All language subtitles for Wudang Sword EP11 _ KUKAN Drama [engsub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,200 --> 00:01:29,850 [Episode 11] 2 00:01:41,600 --> 00:01:43,230 Master! Amazing! 3 00:01:47,100 --> 00:01:49,600 [Emei Sect] 4 00:01:50,000 --> 00:01:52,800 [Kongtong Sect] [Lu Han] 5 00:01:53,630 --> 00:01:54,280 Let's go! 6 00:01:57,040 --> 00:01:57,870 Master Bu Qi is here! 7 00:02:04,150 --> 00:02:05,080 -Master. -Master. 8 00:02:10,360 --> 00:02:10,910 Brother. 9 00:02:17,950 --> 00:02:18,720 Bu Qi. 10 00:02:18,910 --> 00:02:24,200 The first disciple of Wuji is amazing! 11 00:02:25,360 --> 00:02:26,840 As the first disciple of Wuxiang, 12 00:02:28,310 --> 00:02:30,720 what's your thought? 13 00:02:32,830 --> 00:02:33,680 I've heard that 14 00:02:33,680 --> 00:02:35,760 Brother Bu Bo's swordsmanship is outstanding. 15 00:02:36,760 --> 00:02:38,510 Today, I'm hear to learn about 16 00:02:38,720 --> 00:02:39,760 your Taiji Swordsmanship. 17 00:02:42,950 --> 00:02:43,870 Brother, you... 18 00:03:02,000 --> 00:03:02,720 Great! 19 00:03:02,910 --> 00:03:04,080 -Great! -Great! 20 00:03:27,870 --> 00:03:28,760 Brother! 21 00:03:28,870 --> 00:03:29,760 Amazing! 22 00:03:29,910 --> 00:03:32,720 -Amazing! -Amazing! 23 00:03:32,870 --> 00:03:35,750 -Great! -Great! 24 00:03:41,360 --> 00:03:42,000 I've lost. 25 00:03:51,110 --> 00:03:51,720 Everyone. 26 00:03:52,470 --> 00:03:54,520 If none of you want to fight, 27 00:03:54,830 --> 00:03:56,190 I shall get to the point. 28 00:03:56,720 --> 00:03:59,630 In this election, I think 29 00:04:00,190 --> 00:04:03,800 Grand Master Wuliang is the best candidate for the leader. 30 00:04:21,440 --> 00:04:22,160 Stop! 31 00:04:39,270 --> 00:04:42,000 Surround the Purple Cloud Temple! 32 00:04:54,270 --> 00:04:56,630 Brother, you know too. 33 00:04:57,160 --> 00:04:59,600 Wuxiang is a dying man. 34 00:05:00,470 --> 00:05:03,360 Besides me, who else can be 35 00:05:03,630 --> 00:05:04,800 the new leader of Wudang Sect? 36 00:05:06,160 --> 00:05:08,880 I certainly know that you're disappointed. 37 00:05:09,800 --> 00:05:12,390 Taoist Bu Wen is disappointed too. 38 00:05:12,520 --> 00:05:13,080 But... 39 00:05:13,190 --> 00:05:14,190 Surround the Purple Cloud Temple! 40 00:06:00,040 --> 00:06:01,600 Mou Cang Lang! 41 00:06:06,270 --> 00:06:08,640 You're selecting the new leader of Wudang Sect. 42 00:06:08,830 --> 00:06:10,830 Why didn't you invite me? 43 00:06:11,160 --> 00:06:12,600 The Honorable Hero Zhongzhou of Wudang Sect. 44 00:06:12,760 --> 00:06:14,760 Wudang Sect consist of laymen and priests. 45 00:06:15,600 --> 00:06:16,920 The leader of priests 46 00:06:17,110 --> 00:06:20,350 should be selected among the priests. 47 00:06:24,270 --> 00:06:26,790 So Elder Wuliang means that 48 00:06:26,920 --> 00:06:29,110 this election for the leader 49 00:06:29,440 --> 00:06:32,390 is none of my business? 50 00:06:33,670 --> 00:06:36,230 My master has been chosen in the election today. 51 00:06:36,390 --> 00:06:37,270 Shut up! 52 00:06:38,640 --> 00:06:40,000 I haven't compete yet. 53 00:06:40,390 --> 00:06:41,040 You... 54 00:06:43,110 --> 00:06:44,320 Mou Cang Lang. 55 00:06:44,550 --> 00:06:46,790 How dare you bring the imperial guards here? 56 00:06:47,040 --> 00:06:47,880 What's your purpose 57 00:06:48,270 --> 00:06:49,950 of coming to Wudang Sect? 58 00:06:59,830 --> 00:07:02,270 This is the imperial decree! 59 00:07:02,320 --> 00:07:03,600 Imperial decree? 60 00:07:04,070 --> 00:07:05,760 Why do they have the imperial decree? 61 00:07:06,110 --> 00:07:07,480 It must be given by His Majesty. 62 00:07:07,760 --> 00:07:09,350 I've never seen such situation. 63 00:07:11,200 --> 00:07:14,640 Please accept the decree, Leader Wuxiang! 64 00:07:15,040 --> 00:07:18,480 Leader Wuxiang has retreated. 65 00:07:20,480 --> 00:07:22,000 Retreated? 66 00:07:23,100 --> 00:07:23,800 [Imperial decree] 67 00:07:25,390 --> 00:07:28,670 This imperial decree is for Leader Wuxiang. 