 144 00:07:57,880 --> 00:07:59,420 Da Bang, be careful next time. 145 00:07:59,510 --> 00:08:00,550 Okay. 146 00:08:02,760 --> 00:08:03,380 Oh yeah. 147 00:08:03,470 --> 00:08:04,610 Well... 148 00:08:04,960 --> 00:08:08,090 Is there going to be a get-together for Mid-Autumn Festival? 149 00:08:08,550 --> 00:08:09,430 Yes. 150 00:08:10,420 --> 00:08:11,550 Sir. 151 00:08:11,650 --> 00:08:13,890 Xu, take the packages inside. 152 00:08:15,520 --> 00:08:17,760 I want to talk to you about something. 153 00:08:25,230 --> 00:08:27,130 You should go back first. 154 00:08:44,700 --> 00:08:46,590 Tian, you've got a minute? 155 00:08:59,660 --> 00:09:01,630 Parcels only come once in four months. 156 00:09:01,720 --> 00:09:03,040 How precious. 157 00:09:03,130 --> 00:09:05,290 They smell of home. 158 00:09:05,380 --> 00:09:07,150 The postal system here has always been poor. 159 00:09:07,240 --> 00:09:09,060 There were an earthquake and epidemic prevention. 160 00:09:09,160 --> 00:09:10,770 We should be grateful for receiving them. 161 00:09:10,880 --> 00:09:11,860 It's so big. 162 00:09:12,600 --> 00:09:13,580 High-power WiFi router. 163 00:09:13,670 --> 00:09:16,120 -What? -We'll test it later and see if it works. 164 00:09:17,080 --> 00:09:17,980 -That's good stuff. -That's great. 165 00:09:18,070 --> 00:09:20,950 Leader Huo always cares about us. 166 00:09:21,040 --> 00:09:23,100 My ancient WiFi router 167 00:09:23,330 --> 00:09:24,550 is going to retire. 168 00:09:25,660 --> 00:09:27,770 Here, silent. 169 00:09:28,330 --> 00:09:29,870 I announce 170 00:09:31,880 --> 00:09:32,430 the unboxing! 171 00:09:32,520 --> 00:09:33,940 Let's unbox them! 172 00:09:38,550 --> 00:09:40,110 Chinese boxthorn. 173 00:09:40,220 --> 00:09:41,980 Lu'an Melon Seed. 174 00:09:42,950 --> 00:09:44,430 Green tea with boxthorn. 175 00:09:44,450 --> 00:09:46,870 Leader Huo takes care of his health. 176 00:09:59,230 --> 00:10:01,050 Hot pot paste! 177 00:10:01,740 --> 00:10:02,750 Awesome. 178 00:10:02,830 --> 00:10:04,450 And there's poplar mushroom. 179 00:10:05,130 --> 00:10:06,380 Cordyceps militaris. 180 00:10:06,480 --> 00:10:07,850 Tofu skin. 181 00:10:07,940 --> 00:10:09,040 Starting from today, 182 00:10:09,070 --> 00:10:11,460 we won't have a hard time making soup and hot pot with two flavours. 183 00:10:11,510 --> 00:10:12,560 Yes! 184 00:10:12,690 --> 00:10:14,970 It's been a long time since I had hot pot. I've missed it. 185 00:10:15,070 --> 00:10:16,440 It smells really good. 186 00:10:17,230 --> 00:10:18,320 What's this? 187 00:10:18,420 --> 00:10:19,250 Unbox it. 188 00:10:19,310 --> 00:10:20,970 It looks so cute. 189 00:10:21,990 --> 00:10:23,190 So adorable! 190 00:10:23,280 --> 00:10:24,700 I came across it online. 191 00:10:24,800 --> 00:10:26,110 Little Dumpling will love it for sure. 192 00:10:26,200 --> 00:10:27,480 Here's a good stuff. It's a swimming ring. 193 00:10:27,570 --> 00:10:28,310 Let me see. 194 00:10:28,400 --> 00:10:30,070 They're so beautiful for their colours. 195 00:10:30,160 --> 00:10:32,750 Little Dumpling is now the most sensitive to colour. 196 00:10:32,850 --> 00:10:35,130 -This small toy can float, right? -Yes. 197 00:10:35,220 --> 00:10:36,820 He can play with it when taking a night bath. 198 00:10:36,900 --> 00:10:38,710 This is such a nice silk scarf. 199 00:10:38,830 --> 00:10:41,030 Who was so kind enough to send you this? 200 00:10:41,030 --> 00:10:42,340 That must be my mom. 201 00:10:42,430 --> 00:10:44,390 A mother is worried about her child who is far away from home. 202 00:10:44,460 --> 00:10:45,260 Try it on. 203 00:10:45,340 --> 00:10:47,840 -It looks good on you. -It's very beautiful, isn't it? 204 00:10:47,940 --> 00:10:48,550 Not bad. 205 00:10:48,640 --> 00:10:50,360 It's nice because it's from my mom. 206 00:10:53,430 --> 00:10:55,950 Wait, why are there wool socks? 207 00:10:56,080 --> 00:10:58,600 -Look, there are so many of them. -Indeed. 208 00:10:59,200 --> 00:11:01,910 There are long johns, too! 209 00:11:02,420 --> 00:11:03,330 Wu. 210 00:11:03,470 --> 00:11:06,940 Who is Luo Shu Hua? 211 00:11:08,050 --> 00:11:10,250 She's 212 00:11:11,050 --> 00:11:12,430 my ex-fiancée. 213 00:11:13,060 --> 00:11:14,200 Fiancée? 214 00:11:14,300 --> 00:11:17,290 Your fiancée treats you quite well. 215 00:11:17,380 --> 00:11:20,670 I used to work on an ocean freighter. 216 00:11:20,760 --> 00:11:22,220 Well... 217 00:11:22,330 --> 00:11:23,660 I wasted her time. 218 00:11:23,760 --> 00:11:26,350 She's now married with a son. And she's living a very happy life. 219 00:11:26,440 --> 00:11:28,830 I'm happy for her. I mean it. 220 00:11:28,920 --> 00:11:31,790 We're still friends even though we didn't end up getting married. 221 00:11:31,790 --> 00:11:32,880 Right? 222 00:11:33,130 --> 00:11:35,200 It's hand-knit, right? 223 00:11:35,280 --> 00:11:37,510 His ex-wife thinks he's cold. 224 00:11:37,510 --> 00:11:39,410 No, his ex-fiancée thinks he's cold. 225 00:11:39,510 --> 00:11:41,590 I beg you. 226 00:11:41,660 --> 00:11:44,630 Look, my son sent me a gift. 227 00:11:45,230 --> 00:11:46,540 Isn't he a good son? 228 00:11:46,640 --> 00:11:49,310 What is this? 229 00:11:49,410 --> 00:11:50,880 Sis Hong, there's a card. 230 00:11:49,450 --> 00:11:51,650 [Xiao Feng loves Xin Yi] 231 00:11:51,070 --> 00:11:52,190 Dear Mom, 232 00:11:52,270 --> 00:11:56,030 Xin Yi and I sincerely wish you a happy Mid-Autumn Festival 233 00:11:56,120 --> 00:11:57,230 and a good health. 