Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:28,750 --> 00:01:35,180
[Breath of Destiny]
3
00:01:35,220 --> 00:01:38,130
[Episode 30]
4
00:01:46,630 --> 00:01:47,110
Dr Huo.
5
00:01:49,100 --> 00:01:50,789
Wu said he was going to
play beach volleyball with me.
6
00:01:51,190 --> 00:01:52,620
But he couldn't wake up on time.
7
00:01:53,710 --> 00:01:54,229
What do you think?
8
00:01:55,430 --> 00:01:56,070
Do you want to join me?
9
00:01:57,020 --> 00:01:57,509
Sure.
10
00:01:57,900 --> 00:01:58,229
Come.
11
00:01:58,509 --> 00:01:59,190
Alright, prepare yourself.
12
00:02:25,430 --> 00:02:26,030
Dr Huo,
13
00:02:26,550 --> 00:02:28,790
I didn't expect you to
be that good in volleyball.
14
00:02:30,510 --> 00:02:31,340
I participated in
two disaster relief missions.
15
00:02:31,910 --> 00:02:33,670
We had nowhere to go
when we have free time.
16
00:02:33,790 --> 00:02:35,030
So, we played volleyball.
17
00:02:35,270 --> 00:02:36,790
In the end, I got addicted to it.
18
00:02:42,780 --> 00:02:43,870
You're a good player yourself.
19
00:02:45,510 --> 00:02:46,990
You actually let me scored
three points consecutively.
20
00:02:47,620 --> 00:02:48,550
I'm sure this isn't your standard.
21
00:02:49,270 --> 00:02:49,790
Not at all.
22
00:02:50,390 --> 00:02:51,350
You must be troubled, right?
23
00:02:52,350 --> 00:02:52,900
Troubled?
24
00:02:53,470 --> 00:02:54,750
No way, why would I be troubled?
25
00:02:55,670 --> 00:02:57,270
You looked unhappy lately.
26
00:02:58,390 --> 00:02:59,350
Can you tell me
27
00:02:59,790 --> 00:03:00,350
what's on your mind?
28
00:03:07,790 --> 00:03:08,590
I just think that
29
00:03:09,150 --> 00:03:09,950
everyone isn't happy
30
00:03:09,950 --> 00:03:11,030
with the way I do things.
31
00:03:13,990 --> 00:03:14,590
This...
32
00:03:15,190 --> 00:03:16,190
When you interact with other human beings,
33
00:03:16,550 --> 00:03:18,270
you need to give them some time
34
00:03:19,070 --> 00:03:19,910
to digest the process.
35
00:03:20,620 --> 00:03:22,110
Sometimes, you need to
36
00:03:22,190 --> 00:03:23,630
communicate with them
about the same thing over and over again.
37
00:03:24,550 --> 00:03:25,590
Don't be nervous. Take your time.
38
00:03:26,630 --> 00:03:27,430
I'm unlike you.
39
00:03:28,540 --> 00:03:29,270
I'm not as patient as you.
40
00:03:30,550 --> 00:03:31,710
Anyway, I didn't do anything guilty.
41
00:03:31,990 --> 00:03:33,310
Everyone can wait for the final result.
42
00:03:34,230 --> 00:03:34,750
Tian Cheng,
43
00:03:35,140 --> 00:03:36,110
let me tell you something.
44
00:03:37,510 --> 00:03:38,630
I really hope that
45
00:03:39,750 --> 00:03:40,860
you can get along with everyone else.
46
00:03:43,990 --> 00:03:44,710
I hope so too.
47
00:03:53,470 --> 00:03:53,870
Dr Huo,
48
00:03:55,470 --> 00:03:55,950
I...
49
00:03:57,510 --> 00:03:58,670
Recently, I've been having this thought.
50
00:03:59,190 --> 00:04:00,990
Please don't blame me.
51
00:04:01,540 --> 00:04:01,980
Tell me.
52
00:04:03,300 --> 00:04:04,590
I plan to move.
53
00:04:05,060 --> 00:04:05,430
What?
54
00:04:09,350 --> 00:04:10,030
Alright.
55
00:04:10,310 --> 00:04:10,910
Don't move.
56
00:04:11,550 --> 00:04:12,310
If not, I'll cut you by accident.
57
00:04:12,750 --> 00:04:13,230
Okay.
58
00:04:14,590 --> 00:04:16,790
Just bear with this for now.
59
00:04:18,110 --> 00:04:19,550
When you feel better
60
00:04:19,910 --> 00:04:21,500
and can come to my dorm
for a proper haircut,
61
00:04:21,779 --> 00:04:24,230
I'll make you clean and tidy.
62
00:04:24,510 --> 00:04:24,990
Okay?
63
00:04:25,230 --> 00:04:26,110
Thank you.
64
00:04:30,550 --> 00:04:32,990
You cut his hair for him, right?
65
00:04:35,420 --> 00:04:37,470
You're a cook.
66
00:04:39,150 --> 00:04:39,590
Wait.
67
00:04:40,030 --> 00:04:40,700
How did you know?
68
00:04:41,270 --> 00:04:42,750
What's your occupation?
69
00:04:43,870 --> 00:04:44,510
Me?
70
00:04:46,030 --> 00:04:48,590
I'm just like you. I'm a cook.
71
00:04:49,350 --> 00:04:50,070
In the past,
72
00:04:50,510 --> 00:04:51,950
I worked on ships.
73
00:04:52,550 --> 00:04:54,710
It's a must for cooks
74
00:04:54,710 --> 00:04:56,190
to know how to cut hair for other people.
75
00:04:57,550 --> 00:04:59,550
So, that means we're peers.
76
00:05:23,430 --> 00:05:24,140
Have you guys discussed about it?
77
00:05:24,630 --> 00:05:26,110
He doesn't have the time
to discuss it with me.
78
00:05:28,750 --> 00:05:30,230
But Li Tian Cheng
79
00:05:30,470 --> 00:05:31,950
has been acting mysteriously.
80
00:05:31,950 --> 00:05:33,030
I don't know what he's busy with.
81
00:05:33,510 --> 00:05:35,070
He always looked distracted as well.
82
00:05:35,140 --> 00:05:36,270
Do you think it's strange as well?
83
00:05:37,070 --> 00:05:37,870
Good morning.
84
00:05:38,350 --> 00:05:40,190
Morning, Dr Zhou, Dr Liao.
85
00:05:40,860 --> 00:05:43,909
These are the appointments
for our outpatient clinic.
86
00:05:43,909 --> 00:05:44,990
I've prepared them for you.
87
00:05:46,230 --> 00:05:47,270
There's no one for the O&G Department.
88
00:05:48,110 --> 00:05:48,780
Not even one?
89
00:05:49,909 --> 00:05:50,670
That's great.
90
00:05:51,420 --> 00:05:52,390
I'll go to work now.
91
00:05:54,870 --> 00:05:57,230
Where's the record?
92
00:05:59,510 --> 00:06:00,830
Xin Lu,
93
00:06:00,990 --> 00:06:02,420
help me keep watch over here.
94
00:06:02,420 --> 00:06:03,990
I need to find Dr Huo
95
00:06:03,990 --> 00:06:05,270
for the patients' record.
96
00:06:05,270 --> 00:06:06,350
Give me a second.
97
00:06:06,350 --> 00:06:07,350
I need to go to the outpatient clinic.
98
00:06:09,870 --> 00:06:10,430
Shu Hui,
99
00:06:10,590 --> 00:06:11,310
let me search it for you.
100
00:06:12,070 --> 00:06:13,270
Since I'm free now.
101
00:06:14,390 --> 00:06:15,470
Sorry for the trouble.
102
00:06:15,710 --> 00:06:16,150
It's fine.
103
00:06:16,550 --> 00:06:16,990
It's...
104
00:06:17,030 --> 00:06:17,470
It's with Dr Huo.
105
00:06:17,470 --> 00:06:17,910
Dr Huo?
106
00:06:18,550 --> 00:06:18,830
Okay.
107
00:06:19,310 --> 00:06:20,550
During this crucial moment,
108
00:06:21,070 --> 00:06:23,630
why am I the one messing up?
109
00:06:24,350 --> 00:06:25,190
It's fine.
110
00:06:25,230 --> 00:06:26,620
Just calm down for now.
111
00:06:27,390 --> 00:06:27,870
It's fine.
112
00:06:28,990 --> 00:06:29,910
Logically speaking,
113
00:06:29,910 --> 00:06:32,030
you're the most respected person
out of us.