68 00:07:28,920 --> 00:07:30,790 After my father received this decree, 69 00:07:31,160 --> 00:07:32,670 he has to arrest Wuxiang. 70 00:07:33,110 --> 00:07:34,760 Don't he dare to escape! 71 00:07:36,350 --> 00:07:37,790 Bring him out! 72 00:07:38,040 --> 00:07:38,760 How dare you? 73 00:07:38,950 --> 00:07:40,040 You! 74 00:07:43,510 --> 00:07:45,440 This is the imperial decree. Anyone who is not kneeling down 75 00:07:46,000 --> 00:07:47,160 will be killed! 76 00:07:47,390 --> 00:07:49,200 You better take care of your tongue! 77 00:07:54,230 --> 00:07:56,640 Since Leader Wuxiang has retreated, 78 00:07:57,600 --> 00:07:59,390 everyone in Wudang Sect 79 00:08:00,720 --> 00:08:04,480 shall kneel down and listen to this decree! 80 00:08:40,400 --> 00:08:42,510 [Imperial decree] 81 00:08:42,510 --> 00:08:45,390 By the Mandate of Heaven, this imperial decree hereby announces, 82 00:08:46,200 --> 00:08:47,390 "In the First Year of Taichang, 83 00:08:47,640 --> 00:08:51,640 The red pill gifted by Wudang Sect has killed the emperor Taichang. 84 00:08:51,920 --> 00:08:54,000 They should be punished for treason. 85 00:08:54,350 --> 00:08:55,830 Since the leader 86 00:08:56,040 --> 00:08:59,390 is willing to take the blame on Wudang Sect by himself, 87 00:08:59,760 --> 00:09:01,270 I will reduce the sentences. 88 00:09:01,720 --> 00:09:04,920 Wudang Sect can stay as the state religion. 89 00:09:05,200 --> 00:09:06,480 But from today onwards, 90 00:09:06,720 --> 00:09:09,720 Wudang Sect must hand in all their secret scriptures on martial arts. 91 00:09:10,040 --> 00:09:11,110 Disciples in Wudang Sect 92 00:09:11,390 --> 00:09:14,110 must not train martial arts. 93 00:09:15,200 --> 00:09:17,390 Wudang Sect shall be led by the new leader 94 00:09:18,320 --> 00:09:21,600 who's assigned by the imperial court, Mou Cang Lang." 95 00:09:24,230 --> 00:09:25,510 From His Majesty. 96 00:09:40,350 --> 00:09:43,880 The imperial decree is a sacred thing. 97 00:09:43,920 --> 00:09:47,320 You let an immature kid to announce it. 98 00:09:47,390 --> 00:09:49,320 Isn't this a joke? 99 00:09:50,480 --> 00:09:53,830 Are you suspecting that this imperial decree is fake? 100 00:09:54,110 --> 00:09:56,390 Wuliang! Who in this world 101 00:09:56,480 --> 00:09:58,670 has the gut to 102 00:09:58,720 --> 00:10:00,550 make fun of the imperial decree? 103 00:10:03,640 --> 00:10:06,550 Seems like you are going to disobey His Majesty's command. 104 00:10:06,880 --> 00:10:09,760 I don't understand something. 105 00:10:10,080 --> 00:10:11,110 Say it! 106 00:10:13,200 --> 00:10:16,590 The former emperor was severely ill 107 00:10:16,910 --> 00:10:18,590 before he took the red pill. 108 00:10:18,960 --> 00:10:21,910 Obviously, someone did it on purpose. 109 00:10:22,200 --> 00:10:24,080 He blamed the death of the former emperor 110 00:10:24,350 --> 00:10:26,320 on Wudang Sect's red pill. 111 00:10:27,640 --> 00:10:29,400 This is a nonsense. 112 00:10:32,110 --> 00:10:33,760 Wudang Sect is the state religion. 113 00:10:34,200 --> 00:10:35,520 It's passed on generation by generation. 114 00:10:35,760 --> 00:10:38,640 Now, my disciples can't train their martial arts. 115 00:10:38,880 --> 00:10:41,470 This doesn't make sense. 116 00:10:43,320 --> 00:10:46,470 Honorable Hero Mou, you're a man in the martial art world. 117 00:10:46,670 --> 00:10:49,080 But you rely on the imperial court to seize this position. 118 00:10:49,230 --> 00:10:51,150 You're so shameless! 119 00:10:54,080 --> 00:10:55,910 Elder Wuse, do you mean that 120 00:10:56,230 --> 00:10:59,320 I'm relying on the imperial decree 121 00:10:59,520 --> 00:11:01,470 but not my skills? 122 00:11:01,710 --> 00:11:02,640 Now, 123 00:11:02,880 --> 00:11:06,030 I'll leave the imperial decree aside. 124 00:11:07,200 --> 00:11:09,000 Let's speak with martial arts instead. 125 00:11:11,910 --> 00:11:13,280 Whoever who disagree 126 00:11:14,470 --> 00:11:15,880 can come and challenge me! 127 00:11:16,110 --> 00:11:20,320 Whoever who disagree can come and challenge me! 128 00:11:20,590 --> 00:11:21,550 I'll take the challenge! 