234 00:11:57,330 --> 00:11:58,340 Son. 235 00:11:58,870 --> 00:12:01,490 Their relationship Is moving too fast. 236 00:12:03,310 --> 00:12:04,890 Dr Liao, what have you got there? 237 00:12:04,980 --> 00:12:06,010 Books. 238 00:12:06,520 --> 00:12:07,830 They're from my sister. 239 00:12:07,950 --> 00:12:09,070 Here, look. 240 00:12:09,160 --> 00:12:10,910 He's truly our top staff. 241 00:12:11,010 --> 00:12:11,970 They're all books. 242 00:12:12,070 --> 00:12:13,200 Dr Liao, a finger heart for you. 243 00:12:13,300 --> 00:12:13,770 I'm doing it. 244 00:12:13,870 --> 00:12:15,810 Learn from Dr Liao! 245 00:12:17,300 --> 00:12:18,100 What's that smell? 246 00:12:18,180 --> 00:12:20,760 Is it some rotten food? 247 00:12:21,040 --> 00:12:21,940 It stinks. 248 00:12:22,230 --> 00:12:23,750 I've got some stinky tofu here. 249 00:12:24,210 --> 00:12:25,570 It's all leaked. 250 00:12:26,410 --> 00:12:28,950 Stinky tofu from Nanjing. 251 00:12:29,370 --> 00:12:30,980 Let me see. What do you have here? 252 00:12:31,080 --> 00:12:32,290 Is that all there is? 253 00:12:33,220 --> 00:12:34,410 A gift to make up with me. 254 00:12:34,510 --> 00:12:35,720 To make up... 255 00:12:35,960 --> 00:12:38,200 Wait, what do you mean? 256 00:12:38,270 --> 00:12:39,780 When I applied to be a foreign aid worker, 257 00:12:39,880 --> 00:12:41,500 she cried and asked to break up with me. 258 00:12:41,590 --> 00:12:43,340 And now she regrets. 259 00:12:43,440 --> 00:12:47,060 She says she should marry a superhero like me. 260 00:12:47,180 --> 00:12:48,320 Wu. 261 00:12:48,430 --> 00:12:49,240 You can have them all. 262 00:12:49,340 --> 00:12:50,610 No, this won't do. 263 00:12:50,700 --> 00:12:51,840 It really won't do. 264 00:12:51,930 --> 00:12:53,510 No, I'm talking about the gift she got for me. 265 00:12:53,600 --> 00:12:55,450 I didn't even ask for it. 266 00:12:56,110 --> 00:12:57,210 These two remain intact. 267 00:12:57,430 --> 00:12:58,600 Check 268 00:12:58,800 --> 00:13:00,340 if there's any parcels for Director Li. 269 00:13:08,740 --> 00:13:09,790 Dr Li. 270 00:13:10,020 --> 00:13:10,780 Hello. 271 00:13:10,850 --> 00:13:12,080 Hey, Xu. 272 00:13:13,670 --> 00:13:14,770 Where is Thomas? 273 00:13:15,690 --> 00:13:18,490 Mr Qiao is on a very important call. 274 00:13:18,600 --> 00:13:20,430 He asked me to talk to you first. 275 00:13:22,080 --> 00:13:23,450 Never mind, I'll wait for him. 276 00:13:23,540 --> 00:13:24,310 It's okay. 277 00:13:24,400 --> 00:13:27,220 If you have any questions, just ask me. 278 00:13:30,780 --> 00:13:33,420 Well, it's something to do with the new drug center. 279 00:13:33,510 --> 00:13:34,700 I'll ask him later. 280 00:13:34,790 --> 00:13:35,820 Well... 281 00:13:35,910 --> 00:13:37,150 Dr Li, 282 00:13:38,260 --> 00:13:40,590 I have a question to ask you. 283 00:13:41,550 --> 00:13:44,240 I heard that you're a genius. 284 00:13:44,730 --> 00:13:47,980 Are you going to live as an ordinary doctor forever? 285 00:13:48,080 --> 00:13:52,520 It's such a shame to waste your talent, you know. 286 00:13:55,070 --> 00:13:56,450 Thank you for your concern. 287 00:13:57,590 --> 00:14:00,610 I know Mr Qiao and you are brothers. 288 00:14:00,700 --> 00:14:03,120 And he is my saviour. 289 00:14:03,780 --> 00:14:05,620 He talks about good things 290 00:14:05,720 --> 00:14:07,230 and I bad things. 291 00:14:07,320 --> 00:14:08,470 Of course 292 00:14:08,800 --> 00:14:10,350 that doesn't matter at all. 293 00:14:10,820 --> 00:14:12,180 What matters is 294 00:14:12,800 --> 00:14:14,620 you need to make up your mind. 295 00:14:15,070 --> 00:14:16,970 Only by making up your mind 296 00:14:17,910 --> 00:14:20,030 can you give up on 297 00:14:20,460 --> 00:14:22,110 those unimportant things. 298 00:14:31,040 --> 00:14:32,800 For example, Dr Zhou. 299 00:14:38,090 --> 00:14:39,550 What are you trying to say? 300 00:14:43,910 --> 00:14:46,870 Dr Zhou is a woman full of curiosity. 301 00:14:47,260 --> 00:14:48,370 But it's a pity. 302 00:14:49,500 --> 00:14:52,230 A woman full of curiosity is very dislikable. 303 00:14:52,360 --> 00:14:55,310 Dr Zhou has nothing to do with what our business. 304 00:14:57,870 --> 00:14:59,400 You're nervous, aren't you? 305 00:15:00,020 --> 00:15:01,640 The more nervous you get, 306 00:15:01,950 --> 00:15:03,670 the more miserable she gets. 307 00:15:06,620 --> 00:15:08,300 You haven't forgotten about 308 00:15:08,520 --> 00:15:09,820 the fake Hank, have you? 309 00:15:12,510 --> 00:15:14,270 You're the ones who hired him. 310 00:15:15,280 --> 00:15:18,630 Until now, Roy still doesn't understand 311 00:15:18,720 --> 00:15:22,410 why he was introduced to a pirate 312 00:15:23,350 --> 00:15:26,490 when he's trying to hire someone to mess up Friendship Hospital. 