All language subtitles for [English] Breath of Destiny episode 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:28,870 --> 00:01:34,990 [Breath of Destiny] 3 00:01:35,340 --> 00:01:38,020 [Episode 17] 4 00:01:50,550 --> 00:01:51,270 I'm done with it. 5 00:01:53,229 --> 00:01:54,150 Thank you, Uncle Wen. 6 00:01:54,509 --> 00:01:56,270 You're very efficient indeed. 7 00:01:56,870 --> 00:01:58,590 No wonder everybody is saying that you're a genius. 8 00:01:59,229 --> 00:02:01,150 Mr Hank, where did you come from? 9 00:02:03,110 --> 00:02:03,710 Me? 10 00:02:06,070 --> 00:02:07,350 I was born in Zal Island. 11 00:02:07,550 --> 00:02:08,460 You don't sound like one. 12 00:02:10,620 --> 00:02:11,990 Maybe it's because 13 00:02:11,990 --> 00:02:13,430 my parents had an early divorce. 14 00:02:13,670 --> 00:02:15,030 I lived with my mother on the main island. 15 00:02:15,910 --> 00:02:16,470 I just came back. 16 00:02:18,390 --> 00:02:19,620 You're really lucky. 17 00:02:20,550 --> 00:02:23,270 You got such a beautiful fiancee even though you just came back. 18 00:02:23,430 --> 00:02:24,390 She's young as well. 19 00:02:24,870 --> 00:02:25,870 Where did you get to know her? 20 00:02:30,710 --> 00:02:31,790 It's none of your business. 21 00:02:41,990 --> 00:02:42,630 You better rest. 22 00:02:51,630 --> 00:02:52,590 Don't tell anyone, 23 00:02:52,670 --> 00:02:53,150 okay? 24 00:02:57,230 --> 00:02:58,430 This is a new injury. 25 00:02:58,990 --> 00:02:59,780 Where did it come from? 26 00:03:01,100 --> 00:03:01,950 Stop asking me questions. 27 00:03:02,860 --> 00:03:03,710 Okay? 28 00:03:04,710 --> 00:03:05,750 I'll treat your injury. 29 00:03:17,710 --> 00:03:18,510 Help me open this bottle. 30 00:03:18,630 --> 00:03:19,270 Sure. 31 00:03:22,470 --> 00:03:24,270 Sorry, I'm late. 32 00:03:26,270 --> 00:03:29,590 My kid is so interesting. 33 00:03:31,070 --> 00:03:32,670 He almost made me 34 00:03:32,710 --> 00:03:34,220 want to quit my business 35 00:03:34,220 --> 00:03:36,150 and play with him every day. 36 00:03:38,510 --> 00:03:40,470 No wonder you're always free when I ask you out 37 00:03:40,470 --> 00:03:41,430 for a drink. 38 00:03:41,950 --> 00:03:43,310 You're thinking about retiring. 39 00:03:47,590 --> 00:03:49,030 Once you get into this world, 40 00:03:49,270 --> 00:03:50,430 you have to deny yourself more or less. 41 00:03:51,070 --> 00:03:52,990 I can't just retire as it is. 42 00:03:54,630 --> 00:03:55,310 Besides, 43 00:03:55,590 --> 00:03:56,950 my business is huge. 44 00:03:57,270 --> 00:03:58,860 I still need to hand it to him in the future. 45 00:03:59,950 --> 00:04:02,070 He's still a little kid. 46 00:04:02,430 --> 00:04:03,630 I have to wait for him to grow up. 47 00:04:04,430 --> 00:04:05,910 I still need to stay strong 48 00:04:06,150 --> 00:04:08,110 for 20 years at least, am I right? 49 00:04:10,350 --> 00:04:11,670 Uncle An is still young. 50 00:04:12,070 --> 00:04:13,910 You can work for another 50 years, 51 00:04:13,910 --> 00:04:14,750 let alone 20 years. 52 00:04:15,550 --> 00:04:16,579 Okay. 53 00:04:17,230 --> 00:04:19,149 Don't try to apple-polish me. 54 00:04:19,660 --> 00:04:21,110 Go straight to the point. 55 00:04:21,310 --> 00:04:22,150 Uncle An, 56 00:04:22,390 --> 00:04:24,500 for the new medical research centre, 57 00:04:24,870 --> 00:04:26,670 I would really appreciate your help 58 00:04:26,670 --> 00:04:28,710 in securing a license 59 00:04:28,710 --> 00:04:30,220 from the Health Department. 60 00:04:31,590 --> 00:04:32,390 The license? 61 00:04:33,630 --> 00:04:34,670 I can ask 62 00:04:35,310 --> 00:04:37,820 them to give it to you 63 00:04:38,310 --> 00:04:39,580 immediately. 64 00:04:39,790 --> 00:04:41,230 But, isn't there 65 00:04:42,310 --> 00:04:44,420 something we need to talk about? 66 00:04:45,230 --> 00:04:46,110 Yes indeed. 67 00:04:46,390 --> 00:04:48,230 We should've spoken of it sooner. 68 00:04:48,230 --> 00:04:49,700 But, the earthquake 69 00:04:49,700 --> 00:04:51,870 has pushed everything aside. 70 00:04:52,310 --> 00:04:54,190 But, the 20% share 71 00:04:54,190 --> 00:04:56,190 of the new medical research centre you requested of? 72 00:04:56,909 --> 00:04:58,230 It's not a problem. 73 00:05:03,340 --> 00:05:04,350 30... 74 00:05:06,590 --> 00:05:07,710 30%. 75 00:05:09,190 --> 00:05:10,630 I changed my mind. 76 00:05:11,750 --> 00:05:13,550 I need to leave a huge asset for my grandson 77 00:05:14,150 --> 00:05:16,110 no matter what, am I right? 78 00:05:18,750 --> 00:05:19,830 Didn't I tell you? 79 00:05:22,550 --> 00:05:23,260 I forgot about it. 80 00:05:24,270 --> 00:05:24,910 Well, 81 00:05:24,910 --> 00:05:27,150 I need to speak with Mr Ray 82 00:05:27,150 --> 00:05:28,750 and Keyate about this. So... 83 00:05:29,670 --> 00:05:31,470 I'll need some time. 84 00:05:32,060 --> 00:05:33,190 Him? 85 00:05:34,190 --> 00:05:35,950 Listen, his only weakness is that 86 00:05:36,750 --> 00:05:37,590 he's too slow. 87 00:05:38,270 --> 00:05:39,750 You need to rush him. 88 00:05:39,830 --> 00:05:40,830 Ask him to make his decision soon. 89 00:05:41,300 --> 00:05:43,110 If not, I may change 90 00:05:43,500 --> 00:05:44,990 my mind in the next second. 91 00:05:46,550 --> 00:05:49,110 It's hard to do business nowadays. 92 00:05:49,590 --> 00:05:52,350 And I've donated a huge sum to your hospital as well. 93 00:05:52,950 --> 00:05:55,350 Do you think I'm having it easy here? 94 00:05:57,630 --> 00:05:58,550 Uncle An, 95 00:05:59,670 --> 00:06:01,070 business is hard for everybody. 96 00:06:03,030 --> 00:06:03,750 Last night, 97 00:06:03,750 --> 00:06:07,590 we had an accident in Friendship Hospital. 98 00:06:08,110 --> 00:06:08,990 Did you hear about that? 99 00:06:10,150 --> 00:06:10,710 What? 100 00:06:14,510 --> 00:06:16,310 This may cause me a big loss. 101 00:06:18,110 --> 00:06:19,390 Did you have anything to do with that? 102 00:06:24,110 --> 00:06:24,550 Roy. 103 00:06:26,710 --> 00:06:27,350 Daddy. 104 00:06:27,670 --> 00:06:28,180 Coming. 105 00:06:33,270 --> 00:06:33,830 Daddy. 106 00:06:35,510 --> 00:06:38,270 An accident happened in Friendship Hospital last night. 107 00:06:38,590 --> 00:06:39,790 Do you know about that? 108 00:06:43,870 --> 00:06:44,430 Yes. 109 00:06:44,900 --> 00:06:47,270 I heard the patient caused a big mess. 110 00:06:50,430 --> 00:06:51,350 You're something. 111 00:06:52,670 --> 00:06:54,350 You're getting lazier and lazier. 112 00:06:56,590 --> 00:06:58,390 Something that big actually happened 113 00:06:58,390 --> 00:07:00,110 in the hospital under Mr Qiao's care. 114 00:07:00,710 --> 00:07:02,150 Why didn't you tell me earlier? 115 00:07:03,310 --> 00:07:04,790 Daddy, it's like this. 116 00:07:05,700 --> 00:07:07,110 We haven't confirmed if it was 117 00:07:07,110 --> 00:07:08,630 true or not. 118 00:07:08,870 --> 00:07:09,590 That's why 119 00:07:10,310 --> 00:07:11,510 I didn't dare to tell you. 120 00:07:18,270 --> 00:07:19,150 Xiang Wan, 121 00:07:20,870 --> 00:07:21,980 in my opinion, 122 00:07:23,150 --> 00:07:24,910 you should close down the hospital. 123 00:07:26,630 --> 00:07:29,110 You shouldn't gather any donations for it anymore. 124 00:07:29,630 --> 00:07:30,950 It's always in trouble. 