All language subtitles for [English] Breath of Destiny episode 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:28,750 --> 00:01:35,180 [Breath of Destiny] 3 00:01:35,220 --> 00:01:38,130 [Episode 30] 4 00:01:46,630 --> 00:01:47,110 Dr Huo. 5 00:01:49,100 --> 00:01:50,789 Wu said he was going to play beach volleyball with me. 6 00:01:51,190 --> 00:01:52,620 But he couldn't wake up on time. 7 00:01:53,710 --> 00:01:54,229 What do you think? 8 00:01:55,430 --> 00:01:56,070 Do you want to join me? 9 00:01:57,020 --> 00:01:57,509 Sure. 10 00:01:57,900 --> 00:01:58,229 Come. 11 00:01:58,509 --> 00:01:59,190 Alright, prepare yourself. 12 00:02:25,430 --> 00:02:26,030 Dr Huo, 13 00:02:26,550 --> 00:02:28,790 I didn't expect you to be that good in volleyball. 14 00:02:30,510 --> 00:02:31,340 I participated in two disaster relief missions. 15 00:02:31,910 --> 00:02:33,670 We had nowhere to go when we have free time. 16 00:02:33,790 --> 00:02:35,030 So, we played volleyball. 17 00:02:35,270 --> 00:02:36,790 In the end, I got addicted to it. 18 00:02:42,780 --> 00:02:43,870 You're a good player yourself. 19 00:02:45,510 --> 00:02:46,990 You actually let me scored three points consecutively. 20 00:02:47,620 --> 00:02:48,550 I'm sure this isn't your standard. 21 00:02:49,270 --> 00:02:49,790 Not at all. 22 00:02:50,390 --> 00:02:51,350 You must be troubled, right? 23 00:02:52,350 --> 00:02:52,900 Troubled? 24 00:02:53,470 --> 00:02:54,750 No way, why would I be troubled? 25 00:02:55,670 --> 00:02:57,270 You looked unhappy lately. 26 00:02:58,390 --> 00:02:59,350 Can you tell me 27 00:02:59,790 --> 00:03:00,350 what's on your mind? 28 00:03:07,790 --> 00:03:08,590 I just think that 29 00:03:09,150 --> 00:03:09,950 everyone isn't happy 30 00:03:09,950 --> 00:03:11,030 with the way I do things. 31 00:03:13,990 --> 00:03:14,590 This... 32 00:03:15,190 --> 00:03:16,190 When you interact with other human beings, 33 00:03:16,550 --> 00:03:18,270 you need to give them some time 34 00:03:19,070 --> 00:03:19,910 to digest the process. 35 00:03:20,620 --> 00:03:22,110 Sometimes, you need to 36 00:03:22,190 --> 00:03:23,630 communicate with them about the same thing over and over again. 37 00:03:24,550 --> 00:03:25,590 Don't be nervous. Take your time. 38 00:03:26,630 --> 00:03:27,430 I'm unlike you. 39 00:03:28,540 --> 00:03:29,270 I'm not as patient as you. 40 00:03:30,550 --> 00:03:31,710 Anyway, I didn't do anything guilty. 41 00:03:31,990 --> 00:03:33,310 Everyone can wait for the final result. 42 00:03:34,230 --> 00:03:34,750 Tian Cheng, 43 00:03:35,140 --> 00:03:36,110 let me tell you something. 44 00:03:37,510 --> 00:03:38,630 I really hope that 45 00:03:39,750 --> 00:03:40,860 you can get along with everyone else. 46 00:03:43,990 --> 00:03:44,710 I hope so too. 47 00:03:53,470 --> 00:03:53,870 Dr Huo, 48 00:03:55,470 --> 00:03:55,950 I... 49 00:03:57,510 --> 00:03:58,670 Recently, I've been having this thought. 50 00:03:59,190 --> 00:04:00,990 Please don't blame me. 51 00:04:01,540 --> 00:04:01,980 Tell me. 52 00:04:03,300 --> 00:04:04,590 I plan to move. 53 00:04:05,060 --> 00:04:05,430 What? 54 00:04:09,350 --> 00:04:10,030 Alright. 55 00:04:10,310 --> 00:04:10,910 Don't move. 56 00:04:11,550 --> 00:04:12,310 If not, I'll cut you by accident. 57 00:04:12,750 --> 00:04:13,230 Okay. 58 00:04:14,590 --> 00:04:16,790 Just bear with this for now. 59 00:04:18,110 --> 00:04:19,550 When you feel better 60 00:04:19,910 --> 00:04:21,500 and can come to my dorm for a proper haircut, 61 00:04:21,779 --> 00:04:24,230 I'll make you clean and tidy. 62 00:04:24,510 --> 00:04:24,990 Okay? 63 00:04:25,230 --> 00:04:26,110 Thank you. 64 00:04:30,550 --> 00:04:32,990 You cut his hair for him, right? 65 00:04:35,420 --> 00:04:37,470 You're a cook. 66 00:04:39,150 --> 00:04:39,590 Wait. 67 00:04:40,030 --> 00:04:40,700 How did you know? 68 00:04:41,270 --> 00:04:42,750 What's your occupation? 69 00:04:43,870 --> 00:04:44,510 Me? 70 00:04:46,030 --> 00:04:48,590 I'm just like you. I'm a cook. 71 00:04:49,350 --> 00:04:50,070 In the past, 72 00:04:50,510 --> 00:04:51,950 I worked on ships. 73 00:04:52,550 --> 00:04:54,710 It's a must for cooks 74 00:04:54,710 --> 00:04:56,190 to know how to cut hair for other people. 75 00:04:57,550 --> 00:04:59,550 So, that means we're peers. 76 00:05:23,430 --> 00:05:24,140 Have you guys discussed about it? 77 00:05:24,630 --> 00:05:26,110 He doesn't have the time to discuss it with me. 78 00:05:28,750 --> 00:05:30,230 But Li Tian Cheng 79 00:05:30,470 --> 00:05:31,950 has been acting mysteriously. 80 00:05:31,950 --> 00:05:33,030 I don't know what he's busy with. 81 00:05:33,510 --> 00:05:35,070 He always looked distracted as well. 82 00:05:35,140 --> 00:05:36,270 Do you think it's strange as well? 83 00:05:37,070 --> 00:05:37,870 Good morning. 84 00:05:38,350 --> 00:05:40,190 Morning, Dr Zhou, Dr Liao. 85 00:05:40,860 --> 00:05:43,909 These are the appointments for our outpatient clinic. 86 00:05:43,909 --> 00:05:44,990 I've prepared them for you. 87 00:05:46,230 --> 00:05:47,270 There's no one for the O&G Department. 88 00:05:48,110 --> 00:05:48,780 Not even one? 89 00:05:49,909 --> 00:05:50,670 That's great. 90 00:05:51,420 --> 00:05:52,390 I'll go to work now. 91 00:05:54,870 --> 00:05:57,230 Where's the record? 92 00:05:59,510 --> 00:06:00,830 Xin Lu, 93 00:06:00,990 --> 00:06:02,420 help me keep watch over here. 94 00:06:02,420 --> 00:06:03,990 I need to find Dr Huo 95 00:06:03,990 --> 00:06:05,270 for the patients' record. 96 00:06:05,270 --> 00:06:06,350 Give me a second. 97 00:06:06,350 --> 00:06:07,350 I need to go to the outpatient clinic. 98 00:06:09,870 --> 00:06:10,430 Shu Hui, 99 00:06:10,590 --> 00:06:11,310 let me search it for you. 100 00:06:12,070 --> 00:06:13,270 Since I'm free now. 101 00:06:14,390 --> 00:06:15,470 Sorry for the trouble. 102 00:06:15,710 --> 00:06:16,150 It's fine. 103 00:06:16,550 --> 00:06:16,990 It's... 104 00:06:17,030 --> 00:06:17,470 It's with Dr Huo. 105 00:06:17,470 --> 00:06:17,910 Dr Huo? 106 00:06:18,550 --> 00:06:18,830 Okay. 107 00:06:19,310 --> 00:06:20,550 During this crucial moment, 108 00:06:21,070 --> 00:06:23,630 why am I the one messing up? 109 00:06:24,350 --> 00:06:25,190 It's fine. 110 00:06:25,230 --> 00:06:26,620 Just calm down for now. 111 00:06:27,390 --> 00:06:27,870 It's fine. 112 00:06:28,990 --> 00:06:29,910 Logically speaking, 113 00:06:29,910 --> 00:06:32,030 you're the most respected person out of us. 114 00:06:32,030 --> 00:06:33,710 You're the best at doing all the thinking. 