129 00:11:24,880 --> 00:11:25,840 Master? 130 00:11:37,590 --> 00:11:40,440 Kongtong Sect Xuankong Clique, Lu Han. 131 00:11:41,910 --> 00:11:44,000 Wudang Sect, Bu hui. 132 00:12:32,840 --> 00:12:34,440 Master! 133 00:12:38,350 --> 00:12:39,030 Master! 134 00:13:09,350 --> 00:13:10,670 Mou Cang Lang. 135 00:13:12,880 --> 00:13:14,880 Let me challenge you! 136 00:13:16,790 --> 00:13:18,640 I have said. 137 00:13:19,670 --> 00:13:21,710 You may disrespect me. 138 00:13:22,000 --> 00:13:24,320 But anyone who disobey His Majesty's command shall be killed. 139 00:13:41,840 --> 00:13:43,470 Master! Take the sword! 140 00:14:15,910 --> 00:14:17,320 -Grand Master! -Grand Master! 141 00:14:18,230 --> 00:14:19,200 -Grand Master! -Master! 142 00:14:23,320 --> 00:14:24,320 Master! 143 00:14:27,880 --> 00:14:30,960 Fight them! 144 00:14:31,280 --> 00:14:32,030 Master! 145 00:14:32,230 --> 00:14:33,670 Don't act on impulse! Stop! 146 00:14:34,000 --> 00:14:35,200 Don't act on impulse! 147 00:14:35,350 --> 00:14:36,200 Don't act on impulse! Everyone! 148 00:14:36,350 --> 00:14:37,470 Surround them! 149 00:14:38,320 --> 00:14:39,030 Let's go! 150 00:14:39,230 --> 00:14:40,520 Surround them. 151 00:14:40,760 --> 00:14:41,440 Step back. 152 00:14:42,840 --> 00:14:43,470 Don't move! 153 00:14:45,760 --> 00:14:47,470 Don't move! Move backwards! 154 00:15:02,710 --> 00:15:07,320 Wuliang! Are you competing with me? 155 00:15:11,280 --> 00:15:14,470 Surround the Spiritual Temple! 156 00:15:34,150 --> 00:15:35,710 Why is the bell on the mountain ringing suddenly? 157 00:15:36,590 --> 00:15:38,200 Did something serious happen? 158 00:15:43,910 --> 00:15:44,840 Yu Jing! 159 00:15:45,910 --> 00:15:47,000 Why are you going back? 160 00:15:48,000 --> 00:15:48,790 The bell on the mountain is ringing. 161 00:15:48,960 --> 00:15:50,110 Something serious must has happened. 162 00:15:50,320 --> 00:15:51,960 No matter what is happening on the mountain now. 163 00:15:52,110 --> 00:15:52,840 Leave them aside. 164 00:15:53,080 --> 00:15:53,790 Follow me. 165 00:15:54,590 --> 00:15:55,230 What? 166 00:15:55,440 --> 00:15:56,320 Do I have nothing 167 00:15:56,520 --> 00:15:58,200 to do with Wudang Sect because I was chased out? 168 00:15:58,880 --> 00:16:01,150 Yu Jing, that's not what I meant. 169 00:16:01,350 --> 00:16:03,230 Since you have promised Leader Wuxiang, 170 00:16:03,520 --> 00:16:04,590 you shouldn't disappoint him. 171 00:16:04,880 --> 00:16:06,400 We shall quickly go to Shaolin Temple. 172 00:16:06,590 --> 00:16:07,590 Let's go! 173 00:16:07,790 --> 00:16:09,080 You're right. 174 00:16:09,280 --> 00:16:10,440 But the bell was ringing continuously. 175 00:16:10,640 --> 00:16:11,710 I'm worried. 176 00:16:11,880 --> 00:16:12,670 No way. 177 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 We have to go immediately. 178 00:16:16,030 --> 00:16:16,710 Get onto the horse! 179 00:16:26,790 --> 00:16:28,150 Yu Jing, stop looking! 180 00:16:28,910 --> 00:16:29,640 Let's go! 181 00:16:56,150 --> 00:16:59,110 Brother, Mou Cang Lang is here. 182 00:17:02,200 --> 00:17:03,960 I was waiting for him. 183 00:17:05,319 --> 00:17:06,709 Then... Brother, you... 184 00:17:09,000 --> 00:17:12,710 I want him to give up. 185 00:17:13,960 --> 00:17:16,110 In order to protect the successor of Wudang Sect. 186 00:17:19,839 --> 00:17:23,639 I'll leave Jing to you. 187 00:17:25,790 --> 00:17:29,910 I'll leave the legacy of Wudang Sect to you too. 188 00:17:36,320 --> 00:17:39,840 A new life will only come 189 00:17:41,280 --> 00:17:45,150 after a death. 190 00:17:48,150 --> 00:17:48,910 Enough. 191 00:17:51,960 --> 00:17:53,350 Go! 192 00:20:21,350 --> 00:20:24,230 I don't believe that I can't force open this door. 193 00:20:25,070 --> 00:20:25,710 Father. 194 00:20:25,950 --> 00:20:28,310 The door of the Spiritual Temple is made of copper. 195 00:20:28,590 --> 00:20:29,590 It might be hard... 196 00:20:32,230 --> 00:20:36,190 You said they will greet me with the Greatest Treasure. 