Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:28,870 --> 00:01:34,990
[Breath of Destiny]
3
00:01:35,340 --> 00:01:38,020
[Episode 17]
4
00:01:50,550 --> 00:01:51,270
I'm done with it.
5
00:01:53,229 --> 00:01:54,150
Thank you, Uncle Wen.
6
00:01:54,509 --> 00:01:56,270
You're very efficient indeed.
7
00:01:56,870 --> 00:01:58,590
No wonder everybody is saying that
you're a genius.
8
00:01:59,229 --> 00:02:01,150
Mr Hank, where did you come from?
9
00:02:03,110 --> 00:02:03,710
Me?
10
00:02:06,070 --> 00:02:07,350
I was born in Zal Island.
11
00:02:07,550 --> 00:02:08,460
You don't sound like one.
12
00:02:10,620 --> 00:02:11,990
Maybe it's because
13
00:02:11,990 --> 00:02:13,430
my parents had an early divorce.
14
00:02:13,670 --> 00:02:15,030
I lived with my mother on the main island.
15
00:02:15,910 --> 00:02:16,470
I just came back.
16
00:02:18,390 --> 00:02:19,620
You're really lucky.
17
00:02:20,550 --> 00:02:23,270
You got such a beautiful fiancee
even though you just came back.
18
00:02:23,430 --> 00:02:24,390
She's young as well.
19
00:02:24,870 --> 00:02:25,870
Where did you get to know her?
20
00:02:30,710 --> 00:02:31,790
It's none of your business.
21
00:02:41,990 --> 00:02:42,630
You better rest.
22
00:02:51,630 --> 00:02:52,590
Don't tell anyone,
23
00:02:52,670 --> 00:02:53,150
okay?
24
00:02:57,230 --> 00:02:58,430
This is a new injury.
25
00:02:58,990 --> 00:02:59,780
Where did it come from?
26
00:03:01,100 --> 00:03:01,950
Stop asking me questions.
27
00:03:02,860 --> 00:03:03,710
Okay?
28
00:03:04,710 --> 00:03:05,750
I'll treat your injury.
29
00:03:17,710 --> 00:03:18,510
Help me open this bottle.
30
00:03:18,630 --> 00:03:19,270
Sure.
31
00:03:22,470 --> 00:03:24,270
Sorry, I'm late.
32
00:03:26,270 --> 00:03:29,590
My kid is so interesting.
33
00:03:31,070 --> 00:03:32,670
He almost made me
34
00:03:32,710 --> 00:03:34,220
want to quit my business
35
00:03:34,220 --> 00:03:36,150
and play with him every day.
36
00:03:38,510 --> 00:03:40,470
No wonder you're always free
when I ask you out
37
00:03:40,470 --> 00:03:41,430
for a drink.
38
00:03:41,950 --> 00:03:43,310
You're thinking about retiring.
39
00:03:47,590 --> 00:03:49,030
Once you get into this world,
40
00:03:49,270 --> 00:03:50,430
you have to deny yourself more or less.
41
00:03:51,070 --> 00:03:52,990
I can't just retire as it is.
42
00:03:54,630 --> 00:03:55,310
Besides,
43
00:03:55,590 --> 00:03:56,950
my business is huge.
44
00:03:57,270 --> 00:03:58,860
I still need to hand it to him
in the future.
45
00:03:59,950 --> 00:04:02,070
He's still a little kid.
46
00:04:02,430 --> 00:04:03,630
I have to wait for him to grow up.
47
00:04:04,430 --> 00:04:05,910
I still need to stay strong
48
00:04:06,150 --> 00:04:08,110
for 20 years at least, am I right?
49
00:04:10,350 --> 00:04:11,670
Uncle An is still young.
50
00:04:12,070 --> 00:04:13,910
You can work for another 50 years,
51
00:04:13,910 --> 00:04:14,750
let alone 20 years.
52
00:04:15,550 --> 00:04:16,579
Okay.
53
00:04:17,230 --> 00:04:19,149
Don't try to apple-polish me.
54
00:04:19,660 --> 00:04:21,110
Go straight to the point.
55
00:04:21,310 --> 00:04:22,150
Uncle An,
56
00:04:22,390 --> 00:04:24,500
for the new medical research centre,
57
00:04:24,870 --> 00:04:26,670
I would really appreciate your help
58
00:04:26,670 --> 00:04:28,710
in securing a license
59
00:04:28,710 --> 00:04:30,220
from the Health Department.
60
00:04:31,590 --> 00:04:32,390
The license?
61
00:04:33,630 --> 00:04:34,670
I can ask
62
00:04:35,310 --> 00:04:37,820
them to give it to you
63
00:04:38,310 --> 00:04:39,580
immediately.
64
00:04:39,790 --> 00:04:41,230
But, isn't there
65
00:04:42,310 --> 00:04:44,420
something we need to talk about?
66
00:04:45,230 --> 00:04:46,110
Yes indeed.
67
00:04:46,390 --> 00:04:48,230
We should've spoken of it sooner.
68
00:04:48,230 --> 00:04:49,700
But, the earthquake
69
00:04:49,700 --> 00:04:51,870
has pushed everything aside.
70
00:04:52,310 --> 00:04:54,190
But, the 20% share
71
00:04:54,190 --> 00:04:56,190
of the new medical research centre
you requested of?
72
00:04:56,909 --> 00:04:58,230
It's not a problem.
73
00:05:03,340 --> 00:05:04,350
30...
74
00:05:06,590 --> 00:05:07,710
30%.
75
00:05:09,190 --> 00:05:10,630
I changed my mind.
76
00:05:11,750 --> 00:05:13,550
I need to leave a huge asset
for my grandson
77
00:05:14,150 --> 00:05:16,110
no matter what, am I right?
78
00:05:18,750 --> 00:05:19,830
Didn't I tell you?
79
00:05:22,550 --> 00:05:23,260
I forgot about it.
80
00:05:24,270 --> 00:05:24,910
Well,
81
00:05:24,910 --> 00:05:27,150
I need to speak with Mr Ray
82
00:05:27,150 --> 00:05:28,750
and Keyate about this. So...
83
00:05:29,670 --> 00:05:31,470
I'll need some time.
84
00:05:32,060 --> 00:05:33,190
Him?
85
00:05:34,190 --> 00:05:35,950
Listen, his only weakness is that
86
00:05:36,750 --> 00:05:37,590
he's too slow.
87
00:05:38,270 --> 00:05:39,750
You need to rush him.
88
00:05:39,830 --> 00:05:40,830
Ask him to make his decision soon.
89
00:05:41,300 --> 00:05:43,110
If not, I may change
90
00:05:43,500 --> 00:05:44,990
my mind in the next second.
91
00:05:46,550 --> 00:05:49,110
It's hard to do business nowadays.
92
00:05:49,590 --> 00:05:52,350
And I've donated a huge sum
to your hospital as well.
93
00:05:52,950 --> 00:05:55,350
Do you think I'm having it easy here?
94
00:05:57,630 --> 00:05:58,550
Uncle An,
95
00:05:59,670 --> 00:06:01,070
business is hard for everybody.
96
00:06:03,030 --> 00:06:03,750
Last night,
97
00:06:03,750 --> 00:06:07,590
we had an accident in Friendship Hospital.
98
00:06:08,110 --> 00:06:08,990
Did you hear about that?
99
00:06:10,150 --> 00:06:10,710
What?
100
00:06:14,510 --> 00:06:16,310
This may cause me a big loss.
101
00:06:18,110 --> 00:06:19,390
Did you have anything to do with that?
102
00:06:24,110 --> 00:06:24,550
Roy.
103
00:06:26,710 --> 00:06:27,350
Daddy.
104
00:06:27,670 --> 00:06:28,180
Coming.
105
00:06:33,270 --> 00:06:33,830
Daddy.
106
00:06:35,510 --> 00:06:38,270
An accident happened in
Friendship Hospital last night.
107
00:06:38,590 --> 00:06:39,790
Do you know about that?
108
00:06:43,870 --> 00:06:44,430
Yes.
109
00:06:44,900 --> 00:06:47,270
I heard the patient caused a big mess.
110
00:06:50,430 --> 00:06:51,350
You're something.
111
00:06:52,670 --> 00:06:54,350
You're getting lazier and lazier.
112
00:06:56,590 --> 00:06:58,390
Something that big actually happened
113
00:06:58,390 --> 00:07:00,110
in the hospital under Mr Qiao's care.
114
00:07:00,710 --> 00:07:02,150
Why didn't you tell me earlier?
115
00:07:03,310 --> 00:07:04,790
Daddy, it's like this.
116
00:07:05,700 --> 00:07:07,110
We haven't confirmed if it was
117
00:07:07,110 --> 00:07:08,630
true or not.
118
00:07:08,870 --> 00:07:09,590
That's why
119
00:07:10,310 --> 00:07:11,510
I didn't dare to tell you.
120
00:07:18,270 --> 00:07:19,150
Xiang Wan,
121
00:07:20,870 --> 00:07:21,980
in my opinion,
122
00:07:23,150 --> 00:07:24,910
you should close down the hospital.
123
00:07:26,630 --> 00:07:29,110
You shouldn't gather any donations
for it anymore.
124
00:07:29,630 --> 00:07:30,950
It's always in trouble.
125
00:07:31,310 --> 00:07:32,659
And the trouble is getting
bigger and bigger.