114
00:06:32,030 --> 00:06:33,710
You're the best at doing all the thinking.
115
00:06:34,190 --> 00:06:35,270
But, why did it
116
00:06:35,270 --> 00:06:37,070
end up like that?
117
00:06:37,350 --> 00:06:38,750
How should I know?
118
00:06:39,230 --> 00:06:40,350
The conversation was
going well in the first place.
119
00:06:40,350 --> 00:06:41,190
But suddenly, he said that.
120
00:06:42,430 --> 00:06:43,990
What's wrong with kids nowadays?
121
00:06:43,990 --> 00:06:45,540
What are they thinking about?
122
00:06:46,070 --> 00:06:47,830
They don't have
the ability to persist at all.
123
00:06:48,230 --> 00:06:49,940
They leave or go for a breakup
when they feel like it.
124
00:06:50,380 --> 00:06:50,750
This...
125
00:06:51,990 --> 00:06:52,750
I don't have a fever, right?
126
00:06:52,750 --> 00:06:55,070
No. You're in great shape.
127
00:06:57,150 --> 00:06:58,300
If I must say,
128
00:06:59,590 --> 00:07:01,070
if we fail once,
129
00:07:01,470 --> 00:07:02,550
we should try again.
130
00:07:02,790 --> 00:07:03,070
What?
131
00:07:03,230 --> 00:07:03,510
Wait...
132
00:07:03,750 --> 00:07:04,630
In my opinion,
133
00:07:05,190 --> 00:07:06,870
Director Li
134
00:07:07,070 --> 00:07:09,070
is a loyal person.
135
00:07:09,350 --> 00:07:10,620
He doesn't just leave us
136
00:07:10,620 --> 00:07:11,870
when he feels like it.
137
00:07:13,470 --> 00:07:15,230
That has to depend on
the temptation out there.
138
00:07:15,710 --> 00:07:17,070
Did he say where he was going?
139
00:07:17,510 --> 00:07:18,190
He didn't tell me explicitly.
140
00:07:19,670 --> 00:07:22,750
There aren't any other huge hospitals
on Zal Island.
141
00:07:23,670 --> 00:07:25,510
It's impossible for him
to join a private clinic as well.
142
00:07:25,950 --> 00:07:26,830
Western District Hospital?
143
00:07:27,710 --> 00:07:28,350
No way.
144
00:07:28,660 --> 00:07:30,510
According to his personality,
he won't be able to stand that place.
145
00:07:31,470 --> 00:07:32,670
Don't tell me
146
00:07:33,870 --> 00:07:35,510
he's going to leave Zal Island?
147
00:07:35,830 --> 00:07:37,430
He's not leaving Zal Island, right?
148
00:07:37,670 --> 00:07:38,750
Who's leaving Zal Island?
149
00:07:40,070 --> 00:07:40,540
Dr Huo,
150
00:07:40,790 --> 00:07:42,830
I need the record for
the outpatient clinic.
151
00:07:43,350 --> 00:07:43,790
I signed it already.
152
00:07:44,030 --> 00:07:44,630
It's on the table.
153
00:07:46,990 --> 00:07:47,909
Who's leaving Zal Island?
154
00:07:53,300 --> 00:07:53,830
Dr Zhou,
155
00:07:55,110 --> 00:07:55,550
if,
156
00:07:56,110 --> 00:07:57,070
let's say
157
00:07:57,870 --> 00:08:00,230
one of our colleague
158
00:08:00,750 --> 00:08:02,470
was misunderstood,
159
00:08:03,110 --> 00:08:04,150
and he wants to leave,
160
00:08:04,300 --> 00:08:06,430
do you think we should think of something
161
00:08:06,590 --> 00:08:07,350
and try to keep him here?
162
00:08:09,230 --> 00:08:10,830
He wants to leave just because
he was misunderstood?
163
00:08:11,550 --> 00:08:13,310
Sis Hong misunderstood
a great deal about me last time.
164
00:08:15,830 --> 00:08:17,550
If his mentality is that weak,
165
00:08:17,830 --> 00:08:18,910
I think he should just leave then.
166
00:08:20,910 --> 00:08:21,710
Be gentle.
167
00:08:23,310 --> 00:08:23,870
Zhou Yue,
168
00:08:24,430 --> 00:08:26,190
we mustn't be that heartless.
169
00:08:26,590 --> 00:08:27,550
At least he was our colleague
170
00:08:27,550 --> 00:08:28,940
for five months.
171
00:08:29,430 --> 00:08:30,390
He volunteered to help us out
172
00:08:30,510 --> 00:08:32,590
during the earthquake.
173
00:08:32,990 --> 00:08:34,110
When An Wan Hao created a mess,
174
00:08:34,429 --> 00:08:35,950
he stepped forward bravely, you know?
175
00:08:36,900 --> 00:08:38,350
No one is perfect.
176
00:08:38,950 --> 00:08:40,350
It isn't a huge problem at all.
177
00:08:40,750 --> 00:08:41,900
It's just that
178
00:08:42,870 --> 00:08:44,310
he's offensive
179
00:08:44,750 --> 00:08:46,470
and impulsive at times.
180
00:08:47,070 --> 00:08:47,990
Even so,
181
00:08:48,350 --> 00:08:49,870
you shouldn't be angry at him.
182
00:08:50,590 --> 00:08:51,380
Anyway,
183
00:08:51,790 --> 00:08:52,550
regarding this matter,
184
00:08:52,700 --> 00:08:54,460
I've reflected on my actions.
185
00:08:54,990 --> 00:08:55,870
Look at you.
186
00:08:56,190 --> 00:08:57,830
Shouldn't you try to
187
00:08:57,830 --> 00:08:58,710
reflect on your actions as well?
188
00:09:04,580 --> 00:09:07,830
So, you guys are referring to...
189
00:09:09,510 --> 00:09:10,590
Who else can there be?
190
00:09:12,030 --> 00:09:14,470
It's Li Tian Cheng, our Director Li.
191
00:09:22,910 --> 00:09:24,350
The patient from Ward Five
192
00:09:24,430 --> 00:09:25,630
can be discharged today.
193
00:09:25,950 --> 00:09:26,350
Alright.
194
00:09:27,110 --> 00:09:27,590
Hold it properly.
195
00:09:27,590 --> 00:09:27,990
Thank you.
196
00:09:29,870 --> 00:09:30,710
Okay, thank you.
197
00:09:31,070 --> 00:09:31,630
Director,
198
00:09:32,390 --> 00:09:33,590
I need you to sign this for me.
199
00:09:44,870 --> 00:09:45,470
Brother Daniel,
200
00:09:46,230 --> 00:09:47,830
we've counted the stocks in our store.
201
00:09:48,390 --> 00:09:50,830
We don't have enough for the
Size 5 IM injection needle.
202
00:09:51,990 --> 00:09:52,950
Tell the purchasing department.
203
00:09:53,990 --> 00:09:54,430
Alright.
204
00:10:16,070 --> 00:10:16,590
Xiao Cong,
205
00:10:17,230 --> 00:10:19,350
you should confirm the amount of
206
00:10:19,350 --> 00:10:21,350
Size 7 IM injection needle
we have as well.
207
00:10:21,750 --> 00:10:22,390
Alright.
208
00:10:36,230 --> 00:10:37,470
Dr Joe,
209
00:10:37,830 --> 00:10:38,990
I'll be discharged now.
210
00:10:39,990 --> 00:10:41,870
I hope you recover soon.
211
00:10:42,630 --> 00:10:43,510
Just ignore him.
212
00:10:44,830 --> 00:10:45,830
Thank you, Nurse Huang.
213
00:10:46,150 --> 00:10:46,950
See you.
214
00:10:53,190 --> 00:10:53,750
Shu Hui.
215
00:10:55,340 --> 00:10:56,030
Shu Hui.
216
00:10:58,790 --> 00:10:59,470
Come over here.
217
00:10:59,790 --> 00:11:01,590
Come and have a chat with me.
218
00:11:02,070 --> 00:11:03,430
I'm so lonely.
219
00:11:08,350 --> 00:11:10,950
Shu Hui, don't be angry at me.
220
00:11:12,150 --> 00:11:14,550
We're old colleagues, right?
221
00:11:14,550 --> 00:11:15,950
Are you still angry at me?
222
00:11:15,950 --> 00:11:16,790
That's how I am.
223
00:11:16,790 --> 00:11:17,950
Don't you understand?