197 00:20:36,470 --> 00:20:38,310 I not only didn't get the Greatest Treasure, 198 00:20:38,430 --> 00:20:39,880 I was forced to kill them. 199 00:20:42,800 --> 00:20:43,710 You! Wuliang! 200 00:20:44,760 --> 00:20:48,110 If you make Wuxiang hands in the Greatest Treasure, 201 00:20:48,280 --> 00:20:51,310 I'll let you become the leader of Wudang Sect. 202 00:20:54,400 --> 00:20:55,310 What about you? 203 00:20:56,800 --> 00:20:59,400 I'm the ruler of the martial art world. 204 00:20:59,590 --> 00:21:01,000 Do I care about 205 00:21:03,000 --> 00:21:04,880 such tiny Wudang Sect? 206 00:21:06,830 --> 00:21:07,560 Alright. 207 00:21:08,430 --> 00:21:09,800 I'll call Bu Qi here. 208 00:21:12,350 --> 00:21:13,280 Go! 209 00:21:55,280 --> 00:21:57,000 Father, he's here. 210 00:21:59,190 --> 00:22:01,760 Bu Qi, you've seen. 211 00:22:02,070 --> 00:22:04,230 Even if the disciples in Wudang Sect are killed, 212 00:22:04,470 --> 00:22:05,830 the leader is not coming out. 213 00:22:06,800 --> 00:22:10,040 As a governor of Wudang Sect, I need to settle this. 214 00:22:11,470 --> 00:22:13,110 How are you going to settle this? 215 00:22:14,230 --> 00:22:16,880 The imperial decree is for Leader Wuxiang. 216 00:22:17,110 --> 00:22:19,280 As a leader, he shouldn't avoid the punishment 217 00:22:19,430 --> 00:22:20,680 and let his disciples take the blame. 218 00:22:21,590 --> 00:22:23,830 This isn't a virtue of a priest. 219 00:22:24,710 --> 00:22:25,920 I'll make things clear first. 220 00:22:26,310 --> 00:22:28,350 No matter what, you shall not hurt my grand master. 221 00:22:39,600 --> 00:22:40,400 [Golden Temple] 222 00:22:42,470 --> 00:22:43,230 Hurry up! 223 00:22:54,520 --> 00:22:55,680 Stop! 224 00:23:21,640 --> 00:23:22,800 Leader. 225 00:23:47,880 --> 00:23:48,590 Master. 226 00:23:57,830 --> 00:24:01,430 Wuxiang, you've lost your power. 227 00:24:01,880 --> 00:24:05,760 You'll die faster if you use your power forcefully. 228 00:24:06,110 --> 00:24:10,950 A new life will only come 229 00:24:12,110 --> 00:24:14,430 after a death. 230 00:24:15,040 --> 00:24:16,830 Who knows? 231 00:24:18,230 --> 00:24:20,280 Do you understand? 232 00:24:20,560 --> 00:24:24,190 This is a command from the imperial court. I can't help too! 233 00:24:36,070 --> 00:24:37,350 This is a rule of Wudang Sect. 234 00:24:37,560 --> 00:24:39,710 You can't bring a weapon 235 00:24:39,920 --> 00:24:42,000 to this almighty Golden Peak. 236 00:24:44,680 --> 00:24:47,400 You're a layman of Wudang Sect. 237 00:24:48,310 --> 00:24:51,950 Don't you know this rule? 238 00:24:52,350 --> 00:24:55,400 Big Brother, I'm sorry. 239 00:24:57,950 --> 00:24:58,760 Alright. 240 00:25:02,070 --> 00:25:04,760 If you have something to tell me, say it. 241 00:25:07,640 --> 00:25:08,280 Hurry up! 242 00:25:09,710 --> 00:25:10,350 Hurry up! 243 00:25:12,070 --> 00:25:12,760 Go! 244 00:25:15,400 --> 00:25:16,230 Hurry up! 245 00:25:17,950 --> 00:25:18,830 Ling. 246 00:25:19,040 --> 00:25:19,680 Go! 247 00:25:20,520 --> 00:25:23,280 I want you to go to the Taoist Collection Pavilion immediately. 248 00:25:24,000 --> 00:25:26,710 Later, act according to the situation. 249 00:25:27,000 --> 00:25:27,800 Do you remember? 250 00:25:28,920 --> 00:25:30,800 You must be careful later. 251 00:25:33,000 --> 00:25:35,040 Don't talk! Hurry up! 252 00:25:35,280 --> 00:25:36,110 I know! 253 00:25:36,230 --> 00:25:37,520 -What are you doing? -Why did you push me? 254 00:25:37,710 --> 00:25:38,800 -What are you doing? -Don't touch me! 255 00:25:40,710 --> 00:25:41,430 This man... 256 00:25:41,800 --> 00:25:42,830 Stand still. Move backwards! 257 00:25:42,950 --> 00:25:43,800 Go! Hurry up! 258 00:25:44,070 --> 00:25:44,800 Step back! Stand still! 259 00:25:45,190 --> 00:25:46,000 -Master! -Go! 260 00:25:46,110 --> 00:25:46,680 Don't push us! 261 00:25:47,160 --> 00:25:48,230 Stand still! Hurry up! 262 00:25:51,070 --> 00:25:51,920 What are you doing? 263 00:25:52,110 --> 00:25:53,640 How dare you cause a chaos here? 264 00:25:53,880 --> 00:25:55,040 Do you want to be killed? 