125 00:07:31,310 --> 00:07:32,659 And the trouble is getting bigger and bigger. 126 00:07:33,670 --> 00:07:35,350 I would rather throw the money I've donated to the hospital 127 00:07:36,110 --> 00:07:38,030 in the water. 128 00:07:38,030 --> 00:07:39,070 At least I can hear its sound. 129 00:07:40,550 --> 00:07:41,870 In my opinion, 130 00:07:42,590 --> 00:07:44,350 you should just donate all your money 131 00:07:44,630 --> 00:07:46,990 to the new medical research centre. 132 00:07:48,990 --> 00:07:49,750 Uncle An, 133 00:07:50,830 --> 00:07:53,990 since you've invested in the research centre, 134 00:07:54,390 --> 00:07:55,510 that means we're on the same boat. 135 00:07:56,350 --> 00:08:00,190 Please, don't cause any trouble to Friendship Hospital 136 00:08:00,190 --> 00:08:01,190 that will jeopardize 137 00:08:01,630 --> 00:08:02,670 its integrity. 138 00:08:03,830 --> 00:08:04,590 Me? 139 00:08:05,990 --> 00:08:07,390 I didn't send people to create trouble. 140 00:08:12,510 --> 00:08:13,190 Did you do that? 141 00:08:14,230 --> 00:08:14,870 I didn't. 142 00:08:15,070 --> 00:08:15,710 Daddy, I didn't do anything. 143 00:08:16,710 --> 00:08:17,350 You see? 144 00:08:18,100 --> 00:08:19,150 It's not me. 145 00:08:34,020 --> 00:08:35,950 Sir, we will be home soon. 146 00:08:36,230 --> 00:08:37,230 Why are we stopping? 147 00:08:43,630 --> 00:08:44,350 Sir, 148 00:08:45,270 --> 00:08:48,510 how confident are you in toppling Mr An? 149 00:08:49,310 --> 00:08:50,150 Quite sure. 150 00:08:50,710 --> 00:08:51,470 So sure? 151 00:08:51,750 --> 00:08:52,950 Now I'm sure 152 00:08:52,950 --> 00:08:54,430 that Uncle An and Roy 153 00:08:54,430 --> 00:08:56,670 have something to do with the spread of this disease. 154 00:08:58,030 --> 00:08:59,580 The government has been 155 00:08:59,580 --> 00:09:01,190 especially focused on healthcare these last few years. 156 00:09:01,190 --> 00:09:02,990 The governor must've known about this. 157 00:09:08,110 --> 00:09:10,750 Well, Mr Huo is definitely no amateur. 158 00:09:11,590 --> 00:09:13,470 He's professional and prudent. 159 00:09:16,070 --> 00:09:18,870 A couple of days ago, he bought a ticket to the main island 160 00:09:18,870 --> 00:09:20,380 and he hasn't returned yet. 161 00:09:24,030 --> 00:09:24,550 It's possible that 162 00:09:24,550 --> 00:09:25,830 he has contacted the governor. 163 00:09:25,990 --> 00:09:28,110 He's just waiting for a chance to make his move. 164 00:09:31,630 --> 00:09:33,030 If he does, then 165 00:09:33,030 --> 00:09:35,070 Uncle An's people in the Health and Police Department 166 00:09:35,070 --> 00:09:36,590 have to come with him. 167 00:09:37,270 --> 00:09:38,860 They can't be allowed to get away from this. 168 00:09:39,350 --> 00:09:43,950 Seems like Mr An knows nothing about this. 169 00:09:44,350 --> 00:09:45,350 Let him stay arrogant. 170 00:09:46,510 --> 00:09:48,710 Arrogant people will remain blind. 171 00:09:49,310 --> 00:09:50,590 What we need to do now 172 00:09:50,590 --> 00:09:51,670 is to entice him 173 00:09:51,670 --> 00:09:52,990 to come to the Friendship Hospital. 174 00:09:54,380 --> 00:09:56,350 As soon as he makes his move and slips up, 175 00:09:56,350 --> 00:09:57,870 he'll fall into the trap. 176 00:09:58,150 --> 00:09:58,870 Sir, 177 00:09:59,750 --> 00:10:01,350 you're so amazing. 178 00:10:02,830 --> 00:10:04,350 30%? 179 00:10:05,550 --> 00:10:07,430 What a greedy bloodsucker. 180 00:10:10,660 --> 00:10:12,670 He has been trying to sink his tiger teeth 181 00:10:12,670 --> 00:10:14,620 into my neck for many years. 182 00:10:16,820 --> 00:10:18,990 No more Mr Nice Guy. Let's do it. 183 00:10:23,150 --> 00:10:23,790 Governor. 184 00:10:23,790 --> 00:10:24,550 You're still awake? 185 00:10:24,830 --> 00:10:26,710 Listen, if you have a free moment, 186 00:10:26,710 --> 00:10:28,380 I love to come by and speak with you about something 187 00:10:28,380 --> 00:10:29,260 face to face. 188 00:10:30,950 --> 00:10:31,630 Great. 189 00:10:32,310 --> 00:10:34,310 Okay, we'll be there in 30 minutes. 190 00:10:34,670 --> 00:10:35,270 Thank you. 191 00:10:38,190 --> 00:10:39,510 To the Governor's house. 192 00:10:39,910 --> 00:10:40,430 Okay. 193 00:10:55,870 --> 00:10:57,990 I received your gift. 194 00:10:58,510 --> 00:10:59,030 Thank you. 195 00:10:59,030 --> 00:10:59,510 That's great to hear. 196 00:11:00,110 --> 00:11:02,110 That's a specialty from Zal Island. 197 00:11:02,110 --> 00:11:02,790 Do you like it? 198 00:11:02,870 --> 00:11:03,590 I can see that. 199 00:11:04,110 --> 00:11:05,230 I loved it. Thank you. 200 00:11:05,460 --> 00:11:06,110 You're welcome. 201 00:11:07,590 --> 00:11:09,190 Actually, I have something important to tell you 202 00:11:09,190 --> 00:11:09,630 today. 203 00:11:10,470 --> 00:11:11,390 Something important? 204 00:11:13,430 --> 00:11:14,150 So, 205 00:11:15,070 --> 00:11:16,190 I guess this isn't a suitable spot. 206 00:11:17,870 --> 00:11:21,070 Why don't we go to another spot? 207 00:11:28,750 --> 00:11:29,710 Boyfriend? 208 00:11:33,310 --> 00:11:34,590 This is my personal suggestion. 209 00:11:35,350 --> 00:11:36,790 But, regarding this matter, 210 00:11:37,950 --> 00:11:39,070 must we do it in that way? 211 00:11:39,900 --> 00:11:41,390 I'm mentioning it so that we can discuss about it. 212 00:11:41,870 --> 00:11:43,150 The governor received a report that 213 00:11:43,390 --> 00:11:45,230 the State Police Department is suspected for corruption 214 00:11:45,230 --> 00:11:46,750 and selling the identities of the dead. 215 00:11:47,070 --> 00:11:48,190 The governor is enraged. 216 00:11:48,390 --> 00:11:49,270 He bypassed his superiors 217 00:11:49,510 --> 00:11:51,190 and assigned me to this case personally. 218 00:11:51,190 --> 00:11:52,790 You're saying that 219 00:11:53,710 --> 00:11:56,310 the governor bypassed his superior and found you instead? 220 00:11:57,030 --> 00:11:57,830 Why? 221 00:11:58,070 --> 00:11:59,430 I have a double identity. 222 00:11:59,910 --> 00:12:01,150 I may seem like a normal cop on the surface, 223 00:12:01,230 --> 00:12:02,470 but I'm actually from the special unit. 224 00:12:05,390 --> 00:12:06,670 Special unit? 225 00:12:07,230 --> 00:12:08,230 What do you mean? 226 00:12:08,710 --> 00:12:09,670 Few years ago, we discovered that 227 00:12:09,670 --> 00:12:11,430 the State Police Department was corrupted to the core. 228 00:12:11,910 --> 00:12:12,950 So, the governor had established 229 00:12:12,950 --> 00:12:14,550 a special unit. 230 00:12:14,990 --> 00:12:15,790 The goal is to 231 00:12:15,790 --> 00:12:17,190 eradicate the corruption within the department. 232 00:12:21,710 --> 00:12:22,390 So, 233 00:12:24,150 --> 00:12:25,710 you're the spy of the governor? 234 00:12:25,950 --> 00:12:26,950 I'm from the special unit. 235 00:12:27,150 --> 00:12:28,390 I'm an inspector police. 236 00:12:28,860 --> 00:12:30,750 It's just like the inspectors in your country. 237 00:12:32,150 --> 00:12:34,230 As the suspects have a high rank... 238 00:12:35,830 --> 00:12:37,470 It's precisely they have a high rank that 239 00:12:37,630 --> 00:12:38,540 they're able to 240 00:12:38,540 --> 00:12:40,270 sell away the identities of the dead and create trouble. 