224
00:11:18,220 --> 00:11:19,980
Come over here.
225
00:11:20,630 --> 00:11:21,910
Sis Shu Hui, there's an emergency.
226
00:11:23,870 --> 00:11:24,670
Nurse Wang,
227
00:11:25,350 --> 00:11:27,710
can you tell me a joke?
228
00:11:28,590 --> 00:11:29,870
Your joke that day
229
00:11:29,910 --> 00:11:31,420
was hilarious.
230
00:11:32,030 --> 00:11:33,270
But you didn't laugh at all.
231
00:11:33,430 --> 00:11:34,190
Just rest.
232
00:11:44,390 --> 00:11:45,990
Bing Bing, fetch me the ball.
233
00:11:56,470 --> 00:11:57,750
My baby, what's wrong?
234
00:11:58,310 --> 00:12:01,390
Mommy, that grandpa looks ugly.
235
00:12:01,390 --> 00:12:02,660
Okay, don't be afraid.
236
00:12:04,470 --> 00:12:05,390
I'm sorry.
237
00:12:05,550 --> 00:12:07,390
Mister, he doesn't know
what he's talking about.
238
00:12:07,390 --> 00:12:08,430
Please don't take his words to heart.
239
00:12:11,710 --> 00:12:12,390
I'm sorry.
240
00:12:21,950 --> 00:12:24,190
Why are you here?
241
00:12:28,620 --> 00:12:29,230
Have some water.
242
00:12:31,350 --> 00:12:32,310
Shu Hui,
243
00:12:33,710 --> 00:12:34,710
since when have I
244
00:12:34,710 --> 00:12:36,910
become so detestable?
245
00:12:39,110 --> 00:12:39,750
Drink some water.
246
00:12:41,310 --> 00:12:42,110
I don't dare to.
247
00:12:42,510 --> 00:12:43,350
I'm afraid I'll urinate.
248
00:12:44,110 --> 00:12:45,270
Just drink it.
249
00:12:45,710 --> 00:12:47,590
You need to drink more water
for your sake.
250
00:12:48,030 --> 00:12:49,430
You'll be fine after
251
00:12:49,670 --> 00:12:50,550
the surgery.
252
00:12:57,470 --> 00:12:57,950
I...
253
00:12:59,270 --> 00:13:01,070
Do I smell?
254
00:13:02,310 --> 00:13:03,790
Do you guys detest me?
255
00:13:04,510 --> 00:13:05,580
When you first came here,
256
00:13:05,580 --> 00:13:07,310
you smell terrible.
257
00:13:07,670 --> 00:13:10,470
Now, Nurse Wang is
cleaning you up every day.
258
00:13:10,750 --> 00:13:11,630
You don't smell anymore.
259
00:13:13,030 --> 00:13:14,550
I'm carrying the urine bag with me.
260
00:13:15,260 --> 00:13:16,790
The urine bag smells.
261
00:13:17,350 --> 00:13:18,710
It doesn't smell.
262
00:13:19,660 --> 00:13:22,030
You are not smelly.
263
00:13:22,270 --> 00:13:23,430
You just have a long face.
264
00:13:24,110 --> 00:13:25,710
Everyone is treating you nicely,
265
00:13:25,910 --> 00:13:27,470
yet you don't know how to appreciate them.
266
00:13:30,510 --> 00:13:31,710
Back then,
267
00:13:32,950 --> 00:13:35,430
I was handsome and carefree.
268
00:13:36,820 --> 00:13:37,750
I was a doctor as well.
269
00:13:39,630 --> 00:13:41,310
I had my own private clinic.
270
00:13:41,910 --> 00:13:42,910
I earned a lot as well.
271
00:13:44,470 --> 00:13:45,270
I think I was
272
00:13:46,310 --> 00:13:47,630
quite glorious in the past.
273
00:13:48,950 --> 00:13:49,790
Yeah.
274
00:13:50,390 --> 00:13:51,590
Uncle Wen and I
275
00:13:52,630 --> 00:13:54,150
even worked under you before.
276
00:13:59,310 --> 00:14:00,710
I didn't expect
277
00:14:01,630 --> 00:14:03,430
the charming
278
00:14:03,430 --> 00:14:04,430
Dr David Joe
279
00:14:05,470 --> 00:14:06,190
to scare a kid
280
00:14:06,910 --> 00:14:08,750
with his face when he's old.
281
00:14:09,380 --> 00:14:11,230
This isn't about your age.
282
00:14:11,470 --> 00:14:13,310
Who asked you to
put on a long face every day?
283
00:14:13,510 --> 00:14:14,350
Of course people will be scared
284
00:14:14,710 --> 00:14:16,860
when you smile all of a sudden.
285
00:14:18,030 --> 00:14:20,270
I don't want this to happen either.
286
00:14:20,950 --> 00:14:22,550
It's all that woman's fault.
287
00:14:22,870 --> 00:14:24,870
She cheated me of all my money.
288
00:14:25,270 --> 00:14:27,630
She was the reason I'm in this plight.
289
00:14:28,270 --> 00:14:30,630
You only know how to
blame others for your fate.
290
00:14:30,910 --> 00:14:32,700
Have you ever reflected on your actions?
291
00:14:32,990 --> 00:14:34,710
Weren't you a playboy when you were young?
292
00:14:35,430 --> 00:14:37,540
When I was working for you,
293
00:14:37,870 --> 00:14:40,230
you had three relationships
at the same time.
294
00:14:40,270 --> 00:14:41,670
You had three girlfriends.
295
00:14:42,110 --> 00:14:43,430
Everyone knows about it.
296
00:14:43,910 --> 00:14:46,340
We introduced so many great ladies to you,
297
00:14:46,590 --> 00:14:48,230
but you were picky.
298
00:14:48,350 --> 00:14:49,070
In the end,
299
00:14:49,510 --> 00:14:52,750
you fell in love with a scammer
because of her beauty.
300
00:14:53,270 --> 00:14:54,350
You deserved it.
301
00:14:55,430 --> 00:14:57,070
Let's forget about the fact that
she cheated you of your money.
302
00:14:57,430 --> 00:14:59,750
You even drank every day.
303
00:15:00,230 --> 00:15:01,710
You scared away all our patients.
304
00:15:01,740 --> 00:15:03,430
And the clinic was closed down.
305
00:15:03,630 --> 00:15:04,230
In the end,
306
00:15:04,710 --> 00:15:07,310
you were sick and sent to this hospital.
307
00:15:08,270 --> 00:15:10,350
And you're putting on a long face,
scolding everyone here.
308
00:15:10,540 --> 00:15:11,910
We don't owe you anything.
309
00:15:12,270 --> 00:15:13,990
We don't deserve your scolding.
310
00:15:15,150 --> 00:15:17,790
You're a doctor yourself.
311
00:15:18,070 --> 00:15:19,030
But now,
312
00:15:19,190 --> 00:15:20,430
you're scolding the doctors and nurses.
313
00:15:21,390 --> 00:15:22,390
Aren't you ashamed?
314
00:15:24,470 --> 00:15:26,700
You didn't reflect on your actions
when you were young.
315
00:15:26,950 --> 00:15:28,070
Now that you're old,
316
00:15:28,430 --> 00:15:29,590
you'll stay lonely
for the rest of your life.
317
00:15:30,750 --> 00:15:31,510
You deserve it.
318
00:15:35,940 --> 00:15:36,790
What are you doing?
319
00:15:37,590 --> 00:15:38,710
Are you crazy?
320
00:15:38,910 --> 00:15:39,230
Good.
321
00:15:40,710 --> 00:15:41,710
You gave me a great scolding.
322
00:15:42,150 --> 00:15:42,790
Shu Hui,
323
00:15:43,590 --> 00:15:44,550
please reprimand me
324
00:15:44,910 --> 00:15:46,030
when you're free.
325
00:15:46,590 --> 00:15:47,430
I realized that
326
00:15:48,350 --> 00:15:48,990
it's fine
327
00:15:49,310 --> 00:15:50,870
even if someone scolds me.
328
00:15:51,830 --> 00:15:53,590
It's tough
329
00:15:53,710 --> 00:15:55,830
when no one talks to you.
330
00:15:55,830 --> 00:15:57,390
Are you crazy?
331
00:15:57,390 --> 00:15:59,070
I'm not crazy.
332
00:16:00,310 --> 00:16:01,190
It's been so many years.
