Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:28,610 --> 00:01:35,080
[Breath of Destiny]
3
00:01:35,210 --> 00:01:38,070
[Episode 29]
4
00:01:38,160 --> 00:01:40,180
[In surgery]
5
00:01:40,830 --> 00:01:51,310
[Debridement of
Penetrating Abdominal Injury]
6
00:02:18,790 --> 00:02:19,630
Are you ready?
7
00:02:19,950 --> 00:02:20,590
One,
8
00:02:20,900 --> 00:02:21,550
two,
9
00:02:22,220 --> 00:02:23,350
three!
10
00:03:32,470 --> 00:03:34,910
One, two, three!
11
00:03:57,190 --> 00:03:57,870
One,
12
00:03:58,230 --> 00:03:58,950
two,
13
00:03:59,390 --> 00:04:00,270
three!
14
00:04:15,300 --> 00:04:16,060
Commence the surgery.
15
00:04:16,870 --> 00:04:17,470
Scalpel.
16
00:04:32,530 --> 00:04:36,890
[In surgery]
17
00:04:40,030 --> 00:04:40,870
So exhausted.
18
00:04:45,590 --> 00:04:46,190
Liao,
19
00:04:47,510 --> 00:04:49,310
have you ever done
any strange surgeries before?
20
00:04:49,590 --> 00:04:50,830
Strange surgeries?
21
00:04:53,950 --> 00:04:55,590
I once shifted a person's toe
22
00:04:56,110 --> 00:04:57,270
to his fingers.
23
00:04:57,510 --> 00:04:58,390
Do you consider that strange?
24
00:05:00,510 --> 00:05:01,430
You're sick in the head.
25
00:05:03,630 --> 00:05:04,390
It's not that.
26
00:05:04,510 --> 00:05:06,150
It's because
27
00:05:06,150 --> 00:05:07,550
we couldn't plant any fingers
under that condition.
28
00:05:07,550 --> 00:05:08,980
So, under his permission,
29
00:05:09,070 --> 00:05:10,910
this is the only solution we had
30
00:05:10,910 --> 00:05:12,630
in order to make sure
his hand can function.
31
00:05:16,190 --> 00:05:16,750
What about you?
32
00:05:21,190 --> 00:05:23,230
One of my patient had an accident
33
00:05:23,230 --> 00:05:24,380
and his eyelid was hurt.
34
00:05:25,670 --> 00:05:27,190
When I was sewing up his wound,
35
00:05:27,190 --> 00:05:29,190
he wanted me to sew a double eyelid
for him.
36
00:05:29,910 --> 00:05:30,910
Double eyelid?
37
00:05:32,230 --> 00:05:34,310
I guess he thinks that
you're a plastic surgeon.
38
00:05:37,870 --> 00:05:38,710
How are you guys?
39
00:05:40,710 --> 00:05:41,390
Dr Zhou.
40
00:05:41,790 --> 00:05:42,550
What are you guys laughing at?
41
00:05:43,150 --> 00:05:43,950
Dr Zhou,
42
00:05:45,390 --> 00:05:47,909
do you know how to sew a double eyelid?
43
00:05:49,950 --> 00:05:51,190
I know how to sew your eyelid shut.
44
00:05:51,909 --> 00:05:52,540
Dr Zhou,
45
00:05:53,030 --> 00:05:54,870
have you done any
strange surgeries before?
46
00:05:55,870 --> 00:05:56,550
Strange surgeries?
47
00:05:57,990 --> 00:06:00,110
Is delivering twins considered as strange?
I don't think it's strange.
48
00:06:00,310 --> 00:06:01,230
Twins?
49
00:06:01,390 --> 00:06:02,470
How is that strange?
50
00:06:02,470 --> 00:06:05,190
I once delivered quintuplets
in Africa before.
51
00:06:06,830 --> 00:06:08,230
Delivering twins isn't strange?
52
00:06:08,550 --> 00:06:11,830
How about the
two umbilical cords of the twins
53
00:06:11,950 --> 00:06:14,270
entangling with each other,
54
00:06:14,270 --> 00:06:17,310
forming a beautiful braid?
55
00:06:17,390 --> 00:06:18,150
Is that strange?
56
00:06:19,190 --> 00:06:20,310
Why are you so sick in the head?
57
00:06:20,310 --> 00:06:21,990
Why did you play with
their umbilical cords?
58
00:06:21,990 --> 00:06:23,340
It was natural.
59
00:06:23,340 --> 00:06:24,590
Impossible.
60
00:06:24,630 --> 00:06:26,510
They must've been fighting
each other in their mother's womb.
61
00:06:26,510 --> 00:06:27,230
Yeah.
62
00:06:27,830 --> 00:06:29,060
I knew you guys don't believe me.
63
00:06:29,590 --> 00:06:30,590
I did take a picture of it.
64
00:06:30,590 --> 00:06:31,470
I'll find it for you guys.
65
00:06:31,550 --> 00:06:32,580
Impossible.
66
00:06:35,310 --> 00:06:36,230
If it does exist,
you'll treat me to dinner.
67
00:06:40,110 --> 00:06:41,590
I'm sure you photoshopped this.
68
00:06:41,750 --> 00:06:42,150
Let me see.
69
00:06:42,150 --> 00:06:43,030
That's impossible.
70
00:06:43,030 --> 00:06:43,909
Look, she photoshopped it.
71
00:06:43,909 --> 00:06:44,750
Look closely.
72
00:06:44,750 --> 00:06:46,030
Impossible.
73
00:06:46,030 --> 00:06:46,909
Do you think this is photoshopped?
74
00:06:49,350 --> 00:06:50,830
It's really a braid.
75
00:06:53,030 --> 00:06:54,030
Look.
76
00:06:54,430 --> 00:06:54,950
Am I right?
77
00:06:55,190 --> 00:06:56,430
Isn't it beautiful?
78
00:06:56,630 --> 00:06:57,630
Officer Tacy.
79
00:06:58,390 --> 00:06:59,150
Nurse Huang?
80
00:06:59,420 --> 00:06:59,990
You can enter first.
81
00:07:01,030 --> 00:07:01,950
Why are you here?
82
00:07:02,230 --> 00:07:04,190
I'm here to find you and Officer John.
83
00:07:04,190 --> 00:07:05,230
Officer John isn't around.
84
00:07:06,070 --> 00:07:06,830
I need to make a police report.
85
00:07:07,710 --> 00:07:08,350
What's wrong?
86
00:07:08,710 --> 00:07:10,310
There are dangerous criminals
in the hospital.
87
00:07:10,350 --> 00:07:11,390
Dangerous criminals?
88
00:07:12,510 --> 00:07:13,110
How about this?
89
00:07:13,190 --> 00:07:14,630
I'll bring two of my men
and follow you there for now.
90
00:07:15,790 --> 00:07:16,470
Wait for a moment.
91
00:07:16,630 --> 00:07:17,190
Okay.
92
00:07:24,910 --> 00:07:25,310
Wait.
93
00:07:31,100 --> 00:07:32,230
Let me call John.
94
00:07:32,590 --> 00:07:32,990
Okay.
95
00:07:38,230 --> 00:07:39,020
Go to hell!
96
00:07:48,430 --> 00:07:49,270
Let go!
97
00:07:52,710 --> 00:07:54,350
Stupid cop! Stupid doctors!
98
00:07:54,550 --> 00:07:56,110
I'll kill you all!
99
00:07:56,110 --> 00:07:56,710
Shut up!
100
00:08:01,270 --> 00:08:01,950
Tacy!
101
00:08:03,660 --> 00:08:04,230
Are you okay?
102
00:08:04,590 --> 00:08:05,190
I'm fine.
103
00:08:05,950 --> 00:08:06,510
I'll see you out.
104
00:08:06,510 --> 00:08:07,390
Stupid doctor!
105
00:08:07,390 --> 00:08:07,790
Alright.
106
00:08:08,310 --> 00:08:08,990
Watch him.
107
00:08:09,150 --> 00:08:09,590
Yes.
108
00:08:10,790 --> 00:08:11,550
Let me go!
109
00:08:14,510 --> 00:08:15,270
Sis Hong!
110
00:08:16,270 --> 00:08:16,950
This is bad!
111
00:08:16,950 --> 00:08:17,350
What happened?
112
00:08:17,510 --> 00:08:20,150
Sis Shu Hui brought Officer Tacy here.
113
00:08:20,190 --> 00:08:22,510
And they put
the two patients in handcuffs!
114
00:08:22,510 --> 00:08:24,190
They handcuffed the boy as well?
115
00:08:24,190 --> 00:08:25,030
Yeah!
116
00:08:25,030 --> 00:08:25,430
Shu Hui.
117
00:08:25,430 --> 00:08:25,950
Sis Hong.
118
00:08:25,950 --> 00:08:26,630
Officer Tacy.
119
00:08:26,630 --> 00:08:27,270
Matron Ye.
120
00:08:28,470 --> 00:08:29,390
It's like this.
121
00:08:29,790 --> 00:08:31,190
Nurse Huang came to us.
122
00:08:31,190 --> 00:08:33,070
She said there are two
suspicious patients here.
123
00:08:33,580 --> 00:08:34,590
And we came to take a look.
124
00:08:34,630 --> 00:08:36,110
Those two people are criminals indeed.