265 00:25:55,470 --> 00:25:56,680 Bring them away! 266 00:25:57,110 --> 00:25:57,760 Go! 267 00:25:58,950 --> 00:25:59,710 Hurry up! 268 00:25:59,880 --> 00:26:00,680 -Go! -Hurry up! 269 00:26:01,590 --> 00:26:03,000 -Hurry up! Go! 270 00:26:19,590 --> 00:26:20,710 Mou Cang Lang. 271 00:26:24,640 --> 00:26:25,830 Have you thought of this? 272 00:26:26,760 --> 00:26:28,710 Though you dominate the martial art world, 273 00:26:29,160 --> 00:26:31,520 what can you change about the martial art world? 274 00:26:31,880 --> 00:26:34,230 Even if you manage to obtain Wudang Sect, 275 00:26:35,470 --> 00:26:38,880 what can you earn from Wudang Sect? 276 00:26:40,950 --> 00:26:44,520 What do you mean? 277 00:26:44,950 --> 00:26:49,070 A strong man might die. 278 00:26:50,280 --> 00:26:53,680 A weak man might live. 279 00:26:54,560 --> 00:26:56,710 How can you know 280 00:26:57,000 --> 00:27:00,800 if a man is strong or weak just in an eye? 281 00:27:03,280 --> 00:27:08,160 There's a reason for Wudang Sect's faith. 282 00:27:08,760 --> 00:27:10,430 You're right. 283 00:27:10,640 --> 00:27:12,950 Because you are too weak. 284 00:27:13,160 --> 00:27:17,110 A strong man like me should lead Wudang Sect instead. 285 00:27:17,430 --> 00:27:22,110 This is Wudang Sect's faith. 286 00:27:22,560 --> 00:27:27,880 You used your cunning tricks to obtain Wudang Sect. 287 00:27:29,070 --> 00:27:32,310 That's just an incident that Wudang Sect couldn't avoid. 288 00:27:32,640 --> 00:27:36,400 But it won't affect Wudang Sect's future. 289 00:27:36,920 --> 00:27:39,640 Looking at this. 290 00:27:40,000 --> 00:27:45,590 My Wudang Sect will have a bright future! 291 00:27:46,110 --> 00:27:49,350 You're dying. How dare you talk so much? 292 00:27:51,470 --> 00:27:52,280 Master! 293 00:28:04,710 --> 00:28:08,950 You are the one who ate the red pill? 294 00:28:11,110 --> 00:28:13,160 You're right. 295 00:28:13,590 --> 00:28:15,350 The red pills that were contributed by Wudang Sect 296 00:28:16,230 --> 00:28:18,710 are all in my elixir field. 297 00:28:19,470 --> 00:28:21,920 If the pure Yang energy of the red pills 298 00:28:22,070 --> 00:28:24,680 didn't collide with Eunuch Wei's pure Yin internal force, 299 00:28:24,950 --> 00:28:28,430 I wouldn't have a miraculous body now. 300 00:28:30,280 --> 00:28:32,920 Eunuch Wei has always wanted to dominate the world. 301 00:28:32,920 --> 00:28:35,920 He only took advantage of the red pills. 302 00:28:36,470 --> 00:28:39,560 The pill which Emperor Taichang took is Wudang Sect's 303 00:28:39,590 --> 00:28:41,470 poison that can make one's throat bleeds. 304 00:28:42,070 --> 00:28:46,160 These are all our fate. 305 00:28:47,070 --> 00:28:50,400 Since Wudang Sect was chosen as the state religion 306 00:28:50,640 --> 00:28:54,040 and started to offer its red pills to the imperial court, 307 00:28:55,040 --> 00:28:59,160 it is destined to face such disaster today. 308 00:29:00,470 --> 00:29:01,710 Disaster? 309 00:29:03,000 --> 00:29:05,710 There are war everywhere in the world today. 310 00:29:05,880 --> 00:29:08,520 The situation of Ming dynasty is very unstable. 311 00:29:08,710 --> 00:29:10,880 Although Wudang Sect is the state religion, 312 00:29:11,040 --> 00:29:13,800 it never help the imperial court. 313 00:29:14,070 --> 00:29:16,640 Eunuch Wei planned this case of red pill 314 00:29:16,760 --> 00:29:18,950 in order to protect the future of Ming dynasty. 315 00:29:19,070 --> 00:29:21,950 Wudang Sect shall sacrifice for it. 316 00:29:22,830 --> 00:29:25,760 To show your loyalty to the imperial court. 317 00:29:26,040 --> 00:29:29,950 I may be reborn after death. 318 00:29:31,160 --> 00:29:34,760 Tao applies to everything in this world. 319 00:29:35,190 --> 00:29:38,400 So is Wudang Sect. 320 00:29:39,400 --> 00:29:42,110 So is the Ming dynasty. 321 00:29:43,560 --> 00:29:45,470 Such evil plot, 322 00:29:47,110 --> 00:29:49,520 will be recorded in the history. 323 00:29:50,560 --> 00:29:54,230 You will be scolded by your descendants. 