115 00:06:34,190 --> 00:06:35,270 But, why did it 116 00:06:35,270 --> 00:06:37,070 end up like that? 117 00:06:37,350 --> 00:06:38,750 How should I know? 118 00:06:39,230 --> 00:06:40,350 The conversation was going well in the first place. 119 00:06:40,350 --> 00:06:41,190 But suddenly, he said that. 120 00:06:42,430 --> 00:06:43,990 What's wrong with kids nowadays? 121 00:06:43,990 --> 00:06:45,540 What are they thinking about? 122 00:06:46,070 --> 00:06:47,830 They don't have the ability to persist at all. 123 00:06:48,230 --> 00:06:49,940 They leave or go for a breakup when they feel like it. 124 00:06:50,380 --> 00:06:50,750 This... 125 00:06:51,990 --> 00:06:52,750 I don't have a fever, right? 126 00:06:52,750 --> 00:06:55,070 No. You're in great shape. 127 00:06:57,150 --> 00:06:58,300 If I must say, 128 00:06:59,590 --> 00:07:01,070 if we fail once, 129 00:07:01,470 --> 00:07:02,550 we should try again. 130 00:07:02,790 --> 00:07:03,070 What? 131 00:07:03,230 --> 00:07:03,510 Wait... 132 00:07:03,750 --> 00:07:04,630 In my opinion, 133 00:07:05,190 --> 00:07:06,870 Director Li 134 00:07:07,070 --> 00:07:09,070 is a loyal person. 135 00:07:09,350 --> 00:07:10,620 He doesn't just leave us 136 00:07:10,620 --> 00:07:11,870 when he feels like it. 137 00:07:13,470 --> 00:07:15,230 That has to depend on the temptation out there. 138 00:07:15,710 --> 00:07:17,070 Did he say where he was going? 139 00:07:17,510 --> 00:07:18,190 He didn't tell me explicitly. 140 00:07:19,670 --> 00:07:22,750 There aren't any other huge hospitals on Zal Island. 141 00:07:23,670 --> 00:07:25,510 It's impossible for him to join a private clinic as well. 142 00:07:25,950 --> 00:07:26,830 Western District Hospital? 143 00:07:27,710 --> 00:07:28,350 No way. 144 00:07:28,660 --> 00:07:30,510 According to his personality, he won't be able to stand that place. 145 00:07:31,470 --> 00:07:32,670 Don't tell me 146 00:07:33,870 --> 00:07:35,510 he's going to leave Zal Island? 147 00:07:35,830 --> 00:07:37,430 He's not leaving Zal Island, right? 148 00:07:37,670 --> 00:07:38,750 Who's leaving Zal Island? 149 00:07:40,070 --> 00:07:40,540 Dr Huo, 150 00:07:40,790 --> 00:07:42,830 I need the record for the outpatient clinic. 151 00:07:43,350 --> 00:07:43,790 I signed it already. 152 00:07:44,030 --> 00:07:44,630 It's on the table. 153 00:07:46,990 --> 00:07:47,909 Who's leaving Zal Island? 154 00:07:53,300 --> 00:07:53,830 Dr Zhou, 155 00:07:55,110 --> 00:07:55,550 if, 156 00:07:56,110 --> 00:07:57,070 let's say 157 00:07:57,870 --> 00:08:00,230 one of our colleague 158 00:08:00,750 --> 00:08:02,470 was misunderstood, 159 00:08:03,110 --> 00:08:04,150 and he wants to leave, 160 00:08:04,300 --> 00:08:06,430 do you think we should think of something 161 00:08:06,590 --> 00:08:07,350 and try to keep him here? 162 00:08:09,230 --> 00:08:10,830 He wants to leave just because he was misunderstood? 163 00:08:11,550 --> 00:08:13,310 Sis Hong misunderstood a great deal about me last time. 164 00:08:15,830 --> 00:08:17,550 If his mentality is that weak, 165 00:08:17,830 --> 00:08:18,910 I think he should just leave then. 166 00:08:20,910 --> 00:08:21,710 Be gentle. 167 00:08:23,310 --> 00:08:23,870 Zhou Yue, 168 00:08:24,430 --> 00:08:26,190 we mustn't be that heartless. 169 00:08:26,590 --> 00:08:27,550 At least he was our colleague 170 00:08:27,550 --> 00:08:28,940 for five months. 171 00:08:29,430 --> 00:08:30,390 He volunteered to help us out 172 00:08:30,510 --> 00:08:32,590 during the earthquake. 173 00:08:32,990 --> 00:08:34,110 When An Wan Hao created a mess, 174 00:08:34,429 --> 00:08:35,950 he stepped forward bravely, you know? 175 00:08:36,900 --> 00:08:38,350 No one is perfect. 176 00:08:38,950 --> 00:08:40,350 It isn't a huge problem at all. 177 00:08:40,750 --> 00:08:41,900 It's just that 178 00:08:42,870 --> 00:08:44,310 he's offensive 179 00:08:44,750 --> 00:08:46,470 and impulsive at times. 180 00:08:47,070 --> 00:08:47,990 Even so, 181 00:08:48,350 --> 00:08:49,870 you shouldn't be angry at him. 182 00:08:50,590 --> 00:08:51,380 Anyway, 183 00:08:51,790 --> 00:08:52,550 regarding this matter, 184 00:08:52,700 --> 00:08:54,460 I've reflected on my actions. 185 00:08:54,990 --> 00:08:55,870 Look at you. 186 00:08:56,190 --> 00:08:57,830 Shouldn't you try to 187 00:08:57,830 --> 00:08:58,710 reflect on your actions as well? 188 00:09:04,580 --> 00:09:07,830 So, you guys are referring to... 189 00:09:09,510 --> 00:09:10,590 Who else can there be? 190 00:09:12,030 --> 00:09:14,470 It's Li Tian Cheng, our Director Li. 191 00:09:22,910 --> 00:09:24,350 The patient from Ward Five 192 00:09:24,430 --> 00:09:25,630 can be discharged today. 193 00:09:25,950 --> 00:09:26,350 Alright. 194 00:09:27,110 --> 00:09:27,590 Hold it properly. 195 00:09:27,590 --> 00:09:27,990 Thank you. 196 00:09:29,870 --> 00:09:30,710 Okay, thank you. 197 00:09:31,070 --> 00:09:31,630 Director, 198 00:09:32,390 --> 00:09:33,590 I need you to sign this for me. 199 00:09:44,870 --> 00:09:45,470 Brother Daniel, 200 00:09:46,230 --> 00:09:47,830 we've counted the stocks in our store. 201 00:09:48,390 --> 00:09:50,830 We don't have enough for the Size 5 IM injection needle. 202 00:09:51,990 --> 00:09:52,950 Tell the purchasing department. 203 00:09:53,990 --> 00:09:54,430 Alright. 204 00:10:16,070 --> 00:10:16,590 Xiao Cong, 205 00:10:17,230 --> 00:10:19,350 you should confirm the amount of 206 00:10:19,350 --> 00:10:21,350 Size 7 IM injection needle we have as well. 207 00:10:21,750 --> 00:10:22,390 Alright. 208 00:10:36,230 --> 00:10:37,470 Dr Joe, 209 00:10:37,830 --> 00:10:38,990 I'll be discharged now. 210 00:10:39,990 --> 00:10:41,870 I hope you recover soon. 211 00:10:42,630 --> 00:10:43,510 Just ignore him. 212 00:10:44,830 --> 00:10:45,830 Thank you, Nurse Huang. 213 00:10:46,150 --> 00:10:46,950 See you. 214 00:10:53,190 --> 00:10:53,750 Shu Hui. 215 00:10:55,340 --> 00:10:56,030 Shu Hui. 216 00:10:58,790 --> 00:10:59,470 Come over here. 217 00:10:59,790 --> 00:11:01,590 Come and have a chat with me. 218 00:11:02,070 --> 00:11:03,430 I'm so lonely. 219 00:11:08,350 --> 00:11:10,950 Shu Hui, don't be angry at me. 220 00:11:12,150 --> 00:11:14,550 We're old colleagues, right? 221 00:11:14,550 --> 00:11:15,950 Are you still angry at me? 222 00:11:15,950 --> 00:11:16,790 That's how I am. 223 00:11:16,790 --> 00:11:17,950 Don't you understand? 224 00:11:18,220 --> 00:11:19,980 Come over here. 225 00:11:20,630 --> 00:11:21,910 Sis Shu Hui, there's an emergency. 