125
00:08:36,390 --> 00:08:37,870
Shu Hui, did you make the report?
126
00:08:39,590 --> 00:08:40,470
I did.
127
00:08:40,470 --> 00:08:41,750
What did you tell them?
128
00:08:41,750 --> 00:08:43,539
Why did they handcuff the boy as well?
129
00:08:43,990 --> 00:08:46,190
Sis Hong, I told you many times already.
130
00:08:46,910 --> 00:08:47,630
I know.
131
00:08:47,630 --> 00:08:49,470
But did you discuss with us
before you make the report?
132
00:08:49,750 --> 00:08:50,990
Did you tell Director Li about this?
133
00:08:52,060 --> 00:08:52,750
Anyway,
134
00:08:53,510 --> 00:08:54,470
regarding this matter,
135
00:08:55,110 --> 00:08:56,430
I will be fine with it
136
00:08:56,550 --> 00:08:57,270
even if you guys blame me for it.
137
00:08:58,590 --> 00:08:59,390
Shu Hui.
138
00:08:59,870 --> 00:09:00,830
Shu Hui!
139
00:09:03,990 --> 00:09:05,590
Sis Hong, let's take a look at them.
140
00:09:05,590 --> 00:09:06,110
Yeah.
141
00:09:07,830 --> 00:09:08,390
I'm sorry.
142
00:09:08,390 --> 00:09:09,630
You two can't go in right now.
143
00:09:09,630 --> 00:09:11,190
But this boy just went through surgery.
144
00:09:11,190 --> 00:09:12,300
We need to take care of him.
145
00:09:12,300 --> 00:09:13,070
I know. We know what to do.
146
00:09:13,230 --> 00:09:13,790
Okay?
147
00:09:15,230 --> 00:09:15,550
Wait...
148
00:09:21,470 --> 00:09:23,270
Dr Liao, you must've been busy
the entire day.
149
00:09:23,990 --> 00:09:25,630
You had another surgery? How is it?
150
00:09:26,310 --> 00:09:27,030
It's fine.
151
00:09:29,710 --> 00:09:30,150
Thank you.
152
00:09:32,100 --> 00:09:33,830
Shu Hui, have a seat.
153
00:09:34,390 --> 00:09:35,620
It's time to eat.
154
00:09:36,990 --> 00:09:37,590
Shu Hui,
155
00:09:38,510 --> 00:09:39,190
what's wrong?
156
00:09:41,590 --> 00:09:42,110
What's wrong?
157
00:09:46,180 --> 00:09:47,310
Are you unhappy?
158
00:09:47,590 --> 00:09:48,150
Nurse Huang.
159
00:09:49,430 --> 00:09:51,350
Did you ask the cops to handcuff the boy?
160
00:09:51,950 --> 00:09:52,870
He was handcuffed?
161
00:09:53,220 --> 00:09:54,190
So, you called the cops?
162
00:09:54,430 --> 00:09:54,910
Yes.
163
00:09:56,150 --> 00:09:56,790
I did call them.
164
00:09:57,270 --> 00:09:57,710
Why?
165
00:09:58,230 --> 00:09:59,670
They're pirates.
166
00:10:00,430 --> 00:10:01,670
How do you know they're pirates?
167
00:10:01,750 --> 00:10:03,590
They have the tattoo of the pirates,
168
00:10:03,590 --> 00:10:04,470
you know?
169
00:10:04,710 --> 00:10:06,950
Can't they turn over a new leaf now?
170
00:10:09,230 --> 00:10:10,190
Director Li,
171
00:10:10,990 --> 00:10:12,140
just now, that boy
172
00:10:12,310 --> 00:10:14,590
was trying to stab us
with a pair of forceps.
173
00:10:14,590 --> 00:10:15,030
You...
174
00:10:15,030 --> 00:10:17,470
And they're insulting the cops and us.
175
00:10:17,470 --> 00:10:18,230
He's trying to
176
00:10:18,230 --> 00:10:19,790
stab someone when he's that young.
177
00:10:19,790 --> 00:10:20,590
Who knows
178
00:10:20,710 --> 00:10:21,310
what he'll do
179
00:10:21,310 --> 00:10:22,910
when he grows up?
180
00:10:22,910 --> 00:10:24,460
That's because you handcuffed his uncle
181
00:10:24,460 --> 00:10:25,750
in front of him.
182
00:10:26,510 --> 00:10:27,430
He isn't resisting arrest.
183
00:10:27,430 --> 00:10:29,070
He's just nervous and afraid.
184
00:10:29,230 --> 00:10:29,870
How could you
185
00:10:29,870 --> 00:10:31,430
be so unsympathetic?
186
00:10:37,350 --> 00:10:39,590
I'm unsympathetic?
187
00:10:41,390 --> 00:10:42,030
Director Li,
188
00:10:42,500 --> 00:10:43,990
I don't think you have the right
to say that.
189
00:10:43,990 --> 00:10:44,910
What makes you think so?
190
00:10:45,750 --> 00:10:46,990
I was just like him in the past.
191
00:10:47,430 --> 00:10:48,830
I was rebellious and insensible.
192
00:10:49,070 --> 00:10:49,980
I made some friends outside
193
00:10:49,980 --> 00:10:51,230
and I left my house ever since.
194
00:10:51,470 --> 00:10:52,950
I understand how it feels like
to be homeless
195
00:10:52,950 --> 00:10:53,750
and lonely.
196
00:10:53,990 --> 00:10:55,030
What makes you think
I don't have the right?
197
00:10:55,510 --> 00:10:57,710
Because you've never experienced pirates
killing the people of your village.
198
00:10:58,590 --> 00:11:00,630
You don't understand how we feel.
199
00:11:01,230 --> 00:11:02,350
So, did they kill the people
in your village?
200
00:11:03,030 --> 00:11:04,550
Did you see them kill anyone?
201
00:11:05,350 --> 00:11:06,350
That boy is so young.
202
00:11:06,350 --> 00:11:07,750
Do you think he's able to do so?
203
00:11:08,430 --> 00:11:09,670
Even if they're pirates,
204
00:11:09,670 --> 00:11:11,070
they're patients when they're here.
205
00:11:11,790 --> 00:11:13,230
And you are their nurse.
206
00:11:16,990 --> 00:11:17,430
This...
207
00:11:23,350 --> 00:11:24,070
Dr Li.
208
00:11:24,950 --> 00:11:25,390
Sir.
209
00:11:25,830 --> 00:11:27,790
Stupid doctor! Stupid cop!
210
00:11:27,870 --> 00:11:29,710
Let me go! Fight with me if you dare!
211
00:11:29,710 --> 00:11:31,390
-Shut up!
-Fight with me if you dare!
212
00:11:31,510 --> 00:11:33,270
He's been doing this for
the entire afternoon.
213
00:11:33,510 --> 00:11:34,830
He's shouting even though
he lost his voice.
214
00:11:35,990 --> 00:11:36,630
Does it still hurt?
215
00:11:38,630 --> 00:11:39,820
You can pick one out of the three of us.
216
00:11:39,820 --> 00:11:41,230
Who do you think you can win against?
217
00:11:42,830 --> 00:11:44,390
I'll give you a chance since you're a kid.
218
00:11:44,550 --> 00:11:45,540
I'm not a kid.
219
00:11:47,590 --> 00:11:49,470
If you keep quiet, don't struggle,
220
00:11:49,590 --> 00:11:50,590
and don't do anything dangerous,
221
00:11:51,110 --> 00:11:51,700
I'll uncuff you.
222
00:11:53,550 --> 00:11:54,340
Uncuff my uncle!
223
00:11:54,870 --> 00:11:56,430
If you agree to my conditions,
224
00:11:56,830 --> 00:11:57,860
I'll uncuff you for now
225
00:11:57,860 --> 00:11:59,550
and I'll uncuff your uncle's feet.
226
00:12:00,190 --> 00:12:01,150
As for his handcuffs,
227
00:12:01,590 --> 00:12:03,870
if you behave yourself for five days,
228
00:12:04,350 --> 00:12:05,270
I'll uncuff everything.
229
00:12:05,780 --> 00:12:06,660
You better uncuff everything!
230
00:12:06,910 --> 00:12:08,230
If not, I'll kill you!
231
00:12:08,990 --> 00:12:09,790
You kid.
232
00:12:10,150 --> 00:12:11,670
You better mind your words.
233
00:12:12,110 --> 00:12:12,990
If not,
234
00:12:12,990 --> 00:12:13,990
I'll sew your lips up,
235
00:12:13,990 --> 00:12:14,750
you hear me?
236
00:12:15,310 --> 00:12:15,630
Okay.
237
00:12:17,430 --> 00:12:17,950
Wang.
238
00:12:20,190 --> 00:12:22,270
You're not allowed to talk to
anyone in that tone.
239
00:12:22,500 --> 00:12:23,790
You must learn how to be good.
240
00:12:24,590 --> 00:12:26,590
Did you forget what I told you?
241
00:12:35,590 --> 00:12:36,350
If you stay silent,
242
00:12:36,870 --> 00:12:37,990
I'll treat it as a yes then.
243
00:12:38,590 --> 00:12:39,550
I'll uncuff you now.
244
00:12:40,870 --> 00:12:41,790
You better be a good boy.
245
00:12:43,390 --> 00:12:44,110
Don't worry.
