Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,270 --> 00:01:35,250
[Breath of Destiny]
3
00:01:35,300 --> 00:01:38,070
[Episode 16]
4
00:01:38,990 --> 00:01:42,160
Hank said that Lan Tina's operation
is a medical accident?
5
00:01:42,710 --> 00:01:44,500
Yes. And he said that he will sue us.
6
00:01:45,270 --> 00:01:46,920
Sue us for what?
7
00:01:47,030 --> 00:01:48,870
Xiao Cong is on
a forced leave for three days
8
00:01:48,870 --> 00:01:50,430
for passing the wrong equipment
during Latina's surgery.
9
00:01:50,570 --> 00:01:52,060
Everyone here knows about it.
10
00:01:52,150 --> 00:01:55,700
But everyone is saying that he's actually
suspended for investigation instead.
11
00:01:55,990 --> 00:01:59,430
And then, Hank showed up and insisted that
this must be a medical accident.
12
00:02:00,390 --> 00:02:02,230
I was there during Latina's operation.
13
00:02:02,310 --> 00:02:04,490
Dr Liao had corrected
Xiao Cong's mistake at once.
14
00:02:04,600 --> 00:02:06,590
And the operation was very successful.
15
00:02:06,750 --> 00:02:09,020
It's impossible that
this is a medical accident.
16
00:02:10,389 --> 00:02:12,950
I know Liao Yu very well.
If anything really happens,
17
00:02:13,530 --> 00:02:14,940
he won't keep it a secret.
18
00:02:16,790 --> 00:02:20,329
But this is the first time in history that
a patient wants to sue our hospital.
19
00:02:20,430 --> 00:02:22,230
Medical accident is a serious matter.
20
00:02:22,590 --> 00:02:24,579
Do we need to ask
Dr Huo to come back now?
21
00:02:29,030 --> 00:02:30,470
Let me give him a call.
22
00:02:39,390 --> 00:02:40,550
No.
23
00:02:41,150 --> 00:02:44,240
Dr Huo is doing something
very important now. I can't disturb him.
24
00:02:46,829 --> 00:02:48,420
Can you handle this on your own?
25
00:02:54,010 --> 00:02:55,950
Dr Huo hand over the medical team to me.
26
00:02:56,030 --> 00:02:57,300
I have to handle this.
27
00:02:57,910 --> 00:03:00,350
Moreover, I'm not fighting alone.
28
00:03:00,710 --> 00:03:02,670
I have Dean Daniel and all of you with me.
29
00:03:02,750 --> 00:03:04,650
We can solve a lot of problems together.
30
00:03:06,070 --> 00:03:07,560
Yes. You have us.
31
00:03:10,230 --> 00:03:11,710
By the way, I want to ask.
32
00:03:12,350 --> 00:03:14,930
Has this ever happened to
Friendship Hospital before?
33
00:03:16,140 --> 00:03:18,150
As far as I know, no.
34
00:03:18,300 --> 00:03:19,930
The islanders are very simple.
35
00:03:20,020 --> 00:03:21,670
Although they are afraid that
there are ghosts in this hospital,
36
00:03:21,750 --> 00:03:24,270
they had never doubted
the capabilities of the doctors.
37
00:03:24,390 --> 00:03:25,750
Simple.
38
00:03:27,470 --> 00:03:29,280
A simple Hank
39
00:03:29,650 --> 00:03:32,340
insisted that this is a medical
accident because Wang Xiao Cong
40
00:03:32,420 --> 00:03:33,820
passed the wrong equipment.
41
00:03:34,470 --> 00:03:35,829
What does he want?
42
00:03:37,390 --> 00:03:39,150
Medical accident.
43
00:03:40,510 --> 00:03:42,100
Obviously, he is targetting Dr Liao.
44
00:03:44,550 --> 00:03:47,670
I'll ask someone to check Hank's
background now. Let's see who he is.
45
00:03:50,550 --> 00:03:52,800
I'll check the CCTV of the operating room.
46
00:03:53,550 --> 00:03:55,200
Where is Dean Daniel?
47
00:03:55,910 --> 00:03:58,860
He went to check on Xiao Liu.
I think he'll only be back at night.
48
00:04:02,550 --> 00:04:04,930
Your sister will be discharged
in two days' time.
49
00:04:05,070 --> 00:04:07,210
Remember to take good care of her
when she comes back.
50
00:04:07,320 --> 00:04:08,330
Okay.
51
00:04:12,580 --> 00:04:15,910
Don't let anyone know that
we chatted here.
52
00:04:16,100 --> 00:04:17,860
Or else, they'll say that
53
00:04:18,350 --> 00:04:20,910
the earth deity from
your hospital will attack me
54
00:04:21,310 --> 00:04:24,630
and I'll be locked inside the sorceress's
house again. I don't want to go there.
55
00:04:24,740 --> 00:04:26,900
The smell inside that place
makes my head spins.
56
00:04:29,270 --> 00:04:31,630
Have you seen that earth deity
in the past two days?
57
00:04:32,270 --> 00:04:35,110
No. The sorceress said that
she had already chased him away.
58
00:04:37,990 --> 00:04:39,050
By the way,
59
00:04:39,510 --> 00:04:42,380
Have you ever seen this before?
60
00:04:46,170 --> 00:04:47,690
This is a scary thing.
61
00:04:47,780 --> 00:04:48,880
What's wrong?
62
00:04:49,270 --> 00:04:50,460
If you smell it,
63
00:04:51,550 --> 00:04:52,950
you'll see the earth deity.
64
00:04:56,909 --> 00:04:57,970
I see.
65
00:04:58,630 --> 00:04:59,659
Well.
66
00:05:00,070 --> 00:05:02,510
-I want to see how he looks like.
-No!
67
00:05:03,430 --> 00:05:04,600
No!
68
00:05:04,940 --> 00:05:06,830
The earth deity will come out. No!
69
00:05:08,110 --> 00:05:09,560
It's too dangerous. No!
70
00:05:10,950 --> 00:05:12,010
No!
71
00:05:20,870 --> 00:05:21,880
This is not right.
72
00:05:25,350 --> 00:05:26,650
I was only given this incense
73
00:05:27,910 --> 00:05:29,510
for the last two days in her house.
74
00:05:30,790 --> 00:05:34,350
The incense I was given before that would
make me feel dizzy once I smelled it.
75
00:05:35,190 --> 00:05:36,960
But this one doesn't make me dizzy.
76
00:05:37,230 --> 00:05:38,909
It even smells nice.
77
00:05:51,350 --> 00:05:53,170
What kind of a hospital is this?
78
00:05:53,270 --> 00:05:55,630
It's haunted and the doctors accept bribe!
79
00:05:56,830 --> 00:05:58,830
Now, there's even a medical accident!
80
00:05:59,620 --> 00:06:00,910
Medical accident.
81
00:06:01,380 --> 00:06:02,550
Medical accident!
82
00:06:04,460 --> 00:06:05,910
You turned my fiancee into this.
83
00:06:06,750 --> 00:06:08,640
Do you think I'll do nothing about it?
84
00:06:08,790 --> 00:06:10,750
A hospital like this should just
close down!
85
00:06:13,190 --> 00:06:14,780
Can you still stay in this hospital?
86
00:06:15,310 --> 00:06:16,970
Can you still stay in this hospital?
87
00:06:17,600 --> 00:06:19,810
Do you still dare to
stay in this hospital?