126
00:07:33,670 --> 00:07:35,350
I would rather throw the money
I've donated to the hospital
127
00:07:36,110 --> 00:07:38,030
in the water.
128
00:07:38,030 --> 00:07:39,070
At least I can hear its sound.
129
00:07:40,550 --> 00:07:41,870
In my opinion,
130
00:07:42,590 --> 00:07:44,350
you should just donate all your money
131
00:07:44,630 --> 00:07:46,990
to the new medical research centre.
132
00:07:48,990 --> 00:07:49,750
Uncle An,
133
00:07:50,830 --> 00:07:53,990
since you've invested in
the research centre,
134
00:07:54,390 --> 00:07:55,510
that means we're on the same boat.
135
00:07:56,350 --> 00:08:00,190
Please, don't cause any trouble
to Friendship Hospital
136
00:08:00,190 --> 00:08:01,190
that will jeopardize
137
00:08:01,630 --> 00:08:02,670
its integrity.
138
00:08:03,830 --> 00:08:04,590
Me?
139
00:08:05,990 --> 00:08:07,390
I didn't send people to create trouble.
140
00:08:12,510 --> 00:08:13,190
Did you do that?
141
00:08:14,230 --> 00:08:14,870
I didn't.
142
00:08:15,070 --> 00:08:15,710
Daddy, I didn't do anything.
143
00:08:16,710 --> 00:08:17,350
You see?
144
00:08:18,100 --> 00:08:19,150
It's not me.
145
00:08:34,020 --> 00:08:35,950
Sir, we will be home soon.
146
00:08:36,230 --> 00:08:37,230
Why are we stopping?
147
00:08:43,630 --> 00:08:44,350
Sir,
148
00:08:45,270 --> 00:08:48,510
how confident are you in toppling Mr An?
149
00:08:49,310 --> 00:08:50,150
Quite sure.
150
00:08:50,710 --> 00:08:51,470
So sure?
151
00:08:51,750 --> 00:08:52,950
Now I'm sure
152
00:08:52,950 --> 00:08:54,430
that Uncle An and Roy
153
00:08:54,430 --> 00:08:56,670
have something to do with the spread
of this disease.
154
00:08:58,030 --> 00:08:59,580
The government has been
155
00:08:59,580 --> 00:09:01,190
especially focused on healthcare
these last few years.
156
00:09:01,190 --> 00:09:02,990
The governor must've known about this.
157
00:09:08,110 --> 00:09:10,750
Well, Mr Huo is definitely no amateur.
158
00:09:11,590 --> 00:09:13,470
He's professional and prudent.
159
00:09:16,070 --> 00:09:18,870
A couple of days ago, he bought
a ticket to the main island
160
00:09:18,870 --> 00:09:20,380
and he hasn't returned yet.
161
00:09:24,030 --> 00:09:24,550
It's possible that
162
00:09:24,550 --> 00:09:25,830
he has contacted the governor.
163
00:09:25,990 --> 00:09:28,110
He's just waiting for a chance
to make his move.
164
00:09:31,630 --> 00:09:33,030
If he does, then
165
00:09:33,030 --> 00:09:35,070
Uncle An's people in the Health
and Police Department
166
00:09:35,070 --> 00:09:36,590
have to come with him.
167
00:09:37,270 --> 00:09:38,860
They can't be allowed to
get away from this.
168
00:09:39,350 --> 00:09:43,950
Seems like Mr An knows nothing about this.
169
00:09:44,350 --> 00:09:45,350
Let him stay arrogant.
170
00:09:46,510 --> 00:09:48,710
Arrogant people will remain blind.
171
00:09:49,310 --> 00:09:50,590
What we need to do now
172
00:09:50,590 --> 00:09:51,670
is to entice him
173
00:09:51,670 --> 00:09:52,990
to come to the Friendship Hospital.
174
00:09:54,380 --> 00:09:56,350
As soon as he makes his move and slips up,
175
00:09:56,350 --> 00:09:57,870
he'll fall into the trap.
176
00:09:58,150 --> 00:09:58,870
Sir,
177
00:09:59,750 --> 00:10:01,350
you're so amazing.
178
00:10:02,830 --> 00:10:04,350
30%?
179
00:10:05,550 --> 00:10:07,430
What a greedy bloodsucker.
180
00:10:10,660 --> 00:10:12,670
He has been trying to sink his tiger teeth
181
00:10:12,670 --> 00:10:14,620
into my neck for many years.
182
00:10:16,820 --> 00:10:18,990
No more Mr Nice Guy. Let's do it.
183
00:10:23,150 --> 00:10:23,790
Governor.
184
00:10:23,790 --> 00:10:24,550
You're still awake?
185
00:10:24,830 --> 00:10:26,710
Listen, if you have a free moment,
186
00:10:26,710 --> 00:10:28,380
I love to come by and speak with you
about something
187
00:10:28,380 --> 00:10:29,260
face to face.
188
00:10:30,950 --> 00:10:31,630
Great.
189
00:10:32,310 --> 00:10:34,310
Okay, we'll be there in 30 minutes.
190
00:10:34,670 --> 00:10:35,270
Thank you.
191
00:10:38,190 --> 00:10:39,510
To the Governor's house.
192
00:10:39,910 --> 00:10:40,430
Okay.
193
00:10:55,870 --> 00:10:57,990
I received your gift.
194
00:10:58,510 --> 00:10:59,030
Thank you.
195
00:10:59,030 --> 00:10:59,510
That's great to hear.
196
00:11:00,110 --> 00:11:02,110
That's a specialty from Zal Island.
197
00:11:02,110 --> 00:11:02,790
Do you like it?
198
00:11:02,870 --> 00:11:03,590
I can see that.
199
00:11:04,110 --> 00:11:05,230
I loved it. Thank you.
200
00:11:05,460 --> 00:11:06,110
You're welcome.
201
00:11:07,590 --> 00:11:09,190
Actually, I have something important
to tell you
202
00:11:09,190 --> 00:11:09,630
today.
203
00:11:10,470 --> 00:11:11,390
Something important?
204
00:11:13,430 --> 00:11:14,150
So,
205
00:11:15,070 --> 00:11:16,190
I guess this isn't a suitable spot.
206
00:11:17,870 --> 00:11:21,070
Why don't we go to another spot?
207
00:11:28,750 --> 00:11:29,710
Boyfriend?
208
00:11:33,310 --> 00:11:34,590
This is my personal suggestion.
209
00:11:35,350 --> 00:11:36,790
But, regarding this matter,
210
00:11:37,950 --> 00:11:39,070
must we do it in that way?
211
00:11:39,900 --> 00:11:41,390
I'm mentioning it so that
we can discuss about it.
212
00:11:41,870 --> 00:11:43,150
The governor received a report that
213
00:11:43,390 --> 00:11:45,230
the State Police Department is suspected
for corruption
214
00:11:45,230 --> 00:11:46,750
and selling the identities of the dead.
215
00:11:47,070 --> 00:11:48,190
The governor is enraged.
216
00:11:48,390 --> 00:11:49,270
He bypassed his superiors
217
00:11:49,510 --> 00:11:51,190
and assigned me to this case personally.
218
00:11:51,190 --> 00:11:52,790
You're saying that
219
00:11:53,710 --> 00:11:56,310
the governor bypassed his superior
and found you instead?
220
00:11:57,030 --> 00:11:57,830
Why?
221
00:11:58,070 --> 00:11:59,430
I have a double identity.
222
00:11:59,910 --> 00:12:01,150
I may seem like a normal cop
on the surface,
223
00:12:01,230 --> 00:12:02,470
but I'm actually from the special unit.
224
00:12:05,390 --> 00:12:06,670
Special unit?
225
00:12:07,230 --> 00:12:08,230
What do you mean?
226
00:12:08,710 --> 00:12:09,670
Few years ago, we discovered that
227
00:12:09,670 --> 00:12:11,430
the State Police Department
was corrupted to the core.
228
00:12:11,910 --> 00:12:12,950
So, the governor had established
229
00:12:12,950 --> 00:12:14,550
a special unit.
230
00:12:14,990 --> 00:12:15,790
The goal is to
231
00:12:15,790 --> 00:12:17,190
eradicate the corruption
within the department.
232
00:12:21,710 --> 00:12:22,390
So,
233
00:12:24,150 --> 00:12:25,710
you're the spy of the governor?
234
00:12:25,950 --> 00:12:26,950
I'm from the special unit.
235
00:12:27,150 --> 00:12:28,390
I'm an inspector police.
236
00:12:28,860 --> 00:12:30,750
It's just like the inspectors
in your country.
237
00:12:32,150 --> 00:12:34,230
As the suspects have a high rank...
238
00:12:35,830 --> 00:12:37,470
It's precisely they have a high rank that
239
00:12:37,630 --> 00:12:38,540
they're able to
240
00:12:38,540 --> 00:12:40,270
sell away the identities of the dead
and create trouble.
241
00:12:41,030 --> 00:12:43,550
Currently, you two are the only ones
242
00:12:43,710 --> 00:12:44,630
in the hospital who know about this.
243
00:12:44,710 --> 00:12:46,140
So, please keep this a secret.
244
00:12:46,470 --> 00:12:47,870
This is for everyone's sake as well.
245
00:12:48,310 --> 00:12:49,270
You're right.