226 00:11:23,870 --> 00:11:24,670 Nurse Wang, 227 00:11:25,350 --> 00:11:27,710 can you tell me a joke? 228 00:11:28,590 --> 00:11:29,870 Your joke that day 229 00:11:29,910 --> 00:11:31,420 was hilarious. 230 00:11:32,030 --> 00:11:33,270 But you didn't laugh at all. 231 00:11:33,430 --> 00:11:34,190 Just rest. 232 00:11:44,390 --> 00:11:45,990 Bing Bing, fetch me the ball. 233 00:11:56,470 --> 00:11:57,750 My baby, what's wrong? 234 00:11:58,310 --> 00:12:01,390 Mommy, that grandpa looks ugly. 235 00:12:01,390 --> 00:12:02,660 Okay, don't be afraid. 236 00:12:04,470 --> 00:12:05,390 I'm sorry. 237 00:12:05,550 --> 00:12:07,390 Mister, he doesn't know what he's talking about. 238 00:12:07,390 --> 00:12:08,430 Please don't take his words to heart. 239 00:12:11,710 --> 00:12:12,390 I'm sorry. 240 00:12:21,950 --> 00:12:24,190 Why are you here? 241 00:12:28,620 --> 00:12:29,230 Have some water. 242 00:12:31,350 --> 00:12:32,310 Shu Hui, 243 00:12:33,710 --> 00:12:34,710 since when have I 244 00:12:34,710 --> 00:12:36,910 become so detestable? 245 00:12:39,110 --> 00:12:39,750 Drink some water. 246 00:12:41,310 --> 00:12:42,110 I don't dare to. 247 00:12:42,510 --> 00:12:43,350 I'm afraid I'll urinate. 248 00:12:44,110 --> 00:12:45,270 Just drink it. 249 00:12:45,710 --> 00:12:47,590 You need to drink more water for your sake. 250 00:12:48,030 --> 00:12:49,430 You'll be fine after 251 00:12:49,670 --> 00:12:50,550 the surgery. 252 00:12:57,470 --> 00:12:57,950 I... 253 00:12:59,270 --> 00:13:01,070 Do I smell? 254 00:13:02,310 --> 00:13:03,790 Do you guys detest me? 255 00:13:04,510 --> 00:13:05,580 When you first came here, 256 00:13:05,580 --> 00:13:07,310 you smell terrible. 257 00:13:07,670 --> 00:13:10,470 Now, Nurse Wang is cleaning you up every day. 258 00:13:10,750 --> 00:13:11,630 You don't smell anymore. 259 00:13:13,030 --> 00:13:14,550 I'm carrying the urine bag with me. 260 00:13:15,260 --> 00:13:16,790 The urine bag smells. 261 00:13:17,350 --> 00:13:18,710 It doesn't smell. 262 00:13:19,660 --> 00:13:22,030 You are not smelly. 263 00:13:22,270 --> 00:13:23,430 You just have a long face. 264 00:13:24,110 --> 00:13:25,710 Everyone is treating you nicely, 265 00:13:25,910 --> 00:13:27,470 yet you don't know how to appreciate them. 266 00:13:30,510 --> 00:13:31,710 Back then, 267 00:13:32,950 --> 00:13:35,430 I was handsome and carefree. 268 00:13:36,820 --> 00:13:37,750 I was a doctor as well. 269 00:13:39,630 --> 00:13:41,310 I had my own private clinic. 270 00:13:41,910 --> 00:13:42,910 I earned a lot as well. 271 00:13:44,470 --> 00:13:45,270 I think I was 272 00:13:46,310 --> 00:13:47,630 quite glorious in the past. 273 00:13:48,950 --> 00:13:49,790 Yeah. 274 00:13:50,390 --> 00:13:51,590 Uncle Wen and I 275 00:13:52,630 --> 00:13:54,150 even worked under you before. 276 00:13:59,310 --> 00:14:00,710 I didn't expect 277 00:14:01,630 --> 00:14:03,430 the charming 278 00:14:03,430 --> 00:14:04,430 Dr David Joe 279 00:14:05,470 --> 00:14:06,190 to scare a kid 280 00:14:06,910 --> 00:14:08,750 with his face when he's old. 281 00:14:09,380 --> 00:14:11,230 This isn't about your age. 282 00:14:11,470 --> 00:14:13,310 Who asked you to put on a long face every day? 283 00:14:13,510 --> 00:14:14,350 Of course people will be scared 284 00:14:14,710 --> 00:14:16,860 when you smile all of a sudden. 285 00:14:18,030 --> 00:14:20,270 I don't want this to happen either. 286 00:14:20,950 --> 00:14:22,550 It's all that woman's fault. 287 00:14:22,870 --> 00:14:24,870 She cheated me of all my money. 288 00:14:25,270 --> 00:14:27,630 She was the reason I'm in this plight. 289 00:14:28,270 --> 00:14:30,630 You only know how to blame others for your fate. 290 00:14:30,910 --> 00:14:32,700 Have you ever reflected on your actions? 291 00:14:32,990 --> 00:14:34,710 Weren't you a playboy when you were young? 292 00:14:35,430 --> 00:14:37,540 When I was working for you, 293 00:14:37,870 --> 00:14:40,230 you had three relationships at the same time. 294 00:14:40,270 --> 00:14:41,670 You had three girlfriends. 295 00:14:42,110 --> 00:14:43,430 Everyone knows about it. 296 00:14:43,910 --> 00:14:46,340 We introduced so many great ladies to you, 297 00:14:46,590 --> 00:14:48,230 but you were picky. 298 00:14:48,350 --> 00:14:49,070 In the end, 299 00:14:49,510 --> 00:14:52,750 you fell in love with a scammer because of her beauty. 300 00:14:53,270 --> 00:14:54,350 You deserved it. 301 00:14:55,430 --> 00:14:57,070 Let's forget about the fact that she cheated you of your money. 302 00:14:57,430 --> 00:14:59,750 You even drank every day. 303 00:15:00,230 --> 00:15:01,710 You scared away all our patients. 304 00:15:01,740 --> 00:15:03,430 And the clinic was closed down. 305 00:15:03,630 --> 00:15:04,230 In the end, 306 00:15:04,710 --> 00:15:07,310 you were sick and sent to this hospital. 307 00:15:08,270 --> 00:15:10,350 And you're putting on a long face, scolding everyone here. 308 00:15:10,540 --> 00:15:11,910 We don't owe you anything. 309 00:15:12,270 --> 00:15:13,990 We don't deserve your scolding. 310 00:15:15,150 --> 00:15:17,790 You're a doctor yourself. 311 00:15:18,070 --> 00:15:19,030 But now, 312 00:15:19,190 --> 00:15:20,430 you're scolding the doctors and nurses. 313 00:15:21,390 --> 00:15:22,390 Aren't you ashamed? 314 00:15:24,470 --> 00:15:26,700 You didn't reflect on your actions when you were young. 315 00:15:26,950 --> 00:15:28,070 Now that you're old, 316 00:15:28,430 --> 00:15:29,590 you'll stay lonely for the rest of your life. 317 00:15:30,750 --> 00:15:31,510 You deserve it. 318 00:15:35,940 --> 00:15:36,790 What are you doing? 319 00:15:37,590 --> 00:15:38,710 Are you crazy? 320 00:15:38,910 --> 00:15:39,230 Good. 321 00:15:40,710 --> 00:15:41,710 You gave me a great scolding. 322 00:15:42,150 --> 00:15:42,790 Shu Hui, 323 00:15:43,590 --> 00:15:44,550 please reprimand me 324 00:15:44,910 --> 00:15:46,030 when you're free. 325 00:15:46,590 --> 00:15:47,430 I realized that 326 00:15:48,350 --> 00:15:48,990 it's fine 327 00:15:49,310 --> 00:15:50,870 even if someone scolds me. 328 00:15:51,830 --> 00:15:53,590 It's tough 329 00:15:53,710 --> 00:15:55,830 when no one talks to you. 330 00:15:55,830 --> 00:15:57,390 Are you crazy? 331 00:15:57,390 --> 00:15:59,070 I'm not crazy. 332 00:16:00,310 --> 00:16:01,190 It's been so many years. 333 00:16:01,590 --> 00:16:02,750 No one was willing to 334 00:16:03,310 --> 00:16:04,830 engage in such a long conversation with me. 335 00:16:05,550 --> 00:16:06,830 Now, someone is finally willing to talk to me. 336 00:16:08,190 --> 00:16:08,830 I... 337 00:16:09,150 --> 00:16:10,510 I'm so happy. 