88
00:06:20,710 --> 00:06:22,000
Useless hospital.
89
00:06:24,470 --> 00:06:25,550
Baby Tina.
90
00:06:26,670 --> 00:06:28,110
Don't be afraid.
91
00:06:29,110 --> 00:06:31,860
I'm here. No one will dare harm you now.
92
00:06:32,270 --> 00:06:33,950
-Let us through.
-Let us through.
93
00:06:33,950 --> 00:06:36,210
-Go on now.
-Go back to your ward.
94
00:06:36,909 --> 00:06:38,080
Dr Hank.
95
00:06:39,030 --> 00:06:40,180
Look who's here.
96
00:06:40,790 --> 00:06:42,550
This doctor
97
00:06:43,730 --> 00:06:45,930
is the one who made
the mistake during the surgery!
98
00:06:46,909 --> 00:06:48,250
Sir,
99
00:06:48,510 --> 00:06:50,030
please be careful with your words.
100
00:06:50,670 --> 00:06:54,030
Dr Liao is one of the most skilful doctors
in this hospital.
101
00:06:54,340 --> 00:06:56,580
Medical accident is
a very serious accusation.
102
00:06:56,830 --> 00:06:58,990
You can't just make
a groundless accusation.
103
00:07:01,340 --> 00:07:04,310
How dare an old woman like you
threaten me?
104
00:07:05,390 --> 00:07:07,750
I hope that you can respect me.
105
00:07:08,070 --> 00:07:10,430
Or else, I can kick you out
from this hospital.
106
00:07:10,670 --> 00:07:11,860
Do you understand?
107
00:07:12,820 --> 00:07:13,970
Mr Hank.
108
00:07:14,070 --> 00:07:17,480
This is a hospital. Please don't shout.
There are so many patients here.
109
00:07:17,570 --> 00:07:19,990
Besides, we are doing rounds now.
110
00:07:20,190 --> 00:07:21,950
If you really love your fiancee,
111
00:07:22,390 --> 00:07:23,890
please don't stand in our way.
112
00:07:24,660 --> 00:07:25,680
Move aside.
113
00:07:35,220 --> 00:07:37,270
Miss Lan, how are you feeling today?
114
00:07:37,940 --> 00:07:39,670
Do you feel uncomfortable anywhere?
115
00:07:43,110 --> 00:07:45,120
My belly is a little bit painful.
116
00:07:45,770 --> 00:07:48,680
After the effect of the anaesthetic,
it'll be a little bit painful.
117
00:07:48,750 --> 00:07:50,909
How about this.
Let me give you some painkiller.
118
00:07:51,030 --> 00:07:53,110
If you are in pain, take one tablet, okay?
119
00:07:55,510 --> 00:07:57,470
Let me check your wound.
120
00:08:32,980 --> 00:08:34,280
Miss Lan.
121
00:08:35,350 --> 00:08:36,860
Can I ask you something?
122
00:08:37,020 --> 00:08:39,309
This wound looks like a knife wound.
123
00:08:39,780 --> 00:08:40,870
How did that happen?
124
00:08:48,750 --> 00:08:49,850
I...
125
00:08:52,590 --> 00:08:54,960
I fell down on a knife.
126
00:08:55,150 --> 00:08:56,510
You fell down on a knife?
127
00:08:57,300 --> 00:09:00,630
Is the floor of your house
planted with knives?
128
00:09:01,030 --> 00:09:02,570
Is that any of your business?
129
00:09:02,870 --> 00:09:04,780
She accidentally tripped
130
00:09:05,190 --> 00:09:06,480
and hit the table.
131
00:09:06,750 --> 00:09:09,620
And a fruit knife happened to be
on the table.
132
00:09:10,310 --> 00:09:11,710
So...
133
00:09:13,630 --> 00:09:16,030
If you don't believe me, you can ask her.
134
00:09:16,030 --> 00:09:17,590
Why does it sound so strange?
135
00:09:23,350 --> 00:09:24,560
I...
136
00:09:27,870 --> 00:09:29,180
Am I right?
137
00:09:35,430 --> 00:09:37,780
You are doctors. Not police.
138
00:09:38,150 --> 00:09:41,170
You didn't perform your duty well
and caused a medical accident.
139
00:09:41,270 --> 00:09:43,230
Now, you want to butt into
others' business?
140
00:09:44,630 --> 00:09:46,280
Treat Tina well.
141
00:09:47,190 --> 00:09:49,190
I'll keep an eye on you every day.
142
00:09:50,270 --> 00:09:52,550
I'll wait for your apology.
143
00:09:52,980 --> 00:09:55,970
We've already handed over the surgery
footage to the Health Department.
144
00:09:56,280 --> 00:09:58,080
Whether or not it's a medical accident,
145
00:09:58,160 --> 00:10:00,470
we'll know when the time comes.
146
00:10:02,110 --> 00:10:03,160
Let's go.
147
00:10:05,430 --> 00:10:08,390
Okay now. Go back to your ward.
Stop looking.
148
00:10:08,390 --> 00:10:10,590
-Let's go.
-Okay. Stop looking.
149
00:10:11,630 --> 00:10:12,870
Go back.
150
00:10:13,110 --> 00:10:14,200
Leave.
151
00:10:14,310 --> 00:10:15,550
Baby Tina.
152
00:10:17,500 --> 00:10:18,710
Don't be afraid.
153
00:10:19,510 --> 00:10:22,830
I'll chase away all of the bad guys.
154
00:10:24,030 --> 00:10:25,470
Hank and Tina
155
00:10:25,990 --> 00:10:28,150
will live happily ever after.
156
00:10:32,310 --> 00:10:34,270
You spent too much time on our business.
157
00:10:34,660 --> 00:10:36,150
You should come back more.
158
00:10:36,350 --> 00:10:37,550
You don't understand.
159
00:10:38,150 --> 00:10:39,390
It's hard to do business.
160
00:10:39,940 --> 00:10:43,590
I want you to quit being a doctor
and help me. But, you won't.
161
00:10:44,110 --> 00:10:45,390
You don't care about me.
162
00:10:45,710 --> 00:10:47,910
Dad has passed the business down to you.
163
00:10:48,080 --> 00:10:49,820
He likes you better. That's cool.
164
00:10:49,910 --> 00:10:53,470
Daughters of the Qiao family
never get to offer incense.
165
00:10:53,790 --> 00:10:54,670
Just you.
166
00:10:54,830 --> 00:10:56,950
So, see? Dad likes you better.
167
00:10:57,950 --> 00:11:01,190
Dad still worries about you
and wants me to look after you.
168
00:11:02,430 --> 00:11:03,990
What makes Dad worry about me?
169
00:11:06,870 --> 00:11:09,630
Because you never choose the right woman.
170
00:11:10,510 --> 00:11:12,590
You see. That's such an in-law psychology.
171
00:11:12,920 --> 00:11:14,400
Always thinking that
172
00:11:14,510 --> 00:11:16,870
nobody is ever going to be
good enough to be your brother's wife.
173
00:11:16,970 --> 00:11:18,020
Okay.
174
00:11:19,310 --> 00:11:21,150
Mandy. Ugly.
175
00:11:21,670 --> 00:11:23,520
And May, pretty but moron.
176
00:11:23,820 --> 00:11:24,960
Thank you.