246
00:12:45,310 --> 00:12:46,310
He won't do anything stupid.
247
00:12:48,110 --> 00:12:49,470
He barks louder than he bites.
248
00:12:59,190 --> 00:12:59,790
Uncle.
249
00:13:00,710 --> 00:13:01,390
Wang.
250
00:13:02,390 --> 00:13:03,350
Don't do anything stupid.
251
00:13:04,030 --> 00:13:04,790
Be a good boy.
252
00:13:10,670 --> 00:13:11,670
Thank you, officer.
253
00:13:13,710 --> 00:13:16,430
We aren't bad guys.
254
00:13:16,670 --> 00:13:17,710
We'll ask you questions
255
00:13:18,030 --> 00:13:19,430
after you get better.
256
00:13:20,140 --> 00:13:21,590
We'll determine if you guys
are bad guys after that.
257
00:13:23,110 --> 00:13:24,630
Don't forget your promise.
258
00:13:25,550 --> 00:13:26,990
Although the officer has uncuffed you,
259
00:13:27,670 --> 00:13:29,590
we can call them to cuff you up again.
260
00:13:30,630 --> 00:13:31,580
You better stay on your bed.
261
00:13:50,110 --> 00:13:51,150
Okay.
262
00:13:51,270 --> 00:13:51,820
Wu,
263
00:13:51,820 --> 00:13:53,750
you must be detailed, okay?
264
00:13:53,870 --> 00:13:55,110
You see,
265
00:13:55,310 --> 00:13:57,350
if you cut my bangs too short,
it'll look like a pot lid.
266
00:13:57,710 --> 00:14:00,150
If you don't cut enough of it,
it'll sting my eyes.
267
00:14:00,790 --> 00:14:01,830
You must be very careful.
268
00:14:02,190 --> 00:14:02,990
You must...
269
00:14:03,150 --> 00:14:03,670
Sis Hong,
270
00:14:04,140 --> 00:14:05,230
please stop talking.
271
00:14:05,990 --> 00:14:07,390
When you talk, your head
272
00:14:07,510 --> 00:14:07,870
shakes.
273
00:14:07,870 --> 00:14:09,230
My head shakes?
274
00:14:09,270 --> 00:14:11,590
Why would my head shake
when my lips are doing the talking?
275
00:14:11,590 --> 00:14:11,950
Look.
276
00:14:11,950 --> 00:14:12,470
You're right.
277
00:14:12,710 --> 00:14:13,070
Alright.
278
00:14:13,310 --> 00:14:14,510
I'll stop talking.
279
00:14:16,350 --> 00:14:17,950
Did you cut it badly
280
00:14:17,950 --> 00:14:18,350
when
281
00:14:18,510 --> 00:14:20,390
I shook my head just now?
282
00:14:20,510 --> 00:14:21,190
Sis Hong.
283
00:14:21,950 --> 00:14:23,470
Don't worry. Be confident in my skills.
284
00:14:24,150 --> 00:14:24,910
Didn't you see?
285
00:14:25,030 --> 00:14:28,070
Even Xiao Cong and Dr Liao
asked me to cut their hair for them.
286
00:14:28,110 --> 00:14:29,190
That's a different matter.
287
00:14:29,190 --> 00:14:31,110
Men have different requirements
compared with women.
288
00:14:31,270 --> 00:14:32,910
If not, it wouldn't cost that less
289
00:14:33,030 --> 00:14:34,270
for a man to
290
00:14:34,470 --> 00:14:36,150
cut and blow his hair compared
with a woman.
291
00:14:36,260 --> 00:14:38,390
Yes, Sis Hong.
292
00:14:38,390 --> 00:14:40,150
Don't worry.
293
00:14:41,540 --> 00:14:42,270
We're done.
294
00:14:42,470 --> 00:14:42,860
Alright.
295
00:14:43,630 --> 00:14:44,180
Don't move.
296
00:14:44,870 --> 00:14:45,500
I'll
297
00:14:45,500 --> 00:14:45,910
let you see.
298
00:14:45,910 --> 00:14:46,510
Let me clean it up for you.
299
00:14:51,830 --> 00:14:52,830
Wu, look.
300
00:14:52,910 --> 00:14:54,910
Why is this still here?
301
00:14:55,070 --> 00:14:56,430
You didn't cut it.
302
00:14:56,670 --> 00:14:57,110
Wait.
303
00:14:57,190 --> 00:14:59,190
You were shaking your head
while you were talking just now.
304
00:14:59,270 --> 00:14:59,670
Hurry.
305
00:14:59,670 --> 00:15:00,510
Come, let me fix it for you.
306
00:15:00,510 --> 00:15:01,070
Yeah, fix it for me.
307
00:15:01,070 --> 00:15:02,830
You'll look better.
308
00:15:02,870 --> 00:15:03,270
This piece.
309
00:15:03,540 --> 00:15:05,190
Sis Hong!
310
00:15:05,790 --> 00:15:06,430
What's wrong?
311
00:15:06,790 --> 00:15:08,510
Sis Shu Hui is crying!
312
00:15:08,820 --> 00:15:09,750
Why is she crying?
313
00:15:09,750 --> 00:15:10,030
Wait!
314
00:15:10,030 --> 00:15:11,750
Let me fix your hair for you!
315
00:15:11,750 --> 00:15:12,780
It'll be done in a jiffy.
316
00:15:13,110 --> 00:15:13,550
-Sis Hong!
-Hurry!
317
00:15:13,550 --> 00:15:14,270
I'll be done soon.
318
00:15:14,670 --> 00:15:16,070
Fine, just forget about it.
319
00:15:16,270 --> 00:15:16,950
I need to take a look.
320
00:15:17,180 --> 00:15:18,470
-I can't rest at ease.
-What's going on?
321
00:15:18,470 --> 00:15:19,150
The cape!
322
00:15:19,150 --> 00:15:19,990
Give it to me.
323
00:15:20,110 --> 00:15:21,870
Why is she crying?
324
00:15:22,270 --> 00:15:22,830
What's going on?
325
00:15:22,830 --> 00:15:23,830
Sis Hong, I'll wait for you!
326
00:15:27,430 --> 00:15:28,070
Shu Hui.
327
00:15:29,990 --> 00:15:30,630
Shu Hui.
328
00:15:31,750 --> 00:15:32,790
Shu Hui, what's wrong?
329
00:15:33,900 --> 00:15:35,190
Director Li scolded her.
330
00:15:35,430 --> 00:15:37,030
He ignored her when he sees her.
331
00:15:37,190 --> 00:15:38,430
He said she doesn't have the
right to be a nurse.
332
00:15:38,430 --> 00:15:39,110
Shut up.
333
00:15:40,710 --> 00:15:41,350
Calm down.
334
00:15:41,710 --> 00:15:42,670
Tell me what happened, okay?
335
00:15:47,540 --> 00:15:48,270
Actually,
336
00:15:49,270 --> 00:15:51,030
I've been a nurse for so many years.
337
00:15:52,270 --> 00:15:53,990
I've suffered in the past as well.
338
00:15:54,710 --> 00:15:56,990
But this time, it's excruciating.
339
00:15:58,590 --> 00:15:59,510
I understand.
340
00:16:01,870 --> 00:16:03,110
Before I came here,
341
00:16:04,390 --> 00:16:06,310
I was a private nurse.
342
00:16:07,470 --> 00:16:10,110
When Qiao Da Wei's hospital
was still around,
343
00:16:10,390 --> 00:16:11,790
I worked for him as well.
344
00:16:13,230 --> 00:16:14,670
I was a private nurse.
345
00:16:15,430 --> 00:16:17,070
I need to stay in the patient's house.
346
00:16:18,110 --> 00:16:19,070
I need to endure their temper.
347
00:16:20,470 --> 00:16:21,270
After that,
348
00:16:22,830 --> 00:16:25,310
I came here once the Friendship Hospital
349
00:16:25,310 --> 00:16:26,590
is done.
350
00:16:27,950 --> 00:16:31,310
The doctors from the mainland of China
are great.
351
00:16:32,590 --> 00:16:33,990
The pay here is great as well.
352
00:16:34,270 --> 00:16:36,110
We have rest days as well.
353
00:16:37,390 --> 00:16:40,310
Actually, the past two years
was pretty fun.
354
00:16:41,350 --> 00:16:42,230
But after that,
355
00:16:42,750 --> 00:16:44,790
someone said that
our hospital was haunted.
356
00:16:44,790 --> 00:16:46,430
No one dared to come anymore.
357
00:16:47,070 --> 00:16:48,990
The past director quit his job as well.
358
00:16:49,030 --> 00:16:50,990
Our wages were delayed for a few months.
359
00:16:51,190 --> 00:16:52,790
Many people couldn't stand it and left.
360
00:16:52,950 --> 00:16:55,190
I did my best to endure it.
361
00:16:57,150 --> 00:16:57,910
Because
362
00:16:58,950 --> 00:17:00,510
I really like this place.
363
00:17:02,990 --> 00:17:04,430
I like you guys so much.
364
00:17:04,980 --> 00:17:05,510
I know.
365
00:17:06,190 --> 00:17:07,099
We all know that.
366
00:17:09,550 --> 00:17:10,430
That day,
367
00:17:11,230 --> 00:17:13,550
I said we shouldn't save them.