338 00:16:10,700 --> 00:16:12,670 I beg you, please chat with me. 339 00:16:14,390 --> 00:16:16,070 I'm very busy. 340 00:16:16,630 --> 00:16:18,430 I don't have time to chat with you. 341 00:16:19,750 --> 00:16:23,230 Please chat with me when you're free. 342 00:16:23,670 --> 00:16:26,270 I won't let you do it for free. 343 00:16:26,540 --> 00:16:28,110 I will reward you. 344 00:16:28,550 --> 00:16:30,940 David Joe, who do you think I am? 345 00:16:30,940 --> 00:16:31,710 Do you think I'm a social butterfly? 346 00:16:34,390 --> 00:16:36,030 Why are you angry? 347 00:16:36,660 --> 00:16:38,790 I'm rewarding you for a chat, you know 348 00:16:38,910 --> 00:16:40,590 You should be happy. 349 00:16:41,430 --> 00:16:42,350 I'm sure 350 00:16:42,670 --> 00:16:44,580 you want this reward. 351 00:16:44,830 --> 00:16:45,870 You lunatic. 352 00:16:46,430 --> 00:16:46,910 Hui, 353 00:16:47,220 --> 00:16:48,390 didn't you say you want to know 354 00:16:48,510 --> 00:16:50,630 who the surgeon for Wen's son is? 355 00:16:53,470 --> 00:16:54,070 What did you say? 356 00:16:57,190 --> 00:16:57,670 Alright. 357 00:17:03,350 --> 00:17:04,579 I'll stop teasing you. 358 00:17:05,390 --> 00:17:06,230 Just now, 359 00:17:06,510 --> 00:17:07,670 I just wanted you 360 00:17:07,819 --> 00:17:09,579 to chat more with me. 361 00:17:10,230 --> 00:17:12,510 The cops are looking for the surgeon 362 00:17:12,710 --> 00:17:15,190 who operated on Wen's son 10 years ago, right? 363 00:17:15,430 --> 00:17:16,150 What a coincidence. 364 00:17:17,300 --> 00:17:18,430 It's me. 365 00:17:19,990 --> 00:17:21,540 How did you know about that? 366 00:17:22,510 --> 00:17:24,790 This is a huge matter. 367 00:17:25,150 --> 00:17:26,270 How could I not know? 368 00:17:26,270 --> 00:17:27,260 I'm not deaf. 369 00:17:27,390 --> 00:17:28,830 I can gather information myself. 370 00:17:29,830 --> 00:17:30,950 That's why I know. 371 00:17:32,710 --> 00:17:33,670 Uncle Wen 372 00:17:33,860 --> 00:17:35,750 once had a family and a son. 373 00:17:36,150 --> 00:17:37,670 And his son is really adorable. 374 00:17:37,990 --> 00:17:38,670 He often 375 00:17:38,750 --> 00:17:40,510 told us stories about his son. 376 00:17:41,990 --> 00:17:42,590 One time, 377 00:17:42,990 --> 00:17:44,750 his son suffered from appendicitis. 378 00:17:44,750 --> 00:17:46,910 He doesn't have time to bring his son to the hospital. 379 00:17:46,910 --> 00:17:49,070 He asked his wife to bring him there. 380 00:17:50,030 --> 00:17:52,150 When he returned home after work, 381 00:17:52,780 --> 00:17:54,540 the pirates came and slaughtered the entire village. 382 00:17:55,310 --> 00:17:56,630 All his family was gone. 383 00:17:57,180 --> 00:17:57,710 So, 384 00:17:58,390 --> 00:17:59,510 maybe that's why. 385 00:18:00,260 --> 00:18:01,270 Appendicitis? 386 00:18:02,460 --> 00:18:03,750 Speaking of which, 387 00:18:04,270 --> 00:18:06,150 I remembered that Wang has an appendectomy scar 388 00:18:06,670 --> 00:18:08,110 when I was doing the surgery for him. 389 00:18:08,510 --> 00:18:11,870 His son was four when he went missing. 390 00:18:12,390 --> 00:18:14,670 And the pirates attacked the village 10 years ago. 391 00:18:15,630 --> 00:18:17,860 Wang is 14 this year. 392 00:18:18,070 --> 00:18:18,670 Look. 393 00:18:20,670 --> 00:18:22,390 According to this analysis, 394 00:18:22,390 --> 00:18:24,230 it's highly likely that Wang might be 395 00:18:24,430 --> 00:18:25,830 Dr Ge's son. 396 00:18:27,030 --> 00:18:28,190 Oh yeah, the record. 397 00:18:28,470 --> 00:18:29,470 Let's find his medical record. 398 00:18:29,470 --> 00:18:30,620 As long as we can find 399 00:18:30,620 --> 00:18:32,790 the record of his surgery, 400 00:18:32,790 --> 00:18:33,510 we can find 401 00:18:33,510 --> 00:18:35,310 pictures of him and identify his blood type. 402 00:18:35,310 --> 00:18:37,710 After that, we can compare them 403 00:18:37,910 --> 00:18:39,630 with Wang's information. 404 00:18:39,910 --> 00:18:41,030 If they match, 405 00:18:41,350 --> 00:18:42,270 that means 406 00:18:42,550 --> 00:18:44,030 there's no need for suspicion. 407 00:18:46,110 --> 00:18:47,430 My goodness! 408 00:18:47,830 --> 00:18:49,590 Everyone is panicking over this, 409 00:18:49,590 --> 00:18:50,910 you know? 410 00:18:51,230 --> 00:18:52,590 Why are you only telling me this by now? 411 00:18:52,950 --> 00:18:55,260 Didn't I tell you to chat with me in the first place? 412 00:18:55,390 --> 00:18:56,470 If you did chat with me, 413 00:18:56,470 --> 00:18:58,110 I would've told you already. 414 00:18:58,590 --> 00:18:59,310 Look at you. 415 00:18:59,430 --> 00:19:01,070 I don't know if you're telling lies or the truth. 416 00:19:01,150 --> 00:19:01,670 Enough. 417 00:19:01,670 --> 00:19:03,590 I told you already, right? 418 00:19:03,750 --> 00:19:06,230 Now, you should hurry and tell the cops. 419 00:19:06,830 --> 00:19:09,430 Maybe his medical record can still be recovered. 420 00:19:10,220 --> 00:19:12,310 I'll look for it in my clinic. 421 00:19:13,030 --> 00:19:14,030 If you lie to me, 422 00:19:14,470 --> 00:19:16,310 I will never talk to you again. 423 00:19:17,030 --> 00:19:18,230 I won't. 424 00:19:18,990 --> 00:19:20,470 I won't lie to you. 425 00:19:20,470 --> 00:19:22,390 Go back and rest 426 00:19:22,540 --> 00:19:24,300 so that you can help the cops to recover the medical record later. 427 00:19:24,630 --> 00:19:26,830 Alright, I will. 428 00:19:26,830 --> 00:19:27,590 You're something. 429 00:19:51,990 --> 00:19:52,430 How is it? 430 00:19:53,190 --> 00:19:53,830 I found it. 431 00:19:54,990 --> 00:19:55,710 I found it. 432 00:19:56,990 --> 00:19:57,630 It's him. 433 00:20:06,510 --> 00:20:06,980 So, 434 00:20:09,230 --> 00:20:09,990 the cops 435 00:20:11,110 --> 00:20:13,390 found your medical record when you were young. 436 00:20:14,270 --> 00:20:15,670 They found your family as well. 437 00:20:26,470 --> 00:20:27,110 Calm down. 438 00:20:30,390 --> 00:20:31,070 I don't believe it! 439 00:20:32,590 --> 00:20:33,750 My family is dead! 440 00:20:34,110 --> 00:20:35,110 I only have Uncle. 441 00:20:36,030 --> 00:20:37,030 What medical record? 442 00:20:37,350 --> 00:20:38,030 It's fake! 443 00:20:38,350 --> 00:20:39,110 It's fake! 444 00:20:39,590 --> 00:20:41,070 That may not be the case. 445 00:20:41,990 --> 00:20:43,270 There's no one who can keep 446 00:20:43,510 --> 00:20:45,710 medical records better than me. 447 00:20:47,150 --> 00:20:47,710 That's right. 