177
00:11:25,190 --> 00:11:26,870
Jelly is smart.
178
00:11:27,460 --> 00:11:29,830
You should stay with her. But you didn't.
179
00:11:31,310 --> 00:11:32,510
Okay. Kelly?
180
00:11:33,070 --> 00:11:35,310
She's pretty, smart, faithful.
181
00:11:35,750 --> 00:11:36,960
Why dislike her?
182
00:11:39,870 --> 00:11:40,950
Because she's fake.
183
00:11:42,070 --> 00:11:43,040
Be nice.
184
00:11:45,620 --> 00:11:47,870
I'm waiting for you to take a simple girl.
185
00:11:47,950 --> 00:11:49,950
A girl from a small town pharmacy.
186
00:11:50,020 --> 00:11:51,990
You wouldn't know anything about her.
187
00:11:52,220 --> 00:11:54,470
Cindy, you've crossed the line.
188
00:11:56,510 --> 00:11:58,510
Okay. Let's be serious.
189
00:11:58,870 --> 00:12:01,460
That Hank I asked you to find out about.
190
00:12:01,460 --> 00:12:03,660
When can you give me his information?
191
00:12:05,150 --> 00:12:07,650
Xiao Xu is still checking
background information on him.
192
00:12:07,750 --> 00:12:08,870
Probably won't take long.
193
00:12:09,510 --> 00:12:11,350
Why check him? Think he's suspicious?
194
00:12:13,470 --> 00:12:16,070
Medical accident is rarely used here.
195
00:12:16,950 --> 00:12:20,150
This Hank doesn't look like he's educated.
196
00:12:20,790 --> 00:12:23,870
But he talks about the medical accident
quite often.
197
00:12:24,390 --> 00:12:26,980
Sounds like someone has taught him.
198
00:12:27,710 --> 00:12:30,470
And his fiancee's injury
is also quite strange.
199
00:12:31,350 --> 00:12:34,590
Cindy. I think you should be
more careful in the hospital these days.
200
00:12:35,670 --> 00:12:37,350
What do you mean?
201
00:12:37,540 --> 00:12:40,900
I have to talk about Xiao Liu with Daniel
about the whole incense thing.
202
00:12:41,010 --> 00:12:43,520
It's quite complicated but
203
00:12:43,700 --> 00:12:46,670
I'm almost certain that Uncle An's people
are playing tricks.
204
00:12:48,830 --> 00:12:51,430
-Why is he behind it?
-I don't know.
205
00:12:51,670 --> 00:12:53,150
But, you know An.
206
00:12:53,150 --> 00:12:55,550
Bullying everyone and
even going extreme.
207
00:12:55,550 --> 00:12:57,270
So, I'm telling you.
208
00:12:57,710 --> 00:12:58,750
You better be careful.
209
00:13:02,190 --> 00:13:03,130
You know me.
210
00:13:03,310 --> 00:13:05,510
I've liked fighting since I was a kid.
211
00:13:06,260 --> 00:13:08,070
If anyone comes,
212
00:13:08,830 --> 00:13:10,950
see how I teach him a lesson.
213
00:13:11,750 --> 00:13:13,740
Don't try and be brave, okay?
214
00:13:14,180 --> 00:13:15,390
Be careful in the hospital.
215
00:13:15,390 --> 00:13:17,750
Remind Daniel and
all the doctors to be on alert.
216
00:13:18,280 --> 00:13:19,340
I'm serious.
217
00:14:28,110 --> 00:14:29,340
Sister.
218
00:14:29,630 --> 00:14:32,890
What gave you the inspiration
to put on a face mask inside the canteen?
219
00:14:33,910 --> 00:14:36,430
Who are you calling sister?
I'm watching a horror movie.
220
00:14:38,470 --> 00:14:40,590
You went to visit Xiao Liu? How is he?
221
00:14:41,310 --> 00:14:43,110
Quite good. He has recovered.
222
00:14:50,150 --> 00:14:52,150
You are watching a horror movie
in the canteen?
223
00:14:53,870 --> 00:14:55,560
Why don't you watch it in your room?
224
00:15:00,470 --> 00:15:02,950
My room is too small.
The atmosphere is not good.
225
00:15:03,990 --> 00:15:05,750
And I don't want to disturb Sis Hong.
226
00:15:08,630 --> 00:15:09,840
You won't understand.
227
00:15:10,190 --> 00:15:12,950
I watch a horror movie
to figure things out.
228
00:15:12,950 --> 00:15:14,890
I'm thinking about something important.
229
00:15:17,390 --> 00:15:18,600
Look at you.
230
00:15:19,070 --> 00:15:20,420
You are a surgeon.
231
00:15:20,810 --> 00:15:23,450
You are not afraid of surgery.
Why are you afraid of the ghost?
232
00:15:24,030 --> 00:15:26,630
Surgery is a form of art, okay?
233
00:15:26,630 --> 00:15:28,110
How can you compare it to this?
234
00:15:28,430 --> 00:15:29,790
This is too disgusting.
235
00:15:33,230 --> 00:15:34,630
It's not disgusting. Watch.
236
00:15:35,220 --> 00:15:36,100
It's quite funny.
237
00:15:39,270 --> 00:15:40,150
Stop watching it,
238
00:15:46,190 --> 00:15:47,640
Fine. I won't watch it.
239
00:16:07,850 --> 00:16:10,490
Hank wants to sue our hospital
for the medical accident.
240
00:16:10,590 --> 00:16:11,650
You know that, right?
241
00:16:12,310 --> 00:16:13,370
Yes, I heard.
242
00:16:15,430 --> 00:16:18,510
So, I thought about it repeatedly
the whole night.
243
00:16:19,220 --> 00:16:21,670
I had used all kinds of ways
to help me concentrate.
244
00:16:21,670 --> 00:16:24,830
For example, eating a lollipop,
putting on a face mask
245
00:16:25,270 --> 00:16:26,510
and watch ghost movie.
246
00:16:28,510 --> 00:16:30,150
I've found a few questionable points.
247
00:16:31,510 --> 00:16:32,740
First,
248
00:16:34,070 --> 00:16:36,470
it's indeed wrong for Xiao Cong
to pass the wrong equipment.
249
00:16:36,580 --> 00:16:39,180
But in the end,
the operation went on smoothly.
250
00:16:40,270 --> 00:16:43,390
But in the rumour, it is so serious.
So, I agree with your guess.
251
00:16:45,950 --> 00:16:49,680
There is someone in the hospital
who purposely spread out the rumours.
252
00:16:50,630 --> 00:16:51,730
Second,
253
00:16:52,870 --> 00:16:55,110
It's impossible that the wire of
254
00:16:55,470 --> 00:16:57,470
that electric scalpel
is bitten off by a rat.
255
00:16:58,470 --> 00:16:59,640
Third,
256
00:16:59,900 --> 00:17:01,180
this fake Hank...
257
00:17:02,950 --> 00:17:06,069
He doesn't give me a good vibe.
I think something is wrong with him.
258
00:17:06,410 --> 00:17:07,650
Fourth,
259
00:17:08,510 --> 00:17:11,630
Liao Yu told me today that
Lan Tina's wound is suspicious.
260
00:17:12,910 --> 00:17:14,819
He feels that someone purposely
261
00:17:16,540 --> 00:17:18,740
stabbed her.
It doesn't feel like an accident.