324 00:29:55,640 --> 00:29:57,430 Since the past, the winner is always remembered in the history. 325 00:29:58,470 --> 00:30:01,230 Moreover, I have the imperial decree. I have the rights to do this. 326 00:30:01,430 --> 00:30:04,190 I am part of Wudang Sect as well. 327 00:30:04,560 --> 00:30:07,920 The past leaders hope to see a glorious Wudang Sect. 328 00:30:08,160 --> 00:30:09,710 So am I. 329 00:30:09,920 --> 00:30:12,000 Once I take over the leader's position, 330 00:30:12,160 --> 00:30:16,190 I'll help the imperial court to defend against our foreign enemies. 331 00:30:16,470 --> 00:30:18,230 I'll will dominate the martial art world! 332 00:30:18,710 --> 00:30:21,350 I'll will fight the foreigners and keep our kingdom safe. I am loyal and righteous. 333 00:30:21,640 --> 00:30:22,760 By then, 334 00:30:23,640 --> 00:30:26,400 who will discriminate me? 335 00:30:27,830 --> 00:30:31,110 I'll be the chief of the whole martial art world. 336 00:30:31,520 --> 00:30:35,040 By then, Wudang Sect is the martial art world. 337 00:30:35,310 --> 00:30:37,920 The martial art world is Wudang Sect. 338 00:30:38,280 --> 00:30:40,310 Who are you loyal to? 339 00:30:40,800 --> 00:30:42,430 Where's your justice? 340 00:30:42,710 --> 00:30:46,040 You're overestimating your self-worth. 341 00:30:46,310 --> 00:30:47,590 You underestimated 342 00:30:47,920 --> 00:30:50,830 the justice of the people in this world. 343 00:30:51,950 --> 00:30:54,470 Wuxiang, stop nagging. 344 00:30:54,880 --> 00:30:59,640 Hand in the No-blade Ancient Sword and all your secret scriptures. 345 00:30:59,800 --> 00:31:01,680 I'll let you go easily. 346 00:31:02,000 --> 00:31:05,230 No-blade Ancient Sword? There's no such thing. 347 00:31:05,310 --> 00:31:06,560 That's just a rumor. 348 00:31:06,830 --> 00:31:08,640 I know if it's a rumor! 349 00:31:08,880 --> 00:31:10,920 Where is the secret scripture? 350 00:31:11,160 --> 00:31:12,920 Hand it out! 351 00:31:13,110 --> 00:31:17,710 The scripture is on my body. 352 00:31:20,470 --> 00:31:21,560 Come and take it. 353 00:31:31,230 --> 00:31:32,070 Wuxiang! 354 00:31:40,110 --> 00:31:44,800 I grow and die. 355 00:31:45,110 --> 00:31:49,640 The living things mourn. People cry. 356 00:31:50,160 --> 00:31:54,110 But I am freed from the constraints in my life. 357 00:31:54,520 --> 00:31:58,680 Slowly, my soul will fade away. 358 00:31:59,000 --> 00:32:03,830 My body will follow and finally return to my root. 359 00:32:04,280 --> 00:32:10,310 All the fate will return as it was. 360 00:32:44,950 --> 00:32:46,470 Yu Jing, why did your horse startled? 361 00:32:49,470 --> 00:32:50,350 Stop looking, Yu Jing. 362 00:32:50,560 --> 00:32:51,760 You can't see Wudang Sect now. 363 00:32:53,400 --> 00:32:54,710 Yes. The path is fine. 364 00:32:54,880 --> 00:32:56,350 Why did the horse startled suddenly? 365 00:32:57,830 --> 00:32:59,000 Did something happen to Wudang Sect? 366 00:32:59,310 --> 00:33:02,400 You're from Wudang, not Maoshan. 367 00:33:02,760 --> 00:33:03,710 Do you know fortune-telling? 368 00:33:04,160 --> 00:33:05,230 I'm just feeling anxious. 369 00:33:05,590 --> 00:33:08,230 Brother Dong Fang, Wudang... 370 00:33:08,400 --> 00:33:09,310 Stop thinking about Wudang. 371 00:33:09,640 --> 00:33:11,880 Why did Leader Wuxiang ask you to go to Shaolin Temple? 372 00:33:12,190 --> 00:33:13,590 Isn't it because Wudang Sect is in trouble? 373 00:33:15,230 --> 00:33:18,160 You're not going to Shaolin just to treat your sickness, right? 374 00:33:20,160 --> 00:33:21,350 I do have a mission. 375 00:33:22,680 --> 00:33:23,560 Then why are you wasting time here? 376 00:33:23,760 --> 00:33:24,430 Aren't you going? 377 00:33:24,880 --> 00:33:25,830 Let's go! Yu jing! 378 00:33:36,710 --> 00:33:38,040 Qiao. 379 00:33:38,520 --> 00:33:40,160 I think we shall go back. 380 00:33:40,560 --> 00:33:41,310 Go back? 381 00:33:41,710 --> 00:33:43,230 Go back to save my master and the leader. 382 00:33:45,430 --> 00:33:46,800 Then? 383 00:33:47,160 --> 00:33:47,880 Then... 384 00:33:53,110 --> 00:33:54,230 There are too many people. 