Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:28,920 --> 00:01:34,990
[Breath of Destiny]
3
00:01:35,340 --> 00:01:37,900
[Episode 26]
4
00:02:44,120 --> 00:02:47,310
[Dr Li, I'd like to ask
a favour from you.]
5
00:02:47,910 --> 00:02:50,990
[Please scan a high-resolution copy]
6
00:02:50,990 --> 00:02:53,150
[of my checkup report for me.]
7
00:02:53,150 --> 00:02:53,910
[Okay?]
8
00:02:54,710 --> 00:02:55,590
[Thank you.]
9
00:03:13,350 --> 00:03:15,710
I record my periods every month,
10
00:03:16,190 --> 00:03:18,390
and they come regularly.
11
00:03:20,030 --> 00:03:21,710
Regular flow, too.
12
00:03:24,990 --> 00:03:26,829
There shouldn't be any problem.
13
00:04:13,550 --> 00:04:14,950
It's here, Dr Huo!
14
00:04:15,350 --> 00:04:16,110
Go!
15
00:04:16,110 --> 00:04:17,990
Move it, everyone!
16
00:04:26,640 --> 00:04:29,150
Dance, dance, dance!
17
00:04:30,190 --> 00:04:31,750
Let's dance!
18
00:04:41,710 --> 00:04:43,870
Sis Yue, get down here!
19
00:04:43,870 --> 00:04:45,270
What's with the commotion?
20
00:04:45,270 --> 00:04:47,430
We've got two lions here!
21
00:04:47,430 --> 00:04:48,390
Okay.
22
00:04:49,750 --> 00:04:50,990
Come here.
23
00:04:59,390 --> 00:05:00,960
Make sure you cooperate with them later.
24
00:05:00,960 --> 00:05:02,230
I've just known about it, too.
25
00:05:02,230 --> 00:05:03,870
Anyway, this is a joyful event.
26
00:05:03,910 --> 00:05:05,310
Accept their gratitude.
27
00:05:05,310 --> 00:05:06,830
What's the joyful event?
28
00:05:08,670 --> 00:05:09,830
See for yourself.
29
00:05:11,590 --> 00:05:13,230
This is our local custom.
30
00:05:13,230 --> 00:05:14,310
Whenever we have a celebration,
31
00:05:14,310 --> 00:05:16,030
we'd invite the lion dancers.
32
00:05:16,030 --> 00:05:18,150
It's similar to your customs.
33
00:05:20,270 --> 00:05:22,190
Celebration? What celebration?
34
00:05:22,190 --> 00:05:24,310
You're the Goddess of Children.
35
00:05:24,630 --> 00:05:26,190
Goddess of Children?
36
00:05:26,830 --> 00:05:27,910
What Goddess of Children?
37
00:05:27,910 --> 00:05:29,310
See for yourself.
38
00:05:33,130 --> 00:05:36,020
[To Dr Zhou Yue, Goddess of Children]
39
00:05:36,110 --> 00:05:39,240
This is from the families
of the seven ladies
40
00:05:39,240 --> 00:05:40,230
who gave birth here yesterday.
41
00:05:40,230 --> 00:05:41,670
Take it.
42
00:05:43,550 --> 00:05:46,280
Thank you, thank you.
43
00:05:48,670 --> 00:05:49,550
Hello, Dr Zhou.
44
00:05:49,550 --> 00:05:51,670
We'd like to take a photo with you
45
00:05:51,670 --> 00:05:53,320
so that everyone would be blessed
46
00:05:53,320 --> 00:05:55,870
-with fertility and more children!
-Wait...
47
00:05:55,870 --> 00:05:57,350
Go, go!
48
00:05:57,350 --> 00:05:59,870
Make way!
49
00:05:59,870 --> 00:06:01,710
-Stand here.
-Take a photo.
50
00:06:02,560 --> 00:06:05,790
One, two, three, smile!
51
00:06:12,550 --> 00:06:13,750
Dr Zhou.
52
00:06:13,750 --> 00:06:16,030
Everyone said you're
the Goddess of Children.
53
00:06:16,030 --> 00:06:17,550
You're an auspicious presence.
54
00:06:17,550 --> 00:06:18,870
I'm anxious.
55
00:06:18,870 --> 00:06:20,750
I'm only two months pregnant,
56
00:06:20,750 --> 00:06:23,190
but I'm worried that everyone
would request for you later,
57
00:06:23,190 --> 00:06:24,890
so I'm here now.
58
00:06:25,230 --> 00:06:27,030
It's good that you're
aware of prenatal checkups.
59
00:06:27,110 --> 00:06:28,080
Thank you.
60
00:06:28,080 --> 00:06:29,190
That's all for today.
61
00:06:30,510 --> 00:06:32,040
Thank you, Dr Zhou.
62
00:06:32,110 --> 00:06:33,110
It's okay.
63
00:06:33,110 --> 00:06:34,790
No, don't do this.
64
00:06:34,870 --> 00:06:35,630
You...
65
00:06:48,150 --> 00:06:49,310
Come out here.
66
00:06:49,640 --> 00:06:50,520
Come out, now!
67
00:06:50,520 --> 00:06:51,270
Now!
68
00:06:57,590 --> 00:06:58,750
Hurry up!
69
00:07:02,030 --> 00:07:02,870
What is it?
70
00:07:02,870 --> 00:07:03,910
Here, over here.
71
00:07:03,910 --> 00:07:05,230
I have other things to do.
72
00:07:05,230 --> 00:07:06,270
Dr Zhou.
73
00:07:06,470 --> 00:07:07,510
Dr Zhou.
74
00:07:07,510 --> 00:07:10,030
Please bless my wife so
she gives birth to a chubby son.
75
00:07:12,190 --> 00:07:13,750
Sons and daughters are the same.
76
00:07:13,750 --> 00:07:15,230
I can't bless you,
77
00:07:15,230 --> 00:07:16,830
but I can wish the best for you.
78
00:07:16,830 --> 00:07:17,870
Thank you.
79
00:07:18,310 --> 00:07:19,270
Thank you.
80
00:07:19,830 --> 00:07:20,590
You're a goddess.
81
00:07:20,590 --> 00:07:22,350
Look at this.
82
00:07:22,350 --> 00:07:25,190
They used to pray to
the witches for children,
83
00:07:25,190 --> 00:07:27,790
and now they're praying to Dr Zhou!
84
00:07:28,710 --> 00:07:30,070
This is unbelievable.
85
00:07:30,070 --> 00:07:31,470
Calling me a goddess is crazy enough,
86
00:07:31,470 --> 00:07:32,230
and now they're praying?
87
00:07:32,230 --> 00:07:34,190
Look, it reads the skillful goddess...
88
00:07:34,190 --> 00:07:36,470
No, the skillful fairy.
89
00:07:36,790 --> 00:07:38,270
Goddess sounds better.
90
00:07:38,670 --> 00:07:39,710
No, I'm going to...
91
00:07:39,710 --> 00:07:40,710
Help me take this.
92
00:07:40,710 --> 00:07:42,350
-No, keep it.
-This is ridiculous.
93
00:07:42,350 --> 00:07:43,320
Dr Huo.
94
00:07:43,320 --> 00:07:45,350
Here, offer some incense.
95
00:07:46,400 --> 00:07:47,510
Zhou Yue.
96
00:07:47,790 --> 00:07:50,030
You need to cooperate a little longer.
97
00:07:50,190 --> 00:07:52,270
Respect the local customs.
98
00:07:53,000 --> 00:07:53,750
Listen.
99
00:07:53,750 --> 00:07:56,190
Don't behave impatiently, got it?
100
00:07:56,190 --> 00:07:58,230
-I'm not impatient.
-Enough, I'm busy.
101
00:07:58,230 --> 00:07:59,470
I'm going back to work.
102
00:07:59,750 --> 00:08:00,550
Continue.
103
00:08:00,920 --> 00:08:02,030
Bye, Dr Huo.
104
00:08:02,030 --> 00:08:04,950
Why don't you try having people
pray to you for three days...
105
00:08:05,030 --> 00:08:06,510
Don't be impatient.
106
00:08:06,510 --> 00:08:07,430
Faster.
107
00:08:07,430 --> 00:08:08,670
Offer yourself some incense.
108
00:08:08,670 --> 00:08:10,110
Come on, pray.
109
00:08:10,910 --> 00:08:11,990
You can pray.
110
00:08:13,510 --> 00:08:14,470
Then, I...
111
00:08:15,110 --> 00:08:16,710
If I want to pray for a child...
112
00:08:16,710 --> 00:08:18,550
Why, I'd look for you.