241 00:12:41,030 --> 00:12:43,550 Currently, you two are the only ones 242 00:12:43,710 --> 00:12:44,630 in the hospital who know about this. 243 00:12:44,710 --> 00:12:46,140 So, please keep this a secret. 244 00:12:46,470 --> 00:12:47,870 This is for everyone's sake as well. 245 00:12:48,310 --> 00:12:49,270 You're right. 246 00:12:50,790 --> 00:12:52,150 But, I have a question. 247 00:12:52,990 --> 00:12:53,870 Is this 248 00:12:54,430 --> 00:12:55,510 the only solution? 249 00:12:55,710 --> 00:12:57,350 My suggestion may be risky... 250 00:12:57,510 --> 00:12:57,990 Yeah. 251 00:12:58,230 --> 00:12:59,830 But I can't think of any other way 252 00:12:59,990 --> 00:13:01,310 for me to stay in the hospital 253 00:13:01,470 --> 00:13:02,670 and protect everyone's safety 254 00:13:03,430 --> 00:13:04,750 while luring out the fake Hank 255 00:13:05,150 --> 00:13:07,630 in order to capture the corrupted officers and the mastermind. 256 00:13:09,230 --> 00:13:11,220 This is the secret letter the governor has given to me. 257 00:13:11,590 --> 00:13:12,350 Please take a look. 258 00:13:12,470 --> 00:13:14,550 I don't care who the letter is from. 259 00:13:15,030 --> 00:13:16,790 I disagree with it. 260 00:13:17,070 --> 00:13:17,870 You can discuss this with her. 261 00:13:26,590 --> 00:13:27,910 In order to complete this mission, 262 00:13:28,310 --> 00:13:29,310 I've given it a long thought. 263 00:13:30,070 --> 00:13:31,630 I think pretending to be Dr Zhou's suitor 264 00:13:31,630 --> 00:13:33,150 is the most logical way. 265 00:13:33,630 --> 00:13:34,660 It's the most natural way 266 00:13:34,790 --> 00:13:36,190 and it won't attract any suspicion. 267 00:13:36,830 --> 00:13:38,710 Of course, if you guys don't agree with it, 268 00:13:38,830 --> 00:13:40,310 feel free to tell me your suggestions. 269 00:13:41,150 --> 00:13:43,630 So, you drove us to the hospital that day 270 00:13:44,230 --> 00:13:45,510 in order to complete your mission? 271 00:13:45,590 --> 00:13:46,790 It was a coincidence. 272 00:13:46,980 --> 00:13:48,590 I only received the mission by yesterday. 273 00:13:49,750 --> 00:13:51,870 So, fate lead us to meet last time? 274 00:13:53,830 --> 00:13:54,670 Dr Zhou? 275 00:13:55,830 --> 00:13:57,470 Actually, I think this matter 276 00:13:58,310 --> 00:13:59,230 is pretty interesting. 277 00:13:59,350 --> 00:14:00,670 It's a bit like the movie 278 00:14:00,670 --> 00:14:02,190 with the special agent 007. 279 00:14:02,190 --> 00:14:02,670 Dr Zhou. 280 00:14:03,270 --> 00:14:05,140 Can you take care of your own safety? 281 00:14:05,140 --> 00:14:07,150 You belong to the upper echelon of society. 282 00:14:07,150 --> 00:14:08,870 This is a very dangerous task. 283 00:14:08,870 --> 00:14:10,190 This isn't fun at all. 284 00:14:10,190 --> 00:14:10,830 What are you doing? 285 00:14:10,830 --> 00:14:12,180 Don't you think it sounds cool? 286 00:14:12,180 --> 00:14:13,110 Not at all. 287 00:14:13,470 --> 00:14:14,590 Wait, let me ask you. 288 00:14:16,070 --> 00:14:17,190 There are many solutions to this problem. 289 00:14:17,190 --> 00:14:18,470 You can pretend to be 290 00:14:18,750 --> 00:14:20,070 a patient of this hospital. 291 00:14:21,070 --> 00:14:22,740 Look at his strong and sturdy body. 292 00:14:22,870 --> 00:14:24,910 He's very handsome as well. 293 00:14:25,190 --> 00:14:26,470 He doesn't look like a patient at all. 294 00:14:26,470 --> 00:14:27,550 You want him to pretend to be a patient? 295 00:14:28,790 --> 00:14:30,190 He can pretend to be impotent. 296 00:14:32,470 --> 00:14:33,670 There are spies in the hospital. 297 00:14:34,510 --> 00:14:36,310 They'll expose me immediately. 298 00:14:36,590 --> 00:14:37,630 And if I pretend to be a patient, 299 00:14:37,630 --> 00:14:39,350 I can't follow you guys when you guys go out. 300 00:14:39,580 --> 00:14:41,550 Fine. There are other 301 00:14:41,550 --> 00:14:42,950 young female nurses in the hospital. 302 00:14:42,950 --> 00:14:44,270 You can pretend to court them. 303 00:14:44,550 --> 00:14:45,710 But my goal is to observe 304 00:14:45,710 --> 00:14:47,500 the doctors from the mainland of China. 305 00:14:47,870 --> 00:14:49,670 If I pretend to court others, 306 00:14:49,670 --> 00:14:51,020 I won't be able to achieve my goal. 307 00:14:52,630 --> 00:14:53,390 The mainland of China? 308 00:14:53,430 --> 00:14:55,150 Pick one. 309 00:14:56,470 --> 00:14:57,550 Who do you think he can choose? 310 00:14:57,620 --> 00:14:59,750 Ye Hong? Or Xiao Cong? 311 00:14:59,870 --> 00:15:00,510 Or Liao Yu? 312 00:15:00,630 --> 00:15:01,230 How about Dr Huo then? 313 00:15:01,230 --> 00:15:02,580 That's fine. Are you okay with them? 314 00:15:03,830 --> 00:15:05,550 So, Dr Zhou, you're fine with this? 315 00:15:06,150 --> 00:15:07,110 I object. 316 00:15:07,830 --> 00:15:09,870 You're using the official affair to your advantage. 317 00:15:10,030 --> 00:15:11,790 Do you understand what that means? 318 00:15:13,430 --> 00:15:14,390 I admit that 319 00:15:14,550 --> 00:15:16,150 I do have a thing for Dr Zhou 320 00:15:16,630 --> 00:15:17,790 ever since we met. 321 00:15:18,110 --> 00:15:19,390 But, business is business. 322 00:15:19,550 --> 00:15:20,790 I'm here to accomplish my mission. 323 00:15:21,430 --> 00:15:23,230 I won't include personal feelings into this mission. 324 00:15:23,310 --> 00:15:24,230 And I won't try to 325 00:15:24,230 --> 00:15:25,430 court Dr Zhou for real. 326 00:15:28,030 --> 00:15:29,750 Dr Zhou, Director Daniel, 327 00:15:30,190 --> 00:15:31,710 I'm willing to be monitored by you guys. 328 00:15:32,060 --> 00:15:33,590 If you see something that's unbefitting of my status, 329 00:15:33,790 --> 00:15:34,870 you can punish me. 330 00:15:36,990 --> 00:15:38,270 I don't want to monitor you. 331 00:15:38,870 --> 00:15:39,790 I don't even want to see you. 332 00:15:43,710 --> 00:15:44,430 I'm fine with it. 333 00:15:50,750 --> 00:15:51,270 Hello? 334 00:15:51,830 --> 00:15:52,750 Dr Huo? 335 00:15:56,070 --> 00:15:57,950 Yes, the officer is with us. 336 00:15:58,830 --> 00:16:00,030 Don't worry. 337 00:16:00,990 --> 00:16:02,830 Director Li and I will accomplish our mission. 338 00:16:04,510 --> 00:16:05,350 We will keep it a secret. 339 00:16:06,060 --> 00:16:06,470 Okay. 340 00:16:10,830 --> 00:16:11,870 Dr Huo told us about it already. 341 00:16:13,830 --> 00:16:15,390 The mission will start now. 342 00:16:15,790 --> 00:16:17,590 Officer John is on a holiday. 343 00:16:17,990 --> 00:16:18,750 He's here 344 00:16:18,750 --> 00:16:20,590 to visit his favourite Dr Zhou. 345 00:16:21,990 --> 00:16:22,710 I hope we have a happy cooperation. 346 00:16:27,510 --> 00:16:28,180 Yeah. 347 00:16:30,590 --> 00:16:31,230 Daniel. 348 00:16:45,990 --> 00:16:47,590 I'm John, a friend of Dr Zhou. 349 00:16:49,070 --> 00:16:50,300 You're Dr Zhou's friend? 350 00:16:52,030 --> 00:16:52,500 Hello. 351 00:16:52,710 --> 00:16:53,150 Hello. 352 00:16:53,670 --> 00:16:54,260 Your name is Ye Hong? 353 00:16:54,990 --> 00:16:55,870 I'm the chief matron here. 354 00:16:56,710 --> 00:16:57,390 Nice to meet you. 355 00:16:58,550 --> 00:16:59,100 See you later. 356 00:17:09,660 --> 00:17:11,670 It has almost been five weeks. 