385 00:33:55,040 --> 00:33:56,040 We can't save Wudang Sect. 386 00:33:57,350 --> 00:33:58,350 Sister Shui Ling. 387 00:33:58,680 --> 00:34:00,760 Your master asked us to go to the Taoist Collection Pavilion 388 00:34:01,040 --> 00:34:03,070 because she wants us to save Wudang Sect. 389 00:34:05,110 --> 00:34:06,680 My master gave me a note. 390 00:34:07,040 --> 00:34:07,760 Where is it? 391 00:34:08,040 --> 00:34:09,000 Not here. 392 00:34:09,230 --> 00:34:10,000 Here. 393 00:34:15,350 --> 00:34:16,350 How do you know? 394 00:34:16,590 --> 00:34:18,000 I saw you bending down just now. 395 00:34:23,639 --> 00:34:25,349 This looks like a poetry. 396 00:34:25,880 --> 00:34:28,880 "I grow and die. 397 00:34:29,280 --> 00:34:32,190 But I am freed from the constraints in my life. 398 00:34:32,520 --> 00:34:34,520 My body will follow and finally return to my root. 399 00:34:34,880 --> 00:34:37,590 All the fate will return as it was." 400 00:34:38,560 --> 00:34:39,920 What does this mean? 401 00:34:40,310 --> 00:34:41,470 Let's not care about its meaning. 402 00:34:41,800 --> 00:34:43,830 Since your master asked us to go to the Taoist Collection Pavilion. 403 00:34:44,110 --> 00:34:44,950 We shall go. 404 00:34:45,110 --> 00:34:45,920 Keep this note first. 405 00:34:46,110 --> 00:34:46,880 Once we reach the Taoist Collection Pavilion, 406 00:34:47,000 --> 00:34:48,070 we will find out. 407 00:34:48,230 --> 00:34:49,230 Alright. 408 00:34:49,469 --> 00:34:50,039 Let's go! 409 00:35:07,100 --> 00:35:09,520 [Suizhou] 410 00:35:09,520 --> 00:35:10,640 [Suizhou] I read the Book of Documents when I was young. 411 00:35:10,640 --> 00:35:10,800 [Suizhou] 412 00:35:10,800 --> 00:35:11,590 [Suizhou] There is a phrase, 413 00:35:11,590 --> 00:35:12,430 [Suizhou] 414 00:35:12,430 --> 00:35:15,400 "Being worried is like stepping on a tiger's tail and standing on an icy river in early Spring." 415 00:35:15,590 --> 00:35:17,280 I couldn't understand it no matter how hard my teacher explained. 416 00:35:17,470 --> 00:35:18,350 You couldn't feel it? 417 00:35:19,520 --> 00:35:20,350 I feel it now. 418 00:35:20,590 --> 00:35:21,710 I realized it right away. 419 00:35:22,710 --> 00:35:23,640 Just like stepping on a tiger's tail. 420 00:35:23,830 --> 00:35:26,710 Just like walking on an icy river in Spring. 421 00:35:26,950 --> 00:35:28,680 We might fall into the water anytime. 422 00:35:29,560 --> 00:35:32,000 Young Hero, you are mature now. 423 00:35:33,040 --> 00:35:34,590 What does my maturity have to do with you? 424 00:35:36,390 --> 00:35:37,470 It's my business. 425 00:35:37,910 --> 00:35:40,230 Since you challenged me on Mount Wudang... 426 00:35:40,470 --> 00:35:42,230 Since the Blind Date of Tujia Girls... 427 00:35:42,430 --> 00:35:43,390 Since I met you 428 00:35:43,560 --> 00:35:44,630 and Miss Qiao Er... 429 00:35:45,840 --> 00:35:48,190 Young Master, Miss Qiao Er likes you? 430 00:35:49,080 --> 00:35:51,600 Yes... She likes me. 431 00:35:51,800 --> 00:35:53,230 She likes to make fun of me! 432 00:35:54,230 --> 00:35:57,040 Brother Dong Fang, my sister likes you too. 433 00:35:57,280 --> 00:35:58,190 That's true love. 434 00:35:58,430 --> 00:35:59,950 She never daydream back then. 435 00:36:00,230 --> 00:36:01,630 Since the Blind Date of Tujia Girls, 436 00:36:01,870 --> 00:36:02,870 she always daydreams. 437 00:36:03,120 --> 00:36:05,430 She's thinking of you! 438 00:36:07,390 --> 00:36:09,120 We're at Suizhou. Let's hurry up! 439 00:36:10,800 --> 00:36:14,300 [Suizhou] 440 00:36:19,560 --> 00:36:20,600 Let's go! 441 00:36:21,120 --> 00:36:22,870 -Hurry up! -Go! 442 00:36:25,710 --> 00:36:26,470 Hurry up! 443 00:36:51,390 --> 00:36:56,430 Leader Wuxiang burnt himself on Wudang Golden Peak. 444 00:36:56,600 --> 00:36:57,630 This... 445 00:36:57,800 --> 00:36:59,950 Deep condolences. 446 00:37:00,190 --> 00:37:03,040 The Supreme Heaven. 