333
00:16:01,590 --> 00:16:02,750
No one was willing to
334
00:16:03,310 --> 00:16:04,830
engage in such a long
conversation with me.
335
00:16:05,550 --> 00:16:06,830
Now, someone is finally
willing to talk to me.
336
00:16:08,190 --> 00:16:08,830
I...
337
00:16:09,150 --> 00:16:10,510
I'm so happy.
338
00:16:10,700 --> 00:16:12,670
I beg you, please chat with me.
339
00:16:14,390 --> 00:16:16,070
I'm very busy.
340
00:16:16,630 --> 00:16:18,430
I don't have time to chat with you.
341
00:16:19,750 --> 00:16:23,230
Please chat with me when you're free.
342
00:16:23,670 --> 00:16:26,270
I won't let you do it for free.
343
00:16:26,540 --> 00:16:28,110
I will reward you.
344
00:16:28,550 --> 00:16:30,940
David Joe, who do you think I am?
345
00:16:30,940 --> 00:16:31,710
Do you think I'm a social butterfly?
346
00:16:34,390 --> 00:16:36,030
Why are you angry?
347
00:16:36,660 --> 00:16:38,790
I'm rewarding you for a chat, you know
348
00:16:38,910 --> 00:16:40,590
You should be happy.
349
00:16:41,430 --> 00:16:42,350
I'm sure
350
00:16:42,670 --> 00:16:44,580
you want this reward.
351
00:16:44,830 --> 00:16:45,870
You lunatic.
352
00:16:46,430 --> 00:16:46,910
Hui,
353
00:16:47,220 --> 00:16:48,390
didn't you say you want to know
354
00:16:48,510 --> 00:16:50,630
who the surgeon for Wen's son is?
355
00:16:53,470 --> 00:16:54,070
What did you say?
356
00:16:57,190 --> 00:16:57,670
Alright.
357
00:17:03,350 --> 00:17:04,579
I'll stop teasing you.
358
00:17:05,390 --> 00:17:06,230
Just now,
359
00:17:06,510 --> 00:17:07,670
I just wanted you
360
00:17:07,819 --> 00:17:09,579
to chat more with me.
361
00:17:10,230 --> 00:17:12,510
The cops are looking for the surgeon
362
00:17:12,710 --> 00:17:15,190
who operated on Wen's son
10 years ago, right?
363
00:17:15,430 --> 00:17:16,150
What a coincidence.
364
00:17:17,300 --> 00:17:18,430
It's me.
365
00:17:19,990 --> 00:17:21,540
How did you know about that?
366
00:17:22,510 --> 00:17:24,790
This is a huge matter.
367
00:17:25,150 --> 00:17:26,270
How could I not know?
368
00:17:26,270 --> 00:17:27,260
I'm not deaf.
369
00:17:27,390 --> 00:17:28,830
I can gather information myself.
370
00:17:29,830 --> 00:17:30,950
That's why I know.
371
00:17:32,710 --> 00:17:33,670
Uncle Wen
372
00:17:33,860 --> 00:17:35,750
once had a family and a son.
373
00:17:36,150 --> 00:17:37,670
And his son is really adorable.
374
00:17:37,990 --> 00:17:38,670
He often
375
00:17:38,750 --> 00:17:40,510
told us stories about his son.
376
00:17:41,990 --> 00:17:42,590
One time,
377
00:17:42,990 --> 00:17:44,750
his son suffered from appendicitis.
378
00:17:44,750 --> 00:17:46,910
He doesn't have time
to bring his son to the hospital.
379
00:17:46,910 --> 00:17:49,070
He asked his wife to bring him there.
380
00:17:50,030 --> 00:17:52,150
When he returned home after work,
381
00:17:52,780 --> 00:17:54,540
the pirates came and slaughtered
the entire village.
382
00:17:55,310 --> 00:17:56,630
All his family was gone.
383
00:17:57,180 --> 00:17:57,710
So,
384
00:17:58,390 --> 00:17:59,510
maybe that's why.
385
00:18:00,260 --> 00:18:01,270
Appendicitis?
386
00:18:02,460 --> 00:18:03,750
Speaking of which,
387
00:18:04,270 --> 00:18:06,150
I remembered that Wang has
an appendectomy scar
388
00:18:06,670 --> 00:18:08,110
when I was doing the surgery for him.
389
00:18:08,510 --> 00:18:11,870
His son was four when he went missing.
390
00:18:12,390 --> 00:18:14,670
And the pirates attacked the village
10 years ago.
391
00:18:15,630 --> 00:18:17,860
Wang is 14 this year.
392
00:18:18,070 --> 00:18:18,670
Look.
393
00:18:20,670 --> 00:18:22,390
According to this analysis,
394
00:18:22,390 --> 00:18:24,230
it's highly likely that Wang might be
395
00:18:24,430 --> 00:18:25,830
Dr Ge's son.
396
00:18:27,030 --> 00:18:28,190
Oh yeah, the record.
397
00:18:28,470 --> 00:18:29,470
Let's find his medical record.
398
00:18:29,470 --> 00:18:30,620
As long as we can find
399
00:18:30,620 --> 00:18:32,790
the record of his surgery,
400
00:18:32,790 --> 00:18:33,510
we can find
401
00:18:33,510 --> 00:18:35,310
pictures of him and
identify his blood type.
402
00:18:35,310 --> 00:18:37,710
After that, we can compare them
403
00:18:37,910 --> 00:18:39,630
with Wang's information.
404
00:18:39,910 --> 00:18:41,030
If they match,
405
00:18:41,350 --> 00:18:42,270
that means
406
00:18:42,550 --> 00:18:44,030
there's no need for suspicion.
407
00:18:46,110 --> 00:18:47,430
My goodness!
408
00:18:47,830 --> 00:18:49,590
Everyone is panicking over this,
409
00:18:49,590 --> 00:18:50,910
you know?
410
00:18:51,230 --> 00:18:52,590
Why are you only telling me this by now?
411
00:18:52,950 --> 00:18:55,260
Didn't I tell you to chat with me
in the first place?
412
00:18:55,390 --> 00:18:56,470
If you did chat with me,
413
00:18:56,470 --> 00:18:58,110
I would've told you already.
414
00:18:58,590 --> 00:18:59,310
Look at you.
415
00:18:59,430 --> 00:19:01,070
I don't know if you're telling lies
or the truth.
416
00:19:01,150 --> 00:19:01,670
Enough.
417
00:19:01,670 --> 00:19:03,590
I told you already, right?
418
00:19:03,750 --> 00:19:06,230
Now, you should hurry and tell the cops.
419
00:19:06,830 --> 00:19:09,430
Maybe his medical record
can still be recovered.
420
00:19:10,220 --> 00:19:12,310
I'll look for it in my clinic.
421
00:19:13,030 --> 00:19:14,030
If you lie to me,
422
00:19:14,470 --> 00:19:16,310
I will never talk to you again.
423
00:19:17,030 --> 00:19:18,230
I won't.
424
00:19:18,990 --> 00:19:20,470
I won't lie to you.
425
00:19:20,470 --> 00:19:22,390
Go back and rest
426
00:19:22,540 --> 00:19:24,300
so that you can help the cops
to recover the medical record later.
427
00:19:24,630 --> 00:19:26,830
Alright, I will.
428
00:19:26,830 --> 00:19:27,590
You're something.
429
00:19:51,990 --> 00:19:52,430
How is it?
430
00:19:53,190 --> 00:19:53,830
I found it.
431
00:19:54,990 --> 00:19:55,710
I found it.
432
00:19:56,990 --> 00:19:57,630
It's him.
433
00:20:06,510 --> 00:20:06,980
So,
434
00:20:09,230 --> 00:20:09,990
the cops
435
00:20:11,110 --> 00:20:13,390
found your medical record
when you were young.
436
00:20:14,270 --> 00:20:15,670
They found your family as well.
437
00:20:26,470 --> 00:20:27,110
Calm down.
438
00:20:30,390 --> 00:20:31,070
I don't believe it!
439
00:20:32,590 --> 00:20:33,750
My family is dead!
440
00:20:34,110 --> 00:20:35,110
I only have Uncle.
441
00:20:36,030 --> 00:20:37,030
What medical record?
442
00:20:37,350 --> 00:20:38,030
It's fake!
443
00:20:38,350 --> 00:20:39,110
It's fake!
444
00:20:39,590 --> 00:20:41,070
That may not be the case.
445
00:20:41,990 --> 00:20:43,270
There's no one who can keep
446
00:20:43,510 --> 00:20:45,710
medical records better than me.