246
00:12:50,790 --> 00:12:52,150
But, I have a question.
247
00:12:52,990 --> 00:12:53,870
Is this
248
00:12:54,430 --> 00:12:55,510
the only solution?
249
00:12:55,710 --> 00:12:57,350
My suggestion may be risky...
250
00:12:57,510 --> 00:12:57,990
Yeah.
251
00:12:58,230 --> 00:12:59,830
But I can't think of any other way
252
00:12:59,990 --> 00:13:01,310
for me to stay in the hospital
253
00:13:01,470 --> 00:13:02,670
and protect everyone's safety
254
00:13:03,430 --> 00:13:04,750
while luring out the fake Hank
255
00:13:05,150 --> 00:13:07,630
in order to capture the corrupted officers
and the mastermind.
256
00:13:09,230 --> 00:13:11,220
This is the secret letter
the governor has given to me.
257
00:13:11,590 --> 00:13:12,350
Please take a look.
258
00:13:12,470 --> 00:13:14,550
I don't care who the letter is from.
259
00:13:15,030 --> 00:13:16,790
I disagree with it.
260
00:13:17,070 --> 00:13:17,870
You can discuss this with her.
261
00:13:26,590 --> 00:13:27,910
In order to complete this mission,
262
00:13:28,310 --> 00:13:29,310
I've given it a long thought.
263
00:13:30,070 --> 00:13:31,630
I think pretending to be Dr Zhou's suitor
264
00:13:31,630 --> 00:13:33,150
is the most logical way.
265
00:13:33,630 --> 00:13:34,660
It's the most natural way
266
00:13:34,790 --> 00:13:36,190
and it won't attract any suspicion.
267
00:13:36,830 --> 00:13:38,710
Of course, if you guys
don't agree with it,
268
00:13:38,830 --> 00:13:40,310
feel free to tell me your suggestions.
269
00:13:41,150 --> 00:13:43,630
So, you drove us to the hospital that day
270
00:13:44,230 --> 00:13:45,510
in order to complete your mission?
271
00:13:45,590 --> 00:13:46,790
It was a coincidence.
272
00:13:46,980 --> 00:13:48,590
I only received the mission by yesterday.
273
00:13:49,750 --> 00:13:51,870
So, fate lead us to meet last time?
274
00:13:53,830 --> 00:13:54,670
Dr Zhou?
275
00:13:55,830 --> 00:13:57,470
Actually, I think this matter
276
00:13:58,310 --> 00:13:59,230
is pretty interesting.
277
00:13:59,350 --> 00:14:00,670
It's a bit like the movie
278
00:14:00,670 --> 00:14:02,190
with the special agent 007.
279
00:14:02,190 --> 00:14:02,670
Dr Zhou.
280
00:14:03,270 --> 00:14:05,140
Can you take care of your own safety?
281
00:14:05,140 --> 00:14:07,150
You belong to the upper echelon
of society.
282
00:14:07,150 --> 00:14:08,870
This is a very dangerous task.
283
00:14:08,870 --> 00:14:10,190
This isn't fun at all.
284
00:14:10,190 --> 00:14:10,830
What are you doing?
285
00:14:10,830 --> 00:14:12,180
Don't you think it sounds cool?
286
00:14:12,180 --> 00:14:13,110
Not at all.
287
00:14:13,470 --> 00:14:14,590
Wait, let me ask you.
288
00:14:16,070 --> 00:14:17,190
There are many solutions to this problem.
289
00:14:17,190 --> 00:14:18,470
You can pretend to be
290
00:14:18,750 --> 00:14:20,070
a patient of this hospital.
291
00:14:21,070 --> 00:14:22,740
Look at his strong and sturdy body.
292
00:14:22,870 --> 00:14:24,910
He's very handsome as well.
293
00:14:25,190 --> 00:14:26,470
He doesn't look like a patient at all.
294
00:14:26,470 --> 00:14:27,550
You want him to pretend to be a patient?
295
00:14:28,790 --> 00:14:30,190
He can pretend to be impotent.
296
00:14:32,470 --> 00:14:33,670
There are spies in the hospital.
297
00:14:34,510 --> 00:14:36,310
They'll expose me immediately.
298
00:14:36,590 --> 00:14:37,630
And if I pretend to be a patient,
299
00:14:37,630 --> 00:14:39,350
I can't follow you guys
when you guys go out.
300
00:14:39,580 --> 00:14:41,550
Fine. There are other
301
00:14:41,550 --> 00:14:42,950
young female nurses in the hospital.
302
00:14:42,950 --> 00:14:44,270
You can pretend to court them.
303
00:14:44,550 --> 00:14:45,710
But my goal is to observe
304
00:14:45,710 --> 00:14:47,500
the doctors from the mainland of China.
305
00:14:47,870 --> 00:14:49,670
If I pretend to court others,
306
00:14:49,670 --> 00:14:51,020
I won't be able to achieve my goal.
307
00:14:52,630 --> 00:14:53,390
The mainland of China?
308
00:14:53,430 --> 00:14:55,150
Pick one.
309
00:14:56,470 --> 00:14:57,550
Who do you think he can choose?
310
00:14:57,620 --> 00:14:59,750
Ye Hong? Or Xiao Cong?
311
00:14:59,870 --> 00:15:00,510
Or Liao Yu?
312
00:15:00,630 --> 00:15:01,230
How about Dr Huo then?
313
00:15:01,230 --> 00:15:02,580
That's fine. Are you okay with them?
314
00:15:03,830 --> 00:15:05,550
So, Dr Zhou, you're fine with this?
315
00:15:06,150 --> 00:15:07,110
I object.
316
00:15:07,830 --> 00:15:09,870
You're using the official affair
to your advantage.
317
00:15:10,030 --> 00:15:11,790
Do you understand what that means?
318
00:15:13,430 --> 00:15:14,390
I admit that
319
00:15:14,550 --> 00:15:16,150
I do have a thing for Dr Zhou
320
00:15:16,630 --> 00:15:17,790
ever since we met.
321
00:15:18,110 --> 00:15:19,390
But, business is business.
322
00:15:19,550 --> 00:15:20,790
I'm here to accomplish my mission.
323
00:15:21,430 --> 00:15:23,230
I won't include personal feelings
into this mission.
324
00:15:23,310 --> 00:15:24,230
And I won't try to
325
00:15:24,230 --> 00:15:25,430
court Dr Zhou for real.
326
00:15:28,030 --> 00:15:29,750
Dr Zhou, Director Daniel,
327
00:15:30,190 --> 00:15:31,710
I'm willing to be monitored by you guys.
328
00:15:32,060 --> 00:15:33,590
If you see something that's
unbefitting of my status,
329
00:15:33,790 --> 00:15:34,870
you can punish me.
330
00:15:36,990 --> 00:15:38,270
I don't want to monitor you.
331
00:15:38,870 --> 00:15:39,790
I don't even want to see you.
332
00:15:43,710 --> 00:15:44,430
I'm fine with it.
333
00:15:50,750 --> 00:15:51,270
Hello?
334
00:15:51,830 --> 00:15:52,750
Dr Huo?
335
00:15:56,070 --> 00:15:57,950
Yes, the officer is with us.
336
00:15:58,830 --> 00:16:00,030
Don't worry.
337
00:16:00,990 --> 00:16:02,830
Director Li and I will
accomplish our mission.
338
00:16:04,510 --> 00:16:05,350
We will keep it a secret.
339
00:16:06,060 --> 00:16:06,470
Okay.
340
00:16:10,830 --> 00:16:11,870
Dr Huo told us about it already.
341
00:16:13,830 --> 00:16:15,390
The mission will start now.
342
00:16:15,790 --> 00:16:17,590
Officer John is on a holiday.
343
00:16:17,990 --> 00:16:18,750
He's here
344
00:16:18,750 --> 00:16:20,590
to visit his favourite Dr Zhou.
345
00:16:21,990 --> 00:16:22,710
I hope we have a happy cooperation.
346
00:16:27,510 --> 00:16:28,180
Yeah.
347
00:16:30,590 --> 00:16:31,230
Daniel.
348
00:16:45,990 --> 00:16:47,590
I'm John, a friend of Dr Zhou.
349
00:16:49,070 --> 00:16:50,300
You're Dr Zhou's friend?
350
00:16:52,030 --> 00:16:52,500
Hello.
351
00:16:52,710 --> 00:16:53,150
Hello.
352
00:16:53,670 --> 00:16:54,260
Your name is Ye Hong?
353
00:16:54,990 --> 00:16:55,870
I'm the chief matron here.
354
00:16:56,710 --> 00:16:57,390
Nice to meet you.
355
00:16:58,550 --> 00:16:59,100
See you later.
356
00:17:09,660 --> 00:17:11,670
It has almost been five weeks.
357
00:17:12,060 --> 00:17:12,430
Yes.
358
00:17:20,990 --> 00:17:21,550
Coming!
359
00:17:21,550 --> 00:17:23,030
Okay.
360
00:17:23,470 --> 00:17:24,060
Here.
361
00:17:26,910 --> 00:17:28,030
Look at them.
362
00:17:28,470 --> 00:17:30,110
John made all of these by himself.
363
00:17:30,110 --> 00:17:31,190
He didn't want me to touch anything.
364
00:17:31,550 --> 00:17:33,190
Please try the specialty dishes
from Zal Island.