357 00:17:12,060 --> 00:17:12,430 Yes. 358 00:17:20,990 --> 00:17:21,550 Coming! 359 00:17:21,550 --> 00:17:23,030 Okay. 360 00:17:23,470 --> 00:17:24,060 Here. 361 00:17:26,910 --> 00:17:28,030 Look at them. 362 00:17:28,470 --> 00:17:30,110 John made all of these by himself. 363 00:17:30,110 --> 00:17:31,190 He didn't want me to touch anything. 364 00:17:31,550 --> 00:17:33,190 Please try the specialty dishes from Zal Island. 365 00:17:34,710 --> 00:17:35,300 Is that so? 366 00:17:39,350 --> 00:17:41,430 When will they be here? My goodness. 367 00:17:41,590 --> 00:17:43,470 We should wait for Dr Zhou. 368 00:17:44,390 --> 00:17:45,190 Alright. 369 00:17:48,670 --> 00:17:49,350 Little tangerines. 370 00:17:50,910 --> 00:17:51,510 Pinnochio. 371 00:17:51,510 --> 00:17:52,150 Pinnochio. 372 00:17:54,030 --> 00:17:54,750 Good job. 373 00:18:00,270 --> 00:18:02,750 What are you doing? You can't cut that. 374 00:18:02,950 --> 00:18:03,750 I'm making a hamburger. 375 00:18:04,990 --> 00:18:05,750 Baby Tina. 376 00:18:08,110 --> 00:18:09,350 Do you feel uncomfortable anywhere? 377 00:18:10,750 --> 00:18:11,390 Sorry. 378 00:18:11,790 --> 00:18:13,910 Please let me take my tangerine. 379 00:18:15,070 --> 00:18:16,780 Never mind. Just forget about it. 380 00:18:18,590 --> 00:18:19,420 Do you want this? 381 00:18:19,670 --> 00:18:21,510 No. What is this? 382 00:18:21,620 --> 00:18:22,060 It's a hamburger. 383 00:18:22,060 --> 00:18:22,590 A hamburger? 384 00:18:25,870 --> 00:18:26,900 Your hamburger looks... 385 00:18:29,830 --> 00:18:31,310 I don't think this is a hamburger. 386 00:18:44,350 --> 00:18:46,070 I think the signal is better now. 387 00:18:57,030 --> 00:18:58,190 Don't you plan to explain yourself? 388 00:19:00,460 --> 00:19:01,110 Explain what? 389 00:19:01,230 --> 00:19:02,110 What's there to explain? 390 00:19:02,790 --> 00:19:03,230 Wait. 391 00:19:03,630 --> 00:19:04,150 Zhou Yue. 392 00:19:04,870 --> 00:19:05,910 I want to ask you something. 393 00:19:07,110 --> 00:19:09,270 Yesterday, you were head over heels 394 00:19:10,510 --> 00:19:11,510 for Li Tian Cheng. 395 00:19:11,950 --> 00:19:13,430 But today, you're flirting 396 00:19:13,510 --> 00:19:14,510 with Officer John? 397 00:19:15,030 --> 00:19:16,110 What exactly are you thinking? 398 00:19:18,030 --> 00:19:19,550 As your elder, I want to give you some advice. 399 00:19:19,550 --> 00:19:22,070 You should be prudent when it comes to relationships. 400 00:19:23,310 --> 00:19:24,670 We talked about this in the meeting 401 00:19:24,670 --> 00:19:25,790 before we came here. 402 00:19:26,470 --> 00:19:27,670 What's our goal for coming here? 403 00:19:27,790 --> 00:19:28,790 Work. 404 00:19:29,230 --> 00:19:30,940 We're not here to be in a relationship. 405 00:19:31,630 --> 00:19:32,510 I know that, Sis Hong. 406 00:19:32,590 --> 00:19:33,630 I'm here to work. 407 00:19:34,670 --> 00:19:35,070 Wait. 408 00:19:35,910 --> 00:19:37,390 You're pretty funny. 409 00:19:38,710 --> 00:19:40,630 It's fine for you to flirt with Li Tian Cheng. 410 00:19:40,830 --> 00:19:42,310 Since you guys have spent some time together. 411 00:19:43,230 --> 00:19:44,990 But you only met John a few times, you know? 412 00:19:49,790 --> 00:19:51,030 Are you 413 00:19:51,300 --> 00:19:52,670 hiding any secrets from us? 414 00:19:53,150 --> 00:19:54,030 Are you in a difficult spot? 415 00:19:55,590 --> 00:19:56,950 Or are you involved in 416 00:19:58,230 --> 00:19:59,110 something unspeakable? 417 00:19:59,870 --> 00:20:00,790 This won't do. 418 00:20:01,350 --> 00:20:02,190 You don't need to care who they are. 419 00:20:02,740 --> 00:20:03,830 Just tell us if they 420 00:20:04,030 --> 00:20:04,870 make things difficult for you. 421 00:20:05,150 --> 00:20:06,110 All of us will help you out. 422 00:20:06,590 --> 00:20:07,390 What could it be? 423 00:20:07,390 --> 00:20:07,910 Wait. 424 00:20:10,310 --> 00:20:12,110 Looking at my current condition, 425 00:20:12,830 --> 00:20:13,550 I'm 426 00:20:13,830 --> 00:20:14,870 a 427 00:20:15,350 --> 00:20:16,500 single woman. 428 00:20:16,710 --> 00:20:19,550 So, being courted by single men 429 00:20:20,110 --> 00:20:21,030 is something normal, am I right? 430 00:20:21,470 --> 00:20:21,910 Yes. 431 00:20:21,910 --> 00:20:22,310 Am I right? 432 00:20:22,310 --> 00:20:22,630 Yes. 433 00:20:22,830 --> 00:20:23,430 So, 434 00:20:24,030 --> 00:20:24,510 you guys 435 00:20:25,030 --> 00:20:26,430 must've watched too much drama. 436 00:20:26,950 --> 00:20:27,670 You guys are overthinking things. 437 00:20:29,700 --> 00:20:30,230 Oh yeah. 438 00:20:31,870 --> 00:20:32,750 I understand now. 439 00:20:33,550 --> 00:20:34,630 You have a goal. 440 00:20:35,510 --> 00:20:37,110 You want to deal with someone. 441 00:20:39,510 --> 00:20:40,870 Li Tian Cheng. 442 00:20:42,430 --> 00:20:43,310 Everyone said that 443 00:20:43,510 --> 00:20:45,270 he was trying to cheat on you, right? 444 00:20:45,830 --> 00:20:47,190 And you want to seek revenge, right? 445 00:20:47,630 --> 00:20:48,230 Great timing. 446 00:20:48,390 --> 00:20:49,430 John is interested in you. 447 00:20:49,710 --> 00:20:50,430 You're using him 448 00:20:50,590 --> 00:20:51,750 to make Li Tian Cheng angry, 449 00:20:51,950 --> 00:20:52,470 am I right? 450 00:20:53,630 --> 00:20:54,190 Sis Hong, 451 00:20:54,350 --> 00:20:55,750 Zhou Yue isn't someone like that. 452 00:20:56,270 --> 00:20:57,190 You don't understand her. 453 00:20:57,390 --> 00:20:58,310 Don't worry, I understand you. 454 00:20:59,350 --> 00:21:00,750 Against a playboy 455 00:21:00,950 --> 00:21:02,110 like Li Tian Cheng, 456 00:21:02,510 --> 00:21:04,190 we must show him no mercy. 457 00:21:05,350 --> 00:21:06,070 But, 458 00:21:06,340 --> 00:21:06,830 you see. 459 00:21:07,270 --> 00:21:08,470 Don't you think 460 00:21:08,790 --> 00:21:09,670 it's unsuitable for you 461 00:21:11,070 --> 00:21:12,710 to use Officer John 462 00:21:13,820 --> 00:21:14,470 to your advantage? 463 00:21:15,030 --> 00:21:16,150 Wait, Dr Zhou. 464 00:21:16,510 --> 00:21:18,310 I've always trusted you. 465 00:21:18,310 --> 00:21:19,430 I was rooting for you. 466 00:21:19,790 --> 00:21:21,350 But, speaking of which, 467 00:21:21,710 --> 00:21:22,070 if 468 00:21:22,430 --> 00:21:24,110 you think he's not suitable for you, 469 00:21:24,270 --> 00:21:25,230 you should just break up with him. 470 00:21:25,380 --> 00:21:26,550 You shouldn't do this. 471 00:21:26,790 --> 00:21:27,790 Enough already. 472 00:21:27,830 --> 00:21:29,230 Zhou Yue isn't a person like that. 473 00:21:29,270 --> 00:21:30,630 She doesn't have a brain like that. 474 00:21:30,990 --> 00:21:32,310 If she did have a brain like that, 475 00:21:32,310 --> 00:21:34,070 she would've found himself a boyfriend long ago. 476 00:21:35,550 --> 00:21:36,430 I just repeated your mother's words. 477 00:21:39,230 --> 00:21:39,790 Alright. 478 00:21:41,030 --> 00:21:42,710 You guys can think whatever you want to. 479 00:21:43,390 --> 00:21:44,670 It's my freedom to make friends. 480 00:21:44,740 --> 00:21:46,430 It's your freedom to think whatever you want to. 481 00:21:46,670 --> 00:21:47,710 I'll change to another spot. 482 00:21:49,470 --> 00:21:49,870 Dr Zhou. 483 00:21:49,870 --> 00:21:50,150 Wait. 484 00:21:50,150 --> 00:21:50,430 I... 485 00:21:52,660 --> 00:21:53,950 She's talking about freedom? 