448 00:20:48,390 --> 00:20:50,860 You're the son of Ge Nu Wen. 449 00:20:51,710 --> 00:20:52,470 Back then, 450 00:20:52,990 --> 00:20:54,790 your mother carried you 451 00:20:54,790 --> 00:20:56,030 to my clinic when you were four 452 00:20:56,030 --> 00:20:57,110 for a surgery. 453 00:20:57,630 --> 00:21:00,710 Back then, you cried so loudly. 454 00:21:01,030 --> 00:21:02,350 I remember it very well. 455 00:21:03,270 --> 00:21:03,990 Your medical record, 456 00:21:04,060 --> 00:21:05,270 your personal information, 457 00:21:05,430 --> 00:21:06,630 everything is recorded. 458 00:21:07,230 --> 00:21:08,630 If you don't believe it, 459 00:21:09,230 --> 00:21:10,710 you can do a blood test. 460 00:21:10,950 --> 00:21:11,590 Or 461 00:21:12,070 --> 00:21:13,510 a fingerprint identification. 462 00:21:14,750 --> 00:21:16,350 I need to tell you this as well. 463 00:21:16,790 --> 00:21:18,070 There's a scar on your belly, 464 00:21:18,470 --> 00:21:20,470 am I right? 465 00:21:22,190 --> 00:21:23,510 That's the scar 466 00:21:24,030 --> 00:21:25,620 from the 467 00:21:26,030 --> 00:21:27,750 appendectomy I did for you. 468 00:21:28,470 --> 00:21:29,230 Now, 469 00:21:29,430 --> 00:21:31,830 even if you want me to leave an exact scar like that, 470 00:21:32,110 --> 00:21:33,510 it's no problem for me. 471 00:21:34,030 --> 00:21:34,790 Do you believe me? 472 00:21:50,310 --> 00:21:50,750 Boss, 473 00:21:51,310 --> 00:21:53,630 although this Dr Joe is grumpy and detestable, 474 00:21:54,150 --> 00:21:56,470 his memories are quite good. 475 00:21:56,790 --> 00:21:58,710 He kept all his patients' medical records intact. 476 00:22:01,470 --> 00:22:03,070 Although he's detestable, 477 00:22:03,790 --> 00:22:04,990 he's still a good doctor. 478 00:22:09,230 --> 00:22:10,910 You should be happy that you found your kin. 479 00:22:11,710 --> 00:22:12,430 Why are you crying? 480 00:22:13,510 --> 00:22:14,150 Stop crying. 481 00:22:15,030 --> 00:22:16,190 It doesn't look good when a man cries. 482 00:22:17,910 --> 00:22:18,420 Officer, 483 00:22:19,230 --> 00:22:19,950 actually, 484 00:22:20,310 --> 00:22:20,870 Wang 485 00:22:21,230 --> 00:22:22,630 has already believed it. 486 00:22:24,140 --> 00:22:26,070 Wang, you're happy, am I right? 487 00:22:28,350 --> 00:22:28,870 I don't believe it! 488 00:22:29,510 --> 00:22:31,070 You guys just want to take my uncle away from me! 489 00:22:43,670 --> 00:22:44,590 Thank you, officer. 490 00:22:54,550 --> 00:22:54,940 Uncle. 491 00:22:57,140 --> 00:22:57,580 Wang, 492 00:23:00,390 --> 00:23:01,350 you were lucky to survive the accident. 493 00:23:02,070 --> 00:23:03,740 Buddha did bless you. 494 00:23:04,350 --> 00:23:06,430 And now, you even found your own family. 495 00:23:07,310 --> 00:23:09,190 I'm sure your family would be happy to hear that. 496 00:23:11,220 --> 00:23:11,550 But, 497 00:23:12,190 --> 00:23:13,030 what about you? 498 00:23:21,310 --> 00:23:21,750 If, 499 00:23:23,030 --> 00:23:23,430 the cops 500 00:23:23,430 --> 00:23:24,350 are willing to release me, 501 00:23:25,390 --> 00:23:26,550 I'll return to Anling Island. 502 00:23:27,390 --> 00:23:28,190 I'm old now. 503 00:23:28,950 --> 00:23:29,790 I plan to return home. 504 00:23:30,910 --> 00:23:31,950 Does that mean 505 00:23:31,950 --> 00:23:33,390 I won't be able to see you again? 506 00:23:38,470 --> 00:23:39,350 Buddha 507 00:23:39,870 --> 00:23:41,270 has let us lived together 508 00:23:41,270 --> 00:23:42,830 for 10 years. 509 00:23:44,310 --> 00:23:45,830 We need to be thankful for that. 510 00:23:53,870 --> 00:23:54,510 We all need to 511 00:23:54,830 --> 00:23:56,100 part from each other one day. 512 00:24:10,870 --> 00:24:11,940 Be a good boy. 513 00:24:50,350 --> 00:24:51,190 Tacy. 514 00:25:02,590 --> 00:25:02,980 Wang. 515 00:25:04,070 --> 00:25:04,510 Come here. 516 00:25:07,670 --> 00:25:08,260 Come here. 517 00:25:10,310 --> 00:25:10,950 Hurry. 518 00:28:06,590 --> 00:28:07,030 It's him! 519 00:28:07,870 --> 00:28:08,430 Officer. 520 00:28:10,030 --> 00:28:10,390 This guy. 521 00:28:15,580 --> 00:28:16,150 No. 522 00:28:17,230 --> 00:28:18,550 Yes, it's him. 523 00:28:18,710 --> 00:28:18,990 Yes. 524 00:28:23,990 --> 00:28:24,670 You know him? 525 00:28:26,430 --> 00:28:28,470 He's the capable assistant of our captain. 526 00:28:28,750 --> 00:28:29,660 Do you know his name? 527 00:28:30,030 --> 00:28:31,950 Pirates don't call each other by their names. 528 00:28:31,950 --> 00:28:32,710 We only have nicknames. 529 00:28:34,060 --> 00:28:36,190 I remember that everyone used to call him 530 00:28:37,510 --> 00:28:38,070 Seagull. 531 00:28:38,270 --> 00:28:38,670 Seagull? 532 00:28:39,780 --> 00:28:40,390 Seagull? 533 00:28:40,910 --> 00:28:41,270 Yes. 534 00:28:42,310 --> 00:28:42,710 Seagull. 535 00:28:43,590 --> 00:28:44,350 He... 536 00:28:44,870 --> 00:28:45,750 He was in the army before. 537 00:28:47,030 --> 00:28:47,910 He has great skills. 538 00:28:48,350 --> 00:28:49,190 Every time, 539 00:28:49,430 --> 00:28:51,220 when there's a tough and rewarding mission, 540 00:28:51,870 --> 00:28:53,420 our captain will send him there. 541 00:28:54,270 --> 00:28:55,830 Can you give us clues to this man? 542 00:28:56,270 --> 00:28:57,910 Can you give us clues to this man? 543 00:29:02,710 --> 00:29:03,510 If you can, 544 00:29:04,110 --> 00:29:05,740 we can apply for amnesty for you. 545 00:29:05,990 --> 00:29:06,390 That way, 546 00:29:06,790 --> 00:29:07,500 you'll be able to stay here 547 00:29:07,910 --> 00:29:08,750 together with Wang. 548 00:29:12,110 --> 00:29:13,750 You wanted to lead a peaceful life, right? 549 00:29:20,260 --> 00:29:20,790 But, 550 00:29:21,670 --> 00:29:23,950 it's hard to track these people down. 551 00:29:25,790 --> 00:29:26,910 I only know 552 00:29:27,270 --> 00:29:27,990 the contact point 553 00:29:28,430 --> 00:29:30,990 of the pirates on Zal Island. 554 00:29:31,230 --> 00:29:31,590 But, 555 00:29:31,830 --> 00:29:33,150 is this useful? 556 00:29:33,150 --> 00:29:34,070 Of course! 557 00:29:37,030 --> 00:29:37,310 How about this? 558 00:29:38,190 --> 00:29:38,830 Let's go to my room. 559 00:29:39,070 --> 00:29:40,270 Tell me everything you know. 560 00:29:40,590 --> 00:29:40,910 Okay. 561 00:29:45,070 --> 00:29:47,070 Regarding the two contact points that Wen Jin Shui had told us, 562 00:29:47,750 --> 00:29:48,790 we've 563 00:29:49,150 --> 00:29:49,830 stormed the place. 