447
00:20:47,150 --> 00:20:47,710
That's right.
448
00:20:48,390 --> 00:20:50,860
You're the son of Ge Nu Wen.
449
00:20:51,710 --> 00:20:52,470
Back then,
450
00:20:52,990 --> 00:20:54,790
your mother carried you
451
00:20:54,790 --> 00:20:56,030
to my clinic when you were four
452
00:20:56,030 --> 00:20:57,110
for a surgery.
453
00:20:57,630 --> 00:21:00,710
Back then, you cried so loudly.
454
00:21:01,030 --> 00:21:02,350
I remember it very well.
455
00:21:03,270 --> 00:21:03,990
Your medical record,
456
00:21:04,060 --> 00:21:05,270
your personal information,
457
00:21:05,430 --> 00:21:06,630
everything is recorded.
458
00:21:07,230 --> 00:21:08,630
If you don't believe it,
459
00:21:09,230 --> 00:21:10,710
you can do a blood test.
460
00:21:10,950 --> 00:21:11,590
Or
461
00:21:12,070 --> 00:21:13,510
a fingerprint identification.
462
00:21:14,750 --> 00:21:16,350
I need to tell you this as well.
463
00:21:16,790 --> 00:21:18,070
There's a scar on your belly,
464
00:21:18,470 --> 00:21:20,470
am I right?
465
00:21:22,190 --> 00:21:23,510
That's the scar
466
00:21:24,030 --> 00:21:25,620
from the
467
00:21:26,030 --> 00:21:27,750
appendectomy I did for you.
468
00:21:28,470 --> 00:21:29,230
Now,
469
00:21:29,430 --> 00:21:31,830
even if you want me
to leave an exact scar like that,
470
00:21:32,110 --> 00:21:33,510
it's no problem for me.
471
00:21:34,030 --> 00:21:34,790
Do you believe me?
472
00:21:50,310 --> 00:21:50,750
Boss,
473
00:21:51,310 --> 00:21:53,630
although this Dr Joe
is grumpy and detestable,
474
00:21:54,150 --> 00:21:56,470
his memories are quite good.
475
00:21:56,790 --> 00:21:58,710
He kept all his patients'
medical records intact.
476
00:22:01,470 --> 00:22:03,070
Although he's detestable,
477
00:22:03,790 --> 00:22:04,990
he's still a good doctor.
478
00:22:09,230 --> 00:22:10,910
You should be happy that
you found your kin.
479
00:22:11,710 --> 00:22:12,430
Why are you crying?
480
00:22:13,510 --> 00:22:14,150
Stop crying.
481
00:22:15,030 --> 00:22:16,190
It doesn't look good when a man cries.
482
00:22:17,910 --> 00:22:18,420
Officer,
483
00:22:19,230 --> 00:22:19,950
actually,
484
00:22:20,310 --> 00:22:20,870
Wang
485
00:22:21,230 --> 00:22:22,630
has already believed it.
486
00:22:24,140 --> 00:22:26,070
Wang, you're happy, am I right?
487
00:22:28,350 --> 00:22:28,870
I don't believe it!
488
00:22:29,510 --> 00:22:31,070
You guys just want to
take my uncle away from me!
489
00:22:43,670 --> 00:22:44,590
Thank you, officer.
490
00:22:54,550 --> 00:22:54,940
Uncle.
491
00:22:57,140 --> 00:22:57,580
Wang,
492
00:23:00,390 --> 00:23:01,350
you were lucky to survive the accident.
493
00:23:02,070 --> 00:23:03,740
Buddha did bless you.
494
00:23:04,350 --> 00:23:06,430
And now, you even found your own family.
495
00:23:07,310 --> 00:23:09,190
I'm sure your family would
be happy to hear that.
496
00:23:11,220 --> 00:23:11,550
But,
497
00:23:12,190 --> 00:23:13,030
what about you?
498
00:23:21,310 --> 00:23:21,750
If,
499
00:23:23,030 --> 00:23:23,430
the cops
500
00:23:23,430 --> 00:23:24,350
are willing to release me,
501
00:23:25,390 --> 00:23:26,550
I'll return to Anling Island.
502
00:23:27,390 --> 00:23:28,190
I'm old now.
503
00:23:28,950 --> 00:23:29,790
I plan to return home.
504
00:23:30,910 --> 00:23:31,950
Does that mean
505
00:23:31,950 --> 00:23:33,390
I won't be able to see you again?
506
00:23:38,470 --> 00:23:39,350
Buddha
507
00:23:39,870 --> 00:23:41,270
has let us lived together
508
00:23:41,270 --> 00:23:42,830
for 10 years.
509
00:23:44,310 --> 00:23:45,830
We need to be thankful for that.
510
00:23:53,870 --> 00:23:54,510
We all need to
511
00:23:54,830 --> 00:23:56,100
part from each other one day.
512
00:24:10,870 --> 00:24:11,940
Be a good boy.
513
00:24:50,350 --> 00:24:51,190
Tacy.
514
00:25:02,590 --> 00:25:02,980
Wang.
515
00:25:04,070 --> 00:25:04,510
Come here.
516
00:25:07,670 --> 00:25:08,260
Come here.
517
00:25:10,310 --> 00:25:10,950
Hurry.
518
00:28:06,590 --> 00:28:07,030
It's him!
519
00:28:07,870 --> 00:28:08,430
Officer.
520
00:28:10,030 --> 00:28:10,390
This guy.
521
00:28:15,580 --> 00:28:16,150
No.
522
00:28:17,230 --> 00:28:18,550
Yes, it's him.
523
00:28:18,710 --> 00:28:18,990
Yes.
524
00:28:23,990 --> 00:28:24,670
You know him?
525
00:28:26,430 --> 00:28:28,470
He's the capable assistant of our captain.
526
00:28:28,750 --> 00:28:29,660
Do you know his name?
527
00:28:30,030 --> 00:28:31,950
Pirates don't call each other
by their names.
528
00:28:31,950 --> 00:28:32,710
We only have nicknames.
529
00:28:34,060 --> 00:28:36,190
I remember that everyone used to call him
530
00:28:37,510 --> 00:28:38,070
Seagull.
531
00:28:38,270 --> 00:28:38,670
Seagull?
532
00:28:39,780 --> 00:28:40,390
Seagull?
533
00:28:40,910 --> 00:28:41,270
Yes.
534
00:28:42,310 --> 00:28:42,710
Seagull.
535
00:28:43,590 --> 00:28:44,350
He...
536
00:28:44,870 --> 00:28:45,750
He was in the army before.
537
00:28:47,030 --> 00:28:47,910
He has great skills.
538
00:28:48,350 --> 00:28:49,190
Every time,
539
00:28:49,430 --> 00:28:51,220
when there's a tough
and rewarding mission,
540
00:28:51,870 --> 00:28:53,420
our captain will send him there.
541
00:28:54,270 --> 00:28:55,830
Can you give us clues to this man?
542
00:28:56,270 --> 00:28:57,910
Can you give us clues to this man?
543
00:29:02,710 --> 00:29:03,510
If you can,
544
00:29:04,110 --> 00:29:05,740
we can apply for amnesty for you.
545
00:29:05,990 --> 00:29:06,390
That way,
546
00:29:06,790 --> 00:29:07,500
you'll be able to stay here
547
00:29:07,910 --> 00:29:08,750
together with Wang.
548
00:29:12,110 --> 00:29:13,750
You wanted to lead a peaceful life, right?
549
00:29:20,260 --> 00:29:20,790
But,
550
00:29:21,670 --> 00:29:23,950
it's hard to track these people down.
551
00:29:25,790 --> 00:29:26,910
I only know
552
00:29:27,270 --> 00:29:27,990
the contact point
553
00:29:28,430 --> 00:29:30,990
of the pirates on Zal Island.
554
00:29:31,230 --> 00:29:31,590
But,
555
00:29:31,830 --> 00:29:33,150
is this useful?
556
00:29:33,150 --> 00:29:34,070
Of course!
557
00:29:37,030 --> 00:29:37,310
How about this?
558
00:29:38,190 --> 00:29:38,830
Let's go to my room.
559
00:29:39,070 --> 00:29:40,270
Tell me everything you know.
560
00:29:40,590 --> 00:29:40,910
Okay.
561
00:29:45,070 --> 00:29:47,070
Regarding the two contact points that
Wen Jin Shui had told us,
562
00:29:47,750 --> 00:29:48,790
we've
563
00:29:49,150 --> 00:29:49,830
stormed the place.