113
00:08:19,840 --> 00:08:22,610
[To Dr Zhou Yue]
114
00:08:21,600 --> 00:08:22,950
Wang Xiao Cong!
115
00:08:22,950 --> 00:08:23,830
Look!
116
00:08:24,590 --> 00:08:26,270
Fresh starfruits!
117
00:08:26,270 --> 00:08:27,190
Freshly plucked.
118
00:08:27,190 --> 00:08:29,150
They're sweet and cooling!
119
00:08:29,150 --> 00:08:30,710
Where did you pluck them?
120
00:08:31,150 --> 00:08:32,950
From the woods behind.
121
00:08:33,390 --> 00:08:35,270
I often go there to pluck wild papayas.
122
00:08:35,270 --> 00:08:36,470
When I went there today,
123
00:08:36,470 --> 00:08:38,870
I saw that the starfruits were ripe.
124
00:08:39,230 --> 00:08:42,190
Zal does have its advantages.
125
00:08:42,350 --> 00:08:44,430
We can't buy such
fresh fruits in my country.
126
00:08:44,430 --> 00:08:47,120
It feels like food drops from the sky
127
00:08:47,120 --> 00:08:48,910
even if you lie down here.
128
00:08:48,910 --> 00:08:50,110
Really?
129
00:08:50,110 --> 00:08:51,150
If you like them,
130
00:08:51,150 --> 00:08:53,030
I'll pluck fruits more often.
131
00:08:53,470 --> 00:08:54,600
Okay.
132
00:08:54,830 --> 00:08:55,950
Dr Qiao.
133
00:08:57,190 --> 00:08:59,790
Right, bring these to the canteen
134
00:08:59,790 --> 00:09:01,590
and share with the doctors.
135
00:09:02,230 --> 00:09:05,160
Dr Qiao, Dr Zhou, Dr Liao.
136
00:09:05,160 --> 00:09:07,430
Let them try these, they're fresh!
137
00:09:07,430 --> 00:09:08,470
Okay, okay.
138
00:09:08,470 --> 00:09:10,070
Xin Lu, hold these for me first.
139
00:09:10,070 --> 00:09:11,150
I still have something to do.
140
00:09:11,150 --> 00:09:12,390
I'll take the fruits from you later.
141
00:09:12,590 --> 00:09:14,400
Aren't you going to the canteen?
142
00:09:19,750 --> 00:09:23,430
Doctors are supposed to contribute
more than other people.
143
00:09:23,430 --> 00:09:27,190
Doctors are supposed to handle stress
better than other people.
144
00:09:27,670 --> 00:09:29,750
[Don't you understand that?]
145
00:09:30,470 --> 00:09:33,070
[To think you always
act like a strong, eager girl.]
146
00:09:33,070 --> 00:09:34,910
Since you have the guts to jump off here,
147
00:09:35,790 --> 00:09:36,870
and even
148
00:09:38,270 --> 00:09:40,870
say "I love you" to a man
you've known for a few months,
149
00:09:41,910 --> 00:09:44,630
don't you have the guts
to face the rumours?
150
00:09:46,630 --> 00:09:47,840
Coward.
151
00:09:54,230 --> 00:09:55,030
What's up?
152
00:09:55,030 --> 00:09:56,110
Dr Qiao.
153
00:09:57,830 --> 00:09:59,030
Jumping off this building.
154
00:09:59,910 --> 00:10:01,950
You jump, I jump.
155
00:10:06,950 --> 00:10:10,550
Why would Ms Qiao,
who gets everything she wants,
156
00:10:10,550 --> 00:10:13,070
want to leave this fancy world so soon?
157
00:10:13,070 --> 00:10:13,910
Right?
158
00:10:18,870 --> 00:10:21,280
I know you're upset because
Ah Min lashed out at you.
159
00:10:21,430 --> 00:10:23,790
She was too sad,
that's why she lashed out.
160
00:10:25,630 --> 00:10:27,110
But, I just can't forget
161
00:10:28,150 --> 00:10:30,670
that Jin Lei's life ended in my hands.
162
00:10:31,310 --> 00:10:32,430
At first...
163
00:10:33,190 --> 00:10:34,790
I could've saved him.
164
00:10:34,790 --> 00:10:36,510
But I wasn't good enough.
165
00:10:36,590 --> 00:10:38,310
Had I noticed in time
166
00:10:38,310 --> 00:10:40,950
and admitted him
when he first came here,
167
00:10:43,510 --> 00:10:45,670
perhaps the result
won't be like how it is now.
168
00:10:46,390 --> 00:10:48,750
You can't take the entire
blame for Jin Lei's case.
169
00:10:53,030 --> 00:10:53,910
Let's go.
170
00:10:55,030 --> 00:10:56,040
To where?
171
00:10:56,110 --> 00:10:56,990
You'll know when you're there.
172
00:10:56,990 --> 00:10:57,800
Let's go.
173
00:10:58,790 --> 00:10:59,870
Xiao Cong.
174
00:11:21,950 --> 00:11:24,030
[I had an operation till late last night.]
175
00:11:24,030 --> 00:11:27,030
[I'm going to send you
a high-resolution copy now.]
176
00:11:27,030 --> 00:11:29,670
[By the way, how's your work
as a foreign aid doctor?]
177
00:11:29,670 --> 00:11:33,510
[I heard you've been through
lots of terrifying incidents.]
178
00:11:33,710 --> 00:11:35,110
[Take care.]
179
00:11:35,110 --> 00:11:36,550
Why can't I open it?
180
00:11:40,350 --> 00:11:42,470
This is the closest spot to the router.
181
00:11:56,030 --> 00:11:58,190
The Internet here sucks.
182
00:12:05,390 --> 00:12:06,790
I'll fork out more money, then.
183
00:12:08,310 --> 00:12:09,550
I'll use the local SIM card.
184
00:12:21,070 --> 00:12:22,630
Still can't open?
185
00:12:29,760 --> 00:12:30,830
Wu.
186
00:12:32,510 --> 00:12:33,670
Wu.
187
00:12:39,000 --> 00:12:40,150
Dr Zhou.
188
00:12:40,150 --> 00:12:41,910
Why did you come from there?
189
00:12:42,870 --> 00:12:44,150
You bought fish?
190
00:12:44,230 --> 00:12:45,390
Look how fresh it is.
191
00:12:45,390 --> 00:12:46,550
It's alive.
192
00:12:46,710 --> 00:12:47,750
It's for dinner.
193
00:12:47,750 --> 00:12:49,870
How do you want it done,
steamed or braised?
194
00:12:49,870 --> 00:12:50,510
Any will do.
195
00:12:50,510 --> 00:12:52,150
But, Wu.
196
00:12:52,230 --> 00:12:53,870
Your cannon doesn't seem to be working.
197
00:12:53,870 --> 00:12:54,790
Why don't you take a look?
198
00:12:54,790 --> 00:12:57,150
Later, I'll fix it later.
199
00:13:21,350 --> 00:13:22,590
Where are you taking me?
200
00:13:22,590 --> 00:13:23,880
It's just right ahead.
201
00:13:23,880 --> 00:13:25,310
-Right ahead?
-Let's go.
202
00:13:47,870 --> 00:13:48,910
Nurse Wang.
203
00:13:48,910 --> 00:13:50,720
How did you find this place?
204
00:13:52,040 --> 00:13:53,190
Nurse Wang?
205
00:13:53,550 --> 00:13:54,790
Nurse Wang?
206
00:13:55,750 --> 00:13:57,070
Wang Xiao Cong?
207
00:13:57,870 --> 00:13:59,390
Wang Xiao Cong?
208
00:14:00,110 --> 00:14:02,070
Wang Xiao Cong!
209
00:14:03,270 --> 00:14:04,310
Coming!
210
00:14:11,510 --> 00:14:12,910
Where did you go?
211
00:14:12,910 --> 00:14:14,040
Why are you so frantic?
212
00:14:14,040 --> 00:14:15,830
You think I'd lose my way here?
213
00:14:15,950 --> 00:14:17,390
Who's frantic?
214
00:14:17,670 --> 00:14:18,630
You're smiling?
215
00:14:20,150 --> 00:14:21,110
What's this?
216
00:14:21,110 --> 00:14:21,960
Here.
217
00:14:22,950 --> 00:14:24,190
Starfruit.
218
00:14:24,190 --> 00:14:25,670
Starfruit?
219
00:14:27,830 --> 00:14:29,310
It's fresh and fragrant.
220
00:14:29,310 --> 00:14:30,950
If you like it, you can have them all.