262
00:17:21,710 --> 00:17:23,300
So, you and Liao Yu think that
263
00:17:23,910 --> 00:17:25,780
Lan Tina's wound is not an accident.
264
00:17:27,150 --> 00:17:30,620
This is just our suspicion.
But we need to prove it.
265
00:17:33,230 --> 00:17:34,630
Let's do an experiment.
266
00:17:35,230 --> 00:17:37,220
There was a knife.
267
00:17:40,110 --> 00:17:41,470
Let's use this as knife.
268
00:17:42,630 --> 00:17:44,510
If this knife...
269
00:17:45,830 --> 00:17:46,940
Take this for me.
270
00:17:47,470 --> 00:17:48,990
If it's on the table,
271
00:17:49,710 --> 00:17:50,670
Then,
272
00:17:50,950 --> 00:17:53,550
Lan Tina accidentally...
273
00:17:54,910 --> 00:17:57,750
-The knife can't go in.
-Yes. It'll move.
274
00:17:59,990 --> 00:18:02,750
Let me put the knife here and secure it
275
00:18:02,860 --> 00:18:04,540
with something heavy.
276
00:18:05,940 --> 00:18:07,070
Lan Tina.
277
00:18:08,390 --> 00:18:09,790
She won't just walk towards it.
278
00:18:10,340 --> 00:18:12,630
She must have accidentally tripped.
279
00:18:12,910 --> 00:18:15,270
How am I supposed to trip?
280
00:18:15,550 --> 00:18:17,440
-Let me lend you this.
-She was walking...
281
00:18:21,110 --> 00:18:22,710
No. I was
282
00:18:23,310 --> 00:18:25,070
helping you to trip.
283
00:18:26,230 --> 00:18:27,250
It's askew.
284
00:18:28,380 --> 00:18:29,660
It still can't go in.
285
00:18:31,350 --> 00:18:33,570
What if it was secured by
something even heavier?
286
00:18:33,790 --> 00:18:34,890
Hold it down.
287
00:18:36,670 --> 00:18:37,830
Are you saying that
288
00:18:38,350 --> 00:18:39,980
she's holding the knife herself?
289
00:18:41,550 --> 00:18:43,110
And then, she walked here.
290
00:18:44,950 --> 00:18:46,280
This is not right.
291
00:18:46,860 --> 00:18:49,470
Lan Tina is around 170cm.
She's around my height.
292
00:18:50,070 --> 00:18:52,190
So, her spleen is here.
293
00:18:52,870 --> 00:18:54,230
If it were to stab here,
294
00:18:54,950 --> 00:18:57,720
she wouldn't just walk into it.
So, she must have tripped.
295
00:18:59,030 --> 00:19:00,660
So, she must be standing further
296
00:19:01,470 --> 00:19:02,700
at this position.
297
00:19:03,140 --> 00:19:05,710
Three, two, one.
298
00:19:17,430 --> 00:19:18,880
It's in.
299
00:19:22,230 --> 00:19:24,550
So, it's still possible.
300
00:19:28,990 --> 00:19:29,940
No.
301
00:19:30,270 --> 00:19:31,640
Liao Yu told me that
302
00:19:32,230 --> 00:19:34,030
Lan Tina's wound
303
00:19:35,070 --> 00:19:36,320
is not
304
00:19:36,670 --> 00:19:38,310
between her ribs.
305
00:19:38,950 --> 00:19:40,180
It's
306
00:19:40,350 --> 00:19:42,510
below the ribs.
307
00:19:43,430 --> 00:19:46,630
If it's at this position,
then, someone has to
308
00:19:47,630 --> 00:19:48,900
do this.
309
00:19:53,310 --> 00:19:55,430
-So...
-Someone stabbed her.
310
00:20:24,710 --> 00:20:27,510
If someone really stabbed her,
311
00:20:29,180 --> 00:20:30,670
then Hank was lying.
312
00:20:33,470 --> 00:20:34,650
But
313
00:20:34,750 --> 00:20:36,590
why did Hank lie
314
00:20:36,910 --> 00:20:38,790
for someone who stabbed his fiancee?
315
00:20:42,310 --> 00:20:43,590
There's only one possibility.
316
00:20:44,230 --> 00:20:45,860
That is,
317
00:20:46,030 --> 00:20:48,270
-Hank stabbed Lan Tina.
-Hank stabbed Lan Tina.
318
00:20:50,370 --> 00:20:52,920
Then, he sent her to our hospital and
said that it was an accident.
319
00:20:53,020 --> 00:20:55,640
Coincidentally, Xiao Cong made
a mistake during the operation.
320
00:20:55,740 --> 00:20:59,030
So, he made this into our hospital's
first medical accident and
321
00:20:59,080 --> 00:21:00,290
reported us to the Health Department.
322
00:21:00,390 --> 00:21:03,050
And then, the equipment in
the operating room malfunctioned.
323
00:21:03,150 --> 00:21:05,550
So, he said that our hospital
is poorly managed.
324
00:21:05,790 --> 00:21:08,430
Even if it's proven that our hospital
is not in the wrong,
325
00:21:08,430 --> 00:21:10,510
our reputation would have
already been ruined.
326
00:21:11,030 --> 00:21:12,300
So, the islanders
327
00:21:12,740 --> 00:21:15,350
will no longer be friendly towards us.
328
00:21:17,550 --> 00:21:18,850
That's logical.
329
00:21:18,950 --> 00:21:21,390
Don't you think that
this is very familiar?
330
00:21:22,670 --> 00:21:24,620
This is how they framed Dr Xie.
331
00:21:30,780 --> 00:21:32,810
If we did a mistake during an operation,
332
00:21:33,070 --> 00:21:34,390
I would accept the blame.
333
00:21:34,790 --> 00:21:37,300
But I had watched
the footage for the whole afternoon.
334
00:21:37,750 --> 00:21:40,990
I found out that Liao Yu didn't do
any mistake during the operation.
335
00:21:41,190 --> 00:21:43,390
And he managed to correct
Wang Xiao Cong on time.
336
00:21:45,590 --> 00:21:47,350
So, these people
337
00:21:47,950 --> 00:21:49,910
are planning this.
338
00:21:50,790 --> 00:21:52,020
First,
339
00:21:52,270 --> 00:21:54,630
they asked Hank to stab Lan Tina.
340
00:21:55,100 --> 00:21:57,070
And then, they found someone else
341
00:21:57,510 --> 00:21:59,430
to spread the rumours around the hospital.
342
00:22:01,350 --> 00:22:02,760
And then, they blamed it on us.
343
00:22:07,990 --> 00:22:09,870
Who thought if this? So evil.
344
00:22:11,750 --> 00:22:12,790
Luckily, I'm smart.
345
00:22:17,100 --> 00:22:18,830
In the afternoon today,
Xiao Liu told me that
346
00:22:18,830 --> 00:22:21,270
someone went to the sorceress house
two days ago to change the incense.
347
00:22:21,310 --> 00:22:24,630
I think the person who made the incense
is the one who gave Hank this idea.
348
00:22:26,230 --> 00:22:27,790
If I'm right,
349
00:22:28,890 --> 00:22:30,210
this person
350
00:22:30,300 --> 00:22:33,670
must be trying to hide some secrets
about the polio epidemic.
351
00:22:35,580 --> 00:22:36,790
So, luckily,
352
00:22:37,390 --> 00:22:38,470
Dr Huo is very cautious.