368
00:17:15,060 --> 00:17:16,270
It was my fault.
369
00:17:16,990 --> 00:17:19,790
But, I really do care for everyone here.
370
00:17:20,300 --> 00:17:21,869
I care for our hospital.
371
00:17:22,910 --> 00:17:25,300
We have limited resources here.
372
00:17:25,819 --> 00:17:27,190
And the supplies that we finally got
373
00:17:27,190 --> 00:17:28,390
from the government,
374
00:17:28,870 --> 00:17:30,790
why should we use them to save
scums like them?
375
00:17:34,070 --> 00:17:35,830
Director Li even scolded me and said
376
00:17:36,350 --> 00:17:37,350
I don't have the right to be a nurse.
377
00:17:40,750 --> 00:17:41,550
I think
378
00:17:43,110 --> 00:17:44,190
he's being unfair.
379
00:17:44,390 --> 00:17:45,070
Shu Hui,
380
00:17:45,830 --> 00:17:46,750
regarding this matter,
381
00:17:46,910 --> 00:17:48,190
you have to take responsibility as well.
382
00:17:48,980 --> 00:17:50,430
But Director Li is at fault
383
00:17:50,430 --> 00:17:51,230
for saying that to you.
384
00:17:52,230 --> 00:17:54,190
Friendship Hospital is lucky
385
00:17:54,230 --> 00:17:55,390
to have a nurse like you.
386
00:17:55,790 --> 00:17:57,030
How could he say that about you?
387
00:17:58,150 --> 00:17:59,070
He's the hospital's director.
388
00:18:00,420 --> 00:18:01,390
He scolded me.
389
00:18:02,180 --> 00:18:05,390
This morning, he pretended that
I was invisible.
390
00:18:05,790 --> 00:18:06,790
I think
391
00:18:07,270 --> 00:18:08,510
he's going to sack me soon.
392
00:18:09,110 --> 00:18:09,750
Nonsense.
393
00:18:09,750 --> 00:18:10,950
No one dares to sack you.
394
00:18:10,950 --> 00:18:12,190
I won't agree to that.
395
00:18:12,230 --> 00:18:14,430
Shu Hui, please don't be sacked.
396
00:18:14,590 --> 00:18:16,510
You don't even know how
envious I am of you.
397
00:18:16,700 --> 00:18:18,900
You guys are making a living
by your own hands.
398
00:18:19,110 --> 00:18:20,220
It's so cool.
399
00:18:20,220 --> 00:18:22,270
Xin Lu, no one is going to be sacked.
400
00:18:22,950 --> 00:18:23,590
Shu Hui,
401
00:18:25,150 --> 00:18:25,870
I suggest
402
00:18:25,940 --> 00:18:27,430
you have a chat with Director Li.
403
00:18:27,510 --> 00:18:28,310
Maybe you two
404
00:18:28,310 --> 00:18:29,510
can resolve the misunderstanding
between you two.
405
00:18:30,190 --> 00:18:30,830
I won't go.
406
00:18:33,670 --> 00:18:34,470
I don't want that.
407
00:18:35,830 --> 00:18:37,350
I don't want to see him
when he's giving me the cold shoulders.
408
00:18:38,230 --> 00:18:39,030
Shu Hui.
409
00:18:42,710 --> 00:18:43,870
Look at her stubborn temper.
410
00:18:44,510 --> 00:18:46,070
You know about Dr Zhou, right?
411
00:18:46,180 --> 00:18:47,060
What's wrong with her?
412
00:18:47,270 --> 00:18:48,710
She can't bear a child.
413
00:18:49,260 --> 00:18:49,990
Stop it already.
414
00:18:51,150 --> 00:18:51,710
Dr Zhou.
415
00:18:52,030 --> 00:18:52,590
Dr Zhou.
416
00:19:01,790 --> 00:19:02,390
You're looking for me?
417
00:19:04,790 --> 00:19:05,350
No.
418
00:19:07,990 --> 00:19:09,590
Oh yeah, how are you doing these few days?
419
00:19:12,630 --> 00:19:13,150
I'm doing fine.
420
00:19:13,900 --> 00:19:14,750
What I meant was,
421
00:19:15,910 --> 00:19:16,830
how's your mood?
422
00:19:19,510 --> 00:19:20,110
It's okay, I guess.
423
00:19:23,140 --> 00:19:24,900
Regarding this,
424
00:19:26,110 --> 00:19:28,070
I initially wanted to
talk to you about it.
425
00:19:34,580 --> 00:19:36,110
I wanted to have a chat with you as well.
426
00:19:39,070 --> 00:19:41,110
Many things have been happening
in the hospital lately.
427
00:19:42,630 --> 00:19:43,470
You
428
00:19:44,390 --> 00:19:45,190
must've heard about me, right?
429
00:19:45,510 --> 00:19:46,230
I did.
430
00:19:46,460 --> 00:19:47,110
Please wait for me.
431
00:19:49,470 --> 00:19:49,830
Kelly.
432
00:19:54,270 --> 00:19:54,990
I confirmed it just now.
433
00:19:55,750 --> 00:19:56,580
You knew that as well?
434
00:19:57,830 --> 00:19:58,590
Now?
435
00:20:01,110 --> 00:20:01,510
I...
436
00:20:04,550 --> 00:20:05,630
Dr Jones will be there as well?
437
00:20:05,950 --> 00:20:07,510
Fine.
438
00:20:09,070 --> 00:20:10,350
Send me the address.
439
00:20:11,390 --> 00:20:11,710
Okay.
440
00:20:17,030 --> 00:20:17,550
Kelly?
441
00:20:18,990 --> 00:20:19,310
Yeah.
442
00:20:22,510 --> 00:20:23,510
Where were we just now?
443
00:20:23,990 --> 00:20:24,630
It's
444
00:20:25,150 --> 00:20:26,710
the rumour in the hospital, right?
445
00:20:30,190 --> 00:20:31,630
It isn't a rumour.
446
00:20:32,790 --> 00:20:33,310
It's true.
447
00:20:33,750 --> 00:20:36,150
It's just a minor matter.
448
00:20:36,620 --> 00:20:38,270
So, don't take it to heart.
449
00:20:39,830 --> 00:20:40,230
I...
450
00:20:42,510 --> 00:20:43,950
I'm sorry. Let's chat later.
451
00:20:44,230 --> 00:20:45,030
I'm busy right now.
452
00:20:45,590 --> 00:20:45,950
Okay.
453
00:20:56,190 --> 00:20:58,510
You cannot determine the dean so quickly.
454
00:20:58,830 --> 00:21:00,110
I don't agree with that.
455
00:21:00,110 --> 00:21:01,310
He's been our best friend
456
00:21:01,310 --> 00:21:02,270
for years.
457
00:21:02,310 --> 00:21:03,790
We think he's the best choice.
458
00:21:03,870 --> 00:21:04,990
In business,
459
00:21:05,630 --> 00:21:08,740
a friend is the most unreliable thing
in the world.
460
00:21:08,870 --> 00:21:09,870
He's already here.
461
00:21:09,910 --> 00:21:11,380
Why don't you take a few seconds
462
00:21:11,380 --> 00:21:12,390
and talk to him yourself?
463
00:21:12,430 --> 00:21:13,580
I'm too busy today.
464
00:21:13,670 --> 00:21:14,870
What are you so busy with?
465
00:21:15,110 --> 00:21:15,910
I have to go.
466
00:21:18,110 --> 00:21:18,990
Nice to...
467
00:21:24,110 --> 00:21:25,990
Yes, that's Dr Jones.
468
00:21:26,150 --> 00:21:26,630
Okay.
469
00:21:27,110 --> 00:21:28,190
Although he's a genius,
470
00:21:28,230 --> 00:21:29,070
he...
471
00:21:30,630 --> 00:21:31,710
Yeah, I can see that.
472
00:21:33,910 --> 00:21:35,140
I originally intended
473
00:21:35,140 --> 00:21:37,310
for you, Dr Jones,
474
00:21:37,750 --> 00:21:38,660
Xiang Wan and I
475
00:21:38,660 --> 00:21:40,550
to have a chat today.
476
00:21:40,860 --> 00:21:42,070
But, he said he's too busy
477
00:21:42,070 --> 00:21:42,620
and he left just like that.
478
00:21:46,670 --> 00:21:47,710
We're done.
479
00:21:49,630 --> 00:21:50,100
Here.
480
00:21:50,980 --> 00:21:51,470
Dr Huo,
481
00:21:52,190 --> 00:21:53,310
look. Are you happy with it?
482
00:21:56,150 --> 00:21:56,870
Not bad at all.
483
00:21:57,830 --> 00:21:59,070
Wu, have some tea.
484
00:21:59,390 --> 00:21:59,870
Thank you, Sis Hong.
485
00:21:59,870 --> 00:22:00,220
Dr Huo.
486
00:22:00,550 --> 00:22:00,870
Okay.
487
00:22:02,830 --> 00:22:03,390
Dr Huo,
488
00:22:04,180 --> 00:22:05,150
Wu is quite good at it.
489
00:22:05,150 --> 00:22:06,950
Look, he cut my hair as well.
490
00:22:07,190 --> 00:22:07,990
Yeah.
491
00:22:08,580 --> 00:22:09,430
Honestly speaking,
492
00:22:09,710 --> 00:22:10,990
you guys are heroes
493
00:22:10,990 --> 00:22:12,070
in my heart.