365
00:17:34,710 --> 00:17:35,300
Is that so?
366
00:17:39,350 --> 00:17:41,430
When will they be here? My goodness.
367
00:17:41,590 --> 00:17:43,470
We should wait for Dr Zhou.
368
00:17:44,390 --> 00:17:45,190
Alright.
369
00:17:48,670 --> 00:17:49,350
Little tangerines.
370
00:17:50,910 --> 00:17:51,510
Pinnochio.
371
00:17:51,510 --> 00:17:52,150
Pinnochio.
372
00:17:54,030 --> 00:17:54,750
Good job.
373
00:18:00,270 --> 00:18:02,750
What are you doing? You can't cut that.
374
00:18:02,950 --> 00:18:03,750
I'm making a hamburger.
375
00:18:04,990 --> 00:18:05,750
Baby Tina.
376
00:18:08,110 --> 00:18:09,350
Do you feel uncomfortable anywhere?
377
00:18:10,750 --> 00:18:11,390
Sorry.
378
00:18:11,790 --> 00:18:13,910
Please let me take my tangerine.
379
00:18:15,070 --> 00:18:16,780
Never mind. Just forget about it.
380
00:18:18,590 --> 00:18:19,420
Do you want this?
381
00:18:19,670 --> 00:18:21,510
No. What is this?
382
00:18:21,620 --> 00:18:22,060
It's a hamburger.
383
00:18:22,060 --> 00:18:22,590
A hamburger?
384
00:18:25,870 --> 00:18:26,900
Your hamburger looks...
385
00:18:29,830 --> 00:18:31,310
I don't think this is a hamburger.
386
00:18:44,350 --> 00:18:46,070
I think the signal is better now.
387
00:18:57,030 --> 00:18:58,190
Don't you plan to explain yourself?
388
00:19:00,460 --> 00:19:01,110
Explain what?
389
00:19:01,230 --> 00:19:02,110
What's there to explain?
390
00:19:02,790 --> 00:19:03,230
Wait.
391
00:19:03,630 --> 00:19:04,150
Zhou Yue.
392
00:19:04,870 --> 00:19:05,910
I want to ask you something.
393
00:19:07,110 --> 00:19:09,270
Yesterday, you were head over heels
394
00:19:10,510 --> 00:19:11,510
for Li Tian Cheng.
395
00:19:11,950 --> 00:19:13,430
But today, you're flirting
396
00:19:13,510 --> 00:19:14,510
with Officer John?
397
00:19:15,030 --> 00:19:16,110
What exactly are you thinking?
398
00:19:18,030 --> 00:19:19,550
As your elder, I want to
give you some advice.
399
00:19:19,550 --> 00:19:22,070
You should be prudent
when it comes to relationships.
400
00:19:23,310 --> 00:19:24,670
We talked about this in the meeting
401
00:19:24,670 --> 00:19:25,790
before we came here.
402
00:19:26,470 --> 00:19:27,670
What's our goal for coming here?
403
00:19:27,790 --> 00:19:28,790
Work.
404
00:19:29,230 --> 00:19:30,940
We're not here to be in a relationship.
405
00:19:31,630 --> 00:19:32,510
I know that, Sis Hong.
406
00:19:32,590 --> 00:19:33,630
I'm here to work.
407
00:19:34,670 --> 00:19:35,070
Wait.
408
00:19:35,910 --> 00:19:37,390
You're pretty funny.
409
00:19:38,710 --> 00:19:40,630
It's fine for you to flirt with
Li Tian Cheng.
410
00:19:40,830 --> 00:19:42,310
Since you guys have spent
some time together.
411
00:19:43,230 --> 00:19:44,990
But you only met John
a few times, you know?
412
00:19:49,790 --> 00:19:51,030
Are you
413
00:19:51,300 --> 00:19:52,670
hiding any secrets from us?
414
00:19:53,150 --> 00:19:54,030
Are you in a difficult spot?
415
00:19:55,590 --> 00:19:56,950
Or are you involved in
416
00:19:58,230 --> 00:19:59,110
something unspeakable?
417
00:19:59,870 --> 00:20:00,790
This won't do.
418
00:20:01,350 --> 00:20:02,190
You don't need to care who they are.
419
00:20:02,740 --> 00:20:03,830
Just tell us if they
420
00:20:04,030 --> 00:20:04,870
make things difficult for you.
421
00:20:05,150 --> 00:20:06,110
All of us will help you out.
422
00:20:06,590 --> 00:20:07,390
What could it be?
423
00:20:07,390 --> 00:20:07,910
Wait.
424
00:20:10,310 --> 00:20:12,110
Looking at my current condition,
425
00:20:12,830 --> 00:20:13,550
I'm
426
00:20:13,830 --> 00:20:14,870
a
427
00:20:15,350 --> 00:20:16,500
single woman.
428
00:20:16,710 --> 00:20:19,550
So, being courted by single men
429
00:20:20,110 --> 00:20:21,030
is something normal, am I right?
430
00:20:21,470 --> 00:20:21,910
Yes.
431
00:20:21,910 --> 00:20:22,310
Am I right?
432
00:20:22,310 --> 00:20:22,630
Yes.
433
00:20:22,830 --> 00:20:23,430
So,
434
00:20:24,030 --> 00:20:24,510
you guys
435
00:20:25,030 --> 00:20:26,430
must've watched too much drama.
436
00:20:26,950 --> 00:20:27,670
You guys are overthinking things.
437
00:20:29,700 --> 00:20:30,230
Oh yeah.
438
00:20:31,870 --> 00:20:32,750
I understand now.
439
00:20:33,550 --> 00:20:34,630
You have a goal.
440
00:20:35,510 --> 00:20:37,110
You want to deal with someone.
441
00:20:39,510 --> 00:20:40,870
Li Tian Cheng.
442
00:20:42,430 --> 00:20:43,310
Everyone said that
443
00:20:43,510 --> 00:20:45,270
he was trying to cheat on you, right?
444
00:20:45,830 --> 00:20:47,190
And you want to seek revenge, right?
445
00:20:47,630 --> 00:20:48,230
Great timing.
446
00:20:48,390 --> 00:20:49,430
John is interested in you.
447
00:20:49,710 --> 00:20:50,430
You're using him
448
00:20:50,590 --> 00:20:51,750
to make Li Tian Cheng angry,
449
00:20:51,950 --> 00:20:52,470
am I right?
450
00:20:53,630 --> 00:20:54,190
Sis Hong,
451
00:20:54,350 --> 00:20:55,750
Zhou Yue isn't someone like that.
452
00:20:56,270 --> 00:20:57,190
You don't understand her.
453
00:20:57,390 --> 00:20:58,310
Don't worry, I understand you.
454
00:20:59,350 --> 00:21:00,750
Against a playboy
455
00:21:00,950 --> 00:21:02,110
like Li Tian Cheng,
456
00:21:02,510 --> 00:21:04,190
we must show him no mercy.
457
00:21:05,350 --> 00:21:06,070
But,
458
00:21:06,340 --> 00:21:06,830
you see.
459
00:21:07,270 --> 00:21:08,470
Don't you think
460
00:21:08,790 --> 00:21:09,670
it's unsuitable for you
461
00:21:11,070 --> 00:21:12,710
to use Officer John
462
00:21:13,820 --> 00:21:14,470
to your advantage?
463
00:21:15,030 --> 00:21:16,150
Wait, Dr Zhou.
464
00:21:16,510 --> 00:21:18,310
I've always trusted you.
465
00:21:18,310 --> 00:21:19,430
I was rooting for you.
466
00:21:19,790 --> 00:21:21,350
But, speaking of which,
467
00:21:21,710 --> 00:21:22,070
if
468
00:21:22,430 --> 00:21:24,110
you think he's not suitable for you,
469
00:21:24,270 --> 00:21:25,230
you should just break up with him.
470
00:21:25,380 --> 00:21:26,550
You shouldn't do this.
471
00:21:26,790 --> 00:21:27,790
Enough already.
472
00:21:27,830 --> 00:21:29,230
Zhou Yue isn't a person like that.
473
00:21:29,270 --> 00:21:30,630
She doesn't have a brain like that.
474
00:21:30,990 --> 00:21:32,310
If she did have a brain like that,
475
00:21:32,310 --> 00:21:34,070
she would've found himself
a boyfriend long ago.
476
00:21:35,550 --> 00:21:36,430
I just repeated your mother's words.
477
00:21:39,230 --> 00:21:39,790
Alright.
478
00:21:41,030 --> 00:21:42,710
You guys can think whatever you want to.
479
00:21:43,390 --> 00:21:44,670
It's my freedom to make friends.
480
00:21:44,740 --> 00:21:46,430
It's your freedom to think
whatever you want to.
481
00:21:46,670 --> 00:21:47,710
I'll change to another spot.
482
00:21:49,470 --> 00:21:49,870
Dr Zhou.
483
00:21:49,870 --> 00:21:50,150
Wait.
484
00:21:50,150 --> 00:21:50,430
I...
485
00:21:52,660 --> 00:21:53,950
She's talking about freedom?
486
00:21:53,950 --> 00:21:55,300
What about her principles?
487
00:21:55,950 --> 00:21:56,790
But I think Zhou Yue is someone
488
00:21:56,790 --> 00:21:58,310
who stands by her principles.