353
00:22:40,070 --> 00:22:41,550
So, they haven't realised that
354
00:22:42,870 --> 00:22:44,230
they have been exposed.
355
00:22:45,550 --> 00:22:48,990
They still want to use the same way
they used on Dr Xie to defeat us.
356
00:22:49,550 --> 00:22:51,030
Yes. That's right.
357
00:22:53,970 --> 00:22:55,250
I'm sorry. Let me check.
358
00:22:55,350 --> 00:22:57,550
-Are you okay?
-Don't put so much force into it.
359
00:23:12,030 --> 00:23:14,580
Why are you looking at me?
Is there something on my face?
360
00:23:14,910 --> 00:23:16,450
There are cucumbers on your face.
361
00:23:43,310 --> 00:23:44,620
So, you are here.
362
00:23:46,790 --> 00:23:49,870
I just went home and asked my brother
to investigate about Li Hank.
363
00:23:50,150 --> 00:23:51,240
Guess what?
364
00:23:53,190 --> 00:23:55,310
My brother sent someone into
the State Police Department
365
00:23:55,310 --> 00:23:57,030
to check the household register.
366
00:23:57,190 --> 00:23:59,740
There are only two Li Hank in Zal Island.
367
00:24:00,320 --> 00:24:02,950
One is 82 years old this year
and the other one is 31 years old.
368
00:24:05,390 --> 00:24:06,780
But the 31 years old man
369
00:24:08,230 --> 00:24:09,610
has passed away 10 days ago.
370
00:24:09,710 --> 00:24:10,710
Passed away?
371
00:24:12,470 --> 00:24:13,640
What did you say?
372
00:24:19,630 --> 00:24:21,080
Daniel, what are you doing?
373
00:24:22,390 --> 00:24:23,670
You...
374
00:24:26,950 --> 00:24:28,870
Don't touch it.
375
00:24:34,620 --> 00:24:36,630
Where were we?
376
00:24:37,510 --> 00:24:39,620
-We were talking about...
-We were talking about
377
00:24:40,780 --> 00:24:42,170
Hank's death.
378
00:24:42,830 --> 00:24:44,480
-Yes. The 31 years old one.
-No.
379
00:24:45,640 --> 00:24:46,960
Think about it.
380
00:24:47,030 --> 00:24:48,230
For the past few days,
381
00:24:50,020 --> 00:24:51,260
we had seen him
382
00:24:52,430 --> 00:24:54,240
loitering around the hospital.
383
00:24:58,350 --> 00:24:59,590
Wait.
384
00:24:59,790 --> 00:25:03,030
Our nurse station has the
ID card authenticator, right?
385
00:25:03,790 --> 00:25:05,510
So, we are sure that ID card is real.
386
00:25:05,830 --> 00:25:07,070
So,
387
00:25:07,350 --> 00:25:09,150
I don't believe in ghosts.
388
00:25:11,070 --> 00:25:12,550
This is interesting.
389
00:25:13,310 --> 00:25:16,790
The ID card of the Li Hank
in our hospital is real.
390
00:25:19,630 --> 00:25:23,190
But in Zal Island, the household register
is not connected to the internet.
391
00:25:23,870 --> 00:25:25,750
The record of the newly deceased people
392
00:25:25,750 --> 00:25:28,150
will only show up in
the State Police Department.
393
00:25:28,740 --> 00:25:31,030
At other places, for example,
inside the hospital,
394
00:25:31,470 --> 00:25:33,560
it'll take some time before
we can get the update.
395
00:25:33,660 --> 00:25:36,670
So, we will only find out about it
after the update is done.
396
00:25:37,630 --> 00:25:38,710
So,
397
00:25:39,230 --> 00:25:40,630
this authenticator
398
00:25:40,670 --> 00:25:43,350
can only prove that his ID card is real.
399
00:25:43,590 --> 00:25:45,750
But we can't prove that
his identity is fake.
400
00:25:51,900 --> 00:25:55,310
So, it means that as long as
there are two people who look similar,
401
00:25:55,550 --> 00:25:58,430
they can use this delay
in the household register
402
00:25:58,750 --> 00:26:01,370
to give the identity of the deceased
to another person.
403
00:26:03,950 --> 00:26:07,550
But they can only do it at
the State Police Department.
404
00:26:09,390 --> 00:26:11,390
And in the State Police Department,
405
00:26:15,470 --> 00:26:17,150
there is An Wan Hao's spy.
406
00:26:18,270 --> 00:26:19,270
As expected.
407
00:26:20,430 --> 00:26:21,470
The great Dr Huo.
408
00:26:22,260 --> 00:26:23,750
Luckily, they don't know it yet.
409
00:26:23,910 --> 00:26:25,270
The mastermind is exposed.
410
00:26:25,830 --> 00:26:27,790
Both of you are so in sync
with each other.
411
00:26:28,470 --> 00:26:30,000
Is there a secret between you?
412
00:26:32,110 --> 00:26:33,700
There's no secret.
413
00:26:36,470 --> 00:26:37,760
Who's in sync?
414
00:26:42,150 --> 00:26:45,150
Well, if the real Li Hank is dead,
415
00:26:46,110 --> 00:26:48,870
where does this fake Li Hank come from?
416
00:26:57,590 --> 00:26:58,890
Sis Hong.
417
00:26:58,990 --> 00:27:02,590
Patient on bed no.1 in ward no. 2
had surgery today.
418
00:27:03,090 --> 00:27:04,940
We have to do a post-surgery examination.
419
00:27:05,010 --> 00:27:06,580
Who's on shift today?
420
00:27:06,750 --> 00:27:07,950
Dr Qiao.
421
00:27:08,670 --> 00:27:09,720
Dr Qiao?
422
00:27:10,550 --> 00:27:12,100
I thought she went home.
423
00:27:12,510 --> 00:27:13,410
She is back.
424
00:27:14,270 --> 00:27:15,420
She is back?
425
00:27:19,440 --> 00:27:20,930
I think she's quite interesting.
426
00:27:21,090 --> 00:27:23,810
We've been here for so long.
But I've never seen her gone home.
427
00:27:23,910 --> 00:27:27,430
-She just lives in the hostel.
-She's a girl with a personality.
428
00:27:27,780 --> 00:27:30,630
She's the young lady of a rich family.
She doesn't need to work.
429
00:27:30,630 --> 00:27:32,310
Her family is super rich.
430
00:27:33,630 --> 00:27:36,350
But she had a goal
and she was aspired to be a doctor.
431
00:27:36,750 --> 00:27:38,150
After her studies,
432
00:27:38,310 --> 00:27:41,990
she could've asked her brother to
get her into the best hospital.
433
00:27:42,790 --> 00:27:45,350
But she asked to be sent to
this run-down hospital.
434
00:27:46,070 --> 00:27:47,350
She's really a good lady.
435
00:27:50,070 --> 00:27:51,810
She's really a good lady.
436
00:27:59,190 --> 00:28:00,450
What I mean is,
437
00:28:00,550 --> 00:28:02,470
she's good and kind.
438
00:28:04,300 --> 00:28:05,760
Just like you said.
439
00:28:06,010 --> 00:28:08,960
She comes from a good family
but she has never depended on it.
440
00:28:09,230 --> 00:28:11,550
She works so diligently
in this hospital every day
441
00:28:11,990 --> 00:28:13,490
to serve these islanders.