486 00:21:53,950 --> 00:21:55,300 What about her principles? 487 00:21:55,950 --> 00:21:56,790 But I think Zhou Yue is someone 488 00:21:56,790 --> 00:21:58,310 who stands by her principles. 489 00:21:59,350 --> 00:21:59,990 I think she's doing this 490 00:21:59,990 --> 00:22:01,070 for a reason. 491 00:22:02,510 --> 00:22:04,750 Marriage is the law of nature. 492 00:22:04,990 --> 00:22:07,350 Youngsters like you guys shouldn't learn from me. 493 00:22:07,350 --> 00:22:09,350 I'm not married yet even though I'm not young anymore. 494 00:22:09,350 --> 00:22:10,670 I'm a bad example. 495 00:22:10,670 --> 00:22:11,670 You need to pick up the pace. 496 00:22:11,700 --> 00:22:12,190 Yes. 497 00:22:12,870 --> 00:22:14,150 Me? What are you talking about? 498 00:22:14,670 --> 00:22:15,870 As the saying goes, 499 00:22:16,630 --> 00:22:17,990 we need to achieve success in our career before leading a good life. 500 00:22:18,430 --> 00:22:20,750 Career before marriage. 501 00:22:20,940 --> 00:22:21,710 I agree with it. 502 00:22:24,950 --> 00:22:25,590 Dr Liao, 503 00:22:26,220 --> 00:22:27,430 I think 504 00:22:28,030 --> 00:22:29,430 Dr Qiao isn't bad at all. 505 00:22:29,740 --> 00:22:30,910 I think you two should... 506 00:22:31,750 --> 00:22:33,110 You shouldn't waste any time. 507 00:22:33,470 --> 00:22:34,590 You can do it. You're a man. 508 00:22:34,590 --> 00:22:35,270 Stop it. 509 00:22:35,630 --> 00:22:36,630 Why are you stepping on my foot? 510 00:22:36,830 --> 00:22:37,780 I'm serious. 511 00:22:53,710 --> 00:22:54,310 What? 512 00:22:54,390 --> 00:22:55,380 What's with that John? 513 00:22:55,950 --> 00:22:57,670 He's trying to be familiar with everyone the first day he's here. 514 00:22:57,710 --> 00:22:58,830 Is he here to become the hospital's director? 515 00:23:01,030 --> 00:23:02,270 He was chosen by the governor. 516 00:23:02,270 --> 00:23:03,150 Of course he's a talent. 517 00:23:03,590 --> 00:23:05,310 I saw Hank when I was visiting the ward. 518 00:23:05,350 --> 00:23:07,230 His attitude is much better now. 519 00:23:11,470 --> 00:23:12,350 Hank will do the same 520 00:23:12,350 --> 00:23:13,630 if I visited the ward. 521 00:23:13,870 --> 00:23:14,510 Do you think you're great? 522 00:23:15,630 --> 00:23:17,390 I think I'm amazing. 523 00:23:19,670 --> 00:23:20,390 You... 524 00:23:20,390 --> 00:23:21,750 You better behave yourself. 525 00:23:23,070 --> 00:23:24,510 Why should I? Did you forget? 526 00:23:24,950 --> 00:23:25,590 I'm 527 00:23:26,670 --> 00:23:27,510 special agent 007 now. 528 00:23:27,620 --> 00:23:28,500 I'm special agent 007. 529 00:23:28,500 --> 00:23:29,190 My foot. 530 00:23:29,510 --> 00:23:30,750 He's your suitor. 531 00:23:30,750 --> 00:23:31,790 He isn't your boyfriend yet. 532 00:23:32,190 --> 00:23:33,430 I do hope he becomes my boyfriend. 533 00:23:36,790 --> 00:23:37,990 What I meant was 534 00:23:38,750 --> 00:23:39,790 Sis Hong criticized me. 535 00:23:40,150 --> 00:23:41,550 She said I'm flirting with you 536 00:23:41,790 --> 00:23:43,030 and him at the same time. 537 00:23:43,670 --> 00:23:44,230 She said 538 00:23:44,230 --> 00:23:45,670 I wasn't focused on my work at all. 539 00:23:45,670 --> 00:23:46,390 I told you already. 540 00:23:46,390 --> 00:23:48,150 I said you shouldn't get near to him! 541 00:23:48,150 --> 00:23:49,470 Why did you flirt with him? 542 00:23:52,790 --> 00:23:54,140 Why are you so near to me then? 543 00:23:55,310 --> 00:23:55,870 Go away. 544 00:23:56,830 --> 00:23:57,710 It'll be bad if someone sees this. 545 00:23:58,630 --> 00:23:59,070 Let's go. 546 00:23:59,070 --> 00:24:00,300 I have something to tell you. 547 00:24:00,300 --> 00:24:00,630 Let's go. 548 00:24:00,630 --> 00:24:01,430 Stop pulling me. 549 00:24:01,430 --> 00:24:01,990 Let's go. 550 00:24:07,230 --> 00:24:09,070 Just now, Thomas told me that 551 00:24:09,390 --> 00:24:10,830 the State Health Department received 552 00:24:10,830 --> 00:24:12,870 a complaint letter from Lan Tina. 553 00:24:13,110 --> 00:24:14,910 That means An Wen Hao's men 554 00:24:14,990 --> 00:24:16,670 in the department 555 00:24:16,670 --> 00:24:17,670 are trying to use it to create a commotion. 556 00:24:17,670 --> 00:24:18,710 They created a huge mess. 557 00:24:19,070 --> 00:24:20,220 I think that old man 558 00:24:20,220 --> 00:24:21,510 is trying to use this incident 559 00:24:21,630 --> 00:24:22,710 to topple Thomas. 560 00:24:22,710 --> 00:24:24,790 So, the spies within the State Health 561 00:24:24,790 --> 00:24:25,870 and Police Department 562 00:24:26,030 --> 00:24:27,310 are starting to act. 563 00:24:27,310 --> 00:24:28,990 But they don't know that 564 00:24:28,990 --> 00:24:31,030 they will be arrested by the ICAC soon. 565 00:24:32,310 --> 00:24:34,070 Actually, I heard from Dr Huo as well. 566 00:24:34,300 --> 00:24:35,750 He said the governor had formed 567 00:24:35,750 --> 00:24:36,670 a secret investigation unit. 568 00:24:36,910 --> 00:24:38,150 They went to the villages with the disease 569 00:24:38,150 --> 00:24:38,910 in order to acquire samples. 570 00:24:39,470 --> 00:24:40,020 But because the Friendship Hospital 571 00:24:40,020 --> 00:24:41,110 is too big of a target, 572 00:24:41,110 --> 00:24:42,030 he told us not to join them. 573 00:24:43,390 --> 00:24:44,310 He even reminded us 574 00:24:44,550 --> 00:24:45,510 not to be manipulated 575 00:24:45,510 --> 00:24:46,870 by the people who are trying to plot a scheme. 576 00:24:47,030 --> 00:24:47,430 So, 577 00:24:47,710 --> 00:24:48,790 we should just stay here 578 00:24:49,150 --> 00:24:50,190 and do our job. 579 00:24:52,390 --> 00:24:53,550 Of course, we have your fake boyfriend 580 00:24:53,780 --> 00:24:55,470 protecting us as well. 581 00:25:01,350 --> 00:25:02,070 I do think 582 00:25:02,630 --> 00:25:03,350 he's pretty nice. 583 00:25:04,230 --> 00:25:05,660 He provides me with a sense of security. 584 00:25:06,150 --> 00:25:07,270 He's gentle, 585 00:25:07,590 --> 00:25:08,350 passionate, 586 00:25:08,630 --> 00:25:09,350 and has a great personality. 587 00:25:26,110 --> 00:25:26,550 Okay. 588 00:25:27,590 --> 00:25:28,190 Dr Zhou! 589 00:25:28,470 --> 00:25:29,310 Sis Hong, what's wrong? 590 00:25:29,310 --> 00:25:30,950 Datong Village needs our help. 591 00:25:31,470 --> 00:25:32,270 There's a pregnant lady 592 00:25:32,270 --> 00:25:33,430 who has been pregnant for 36 weeks. 593 00:25:33,670 --> 00:25:34,990 Suddenly, her lower body started to bleed. 594 00:25:35,350 --> 00:25:37,430 Her body is very weak because of the shock. 595 00:25:37,900 --> 00:25:39,430 The villagers don't dare to touch her. 596 00:25:39,430 --> 00:25:40,190 Let's go there immediately. 597 00:25:40,310 --> 00:25:41,070 Make the necessary preparations. 598 00:25:41,110 --> 00:25:41,510 Okay. 599 00:25:41,990 --> 00:25:42,390 Dr Zhou, 600 00:25:43,390 --> 00:25:44,270 it's unsafe for you to go alone. 601 00:25:44,270 --> 00:25:45,230 Let me go with you. 602 00:25:46,470 --> 00:25:47,470 Do you know how to deliver a baby? 603 00:25:47,470 --> 00:25:48,270 Why are you going? 