313 00:15:26,990 --> 00:15:28,430 We never go soft on 314 00:15:30,380 --> 00:15:32,160 those who get in our way. 315 00:15:35,170 --> 00:15:36,530 Tell your Mr Qiao. 316 00:15:37,620 --> 00:15:39,330 That I've left Friendship Hospital. 317 00:15:40,450 --> 00:15:43,510 And Dr Zhou won't get in our way. 318 00:15:43,710 --> 00:15:44,850 That's great. 319 00:15:45,510 --> 00:15:46,720 Dr Li. 320 00:15:47,670 --> 00:15:49,640 You must remember 321 00:15:49,830 --> 00:15:51,760 what you said today. 322 00:15:55,150 --> 00:15:56,520 I'm going to 323 00:15:56,690 --> 00:15:58,670 report it to Mr Qiao now. 324 00:16:03,770 --> 00:16:06,090 I'm sorry, I almost forgot about it. 325 00:16:06,190 --> 00:16:08,780 Mr Qiao has something important to attend to tonight. 326 00:16:08,880 --> 00:16:10,460 He's left just now. 327 00:16:11,030 --> 00:16:12,070 Dr Li. 328 00:16:14,070 --> 00:16:15,530 Turn in early. 329 00:16:25,200 --> 00:16:27,940 Fate brought us all together. That makes us family. 330 00:16:28,110 --> 00:16:29,080 How about this? 331 00:16:29,510 --> 00:16:30,650 For the gathering of Mid-Autumn Festival, 332 00:16:30,750 --> 00:16:32,460 each of us will give him a gift. 333 00:16:32,460 --> 00:16:34,780 -What do you think? -Sure! 334 00:16:34,870 --> 00:16:36,490 Okay, it's decided then. 335 00:16:38,700 --> 00:16:42,990 Beautiful lanterns for sale. Sir, check them out. 336 00:16:43,070 --> 00:16:45,900 These lanterns are very beautiful. Do you want to get one? 337 00:16:46,010 --> 00:16:49,270 Beautiful lanterns for sale. 338 00:16:49,340 --> 00:16:51,190 Miss, do you want to get one? 339 00:16:51,290 --> 00:16:52,770 They're very beautiful. 340 00:16:53,050 --> 00:16:54,230 Here, check it out. 341 00:16:54,330 --> 00:16:56,210 -How much is this? -Two bucks. 342 00:16:56,310 --> 00:16:57,400 -I'll have one, then. -Sure. 343 00:16:57,500 --> 00:16:59,190 -I'll have a pink one. -Sure. 344 00:17:01,720 --> 00:17:03,990 -Here. -Sure, thank you. Goodbye. 345 00:17:05,349 --> 00:17:08,089 Beautiful lanterns for sale. 346 00:17:08,190 --> 00:17:09,950 Come and check them out. 347 00:17:18,640 --> 00:17:20,310 How is Auntie Hu... 348 00:17:21,790 --> 00:17:22,920 She's gone. 349 00:17:24,030 --> 00:17:25,730 My family is broken. 350 00:17:26,849 --> 00:17:28,310 Fanny. 351 00:17:30,370 --> 00:17:33,230 I asked you to help me with Dr Ge's problem. 352 00:17:33,710 --> 00:17:36,070 But you told the police instead. 353 00:17:36,480 --> 00:17:38,160 It's game over for my family. 354 00:17:39,080 --> 00:17:40,610 And my mommy has passed away. 355 00:17:41,720 --> 00:17:43,620 Who can I rely on? 356 00:17:44,580 --> 00:17:47,140 Fanny, you went to university. 357 00:17:47,310 --> 00:17:48,310 And you're still a lawyer. 358 00:17:48,410 --> 00:17:50,340 You can support yourself. 359 00:17:51,180 --> 00:17:53,010 Why would you rely on others? 360 00:17:54,700 --> 00:17:56,130 I'm just a woman. 361 00:17:56,720 --> 00:17:58,700 Who would believe me? 362 00:17:59,760 --> 00:18:01,900 How many cases can I receive in a year? 363 00:18:03,630 --> 00:18:05,640 As for Dr Ge's case, 364 00:18:06,050 --> 00:18:07,750 if it weren't be for Anna, 365 00:18:08,160 --> 00:18:09,830 would I have received it? 366 00:18:10,800 --> 00:18:12,030 University? 367 00:18:12,870 --> 00:18:14,810 Didn't you go to university, too? 368 00:18:15,990 --> 00:18:17,920 And now you're back home. 369 00:18:19,560 --> 00:18:22,410 You can go home if you're not happy being a doctor. 370 00:18:23,080 --> 00:18:24,290 And me? 371 00:18:25,280 --> 00:18:27,020 My home is gone. 372 00:18:27,350 --> 00:18:29,040 Where can I go? 373 00:18:32,170 --> 00:18:33,710 Sorry. 374 00:18:34,430 --> 00:18:35,360 But 375 00:18:36,230 --> 00:18:37,970 I don't think I've done anything wrong. 376 00:18:40,340 --> 00:18:42,230 Everyone can say nice things. 377 00:18:43,770 --> 00:18:45,480 You've never had a hard life. 378 00:18:45,830 --> 00:18:48,370 You will never understand how difficult life is for others. 379 00:18:50,100 --> 00:18:51,660 I have myself to blame for this bad life. 380 00:18:52,870 --> 00:18:55,300 Why was I born in this terrible place? 381 00:18:57,570 --> 00:18:58,310 Fanny. 382 00:18:58,410 --> 00:19:00,220 -If you need any help... -What are you doing? 383 00:19:03,250 --> 00:19:05,010 This is my mommy's portrait! 384 00:19:07,780 --> 00:19:09,530 If it comes close to a red thing, 385 00:19:09,630 --> 00:19:11,170 she won't rest in peace! 386 00:19:11,260 --> 00:19:13,050 Check them out. Here, goodbye. 387 00:19:13,150 --> 00:19:14,080 Sure. 388 00:19:15,350 --> 00:19:16,350 Lanterns. 389 00:19:16,450 --> 00:19:18,110 Check out these lanterns. 390 00:19:25,380 --> 00:19:26,490 You're okay? 391 00:19:28,640 --> 00:19:29,740 Dr Liao. 392 00:19:31,500 --> 00:19:32,560 Are you all right? 393 00:19:33,170 --> 00:19:34,080 Here. 394 00:19:37,390 --> 00:19:38,700 How do you feel? 395 00:19:38,800 --> 00:19:39,460 I'm okay. 396 00:19:39,530 --> 00:19:40,510 Here. 397 00:19:40,650 --> 00:19:41,820 Thank you. 398 00:19:48,320 --> 00:19:49,360 Thank you. 399 00:19:58,210 --> 00:19:59,090 Here. 400 00:20:12,810 --> 00:20:13,730 This might hurt a bit. 401 00:20:13,830 --> 00:20:14,840 Hang in there. 