442
00:28:13,590 --> 00:28:16,230
Usually, children from this kind of family
443
00:28:16,390 --> 00:28:17,870
can go both ways.
444
00:28:18,060 --> 00:28:19,870
One is like Dr Qiao.
445
00:28:20,260 --> 00:28:23,670
She's rich but not arrogant. She's
independent, passionate and loving.
446
00:28:24,000 --> 00:28:25,250
She's loved by everyone.
447
00:28:25,370 --> 00:28:26,690
And another type is
448
00:28:26,790 --> 00:28:28,750
the lazy one.
449
00:28:29,350 --> 00:28:31,970
The one who thinks that
the world evolves around him.
450
00:28:32,790 --> 00:28:34,060
You are right.
451
00:28:34,510 --> 00:28:36,150
Look at Dr Qiao.
452
00:28:37,590 --> 00:28:40,910
She doesn't put on airs, she's humble
and she's pretty.
453
00:28:41,990 --> 00:28:43,110
Whenever I think about
454
00:28:43,350 --> 00:28:47,100
her following you around
to learn from you,
455
00:28:47,190 --> 00:28:48,770
I'll feel that she looks so cute.
456
00:28:48,860 --> 00:28:50,800
Is she still following you around?
457
00:28:51,190 --> 00:28:52,220
Yes.
458
00:28:52,320 --> 00:28:54,870
But I think she just wants
to be a good doctor.
459
00:28:55,110 --> 00:28:57,310
I'll help her out as much as I can.
460
00:28:59,830 --> 00:29:00,830
I heard that
461
00:29:00,940 --> 00:29:04,260
she voluntarily gave up
her inheritance rights.
462
00:29:05,070 --> 00:29:06,460
I really admire her.
463
00:29:07,830 --> 00:29:09,240
So cool.
464
00:29:09,430 --> 00:29:13,150
I wonder what kind of man
can marry such a good woman.
465
00:29:14,670 --> 00:29:16,850
I'm sure that many people
are pursuing her.
466
00:29:16,950 --> 00:29:20,030
I heard that her admires can line up
from here to the west district.
467
00:29:23,620 --> 00:29:25,220
She's always following you around.
468
00:29:25,630 --> 00:29:27,210
Do you like her?
469
00:29:29,790 --> 00:29:31,790
Sis Hong, what are you talking about?
470
00:29:31,790 --> 00:29:32,950
What's wrong?
471
00:29:33,110 --> 00:29:34,490
How is it possible between us?
472
00:29:34,590 --> 00:29:36,270
We'll just be here for two years.
473
00:29:36,500 --> 00:29:39,190
After two years, we'll be a world apart.
474
00:29:40,390 --> 00:29:42,550
What if you are not a world apart?
475
00:29:44,710 --> 00:29:46,880
Enough. Clean up and do your rounds.
476
00:29:48,230 --> 00:29:50,990
Dr Qiao is doing the rounds today.
477
00:29:50,990 --> 00:29:53,390
You've distracted me.
I'm going to sleep now.
478
00:29:54,630 --> 00:29:57,180
Look at you. Your face is red.
479
00:30:01,630 --> 00:30:03,150
What a nerd.
480
00:30:33,950 --> 00:30:36,110
Yue Mei, why are you here?
481
00:30:36,550 --> 00:30:38,510
I made tea. Let's drink together.
482
00:30:38,870 --> 00:30:40,190
-Let's go.
-Yue Mei.
483
00:30:40,590 --> 00:30:41,990
Yue Mei, what's wrong?
484
00:30:42,620 --> 00:30:43,910
Matron.
485
00:30:45,910 --> 00:30:47,190
I...
486
00:30:48,910 --> 00:30:50,980
Can I go inside
487
00:30:51,710 --> 00:30:52,590
and take a look?
488
00:31:16,350 --> 00:31:18,790
Can I go closer?
489
00:32:19,590 --> 00:32:20,830
Joke Cong.
490
00:32:21,470 --> 00:32:22,470
Joke Cong.
491
00:32:23,390 --> 00:32:25,350
I've been looking a long time for you.
492
00:32:25,350 --> 00:32:26,790
So, you are hiding here.
493
00:32:28,990 --> 00:32:31,190
My name is Wang Xiao Cong, not Joke Cong.
494
00:32:32,590 --> 00:32:34,870
This is our accent.
495
00:32:35,150 --> 00:32:37,990
I've never left Zal Island.
I'm not knowledgeable.
496
00:32:38,150 --> 00:32:39,490
Forgive me.
497
00:32:39,830 --> 00:32:42,390
Moreover,
the way you talk is really funny.
498
00:32:42,790 --> 00:32:45,630
So, Joke Cong suits you.
499
00:32:46,910 --> 00:32:48,390
Why are you so happy?
500
00:32:49,590 --> 00:32:51,140
I want to ask you something.
501
00:32:51,660 --> 00:32:53,150
You've seen many patients before.
502
00:32:53,630 --> 00:32:56,750
If you want someone to
give up on committing suicide,
503
00:32:57,030 --> 00:32:58,350
what's the best way?
504
00:33:00,020 --> 00:33:02,050
You are talking about Wang Yue Mei, right?
505
00:33:02,150 --> 00:33:03,590
Find something that interest her
506
00:33:03,790 --> 00:33:07,050
so that she can try to stay alive for
that interest. Then, she'll be fine.
507
00:33:07,550 --> 00:33:09,510
That's it.
508
00:33:10,000 --> 00:33:11,320
I found it.
509
00:33:12,590 --> 00:33:13,660
She's a housewife.
510
00:33:14,050 --> 00:33:15,900
She just thinks about her husband.
511
00:33:15,980 --> 00:33:18,990
And it's not easy to find her
a new husband in a short time.
512
00:33:19,470 --> 00:33:20,930
What is your solution?
513
00:33:21,390 --> 00:33:22,830
Baby.
514
00:33:25,870 --> 00:33:27,790
She likes baby.
515
00:33:28,670 --> 00:33:29,790
You don't understand?
516
00:33:34,630 --> 00:33:35,550
Dr Zhou.
517
00:33:36,750 --> 00:33:39,130
-Dr Zhou.
-What's wrong? Is Wang Yue Mei in trouble?
518
00:33:39,230 --> 00:33:42,110
No. Nothing happened to her. She is fine.
519
00:33:43,430 --> 00:33:44,430
Why did you run then?
520
00:33:44,750 --> 00:33:45,670
Dr Zhou.
521
00:33:46,150 --> 00:33:48,390
I've found a solution to stop
522
00:33:48,510 --> 00:33:50,430
Wang Yue Mei from committing suicide.
523
00:33:50,990 --> 00:33:52,870
Really? Come. Sit down and tell me.
524
00:33:56,750 --> 00:33:58,220
-What solution?
-Dr Zhou.
525
00:33:58,950 --> 00:34:01,230
After spending two days
with Wang Yue Mei,
526
00:34:01,590 --> 00:34:05,030
finally, I know why
she kept committing suicide.
527
00:34:06,990 --> 00:34:08,949
She was an orphan.
528
00:34:09,310 --> 00:34:12,550
She lived with her relatives
and life was hard.
529
00:34:13,550 --> 00:34:15,380
After that, she grew up
530
00:34:16,260 --> 00:34:17,330
and got married.