564 00:29:50,110 --> 00:29:51,310 We've captured the people inside as well. 565 00:29:53,190 --> 00:29:55,670 Although we didn't manage to capture the fake Hank, 566 00:29:55,830 --> 00:29:56,270 we 567 00:29:56,630 --> 00:29:58,150 have obtained new clues. 568 00:29:58,510 --> 00:30:00,300 I'm sure we'll capture him next time. 569 00:30:01,910 --> 00:30:02,940 And Dr Ge Nu Wen 570 00:30:02,940 --> 00:30:03,990 has told us 571 00:30:03,990 --> 00:30:04,950 everything he knew. 572 00:30:05,390 --> 00:30:06,790 He's willing to be our witness as well. 573 00:30:07,750 --> 00:30:08,310 First, 574 00:30:08,830 --> 00:30:09,910 framing Dr Xie Hua 575 00:30:09,910 --> 00:30:11,110 for accepting ESLove's bribe 576 00:30:11,590 --> 00:30:12,110 was a plot planned by 577 00:30:12,110 --> 00:30:13,910 Roy and Kun, the person in charge of the factory. 578 00:30:14,950 --> 00:30:15,910 Their goal is to 579 00:30:15,990 --> 00:30:17,070 stop Dr Xie Hua 580 00:30:17,070 --> 00:30:18,750 from investigating the vaccines that are ineffective. 581 00:30:19,350 --> 00:30:20,430 We have solid evidences now. 582 00:30:20,910 --> 00:30:22,870 We can prove Dr Xie Hua's innocence now. 583 00:30:35,990 --> 00:30:36,350 And, 584 00:30:37,030 --> 00:30:38,190 Dr Ge said that 585 00:30:38,390 --> 00:30:38,910 Roy 586 00:30:39,020 --> 00:30:39,990 used 587 00:30:39,990 --> 00:30:41,830 the haunted hospital rumour to his advantage 588 00:30:42,070 --> 00:30:43,270 and sent people to the witch's house 589 00:30:43,270 --> 00:30:45,150 and the village to spread the rumour. 590 00:30:46,030 --> 00:30:46,940 He made them believed that 591 00:30:46,940 --> 00:30:48,430 the children were sick because of a ghost 592 00:30:48,590 --> 00:30:50,790 instead of polio. 593 00:30:52,190 --> 00:30:52,670 He did that 594 00:30:52,830 --> 00:30:54,510 in order to cover up for the faulty refrigerators he sold 595 00:30:54,510 --> 00:30:55,550 that cause the vaccines 596 00:30:55,710 --> 00:30:56,670 to lose their effectiveness. 597 00:30:56,910 --> 00:30:58,070 Will he able to cover that up? 598 00:30:58,750 --> 00:31:00,710 Polio means infantile paralysis. 599 00:31:00,990 --> 00:31:01,780 It is contagious. 600 00:31:02,150 --> 00:31:03,230 If we don't try to keep it under control, 601 00:31:03,230 --> 00:31:04,830 it'll spread to every children on the island. 602 00:31:05,270 --> 00:31:06,430 That person is so evil. 603 00:31:07,110 --> 00:31:08,630 I knew they offended someone. 604 00:31:08,990 --> 00:31:10,070 There's no ghost around here. 605 00:31:10,310 --> 00:31:10,870 Yeah. 606 00:31:11,350 --> 00:31:12,870 The governor is enraged after 607 00:31:12,870 --> 00:31:13,660 finding out the truth. 608 00:31:14,190 --> 00:31:16,550 He will announce the news and explain it 609 00:31:16,710 --> 00:31:17,790 on every media platform. 610 00:31:18,270 --> 00:31:18,940 He 611 00:31:19,150 --> 00:31:21,110 will praise the Friendship Hospital for its great contribution 612 00:31:21,190 --> 00:31:22,310 in controlling the epidemic. 613 00:31:24,270 --> 00:31:25,150 Great? 614 00:31:25,950 --> 00:31:28,030 He's saying that our hospital is great. 615 00:31:28,270 --> 00:31:29,750 That way, we can walk with pride 616 00:31:29,750 --> 00:31:31,150 on the streets in the future! 617 00:31:34,910 --> 00:31:35,550 It's a pity that 618 00:31:35,550 --> 00:31:36,980 Roy only confessed that 619 00:31:36,980 --> 00:31:39,070 he asked someone to spread the rumours a year ago. 620 00:31:39,470 --> 00:31:40,430 He didn't do it for the past six months. 621 00:31:41,030 --> 00:31:42,790 So, the person behind the rumour for the past six months 622 00:31:43,030 --> 00:31:43,790 and his goal, 623 00:31:44,230 --> 00:31:45,110 he said he doesn't know anything about it. 624 00:31:46,470 --> 00:31:46,870 Officer, 625 00:31:47,590 --> 00:31:48,630 they're lying. 626 00:31:49,740 --> 00:31:50,750 Including that fake Hank. 627 00:31:51,670 --> 00:31:52,550 Only people from the An family 628 00:31:52,950 --> 00:31:54,310 are capable of such despicable deeds. 629 00:31:56,510 --> 00:31:56,910 And, 630 00:31:57,270 --> 00:31:58,750 Ge Nu Wen provided us with another clue. 631 00:31:59,420 --> 00:32:00,550 The basement 632 00:32:00,550 --> 00:32:01,990 that the fake Hank is hiding in 633 00:32:02,190 --> 00:32:03,430 are unknown to most people. 634 00:32:03,630 --> 00:32:04,590 Even Dr Ge hasn't gone there before. 635 00:32:05,390 --> 00:32:07,150 So, I'm sure someone is helping the fake Hank out. 636 00:32:07,150 --> 00:32:09,030 And that person is familiar with Friendship Hospital. 637 00:32:11,470 --> 00:32:12,180 Will it be 638 00:32:12,350 --> 00:32:13,350 someone from the An family? 639 00:32:13,830 --> 00:32:14,230 Maybe. 640 00:32:14,910 --> 00:32:15,950 But Roy doesn't admit it. 641 00:32:17,460 --> 00:32:18,670 So, will you guys investigate them 642 00:32:18,710 --> 00:32:19,510 next? 643 00:32:21,790 --> 00:32:23,110 Now, we don't have any evidence 644 00:32:23,110 --> 00:32:24,310 pointing towards this Mr An. 645 00:32:25,150 --> 00:32:27,230 He doesn't admit to what Roy has done at all. 646 00:32:29,030 --> 00:32:29,470 But, 647 00:32:30,030 --> 00:32:31,980 even if he can deny everything 648 00:32:31,980 --> 00:32:32,710 and avoid a lawsuit, 649 00:32:33,470 --> 00:32:35,150 he has a bad reputation now. 650 00:32:35,940 --> 00:32:37,670 I guess no one is willing to do business with him now. 651 00:32:37,870 --> 00:32:38,950 He can retire early 652 00:32:39,230 --> 00:32:39,950 and return to his hometown. 653 00:32:42,390 --> 00:32:44,150 At least we can prove that 654 00:32:44,150 --> 00:32:45,110 Dr Xie is innocent now. 655 00:32:47,510 --> 00:32:47,820 Alright. 656 00:32:48,790 --> 00:32:50,020 I'll report it to our higher-ups 657 00:32:50,710 --> 00:32:51,750 immediately. 658 00:32:52,150 --> 00:32:52,630 Meeting dismissed. 659 00:32:54,590 --> 00:32:56,180 Are you still hesitating 660 00:32:56,180 --> 00:32:57,470 about being the director of our new hospital? 661 00:32:58,110 --> 00:32:59,910 You rarely hesitate like this in the past. 662 00:33:04,350 --> 00:33:05,190 People change. 663 00:33:06,870 --> 00:33:07,870 You did change. 664 00:33:08,830 --> 00:33:09,670 You became more mature. 665 00:33:11,140 --> 00:33:11,990 You know 666 00:33:12,350 --> 00:33:13,430 how to make plans for yourself 667 00:33:13,430 --> 00:33:14,750 and your future now. 668 00:33:18,870 --> 00:33:19,910 But he didn't change at all. 669 00:33:22,870 --> 00:33:23,670 He even built a hospital 670 00:33:23,990 --> 00:33:24,830 just for you. 671 00:33:26,670 --> 00:33:27,550 That's crazy. 