494
00:22:12,070 --> 00:22:13,420
You guys are cultured.
495
00:22:13,470 --> 00:22:14,670
I'm just a boorish man.
496
00:22:15,150 --> 00:22:15,950
I may not be able to do anything else,
497
00:22:16,110 --> 00:22:17,590
but I always provide quality services.
498
00:22:17,750 --> 00:22:18,830
What are you saying?
499
00:22:19,270 --> 00:22:20,150
In our eyes,
500
00:22:20,430 --> 00:22:21,670
as long as you're good in your job,
501
00:22:21,670 --> 00:22:22,510
you're great.
502
00:22:22,830 --> 00:22:23,100
Yeah.
503
00:22:23,100 --> 00:22:24,470
Thank you, Sis Hong.
504
00:22:24,790 --> 00:22:26,030
Thank you for the encouragement.
505
00:22:26,510 --> 00:22:27,940
Sis Hong gave me a chance.
506
00:22:28,820 --> 00:22:29,310
Before this,
507
00:22:29,310 --> 00:22:30,830
I did a bad job on her hair.
508
00:22:31,190 --> 00:22:32,070
She gave me another chance
509
00:22:32,340 --> 00:22:33,220
and let me fix it for her.
510
00:22:33,630 --> 00:22:34,910
I made amends for my mistake.
511
00:22:35,230 --> 00:22:35,990
I was thinking about this as well.
512
00:22:36,550 --> 00:22:38,390
Can we give youngsters a chance
513
00:22:38,630 --> 00:22:39,870
to atone for their mistakes?
514
00:22:40,910 --> 00:22:41,580
What do you mean?
515
00:22:42,150 --> 00:22:44,190
Like Director Li,
he criticized Nurse Huang.
516
00:22:44,870 --> 00:22:46,590
He was too rude.
517
00:22:47,670 --> 00:22:48,750
But he was caring for
the hospital as well.
518
00:22:50,350 --> 00:22:51,310
When us medical practitioners
519
00:22:51,830 --> 00:22:53,110
need to treat patients,
520
00:22:53,550 --> 00:22:54,910
we can't choose who to
521
00:22:55,070 --> 00:22:55,790
treat.
522
00:22:57,390 --> 00:22:58,550
Actually,
523
00:22:59,230 --> 00:23:00,350
Shu Hui understands that as well.
524
00:23:00,430 --> 00:23:02,260
She said she shouldn't say so herself.
525
00:23:02,630 --> 00:23:04,020
But she's still pretty hurt about it.
526
00:23:04,590 --> 00:23:05,990
She even cried in front of me.
527
00:23:07,190 --> 00:23:07,950
But,
528
00:23:08,830 --> 00:23:10,300
Director Li is still young.
529
00:23:10,740 --> 00:23:12,750
Sometimes, when he criticizes people,
530
00:23:13,350 --> 00:23:14,070
he didn't take note of
531
00:23:14,070 --> 00:23:15,830
the other person's capability
to withstand criticism.
532
00:23:17,630 --> 00:23:19,310
Tian Cheng has the potential
to be a leader.
533
00:23:20,470 --> 00:23:21,070
I believe
534
00:23:21,350 --> 00:23:22,430
he has the ability to lead us.
535
00:23:23,350 --> 00:23:24,430
But, we mustn't forget this as well.
536
00:23:25,030 --> 00:23:26,430
He grew up with loneliness.
537
00:23:26,870 --> 00:23:28,030
He's used to being alone.
538
00:23:28,390 --> 00:23:28,780
Am I right?
539
00:23:29,070 --> 00:23:30,310
I think it's quite difficult for him
540
00:23:30,540 --> 00:23:31,670
to join us as a group
541
00:23:31,790 --> 00:23:32,630
in such a short time.
542
00:23:33,910 --> 00:23:34,750
In these five years,
543
00:23:34,750 --> 00:23:35,590
with Zal Island's
544
00:23:35,590 --> 00:23:37,350
unique environment,
545
00:23:37,350 --> 00:23:38,310
we've planted
546
00:23:38,310 --> 00:23:40,470
more than 20 types of rare
Chinese medicinal herbs.
547
00:23:40,790 --> 00:23:42,830
We've managed to extract five types
548
00:23:42,830 --> 00:23:43,870
with our technology.
549
00:23:44,710 --> 00:23:45,310
We
550
00:23:45,910 --> 00:23:46,750
even applied for
551
00:23:46,750 --> 00:23:47,870
the patent for PCT.
552
00:23:48,190 --> 00:23:50,310
Our investor, Keyate Pharmaceuticals,
553
00:23:50,310 --> 00:23:51,790
has already put the results to use
554
00:23:51,790 --> 00:23:53,230
by producing new medicine
555
00:23:53,230 --> 00:23:54,470
and administering the clinical trials.
556
00:23:55,550 --> 00:23:57,820
You guys made your lab
into a research centre.
557
00:23:58,700 --> 00:23:59,830
You guys are pretty amazing.
558
00:24:00,070 --> 00:24:00,790
Of course.
559
00:24:01,990 --> 00:24:03,230
But, honestly speaking,
560
00:24:03,390 --> 00:24:04,950
it's been tough for me
561
00:24:04,950 --> 00:24:05,950
to do this by myself for so many years.
562
00:24:06,870 --> 00:24:08,310
After that, I hit a plateau.
563
00:24:08,750 --> 00:24:10,430
And Xiang Wan found Dr Jones for me.
564
00:24:10,990 --> 00:24:12,550
Dr Jones is really amazing.
565
00:24:13,110 --> 00:24:14,350
He's a genius in this field.
566
00:24:14,350 --> 00:24:15,350
He has helped me out a lot.
567
00:24:15,950 --> 00:24:17,910
Actually, he was responsible for half of
568
00:24:17,910 --> 00:24:19,110
our research results.
569
00:24:21,630 --> 00:24:22,590
Actually,
570
00:24:22,830 --> 00:24:25,030
I've searched for Dr Jones's bio
on the Internet.
571
00:24:26,270 --> 00:24:27,430
I found basically nothing.
572
00:24:27,910 --> 00:24:30,350
He's just an invisible man.
573
00:24:30,590 --> 00:24:32,110
Dr Jones doesn't like to be famous.
574
00:24:32,110 --> 00:24:33,020
He loves a low profile.
575
00:24:33,110 --> 00:24:34,430
That is a great thing for me.
576
00:24:35,510 --> 00:24:36,100
Okay.
577
00:24:37,550 --> 00:24:38,300
Look over there.
578
00:24:39,870 --> 00:24:40,990
Each of us
579
00:24:41,310 --> 00:24:42,750
own half of this building.
580
00:24:42,870 --> 00:24:44,150
My lab is over here.
581
00:24:44,150 --> 00:24:45,340
His lab is over there.
582
00:24:45,550 --> 00:24:47,190
We don't interact with each other usually.
583
00:24:47,190 --> 00:24:48,950
His door is always locked.
584
00:24:48,950 --> 00:24:50,390
No one can enter his lab.
585
00:24:50,390 --> 00:24:51,470
He won't let us enter.
586
00:24:51,830 --> 00:24:52,710
So, let's go over here.
587
00:24:54,140 --> 00:24:55,110
He's eccentric.
588
00:24:56,310 --> 00:24:58,350
If our investor, the Keyate Group,
589
00:24:58,790 --> 00:25:00,510
thinks that our hospital
is developing well,
590
00:25:01,070 --> 00:25:02,390
they will recruit volunteers from
591
00:25:02,500 --> 00:25:04,190
all around the world to Zal Island
592
00:25:04,430 --> 00:25:05,470
for the clinical trials.
593
00:25:06,790 --> 00:25:07,750
Zal Island is lagging behind.
594
00:25:08,430 --> 00:25:10,590
This will create a lot of
job opportunities
595
00:25:10,590 --> 00:25:11,710
for Zal Island
596
00:25:11,910 --> 00:25:13,940
so that they can have more income.
597
00:25:14,350 --> 00:25:15,350
Isn't this great?
598
00:25:18,510 --> 00:25:19,350
You mean
599
00:25:19,350 --> 00:25:22,990
Keyate Pharmaceuticals wants to
600
00:25:23,750 --> 00:25:25,630
build a new medicine research centre
on Zal Island?
601
00:25:26,070 --> 00:25:27,190
The research centre is the next step.
602
00:25:27,510 --> 00:25:28,630
The first step is building a new hospital.
603
00:25:28,790 --> 00:25:30,990
They can only administer
the clinical trials
604
00:25:31,190 --> 00:25:32,950
if the hospital does well.
605
00:25:33,070 --> 00:25:35,030
The hospital is very important to them.
606
00:25:35,630 --> 00:25:36,750
You know them well.
607
00:25:36,750 --> 00:25:37,870
They aren't here to do charity.
608
00:25:37,870 --> 00:25:38,990
They're here to earn money.
609
00:25:39,070 --> 00:25:40,230
So, the sooner, the better.
610
00:25:41,510 --> 00:25:42,630
So, it's true.
611
00:25:43,470 --> 00:25:44,710
Thomas told me that he was going to
612
00:25:44,710 --> 00:25:45,590
build a new hospital.
613
00:25:45,590 --> 00:25:46,870
I thought he was joking with me.