604 00:25:52,550 --> 00:25:53,470 Shouldn't you 605 00:25:53,830 --> 00:25:54,620 stay outside 606 00:25:54,620 --> 00:25:55,630 and direct traffic? 607 00:25:56,070 --> 00:25:56,630 Please leave it 608 00:25:56,750 --> 00:25:58,510 to the professionals. 609 00:25:58,510 --> 00:25:59,310 I'm on a holiday. 610 00:25:59,310 --> 00:26:00,190 Can't I be here to find my friend? 611 00:26:00,270 --> 00:26:01,750 Yeah, I can tell. 612 00:26:01,750 --> 00:26:03,230 Listen, I'm the director here. 613 00:26:03,230 --> 00:26:03,710 You better don't... 614 00:26:03,710 --> 00:26:04,790 I can do whatever I want. 615 00:26:04,790 --> 00:26:06,710 Don't come and bother our doctors. 616 00:26:06,950 --> 00:26:07,830 I will definitely complain about you. 617 00:26:07,830 --> 00:26:08,750 -What's wrong? -Who do you think... 618 00:26:09,310 --> 00:26:10,350 I always keep my words! 619 00:26:10,350 --> 00:26:11,110 Goodbye. 620 00:26:11,390 --> 00:26:12,270 Dr Zhou, I'll wait for your return. 621 00:26:18,470 --> 00:26:20,150 Sorry, we need to work now. 622 00:26:46,830 --> 00:26:47,630 What book are you reading? 623 00:27:20,670 --> 00:27:21,950 Such a pretty little lady. 624 00:27:24,670 --> 00:27:25,790 It's a pity you don't have a leg. 625 00:27:28,990 --> 00:27:30,430 You can't have fun with them anymore. 626 00:27:30,830 --> 00:27:31,510 What are you trying to do? 627 00:27:32,310 --> 00:27:33,070 How about this? 628 00:27:33,670 --> 00:27:34,950 Let me play with you, okay? 629 00:27:35,070 --> 00:27:35,830 What are you trying to do? 630 00:27:36,910 --> 00:27:37,630 What are you trying to do? 631 00:27:38,110 --> 00:27:38,750 What are you trying to do? 632 00:27:40,870 --> 00:27:41,710 Let me go! 633 00:27:41,950 --> 00:27:42,510 Isn't it fun? 634 00:27:42,510 --> 00:27:42,990 Xiu! 635 00:27:43,270 --> 00:27:44,390 Xiu! Save me! 636 00:27:44,510 --> 00:27:44,980 Miss Qiao! 637 00:27:44,980 --> 00:27:45,630 Go away! 638 00:27:45,910 --> 00:27:46,990 Miss Qiao, save me! 639 00:27:47,070 --> 00:27:47,870 Miss Qiao! 640 00:27:49,350 --> 00:27:50,150 What are you trying to do? 641 00:27:50,380 --> 00:27:51,550 You look pretty cute. 642 00:27:55,350 --> 00:27:56,070 If you do this again, 643 00:27:56,190 --> 00:27:56,980 I won't let you off! 644 00:28:13,910 --> 00:28:14,430 Uncle Wen! 645 00:28:14,670 --> 00:28:15,230 Uncle Wen! 646 00:28:15,510 --> 00:28:16,470 No! 647 00:28:17,630 --> 00:28:18,540 What exactly are you trying to do? 648 00:28:19,110 --> 00:28:20,670 I will cut off 649 00:28:21,390 --> 00:28:22,110 your nose 650 00:28:22,670 --> 00:28:24,510 and your ears one by one. 651 00:28:36,390 --> 00:28:36,870 How are you? 652 00:28:37,190 --> 00:28:37,830 Are you okay? 653 00:28:38,990 --> 00:28:39,780 Don't come over here! 654 00:29:18,110 --> 00:29:18,910 I can sue you 655 00:29:19,590 --> 00:29:20,990 for assaulting a cop. 656 00:29:22,110 --> 00:29:23,510 I can arrest you for attempted murder. 657 00:29:23,790 --> 00:29:25,220 Follow me to the station. 658 00:29:30,590 --> 00:29:32,230 I won't play with you since you're a cop. 659 00:29:32,590 --> 00:29:34,030 If you like this knife, 660 00:29:34,550 --> 00:29:35,510 I'll let you keep it. 661 00:29:37,550 --> 00:29:38,350 Baby Tina, 662 00:29:39,420 --> 00:29:41,550 I'll visit you once this officer is appeased. 663 00:29:44,150 --> 00:29:44,790 Love you. 664 00:29:53,590 --> 00:29:54,350 Xiu. 665 00:29:54,350 --> 00:29:55,390 Are you afraid? 666 00:29:55,470 --> 00:29:55,950 How are you? 667 00:29:56,430 --> 00:29:56,990 Are you okay? 668 00:30:05,190 --> 00:30:05,750 Uncle Wen, 669 00:30:06,310 --> 00:30:07,390 you should bandage your wound. 670 00:30:08,030 --> 00:30:08,550 Alright. 671 00:30:14,350 --> 00:30:14,950 Thank you. 672 00:30:17,150 --> 00:30:18,070 I'll take a look at Uncle Wen then. 673 00:30:25,510 --> 00:30:26,070 It's okay now. 674 00:30:26,430 --> 00:30:27,350 Dr Qiao. 675 00:30:27,350 --> 00:30:28,510 Don't be afraid. 676 00:31:24,670 --> 00:31:25,190 Who's there? 677 00:31:40,230 --> 00:31:40,750 [Hello?] 678 00:31:41,950 --> 00:31:42,270 You... 679 00:31:42,790 --> 00:31:43,830 Tell me honestly. 680 00:31:44,630 --> 00:31:45,430 That Hank, 681 00:31:45,830 --> 00:31:47,380 who exactly is he? 682 00:31:48,910 --> 00:31:49,470 [What's wrong?] 683 00:31:51,460 --> 00:31:53,270 Tell me the truth! 684 00:31:53,660 --> 00:31:54,150 He... 685 00:31:54,270 --> 00:31:55,420 Is he 686 00:31:55,990 --> 00:31:57,350 a... 687 00:31:58,870 --> 00:32:00,030 [Why are you so loud?] 688 00:32:00,950 --> 00:32:01,750 [I'm in a meeting.] 689 00:32:01,870 --> 00:32:02,460 [I'll talk to you later.] 690 00:32:40,470 --> 00:32:41,300 Dr Qiao, how are you? 691 00:32:41,300 --> 00:32:41,870 Are you okay? 692 00:32:43,590 --> 00:32:44,790 Your face is red from all the washing. 693 00:32:46,070 --> 00:32:46,630 Stop washing it already. 694 00:32:48,190 --> 00:32:48,950 I have a handkerchief. 695 00:32:49,190 --> 00:32:49,950 Use it to wipe your face. 696 00:32:51,270 --> 00:32:51,790 Thank you. 697 00:32:53,910 --> 00:32:54,430 How is it? 698 00:32:54,940 --> 00:32:55,670 Were you hurt anywhere? 699 00:32:56,670 --> 00:32:57,230 Hurt? 700 00:32:57,910 --> 00:32:58,870 Why would I be hurt? 701 00:32:59,230 --> 00:33:00,430 If I see that scoundrel again, 702 00:33:00,430 --> 00:33:01,270 I'll kill him. 703 00:33:05,150 --> 00:33:05,910 It's good that you're okay. 704 00:33:09,630 --> 00:33:10,150 Dr Liao. 705 00:33:14,420 --> 00:33:15,630 Are you showing concern for me? 706 00:33:20,670 --> 00:33:22,070 I was just checking if you were hurt. 707 00:33:23,310 --> 00:33:24,590 But, seems like 708 00:33:25,390 --> 00:33:26,470 you're a great fighter. 709 00:33:27,470 --> 00:33:28,430 No, I... 710 00:33:28,630 --> 00:33:29,910 It's been a long time since I fought. 711 00:33:30,070 --> 00:33:31,030 Actually, 712 00:33:31,030 --> 00:33:32,310 I'm a gentle girl. 713 00:33:33,430 --> 00:33:34,390 That means 714 00:33:34,780 --> 00:33:36,190 you were a great fighter. 715 00:33:36,790 --> 00:33:37,670 No. 716 00:33:38,030 --> 00:33:38,430 I... 717 00:33:38,990 --> 00:33:40,430 Dr Liao, please don't take it the wrong way. 718 00:33:41,350 --> 00:33:42,510 But I think girls 719 00:33:42,510 --> 00:33:43,510 should protect themselves 720 00:33:43,510 --> 00:33:45,110 in that type of situation. 721 00:33:45,950 --> 00:33:46,950 But you must be careful as well. 722 00:33:48,190 --> 00:33:49,510 You were fighting with a man. 723 00:33:49,910 --> 00:33:51,430 You're at a disadvantage. 724 00:33:51,430 --> 00:33:52,380 You can't win against him as well. 725 00:33:52,550 --> 00:33:53,670 It's very risky. 726 00:33:54,110 --> 00:33:55,790 Who said girls can't win against guys? 727 00:33:56,110 --> 00:33:56,710 Do you know 728 00:33:56,710 --> 00:33:57,830 what's our advantage? 729 00:33:57,990 --> 00:33:59,390 Whenever a guy tries to hit me, 730 00:33:59,670 --> 00:34:01,030 I can cheat my way out. 731 00:34:01,070 --> 00:34:02,830 I'll just scream for help. 732 00:34:02,910 --> 00:34:04,470 When they let go of me, 733 00:34:04,470 --> 00:34:04,830 I'll 734 00:34:05,470 --> 00:34:06,270 kick his nuts. 735 00:34:06,270 --> 00:34:07,230 It works every time. 736 00:34:07,350 --> 00:34:08,550 It worked against that scum as well. 737 00:34:10,350 --> 00:34:11,350 It's lucky that 738 00:34:11,469 --> 00:34:12,469 I wasn't your assailant. 