402 00:20:21,390 --> 00:20:22,380 Does it hurt a lot? 403 00:20:23,240 --> 00:20:24,190 A little bit. 404 00:20:28,200 --> 00:20:29,720 Why are you here? 405 00:20:31,730 --> 00:20:33,340 It happens to be my day off. 406 00:20:33,580 --> 00:20:34,980 Since the festival is around the corner, 407 00:20:35,120 --> 00:20:37,500 I felt like doing some shopping. 408 00:20:37,850 --> 00:20:39,480 I never thought I'd bump into you here. 409 00:20:57,210 --> 00:20:58,610 Your hair is a bit messy. 410 00:20:59,900 --> 00:21:00,940 Is it? 411 00:21:05,640 --> 00:21:07,050 It looks okay now. 412 00:21:15,030 --> 00:21:17,700 There's no way you can walk now. 413 00:21:20,220 --> 00:21:21,530 How did you get here? 414 00:21:22,640 --> 00:21:23,820 Xu sent me here. 415 00:21:23,920 --> 00:21:25,310 But something came up and he's left. 416 00:21:25,410 --> 00:21:27,100 I'll ask him to come and fetch me later. 417 00:21:28,450 --> 00:21:29,860 How did you get here? 418 00:21:32,160 --> 00:21:34,430 I came by Da Bang's car. 419 00:21:38,060 --> 00:21:41,450 I may have to wait for Xu here for two-plus hours. 420 00:21:41,560 --> 00:21:43,430 Two hours? That's a long wait. 421 00:21:43,540 --> 00:21:44,550 Yes. 422 00:21:46,260 --> 00:21:47,270 Let... 423 00:21:47,370 --> 00:21:49,130 Sure, you'll send me home. 424 00:21:50,100 --> 00:21:51,010 Let's go. 425 00:21:52,650 --> 00:21:53,620 Sure. 426 00:21:55,510 --> 00:21:56,390 Come. 427 00:21:57,970 --> 00:21:59,290 Here, I'll hold them. 428 00:22:02,240 --> 00:22:03,690 Come, go slowly. 429 00:22:04,790 --> 00:22:06,030 Careful. 430 00:22:07,080 --> 00:22:08,680 Slowly. 431 00:22:17,690 --> 00:22:18,650 Wow. 432 00:22:18,730 --> 00:22:20,630 You're living in such a big house alone. 433 00:22:21,430 --> 00:22:23,480 -Careful. -Just carry me to the sofa. 434 00:22:23,580 --> 00:22:25,020 Okay. Slowly. 435 00:22:25,120 --> 00:22:26,960 I used to live at my brother's place. 436 00:22:27,060 --> 00:22:29,090 I just moved into here two days ago. 437 00:22:31,530 --> 00:22:33,120 -Here? -Yes. 438 00:22:33,560 --> 00:22:34,500 Careful. 439 00:22:34,800 --> 00:22:36,430 Go slowly. Slowly. 440 00:22:36,580 --> 00:22:37,460 Slow... 441 00:23:19,240 --> 00:23:21,150 -Are you all right? -I'm fine. 442 00:23:25,180 --> 00:23:26,940 Do you need another ice pack for your leg? 443 00:23:27,820 --> 00:23:29,020 This is no longer cold. 444 00:23:29,270 --> 00:23:30,420 Do you have ice cubes? 445 00:23:30,510 --> 00:23:31,640 I'll go get some. 446 00:23:32,200 --> 00:23:34,540 There are some in the kitchen. In the fridge. 447 00:23:35,260 --> 00:23:36,310 Just a moment. 448 00:23:54,420 --> 00:23:55,380 Here. 449 00:24:01,900 --> 00:24:03,030 Hang in there. 450 00:24:03,900 --> 00:24:06,220 What your leg needs now is an ice pack. 451 00:24:06,320 --> 00:24:07,730 After twenty-four hours, 452 00:24:07,810 --> 00:24:09,040 it needs a hot compress. 453 00:24:09,140 --> 00:24:10,180 Remember that. 454 00:24:11,660 --> 00:24:12,600 Don't you forget that 455 00:24:12,700 --> 00:24:14,760 I'm also a doctor. Okay? 456 00:24:15,430 --> 00:24:16,660 I'll do it by myself. 457 00:24:45,700 --> 00:24:46,530 Oh yeah. 458 00:24:47,150 --> 00:24:48,900 Who's that girl? 459 00:24:49,400 --> 00:24:50,820 Why did she push you like that? 460 00:24:51,550 --> 00:24:52,700 That girl? 461 00:24:53,840 --> 00:24:54,980 She's Fanny. 462 00:24:55,210 --> 00:24:57,310 She's the illegitimate daughter of Uncle An's brother, 463 00:24:57,410 --> 00:24:59,610 as well as Uncle Wen's attorney. 464 00:25:00,350 --> 00:25:04,070 And she's the cousin of Anna who gave birth in hospital. 465 00:25:05,590 --> 00:25:07,000 Their relationships are so complicated. 466 00:25:08,270 --> 00:25:09,800 Zal Island is a small place after all. 467 00:25:09,900 --> 00:25:12,230 And there are clear social boundaries. 468 00:25:12,410 --> 00:25:16,570 Therefore, these people only mingle with those in their circles. 469 00:25:17,380 --> 00:25:20,670 Women in Zal Island don't have much power. 470 00:25:20,770 --> 00:25:24,390 So they can only rely on their families or husbands. 471 00:25:25,870 --> 00:25:27,400 Although Fanny 472 00:25:28,210 --> 00:25:29,250 is so dislikeable, 473 00:25:29,350 --> 00:25:30,770 she's very pitiful. 474 00:25:30,970 --> 00:25:33,150 As an illegitimate daughter living in Zal Island, 475 00:25:33,490 --> 00:25:35,180 no matter how hard she works, 476 00:25:35,730 --> 00:25:37,490 she will never succeed in life. 477 00:25:38,910 --> 00:25:40,800 She must be very jealous of you. 478 00:25:41,140 --> 00:25:44,000 After all, you're of different statuses. 479 00:25:45,540 --> 00:25:47,530 We've never gotten along ever since we're young. 480 00:25:47,640 --> 00:25:49,930 When Uncle Wen got into trouble, 481 00:25:50,030 --> 00:25:51,480 Anna hired her as his attorney 482 00:25:51,570 --> 00:25:53,940 so as to protect Roy. 483 00:25:54,430 --> 00:25:56,820 She even asked me for the inside information of the hospital. 484 00:25:56,890 --> 00:25:58,380 And I called the police. 485 00:25:58,470 --> 00:26:00,180 That's why she hates me so much. 486 00:26:00,850 --> 00:26:01,990 But on second thought, 487 00:26:02,090 --> 00:26:04,060 I shouldn't call her to account for anything. 