564
00:29:50,110 --> 00:29:51,310
We've captured the people inside as well.
565
00:29:53,190 --> 00:29:55,670
Although we didn't manage to
capture the fake Hank,
566
00:29:55,830 --> 00:29:56,270
we
567
00:29:56,630 --> 00:29:58,150
have obtained new clues.
568
00:29:58,510 --> 00:30:00,300
I'm sure we'll capture him next time.
569
00:30:01,910 --> 00:30:02,940
And Dr Ge Nu Wen
570
00:30:02,940 --> 00:30:03,990
has told us
571
00:30:03,990 --> 00:30:04,950
everything he knew.
572
00:30:05,390 --> 00:30:06,790
He's willing to be our witness as well.
573
00:30:07,750 --> 00:30:08,310
First,
574
00:30:08,830 --> 00:30:09,910
framing Dr Xie Hua
575
00:30:09,910 --> 00:30:11,110
for accepting ESLove's bribe
576
00:30:11,590 --> 00:30:12,110
was a plot planned by
577
00:30:12,110 --> 00:30:13,910
Roy and Kun, the person
in charge of the factory.
578
00:30:14,950 --> 00:30:15,910
Their goal is to
579
00:30:15,990 --> 00:30:17,070
stop Dr Xie Hua
580
00:30:17,070 --> 00:30:18,750
from investigating the
vaccines that are ineffective.
581
00:30:19,350 --> 00:30:20,430
We have solid evidences now.
582
00:30:20,910 --> 00:30:22,870
We can prove Dr Xie Hua's innocence now.
583
00:30:35,990 --> 00:30:36,350
And,
584
00:30:37,030 --> 00:30:38,190
Dr Ge said that
585
00:30:38,390 --> 00:30:38,910
Roy
586
00:30:39,020 --> 00:30:39,990
used
587
00:30:39,990 --> 00:30:41,830
the haunted hospital rumour
to his advantage
588
00:30:42,070 --> 00:30:43,270
and sent people to the witch's house
589
00:30:43,270 --> 00:30:45,150
and the village to spread the rumour.
590
00:30:46,030 --> 00:30:46,940
He made them believed that
591
00:30:46,940 --> 00:30:48,430
the children were sick because of a ghost
592
00:30:48,590 --> 00:30:50,790
instead of polio.
593
00:30:52,190 --> 00:30:52,670
He did that
594
00:30:52,830 --> 00:30:54,510
in order to cover up
for the faulty refrigerators he sold
595
00:30:54,510 --> 00:30:55,550
that cause the vaccines
596
00:30:55,710 --> 00:30:56,670
to lose their effectiveness.
597
00:30:56,910 --> 00:30:58,070
Will he able to cover that up?
598
00:30:58,750 --> 00:31:00,710
Polio means infantile paralysis.
599
00:31:00,990 --> 00:31:01,780
It is contagious.
600
00:31:02,150 --> 00:31:03,230
If we don't try to keep it under control,
601
00:31:03,230 --> 00:31:04,830
it'll spread to every children
on the island.
602
00:31:05,270 --> 00:31:06,430
That person is so evil.
603
00:31:07,110 --> 00:31:08,630
I knew they offended someone.
604
00:31:08,990 --> 00:31:10,070
There's no ghost around here.
605
00:31:10,310 --> 00:31:10,870
Yeah.
606
00:31:11,350 --> 00:31:12,870
The governor is enraged after
607
00:31:12,870 --> 00:31:13,660
finding out the truth.
608
00:31:14,190 --> 00:31:16,550
He will announce the news and explain it
609
00:31:16,710 --> 00:31:17,790
on every media platform.
610
00:31:18,270 --> 00:31:18,940
He
611
00:31:19,150 --> 00:31:21,110
will praise the Friendship Hospital
for its great contribution
612
00:31:21,190 --> 00:31:22,310
in controlling the epidemic.
613
00:31:24,270 --> 00:31:25,150
Great?
614
00:31:25,950 --> 00:31:28,030
He's saying that our hospital is great.
615
00:31:28,270 --> 00:31:29,750
That way, we can walk with pride
616
00:31:29,750 --> 00:31:31,150
on the streets in the future!
617
00:31:34,910 --> 00:31:35,550
It's a pity that
618
00:31:35,550 --> 00:31:36,980
Roy only confessed that
619
00:31:36,980 --> 00:31:39,070
he asked someone to spread
the rumours a year ago.
620
00:31:39,470 --> 00:31:40,430
He didn't do it for the past six months.
621
00:31:41,030 --> 00:31:42,790
So, the person behind the
rumour for the past six months
622
00:31:43,030 --> 00:31:43,790
and his goal,
623
00:31:44,230 --> 00:31:45,110
he said he doesn't know anything about it.
624
00:31:46,470 --> 00:31:46,870
Officer,
625
00:31:47,590 --> 00:31:48,630
they're lying.
626
00:31:49,740 --> 00:31:50,750
Including that fake Hank.
627
00:31:51,670 --> 00:31:52,550
Only people from the An family
628
00:31:52,950 --> 00:31:54,310
are capable of such despicable deeds.
629
00:31:56,510 --> 00:31:56,910
And,
630
00:31:57,270 --> 00:31:58,750
Ge Nu Wen provided us with another clue.
631
00:31:59,420 --> 00:32:00,550
The basement
632
00:32:00,550 --> 00:32:01,990
that the fake Hank is hiding in
633
00:32:02,190 --> 00:32:03,430
are unknown to most people.
634
00:32:03,630 --> 00:32:04,590
Even Dr Ge hasn't gone there before.
635
00:32:05,390 --> 00:32:07,150
So, I'm sure someone
is helping the fake Hank out.
636
00:32:07,150 --> 00:32:09,030
And that person is familiar
with Friendship Hospital.
637
00:32:11,470 --> 00:32:12,180
Will it be
638
00:32:12,350 --> 00:32:13,350
someone from the An family?
639
00:32:13,830 --> 00:32:14,230
Maybe.
640
00:32:14,910 --> 00:32:15,950
But Roy doesn't admit it.
641
00:32:17,460 --> 00:32:18,670
So, will you guys investigate them
642
00:32:18,710 --> 00:32:19,510
next?
643
00:32:21,790 --> 00:32:23,110
Now, we don't have any evidence
644
00:32:23,110 --> 00:32:24,310
pointing towards this Mr An.
645
00:32:25,150 --> 00:32:27,230
He doesn't admit to
what Roy has done at all.
646
00:32:29,030 --> 00:32:29,470
But,
647
00:32:30,030 --> 00:32:31,980
even if he can deny everything
648
00:32:31,980 --> 00:32:32,710
and avoid a lawsuit,
649
00:32:33,470 --> 00:32:35,150
he has a bad reputation now.
650
00:32:35,940 --> 00:32:37,670
I guess no one is willing to
do business with him now.
651
00:32:37,870 --> 00:32:38,950
He can retire early
652
00:32:39,230 --> 00:32:39,950
and return to his hometown.
653
00:32:42,390 --> 00:32:44,150
At least we can prove that
654
00:32:44,150 --> 00:32:45,110
Dr Xie is innocent now.
655
00:32:47,510 --> 00:32:47,820
Alright.
656
00:32:48,790 --> 00:32:50,020
I'll report it to our higher-ups
657
00:32:50,710 --> 00:32:51,750
immediately.
658
00:32:52,150 --> 00:32:52,630
Meeting dismissed.
659
00:32:54,590 --> 00:32:56,180
Are you still hesitating
660
00:32:56,180 --> 00:32:57,470
about being the director
of our new hospital?
661
00:32:58,110 --> 00:32:59,910
You rarely hesitate like this in the past.
662
00:33:04,350 --> 00:33:05,190
People change.
663
00:33:06,870 --> 00:33:07,870
You did change.
664
00:33:08,830 --> 00:33:09,670
You became more mature.
665
00:33:11,140 --> 00:33:11,990
You know
666
00:33:12,350 --> 00:33:13,430
how to make plans for yourself
667
00:33:13,430 --> 00:33:14,750
and your future now.
668
00:33:18,870 --> 00:33:19,910
But he didn't change at all.
669
00:33:22,870 --> 00:33:23,670
He even built a hospital
670
00:33:23,990 --> 00:33:24,830
just for you.
671
00:33:26,670 --> 00:33:27,550
That's crazy.