221
00:14:32,470 --> 00:14:33,670
But, Nurse Wang.
222
00:14:33,670 --> 00:14:35,430
Do you always carry a bag with you?
223
00:14:35,430 --> 00:14:36,350
Yeah.
224
00:14:38,150 --> 00:14:39,910
Why don't we check out what's in front?
225
00:14:44,310 --> 00:14:47,150
Xin Lu told me that
there are wild fruits here,
226
00:14:47,150 --> 00:14:51,230
but I didn't know there's a huge
flower meadow here too.
227
00:14:57,870 --> 00:14:59,190
Feeling better now?
228
00:15:00,710 --> 00:15:02,440
Who said I was feeling bad?
229
00:15:03,430 --> 00:15:05,080
Hey, you're a local,
230
00:15:05,080 --> 00:15:07,510
and you've been working
in the hospital for months.
231
00:15:07,550 --> 00:15:11,610
And you don't know
there's a Shangri-La right here?
232
00:15:12,790 --> 00:15:15,270
I've never been to those woods before.
233
00:15:15,710 --> 00:15:19,910
My dad and brother wouldn't let me
go to dangerous places alone.
234
00:15:20,630 --> 00:15:21,870
You've never even been there.
235
00:15:21,870 --> 00:15:24,150
How would you know that it's dangerous?
236
00:15:24,150 --> 00:15:28,030
After passing through, quoting you,
those dangerous woods,
237
00:15:28,070 --> 00:15:30,270
there's a big flower meadow here.
238
00:15:35,750 --> 00:15:37,350
Come on.
239
00:15:37,790 --> 00:15:39,470
Stop pulling a long face.
240
00:15:40,070 --> 00:15:42,110
We may be around the same age,
241
00:15:42,110 --> 00:15:44,110
but I must lecture you.
242
00:15:44,710 --> 00:15:46,390
About Jin Lei,
243
00:15:46,390 --> 00:15:49,670
yes, we're all upset over his death.
244
00:15:49,790 --> 00:15:55,110
But, I think that you shouldn't
consider it an absolute disaster,
245
00:15:55,590 --> 00:15:59,150
like how you thought
those woods were dangerous.
246
00:15:59,150 --> 00:16:00,520
It's not that absolute.
247
00:16:01,470 --> 00:16:03,230
You mean it's good that someone died?
248
00:16:03,230 --> 00:16:05,710
No, that's not what I meant.
249
00:16:05,710 --> 00:16:09,390
Jin Lei's treatment was delayed
because he refused to be treated,
250
00:16:09,390 --> 00:16:11,080
so we couldn't save him.
251
00:16:11,080 --> 00:16:12,590
Then, have you considered why
252
00:16:12,590 --> 00:16:14,680
he didn't come to the hospital
even though he was chronically ill?
253
00:16:15,790 --> 00:16:17,680
He loved Ah Min and his children so much.
254
00:16:17,680 --> 00:16:20,710
If he knew that his illness
would cost him his life
255
00:16:20,710 --> 00:16:23,030
and strip his family of
their only dependence,
256
00:16:23,030 --> 00:16:25,190
then he would've agreed to be admitted.
257
00:16:25,550 --> 00:16:27,270
The problem is that
258
00:16:27,270 --> 00:16:30,750
Jin Lei didn't know his illness
would cost him his life.
259
00:16:31,320 --> 00:16:32,870
He had to work and fend for his family.
260
00:16:32,870 --> 00:16:35,470
Everyone was sad when
they heard about his death.
261
00:16:35,470 --> 00:16:37,310
His colleagues said that
262
00:16:37,310 --> 00:16:39,430
if they knew Jin Lei's
illness was so serious,
263
00:16:39,430 --> 00:16:41,470
they would've forced him
to go to the hospital.
264
00:16:41,830 --> 00:16:46,470
So, if Zal has a complete medical system
265
00:16:46,510 --> 00:16:49,510
that provides annual checkups
for people like Jin Lei,
266
00:16:49,510 --> 00:16:52,550
if Jin Lei had some
basic medical knowledge,
267
00:16:52,550 --> 00:16:54,590
then he wouldn't have ended up so.
268
00:16:54,670 --> 00:16:58,190
How did you know that Jin Lei was working?
269
00:16:58,230 --> 00:17:00,870
His colleagues chipped in
some money for him,
270
00:17:00,870 --> 00:17:03,710
and your brother sponsored
a substantial amount of funds too.
271
00:17:04,230 --> 00:17:07,150
but since Zal's medical
facilities are limited,
272
00:17:07,150 --> 00:17:11,829
Ah Min and her children went to
Maribor's hospital for a full checkup.
273
00:17:11,990 --> 00:17:13,750
After all, Jin Lei had
a history of drug abuse.
274
00:17:13,750 --> 00:17:16,390
Ah Min didn't do any checkups
when she was pregnant, too.
275
00:17:16,550 --> 00:17:20,390
Doing this can protect the children
and her health to the fullest
276
00:17:20,390 --> 00:17:21,920
so they won't follow
in Jin Lei's footsteps.
277
00:17:24,790 --> 00:17:27,109
Why didn't I know all these?
278
00:17:28,390 --> 00:17:30,790
Why didn't my brother call me
to tell me everything?
279
00:17:33,910 --> 00:17:35,870
You've been looking glum the entire day.
280
00:17:35,870 --> 00:17:37,710
You probably didn't know
you lost your phone.
281
00:17:39,150 --> 00:17:41,070
I picked it up in
the canteen this morning.
282
00:17:41,070 --> 00:17:42,110
The battery's flat.
283
00:17:42,110 --> 00:17:44,190
You don't even know when you lost it.
284
00:17:44,390 --> 00:17:45,910
Dr Daniel even called for you on the PA,
285
00:17:45,910 --> 00:17:47,030
and you didn't respond.
286
00:17:47,030 --> 00:17:48,510
Everyone in the hospital knows
287
00:17:48,510 --> 00:17:49,870
except you.
288
00:17:57,070 --> 00:17:58,590
The Dr Qiao I know
289
00:17:58,590 --> 00:18:01,270
is a strong and brave girl.
290
00:18:01,470 --> 00:18:04,790
She's also a kind and skillful doctor.
291
00:18:05,040 --> 00:18:08,270
Good doctors don't look glum all day.
292
00:18:11,430 --> 00:18:13,190
Thank you, Nurse Wang.
293
00:18:13,510 --> 00:18:14,870
Come on.
294
00:18:15,110 --> 00:18:18,240
You can call me Xiao Cong or Cong.
295
00:18:18,390 --> 00:18:20,550
Both are acceptable.
296
00:18:24,550 --> 00:18:26,160
Thank you for counseling me.
297
00:18:26,670 --> 00:18:28,800
I have nothing to thank you with.
298
00:18:29,680 --> 00:18:33,670
Wait, you don't have
to offer yourself to me.
299
00:18:35,710 --> 00:18:37,160
I'll treat you to a meal.
300
00:18:37,160 --> 00:18:38,480
Come to my house.
301
00:18:38,480 --> 00:18:41,190
I haven't eaten at home
for a long time, too.
302
00:18:41,510 --> 00:18:45,230
Sure, your wish is my pleasure.
303
00:18:51,590 --> 00:18:53,070
Auntie Lan, what are you doing here?
304
00:18:55,200 --> 00:18:56,710
What are you doing? Get up!
305
00:18:56,710 --> 00:18:57,840
Get up.
306
00:18:58,190 --> 00:18:59,470
Dr Zhou.
307
00:18:59,830 --> 00:19:04,000
The police just told me
that they have a case,
308
00:19:04,000 --> 00:19:06,510
and they're taking Ah Ruan for a few days.
309
00:19:06,670 --> 00:19:08,510
Did Ah Ruan do something bad?
310
00:19:08,510 --> 00:19:12,390
Also, I heard that you're
friends with that policeman.
311
00:19:12,390 --> 00:19:14,830
Can you put in a good word for me?
312
00:19:14,950 --> 00:19:16,270
Auntie Lan, please get up first.
313
00:19:16,270 --> 00:19:17,350
Get up.
314
00:19:17,350 --> 00:19:18,830
Let's talk properly.
315
00:19:20,280 --> 00:19:21,870
Why do you ask that?
316
00:19:21,910 --> 00:19:24,710
Is there something that you know?
317
00:19:26,710 --> 00:19:29,990
Some time ago, he bought a car.
318
00:19:29,990 --> 00:19:31,870
I found it strange.
319
00:19:31,870 --> 00:19:34,270
It's like he just earned a lot.