739 00:34:18,659 --> 00:34:19,219 So, 740 00:34:19,699 --> 00:34:20,429 are you finished with it? 741 00:34:24,030 --> 00:34:24,699 My handkerchief. 742 00:34:26,550 --> 00:34:26,949 This... 743 00:34:27,110 --> 00:34:28,659 I'll return it to you after I wash it. 744 00:34:28,949 --> 00:34:29,460 It's fine. 745 00:34:30,070 --> 00:34:31,139 I can wash it myself. 746 00:34:32,699 --> 00:34:33,420 Dr Liao, 747 00:34:33,790 --> 00:34:34,590 what do you mean by that? 748 00:34:35,350 --> 00:34:36,909 Are you saying that 749 00:34:36,909 --> 00:34:38,179 I only know how to fight? 750 00:34:38,949 --> 00:34:40,270 I can wash it myself. 751 00:34:40,550 --> 00:34:41,830 I know how to wash things. 752 00:34:42,070 --> 00:34:43,219 I'm a woman as well, okay? 753 00:34:43,590 --> 00:34:44,980 Who said I don't know how to wash them? 754 00:34:45,620 --> 00:34:46,620 That's not what I mean. 755 00:34:46,620 --> 00:34:47,510 Please don't be agitated. 756 00:34:47,870 --> 00:34:49,070 Agitated? 757 00:34:49,139 --> 00:34:50,070 No one is agitated. 758 00:34:50,179 --> 00:34:50,909 I... 759 00:34:50,909 --> 00:34:51,580 I'm perfectly fine. 760 00:34:51,870 --> 00:34:52,270 I... 761 00:34:55,100 --> 00:34:55,870 Dr Qiao, 762 00:34:56,860 --> 00:34:57,790 you're really interesting. 763 00:35:01,260 --> 00:35:01,910 So... 764 00:35:04,190 --> 00:35:04,870 I'm glad that you're fine. 765 00:35:33,320 --> 00:35:40,310 [Friendship Hospital] 766 00:35:45,270 --> 00:35:46,910 Sis Yue, why did you guys take so long? 767 00:35:46,910 --> 00:35:48,710 The village was too far away. 768 00:35:48,710 --> 00:35:49,230 Here's the patient. 769 00:35:50,110 --> 00:35:52,070 Something happened in the hospital while you guys were away. 770 00:35:52,390 --> 00:35:53,510 What happened? 771 00:35:53,630 --> 00:35:54,670 Uncle Wen was hurt. 772 00:35:55,230 --> 00:35:55,990 What happened to Uncle Wen? 773 00:35:56,190 --> 00:35:56,710 Be careful. 774 00:35:56,790 --> 00:35:58,430 It's just a scratch. It's nothing serious. 775 00:36:11,900 --> 00:36:13,270 The spies are here. 776 00:36:18,630 --> 00:36:19,310 Let's go to the office. 777 00:36:19,310 --> 00:36:20,150 I have something to show you. 778 00:36:33,430 --> 00:36:34,150 It's 779 00:36:34,270 --> 00:36:35,110 a switchblade. 780 00:36:35,470 --> 00:36:36,710 It's a rare blade. 781 00:36:37,790 --> 00:36:38,710 There are only two kinds of people 782 00:36:38,860 --> 00:36:40,350 who use this on Zal Island. 783 00:36:41,670 --> 00:36:42,190 It's either the military 784 00:36:42,790 --> 00:36:43,310 or the pirates. 785 00:36:47,110 --> 00:36:48,270 It's no wonder we couldn't find out 786 00:36:48,270 --> 00:36:49,790 where this fake Hank came from. 787 00:36:50,070 --> 00:36:51,590 And he's a good fighter. 788 00:36:51,870 --> 00:36:53,190 I'm sure he received special training. 789 00:36:53,820 --> 00:36:54,670 He's very dangerous. 790 00:36:54,670 --> 00:36:55,750 We need to capture him immediately. 791 00:36:56,630 --> 00:36:57,070 Yeah. 792 00:36:58,430 --> 00:36:59,710 Why are you guys still here then? 793 00:36:59,950 --> 00:37:00,980 He disappeared. 794 00:37:01,950 --> 00:37:03,180 My brothers are looking for him. 795 00:37:03,180 --> 00:37:03,910 But they couldn't find him. 796 00:37:05,550 --> 00:37:05,950 Wait. 797 00:37:06,110 --> 00:37:06,550 You guys are... 798 00:37:07,190 --> 00:37:09,070 You said so yourself that this man is dangerous. 799 00:37:09,190 --> 00:37:10,790 Why aren't the cops 800 00:37:11,830 --> 00:37:13,110 putting out warrants to arrest him? 801 00:37:13,110 --> 00:37:13,590 Shouldn't you guys 802 00:37:13,990 --> 00:37:15,590 expose him on the news? 803 00:37:15,750 --> 00:37:16,550 Don't forget, 804 00:37:17,030 --> 00:37:18,580 this pirate has stolen the identity 805 00:37:18,580 --> 00:37:19,670 of a legal citizen. 806 00:37:20,030 --> 00:37:21,950 It's just a fight inside the hospital. 807 00:37:21,950 --> 00:37:22,670 So what? 808 00:37:22,710 --> 00:37:24,270 The cops won't list him as a wanted criminal. 809 00:37:25,950 --> 00:37:26,630 That's it? 810 00:37:27,910 --> 00:37:28,550 That's it. 811 00:37:35,350 --> 00:37:35,790 Okay. 812 00:37:38,060 --> 00:37:38,830 What's next? 813 00:37:40,870 --> 00:37:42,070 There's a rule within their ranks. 814 00:37:42,870 --> 00:37:43,470 They can never give up 815 00:37:43,710 --> 00:37:44,870 on their comrades. 816 00:37:45,710 --> 00:37:46,910 He will come back for Lan Tina. 817 00:37:47,670 --> 00:37:48,150 Wait. 818 00:37:49,150 --> 00:37:50,230 You're saying that 819 00:37:51,510 --> 00:37:52,310 Lan Tina 820 00:37:52,830 --> 00:37:53,900 is their comrade? 821 00:37:54,230 --> 00:37:54,630 Yes. 822 00:37:54,750 --> 00:37:56,310 And now, you plan to use Lan Tina as bait? 823 00:37:58,030 --> 00:37:59,870 If Lan Tian wasn't their comrade, 824 00:38:01,350 --> 00:38:03,670 why would she be silent about everything? 825 00:38:03,750 --> 00:38:05,270 Maybe she's afraid. 826 00:38:07,670 --> 00:38:09,550 Hank is the best clue we got 827 00:38:09,550 --> 00:38:10,390 in capturing An Wen Hao. 828 00:38:10,870 --> 00:38:12,830 He's our only clue as well. 829 00:38:14,510 --> 00:38:15,550 This is a great opportunity. 830 00:38:15,950 --> 00:38:17,270 Who knows when we'll get an opportunity like this again? 831 00:38:18,390 --> 00:38:18,870 Dude, 832 00:38:19,630 --> 00:38:21,300 you're planning to involve the hospital 833 00:38:21,300 --> 00:38:22,670 into this plan. 834 00:38:24,150 --> 00:38:25,190 You got to be kidding me. 835 00:38:26,310 --> 00:38:27,510 All these patients have handed their lives 836 00:38:27,510 --> 00:38:28,510 to our hands. 837 00:38:28,510 --> 00:38:29,350 And now, we're putting them 838 00:38:29,350 --> 00:38:30,750 in such a dangerous spot? 839 00:38:30,870 --> 00:38:31,420 Dude! 840 00:38:32,390 --> 00:38:33,270 You can ask anyone out there. 841 00:38:33,270 --> 00:38:33,830 No doctor 842 00:38:33,830 --> 00:38:34,940 will agree to your proposal. 843 00:38:35,630 --> 00:38:37,750 What if we transfer Lan Tina to another hospital? 844 00:38:38,710 --> 00:38:39,780 If Lan Tina isn't around, 845 00:38:40,750 --> 00:38:42,030 the people here will be safe, 846 00:38:42,030 --> 00:38:42,510 am I right? 847 00:38:44,030 --> 00:38:45,870 I can find a safe spot for her. 848 00:38:46,110 --> 00:38:47,510 I can lay down an ambush as well. 849 00:38:47,870 --> 00:38:48,910 Once Hank appears, 850 00:38:49,630 --> 00:38:50,590 we'll capture him. 851 00:38:54,950 --> 00:38:55,390 Dude, 852 00:38:57,550 --> 00:38:58,630 you're still 853 00:38:58,630 --> 00:39:00,350 trying to use Lan Tina 854 00:39:00,350 --> 00:39:01,390 as a bait. 855 00:39:01,950 --> 00:39:02,550 Come on! 856 00:39:05,590 --> 00:39:06,300 Director Daniel, 857 00:39:07,550 --> 00:39:08,500 the patients' lives 858 00:39:08,710 --> 00:39:09,910 are your priorities. 859 00:39:11,110 --> 00:39:12,310 I'm very impressed with that. 860 00:39:12,710 --> 00:39:14,710 But following orders and accomplishing our mission 861 00:39:14,870 --> 00:39:15,910 are our priorities. 