672
00:33:27,590 --> 00:33:28,630
That's called love.
673
00:33:28,910 --> 00:33:30,390
And you won't understand.
674
00:33:33,190 --> 00:33:34,350
We've finally proven that
675
00:33:35,780 --> 00:33:36,750
Dr Xie is innocent.
676
00:33:37,870 --> 00:33:38,670
The burden in my heart
677
00:33:38,670 --> 00:33:39,590
has finally been lifted.
678
00:33:40,350 --> 00:33:41,500
And we're very happy
679
00:33:42,110 --> 00:33:43,510
that Dr Ge is able to see his son.
680
00:33:44,830 --> 00:33:46,110
I want to try a backdoor route.
681
00:33:46,910 --> 00:33:48,270
I want to see if I can help Wen Jin Shui
682
00:33:48,470 --> 00:33:49,860
apply amnesty from the governor.
683
00:33:50,550 --> 00:33:51,550
So that he can stay here
684
00:33:51,910 --> 00:33:52,940
with Wang
685
00:33:53,790 --> 00:33:54,870
and wait for Dr Ge to be released.
686
00:33:55,550 --> 00:33:56,950
That's great.
687
00:33:58,950 --> 00:33:59,630
I knew it.
688
00:33:59,790 --> 00:34:00,590
You are
689
00:34:00,910 --> 00:34:01,670
a kind Samaritan.
690
00:34:03,790 --> 00:34:05,870
It's a pity that a kind Samaritan like me
691
00:34:06,630 --> 00:34:07,830
still couldn't move your heart.
692
00:34:12,219 --> 00:34:12,870
But,
693
00:34:14,030 --> 00:34:15,179
we're still good friends, aren't we?
694
00:34:17,030 --> 00:34:17,750
Just friends?
695
00:34:19,870 --> 00:34:20,469
Good friends.
696
00:34:21,830 --> 00:34:22,989
Okay, good friends.
697
00:34:25,219 --> 00:34:25,610
By the way,
698
00:34:25,790 --> 00:34:26,310
my friend,
699
00:34:27,110 --> 00:34:29,310
I heard that Daniel will be
leaving Friendship Hospital soon.
700
00:34:30,469 --> 00:34:30,870
You...
701
00:34:31,620 --> 00:34:32,469
Where did you hear that?
702
00:34:33,110 --> 00:34:34,389
I have a friend in the Health Department.
703
00:34:34,870 --> 00:34:36,270
He told me that Daniel went there
704
00:34:36,750 --> 00:34:37,870
to inquire about the
resignation procedure.
705
00:34:42,179 --> 00:34:43,620
Director Li loves freedom
706
00:34:44,469 --> 00:34:45,510
as much as he loves life.
707
00:34:45,870 --> 00:34:46,179
So,
708
00:34:46,949 --> 00:34:47,790
his departure
709
00:34:49,429 --> 00:34:50,580
isn't anything surprising.
710
00:34:53,270 --> 00:34:54,210
So, if he leaves,
711
00:34:55,030 --> 00:34:55,659
what'll happen to you?
712
00:34:56,139 --> 00:34:56,510
Me?
713
00:34:59,710 --> 00:35:00,260
I...
714
00:35:01,550 --> 00:35:02,020
I'll stay here
715
00:35:02,670 --> 00:35:03,510
and work hard with everyone.
716
00:35:10,550 --> 00:35:11,990
Actually, my relationship with Director Li
717
00:35:14,230 --> 00:35:15,510
isn't as deep as you think.
718
00:35:16,710 --> 00:35:17,790
We are capable of making our own choices.
719
00:35:19,620 --> 00:35:20,630
For the past few months,
720
00:35:21,150 --> 00:35:22,700
he chose to face the earthquake with us.
721
00:35:23,990 --> 00:35:24,790
He chose to help us out
722
00:35:26,660 --> 00:35:27,750
and did many things together with us.
723
00:35:29,270 --> 00:35:29,710
And,
724
00:35:30,620 --> 00:35:31,550
he helped us to prove
725
00:35:32,630 --> 00:35:33,260
Dr Xie's innocence as well.
726
00:35:33,910 --> 00:35:34,630
He did great.
727
00:35:36,780 --> 00:35:37,950
Our team is grateful to him.
728
00:35:38,910 --> 00:35:39,420
Especially me.
729
00:35:44,350 --> 00:35:44,950
So,
730
00:35:45,750 --> 00:35:47,310
if he chooses to leave now,
731
00:35:48,630 --> 00:35:50,030
and even if we won't see each other again,
732
00:35:52,550 --> 00:35:53,500
I will still
733
00:35:54,310 --> 00:35:55,190
remember him.
734
00:36:06,750 --> 00:36:07,950
We are independent people.
735
00:36:09,150 --> 00:36:10,270
Maybe it's because of that,
736
00:36:11,790 --> 00:36:13,110
we're just like two porcupines.
737
00:36:14,270 --> 00:36:15,110
The closer we get to each other,
738
00:36:16,390 --> 00:36:17,470
the deeper we'll hurt each other.
739
00:36:20,310 --> 00:36:22,710
Maybe, I do have some feelings
for him in the past.
740
00:36:23,870 --> 00:36:24,350
But,
741
00:36:25,310 --> 00:36:26,670
it's just a little bit.
742
00:36:27,230 --> 00:36:27,630
It's nothing.
743
00:36:31,030 --> 00:36:31,660
Dr Zhou,
744
00:36:32,470 --> 00:36:33,390
you don't need to explain it to me.
745
00:36:34,390 --> 00:36:35,470
We're good friends, right?
746
00:36:35,830 --> 00:36:36,110
Yeah.
747
00:36:37,380 --> 00:36:38,470
No matter what's your decision,
748
00:36:38,950 --> 00:36:39,910
I'll always support you.
749
00:36:42,220 --> 00:36:42,590
Thank you.
750
00:36:44,990 --> 00:36:46,430
But Daniel is a great guy.
751
00:36:47,150 --> 00:36:48,430
I'm afraid you'll regret it in the future.
752
00:36:58,430 --> 00:36:59,910
There are plenty more fish in the sea.
753
00:37:02,020 --> 00:37:02,350
What?
754
00:37:02,460 --> 00:37:02,950
There...
755
00:37:03,670 --> 00:37:04,310
There are what?
756
00:37:04,950 --> 00:37:06,630
What do you mean?
757
00:37:07,390 --> 00:37:07,830
It's nothing.
758
00:37:10,030 --> 00:37:10,550
Let's go.
759
00:37:10,910 --> 00:37:11,350
Okay.
760
00:37:12,110 --> 00:37:12,790
There are...
761
00:37:14,510 --> 00:37:15,350
Stop hesitating.
762
00:37:16,510 --> 00:37:17,590
Just come to us.
763
00:37:18,300 --> 00:37:20,270
With Xiang Wan's capability
and my capability,
764
00:37:20,830 --> 00:37:21,670
we can provide you
765
00:37:21,670 --> 00:37:22,700
with a better place
766
00:37:22,750 --> 00:37:24,590
for you to showcase your talent.
767
00:37:26,790 --> 00:37:27,630
You still don't know yet?
768
00:37:29,830 --> 00:37:30,350
I...
769
00:37:32,030 --> 00:37:32,820
I've decided already.
770
00:37:45,990 --> 00:37:47,030
You're finally back.
771
00:37:49,310 --> 00:37:49,950
You know?
772
00:37:49,950 --> 00:37:51,430
When I lost contact with you in Africa,
773
00:37:51,950 --> 00:37:53,310
I really thought you were dead.
774
00:37:55,870 --> 00:37:57,790
After that, I heard that
you went back to France.
775
00:38:01,190 --> 00:38:02,070
I was crying constantly.
776
00:38:03,870 --> 00:38:06,030
I cried behind Xiang Wan the entire night.
777
00:38:10,110 --> 00:38:10,910
Even though
778
00:38:11,670 --> 00:38:13,590
you may never look for me again,
779
00:38:13,630 --> 00:38:14,150
or,
780
00:38:15,670 --> 00:38:16,950
we may never meet again,
781
00:38:16,950 --> 00:38:17,590
but,
782
00:38:20,230 --> 00:38:21,510
I feel relieved as long as
783
00:38:22,510 --> 00:38:23,310
I know you're alive.
784
00:38:27,790 --> 00:38:28,350
Enough already.
785
00:38:29,950 --> 00:38:31,510
You're speaking as if you wish I was dead.