488 00:26:04,150 --> 00:26:05,860 Because she's pitiful enough. 489 00:26:07,810 --> 00:26:11,350 Since she's an educated lawyer, 490 00:26:11,990 --> 00:26:13,680 why doesn't she leave here? 491 00:26:13,870 --> 00:26:15,310 She's a filial child. 492 00:26:15,620 --> 00:26:17,210 When her mom was still around, 493 00:26:17,310 --> 00:26:18,920 she didn't have the heart to leave. 494 00:26:19,160 --> 00:26:20,840 I think 495 00:26:22,020 --> 00:26:23,590 she has some other plan now. 496 00:26:25,490 --> 00:26:26,890 This is my hometown. 497 00:26:27,030 --> 00:26:27,990 It's adorable, 498 00:26:28,090 --> 00:26:29,180 pitiful, 499 00:26:29,280 --> 00:26:30,360 and hateful. 500 00:26:32,360 --> 00:26:33,450 Don't say that. 501 00:26:34,210 --> 00:26:37,440 I think one should fight for his happiness. 502 00:26:38,340 --> 00:26:39,550 Just like you. 503 00:26:40,170 --> 00:26:41,540 A hardworking person like you 504 00:26:41,640 --> 00:26:43,240 will surely get better and better. 505 00:26:43,530 --> 00:26:45,000 Same goes to Zal Island. 506 00:26:45,510 --> 00:26:48,010 You see, I've been here for only a few months. 507 00:26:48,110 --> 00:26:51,070 And I think it's had obvious changes. 508 00:26:51,450 --> 00:26:53,130 Then are you willing to stay? 509 00:27:38,050 --> 00:27:39,660 It's getting late. 510 00:27:41,480 --> 00:27:42,750 Are you all right? 511 00:27:42,850 --> 00:27:44,030 I'm sorry. 512 00:27:44,170 --> 00:27:45,170 Does it hurt? 513 00:27:45,270 --> 00:27:46,670 Never mind. 514 00:27:47,770 --> 00:27:48,920 I'm sorry. 515 00:27:54,640 --> 00:27:57,190 You're now my attending physician. 516 00:27:57,280 --> 00:27:59,180 You have to come tomorrow, too. 517 00:27:59,510 --> 00:28:00,390 Huh? 518 00:28:00,830 --> 00:28:02,100 You don't want to? 519 00:28:03,000 --> 00:28:04,140 No. 520 00:28:04,850 --> 00:28:06,780 You have to come the day after tomorrow, too. 521 00:28:06,900 --> 00:28:09,150 You have to be every day until I recover. 522 00:28:09,250 --> 00:28:11,930 Just take it as your extra shift. 523 00:28:13,510 --> 00:28:14,560 Sure. 524 00:28:15,140 --> 00:28:17,240 What? Is that too hard for you? 525 00:28:17,610 --> 00:28:18,570 No. 526 00:28:18,930 --> 00:28:20,050 I'm trying to figure out 527 00:28:20,160 --> 00:28:21,910 how to get here every day. 528 00:28:22,580 --> 00:28:24,650 I came by Da Bang's car today. 529 00:28:24,780 --> 00:28:26,400 But I can't ask him to lend me his car every day. 530 00:28:26,490 --> 00:28:27,810 I feel bad. 531 00:28:28,190 --> 00:28:29,960 Should I ask for a small bike? 532 00:28:30,060 --> 00:28:33,010 It's nearby the hospital. And I can come and visit you every day. 533 00:28:33,800 --> 00:28:35,340 You're very silly indeed. 534 00:28:41,660 --> 00:28:42,350 Xin Lu. 535 00:28:42,430 --> 00:28:43,070 It's over there! 536 00:28:43,170 --> 00:28:45,480 -Where? -There! 537 00:28:46,340 --> 00:28:48,700 -Since I'm single, -Stop it, it'll get into the dining room! 538 00:28:49,320 --> 00:28:50,460 I'm not going home. 539 00:28:50,550 --> 00:28:52,620 Why aren't you going home? 540 00:28:52,720 --> 00:28:55,660 I feel happy celebrating the festival here. 541 00:28:56,270 --> 00:28:58,110 When I get home, I have to work like a maid. 542 00:28:58,130 --> 00:29:00,150 I need to do everything. 543 00:29:00,430 --> 00:29:01,680 And my mother-in-law always asks me 544 00:29:01,780 --> 00:29:04,110 when I'm going to have a baby. 545 00:29:04,210 --> 00:29:05,420 It's so annoying. 546 00:29:06,930 --> 00:29:08,200 Xin Lu. 547 00:29:09,040 --> 00:29:11,320 You're becoming a bad girl. 548 00:29:11,870 --> 00:29:13,130 Now that 549 00:29:13,270 --> 00:29:16,580 I have a proper job, 550 00:29:16,700 --> 00:29:18,880 I am called 551 00:29:20,430 --> 00:29:22,570 a career woman. 552 00:29:22,810 --> 00:29:24,560 I can support myself. 553 00:29:24,660 --> 00:29:27,260 I don't need to depend on others. 554 00:29:27,790 --> 00:29:29,080 Indeed. 555 00:29:31,350 --> 00:29:32,560 Da Bang. 556 00:29:32,670 --> 00:29:35,810 Why didn't you ask the seller to butcher the chicken first? 557 00:29:35,880 --> 00:29:36,800 Exactly. 558 00:29:36,890 --> 00:29:38,160 I didn't buy it. 559 00:29:38,260 --> 00:29:40,980 It's the domestic chicken from our place. 560 00:29:41,070 --> 00:29:43,580 It's far better than the market ones. 561 00:29:51,720 --> 00:29:53,830 Can they manage it? 562 00:29:56,070 --> 00:29:57,460 -Careful. -How's it going? 563 00:29:57,490 --> 00:29:59,190 Don't scare it. Slowly. 564 00:29:59,190 --> 00:30:00,150 Where have you been? 565 00:30:00,240 --> 00:30:01,260 I... 566 00:30:01,360 --> 00:30:02,770 It's run off, again! 567 00:30:03,250 --> 00:30:04,720 Where are they doing in there? 568 00:30:05,050 --> 00:30:06,680 Forget about them. Where have you been? 569 00:30:06,700 --> 00:30:08,600 -The chicken is over there! -Where? 570 00:30:08,620 --> 00:30:09,970 Something came up. 571 00:30:10,550 --> 00:30:12,130 -Block its way! -What are they doing? 572 00:30:12,230 --> 00:30:13,850 Da Bang just brought back a chicken. 