320
00:19:34,830 --> 00:19:37,440
But, I don't know where he got the money.
321
00:19:37,950 --> 00:19:42,310
Then, he refused to let me
come for my prenatal checkups.
322
00:19:43,160 --> 00:19:47,560
After that, strange things
kept happening in the village.
323
00:19:48,150 --> 00:19:51,230
I feel so scared.
324
00:19:51,310 --> 00:19:52,350
But...
325
00:19:52,630 --> 00:19:56,990
But, I don't know what he has done.
326
00:19:56,990 --> 00:19:58,120
Don't overthink.
327
00:19:58,120 --> 00:19:59,750
Now that you've just given birth,
take care of yourself.
328
00:19:59,750 --> 00:20:01,870
Take care of your health, okay?
329
00:20:01,870 --> 00:20:03,310
Dr Zhou.
330
00:20:03,350 --> 00:20:06,550
You're from a big city.
331
00:20:06,550 --> 00:20:09,120
It's easy for you to say that.
332
00:20:09,120 --> 00:20:11,870
But, all of us here are traditional.
333
00:20:11,870 --> 00:20:14,270
If Ah Ruan gets thrown into jail,
334
00:20:14,430 --> 00:20:18,150
my baby and I can never
hold our heads up high.
335
00:20:18,150 --> 00:20:21,000
Dr Zhou, please help me, okay?
336
00:20:21,000 --> 00:20:23,030
I will. Stand up first.
337
00:20:23,030 --> 00:20:25,470
Get up. I'll help you.
338
00:20:25,470 --> 00:20:26,990
I'll help you, okay?
339
00:20:28,550 --> 00:20:30,390
Calm down and listen to me.
340
00:20:31,070 --> 00:20:32,910
If Dr Ruan didn't do anything wrong,
341
00:20:32,910 --> 00:20:34,710
the police won't do anything to him.
342
00:20:35,960 --> 00:20:38,790
But, if he did something wrong,
343
00:20:39,150 --> 00:20:41,240
no one can plead for him.
344
00:20:44,670 --> 00:20:45,870
Fine.
345
00:20:46,430 --> 00:20:48,150
I won't force you.
346
00:20:48,590 --> 00:20:50,110
I'll only beg you this.
347
00:20:50,190 --> 00:20:51,750
If the police come and ask around,
348
00:20:51,750 --> 00:20:54,950
can you avoid mentioning
about Ah Ruan and me?
349
00:21:00,710 --> 00:21:05,350
Well, I don't really understand
about the both of you,
350
00:21:05,790 --> 00:21:07,230
so how about this?
351
00:21:07,550 --> 00:21:09,190
If the police ask me,
352
00:21:09,400 --> 00:21:11,910
I won't babble about things
that I don't really know.
353
00:21:11,910 --> 00:21:12,920
Okay?
354
00:21:14,870 --> 00:21:16,990
I'll take that as a yes.
355
00:21:21,030 --> 00:21:22,160
Thank you.
356
00:21:22,160 --> 00:21:24,430
Thank you, Dr Zhou. Thank you!
357
00:21:24,430 --> 00:21:26,390
Thank you, I'm going now.
358
00:21:30,430 --> 00:21:32,750
Thank you, Dr Zhou. Thank you!
359
00:21:47,790 --> 00:21:48,870
Thank you.
360
00:21:53,550 --> 00:21:55,550
Auntie Pan, he's so handsome!
361
00:21:59,910 --> 00:22:02,550
Dr Qiao, why don't I help you?
362
00:22:02,640 --> 00:22:04,230
No, it'll be done soon.
363
00:22:04,230 --> 00:22:05,030
Drink some tea first.
364
00:22:05,030 --> 00:22:06,310
Don't feel awkward.
365
00:22:06,310 --> 00:22:08,230
Make yourself at home.
366
00:22:09,430 --> 00:22:10,430
Okay.
367
00:22:28,910 --> 00:22:30,670
Ms Qiao's boyfriend is here?
368
00:22:31,390 --> 00:22:32,430
You brat.
369
00:22:32,430 --> 00:22:33,910
Don't spout nonsense.
370
00:22:41,830 --> 00:22:44,270
Auntie Pan, he's really handsome.
371
00:22:45,710 --> 00:22:46,790
Auntie Pan.
372
00:22:47,080 --> 00:22:48,630
I know him.
373
00:22:48,630 --> 00:22:51,150
Back at the hospital, Sister told me
374
00:22:51,150 --> 00:22:53,350
that he's a male nurse.
375
00:22:53,870 --> 00:22:56,270
Auntie Pan, have you dug up the ginger?
376
00:22:56,760 --> 00:22:58,310
Coming.
377
00:23:09,310 --> 00:23:10,350
No need, Auntie Pan.
378
00:23:10,350 --> 00:23:11,720
I'll do it myself.
379
00:23:12,070 --> 00:23:15,030
Since we're here, just skip
the usual fuss at the mansion.
380
00:23:15,030 --> 00:23:16,390
We don't have so many rules here.
381
00:23:16,390 --> 00:23:17,750
Go and take your lunch.
382
00:23:17,750 --> 00:23:18,870
Xiao Liu, go.
383
00:23:19,750 --> 00:23:20,670
Okay.
384
00:23:21,870 --> 00:23:22,750
Let's go.
385
00:23:22,870 --> 00:23:24,350
Time for lunch.
386
00:23:33,870 --> 00:23:35,950
What kind of life are you leading here?
387
00:23:35,950 --> 00:23:37,590
You have so many servants here.
388
00:23:38,470 --> 00:23:40,630
It's been like this since Daddy was here.
389
00:23:40,630 --> 00:23:42,150
I don't like it, either.
390
00:23:42,150 --> 00:23:43,990
Since I went to boarding school
when I was a teenager,
391
00:23:43,990 --> 00:23:45,870
I'm not used to it now.
392
00:23:46,270 --> 00:23:47,990
Ever since Daddy passed away,
393
00:23:47,990 --> 00:23:49,750
this villa has been mine.
394
00:23:49,750 --> 00:23:51,270
But, I don't stay here often,
395
00:23:51,270 --> 00:23:53,830
so it's usually empty here.
396
00:23:54,230 --> 00:23:57,040
The servants heard that
I'm bringing a man here today,
397
00:23:57,040 --> 00:23:59,550
so they came all the way from
the mansion to look at you.
398
00:24:00,830 --> 00:24:02,710
So, the gentlemen
who visited you in the past
399
00:24:02,710 --> 00:24:04,470
had to go through such melodrama?
400
00:24:04,550 --> 00:24:06,390
Then, your boyfriend...
401
00:24:07,470 --> 00:24:11,190
Your male friends must be so stressful.
402
00:24:11,830 --> 00:24:13,760
There's none in the past.
You're the first one.
403
00:24:15,080 --> 00:24:17,030
When Daddy was still alive,
404
00:24:17,030 --> 00:24:18,550
my male schoolmates and friends
405
00:24:18,550 --> 00:24:20,310
didn't dare to visit me at home.
406
00:24:20,310 --> 00:24:23,630
So, they must have gotten
the wrong idea today.
407
00:24:23,630 --> 00:24:26,110
They thought you're my new boyfriend.
408
00:24:34,710 --> 00:24:35,710
What's this?
409
00:24:35,710 --> 00:24:37,670
I hope it's not some exotic food.
410
00:24:37,670 --> 00:24:39,190
I'm not used to that.
411
00:24:39,190 --> 00:24:40,470
Open it and see.
412
00:24:42,750 --> 00:24:44,710
It's just a simple bowl of fried rice.
413
00:24:44,710 --> 00:24:45,830
Are you disappointed?
414
00:24:45,830 --> 00:24:46,950
No.
415
00:24:47,310 --> 00:24:48,310
Try it.
416
00:24:48,310 --> 00:24:50,190
I added some salted fish inside.
417
00:24:52,510 --> 00:24:53,550
I'm digging in.
418
00:24:55,150 --> 00:24:56,070
How is it?
419
00:24:56,710 --> 00:24:57,830
Is it delicious?
420
00:24:58,990 --> 00:25:00,070
There's also soup here.
421
00:25:00,070 --> 00:25:01,990
It's made from winter melon
and dried shrimps.
422
00:25:01,990 --> 00:25:04,710
Then, this is sweet and
sour pork with pineapple.
423
00:25:04,750 --> 00:25:07,590
This is kailan stir-fried with ginger.
424
00:25:08,270 --> 00:25:10,590
Auntie Pan wanted to make more,
425
00:25:10,590 --> 00:25:12,280
but I didn't let her
426
00:25:12,280 --> 00:25:14,710
because I made them all myself.