489
00:21:59,350 --> 00:21:59,990
I think she's doing this
490
00:21:59,990 --> 00:22:01,070
for a reason.
491
00:22:02,510 --> 00:22:04,750
Marriage is the law of nature.
492
00:22:04,990 --> 00:22:07,350
Youngsters like you guys
shouldn't learn from me.
493
00:22:07,350 --> 00:22:09,350
I'm not married yet
even though I'm not young anymore.
494
00:22:09,350 --> 00:22:10,670
I'm a bad example.
495
00:22:10,670 --> 00:22:11,670
You need to pick up the pace.
496
00:22:11,700 --> 00:22:12,190
Yes.
497
00:22:12,870 --> 00:22:14,150
Me? What are you talking about?
498
00:22:14,670 --> 00:22:15,870
As the saying goes,
499
00:22:16,630 --> 00:22:17,990
we need to achieve success in our career
before leading a good life.
500
00:22:18,430 --> 00:22:20,750
Career before marriage.
501
00:22:20,940 --> 00:22:21,710
I agree with it.
502
00:22:24,950 --> 00:22:25,590
Dr Liao,
503
00:22:26,220 --> 00:22:27,430
I think
504
00:22:28,030 --> 00:22:29,430
Dr Qiao isn't bad at all.
505
00:22:29,740 --> 00:22:30,910
I think you two should...
506
00:22:31,750 --> 00:22:33,110
You shouldn't waste any time.
507
00:22:33,470 --> 00:22:34,590
You can do it. You're a man.
508
00:22:34,590 --> 00:22:35,270
Stop it.
509
00:22:35,630 --> 00:22:36,630
Why are you stepping on my foot?
510
00:22:36,830 --> 00:22:37,780
I'm serious.
511
00:22:53,710 --> 00:22:54,310
What?
512
00:22:54,390 --> 00:22:55,380
What's with that John?
513
00:22:55,950 --> 00:22:57,670
He's trying to be familiar with
everyone the first day he's here.
514
00:22:57,710 --> 00:22:58,830
Is he here to become
the hospital's director?
515
00:23:01,030 --> 00:23:02,270
He was chosen by the governor.
516
00:23:02,270 --> 00:23:03,150
Of course he's a talent.
517
00:23:03,590 --> 00:23:05,310
I saw Hank when I was visiting the ward.
518
00:23:05,350 --> 00:23:07,230
His attitude is much better now.
519
00:23:11,470 --> 00:23:12,350
Hank will do the same
520
00:23:12,350 --> 00:23:13,630
if I visited the ward.
521
00:23:13,870 --> 00:23:14,510
Do you think you're great?
522
00:23:15,630 --> 00:23:17,390
I think I'm amazing.
523
00:23:19,670 --> 00:23:20,390
You...
524
00:23:20,390 --> 00:23:21,750
You better behave yourself.
525
00:23:23,070 --> 00:23:24,510
Why should I? Did you forget?
526
00:23:24,950 --> 00:23:25,590
I'm
527
00:23:26,670 --> 00:23:27,510
special agent 007 now.
528
00:23:27,620 --> 00:23:28,500
I'm special agent 007.
529
00:23:28,500 --> 00:23:29,190
My foot.
530
00:23:29,510 --> 00:23:30,750
He's your suitor.
531
00:23:30,750 --> 00:23:31,790
He isn't your boyfriend yet.
532
00:23:32,190 --> 00:23:33,430
I do hope he becomes my boyfriend.
533
00:23:36,790 --> 00:23:37,990
What I meant was
534
00:23:38,750 --> 00:23:39,790
Sis Hong criticized me.
535
00:23:40,150 --> 00:23:41,550
She said I'm flirting with you
536
00:23:41,790 --> 00:23:43,030
and him at the same time.
537
00:23:43,670 --> 00:23:44,230
She said
538
00:23:44,230 --> 00:23:45,670
I wasn't focused on my work at all.
539
00:23:45,670 --> 00:23:46,390
I told you already.
540
00:23:46,390 --> 00:23:48,150
I said you shouldn't get near to him!
541
00:23:48,150 --> 00:23:49,470
Why did you flirt with him?
542
00:23:52,790 --> 00:23:54,140
Why are you so near to me then?
543
00:23:55,310 --> 00:23:55,870
Go away.
544
00:23:56,830 --> 00:23:57,710
It'll be bad if someone sees this.
545
00:23:58,630 --> 00:23:59,070
Let's go.
546
00:23:59,070 --> 00:24:00,300
I have something to tell you.
547
00:24:00,300 --> 00:24:00,630
Let's go.
548
00:24:00,630 --> 00:24:01,430
Stop pulling me.
549
00:24:01,430 --> 00:24:01,990
Let's go.
550
00:24:07,230 --> 00:24:09,070
Just now, Thomas told me that
551
00:24:09,390 --> 00:24:10,830
the State Health Department received
552
00:24:10,830 --> 00:24:12,870
a complaint letter from Lan Tina.
553
00:24:13,110 --> 00:24:14,910
That means An Wen Hao's men
554
00:24:14,990 --> 00:24:16,670
in the department
555
00:24:16,670 --> 00:24:17,670
are trying to use it
to create a commotion.
556
00:24:17,670 --> 00:24:18,710
They created a huge mess.
557
00:24:19,070 --> 00:24:20,220
I think that old man
558
00:24:20,220 --> 00:24:21,510
is trying to use this incident
559
00:24:21,630 --> 00:24:22,710
to topple Thomas.
560
00:24:22,710 --> 00:24:24,790
So, the spies within the State Health
561
00:24:24,790 --> 00:24:25,870
and Police Department
562
00:24:26,030 --> 00:24:27,310
are starting to act.
563
00:24:27,310 --> 00:24:28,990
But they don't know that
564
00:24:28,990 --> 00:24:31,030
they will be arrested by the ICAC soon.
565
00:24:32,310 --> 00:24:34,070
Actually, I heard from Dr Huo as well.
566
00:24:34,300 --> 00:24:35,750
He said the governor had formed
567
00:24:35,750 --> 00:24:36,670
a secret investigation unit.
568
00:24:36,910 --> 00:24:38,150
They went to the villages with the disease
569
00:24:38,150 --> 00:24:38,910
in order to acquire samples.
570
00:24:39,470 --> 00:24:40,020
But because the Friendship Hospital
571
00:24:40,020 --> 00:24:41,110
is too big of a target,
572
00:24:41,110 --> 00:24:42,030
he told us not to join them.
573
00:24:43,390 --> 00:24:44,310
He even reminded us
574
00:24:44,550 --> 00:24:45,510
not to be manipulated
575
00:24:45,510 --> 00:24:46,870
by the people who are
trying to plot a scheme.
576
00:24:47,030 --> 00:24:47,430
So,
577
00:24:47,710 --> 00:24:48,790
we should just stay here
578
00:24:49,150 --> 00:24:50,190
and do our job.
579
00:24:52,390 --> 00:24:53,550
Of course, we have your fake boyfriend
580
00:24:53,780 --> 00:24:55,470
protecting us as well.
581
00:25:01,350 --> 00:25:02,070
I do think
582
00:25:02,630 --> 00:25:03,350
he's pretty nice.
583
00:25:04,230 --> 00:25:05,660
He provides me with a sense of security.
584
00:25:06,150 --> 00:25:07,270
He's gentle,
585
00:25:07,590 --> 00:25:08,350
passionate,
586
00:25:08,630 --> 00:25:09,350
and has a great personality.
587
00:25:26,110 --> 00:25:26,550
Okay.
588
00:25:27,590 --> 00:25:28,190
Dr Zhou!
589
00:25:28,470 --> 00:25:29,310
Sis Hong, what's wrong?
590
00:25:29,310 --> 00:25:30,950
Datong Village needs our help.
591
00:25:31,470 --> 00:25:32,270
There's a pregnant lady
592
00:25:32,270 --> 00:25:33,430
who has been pregnant for 36 weeks.
593
00:25:33,670 --> 00:25:34,990
Suddenly, her lower body started to bleed.
594
00:25:35,350 --> 00:25:37,430
Her body is very weak
because of the shock.
595
00:25:37,900 --> 00:25:39,430
The villagers don't dare to touch her.
596
00:25:39,430 --> 00:25:40,190
Let's go there immediately.
597
00:25:40,310 --> 00:25:41,070
Make the necessary preparations.
598
00:25:41,110 --> 00:25:41,510
Okay.
599
00:25:41,990 --> 00:25:42,390
Dr Zhou,
600
00:25:43,390 --> 00:25:44,270
it's unsafe for you to go alone.
601
00:25:44,270 --> 00:25:45,230
Let me go with you.
602
00:25:46,470 --> 00:25:47,470
Do you know how to deliver a baby?
603
00:25:47,470 --> 00:25:48,270
Why are you going?
604
00:25:52,550 --> 00:25:53,470
Shouldn't you
605
00:25:53,830 --> 00:25:54,620
stay outside
606
00:25:54,620 --> 00:25:55,630
and direct traffic?
607
00:25:56,070 --> 00:25:56,630
Please leave it
608
00:25:56,750 --> 00:25:58,510
to the professionals.
609
00:25:58,510 --> 00:25:59,310
I'm on a holiday.
610
00:25:59,310 --> 00:26:00,190
Can't I be here to find my friend?
611
00:26:00,270 --> 00:26:01,750
Yeah, I can tell.