531
00:34:17,429 --> 00:34:21,620
Although her husband was
temperamental and always hit her,
532
00:34:22,389 --> 00:34:24,659
it was better than her life before that.
533
00:34:25,750 --> 00:34:27,230
But now,
534
00:34:27,590 --> 00:34:30,340
her husband is dead and her child is gone.
535
00:34:31,590 --> 00:34:33,750
She has never lived by herself before.
536
00:34:34,179 --> 00:34:35,870
She doesn't know what to do.
537
00:34:36,070 --> 00:34:38,239
That's why she wants to commit suicide.
538
00:34:38,469 --> 00:34:41,270
But, she doesn't have the courage
539
00:34:41,270 --> 00:34:42,909
to die.
540
00:34:44,100 --> 00:34:45,489
So,
541
00:34:45,909 --> 00:34:47,120
I want to
542
00:34:47,429 --> 00:34:50,750
make her give up on committing suicide
once and for all.
543
00:34:51,139 --> 00:34:53,780
To make her regain her courage
to start over again,
544
00:34:53,909 --> 00:34:55,510
we need to find a new...
545
00:34:56,590 --> 00:34:58,050
well...
546
00:34:59,550 --> 00:35:00,870
Something that interests her.
547
00:35:03,190 --> 00:35:07,710
So, are you saying that you've found
something that interests her?
548
00:35:09,360 --> 00:35:10,240
Baby.
549
00:35:10,500 --> 00:35:12,310
Baby.
550
00:35:12,590 --> 00:35:14,830
Just now, I went to see
Little Dumpling with her.
551
00:35:15,070 --> 00:35:16,590
You won't be able to imagine it.
552
00:35:17,070 --> 00:35:20,270
The solemn and depressed expression
was gone from her face.
553
00:35:20,910 --> 00:35:22,910
And she even smiled.
554
00:35:23,630 --> 00:35:25,070
She likes little kids.
555
00:35:28,270 --> 00:35:29,750
Are you saying that...
556
00:35:30,190 --> 00:35:32,150
Let her adopt Little Dumpling.
557
00:35:37,150 --> 00:35:38,400
Impossible.
558
00:35:41,430 --> 00:35:42,590
Why?
559
00:35:43,470 --> 00:35:46,750
One of them lost a baby
and one of them lost his parents.
560
00:35:47,830 --> 00:35:49,060
It's like this, Xin Lu.
561
00:35:50,750 --> 00:35:52,310
Little Dumpling is an orphan now.
562
00:35:52,710 --> 00:35:54,620
No matter it's in terms of law
563
00:35:54,790 --> 00:35:56,910
or in terms of humanistic view,
564
00:35:57,830 --> 00:35:59,070
we can't
565
00:35:59,230 --> 00:36:01,910
give Little Dumpling to
a foster mother who has
566
00:36:02,210 --> 00:36:03,230
suicidal tendency
567
00:36:03,310 --> 00:36:05,390
or certain psychological issues.
568
00:36:06,350 --> 00:36:08,330
This is for the future of Little Dumpling.
569
00:36:12,750 --> 00:36:15,390
So, all of my efforts
570
00:36:16,910 --> 00:36:18,150
are futile?
571
00:36:26,390 --> 00:36:27,950
Actually,
572
00:36:28,870 --> 00:36:29,990
your discovery
573
00:36:31,430 --> 00:36:32,540
is not futile.
574
00:36:38,310 --> 00:36:39,450
Yue Mei.
575
00:36:41,260 --> 00:36:42,740
You went to see Little Dumpling?
576
00:36:44,780 --> 00:36:46,670
I can't have my baby anymore.
577
00:36:47,150 --> 00:36:49,150
Can't I look at others' baby?
578
00:36:52,230 --> 00:36:54,310
Who told you that
you can't have a baby anymore?
579
00:36:55,870 --> 00:36:58,790
Are you saying that
I can still have a baby?
580
00:36:59,430 --> 00:37:00,610
It's like this.
581
00:37:00,710 --> 00:37:02,110
Now, no one
582
00:37:02,790 --> 00:37:05,470
can know for sure whether
get pregnant again or not.
583
00:37:08,150 --> 00:37:10,830
You had just through
an accident and miscarriage.
584
00:37:11,070 --> 00:37:12,550
Your body is weak now.
585
00:37:12,990 --> 00:37:15,910
It'll take a long time for you to recover.
586
00:37:16,550 --> 00:37:18,150
But after that,
587
00:37:18,330 --> 00:37:21,660
I'll do a full body check-up for you
and give you the final answer.
588
00:37:22,830 --> 00:37:23,870
Dr Zhou.
589
00:37:24,670 --> 00:37:28,390
It's still not hopeless
for Yue Mei, right?
590
00:37:28,950 --> 00:37:31,430
Of course. There'll always be hope.
591
00:37:32,910 --> 00:37:35,570
Stay alive and there'll be hope.
592
00:37:36,030 --> 00:37:37,230
Yue Mei,
593
00:37:37,470 --> 00:37:38,870
did you hear Dr Zhou?
594
00:37:40,150 --> 00:37:42,100
You have to take good care of your body.
595
00:37:42,670 --> 00:37:44,230
There's still hope.
596
00:37:45,110 --> 00:37:46,190
After you recover,
597
00:37:46,710 --> 00:37:49,550
you'll find a good man
who will treat you right.
598
00:37:50,320 --> 00:37:51,480
And then,
599
00:37:51,580 --> 00:37:54,660
you'll have a lot of cute babies
like Little Dumpling with him.
600
00:37:55,190 --> 00:37:57,350
Right? You can have
as many babies as you want.
601
00:38:03,470 --> 00:38:06,350
And then, when your children grow up,
you'll become a grandmother.
602
00:38:06,510 --> 00:38:09,030
That'll be such a happy life, right?
603
00:38:09,790 --> 00:38:11,160
But before that,
604
00:38:11,630 --> 00:38:12,870
you have to love yourself.
605
00:38:13,710 --> 00:38:15,200
Then, there'll be hope for you.
606
00:38:26,470 --> 00:38:30,470
I heard that you are the one
who helped Wang Yue Mei.
607
00:38:30,470 --> 00:38:31,940
You are amazing.
608
00:38:32,910 --> 00:38:34,670
I'm not that amazing.
609
00:38:34,950 --> 00:38:38,390
I just found something that
she is interested in.
610
00:38:38,590 --> 00:38:40,260
Dr Zhou is still the expert here.
611
00:38:41,180 --> 00:38:43,550
You even know how to use
the word 'interest' now.
612
00:38:43,550 --> 00:38:45,140
And you think you are not amazing?
613
00:38:45,710 --> 00:38:48,790
Of course I can't think of
such a high-class term by myself.
614
00:38:49,710 --> 00:38:51,030
I heard it from Joke Cong.
615
00:38:51,510 --> 00:38:52,670
Joke Cong?
616
00:38:54,230 --> 00:38:55,330
Yes.
617
00:38:55,430 --> 00:38:58,630
I've decided for him to be my master now.
618
00:38:59,550 --> 00:39:01,110
He's really great.
619
00:39:01,590 --> 00:39:04,190
He's handsome, professional
620
00:39:04,790 --> 00:39:06,070
and very humorous.
621
00:39:06,590 --> 00:39:08,310
We really like him.
622
00:39:09,230 --> 00:39:12,630
Xin Lu, you like to take care of
others so much.