427
00:25:14,710 --> 00:25:16,070
It's a token of my appreciation.
428
00:25:16,240 --> 00:25:17,070
You can cook?
429
00:25:17,070 --> 00:25:18,880
And you cook so well.
430
00:25:19,110 --> 00:25:20,430
I love cooking.
431
00:25:20,430 --> 00:25:22,310
It was Auntie Pan who taught me all these.
432
00:25:24,190 --> 00:25:25,230
Eat more.
433
00:25:26,230 --> 00:25:27,430
It's alive?
434
00:25:33,350 --> 00:25:34,470
Why is it alive?
435
00:25:34,470 --> 00:25:35,470
Come on, Fishy.
436
00:25:35,470 --> 00:25:37,430
Wait for it, Fishy.
437
00:25:37,630 --> 00:25:39,190
-Wait!
-What?
438
00:25:39,190 --> 00:25:40,630
It's alive. Look, it's still breathing.
439
00:25:40,630 --> 00:25:42,270
I know it's alive. I need to knock it out!
440
00:25:42,270 --> 00:25:43,870
No, it's a life too.
441
00:25:43,870 --> 00:25:44,870
It can feel pain.
442
00:25:44,870 --> 00:25:46,350
Stop breathing.
443
00:25:46,550 --> 00:25:47,350
No.
444
00:25:47,350 --> 00:25:48,950
Just anesthetize it.
445
00:25:49,190 --> 00:25:51,230
Get an anaesthetist to do it, then!
446
00:25:51,710 --> 00:25:52,150
Come on!
447
00:25:52,150 --> 00:25:53,750
No, don't do it!
448
00:25:53,750 --> 00:25:55,230
-Liao, stop that!
-No!
449
00:25:55,230 --> 00:25:56,150
Go figure something up.
450
00:25:56,790 --> 00:25:58,040
What are you doing?
451
00:25:58,750 --> 00:25:59,750
Killing the fish.
452
00:26:00,310 --> 00:26:01,670
It's alive.
453
00:26:02,550 --> 00:26:04,750
I really don't understand
why Wu would buy a live fish.
454
00:26:04,750 --> 00:26:07,150
I thought the fishmongers
would kill them first.
455
00:26:07,150 --> 00:26:08,070
Live fish are fresh.
456
00:26:08,070 --> 00:26:09,270
What are you thinking?
457
00:26:11,430 --> 00:26:12,910
So, what should we do now?
458
00:26:12,910 --> 00:26:15,910
Are we really going to
whack it like you planned?
459
00:26:16,030 --> 00:26:17,030
Let me do it.
460
00:26:17,030 --> 00:26:18,430
Bear with it. Close your eyes.
461
00:26:18,430 --> 00:26:19,430
Close your eyes. I'll count to three.
462
00:26:19,430 --> 00:26:20,190
We'll think of some other way.
463
00:26:20,190 --> 00:26:22,240
-One, two...
-No, no.
464
00:26:22,590 --> 00:26:23,230
Wait.
465
00:26:23,230 --> 00:26:24,070
Keep it as a pet, then.
466
00:26:24,070 --> 00:26:25,510
Keep it. Name it, even.
467
00:26:25,510 --> 00:26:26,870
Then what?
468
00:26:26,870 --> 00:26:27,630
You...
469
00:26:27,830 --> 00:26:28,710
Look.
470
00:26:30,390 --> 00:26:31,150
No, no!
471
00:26:31,150 --> 00:26:32,190
Don't do it.
472
00:26:33,990 --> 00:26:35,030
What are you looking?
473
00:26:35,070 --> 00:26:36,110
What's with you?
474
00:26:36,710 --> 00:26:38,430
Kill the fish, of course.
475
00:26:43,030 --> 00:26:44,030
She won't do it.
476
00:27:41,070 --> 00:27:43,390
We'll leave the rest to you, then.
477
00:27:51,510 --> 00:27:53,760
Dr Liao, how's the fish coming along?
478
00:27:54,350 --> 00:27:55,870
Zhou Yue's cooking it now.
479
00:27:56,840 --> 00:27:57,910
Perfect timing.
480
00:27:57,910 --> 00:28:00,590
Let's listen to Xiao Cong's recount
481
00:28:00,590 --> 00:28:02,350
of his adventure in Zal.
482
00:28:02,560 --> 00:28:03,990
It's showtime!
483
00:28:04,190 --> 00:28:05,350
Listen.
484
00:28:05,350 --> 00:28:07,510
When I stepped into Dr Qiao's villa,
485
00:28:07,510 --> 00:28:10,110
it was dazzling like a palace.
486
00:28:10,110 --> 00:28:11,800
Oh my God.
487
00:28:12,030 --> 00:28:13,560
That chandelier
488
00:28:13,750 --> 00:28:14,950
was this huge.
489
00:28:14,950 --> 00:28:16,950
It was hung right in front of you.
490
00:28:16,990 --> 00:28:19,030
Then, several servants would surround you.
491
00:28:19,030 --> 00:28:23,470
Desserts, fruit platters, beverages,
492
00:28:23,470 --> 00:28:25,030
everything was prepared.
493
00:28:25,150 --> 00:28:26,670
Then, they would stand behind you.
494
00:28:30,750 --> 00:28:31,270
Eww.
495
00:28:31,270 --> 00:28:34,390
Cong, you're behaving
like a country bumpkin.
496
00:28:35,390 --> 00:28:37,670
Am I a country bumpkin?
497
00:28:37,870 --> 00:28:40,230
Can I be a country bumpkin?
498
00:28:40,230 --> 00:28:41,990
But, this time,
499
00:28:42,430 --> 00:28:44,590
it was really different.
500
00:28:44,830 --> 00:28:47,830
I was exploring the depths
501
00:28:47,830 --> 00:28:49,950
of a Southeast Asian tycoon's daily life.
502
00:28:49,950 --> 00:28:52,150
It can't be compared to our usual life.
503
00:28:52,150 --> 00:28:53,510
It's truly different.
504
00:28:53,910 --> 00:28:55,670
It's just the nouveau riche lifestyle.
505
00:28:55,670 --> 00:28:58,880
Is it comparable to the legacy of our
5000-year-old Chinese civilization?
506
00:28:58,880 --> 00:28:59,910
Exactly.
507
00:28:59,950 --> 00:29:02,670
Cong, your story sounds like
it's straight from a movie.
508
00:29:02,790 --> 00:29:05,920
It seems that Dr Qiao is
from a crazily rich family,
509
00:29:05,920 --> 00:29:07,430
so why did she come to this hospital
510
00:29:07,430 --> 00:29:08,830
and become a poor doctor?
511
00:29:09,000 --> 00:29:10,670
She's even living in this dorm with us
512
00:29:10,670 --> 00:29:12,910
and enjoying our homecooked meals.
513
00:29:12,910 --> 00:29:13,910
Seriously.
514
00:29:14,280 --> 00:29:15,870
Now, that's something you don't know.
515
00:29:16,230 --> 00:29:17,590
Her brilliance.
516
00:29:17,750 --> 00:29:20,310
The brilliance of humanity.
517
00:29:20,390 --> 00:29:22,200
How is Dr Qiao the same
518
00:29:22,200 --> 00:29:25,310
as those real nouveau riche
519
00:29:25,310 --> 00:29:26,870
who cover themselves with branded stuff
520
00:29:26,870 --> 00:29:30,150
while making themselves
look like stupid bimbos?
521
00:29:30,150 --> 00:29:31,350
They're not the same, of course.
522
00:29:31,350 --> 00:29:33,150
She's from a noble family.
523
00:29:33,150 --> 00:29:35,350
And after three generations, too.
524
00:29:35,350 --> 00:29:39,230
Dr Qiao's noble aura
has always been in her,
525
00:29:40,240 --> 00:29:41,710
bursting like an explosion.
526
00:29:41,790 --> 00:29:42,470
Cong, enough.
527
00:29:42,470 --> 00:29:44,310
Don't burst your saliva on me.
528
00:29:44,310 --> 00:29:46,350
It's like it's raining in this house.
529
00:29:46,630 --> 00:29:47,670
Another thing.
530
00:29:47,670 --> 00:29:49,110
She can cook too.
531
00:29:49,390 --> 00:29:50,870
Two dishes, one soup, fried rice.
532
00:29:50,870 --> 00:29:52,590
She whipped up everything in a flash.
533
00:29:52,590 --> 00:29:54,270
-And it's delicious.
-Really?
534
00:29:54,270 --> 00:29:55,710
It's as if she's a cooking fairy.