614
00:25:47,670 --> 00:25:49,190
Don't you understand Thomas well enough?
615
00:25:49,430 --> 00:25:50,670
He will never joke around
616
00:25:50,670 --> 00:25:51,990
when it comes to business.
617
00:25:52,430 --> 00:25:53,100
And,
618
00:25:53,390 --> 00:25:55,390
he has chosen the address
for the new hospital.
619
00:25:56,230 --> 00:25:57,150
It's nearby.
620
00:25:57,990 --> 00:25:58,950
I'll take you there later.
621
00:26:00,070 --> 00:26:00,630
Maybe next time.
622
00:26:01,270 --> 00:26:03,310
I'm a doctor.
I'm not familiar with medicine.
623
00:26:03,750 --> 00:26:04,430
And,
624
00:26:05,230 --> 00:26:06,550
regarding this matter,
625
00:26:06,550 --> 00:26:07,110
I think I need
626
00:26:07,110 --> 00:26:08,470
some time to think about it.
627
00:26:09,870 --> 00:26:11,270
You don't need to
worry about the medicine.
628
00:26:11,580 --> 00:26:12,870
You just need to be the new director
629
00:26:12,870 --> 00:26:13,590
of the hospital.
630
00:26:14,390 --> 00:26:16,110
Do you know that Robert and Huaye Bank
631
00:26:16,110 --> 00:26:17,470
wanted to invest in us?
632
00:26:17,830 --> 00:26:19,060
But they didn't invest in us until now.
633
00:26:19,550 --> 00:26:21,830
They just sent the agreement to us.
634
00:26:22,230 --> 00:26:22,670
Wait.
635
00:26:22,870 --> 00:26:25,310
Didn't he say he was going to
invest in us long ago?
636
00:26:25,310 --> 00:26:26,540
I thought the deal wasn't confirmed?
637
00:26:26,750 --> 00:26:28,510
They didn't confirm early on
638
00:26:28,510 --> 00:26:29,990
because Xiang Wan
639
00:26:29,990 --> 00:26:31,790
couldn't provide them
640
00:26:31,950 --> 00:26:33,510
with a suitable candidate
for the hospital's director.
641
00:26:39,470 --> 00:26:39,790
Are you guys
642
00:26:39,950 --> 00:26:41,590
that confident
643
00:26:41,670 --> 00:26:42,630
in my ability?
644
00:26:42,910 --> 00:26:44,230
Of course we're confident in you.
645
00:26:44,550 --> 00:26:45,150
And,
646
00:26:45,990 --> 00:26:46,670
we know that
647
00:26:47,190 --> 00:26:49,910
you'll make the right decision.
648
00:26:57,190 --> 00:26:57,780
Please enter.
649
00:26:59,510 --> 00:27:00,070
Director Li.
650
00:27:00,110 --> 00:27:00,950
Come, please sit down.
651
00:27:01,190 --> 00:27:01,710
Dr Huo.
652
00:27:03,060 --> 00:27:03,630
It's like this.
653
00:27:04,150 --> 00:27:06,030
Since you're an infectious disease expert,
654
00:27:06,030 --> 00:27:07,510
I hope that you can
enlighten me on something.
655
00:27:08,590 --> 00:27:09,270
Enlighten you? You're too courteous.
656
00:27:09,830 --> 00:27:10,230
Please speak.
657
00:27:12,470 --> 00:27:13,230
All of us know that
658
00:27:13,310 --> 00:27:14,670
polio
659
00:27:14,710 --> 00:27:15,950
is a malignant infectious disease.
660
00:27:16,110 --> 00:27:16,990
Once someone catches polio,
661
00:27:16,990 --> 00:27:19,070
there's no medicine to cure them.
662
00:27:19,630 --> 00:27:20,190
So,
663
00:27:20,310 --> 00:27:21,750
the polio virus
664
00:27:21,750 --> 00:27:23,830
must be a dangerous virus, am I right?
665
00:27:24,620 --> 00:27:24,990
Yeah.
666
00:27:25,940 --> 00:27:28,230
Since the polio virus is so dangerous,
667
00:27:28,950 --> 00:27:30,630
do you think anyone will keep it?
668
00:27:30,780 --> 00:27:31,470
Of course.
669
00:27:32,030 --> 00:27:33,150
They keep it in order to do scientific
670
00:27:33,390 --> 00:27:34,510
and medical research.
671
00:27:35,030 --> 00:27:36,190
But, ordinary organizations
672
00:27:36,870 --> 00:27:39,030
aren't capable enough to
do these kinds of research.
673
00:27:39,950 --> 00:27:41,310
They need to reach at least biosafety
674
00:27:41,340 --> 00:27:42,270
level 3.
675
00:27:42,470 --> 00:27:43,270
Only a research centre of that level
676
00:27:43,430 --> 00:27:44,990
can keep the polio virus with them.
677
00:27:45,830 --> 00:27:47,230
Once the virus leaks,
678
00:27:47,550 --> 00:27:48,820
it'll result in a disaster.
679
00:27:49,700 --> 00:27:50,790
A responsible scientist
680
00:27:50,830 --> 00:27:52,150
won't joke around with this virus.
681
00:27:52,190 --> 00:27:53,950
What if it's a crazy scientist
682
00:27:53,950 --> 00:27:55,150
with no sense of responsibility?
683
00:27:55,230 --> 00:27:55,790
What did you say?
684
00:27:57,180 --> 00:27:57,750
Director Li?
685
00:28:00,070 --> 00:28:00,950
Nothing.
686
00:28:01,350 --> 00:28:02,190
Oh yeah, Dr Huo,
687
00:28:02,310 --> 00:28:03,340
do you have
688
00:28:03,470 --> 00:28:05,030
any reports regarding polio?
689
00:28:05,030 --> 00:28:06,510
Can you lend them to me?
690
00:28:07,150 --> 00:28:07,870
What do you plan to do?
691
00:28:08,510 --> 00:28:09,470
I'm trying to
692
00:28:09,990 --> 00:28:11,110
improve myself.
693
00:28:12,190 --> 00:28:13,390
I want to study a new field.
694
00:28:13,900 --> 00:28:14,230
Great.
695
00:28:14,750 --> 00:28:16,310
It's good that you're striving
to improve yourself.
696
00:28:17,630 --> 00:28:18,510
As for the reports,
697
00:28:19,070 --> 00:28:20,270
they're in the dorm.
698
00:28:20,670 --> 00:28:21,750
I'll send them to you once I find them.
699
00:28:22,310 --> 00:28:22,750
It's fine.
700
00:28:22,790 --> 00:28:24,150
Why don't you tell me
when you've found them?
701
00:28:24,150 --> 00:28:25,230
I'll go and take them myself.
702
00:28:25,230 --> 00:28:25,630
Alright.
703
00:28:26,270 --> 00:28:26,910
Thank you, Dr Huo.
704
00:28:28,510 --> 00:28:29,470
I'll leave now.
705
00:28:54,110 --> 00:28:55,630
Once the virus leaks,
706
00:28:55,630 --> 00:28:56,870
it'll result in a disaster.
707
00:28:57,310 --> 00:28:58,340
A friend?
708
00:28:58,340 --> 00:29:01,860
In business, a friend is the most
unreliable thing.
709
00:29:02,350 --> 00:29:04,670
Although he's a genius, he...
710
00:29:05,550 --> 00:29:06,870
Yeah, I can see that.
711
00:29:09,190 --> 00:29:11,270
Linshui Village...
712
00:29:15,030 --> 00:29:17,110
The research centre...
713
00:29:19,630 --> 00:29:21,220
Linshui Village...
714
00:29:21,550 --> 00:29:23,070
The research centre...
715
00:29:23,990 --> 00:29:25,390
Dr Jones...
716
00:29:26,230 --> 00:29:27,350
The new medicine research centre...
717
00:29:50,310 --> 00:29:51,550
Maybe we can embrace
718
00:29:51,550 --> 00:29:53,150
a new kind of life.
719
00:29:53,630 --> 00:29:55,390
With you, me,
720
00:29:56,470 --> 00:29:57,350
and
721
00:29:58,390 --> 00:30:00,350
a cute little baby.
722
00:30:04,030 --> 00:30:05,150
That Nan Mei Fang
723
00:30:05,310 --> 00:30:06,540
said you couldn't bear children.
724
00:30:06,710 --> 00:30:08,390
She's too vicious.
725
00:30:42,590 --> 00:30:43,470
Why are you here?
726
00:31:28,070 --> 00:31:28,590
What's wrong?
727
00:31:29,510 --> 00:31:30,190
Are you
728
00:31:31,950 --> 00:31:33,030
troubled?
729
00:31:35,390 --> 00:31:36,030
No.
730
00:31:39,990 --> 00:31:40,790
You're lying.
731
00:31:42,550 --> 00:31:42,990
I...
732
00:31:45,910 --> 00:31:46,990
I heard everything just now.
733
00:31:52,310 --> 00:31:53,550
I'm really not troubled by anything.
734
00:31:56,150 --> 00:31:57,470
You're hiding something from me, right?
735
00:32:01,150 --> 00:32:02,790
I'm not hiding anything from you.
736
00:32:25,390 --> 00:32:25,990
Let me ask you this.