573 00:30:13,940 --> 00:30:14,860 Wait. 574 00:30:14,950 --> 00:30:16,350 They're trying to kill a chicken? 575 00:30:16,450 --> 00:30:17,770 Why are we doing this again? 576 00:30:17,860 --> 00:30:18,980 We can't manage it. 577 00:30:19,090 --> 00:30:22,030 There're a few of us and we can't even catch a chicken. Look at my hand. 578 00:30:22,130 --> 00:30:25,610 -There are scratches over it. -Hey! Bai is here! 579 00:30:25,690 --> 00:30:26,790 Happy Mid-Autumn Festival! 580 00:30:26,870 --> 00:30:28,630 Doctors, Happy Mid-Autumn Festival! 581 00:30:28,630 --> 00:30:29,510 Happy Mid-Autumn Festival! 582 00:30:29,610 --> 00:30:30,710 Here's a gift from me. 583 00:30:30,880 --> 00:30:32,200 -Thank you. -Thank you. 584 00:30:32,330 --> 00:30:34,180 It's so noisy in there. What are they up? 585 00:30:34,270 --> 00:30:36,370 They're trying to catch and kill the chicken. 586 00:30:36,470 --> 00:30:37,640 Catch the chicken? 587 00:30:38,070 --> 00:30:39,410 Do you know how to kill one? 588 00:30:39,510 --> 00:30:40,900 I'm good at that! 589 00:30:41,000 --> 00:30:43,210 Great! Quick, give us a hand! 590 00:30:43,510 --> 00:30:45,130 Over there! 591 00:30:46,680 --> 00:30:48,090 Hurry up, catch it! 592 00:30:48,190 --> 00:30:49,880 Catch it! 593 00:31:04,020 --> 00:31:05,060 Hey, Thomas. 594 00:31:05,160 --> 00:31:06,290 [Hey, Daniel.] 595 00:31:06,390 --> 00:31:08,720 [Listen. Since today is Mid-Autumn Festival,] 596 00:31:08,820 --> 00:31:10,870 we invited Dr Jones over for dinner. 597 00:31:10,970 --> 00:31:13,000 -[You're welcome to join us.] -What? Now? 598 00:31:13,430 --> 00:31:15,750 Yeah, Dr Jones just got here. 599 00:31:15,850 --> 00:31:17,470 And normally he just locks himself in the lab 600 00:31:17,570 --> 00:31:19,950 and doesn't come out to participate in any festivals and stuff. 601 00:31:20,030 --> 00:31:22,980 [Because Kelly worked her magic, we got him to come out.] 602 00:31:23,080 --> 00:31:24,840 So, you should come. 603 00:31:26,980 --> 00:31:28,640 Let me talk to him. 604 00:31:31,300 --> 00:31:32,520 Hello, it's me. 605 00:31:32,620 --> 00:31:33,760 Come over. 606 00:31:34,110 --> 00:31:36,230 Cindy can't come. She's injured. 607 00:31:36,360 --> 00:31:37,950 It's just the four of us. 608 00:31:39,830 --> 00:31:41,720 I can't. 609 00:31:41,810 --> 00:31:45,340 We're going to celebrate Mid-Autumn Festival and... 610 00:31:45,640 --> 00:31:47,400 [If you decided to come and join us,] 611 00:31:47,490 --> 00:31:50,190 I think you should have the Mid-Autumn Festival dinner with us. 612 00:31:50,300 --> 00:31:53,240 Plus, we have a lot of things to talk to you about. 613 00:31:54,480 --> 00:31:55,630 All right. 614 00:31:57,110 --> 00:31:59,000 Sure, see you later. 615 00:32:21,980 --> 00:32:23,710 [Xiang Wan was right.] 616 00:32:24,180 --> 00:32:25,880 [If you hadn't known me,] 617 00:32:26,830 --> 00:32:29,650 [if we were just friends,] 618 00:32:30,270 --> 00:32:32,110 [you wouldn't have gotten yourself into trouble.] 619 00:32:34,090 --> 00:32:36,560 [I like to do dangerous things.] 620 00:32:37,650 --> 00:32:40,290 [And I must find out the truth by myself.] 621 00:32:41,780 --> 00:32:43,070 [Forgive me.] 622 00:32:58,900 --> 00:33:00,880 -My Mala crayfish! -Look at this! 623 00:33:00,970 --> 00:33:03,740 It's here! 624 00:33:04,050 --> 00:33:06,310 Here, white cut chicken. 625 00:33:06,600 --> 00:33:08,410 Shu Hui's soup is here, too! 626 00:33:09,500 --> 00:33:11,040 Here, give it to me. 627 00:33:11,570 --> 00:33:13,670 I've brought you bananas. 628 00:33:15,120 --> 00:33:16,980 Hurry up, take your seat. 629 00:33:17,070 --> 00:33:19,720 Da Bang. Here, have a seat. 630 00:33:22,080 --> 00:33:23,220 My fellow doctors. 631 00:33:23,450 --> 00:33:25,530 Thank you for seeing us as your family. 632 00:33:25,700 --> 00:33:26,740 Happy Mid-Autumn Festival. 633 00:33:26,840 --> 00:33:28,860 -Yes! -Happy Mid-Autumn Festival! 634 00:33:28,950 --> 00:33:30,230 Happy Mid-Autumn Festival. 635 00:33:30,320 --> 00:33:31,370 Well... 636 00:33:32,430 --> 00:33:34,570 As the moon shines brighter on the Mid-Autumn Festival, 637 00:33:35,290 --> 00:33:37,170 everyone misses their loved one more. 638 00:33:37,270 --> 00:33:38,330 Well... 639 00:33:38,940 --> 00:33:41,300 Today, I wish 640 00:33:41,450 --> 00:33:44,150 my fellow comrades and friends 641 00:33:44,240 --> 00:33:44,960 Happy Mid-Autumn Festival 642 00:33:45,060 --> 00:33:45,670 -Here. -Yes! 643 00:33:45,760 --> 00:33:47,280 Happy Mid-Autumn Festival! 644 00:33:47,390 --> 00:33:48,740 Wait a second. 645 00:33:48,840 --> 00:33:49,840 Leader Huo. 646 00:33:49,940 --> 00:33:51,570 Someone is missing here. 647 00:33:51,660 --> 00:33:53,050 Where is Director Li? 648 00:33:53,590 --> 00:33:54,370 -Yes. -Goodness me. 649 00:33:54,470 --> 00:33:57,160 I saw him this afternoon. 650 00:33:58,170 --> 00:33:59,360 I'll give him a call. 651 00:34:15,110 --> 00:34:17,219 Well, maybe the phone signal 652 00:34:17,320 --> 00:34:19,000 is not working well. 653 00:34:19,510 --> 00:34:21,000 That's why we can't reach him. 654 00:34:21,389 --> 00:34:23,090 How about this? 655 00:34:24,040 --> 00:34:25,030 Let's dig in. We'll call him later. 