612
00:26:01,750 --> 00:26:03,230
Listen, I'm the director here.
613
00:26:03,230 --> 00:26:03,710
You better don't...
614
00:26:03,710 --> 00:26:04,790
I can do whatever I want.
615
00:26:04,790 --> 00:26:06,710
Don't come and bother our doctors.
616
00:26:06,950 --> 00:26:07,830
I will definitely complain about you.
617
00:26:07,830 --> 00:26:08,750
-What's wrong?
-Who do you think...
618
00:26:09,310 --> 00:26:10,350
I always keep my words!
619
00:26:10,350 --> 00:26:11,110
Goodbye.
620
00:26:11,390 --> 00:26:12,270
Dr Zhou, I'll wait for your return.
621
00:26:18,470 --> 00:26:20,150
Sorry, we need to work now.
622
00:26:46,830 --> 00:26:47,630
What book are you reading?
623
00:27:20,670 --> 00:27:21,950
Such a pretty little lady.
624
00:27:24,670 --> 00:27:25,790
It's a pity you don't have a leg.
625
00:27:28,990 --> 00:27:30,430
You can't have fun with them anymore.
626
00:27:30,830 --> 00:27:31,510
What are you trying to do?
627
00:27:32,310 --> 00:27:33,070
How about this?
628
00:27:33,670 --> 00:27:34,950
Let me play with you, okay?
629
00:27:35,070 --> 00:27:35,830
What are you trying to do?
630
00:27:36,910 --> 00:27:37,630
What are you trying to do?
631
00:27:38,110 --> 00:27:38,750
What are you trying to do?
632
00:27:40,870 --> 00:27:41,710
Let me go!
633
00:27:41,950 --> 00:27:42,510
Isn't it fun?
634
00:27:42,510 --> 00:27:42,990
Xiu!
635
00:27:43,270 --> 00:27:44,390
Xiu! Save me!
636
00:27:44,510 --> 00:27:44,980
Miss Qiao!
637
00:27:44,980 --> 00:27:45,630
Go away!
638
00:27:45,910 --> 00:27:46,990
Miss Qiao, save me!
639
00:27:47,070 --> 00:27:47,870
Miss Qiao!
640
00:27:49,350 --> 00:27:50,150
What are you trying to do?
641
00:27:50,380 --> 00:27:51,550
You look pretty cute.
642
00:27:55,350 --> 00:27:56,070
If you do this again,
643
00:27:56,190 --> 00:27:56,980
I won't let you off!
644
00:28:13,910 --> 00:28:14,430
Uncle Wen!
645
00:28:14,670 --> 00:28:15,230
Uncle Wen!
646
00:28:15,510 --> 00:28:16,470
No!
647
00:28:17,630 --> 00:28:18,540
What exactly are you trying to do?
648
00:28:19,110 --> 00:28:20,670
I will cut off
649
00:28:21,390 --> 00:28:22,110
your nose
650
00:28:22,670 --> 00:28:24,510
and your ears one by one.
651
00:28:36,390 --> 00:28:36,870
How are you?
652
00:28:37,190 --> 00:28:37,830
Are you okay?
653
00:28:38,990 --> 00:28:39,780
Don't come over here!
654
00:29:18,110 --> 00:29:18,910
I can sue you
655
00:29:19,590 --> 00:29:20,990
for assaulting a cop.
656
00:29:22,110 --> 00:29:23,510
I can arrest you for attempted murder.
657
00:29:23,790 --> 00:29:25,220
Follow me to the station.
658
00:29:30,590 --> 00:29:32,230
I won't play with you since you're a cop.
659
00:29:32,590 --> 00:29:34,030
If you like this knife,
660
00:29:34,550 --> 00:29:35,510
I'll let you keep it.
661
00:29:37,550 --> 00:29:38,350
Baby Tina,
662
00:29:39,420 --> 00:29:41,550
I'll visit you once
this officer is appeased.
663
00:29:44,150 --> 00:29:44,790
Love you.
664
00:29:53,590 --> 00:29:54,350
Xiu.
665
00:29:54,350 --> 00:29:55,390
Are you afraid?
666
00:29:55,470 --> 00:29:55,950
How are you?
667
00:29:56,430 --> 00:29:56,990
Are you okay?
668
00:30:05,190 --> 00:30:05,750
Uncle Wen,
669
00:30:06,310 --> 00:30:07,390
you should bandage your wound.
670
00:30:08,030 --> 00:30:08,550
Alright.
671
00:30:14,350 --> 00:30:14,950
Thank you.
672
00:30:17,150 --> 00:30:18,070
I'll take a look at Uncle Wen then.
673
00:30:25,510 --> 00:30:26,070
It's okay now.
674
00:30:26,430 --> 00:30:27,350
Dr Qiao.
675
00:30:27,350 --> 00:30:28,510
Don't be afraid.
676
00:31:24,670 --> 00:31:25,190
Who's there?
677
00:31:40,230 --> 00:31:40,750
[Hello?]
678
00:31:41,950 --> 00:31:42,270
You...
679
00:31:42,790 --> 00:31:43,830
Tell me honestly.
680
00:31:44,630 --> 00:31:45,430
That Hank,
681
00:31:45,830 --> 00:31:47,380
who exactly is he?
682
00:31:48,910 --> 00:31:49,470
[What's wrong?]
683
00:31:51,460 --> 00:31:53,270
Tell me the truth!
684
00:31:53,660 --> 00:31:54,150
He...
685
00:31:54,270 --> 00:31:55,420
Is he
686
00:31:55,990 --> 00:31:57,350
a...
687
00:31:58,870 --> 00:32:00,030
[Why are you so loud?]
688
00:32:00,950 --> 00:32:01,750
[I'm in a meeting.]
689
00:32:01,870 --> 00:32:02,460
[I'll talk to you later.]
690
00:32:40,470 --> 00:32:41,300
Dr Qiao, how are you?
691
00:32:41,300 --> 00:32:41,870
Are you okay?
692
00:32:43,590 --> 00:32:44,790
Your face is red from all the washing.
693
00:32:46,070 --> 00:32:46,630
Stop washing it already.
694
00:32:48,190 --> 00:32:48,950
I have a handkerchief.
695
00:32:49,190 --> 00:32:49,950
Use it to wipe your face.
696
00:32:51,270 --> 00:32:51,790
Thank you.
697
00:32:53,910 --> 00:32:54,430
How is it?
698
00:32:54,940 --> 00:32:55,670
Were you hurt anywhere?
699
00:32:56,670 --> 00:32:57,230
Hurt?
700
00:32:57,910 --> 00:32:58,870
Why would I be hurt?
701
00:32:59,230 --> 00:33:00,430
If I see that scoundrel again,
702
00:33:00,430 --> 00:33:01,270
I'll kill him.
703
00:33:05,150 --> 00:33:05,910
It's good that you're okay.
704
00:33:09,630 --> 00:33:10,150
Dr Liao.
705
00:33:14,420 --> 00:33:15,630
Are you showing concern for me?
706
00:33:20,670 --> 00:33:22,070
I was just checking if you were hurt.
707
00:33:23,310 --> 00:33:24,590
But, seems like
708
00:33:25,390 --> 00:33:26,470
you're a great fighter.
709
00:33:27,470 --> 00:33:28,430
No, I...
710
00:33:28,630 --> 00:33:29,910
It's been a long time since I fought.
711
00:33:30,070 --> 00:33:31,030
Actually,
712
00:33:31,030 --> 00:33:32,310
I'm a gentle girl.
713
00:33:33,430 --> 00:33:34,390
That means
714
00:33:34,780 --> 00:33:36,190
you were a great fighter.
715
00:33:36,790 --> 00:33:37,670
No.
716
00:33:38,030 --> 00:33:38,430
I...
717
00:33:38,990 --> 00:33:40,430
Dr Liao, please don't
take it the wrong way.
718
00:33:41,350 --> 00:33:42,510
But I think girls
719
00:33:42,510 --> 00:33:43,510
should protect themselves
720
00:33:43,510 --> 00:33:45,110
in that type of situation.
721
00:33:45,950 --> 00:33:46,950
But you must be careful as well.
722
00:33:48,190 --> 00:33:49,510
You were fighting with a man.
723
00:33:49,910 --> 00:33:51,430
You're at a disadvantage.
724
00:33:51,430 --> 00:33:52,380
You can't win against him as well.
725
00:33:52,550 --> 00:33:53,670
It's very risky.
726
00:33:54,110 --> 00:33:55,790
Who said girls can't win against guys?
727
00:33:56,110 --> 00:33:56,710
Do you know
728
00:33:56,710 --> 00:33:57,830
what's our advantage?
729
00:33:57,990 --> 00:33:59,390
Whenever a guy tries to hit me,
730
00:33:59,670 --> 00:34:01,030
I can cheat my way out.
731
00:34:01,070 --> 00:34:02,830
I'll just scream for help.
732
00:34:02,910 --> 00:34:04,470
When they let go of me,
733
00:34:04,470 --> 00:34:04,830
I'll
734
00:34:05,470 --> 00:34:06,270
kick his nuts.
735
00:34:06,270 --> 00:34:07,230
It works every time.
736
00:34:07,350 --> 00:34:08,550
It worked against that scum as well.
737
00:34:10,350 --> 00:34:11,350
It's lucky that
738
00:34:11,469 --> 00:34:12,469
I wasn't your assailant.