737
00:32:28,110 --> 00:32:30,510
If, there's someone who you think
738
00:32:31,190 --> 00:32:32,670
you are close with
739
00:32:35,070 --> 00:32:35,990
was hiding something from you,
740
00:32:35,990 --> 00:32:36,670
but that something
741
00:32:36,670 --> 00:32:38,190
touches your boundaries and limits,
742
00:32:38,270 --> 00:32:38,950
what will you do then?
743
00:32:42,350 --> 00:32:43,870
I'm not trying to hide that
from you on purpose.
744
00:32:43,870 --> 00:32:44,670
I'm not talking about...
745
00:32:44,670 --> 00:32:46,350
I said it when we were at the door.
746
00:32:47,190 --> 00:32:48,550
I'm not talking about you.
747
00:32:52,270 --> 00:32:53,150
Who are you referring to then?
748
00:32:57,550 --> 00:32:58,030
You...
749
00:32:58,310 --> 00:32:59,510
Please give me more time.
750
00:33:03,270 --> 00:33:04,550
I originally thought that
751
00:33:06,500 --> 00:33:07,750
we don't need to hide things
from each other.
752
00:33:07,910 --> 00:33:09,310
That is the case.
753
00:33:09,580 --> 00:33:11,750
I thought we're not hiding anything
from each other.
754
00:33:11,830 --> 00:33:13,350
But I didn't expect
755
00:33:13,350 --> 00:33:14,470
to know nothing about you at all.
756
00:33:14,470 --> 00:33:15,430
I'm not trying to hide things from you.
757
00:33:15,430 --> 00:33:16,350
I thought you would tell me about it.
758
00:33:19,750 --> 00:33:21,020
I just want to know this.
759
00:33:26,830 --> 00:33:27,470
Are you not telling me
760
00:33:29,670 --> 00:33:31,070
because you mind it?
761
00:33:38,270 --> 00:33:38,710
Yes.
762
00:33:54,630 --> 00:33:55,110
That's enough.
763
00:33:56,710 --> 00:33:57,910
I got what I came for.
764
00:34:00,430 --> 00:34:01,390
I don't need more time.
765
00:34:03,190 --> 00:34:03,510
Zhou...
766
00:34:03,950 --> 00:34:04,790
We're not suitable for each other.
767
00:34:07,070 --> 00:34:07,590
Wait.
768
00:34:08,429 --> 00:34:08,980
Zhou Yue.
769
00:34:38,510 --> 00:34:39,340
Wang,
770
00:34:39,469 --> 00:34:40,750
what are you doing?
771
00:34:47,909 --> 00:34:48,909
Wang, don't do this.
772
00:34:59,190 --> 00:35:00,750
Let me see what's in your hand.
773
00:35:03,510 --> 00:35:04,100
A pair of forceps?
774
00:35:05,390 --> 00:35:06,740
Tacy, how could you
775
00:35:06,740 --> 00:35:07,910
let him steal a pair of forceps?
776
00:35:08,500 --> 00:35:09,310
Sorry, sir.
777
00:35:11,750 --> 00:35:12,710
Give it to me.
778
00:35:13,470 --> 00:35:14,830
You want to stab me with the forceps?
779
00:35:17,230 --> 00:35:17,630
Yesterday,
780
00:35:17,630 --> 00:35:18,070
Wang.
781
00:35:18,470 --> 00:35:19,940
you stole a toothpick.
782
00:35:20,430 --> 00:35:22,140
The day before that,
you stole a cotton bud.
783
00:35:22,430 --> 00:35:23,950
And the day before that,
you stole a ball pen.
784
00:35:24,030 --> 00:35:25,550
You even took out the cartridge.
785
00:35:25,790 --> 00:35:27,510
Tell me, what else do you want to steal?
786
00:35:28,190 --> 00:35:29,150
You really think that
787
00:35:29,150 --> 00:35:30,710
you'll be able to unlock it
with those things?
788
00:35:33,430 --> 00:35:35,470
Do you think it's that easy
to break a police's handcuff?
789
00:35:35,990 --> 00:35:36,510
Sir,
790
00:35:36,990 --> 00:35:38,150
he's just a child.
791
00:35:38,390 --> 00:35:39,350
I'm not a child!
792
00:35:39,350 --> 00:35:40,710
You're a child!
793
00:35:41,350 --> 00:35:41,990
Give it to me.
794
00:35:42,710 --> 00:35:43,830
What? You want to
795
00:35:44,230 --> 00:35:45,550
use it to stab me?
796
00:35:45,550 --> 00:35:46,550
You bastard cop!
797
00:35:46,710 --> 00:35:47,270
What did you say?
798
00:35:47,350 --> 00:35:47,870
Sit down!
799
00:35:48,710 --> 00:35:50,270
I'll kill every one of you!
800
00:35:52,990 --> 00:35:55,190
The doctors saved you and your uncle.
801
00:35:55,910 --> 00:35:56,950
You didn't even thank them,
802
00:35:56,950 --> 00:35:58,150
now, you want to kill them?
803
00:35:59,190 --> 00:36:00,390
Do you even have a conscience?
804
00:36:01,230 --> 00:36:01,950
Sir,
805
00:36:02,750 --> 00:36:03,790
he didn't mean that.
806
00:36:05,070 --> 00:36:06,470
Wang, be a good boy.
807
00:36:06,580 --> 00:36:07,270
Don't do anything stupid.
808
00:36:07,550 --> 00:36:08,910
If not, I'll disown you.
809
00:36:09,030 --> 00:36:11,070
I don't want a bad child.
810
00:36:11,270 --> 00:36:12,270
I'm not a child!
811
00:36:14,390 --> 00:36:14,940
Sir,
812
00:36:15,380 --> 00:36:17,110
please don't take
a child's words to heart.
813
00:36:18,190 --> 00:36:19,470
I told you I'm not a child!
814
00:36:21,630 --> 00:36:23,510
Actually, he doesn't know anything.
815
00:36:23,740 --> 00:36:25,310
He always stayed in the kitchen with me.
816
00:36:25,750 --> 00:36:26,350
It's just that
817
00:36:26,590 --> 00:36:28,790
he's trying to imitate the pirates.
818
00:36:30,430 --> 00:36:31,590
So, you guys are...
819
00:36:31,990 --> 00:36:33,030
I'm old now.
820
00:36:34,110 --> 00:36:34,910
I'm tired of it as well.
821
00:36:36,350 --> 00:36:37,790
But Wang is still young.
822
00:36:38,470 --> 00:36:39,580
He needs to live on.
823
00:36:41,270 --> 00:36:41,780
This time,
824
00:36:41,950 --> 00:36:43,190
we didn't die even with
825
00:36:43,430 --> 00:36:44,420
an injury like that.
826
00:36:46,230 --> 00:36:48,710
Maybe this is our fate.
827
00:36:49,790 --> 00:36:50,870
Tell us everything
828
00:36:51,590 --> 00:36:52,590
you know.
829
00:36:53,350 --> 00:36:54,750
Currently, we couldn't find any documents
830
00:36:54,750 --> 00:36:56,470
related to the child's identity.
831
00:36:57,150 --> 00:36:58,030
We couldn't find any pictures as well.
832
00:36:59,380 --> 00:37:01,070
Now, we can basically say that
833
00:37:01,580 --> 00:37:03,710
they don't plan to commit evil deeds
on the island.
834
00:37:04,660 --> 00:37:06,030
That man is a cook.
835
00:37:06,350 --> 00:37:07,590
He rarely comes out.
836
00:37:08,550 --> 00:37:09,790
Ten years ago, he took in a child
837
00:37:09,790 --> 00:37:11,310
who was supposed to be sold.
838
00:37:11,990 --> 00:37:13,750
Few days ago, they stole a boat.
839
00:37:14,270 --> 00:37:15,270
He intended to bring him
to the main island
840
00:37:15,470 --> 00:37:16,790
so that he can burn incense
for his family members.
841
00:37:17,310 --> 00:37:18,230
They were planning to
return to their hometown
842
00:37:18,590 --> 00:37:20,030
after doing that.
843
00:37:22,430 --> 00:37:24,150
So, does he remember
where his hometown is?
844
00:37:26,030 --> 00:37:28,030
He was too young
when the pirates took him away.
845
00:37:28,230 --> 00:37:29,150
He suffered a shock as well.
846
00:37:29,670 --> 00:37:30,670
He couldn't remember anything.
847
00:37:34,310 --> 00:37:35,460
So, what's the deal with Dr Ge then?
848
00:37:36,710 --> 00:37:37,590
He didn't eat nor drink
849
00:37:38,310 --> 00:37:39,990
for these past few days.
850
00:37:40,870 --> 00:37:42,150
He didn't speak with anyone.
851
00:37:44,030 --> 00:37:45,870
Isn't he trying to starve himself?
852
00:37:48,110 --> 00:37:49,950
If that's the case, that means
853
00:37:50,420 --> 00:37:52,350
the incident with ESLove,
the refrigerators,
854
00:37:52,550 --> 00:37:53,940
and the ineffective vaccines,
855
00:37:54,150 --> 00:37:54,820
that Dr Ge wants to
856
00:37:54,820 --> 00:37:56,140
bear the full responsibility for them.
857
00:37:56,750 --> 00:37:58,110
There's no need for that.
858
00:37:58,470 --> 00:37:58,950
Am I right?