656 00:34:25,030 --> 00:34:26,400 Here. 657 00:34:26,500 --> 00:34:29,980 We can't waste Bai's prized wine. 658 00:34:30,070 --> 00:34:31,560 Right? Here! 659 00:34:31,650 --> 00:34:33,080 Here! 660 00:34:33,500 --> 00:34:34,889 Wait a second. 661 00:34:36,360 --> 00:34:37,380 It's Director Li. 662 00:34:37,790 --> 00:34:41,110 He should just get down here. Why did he even send us a message? 663 00:34:41,550 --> 00:34:43,639 Let's check out the message. 664 00:34:48,320 --> 00:34:50,320 Here's how it goes. 665 00:34:52,020 --> 00:34:53,239 Leader Huo 666 00:34:53,429 --> 00:34:55,940 and my beloved colleagues. 667 00:34:58,450 --> 00:34:59,720 I'm very sorry 668 00:34:59,940 --> 00:35:02,070 for not being able to join the dinner. 669 00:35:03,290 --> 00:35:05,620 I'm going to resign 670 00:35:07,030 --> 00:35:09,960 as the director of Friendship Hospital. 671 00:35:16,440 --> 00:35:19,170 Someone will take over from me as a new director soon. 672 00:35:19,830 --> 00:35:22,260 I've got something to attend to today. 673 00:35:23,180 --> 00:35:25,050 I wish you all a happy Mid-Autumn Festival. 674 00:35:25,460 --> 00:35:28,650 How could he leave just like that? 675 00:35:28,810 --> 00:35:32,340 Is it because I talked back to him? 676 00:35:32,420 --> 00:35:33,860 That's not the case. 677 00:35:33,960 --> 00:35:35,500 -Rest assured. -It's not because of that. 678 00:35:35,500 --> 00:35:37,490 We already cleared the air over that. 679 00:35:37,590 --> 00:35:39,660 Wen Jin Shui and Wang could understand it. 680 00:35:39,760 --> 00:35:40,900 He won't blame you for it. 681 00:35:41,000 --> 00:35:42,450 It's okay. Sit. 682 00:35:42,540 --> 00:35:45,230 Should I go to President Li's room and find him? 683 00:35:45,350 --> 00:35:46,410 That's right. 684 00:35:46,700 --> 00:35:47,660 No need. 685 00:35:48,340 --> 00:35:49,800 Just leave it to me. 686 00:35:56,810 --> 00:35:57,990 No wonder 687 00:35:58,550 --> 00:36:02,720 President Li said weird things to Sis Shu Hui. 688 00:36:02,820 --> 00:36:05,240 He said you needed to support 689 00:36:05,270 --> 00:36:06,990 and help each other. 690 00:36:07,090 --> 00:36:10,040 In fact, he already decided to resign back then. 691 00:36:10,260 --> 00:36:12,240 And he just left like that. How cruel he is! 692 00:36:12,320 --> 00:36:13,340 Xin Lu. 693 00:36:14,550 --> 00:36:16,110 Maybe something came up in his family. 694 00:36:16,720 --> 00:36:17,780 Perhaps 695 00:36:17,880 --> 00:36:19,340 Director Li 696 00:36:19,450 --> 00:36:20,670 has his reasons. 697 00:36:20,770 --> 00:36:22,200 He didn't even receive a parcel. 698 00:36:22,360 --> 00:36:23,720 He's got no family. 699 00:36:24,780 --> 00:36:26,300 I think Xin Lu has got a point. 700 00:36:26,400 --> 00:36:27,710 He's too cruel. 701 00:36:27,990 --> 00:36:29,960 We even prepared him gifts. 702 00:36:30,060 --> 00:36:32,120 And he's run off. 703 00:36:39,540 --> 00:36:40,800 Xiao Cong. 704 00:36:41,360 --> 00:36:43,040 Leader Huo is right. 705 00:36:43,120 --> 00:36:45,220 Everyone has their own reasons. 706 00:36:45,320 --> 00:36:48,300 Fate brought us all together. 707 00:36:48,410 --> 00:36:50,220 And we met in the Zal Island. 708 00:36:50,310 --> 00:36:52,000 That's a rare opportunity. 709 00:36:52,100 --> 00:36:53,420 Here, Leader Huo. 710 00:36:53,510 --> 00:36:55,270 Lead us. Let's have a toast together. 711 00:36:55,360 --> 00:36:56,060 -Here! -Leader Huo. 712 00:36:56,150 --> 00:36:58,520 Lead us. Let's have a toast together. 713 00:36:58,610 --> 00:36:59,480 Leader Huo. 714 00:36:59,580 --> 00:37:01,650 -I'll go check up on Zhou Yue. -Okay, go ahead. 715 00:37:06,360 --> 00:37:09,040 This was Dr Xie's favourite wine. 716 00:37:09,130 --> 00:37:10,660 Today is Mid-Autumn Festival. 717 00:37:10,760 --> 00:37:12,040 I miss him so much. 718 00:37:12,560 --> 00:37:13,600 Let's drink to 719 00:37:13,790 --> 00:37:14,850 Dr Xie. 720 00:37:15,380 --> 00:37:17,280 To Dr Xie. 721 00:37:29,530 --> 00:37:31,410 Have you reached him? 722 00:37:37,960 --> 00:37:39,210 He's nowhere to be found. 723 00:37:39,620 --> 00:37:41,010 And he's not picking up his phone. 724 00:37:41,560 --> 00:37:43,450 Did you have another fight? 725 00:37:43,540 --> 00:37:44,450 What happened? 726 00:37:44,550 --> 00:37:46,350 Why would he resign just because we have a fight? 727 00:37:52,400 --> 00:37:53,920 The thing is we didn't have one. 728 00:37:57,840 --> 00:38:00,610 He's been acting strange lately. 729 00:38:03,070 --> 00:38:04,960 And I don't know why. 730 00:38:07,080 --> 00:38:08,290 He's 731 00:38:09,040 --> 00:38:10,510 drifting away from me. 732 00:38:12,110 --> 00:38:14,380 He no longer tells me where he goes. 733 00:38:14,560 --> 00:38:16,240 And he doesn't greet people anymore. 734 00:38:18,140 --> 00:38:20,000 I find him strange. 735 00:38:24,980 --> 00:38:26,050 It's all right. 736 00:38:26,260 --> 00:38:28,070 Maybe Li Tian Cheng 737 00:38:28,400 --> 00:38:31,310 has his own reasons. 738 00:38:31,540 --> 00:38:33,740 And what are the reasons? 739 00:38:33,870 --> 00:38:36,410 It's all right, just say it out. Let's face it together. 