535
00:29:55,710 --> 00:29:57,310
All the girls I've met
536
00:29:57,310 --> 00:29:59,190
don't cook as well as she does.
537
00:30:01,670 --> 00:30:02,950
Xiao Cong.
538
00:30:02,990 --> 00:30:06,150
You're laying on a bit thick, aren't you?
539
00:30:06,150 --> 00:30:07,470
Exactly, Cong.
540
00:30:07,470 --> 00:30:09,910
Matron Xu cooked for you
for so many years,
541
00:30:09,910 --> 00:30:11,990
and I've never seen you
praise her like that.
542
00:30:11,990 --> 00:30:13,590
How is that the same?
543
00:30:16,390 --> 00:30:20,720
Cong, tell me the truth.
544
00:30:20,720 --> 00:30:23,030
Do you have a crush on Dr Qiao?
545
00:30:24,030 --> 00:30:25,070
Do you?
546
00:30:25,470 --> 00:30:26,510
Cong.
547
00:30:26,830 --> 00:30:29,230
Do you really like Dr Qiao?
548
00:30:29,790 --> 00:30:31,630
Why are you asking like my mum?
549
00:30:32,030 --> 00:30:33,270
This isn't important.
550
00:30:33,270 --> 00:30:36,950
The key is whether Dr Qiao likes you back.
551
00:30:37,310 --> 00:30:38,590
Ask him.
552
00:30:41,750 --> 00:30:42,670
Sis Hong.
553
00:30:43,390 --> 00:30:45,110
What are you knitting?
554
00:30:45,110 --> 00:30:49,070
A hat and a sweater for Little Dumpling.
555
00:30:49,550 --> 00:30:50,830
Looks nice.
556
00:30:50,830 --> 00:30:53,510
Sis Hong is obviously a knitting expert.
557
00:30:53,870 --> 00:30:55,190
I am.
558
00:30:55,310 --> 00:30:59,960
I knitted sweaters
and hats for my son too.
559
00:31:00,350 --> 00:31:02,270
Back then, after working in the day,
560
00:31:02,270 --> 00:31:03,910
I would go back home and knit at night.
561
00:31:03,910 --> 00:31:05,710
Even until midnight, I didn't feel tired.
562
00:31:05,870 --> 00:31:08,470
When I put on the sweater on him,
563
00:31:08,470 --> 00:31:10,910
I'd forget all about my exhaustion.
564
00:31:12,070 --> 00:31:13,960
Now that my boy is all grown up,
565
00:31:14,150 --> 00:31:15,790
he's saying that my sweaters look ugly.
566
00:31:15,790 --> 00:31:16,750
He won't wear them now.
567
00:31:16,750 --> 00:31:19,590
I heard he even has a girlfriend now.
568
00:31:21,470 --> 00:31:24,470
I thought that children
would never leave you,
569
00:31:25,110 --> 00:31:26,910
but now I know
570
00:31:26,910 --> 00:31:29,430
that he'd leave home one day.
571
00:31:30,710 --> 00:31:32,000
This feels so...
572
00:31:33,870 --> 00:31:35,750
It's good that your son's all grown up.
573
00:31:35,750 --> 00:31:37,590
-Yeah, don't cry.
-It's okay.
574
00:31:37,590 --> 00:31:39,750
I'm not crying. Who's crying?
575
00:31:39,750 --> 00:31:41,190
Be happy.
576
00:31:41,190 --> 00:31:42,750
Come on, Wu.
577
00:31:42,750 --> 00:31:44,320
Why mention about that?
578
00:31:44,390 --> 00:31:45,710
You spoiled the conversation.
579
00:31:45,710 --> 00:31:47,030
No, I...
580
00:31:48,310 --> 00:31:48,950
Yeah, yeah.
581
00:31:48,950 --> 00:31:50,350
It's my fault.
582
00:31:50,350 --> 00:31:51,110
How about this?
583
00:31:51,110 --> 00:31:54,710
I'll cook more food tonight
at my own expense
584
00:31:54,710 --> 00:31:55,790
to make it up.
585
00:31:55,790 --> 00:31:57,230
Make sure it's your signature dish.
586
00:31:57,230 --> 00:31:58,550
No problem, order away.
587
00:31:58,550 --> 00:31:59,550
I'll make anything you like.
588
00:31:59,550 --> 00:32:00,600
Okay?
589
00:32:12,040 --> 00:32:13,360
Why are you looking at me?
590
00:32:14,310 --> 00:32:15,910
Never seen a woman cooking?
591
00:32:16,310 --> 00:32:17,760
Surprised?
592
00:32:18,110 --> 00:32:20,190
There are many women who can cook,
593
00:32:20,470 --> 00:32:23,110
but it's rare to see one who's
sometimes aggressive, sometimes gentle,
594
00:32:23,430 --> 00:32:25,950
sometimes calm, sometimes crazy,
595
00:32:25,950 --> 00:32:27,470
who can use their hands to operate
596
00:32:27,470 --> 00:32:29,470
and cook at the same time.
597
00:32:32,110 --> 00:32:35,070
It's rare to find someone
who can praise so sincerely too.
598
00:32:40,390 --> 00:32:41,990
Did you learn that from courting girls?
599
00:32:44,190 --> 00:32:45,670
I don't court girls.
600
00:32:46,030 --> 00:32:47,750
Girls court me.
601
00:32:48,750 --> 00:32:50,590
Unless she's no ordinary girl.
602
00:32:50,950 --> 00:32:52,790
Unless she's a fairy.
603
00:32:57,710 --> 00:32:58,790
What?
604
00:32:59,030 --> 00:33:00,510
Feeling touched?
605
00:33:09,470 --> 00:33:10,390
It's done.
606
00:33:15,150 --> 00:33:17,270
Who made these?
607
00:33:18,870 --> 00:33:23,890
♫ Gently, you come closer ♫
608
00:33:18,960 --> 00:33:19,870
This...
609
00:33:21,710 --> 00:33:22,830
Who made these?
610
00:33:22,830 --> 00:33:23,790
Yeah.
611
00:33:24,470 --> 00:33:25,630
Not me.
612
00:33:25,830 --> 00:33:27,070
They're so exquisite and beautiful.
613
00:33:27,070 --> 00:33:28,110
Yeah.
614
00:33:28,240 --> 00:33:30,270
♫ The ice on me ♫
615
00:33:28,630 --> 00:33:29,990
What a talent.
616
00:33:31,950 --> 00:33:33,590
It must have been a fairy.
617
00:33:33,350 --> 00:33:34,840
♫ Your petty desires ♫
618
00:33:35,030 --> 00:33:36,670
A fairy was here?
619
00:33:35,770 --> 00:33:36,960
♫ Your playful antics ♫
620
00:33:37,400 --> 00:33:42,410
♫ How happy ♫
621
00:33:37,630 --> 00:33:38,830
Catch me.
622
00:33:41,970 --> 00:33:43,430
Enough, get up.
623
00:33:43,380 --> 00:33:54,380
♫ I want to be with you
from sunset till sunrise ♫
624
00:33:43,430 --> 00:33:45,350
Weren't you watching me from the sides?
625
00:33:46,030 --> 00:33:48,590
I was looking at your face, not the fish.
626
00:33:48,590 --> 00:33:52,120
Then, I just saw this
exquisite table of food.
627
00:33:52,150 --> 00:33:55,550
It really is the work of
an excellent doctor.
628
00:33:55,610 --> 00:33:59,360
♫ Dragging you to the rooftop ♫
629
00:33:59,440 --> 00:34:01,990
♫ Embracing while counting stars ♫
630
00:33:59,790 --> 00:34:01,630
You mean fairy.
631
00:34:02,210 --> 00:34:07,010
♫ Whispering sweet nothings ♫
632
00:34:03,670 --> 00:34:05,630
The work of an excellent fairy.
633
00:34:08,239 --> 00:34:18,489
♫ I want to be with you
from sunset till sunrise ♫
634
00:34:08,469 --> 00:34:09,520
Help me cook.
635
00:34:20,960 --> 00:34:24,260
♫ Be it smooth or bumpy ♫
636
00:34:24,330 --> 00:34:26,690
♫ The best vistas ♫
637
00:34:26,810 --> 00:34:30,810
♫ Are all in your eyes ♫
638
00:34:33,949 --> 00:34:36,360
-Dr Huo.
-Dr Huo, here.
639
00:34:40,659 --> 00:34:43,400
What's with this?
640
00:34:44,659 --> 00:34:45,750
Guess.
641
00:34:45,750 --> 00:34:46,920
Guess?