739
00:34:18,659 --> 00:34:19,219
So,
740
00:34:19,699 --> 00:34:20,429
are you finished with it?
741
00:34:24,030 --> 00:34:24,699
My handkerchief.
742
00:34:26,550 --> 00:34:26,949
This...
743
00:34:27,110 --> 00:34:28,659
I'll return it to you after I wash it.
744
00:34:28,949 --> 00:34:29,460
It's fine.
745
00:34:30,070 --> 00:34:31,139
I can wash it myself.
746
00:34:32,699 --> 00:34:33,420
Dr Liao,
747
00:34:33,790 --> 00:34:34,590
what do you mean by that?
748
00:34:35,350 --> 00:34:36,909
Are you saying that
749
00:34:36,909 --> 00:34:38,179
I only know how to fight?
750
00:34:38,949 --> 00:34:40,270
I can wash it myself.
751
00:34:40,550 --> 00:34:41,830
I know how to wash things.
752
00:34:42,070 --> 00:34:43,219
I'm a woman as well, okay?
753
00:34:43,590 --> 00:34:44,980
Who said I don't know how to wash them?
754
00:34:45,620 --> 00:34:46,620
That's not what I mean.
755
00:34:46,620 --> 00:34:47,510
Please don't be agitated.
756
00:34:47,870 --> 00:34:49,070
Agitated?
757
00:34:49,139 --> 00:34:50,070
No one is agitated.
758
00:34:50,179 --> 00:34:50,909
I...
759
00:34:50,909 --> 00:34:51,580
I'm perfectly fine.
760
00:34:51,870 --> 00:34:52,270
I...
761
00:34:55,100 --> 00:34:55,870
Dr Qiao,
762
00:34:56,860 --> 00:34:57,790
you're really interesting.
763
00:35:01,260 --> 00:35:01,910
So...
764
00:35:04,190 --> 00:35:04,870
I'm glad that you're fine.
765
00:35:33,320 --> 00:35:40,310
[Friendship Hospital]
766
00:35:45,270 --> 00:35:46,910
Sis Yue, why did you guys take so long?
767
00:35:46,910 --> 00:35:48,710
The village was too far away.
768
00:35:48,710 --> 00:35:49,230
Here's the patient.
769
00:35:50,110 --> 00:35:52,070
Something happened in the hospital
while you guys were away.
770
00:35:52,390 --> 00:35:53,510
What happened?
771
00:35:53,630 --> 00:35:54,670
Uncle Wen was hurt.
772
00:35:55,230 --> 00:35:55,990
What happened to Uncle Wen?
773
00:35:56,190 --> 00:35:56,710
Be careful.
774
00:35:56,790 --> 00:35:58,430
It's just a scratch. It's nothing serious.
775
00:36:11,900 --> 00:36:13,270
The spies are here.
776
00:36:18,630 --> 00:36:19,310
Let's go to the office.
777
00:36:19,310 --> 00:36:20,150
I have something to show you.
778
00:36:33,430 --> 00:36:34,150
It's
779
00:36:34,270 --> 00:36:35,110
a switchblade.
780
00:36:35,470 --> 00:36:36,710
It's a rare blade.
781
00:36:37,790 --> 00:36:38,710
There are only two kinds of people
782
00:36:38,860 --> 00:36:40,350
who use this on Zal Island.
783
00:36:41,670 --> 00:36:42,190
It's either the military
784
00:36:42,790 --> 00:36:43,310
or the pirates.
785
00:36:47,110 --> 00:36:48,270
It's no wonder we couldn't find out
786
00:36:48,270 --> 00:36:49,790
where this fake Hank came from.
787
00:36:50,070 --> 00:36:51,590
And he's a good fighter.
788
00:36:51,870 --> 00:36:53,190
I'm sure he received special training.
789
00:36:53,820 --> 00:36:54,670
He's very dangerous.
790
00:36:54,670 --> 00:36:55,750
We need to capture him immediately.
791
00:36:56,630 --> 00:36:57,070
Yeah.
792
00:36:58,430 --> 00:36:59,710
Why are you guys still here then?
793
00:36:59,950 --> 00:37:00,980
He disappeared.
794
00:37:01,950 --> 00:37:03,180
My brothers are looking for him.
795
00:37:03,180 --> 00:37:03,910
But they couldn't find him.
796
00:37:05,550 --> 00:37:05,950
Wait.
797
00:37:06,110 --> 00:37:06,550
You guys are...
798
00:37:07,190 --> 00:37:09,070
You said so yourself that
this man is dangerous.
799
00:37:09,190 --> 00:37:10,790
Why aren't the cops
800
00:37:11,830 --> 00:37:13,110
putting out warrants to arrest him?
801
00:37:13,110 --> 00:37:13,590
Shouldn't you guys
802
00:37:13,990 --> 00:37:15,590
expose him on the news?
803
00:37:15,750 --> 00:37:16,550
Don't forget,
804
00:37:17,030 --> 00:37:18,580
this pirate has stolen the identity
805
00:37:18,580 --> 00:37:19,670
of a legal citizen.
806
00:37:20,030 --> 00:37:21,950
It's just a fight inside the hospital.
807
00:37:21,950 --> 00:37:22,670
So what?
808
00:37:22,710 --> 00:37:24,270
The cops won't list him
as a wanted criminal.
809
00:37:25,950 --> 00:37:26,630
That's it?
810
00:37:27,910 --> 00:37:28,550
That's it.
811
00:37:35,350 --> 00:37:35,790
Okay.
812
00:37:38,060 --> 00:37:38,830
What's next?
813
00:37:40,870 --> 00:37:42,070
There's a rule within their ranks.
814
00:37:42,870 --> 00:37:43,470
They can never give up
815
00:37:43,710 --> 00:37:44,870
on their comrades.
816
00:37:45,710 --> 00:37:46,910
He will come back for Lan Tina.
817
00:37:47,670 --> 00:37:48,150
Wait.
818
00:37:49,150 --> 00:37:50,230
You're saying that
819
00:37:51,510 --> 00:37:52,310
Lan Tina
820
00:37:52,830 --> 00:37:53,900
is their comrade?
821
00:37:54,230 --> 00:37:54,630
Yes.
822
00:37:54,750 --> 00:37:56,310
And now, you plan to use Lan Tina as bait?
823
00:37:58,030 --> 00:37:59,870
If Lan Tian wasn't their comrade,
824
00:38:01,350 --> 00:38:03,670
why would she be silent about everything?
825
00:38:03,750 --> 00:38:05,270
Maybe she's afraid.
826
00:38:07,670 --> 00:38:09,550
Hank is the best clue we got
827
00:38:09,550 --> 00:38:10,390
in capturing An Wen Hao.
828
00:38:10,870 --> 00:38:12,830
He's our only clue as well.
829
00:38:14,510 --> 00:38:15,550
This is a great opportunity.
830
00:38:15,950 --> 00:38:17,270
Who knows when we'll get an opportunity
like this again?
831
00:38:18,390 --> 00:38:18,870
Dude,
832
00:38:19,630 --> 00:38:21,300
you're planning to involve the hospital
833
00:38:21,300 --> 00:38:22,670
into this plan.
834
00:38:24,150 --> 00:38:25,190
You got to be kidding me.
835
00:38:26,310 --> 00:38:27,510
All these patients have handed their lives
836
00:38:27,510 --> 00:38:28,510
to our hands.
837
00:38:28,510 --> 00:38:29,350
And now, we're putting them
838
00:38:29,350 --> 00:38:30,750
in such a dangerous spot?
839
00:38:30,870 --> 00:38:31,420
Dude!
840
00:38:32,390 --> 00:38:33,270
You can ask anyone out there.
841
00:38:33,270 --> 00:38:33,830
No doctor
842
00:38:33,830 --> 00:38:34,940
will agree to your proposal.
843
00:38:35,630 --> 00:38:37,750
What if we transfer Lan Tina
to another hospital?
844
00:38:38,710 --> 00:38:39,780
If Lan Tina isn't around,
845
00:38:40,750 --> 00:38:42,030
the people here will be safe,
846
00:38:42,030 --> 00:38:42,510
am I right?
847
00:38:44,030 --> 00:38:45,870
I can find a safe spot for her.
848
00:38:46,110 --> 00:38:47,510
I can lay down an ambush as well.
849
00:38:47,870 --> 00:38:48,910
Once Hank appears,
850
00:38:49,630 --> 00:38:50,590
we'll capture him.
851
00:38:54,950 --> 00:38:55,390
Dude,
852
00:38:57,550 --> 00:38:58,630
you're still
853
00:38:58,630 --> 00:39:00,350
trying to use Lan Tina
854
00:39:00,350 --> 00:39:01,390
as a bait.
855
00:39:01,950 --> 00:39:02,550
Come on!
856
00:39:05,590 --> 00:39:06,300
Director Daniel,
857
00:39:07,550 --> 00:39:08,500
the patients' lives
858
00:39:08,710 --> 00:39:09,910
are your priorities.
859
00:39:11,110 --> 00:39:12,310
I'm very impressed with that.
860
00:39:12,710 --> 00:39:14,710
But following orders
and accomplishing our mission
861
00:39:14,870 --> 00:39:15,910
are our priorities.
862
00:39:15,910 --> 00:39:16,550
Oh gosh!