862 00:39:15,910 --> 00:39:16,550 Oh gosh! 863 00:39:17,300 --> 00:39:18,670 And now, our mission is to 864 00:39:18,670 --> 00:39:19,670 eradicate 865 00:39:19,750 --> 00:39:20,750 the corrupted merchants 866 00:39:21,190 --> 00:39:22,110 and officers. 867 00:39:22,350 --> 00:39:23,710 If we can't accomplish this mission, 868 00:39:24,460 --> 00:39:25,670 Zal Island 869 00:39:25,670 --> 00:39:26,870 will never be able to change. 870 00:39:27,950 --> 00:39:29,350 I believe that you're a good doctor. 871 00:39:29,950 --> 00:39:30,830 You should believe in me as well. 872 00:39:31,190 --> 00:39:32,190 I'm a good cop. 873 00:39:33,110 --> 00:39:34,470 Please agree to my proposal. 874 00:39:34,950 --> 00:39:35,990 Please transfer Lan Tina to another hospital. 875 00:39:36,870 --> 00:39:37,510 Trust me. 876 00:39:41,150 --> 00:39:42,870 This is a really bad idea. 877 00:39:51,990 --> 00:39:52,870 For now, 878 00:39:53,230 --> 00:39:55,030 the bleeding is under control. 879 00:39:56,350 --> 00:39:57,030 Okay. 880 00:39:58,750 --> 00:39:59,150 But, 881 00:40:02,230 --> 00:40:04,070 this is TTTS. 882 00:40:08,580 --> 00:40:10,110 Is everything okay? 883 00:40:10,310 --> 00:40:11,510 How's my baby? 884 00:40:11,630 --> 00:40:11,990 Yeah. 885 00:40:13,030 --> 00:40:13,910 You have twins. 886 00:40:16,110 --> 00:40:17,230 I knew it. 887 00:40:18,030 --> 00:40:18,830 You know what? 888 00:40:19,430 --> 00:40:20,750 There are lots of twins 889 00:40:20,750 --> 00:40:21,990 in my village. 890 00:40:25,350 --> 00:40:26,620 Here are the 891 00:40:27,630 --> 00:40:29,190 hearts of the baby twins. 892 00:40:29,430 --> 00:40:29,990 You see. 893 00:40:34,390 --> 00:40:35,230 So cute. 894 00:40:35,750 --> 00:40:36,350 Yeah. 895 00:40:39,110 --> 00:40:40,990 I would like to talk to your husband. 896 00:40:42,430 --> 00:40:42,950 Why? 897 00:40:43,590 --> 00:40:44,630 What's going on? 898 00:40:45,950 --> 00:40:46,510 Don't worry. 899 00:40:53,910 --> 00:40:54,310 This... 900 00:40:54,750 --> 00:40:56,910 What does that mean? 901 00:40:57,540 --> 00:40:58,510 This is 902 00:40:58,510 --> 00:41:00,510 Twin to Twin Transfusion Syndrome. 903 00:41:01,990 --> 00:41:02,550 So, 904 00:41:02,790 --> 00:41:04,150 how do I explain it to you? 905 00:41:05,190 --> 00:41:05,950 Please wait for a moment. 906 00:41:06,350 --> 00:41:07,590 Can you pass me a paper? 907 00:41:07,590 --> 00:41:07,950 Okay. 908 00:41:07,950 --> 00:41:08,350 Thank you. 909 00:41:10,470 --> 00:41:11,470 I need to draw it out for you. 910 00:41:11,470 --> 00:41:12,620 Maybe it'll be more clear that way. 911 00:41:12,790 --> 00:41:13,350 Dr Zhou. 912 00:41:13,710 --> 00:41:14,070 Thanks. 913 00:41:15,310 --> 00:41:15,870 You see. 914 00:41:16,550 --> 00:41:17,430 Now, 915 00:41:17,630 --> 00:41:18,340 you have two babies, 916 00:41:18,630 --> 00:41:19,070 right? 917 00:41:20,270 --> 00:41:22,030 And the placenta of the two babies 918 00:41:22,030 --> 00:41:23,070 are too close to each other. 919 00:41:23,670 --> 00:41:24,310 Just like this. 920 00:41:24,910 --> 00:41:26,070 This will cause 921 00:41:26,430 --> 00:41:28,150 the blood supply within their bodies 922 00:41:28,150 --> 00:41:29,950 to flow to each other. 923 00:41:30,190 --> 00:41:31,540 But the flow isn't balanced. 924 00:41:31,540 --> 00:41:33,390 So, the bigger baby will receive 925 00:41:33,390 --> 00:41:34,670 more blood. 926 00:41:34,990 --> 00:41:35,710 That baby is at risk 927 00:41:35,990 --> 00:41:38,630 of experiencing heart failure or water retention. 928 00:41:38,700 --> 00:41:39,870 It's dangerous. 929 00:41:40,630 --> 00:41:42,030 As for the smaller baby, 930 00:41:42,030 --> 00:41:43,670 it will receive less blood. 931 00:41:43,710 --> 00:41:44,350 So, the baby 932 00:41:44,350 --> 00:41:45,590 will have a slower growth rate. 933 00:41:45,670 --> 00:41:47,430 And the baby will likely experience anaemia as a result. 934 00:41:47,870 --> 00:41:48,790 It's very dangerous as well. 935 00:41:49,150 --> 00:41:49,670 So, 936 00:41:49,950 --> 00:41:50,750 you're saying that 937 00:41:50,910 --> 00:41:52,550 both of them will be in danger? 938 00:41:54,540 --> 00:41:55,590 That's the current situation. 939 00:41:55,990 --> 00:41:56,950 Can you save them? 940 00:41:57,030 --> 00:41:57,750 The best way 941 00:41:57,750 --> 00:41:59,070 is to deliver them as soon as possible. 942 00:41:59,380 --> 00:42:00,670 So, I suggest doing a C-section. 943 00:42:01,430 --> 00:42:03,270 I've prepared the consent form for you. 944 00:42:03,270 --> 00:42:03,780 Take a look. 945 00:42:03,910 --> 00:42:04,910 You need to sign here. 946 00:42:05,150 --> 00:42:05,980 You can take a look. 947 00:42:07,030 --> 00:42:08,830 Can you deliver them without doing the C-section? 948 00:42:09,550 --> 00:42:10,590 No women in our village 949 00:42:10,870 --> 00:42:11,950 did 950 00:42:12,190 --> 00:42:13,630 a C-section before. 951 00:42:14,070 --> 00:42:16,150 Besides, it's just delivering a baby. 952 00:42:16,510 --> 00:42:18,670 Other women delivered them like it was nothing. 953 00:42:19,150 --> 00:42:20,670 But why does my wife need to do the C-section 954 00:42:20,990 --> 00:42:22,670 when it comes to her? 955 00:42:24,140 --> 00:42:24,580 Delivering a baby 956 00:42:24,580 --> 00:42:26,030 isn't as simple as what you've imagined. 957 00:42:26,630 --> 00:42:28,030 And it's different for 958 00:42:28,030 --> 00:42:28,830 every pregnant woman. 959 00:42:29,150 --> 00:42:30,300 Your wife is currently experiencing 960 00:42:30,300 --> 00:42:31,430 TTTS. 961 00:42:32,190 --> 00:42:33,030 In this situation, 962 00:42:33,230 --> 00:42:34,470 if the fetuses are mature enough, 963 00:42:34,470 --> 00:42:35,670 I would suggest 964 00:42:36,110 --> 00:42:37,470 doing a C-section immediately. 965 00:42:37,990 --> 00:42:39,430 Because if one of the fetuses 966 00:42:39,430 --> 00:42:40,710 dies inside the womb, 967 00:42:40,910 --> 00:42:42,180 if the fetus is inside her womb 968 00:42:42,180 --> 00:42:43,190 for more then four weeks, 969 00:42:43,190 --> 00:42:44,070 complications 970 00:42:44,430 --> 00:42:46,270 regarding her blood-clotting ability will appear. 971 00:42:46,550 --> 00:42:47,350 By then, 972 00:42:48,510 --> 00:42:50,470 your wife's life will be in danger as well. 973 00:42:50,870 --> 00:42:52,070 So, I suggest you 974 00:42:52,270 --> 00:42:53,790 let her undergo a C-section immediately. 975 00:42:54,350 --> 00:42:55,060 Dr Zhou, 976 00:42:55,870 --> 00:42:57,350 I don't understand 977 00:42:57,470 --> 00:42:58,670 what you're talking about. 978 00:42:59,790 --> 00:43:01,270 But I believe in you. 979 00:43:01,630 --> 00:43:02,910 You guys travelled all the way 980 00:43:02,910 --> 00:43:04,430 to our village. 981 00:43:04,950 --> 00:43:06,230 I'm sure you're trying to help us out. 982 00:43:06,670 --> 00:43:07,820 I'm sure you're not here to harm us. 983 00:43:08,470 --> 00:43:09,030 Of course. 984 00:43:15,740 --> 00:43:16,270 So, 985 00:43:16,310 --> 00:43:18,230 I will leave Lan Song and my babies 986 00:43:18,910 --> 00:43:19,830 to you guys then. 987 00:43:23,030 --> 00:43:24,030 Thank you for believing in us. 988 00:43:24,590 --> 00:43:25,470 Thank you. 989 00:43:26,230 --> 00:43:27,030 I will do my best. 58730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.