642
00:34:47,389 --> 00:34:48,350
No.
643
00:34:48,350 --> 00:34:50,389
There aren't any Chinese festivals today.
644
00:34:51,350 --> 00:34:53,830
Is it a local festival?
645
00:34:54,400 --> 00:34:56,750
Xiao Cong, invite the local
doctors and nurses here.
646
00:34:56,989 --> 00:34:58,030
No?
647
00:34:58,360 --> 00:34:59,790
No one's celebrating their birthday today.
648
00:34:59,790 --> 00:35:01,230
Guess.
649
00:35:01,310 --> 00:35:02,190
Again?
650
00:35:03,200 --> 00:35:04,990
That's enough, stop guessing.
651
00:35:04,990 --> 00:35:05,870
Sit down.
652
00:35:05,870 --> 00:35:07,550
You'll know soon enough.
653
00:35:09,190 --> 00:35:10,270
Here.
654
00:35:10,270 --> 00:35:11,430
Dr Huo, you're here.
655
00:35:11,430 --> 00:35:12,630
Here.
656
00:35:13,760 --> 00:35:14,950
Fish tail soup.
657
00:35:16,350 --> 00:35:17,950
Did you make these?
658
00:35:17,950 --> 00:35:19,230
I made them.
659
00:35:19,230 --> 00:35:21,240
Feeling scared now, Wu?
660
00:35:21,590 --> 00:35:23,440
Wu, it's a job crisis.
661
00:35:23,630 --> 00:35:25,830
It's well done, really.
662
00:35:25,830 --> 00:35:27,910
What are you celebrating?
663
00:35:27,910 --> 00:35:29,550
-Here's the rice.
-I just wanted to cook something.
664
00:35:29,550 --> 00:35:30,950
We're not celebrating anything.
665
00:35:32,030 --> 00:35:33,120
Everyone's here?
666
00:35:33,120 --> 00:35:34,150
Other than cooking the rice
667
00:35:34,150 --> 00:35:35,550
and killing the fish, which I did,
668
00:35:35,550 --> 00:35:36,790
everything was cooked by Dr Li
669
00:35:36,790 --> 00:35:38,550
who suddenly went bananas
670
00:35:38,550 --> 00:35:39,390
and decided to cook.
671
00:35:39,390 --> 00:35:41,190
We're not celebrating anything.
672
00:35:41,190 --> 00:35:42,190
That's all.
673
00:35:42,670 --> 00:35:44,120
That's good.
674
00:35:44,310 --> 00:35:47,550
Now, let's try Dr Daniel's cooking.
675
00:35:47,550 --> 00:35:49,070
Dig in.
676
00:35:49,070 --> 00:35:50,470
Yeah!
677
00:35:50,470 --> 00:35:51,270
Dig in.
678
00:35:51,270 --> 00:35:53,030
Let's try this first.
679
00:35:53,030 --> 00:35:55,190
This is my signature dish.
680
00:35:55,470 --> 00:35:57,830
Let's support Daniel
by eating more tonight.
681
00:36:00,550 --> 00:36:02,510
How long has it been
since you last cooked?
682
00:36:10,550 --> 00:36:12,230
Did you forget to add salt?
683
00:36:19,870 --> 00:36:21,110
It's too spicy.
684
00:36:21,470 --> 00:36:24,190
You didn't add salt
to all the dishes here?
685
00:36:24,790 --> 00:36:25,630
You...
686
00:36:26,070 --> 00:36:27,550
Didn't you add salt?
687
00:36:28,590 --> 00:36:31,150
You didn't remind me to add salt.
688
00:36:31,640 --> 00:36:32,830
No, but...
689
00:36:32,830 --> 00:36:35,510
Salt is...
690
00:36:36,990 --> 00:36:37,870
Salt?
691
00:36:37,990 --> 00:36:39,590
It just tastes blander, right?
692
00:36:39,590 --> 00:36:40,830
Let me try.
693
00:36:46,070 --> 00:36:46,910
It's delicious!
694
00:36:46,910 --> 00:36:48,110
Right?
695
00:36:48,990 --> 00:36:49,680
Dr Huo.
696
00:36:49,680 --> 00:36:50,430
Dr Huo loves it.
697
00:36:50,430 --> 00:36:51,630
I eat bland food.
698
00:36:51,630 --> 00:36:52,590
It suits me.
699
00:36:52,590 --> 00:36:53,310
Dr Huo, here you go.
700
00:36:53,310 --> 00:36:56,630
Still, don't forget to add salt next time.
701
00:36:56,630 --> 00:36:57,710
No.
702
00:36:57,950 --> 00:36:59,470
Dr Huo, eat more!
703
00:36:59,470 --> 00:37:00,630
Let me take for you.
704
00:37:00,630 --> 00:37:02,670
I have a question for everyone.
705
00:37:02,670 --> 00:37:03,630
Wu.
706
00:37:03,760 --> 00:37:07,030
Salt should be added last, right?
707
00:37:07,990 --> 00:37:09,040
Yeah.
708
00:37:09,040 --> 00:37:12,390
Salt should be added last.
709
00:37:12,390 --> 00:37:13,350
Wait, let me get the salt.
710
00:37:13,350 --> 00:37:14,110
Get the salt.
711
00:37:14,110 --> 00:37:15,230
Get the chili sauce too.
712
00:37:15,230 --> 00:37:16,710
-Okay.
-And the soy sauce too.
713
00:37:16,710 --> 00:37:17,790
Okay.
714
00:37:25,470 --> 00:37:26,990
Here, dig in.
715
00:37:30,270 --> 00:37:31,190
Liao.
716
00:37:35,750 --> 00:37:38,030
You guys were having so
much fun at the dining table.
717
00:37:38,270 --> 00:37:39,230
How nice.
718
00:37:41,390 --> 00:37:44,630
Cooperation is necessary
in this line of work.
719
00:37:44,630 --> 00:37:46,390
One doctor cannot
complete an entire surgery.
720
00:37:46,590 --> 00:37:47,760
Once you work together for a long time,
721
00:37:47,760 --> 00:37:49,350
naturally, we become family.
722
00:37:50,110 --> 00:37:51,430
Family?
723
00:37:52,030 --> 00:37:53,150
How nice.
724
00:37:54,670 --> 00:37:56,870
Do you think that love
can change everything?
725
00:37:58,320 --> 00:38:01,200
Or is it because you haven't
had a home for a long time,
726
00:38:01,270 --> 00:38:03,070
and you've been longing for a home?
727
00:38:03,350 --> 00:38:05,870
You find it exciting and interesting,
728
00:38:05,870 --> 00:38:07,750
so you wanted to test
the waters on Zhou Yue?
729
00:38:07,750 --> 00:38:08,790
What do you mean?
730
00:38:08,950 --> 00:38:09,910
Nothing.
731
00:38:09,910 --> 00:38:12,310
I'm just calmly analyzing your thoughts.
732
00:38:13,280 --> 00:38:14,430
So, let me ask you this.
733
00:38:14,950 --> 00:38:17,310
Your experiment of accepting a new home,
734
00:38:17,470 --> 00:38:19,230
will it be successful?
735
00:38:20,070 --> 00:38:20,990
What experiment did you say?
736
00:38:20,990 --> 00:38:23,030
You're desperate for a home now,
737
00:38:23,030 --> 00:38:24,790
but if your plans fail,
738
00:38:24,870 --> 00:38:26,510
you will continue wandering around,
739
00:38:26,510 --> 00:38:28,430
looking for another exciting idea.
740
00:38:28,430 --> 00:38:29,510
What about Zhou Yue?
741
00:38:30,190 --> 00:38:30,880
Zhou...
742
00:38:30,880 --> 00:38:32,710
No, what do you mean by,
what about Zhou Yue?
743
00:38:32,710 --> 00:38:34,790
You're not considering
about your responsibilities.
744
00:38:34,790 --> 00:38:37,190
A mature man should think
about his responsibilities first
745
00:38:37,190 --> 00:38:39,390
when he's facing the woman he loves.
746
00:38:40,230 --> 00:38:42,550
Then, tell me. What responsibilities?
747
00:38:42,550 --> 00:38:44,230
Before you start a relationship,
748
00:38:44,230 --> 00:38:47,160
you should determine
the gap between both of you.
749
00:38:47,190 --> 00:38:48,590
Would you complement her?
750
00:38:48,590 --> 00:38:50,310
Would you hurt her?
751
00:38:52,440 --> 00:38:55,590
Who can guarantee that no one
would get hurt in a relationship?