740 00:38:36,510 --> 00:38:39,210 If I can't solve it, you guys have his back. 741 00:38:39,900 --> 00:38:42,140 But how could he do that? 742 00:38:42,360 --> 00:38:45,900 He resigned and disappeared just like that. 743 00:38:46,270 --> 00:38:48,120 Today is August 15th. 744 00:38:48,220 --> 00:38:49,830 It's Mid-Autumn Festival. 745 00:38:51,820 --> 00:38:54,320 Is his heart made up of flesh? 746 00:38:56,310 --> 00:38:57,870 Or is it a carved stone heart? 747 00:38:57,980 --> 00:38:58,960 Yeah. 748 00:38:59,930 --> 00:39:00,760 No. 749 00:39:00,930 --> 00:39:03,970 Yes, we're celebrating Mid-Autumn Festival. You... 750 00:39:04,060 --> 00:39:05,310 Exactly. 751 00:39:05,430 --> 00:39:07,310 It's Mid-Autumn Festival. 752 00:39:07,440 --> 00:39:09,120 I'm talking about you. 753 00:39:09,220 --> 00:39:10,600 Cheer up. 754 00:39:10,700 --> 00:39:12,220 Why are you so sad? 755 00:39:18,750 --> 00:39:19,980 I'll call him. 756 00:39:20,340 --> 00:39:21,150 Okay? 757 00:39:28,120 --> 00:39:29,840 Hello, Tian Cheng. 758 00:39:32,770 --> 00:39:34,040 Are you all right? 759 00:39:35,560 --> 00:39:37,960 I knew it. As long as you're okay. 760 00:39:38,420 --> 00:39:40,050 Ask him where he is. 761 00:39:41,020 --> 00:39:42,250 -Everything is good. -Didn't he promise me? 762 00:39:42,350 --> 00:39:43,870 And why didn't he pick up my calls? 763 00:39:43,960 --> 00:39:45,410 And he didn't reply to my messages on WeChat. 764 00:39:45,500 --> 00:39:48,490 Ask him when he'll be back. I want to ask him what happened. 765 00:39:48,940 --> 00:39:50,380 Ask him. 766 00:39:50,560 --> 00:39:51,350 You... 767 00:39:51,620 --> 00:39:52,650 He's not reachable. 768 00:39:55,180 --> 00:39:56,590 You're crazy, Liao Yu! 769 00:39:56,680 --> 00:39:58,230 I simply wanted to cheer you up. 770 00:39:58,230 --> 00:40:01,080 We're celebrating a festival. Why are you so upset? 771 00:40:08,520 --> 00:40:09,650 All right. 772 00:40:10,190 --> 00:40:11,270 I'm okay. 773 00:40:12,920 --> 00:40:15,340 Don't be a killjoy. Get back inside. 774 00:40:16,260 --> 00:40:17,450 Are you really okay? 775 00:40:22,390 --> 00:40:23,580 All right. 776 00:40:24,840 --> 00:40:27,240 You should stop thinking about it. 777 00:40:28,050 --> 00:40:29,980 Li Tian Cheng will be fine. 778 00:40:30,910 --> 00:40:32,630 Anyway, I'm going to wait for him here. 779 00:40:33,600 --> 00:40:35,050 If he comes back, 780 00:40:35,440 --> 00:40:36,840 I'll definitely ask him what happened. 781 00:40:38,300 --> 00:40:39,480 Okay. 782 00:40:40,060 --> 00:40:41,360 I'll go back inside, then. 783 00:40:43,900 --> 00:40:45,290 Stop thinking about it. 784 00:40:53,590 --> 00:40:54,470 Hey. 785 00:40:57,030 --> 00:40:58,020 Thanks. 786 00:40:59,670 --> 00:41:01,250 You're crazy. 787 00:41:33,680 --> 00:41:35,520 And after that... 788 00:41:35,680 --> 00:41:37,040 After that, 789 00:41:37,660 --> 00:41:38,750 you know, 790 00:41:38,850 --> 00:41:41,480 I stayed on bed for two months. 791 00:41:41,580 --> 00:41:43,740 Really. Really two months. 792 00:41:43,820 --> 00:41:45,260 No shite. 793 00:41:45,840 --> 00:41:48,300 And during that time, 794 00:41:48,390 --> 00:41:50,520 I didn't want to see the bed anymore. 795 00:41:50,730 --> 00:41:52,140 That's my story. 796 00:41:52,180 --> 00:41:53,020 So, 797 00:41:53,100 --> 00:41:57,060 they just want me to tell that story 798 00:41:57,160 --> 00:42:00,470 so that they can laugh at me. 799 00:42:00,760 --> 00:42:03,180 Well, you deserve it. 800 00:42:03,270 --> 00:42:05,110 Well, from the sound of it, 801 00:42:05,200 --> 00:42:07,610 now that you're here, it's good not just for Friendship Hospital, 802 00:42:07,710 --> 00:42:09,790 but for yourself as well. 803 00:42:10,350 --> 00:42:11,580 Exactly. 804 00:42:11,980 --> 00:42:13,860 With Daniel joining our team, 805 00:42:13,960 --> 00:42:16,420 we will achieve great success. 806 00:42:17,130 --> 00:42:18,290 Cheers. 807 00:42:18,890 --> 00:42:20,290 Cheers. 808 00:42:28,450 --> 00:42:29,980 Hey. So, 809 00:42:30,370 --> 00:42:35,040 do you really earn a lot money doing medicine? 810 00:42:39,270 --> 00:42:41,140 We also have to invest a lot of money 811 00:42:41,240 --> 00:42:42,470 and time. 812 00:42:42,750 --> 00:42:43,630 Wow. 813 00:42:44,340 --> 00:42:45,490 Sure. 814 00:42:46,120 --> 00:42:47,440 So, 815 00:42:48,100 --> 00:42:51,330 you're going to the top of pyramid. 816 00:42:55,800 --> 00:42:59,380 The one that will stand on top of the pyramid 817 00:43:00,120 --> 00:43:01,650 is the person 818 00:43:01,740 --> 00:43:04,030 that will make the vaccine. 819 00:43:05,240 --> 00:43:06,740 Vaccine? 820 00:43:11,110 --> 00:43:12,780 It should take longer, right? 821 00:43:12,880 --> 00:43:14,270 Yeah, of course. 822 00:43:14,360 --> 00:43:15,770 A vaccine takes 823 00:43:15,870 --> 00:43:17,790 at least ten years to develop 824 00:43:17,890 --> 00:43:19,850 before it goes into market. 825 00:43:20,530 --> 00:43:22,890 Five years of animal testing, 826 00:43:23,000 --> 00:43:28,740 not even to mention the long period of human clinical trial. 827 00:43:29,600 --> 00:43:31,210 It's very difficult. 828 00:43:32,460 --> 00:43:35,140 It's not a profitable business. 50874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.