859
00:38:00,430 --> 00:38:02,230
So, how do we
860
00:38:03,150 --> 00:38:04,270
make him speak?
861
00:38:07,670 --> 00:38:10,750
If nothing is working,
862
00:38:11,830 --> 00:38:13,070
can we consider
863
00:38:13,630 --> 00:38:16,070
approaching him from
an emotional perspective?
864
00:38:17,110 --> 00:38:19,630
But I think Dr Ge
865
00:38:19,710 --> 00:38:21,270
doesn't have any feelings at all.
866
00:38:21,470 --> 00:38:21,910
Yeah.
867
00:38:21,990 --> 00:38:22,630
Look.
868
00:38:23,190 --> 00:38:24,830
He has committed so many evil deeds.
869
00:38:26,590 --> 00:38:27,990
That isn't the case at all.
870
00:38:28,700 --> 00:38:30,270
Uncle Wen does have feelings.
871
00:38:30,990 --> 00:38:33,310
He had a family and a son.
872
00:38:33,630 --> 00:38:35,430
His son was especially cute.
873
00:38:35,550 --> 00:38:36,830
And he often told us stories
874
00:38:36,830 --> 00:38:38,150
about his son.
875
00:38:38,750 --> 00:38:39,510
One time,
876
00:38:39,870 --> 00:38:41,550
his son suffered from appendicitis.
877
00:38:41,710 --> 00:38:43,870
He was too busy to bring his son
to the hospital.
878
00:38:43,990 --> 00:38:45,790
Thus, he asked his wife
to bring him there.
879
00:38:46,430 --> 00:38:48,550
When he returned home after work,
880
00:38:49,990 --> 00:38:51,670
the pirates came and slaughtered
the entire village.
881
00:38:52,870 --> 00:38:54,390
Everyone was gone.
882
00:38:57,990 --> 00:38:59,390
Appendicitis?
883
00:39:00,550 --> 00:39:02,140
Speaking of that,
884
00:39:02,870 --> 00:39:04,750
when I was operating on Wang,
885
00:39:04,830 --> 00:39:06,070
I saw Wang
886
00:39:06,670 --> 00:39:08,150
has a scar from an appendectomy.
887
00:39:11,630 --> 00:39:13,190
Will this Wang
888
00:39:13,990 --> 00:39:16,510
be Dr Ge's child?
889
00:39:18,030 --> 00:39:18,910
It can't be, right?
890
00:39:19,710 --> 00:39:21,830
We'll know after doing a DNA test.
891
00:39:22,670 --> 00:39:23,230
Am I right?
892
00:39:23,550 --> 00:39:25,150
Currently, our island doesn't have
the ability
893
00:39:25,310 --> 00:39:26,110
to do a DNA test.
894
00:39:34,150 --> 00:39:36,630
Even if Wang isn't his son,
895
00:39:36,900 --> 00:39:38,510
let's take a picture of him
896
00:39:38,510 --> 00:39:39,470
and show it to Dr Ge.
897
00:39:39,910 --> 00:39:41,950
We'll pretend that Wang is his son
898
00:39:41,990 --> 00:39:42,790
and deceive him.
899
00:39:43,190 --> 00:39:44,590
That way, we can
900
00:39:44,590 --> 00:39:45,590
make him speak.
901
00:39:47,270 --> 00:39:48,340
Speaking of which,
902
00:39:49,790 --> 00:39:53,030
Uncle Wen's son was four when he lost him.
903
00:39:54,190 --> 00:39:56,550
The pirates raided the village
10 years ago.
904
00:39:57,790 --> 00:40:00,110
And Wang is 14 years old this year.
905
00:40:01,230 --> 00:40:01,830
Look at this.
906
00:40:03,830 --> 00:40:04,990
Through this analysis,
907
00:40:05,390 --> 00:40:06,380
it is
908
00:40:06,510 --> 00:40:07,470
highly possible that
909
00:40:07,790 --> 00:40:09,350
Wang may be Dr Ge's lost son.
910
00:40:09,670 --> 00:40:10,950
Oh yeah, the medical record.
911
00:40:11,030 --> 00:40:13,070
If we search the past medical record
912
00:40:13,230 --> 00:40:15,390
for Dr Ge's son's surgery,
913
00:40:15,390 --> 00:40:16,670
we'll find his picture
914
00:40:16,790 --> 00:40:17,870
and know his blood type.
915
00:40:18,150 --> 00:40:20,270
And we can use it to compare with
916
00:40:20,590 --> 00:40:22,030
Wang's current medical record.
917
00:40:22,510 --> 00:40:23,590
If they're a match,
918
00:40:23,980 --> 00:40:24,670
that means
919
00:40:25,070 --> 00:40:26,950
we wouldn't need to guess anymore.
920
00:40:28,790 --> 00:40:29,670
Shu Hui, do you know
921
00:40:29,670 --> 00:40:31,630
which clinic he went to
for his surgery back then?
922
00:40:32,870 --> 00:40:33,430
Yeah.
923
00:40:35,390 --> 00:40:36,350
I don't know.
924
00:40:40,630 --> 00:40:42,550
If this is true,
925
00:40:42,870 --> 00:40:44,950
that means Dr Ge and Wang
926
00:40:45,030 --> 00:40:46,470
only have each other
927
00:40:46,470 --> 00:40:47,270
in the world.
928
00:40:48,550 --> 00:40:50,550
Even if there's a low possibility,
929
00:40:51,390 --> 00:40:52,630
we need to do our best to prove this.
930
00:40:58,630 --> 00:40:59,150
Director.
931
00:41:23,070 --> 00:41:25,310
We should go to his village first.
932
00:41:26,750 --> 00:41:27,430
Bye, Brother Daniel.
933
00:41:28,430 --> 00:41:29,030
Listen,
934
00:41:29,030 --> 00:41:31,190
we'll surely find it if you follow my way.
935
00:41:33,500 --> 00:41:34,030
Nurse Huang.
936
00:41:38,710 --> 00:41:39,590
It's...
937
00:41:40,430 --> 00:41:41,390
Two days ago...
938
00:41:41,390 --> 00:41:42,070
I know.
939
00:41:43,790 --> 00:41:44,910
I chose my patients.
940
00:41:46,350 --> 00:41:47,990
I forgot the basic rule of being a nurse.
941
00:41:49,910 --> 00:41:51,070
I'm not fit to be a nurse.
942
00:41:54,870 --> 00:41:57,150
Are you really going to sack her?
943
00:42:00,550 --> 00:42:02,710
Director, please don't sack me.
944
00:42:03,830 --> 00:42:05,550
I beg you, let me quit on my own.
945
00:42:06,940 --> 00:42:07,550
That way,
946
00:42:08,870 --> 00:42:10,460
my resume won't look too bad
947
00:42:11,910 --> 00:42:13,390
when I go to find another job.
948
00:42:22,230 --> 00:42:23,950
For me, I...
949
00:42:25,420 --> 00:42:26,390
Sometimes,
950
00:42:27,710 --> 00:42:28,870
I'm very impulsive.
951
00:42:29,190 --> 00:42:30,670
I'm always in a rush
to express my opinion.
952
00:42:32,150 --> 00:42:33,590
I've reflected on my actions
for the past few days.
953
00:42:34,270 --> 00:42:35,310
I realized that I didn't
think from your perspective.
954
00:42:36,550 --> 00:42:37,430
That...
955
00:42:38,670 --> 00:42:39,470
I'm here to apologize to you.
956
00:42:46,950 --> 00:42:47,710
So,
957
00:42:49,620 --> 00:42:51,380
you're not sacking me?
958
00:42:55,710 --> 00:42:57,950
Shu Hui, you can stay!
959
00:42:57,950 --> 00:42:58,710
We can be together!
960
00:42:58,710 --> 00:42:59,150
Xin Lu.
961
00:43:00,550 --> 00:43:01,190
You.
962
00:43:02,790 --> 00:43:03,910
You're suitable to be a nurse.
963
00:43:04,140 --> 00:43:04,750
But,
964
00:43:05,590 --> 00:43:06,590
you must relax.
965
00:43:07,390 --> 00:43:08,870
Don't be alarmed by everything you see.
966
00:43:09,590 --> 00:43:10,030
Okay.
967
00:43:10,270 --> 00:43:10,710
Yes, sir!
968
00:43:12,060 --> 00:43:12,500
And,
969
00:43:13,590 --> 00:43:15,870
you guys should learn more from Xiao Cong
970
00:43:15,870 --> 00:43:17,230
and Sis Hong in the future.
971
00:43:18,430 --> 00:43:20,590
You guys should help each other
972
00:43:20,590 --> 00:43:21,300
whenever you're in trouble.
973
00:43:23,940 --> 00:43:25,700
I'll return to my work then.
974
00:43:26,230 --> 00:43:27,550
You're still working at this hour?
975
00:43:27,750 --> 00:43:28,550
What I meant was
976
00:43:29,870 --> 00:43:31,420
I will continue to work tomorrow.
977
00:43:31,910 --> 00:43:33,510
I will work hard as well!
978
00:43:33,750 --> 00:43:34,060
Okay.
979
00:43:34,750 --> 00:43:35,670
Thank you, director.
980
00:43:36,110 --> 00:43:36,630
Good night.
981
00:43:38,550 --> 00:43:39,030
Good night.
58284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.