752
00:38:55,590 --> 00:38:56,630
Then you're irresponsible.
753
00:38:56,630 --> 00:38:58,230
-I...
-Love is not cooking.
754
00:38:58,230 --> 00:38:59,870
You may get impulsive
and forget to add salt,
755
00:38:59,870 --> 00:39:01,070
but you can make up for it.
756
00:39:01,070 --> 00:39:02,150
You're talking about that?
757
00:39:02,150 --> 00:39:03,990
In love, you're facing someone else.
758
00:39:03,990 --> 00:39:05,350
If you love her on impulse
759
00:39:05,350 --> 00:39:06,910
yet don't have a backup plan,
760
00:39:06,910 --> 00:39:08,470
you can never make up for it.
761
00:39:08,470 --> 00:39:10,310
If that's the case,
you might as well not start it.
762
00:39:10,310 --> 00:39:11,710
Why think about a backup plan?
763
00:39:11,710 --> 00:39:12,990
-You...
-Don't fall in love, then.
764
00:39:12,990 --> 00:39:13,750
It's a waste of your life
765
00:39:13,750 --> 00:39:14,910
and a waste of her time, right?
766
00:39:14,910 --> 00:39:15,910
Enough!
767
00:39:16,030 --> 00:39:17,430
Who are you to lecture me?
768
00:39:17,430 --> 00:39:19,790
-I...
-Mind your own life.
769
00:39:19,830 --> 00:39:20,670
I...
770
00:39:22,110 --> 00:39:25,350
Hey, wasn't it you who
wanted to discuss about love?
771
00:39:27,230 --> 00:39:28,350
Liao!
772
00:39:29,590 --> 00:39:31,670
What's with that weird tantrum?
773
00:39:40,030 --> 00:39:41,310
Are you kidding me?
774
00:39:41,870 --> 00:39:42,870
I'm not.
775
00:39:42,870 --> 00:39:44,190
I'm testifying against
776
00:39:44,750 --> 00:39:47,270
the sales manager of the fridge company.
777
00:39:47,390 --> 00:39:49,670
All the fridges in the village
are sold by them.
778
00:39:49,830 --> 00:39:51,630
Of course I'm testifying against them.
779
00:39:53,710 --> 00:39:54,750
Sir.
780
00:39:54,870 --> 00:39:56,680
With no proof in hand,
781
00:39:57,710 --> 00:39:59,510
do not threaten my client.
782
00:40:01,030 --> 00:40:03,280
Who doesn't know that
the fridge was faulty?
783
00:40:03,990 --> 00:40:05,790
The sales manager is responsible.
784
00:40:05,920 --> 00:40:07,870
But, a small manager like him
785
00:40:08,030 --> 00:40:10,030
can close a huge deal like this?
786
00:40:10,510 --> 00:40:11,670
Amazing.
787
00:40:12,430 --> 00:40:13,710
Now that things have gone awry,
788
00:40:14,390 --> 00:40:16,550
he even has the power to make
789
00:40:16,550 --> 00:40:20,000
the Health Department and
the police to clear his mess.
790
00:40:23,790 --> 00:40:25,390
As a state's witness,
791
00:40:25,390 --> 00:40:27,630
you're testifying against
a mere sales manager?
792
00:40:29,390 --> 00:40:30,670
Are you kidding?
793
00:40:30,670 --> 00:40:32,710
This is what you police should do.
794
00:40:33,870 --> 00:40:36,470
Sir, please mind your tone.
795
00:40:36,470 --> 00:40:38,590
Otherwise, I can sue you for
inducing false statements.
796
00:40:40,190 --> 00:40:42,190
My client has made it clear.
797
00:40:42,390 --> 00:40:45,390
He was wrong for not
reporting about the case,
798
00:40:45,520 --> 00:40:48,630
but that was just because
he was timid, trying to avoid trouble.
799
00:40:48,630 --> 00:40:50,070
About Hank,
800
00:40:50,070 --> 00:40:51,830
he did it out of compassion and pity.
801
00:40:51,830 --> 00:40:55,990
Can't you police understand
what's compassion and pity?
802
00:40:57,230 --> 00:40:59,110
That's because you're
entitled to special powers
803
00:40:59,110 --> 00:41:00,790
that allow you to be ruthless.
804
00:41:01,150 --> 00:41:02,150
You can't even understand
805
00:41:02,150 --> 00:41:04,280
the fact that he's
trying to avoid trouble.
806
00:41:05,350 --> 00:41:06,470
Sir.
807
00:41:06,990 --> 00:41:08,270
Just because my client
808
00:41:08,270 --> 00:41:10,230
won't admit a name
that you're looking for,
809
00:41:10,430 --> 00:41:12,190
that doesn't mean you can threaten him.
810
00:41:12,470 --> 00:41:14,390
This is called forced confession.
811
00:41:14,630 --> 00:41:17,750
My client is a principled
and moral-abiding citizen.
812
00:41:18,080 --> 00:41:20,990
He will not become a tool for you
to attack your political enemies!
813
00:41:20,990 --> 00:41:22,150
You shut up!
814
00:41:22,150 --> 00:41:23,510
Hit me if you dare.
815
00:41:23,910 --> 00:41:24,990
Relax.
816
00:41:24,990 --> 00:41:26,630
You think I'm a female lawyer,
817
00:41:26,630 --> 00:41:28,310
so you can bully me, right?
818
00:41:28,950 --> 00:41:31,990
The government is setting up
a commission for gender equality.
819
00:41:32,830 --> 00:41:36,230
Why don't you try me?
820
00:41:38,830 --> 00:41:39,790
Enough.
821
00:41:40,390 --> 00:41:41,430
Take him out.
822
00:41:58,910 --> 00:42:00,150
Careful, it's hot.
823
00:42:00,150 --> 00:42:01,430
Dr Zhou, you're here.
824
00:42:01,430 --> 00:42:02,750
How's she doing today?
825
00:42:02,960 --> 00:42:03,870
Feeling good?
826
00:42:03,870 --> 00:42:05,160
Not bad.
827
00:42:06,710 --> 00:42:07,830
Drink more water.
828
00:42:08,630 --> 00:42:10,590
Sip slowly.
829
00:42:10,790 --> 00:42:12,350
-Dr Zhou.
-Auntie Lan is discharged?
830
00:42:12,870 --> 00:42:14,150
Yes.
831
00:42:14,510 --> 00:42:16,790
After Dr Ruan was arrested,
832
00:42:16,790 --> 00:42:18,230
she's been feeling down,
833
00:42:18,230 --> 00:42:19,680
insisting on going home.
834
00:42:20,910 --> 00:42:22,230
It's good for her.
835
00:42:22,430 --> 00:42:23,910
It can distract her attention.
836
00:42:23,950 --> 00:42:25,070
She's already recovering well.
837
00:42:25,070 --> 00:42:26,190
Yes.
838
00:42:26,230 --> 00:42:27,070
I'm going back to work.
839
00:42:27,070 --> 00:42:27,990
Okay, go ahead.
840
00:42:49,230 --> 00:42:50,230
This...
841
00:42:51,360 --> 00:42:53,390
This, it's mine.
842
00:42:53,390 --> 00:42:53,950
Mine.
843
00:42:53,950 --> 00:42:56,510
Ah Ruan gave it to me
on the day I gave birth.
844
00:42:56,510 --> 00:42:57,790
Don't worry, it's still here.
845
00:42:58,070 --> 00:43:00,600
It really was from Ah Ruan.
846
00:43:00,600 --> 00:43:02,670
Then, he was taken away by the police.
847
00:43:02,670 --> 00:43:04,830
If you don't believe me, ask him.
848
00:43:04,950 --> 00:43:06,320
I didn't say I don't believe you.
849
00:43:06,320 --> 00:43:07,390
Relax.
850
00:43:07,990 --> 00:43:09,790
Then, don't ask further.
851
00:43:14,910 --> 00:43:16,030
Dr Zhou.
852
00:43:16,070 --> 00:43:19,870
Can you keep this a secret
from everyone else?
853
00:43:19,990 --> 00:43:21,750
Especially that policeman.
854
00:43:22,390 --> 00:43:24,070
I know you're a kind person.
855
00:43:24,070 --> 00:43:25,950
You've helped me once.
856
00:43:25,990 --> 00:43:27,590
Just help me another time.
857
00:43:27,590 --> 00:43:29,110
Please.
858
00:43:29,110 --> 00:43:30,470
You're a doctor.
859
00:43:30,520 --> 00:43:33,030
I'm sure you can sympathize.
860
00:43:33,910 --> 00:43:35,030
I'm going.
53703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.