672 00:33:27,590 --> 00:33:28,630 That's called love. 673 00:33:28,910 --> 00:33:30,390 And you won't understand. 674 00:33:33,190 --> 00:33:34,350 We've finally proven that 675 00:33:35,780 --> 00:33:36,750 Dr Xie is innocent. 676 00:33:37,870 --> 00:33:38,670 The burden in my heart 677 00:33:38,670 --> 00:33:39,590 has finally been lifted. 678 00:33:40,350 --> 00:33:41,500 And we're very happy 679 00:33:42,110 --> 00:33:43,510 that Dr Ge is able to see his son. 680 00:33:44,830 --> 00:33:46,110 I want to try a backdoor route. 681 00:33:46,910 --> 00:33:48,270 I want to see if I can help Wen Jin Shui 682 00:33:48,470 --> 00:33:49,860 apply amnesty from the governor. 683 00:33:50,550 --> 00:33:51,550 So that he can stay here 684 00:33:51,910 --> 00:33:52,940 with Wang 685 00:33:53,790 --> 00:33:54,870 and wait for Dr Ge to be released. 686 00:33:55,550 --> 00:33:56,950 That's great. 687 00:33:58,950 --> 00:33:59,630 I knew it. 688 00:33:59,790 --> 00:34:00,590 You are 689 00:34:00,910 --> 00:34:01,670 a kind Samaritan. 690 00:34:03,790 --> 00:34:05,870 It's a pity that a kind Samaritan like me 691 00:34:06,630 --> 00:34:07,830 still couldn't move your heart. 692 00:34:12,219 --> 00:34:12,870 But, 693 00:34:14,030 --> 00:34:15,179 we're still good friends, aren't we? 694 00:34:17,030 --> 00:34:17,750 Just friends? 695 00:34:19,870 --> 00:34:20,469 Good friends. 696 00:34:21,830 --> 00:34:22,989 Okay, good friends. 697 00:34:25,219 --> 00:34:25,610 By the way, 698 00:34:25,790 --> 00:34:26,310 my friend, 699 00:34:27,110 --> 00:34:29,310 I heard that Daniel will be leaving Friendship Hospital soon. 700 00:34:30,469 --> 00:34:30,870 You... 701 00:34:31,620 --> 00:34:32,469 Where did you hear that? 702 00:34:33,110 --> 00:34:34,389 I have a friend in the Health Department. 703 00:34:34,870 --> 00:34:36,270 He told me that Daniel went there 704 00:34:36,750 --> 00:34:37,870 to inquire about the resignation procedure. 705 00:34:42,179 --> 00:34:43,620 Director Li loves freedom 706 00:34:44,469 --> 00:34:45,510 as much as he loves life. 707 00:34:45,870 --> 00:34:46,179 So, 708 00:34:46,949 --> 00:34:47,790 his departure 709 00:34:49,429 --> 00:34:50,580 isn't anything surprising. 710 00:34:53,270 --> 00:34:54,210 So, if he leaves, 711 00:34:55,030 --> 00:34:55,659 what'll happen to you? 712 00:34:56,139 --> 00:34:56,510 Me? 713 00:34:59,710 --> 00:35:00,260 I... 714 00:35:01,550 --> 00:35:02,020 I'll stay here 715 00:35:02,670 --> 00:35:03,510 and work hard with everyone. 716 00:35:10,550 --> 00:35:11,990 Actually, my relationship with Director Li 717 00:35:14,230 --> 00:35:15,510 isn't as deep as you think. 718 00:35:16,710 --> 00:35:17,790 We are capable of making our own choices. 719 00:35:19,620 --> 00:35:20,630 For the past few months, 720 00:35:21,150 --> 00:35:22,700 he chose to face the earthquake with us. 721 00:35:23,990 --> 00:35:24,790 He chose to help us out 722 00:35:26,660 --> 00:35:27,750 and did many things together with us. 723 00:35:29,270 --> 00:35:29,710 And, 724 00:35:30,620 --> 00:35:31,550 he helped us to prove 725 00:35:32,630 --> 00:35:33,260 Dr Xie's innocence as well. 726 00:35:33,910 --> 00:35:34,630 He did great. 727 00:35:36,780 --> 00:35:37,950 Our team is grateful to him. 728 00:35:38,910 --> 00:35:39,420 Especially me. 729 00:35:44,350 --> 00:35:44,950 So, 730 00:35:45,750 --> 00:35:47,310 if he chooses to leave now, 731 00:35:48,630 --> 00:35:50,030 and even if we won't see each other again, 732 00:35:52,550 --> 00:35:53,500 I will still 733 00:35:54,310 --> 00:35:55,190 remember him. 734 00:36:06,750 --> 00:36:07,950 We are independent people. 735 00:36:09,150 --> 00:36:10,270 Maybe it's because of that, 736 00:36:11,790 --> 00:36:13,110 we're just like two porcupines. 737 00:36:14,270 --> 00:36:15,110 The closer we get to each other, 738 00:36:16,390 --> 00:36:17,470 the deeper we'll hurt each other. 739 00:36:20,310 --> 00:36:22,710 Maybe, I do have some feelings for him in the past. 740 00:36:23,870 --> 00:36:24,350 But, 741 00:36:25,310 --> 00:36:26,670 it's just a little bit. 742 00:36:27,230 --> 00:36:27,630 It's nothing. 743 00:36:31,030 --> 00:36:31,660 Dr Zhou, 744 00:36:32,470 --> 00:36:33,390 you don't need to explain it to me. 745 00:36:34,390 --> 00:36:35,470 We're good friends, right? 746 00:36:35,830 --> 00:36:36,110 Yeah. 747 00:36:37,380 --> 00:36:38,470 No matter what's your decision, 748 00:36:38,950 --> 00:36:39,910 I'll always support you. 749 00:36:42,220 --> 00:36:42,590 Thank you. 750 00:36:44,990 --> 00:36:46,430 But Daniel is a great guy. 751 00:36:47,150 --> 00:36:48,430 I'm afraid you'll regret it in the future. 752 00:36:58,430 --> 00:36:59,910 There are plenty more fish in the sea. 753 00:37:02,020 --> 00:37:02,350 What? 754 00:37:02,460 --> 00:37:02,950 There... 755 00:37:03,670 --> 00:37:04,310 There are what? 756 00:37:04,950 --> 00:37:06,630 What do you mean? 757 00:37:07,390 --> 00:37:07,830 It's nothing. 758 00:37:10,030 --> 00:37:10,550 Let's go. 759 00:37:10,910 --> 00:37:11,350 Okay. 760 00:37:12,110 --> 00:37:12,790 There are... 761 00:37:14,510 --> 00:37:15,350 Stop hesitating. 762 00:37:16,510 --> 00:37:17,590 Just come to us. 763 00:37:18,300 --> 00:37:20,270 With Xiang Wan's capability and my capability, 764 00:37:20,830 --> 00:37:21,670 we can provide you 765 00:37:21,670 --> 00:37:22,700 with a better place 766 00:37:22,750 --> 00:37:24,590 for you to showcase your talent. 767 00:37:26,790 --> 00:37:27,630 You still don't know yet? 768 00:37:29,830 --> 00:37:30,350 I... 769 00:37:32,030 --> 00:37:32,820 I've decided already. 770 00:37:45,990 --> 00:37:47,030 You're finally back. 771 00:37:49,310 --> 00:37:49,950 You know? 772 00:37:49,950 --> 00:37:51,430 When I lost contact with you in Africa, 773 00:37:51,950 --> 00:37:53,310 I really thought you were dead. 774 00:37:55,870 --> 00:37:57,790 After that, I heard that you went back to France. 775 00:38:01,190 --> 00:38:02,070 I was crying constantly. 776 00:38:03,870 --> 00:38:06,030 I cried behind Xiang Wan the entire night. 777 00:38:10,110 --> 00:38:10,910 Even though 778 00:38:11,670 --> 00:38:13,590 you may never look for me again, 779 00:38:13,630 --> 00:38:14,150 or, 780 00:38:15,670 --> 00:38:16,950 we may never meet again, 781 00:38:16,950 --> 00:38:17,590 but, 782 00:38:20,230 --> 00:38:21,510 I feel relieved as long as 783 00:38:22,510 --> 00:38:23,310 I know you're alive. 784 00:38:27,790 --> 00:38:28,350 Enough already. 