786
00:38:32,910 --> 00:38:33,590
Don't spout nonsense.
787
00:38:40,630 --> 00:38:41,070
What a coincidence.
788
00:38:44,070 --> 00:38:44,670
Dr Zhou?
789
00:38:46,790 --> 00:38:47,230
Miss Liang.
790
00:38:52,310 --> 00:38:53,750
Officer John.
791
00:38:55,870 --> 00:38:56,990
I thought
792
00:38:57,150 --> 00:38:58,110
you were supposed to
793
00:38:58,110 --> 00:38:59,310
get off work right now?
794
00:39:01,110 --> 00:39:01,950
It's almost time.
795
00:39:02,870 --> 00:39:03,950
I'm afraid that she might be in danger
796
00:39:04,270 --> 00:39:04,990
when I'm not around.
797
00:39:05,470 --> 00:39:05,870
Yeah.
798
00:39:07,470 --> 00:39:08,710
Okay, I'll leave now.
799
00:39:10,350 --> 00:39:10,710
Kelly.
800
00:39:11,630 --> 00:39:12,510
Dr Kelly.
801
00:39:15,430 --> 00:39:16,270
I'll leave as well then.
802
00:39:17,470 --> 00:39:18,270
You guys can have a chat.
803
00:39:35,910 --> 00:39:36,750
Mind your safety.
804
00:39:37,430 --> 00:39:38,510
Your Prince Charming isn't around now.
805
00:39:39,630 --> 00:39:40,710
Seems like you had a great chat just now.
806
00:39:42,230 --> 00:39:43,060
Does it still hurt?
807
00:39:43,710 --> 00:39:45,350
You were the one who wanted
to break up with me.
808
00:39:47,230 --> 00:39:47,590
What?
809
00:39:48,750 --> 00:39:49,590
Are you still caring for me?
810
00:39:52,550 --> 00:39:52,990
Of course.
811
00:40:10,710 --> 00:40:11,110
Really?
812
00:40:15,310 --> 00:40:15,710
Of course.
813
00:40:17,230 --> 00:40:18,110
The entire team cares about you.
814
00:40:18,700 --> 00:40:19,790
Our entire team cares about you.
815
00:40:26,790 --> 00:40:27,670
I heard that
816
00:40:29,110 --> 00:40:29,590
you're leaving soon.
817
00:40:33,390 --> 00:40:33,950
It's none of your business.
818
00:40:41,140 --> 00:40:42,550
You don't settle down at all.
819
00:40:43,950 --> 00:40:45,390
You've spent so much time with us.
820
00:40:45,390 --> 00:40:46,670
We experienced the earthquake
821
00:40:46,670 --> 00:40:47,590
and epidemic together.
822
00:40:47,990 --> 00:40:49,390
How could you leave just like that?
823
00:40:49,710 --> 00:40:50,630
Are you a kid?
824
00:40:53,270 --> 00:40:53,870
I know.
825
00:40:54,710 --> 00:40:55,510
Everyone was quite rude
826
00:40:56,470 --> 00:40:57,510
to you a few days ago.
827
00:40:58,870 --> 00:41:00,710
But can't you just forgive them?
828
00:41:00,910 --> 00:41:01,790
You can't just ask everyone
829
00:41:01,910 --> 00:41:03,510
to apologize to you in a group every time.
830
00:41:04,190 --> 00:41:05,630
What are you thinking?
831
00:41:05,710 --> 00:41:06,590
I'm just...
832
00:41:12,590 --> 00:41:14,310
I can't stay in a place for too long.
833
00:41:19,190 --> 00:41:19,590
Is that so?
834
00:41:25,430 --> 00:41:26,670
Are you leaving because I asked
835
00:41:28,830 --> 00:41:29,550
for a breakup?
836
00:41:32,110 --> 00:41:32,790
Can't bear to part with me?
837
00:41:34,670 --> 00:41:35,270
What do you think?
838
00:41:40,150 --> 00:41:41,030
You want me to stay?
839
00:41:48,230 --> 00:41:49,150
Did you guys notice this?
840
00:41:50,670 --> 00:41:51,390
Lately,
841
00:41:51,550 --> 00:41:52,150
our
842
00:41:52,670 --> 00:41:53,310
Dr Huo
843
00:41:53,710 --> 00:41:55,710
has been doing the same thing
as what Dr Xie used to do.
844
00:41:56,110 --> 00:41:57,270
He's writing a diary now.
845
00:41:57,550 --> 00:41:58,750
And he has been writing it for some time.
846
00:41:59,070 --> 00:42:00,030
He'll enter his office
847
00:42:00,110 --> 00:42:00,510
and
848
00:42:00,830 --> 00:42:02,420
write his diary once he finishes his meal.
849
00:42:03,870 --> 00:42:04,910
But, I think we should
850
00:42:05,060 --> 00:42:06,150
record Wang's incident.
851
00:42:06,870 --> 00:42:08,470
I will never believe it
852
00:42:08,510 --> 00:42:10,310
if I didn't see it for myself.
853
00:42:11,220 --> 00:42:12,830
Even my father
854
00:42:13,070 --> 00:42:14,470
who has been attending
disaster relief missions for 30 years,
855
00:42:14,740 --> 00:42:16,550
I don't think he has witnessed
a miracle like this.
856
00:42:17,670 --> 00:42:18,190
Xiao Cong,
857
00:42:18,510 --> 00:42:20,270
did you tell your mother
858
00:42:20,630 --> 00:42:22,150
about this rare incident?
859
00:42:22,590 --> 00:42:22,950
No.
860
00:42:23,910 --> 00:42:25,590
My mother will provide training
to the village this week.
861
00:42:25,870 --> 00:42:26,790
My father will go as well.
862
00:42:27,190 --> 00:42:27,870
They're together.
863
00:42:27,990 --> 00:42:28,910
I don't want to give them a video call.
864
00:42:29,230 --> 00:42:30,230
Look at you brat.
865
00:42:30,470 --> 00:42:31,590
So stubborn.
866
00:42:34,950 --> 00:42:35,510
If I must say,
867
00:42:35,990 --> 00:42:36,990
this is great.
868
00:42:37,830 --> 00:42:39,710
He finally found his son after so long.
869
00:42:41,430 --> 00:42:41,870
It's a pity that
870
00:42:42,870 --> 00:42:43,550
Dr Qiao isn't around.
871
00:42:45,070 --> 00:42:46,510
When we first came here,
872
00:42:46,510 --> 00:42:48,790
there are only Dr Qiao and Dr Ge
873
00:42:48,790 --> 00:42:49,670
in this hospital.
874
00:42:50,350 --> 00:42:52,430
If Dr Qiao sees this for herself,
875
00:42:52,790 --> 00:42:54,830
I'm sure she'll be happy for Dr Ge.
876
00:42:55,660 --> 00:42:56,190
And,
877
00:42:56,980 --> 00:42:58,870
John came here today to announce that
878
00:42:59,310 --> 00:43:00,990
Dr Xie is innocent.
879
00:43:01,230 --> 00:43:01,590
Look.
880
00:43:01,820 --> 00:43:02,870
Everyone is around
881
00:43:03,350 --> 00:43:04,550
except for Dr Qiao.
882
00:43:06,630 --> 00:43:07,150
Yeah.
883
00:43:08,110 --> 00:43:10,150
Dr Qiao has contributed a lot
884
00:43:10,470 --> 00:43:13,030
in eradicating the polio epidemic.
885
00:43:14,110 --> 00:43:14,830
That child
886
00:43:15,070 --> 00:43:16,550
is nice and kind.
887
00:43:17,750 --> 00:43:20,150
I guess it has been one week
since she left us.
888
00:43:21,350 --> 00:43:22,870
I do miss her.
889
00:43:22,870 --> 00:43:24,790
I'm sleepy. I'll go to sleep now.
890
00:43:25,390 --> 00:43:26,900
Sleepy? Do you know what time it is?
891
00:43:26,900 --> 00:43:28,070
You want to sleep at this time?
892
00:43:28,390 --> 00:43:30,310
Cong, are you uncomfortable?
893
00:43:33,940 --> 00:43:34,750
My head hurts as well.
894
00:43:35,350 --> 00:43:35,990
I'll return to my room now.
895
00:43:38,910 --> 00:43:39,430
Dr Liao.
896
00:43:39,910 --> 00:43:40,270
This...
897
00:43:40,910 --> 00:43:42,190
What's wrong with them?
53166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.