623
00:39:13,300 --> 00:39:16,660
Have you ever thought of becoming a nurse?
624
00:39:18,750 --> 00:39:20,550
I'm not qualified.
625
00:39:20,630 --> 00:39:22,030
Of course you are.
626
00:39:22,910 --> 00:39:24,250
Let me tell you.
627
00:39:24,830 --> 00:39:27,990
Our hospital is looking for
student nurses right now.
628
00:39:28,230 --> 00:39:30,390
I think you can give it a try.
629
00:39:32,030 --> 00:39:33,540
Can I?
630
00:39:36,430 --> 00:39:37,990
Okay. I'll give it a try.
631
00:39:38,070 --> 00:39:40,230
Okay. Let's go and
take a look at it right now.
632
00:39:40,510 --> 00:39:41,770
Okay.
633
00:39:50,820 --> 00:39:53,790
Don't think about anything else.
Eat first.
634
00:39:54,150 --> 00:39:56,790
If there's anything,
we can talk after we eat, okay?
635
00:39:57,510 --> 00:40:00,500
Eat now.
Look at what I cooked for you today.
636
00:40:01,110 --> 00:40:02,670
Braised prawns.
637
00:40:02,670 --> 00:40:05,910
Do you know? The prawns here
are so fresh and cheap.
638
00:40:05,990 --> 00:40:07,910
-Compared to Beijing...
-Thank you, Wu.
639
00:40:08,260 --> 00:40:10,680
But there was so much going on
for the past two days.
640
00:40:10,990 --> 00:40:12,470
We can't enjoy the food.
641
00:40:14,990 --> 00:40:16,080
Dr Zhou.
642
00:40:16,950 --> 00:40:18,910
You've plucked off the young leaves.
643
00:40:23,030 --> 00:40:26,190
She wants to nip something at the bud.
644
00:40:28,070 --> 00:40:29,540
How dare you talk about me.
645
00:40:34,570 --> 00:40:35,670
Well,
646
00:40:36,160 --> 00:40:37,300
where's Xiao Cong?
647
00:40:37,390 --> 00:40:38,330
Xiao Cong?
648
00:40:38,430 --> 00:40:41,860
After he announced his leave,
he stayed in the garden for the whole day.
649
00:40:42,190 --> 00:40:45,090
Then, he went back to his room and
didn't come down since then.
650
00:40:45,180 --> 00:40:46,740
He didn't come down for lunch too.
651
00:40:46,840 --> 00:40:48,990
When I sent the food to him,
he just ignored me.
652
00:40:49,190 --> 00:40:50,630
-Look...
-This kid.
653
00:40:50,990 --> 00:40:52,190
He's so stubborn and proud.
654
00:40:52,350 --> 00:40:53,790
No. I have to check on him.
655
00:40:54,590 --> 00:40:56,710
Sis Hong, you should eat first.
656
00:40:57,110 --> 00:41:00,310
I'll pass. Make sure to save
some prawns for Cong.
657
00:41:02,350 --> 00:41:05,270
Yes. Give my portion of prawns to him too.
658
00:41:05,470 --> 00:41:07,060
-Okay.
-He has to eat.
659
00:41:07,310 --> 00:41:08,790
Come back eat later, okay?
660
00:41:09,950 --> 00:41:11,830
I don't want to eat anymore.
I'll do some readings.
661
00:41:13,430 --> 00:41:14,670
Dr Liao, you...
662
00:41:15,110 --> 00:41:16,160
I...
663
00:41:20,190 --> 00:41:21,340
You...
664
00:41:21,630 --> 00:41:23,830
No. I'm just going to take this
to the kitchen.
665
00:41:24,190 --> 00:41:26,420
You gave me a fright.
They are all not eating.
666
00:41:26,420 --> 00:41:28,030
I thought you are not eating too.
667
00:41:28,350 --> 00:41:29,710
Why won't I eat?
668
00:41:29,830 --> 00:41:31,070
We didn't do anything wrong.
669
00:41:31,510 --> 00:41:33,670
Moreover, food is our life force.
670
00:41:33,900 --> 00:41:36,540
How can I fight if
I don't eat well, right?
671
00:41:36,870 --> 00:41:39,150
Yes. Dr Zhou, you are really wise.
672
00:41:39,310 --> 00:41:40,790
I have high hopes for you. Love.
673
00:41:41,190 --> 00:41:42,240
Love.
674
00:41:43,070 --> 00:41:44,170
Sis Hong.
675
00:41:44,830 --> 00:41:46,510
How is Xiao Cong now?
676
00:41:48,470 --> 00:41:51,750
After persuading him for such a long time,
he ate a small bite of rice.
677
00:41:53,150 --> 00:41:54,910
He has slimmed down so much.
678
00:41:55,590 --> 00:41:57,490
And he tears up so often.
679
00:41:58,510 --> 00:42:00,510
I've never seen him like this.
680
00:42:02,710 --> 00:42:04,430
Why is it so serious?
681
00:42:05,510 --> 00:42:06,880
Does he have depression?
682
00:42:08,870 --> 00:42:10,310
Children at his age
683
00:42:11,030 --> 00:42:14,140
have never gone through any hardships.
They lived a pampered life.
684
00:42:14,270 --> 00:42:15,950
When they come to this environment,
685
00:42:16,030 --> 00:42:17,990
of course they can't get used to it.
686
00:42:18,630 --> 00:42:21,270
Moreover, passing the wrong equipment
687
00:42:21,910 --> 00:42:23,490
is a big impact to him.
688
00:42:23,590 --> 00:42:25,630
He has never made
such a basic mistake before.
689
00:42:27,700 --> 00:42:29,790
But he can't just continue
to be dispirited.
690
00:42:30,990 --> 00:42:32,390
To err is human.
691
00:42:32,830 --> 00:42:34,070
He just needs to make amend.
692
00:42:36,150 --> 00:42:38,430
You don't understand children at this age.
693
00:42:38,790 --> 00:42:40,270
They are proud and arrogant.
694
00:42:40,790 --> 00:42:42,600
For example, Xiao Feng, my son.
695
00:42:43,510 --> 00:42:46,910
He got first place for the final exam
of his freshman year. He was so proud.
696
00:42:47,190 --> 00:42:50,310
During last semester
in his second year, he got fifth place.
697
00:42:50,790 --> 00:42:53,790
He refused to eat and
locked himself in his room.
698
00:42:54,950 --> 00:42:56,430
He starved himself for two days.
699
00:42:57,700 --> 00:42:58,850
Same with Xiao Cong.
700
00:42:58,940 --> 00:43:02,010
He's a great nurse in the hospital.
He wants to excel in everything.
701
00:43:02,350 --> 00:43:04,830
I'm sure that he can get through this.
702
00:43:05,970 --> 00:43:07,780
It's my fault for pampering him too much.
703
00:43:07,870 --> 00:43:09,860
When I look at him now,
704
00:43:10,790 --> 00:43:13,230
my heart aches for him and
I'm anxious about him.
705
00:43:13,230 --> 00:43:14,390
I don't know what to do.
706
00:43:14,870 --> 00:43:16,540
Okay. Don't worry too much, Sis Hong.
707
00:43:17,710 --> 00:43:18,630
I think Xiao Cong
708
00:43:19,430 --> 00:43:20,710
needs to learn how to grow up
709
00:43:21,430 --> 00:43:23,120
and get through this by himself.
47917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.