785 00:38:29,950 --> 00:38:31,510 You're speaking as if you wish I was dead. 786 00:38:32,910 --> 00:38:33,590 Don't spout nonsense. 787 00:38:40,630 --> 00:38:41,070 What a coincidence. 788 00:38:44,070 --> 00:38:44,670 Dr Zhou? 789 00:38:46,790 --> 00:38:47,230 Miss Liang. 790 00:38:52,310 --> 00:38:53,750 Officer John. 791 00:38:55,870 --> 00:38:56,990 I thought 792 00:38:57,150 --> 00:38:58,110 you were supposed to 793 00:38:58,110 --> 00:38:59,310 get off work right now? 794 00:39:01,110 --> 00:39:01,950 It's almost time. 795 00:39:02,870 --> 00:39:03,950 I'm afraid that she might be in danger 796 00:39:04,270 --> 00:39:04,990 when I'm not around. 797 00:39:05,470 --> 00:39:05,870 Yeah. 798 00:39:07,470 --> 00:39:08,710 Okay, I'll leave now. 799 00:39:10,350 --> 00:39:10,710 Kelly. 800 00:39:11,630 --> 00:39:12,510 Dr Kelly. 801 00:39:15,430 --> 00:39:16,270 I'll leave as well then. 802 00:39:17,470 --> 00:39:18,270 You guys can have a chat. 803 00:39:35,910 --> 00:39:36,750 Mind your safety. 804 00:39:37,430 --> 00:39:38,510 Your Prince Charming isn't around now. 805 00:39:39,630 --> 00:39:40,710 Seems like you had a great chat just now. 806 00:39:42,230 --> 00:39:43,060 Does it still hurt? 807 00:39:43,710 --> 00:39:45,350 You were the one who wanted to break up with me. 808 00:39:47,230 --> 00:39:47,590 What? 809 00:39:48,750 --> 00:39:49,590 Are you still caring for me? 810 00:39:52,550 --> 00:39:52,990 Of course. 811 00:40:10,710 --> 00:40:11,110 Really? 812 00:40:15,310 --> 00:40:15,710 Of course. 813 00:40:17,230 --> 00:40:18,110 The entire team cares about you. 814 00:40:18,700 --> 00:40:19,790 Our entire team cares about you. 815 00:40:26,790 --> 00:40:27,670 I heard that 816 00:40:29,110 --> 00:40:29,590 you're leaving soon. 817 00:40:33,390 --> 00:40:33,950 It's none of your business. 818 00:40:41,140 --> 00:40:42,550 You don't settle down at all. 819 00:40:43,950 --> 00:40:45,390 You've spent so much time with us. 820 00:40:45,390 --> 00:40:46,670 We experienced the earthquake 821 00:40:46,670 --> 00:40:47,590 and epidemic together. 822 00:40:47,990 --> 00:40:49,390 How could you leave just like that? 823 00:40:49,710 --> 00:40:50,630 Are you a kid? 824 00:40:53,270 --> 00:40:53,870 I know. 825 00:40:54,710 --> 00:40:55,510 Everyone was quite rude 826 00:40:56,470 --> 00:40:57,510 to you a few days ago. 827 00:40:58,870 --> 00:41:00,710 But can't you just forgive them? 828 00:41:00,910 --> 00:41:01,790 You can't just ask everyone 829 00:41:01,910 --> 00:41:03,510 to apologize to you in a group every time. 830 00:41:04,190 --> 00:41:05,630 What are you thinking? 831 00:41:05,710 --> 00:41:06,590 I'm just... 832 00:41:12,590 --> 00:41:14,310 I can't stay in a place for too long. 833 00:41:19,190 --> 00:41:19,590 Is that so? 834 00:41:25,430 --> 00:41:26,670 Are you leaving because I asked 835 00:41:28,830 --> 00:41:29,550 for a breakup? 836 00:41:32,110 --> 00:41:32,790 Can't bear to part with me? 837 00:41:34,670 --> 00:41:35,270 What do you think? 838 00:41:40,150 --> 00:41:41,030 You want me to stay? 839 00:41:48,230 --> 00:41:49,150 Did you guys notice this? 840 00:41:50,670 --> 00:41:51,390 Lately, 841 00:41:51,550 --> 00:41:52,150 our 842 00:41:52,670 --> 00:41:53,310 Dr Huo 843 00:41:53,710 --> 00:41:55,710 has been doing the same thing as what Dr Xie used to do. 844 00:41:56,110 --> 00:41:57,270 He's writing a diary now. 845 00:41:57,550 --> 00:41:58,750 And he has been writing it for some time. 846 00:41:59,070 --> 00:42:00,030 He'll enter his office 847 00:42:00,110 --> 00:42:00,510 and 848 00:42:00,830 --> 00:42:02,420 write his diary once he finishes his meal. 849 00:42:03,870 --> 00:42:04,910 But, I think we should 850 00:42:05,060 --> 00:42:06,150 record Wang's incident. 851 00:42:06,870 --> 00:42:08,470 I will never believe it 852 00:42:08,510 --> 00:42:10,310 if I didn't see it for myself. 853 00:42:11,220 --> 00:42:12,830 Even my father 854 00:42:13,070 --> 00:42:14,470 who has been attending disaster relief missions for 30 years, 855 00:42:14,740 --> 00:42:16,550 I don't think he has witnessed a miracle like this. 856 00:42:17,670 --> 00:42:18,190 Xiao Cong, 857 00:42:18,510 --> 00:42:20,270 did you tell your mother 858 00:42:20,630 --> 00:42:22,150 about this rare incident? 859 00:42:22,590 --> 00:42:22,950 No. 860 00:42:23,910 --> 00:42:25,590 My mother will provide training to the village this week. 861 00:42:25,870 --> 00:42:26,790 My father will go as well. 862 00:42:27,190 --> 00:42:27,870 They're together. 863 00:42:27,990 --> 00:42:28,910 I don't want to give them a video call. 864 00:42:29,230 --> 00:42:30,230 Look at you brat. 865 00:42:30,470 --> 00:42:31,590 So stubborn. 866 00:42:34,950 --> 00:42:35,510 If I must say, 867 00:42:35,990 --> 00:42:36,990 this is great. 868 00:42:37,830 --> 00:42:39,710 He finally found his son after so long. 869 00:42:41,430 --> 00:42:41,870 It's a pity that 870 00:42:42,870 --> 00:42:43,550 Dr Qiao isn't around. 871 00:42:45,070 --> 00:42:46,510 When we first came here, 872 00:42:46,510 --> 00:42:48,790 there are only Dr Qiao and Dr Ge 873 00:42:48,790 --> 00:42:49,670 in this hospital. 874 00:42:50,350 --> 00:42:52,430 If Dr Qiao sees this for herself, 875 00:42:52,790 --> 00:42:54,830 I'm sure she'll be happy for Dr Ge. 876 00:42:55,660 --> 00:42:56,190 And, 877 00:42:56,980 --> 00:42:58,870 John came here today to announce that 878 00:42:59,310 --> 00:43:00,990 Dr Xie is innocent. 879 00:43:01,230 --> 00:43:01,590 Look. 880 00:43:01,820 --> 00:43:02,870 Everyone is around 881 00:43:03,350 --> 00:43:04,550 except for Dr Qiao. 882 00:43:06,630 --> 00:43:07,150 Yeah. 883 00:43:08,110 --> 00:43:10,150 Dr Qiao has contributed a lot 884 00:43:10,470 --> 00:43:13,030 in eradicating the polio epidemic. 885 00:43:14,110 --> 00:43:14,830 That child 886 00:43:15,070 --> 00:43:16,550 is nice and kind. 887 00:43:17,750 --> 00:43:20,150 I guess it has been one week since she left us. 888 00:43:21,350 --> 00:43:22,870 I do miss her. 889 00:43:22,870 --> 00:43:24,790 I'm sleepy. I'll go to sleep now. 890 00:43:25,390 --> 00:43:26,900 Sleepy? Do you know what time it is? 891 00:43:26,900 --> 00:43:28,070 You want to sleep at this time? 892 00:43:28,390 --> 00:43:30,310 Cong, are you uncomfortable? 893 00:43:33,940 --> 00:43:34,750 My head hurts as well. 894 00:43:35,350 --> 00:43:35,990 I'll return to my room now. 895 00:43:38,910 --> 00:43:39,430 Dr Liao. 896 00:43:39,910 --> 00:43:40,270 This... 897 00:43:40,910 --> 00:43:42,190 What's wrong with them? 53166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.