863
00:39:17,300 --> 00:39:18,670
And now, our mission is to
864
00:39:18,670 --> 00:39:19,670
eradicate
865
00:39:19,750 --> 00:39:20,750
the corrupted merchants
866
00:39:21,190 --> 00:39:22,110
and officers.
867
00:39:22,350 --> 00:39:23,710
If we can't accomplish this mission,
868
00:39:24,460 --> 00:39:25,670
Zal Island
869
00:39:25,670 --> 00:39:26,870
will never be able to change.
870
00:39:27,950 --> 00:39:29,350
I believe that you're a good doctor.
871
00:39:29,950 --> 00:39:30,830
You should believe in me as well.
872
00:39:31,190 --> 00:39:32,190
I'm a good cop.
873
00:39:33,110 --> 00:39:34,470
Please agree to my proposal.
874
00:39:34,950 --> 00:39:35,990
Please transfer Lan Tina
to another hospital.
875
00:39:36,870 --> 00:39:37,510
Trust me.
876
00:39:41,150 --> 00:39:42,870
This is a really bad idea.
877
00:39:51,990 --> 00:39:52,870
For now,
878
00:39:53,230 --> 00:39:55,030
the bleeding is under control.
879
00:39:56,350 --> 00:39:57,030
Okay.
880
00:39:58,750 --> 00:39:59,150
But,
881
00:40:02,230 --> 00:40:04,070
this is TTTS.
882
00:40:08,580 --> 00:40:10,110
Is everything okay?
883
00:40:10,310 --> 00:40:11,510
How's my baby?
884
00:40:11,630 --> 00:40:11,990
Yeah.
885
00:40:13,030 --> 00:40:13,910
You have twins.
886
00:40:16,110 --> 00:40:17,230
I knew it.
887
00:40:18,030 --> 00:40:18,830
You know what?
888
00:40:19,430 --> 00:40:20,750
There are lots of twins
889
00:40:20,750 --> 00:40:21,990
in my village.
890
00:40:25,350 --> 00:40:26,620
Here are the
891
00:40:27,630 --> 00:40:29,190
hearts of the baby twins.
892
00:40:29,430 --> 00:40:29,990
You see.
893
00:40:34,390 --> 00:40:35,230
So cute.
894
00:40:35,750 --> 00:40:36,350
Yeah.
895
00:40:39,110 --> 00:40:40,990
I would like to talk to your husband.
896
00:40:42,430 --> 00:40:42,950
Why?
897
00:40:43,590 --> 00:40:44,630
What's going on?
898
00:40:45,950 --> 00:40:46,510
Don't worry.
899
00:40:53,910 --> 00:40:54,310
This...
900
00:40:54,750 --> 00:40:56,910
What does that mean?
901
00:40:57,540 --> 00:40:58,510
This is
902
00:40:58,510 --> 00:41:00,510
Twin to Twin Transfusion Syndrome.
903
00:41:01,990 --> 00:41:02,550
So,
904
00:41:02,790 --> 00:41:04,150
how do I explain it to you?
905
00:41:05,190 --> 00:41:05,950
Please wait for a moment.
906
00:41:06,350 --> 00:41:07,590
Can you pass me a paper?
907
00:41:07,590 --> 00:41:07,950
Okay.
908
00:41:07,950 --> 00:41:08,350
Thank you.
909
00:41:10,470 --> 00:41:11,470
I need to draw it out for you.
910
00:41:11,470 --> 00:41:12,620
Maybe it'll be more clear that way.
911
00:41:12,790 --> 00:41:13,350
Dr Zhou.
912
00:41:13,710 --> 00:41:14,070
Thanks.
913
00:41:15,310 --> 00:41:15,870
You see.
914
00:41:16,550 --> 00:41:17,430
Now,
915
00:41:17,630 --> 00:41:18,340
you have two babies,
916
00:41:18,630 --> 00:41:19,070
right?
917
00:41:20,270 --> 00:41:22,030
And the placenta of the two babies
918
00:41:22,030 --> 00:41:23,070
are too close to each other.
919
00:41:23,670 --> 00:41:24,310
Just like this.
920
00:41:24,910 --> 00:41:26,070
This will cause
921
00:41:26,430 --> 00:41:28,150
the blood supply within their bodies
922
00:41:28,150 --> 00:41:29,950
to flow to each other.
923
00:41:30,190 --> 00:41:31,540
But the flow isn't balanced.
924
00:41:31,540 --> 00:41:33,390
So, the bigger baby will receive
925
00:41:33,390 --> 00:41:34,670
more blood.
926
00:41:34,990 --> 00:41:35,710
That baby is at risk
927
00:41:35,990 --> 00:41:38,630
of experiencing heart failure
or water retention.
928
00:41:38,700 --> 00:41:39,870
It's dangerous.
929
00:41:40,630 --> 00:41:42,030
As for the smaller baby,
930
00:41:42,030 --> 00:41:43,670
it will receive less blood.
931
00:41:43,710 --> 00:41:44,350
So, the baby
932
00:41:44,350 --> 00:41:45,590
will have a slower growth rate.
933
00:41:45,670 --> 00:41:47,430
And the baby will likely
experience anaemia as a result.
934
00:41:47,870 --> 00:41:48,790
It's very dangerous as well.
935
00:41:49,150 --> 00:41:49,670
So,
936
00:41:49,950 --> 00:41:50,750
you're saying that
937
00:41:50,910 --> 00:41:52,550
both of them will be in danger?
938
00:41:54,540 --> 00:41:55,590
That's the current situation.
939
00:41:55,990 --> 00:41:56,950
Can you save them?
940
00:41:57,030 --> 00:41:57,750
The best way
941
00:41:57,750 --> 00:41:59,070
is to deliver them as soon as possible.
942
00:41:59,380 --> 00:42:00,670
So, I suggest doing a C-section.
943
00:42:01,430 --> 00:42:03,270
I've prepared the consent form for you.
944
00:42:03,270 --> 00:42:03,780
Take a look.
945
00:42:03,910 --> 00:42:04,910
You need to sign here.
946
00:42:05,150 --> 00:42:05,980
You can take a look.
947
00:42:07,030 --> 00:42:08,830
Can you deliver them without
doing the C-section?
948
00:42:09,550 --> 00:42:10,590
No women in our village
949
00:42:10,870 --> 00:42:11,950
did
950
00:42:12,190 --> 00:42:13,630
a C-section before.
951
00:42:14,070 --> 00:42:16,150
Besides, it's just delivering a baby.
952
00:42:16,510 --> 00:42:18,670
Other women delivered them
like it was nothing.
953
00:42:19,150 --> 00:42:20,670
But why does my wife need to
do the C-section
954
00:42:20,990 --> 00:42:22,670
when it comes to her?
955
00:42:24,140 --> 00:42:24,580
Delivering a baby
956
00:42:24,580 --> 00:42:26,030
isn't as simple as what you've imagined.
957
00:42:26,630 --> 00:42:28,030
And it's different for
958
00:42:28,030 --> 00:42:28,830
every pregnant woman.
959
00:42:29,150 --> 00:42:30,300
Your wife is currently experiencing
960
00:42:30,300 --> 00:42:31,430
TTTS.
961
00:42:32,190 --> 00:42:33,030
In this situation,
962
00:42:33,230 --> 00:42:34,470
if the fetuses are mature enough,
963
00:42:34,470 --> 00:42:35,670
I would suggest
964
00:42:36,110 --> 00:42:37,470
doing a C-section immediately.
965
00:42:37,990 --> 00:42:39,430
Because if one of the fetuses
966
00:42:39,430 --> 00:42:40,710
dies inside the womb,
967
00:42:40,910 --> 00:42:42,180
if the fetus is inside her womb
968
00:42:42,180 --> 00:42:43,190
for more then four weeks,
969
00:42:43,190 --> 00:42:44,070
complications
970
00:42:44,430 --> 00:42:46,270
regarding her blood-clotting ability
will appear.
971
00:42:46,550 --> 00:42:47,350
By then,
972
00:42:48,510 --> 00:42:50,470
your wife's life
will be in danger as well.
973
00:42:50,870 --> 00:42:52,070
So, I suggest you
974
00:42:52,270 --> 00:42:53,790
let her undergo a C-section immediately.
975
00:42:54,350 --> 00:42:55,060
Dr Zhou,
976
00:42:55,870 --> 00:42:57,350
I don't understand
977
00:42:57,470 --> 00:42:58,670
what you're talking about.
978
00:42:59,790 --> 00:43:01,270
But I believe in you.
979
00:43:01,630 --> 00:43:02,910
You guys travelled all the way
980
00:43:02,910 --> 00:43:04,430
to our village.
981
00:43:04,950 --> 00:43:06,230
I'm sure you're trying to help us out.
982
00:43:06,670 --> 00:43:07,820
I'm sure you're not here to harm us.
983
00:43:08,470 --> 00:43:09,030
Of course.
984
00:43:15,740 --> 00:43:16,270
So,
985
00:43:16,310 --> 00:43:18,230
I will leave Lan Song and my babies
986
00:43:18,910 --> 00:43:19,830
to you guys then.
987
00:43:23,030 --> 00:43:24,030
Thank you for believing in us.
988
00:43:24,590 --> 00:43:25,470
Thank you.
989
00:43:26,230 --> 00:43:27,030
I will do my best.
58730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.