447 00:37:09,120 --> 00:37:10,470 Honorable hero Mou Cang Lang 448 00:37:10,760 --> 00:37:13,000 is officially the leader of Wudang Sect now. 449 00:37:13,230 --> 00:37:16,560 Please kneel down according to the etiquette of the inauguration of a leader, 450 00:37:16,760 --> 00:37:18,520 to show your respect. 451 00:37:19,710 --> 00:37:20,870 This doesn't make sense! 452 00:37:21,150 --> 00:37:22,600 The leader has just passed away. 453 00:37:22,800 --> 00:37:23,870 Is he in such a hurry? 454 00:37:24,710 --> 00:37:26,600 You're not respecting Wudang Sect at all. 455 00:37:26,800 --> 00:37:28,000 -This is too much! -Yes! 456 00:37:28,320 --> 00:37:29,760 How can he do this? 457 00:37:30,040 --> 00:37:31,630 A new leader is taking over Wudang Sect. 458 00:37:31,950 --> 00:37:34,120 This is an important event of the martial art world. 459 00:37:34,600 --> 00:37:35,800 We shall invite the heroes. 460 00:37:36,040 --> 00:37:39,080 We shall invite all the sects to witness this. 461 00:37:40,080 --> 00:37:42,150 How can we take this event lightly? 462 00:37:42,360 --> 00:37:45,840 My father is a leader assigned by His Majesty, 463 00:37:46,120 --> 00:37:47,760 The imperial decree is the proof. 464 00:37:48,080 --> 00:37:50,670 Why do we need the other sects to witness this? 465 00:37:51,000 --> 00:37:53,870 Wudang Sect is the head of the martial art world. 466 00:37:54,190 --> 00:37:56,080 As a new leader of Wudang Sect... 467 00:37:56,320 --> 00:37:59,870 You shall follow the procedure even if you're selected by His Majesty. 468 00:38:00,120 --> 00:38:02,360 Else, people might not be convinced. 469 00:38:02,600 --> 00:38:06,600 How can you dominate the martial art world? 470 00:38:07,800 --> 00:38:11,000 Wuliang, you're rude. 471 00:38:11,320 --> 00:38:14,080 Do you want to accompany Wuxiang too? 472 00:38:16,910 --> 00:38:18,760 Mou Cang Lang has traveled around the world. 473 00:38:18,950 --> 00:38:20,040 He isn't a man for Wudang Sect. 474 00:38:20,390 --> 00:38:24,040 There isn't a grade or nobility to the leader. A leader isn't an official. 475 00:38:24,520 --> 00:38:27,950 The imperial decree can't assign a leader. 476 00:38:28,360 --> 00:38:31,080 Someone! Arrest him! 477 00:38:35,280 --> 00:38:36,150 Go! 478 00:38:37,560 --> 00:38:38,470 Hurry up! 479 00:38:43,600 --> 00:38:44,360 Go! 480 00:38:46,520 --> 00:38:47,190 Hurry up! 481 00:38:52,840 --> 00:38:53,600 Go! 482 00:38:56,560 --> 00:38:57,230 Stand still! 483 00:38:58,670 --> 00:38:59,430 Go! 484 00:39:11,760 --> 00:39:12,520 Yu. 485 00:39:12,630 --> 00:39:13,360 Father. 486 00:39:13,870 --> 00:39:18,150 Do you know why I want to be the leader of Wudang Sect? 487 00:39:19,430 --> 00:39:21,360 To learn the secret martial art 488 00:39:21,560 --> 00:39:23,390 which can only be taught to the leader of Wudang Sect. 489 00:39:23,670 --> 00:39:24,910 You'll dominate the martial art world 490 00:39:25,600 --> 00:39:26,870 and become the chief of martial art world. 491 00:39:28,430 --> 00:39:29,670 You're wrong. 492 00:39:30,520 --> 00:39:33,910 Mount Wudang is a mountain of medicine. 493 00:39:34,390 --> 00:39:36,150 Besides swordsmanship, 494 00:39:36,150 --> 00:39:37,670 Wudang Sect 495 00:39:38,280 --> 00:39:39,760 is also the best at 496 00:39:39,910 --> 00:39:40,800 alchemy. 497 00:39:41,840 --> 00:39:43,360 I don't understand. 498 00:39:43,950 --> 00:39:46,470 You have taken the red pill for some time. 499 00:39:46,870 --> 00:39:48,150 You have a miraculous body now. 500 00:39:49,670 --> 00:39:51,190 What's good about 501 00:39:51,670 --> 00:39:53,320 these medicines? 502 00:39:54,870 --> 00:39:56,800 We shall always take precautions, 503 00:39:57,360 --> 00:39:59,040 in case we need them next time. 504 00:39:59,600 --> 00:40:01,600 Do you know why people in the martial art world, 505 00:40:02,000 --> 00:40:04,190 including the top sect, Wudang Sect, 506 00:40:05,470 --> 00:40:07,950 can't avoid to be controlled by the imperial court? 507 00:40:08,950 --> 00:40:12,230 This... I never think about that. 508 00:40:13,760 --> 00:40:15,280 Because the imperial court 509 00:40:16,430 --> 00:40:17,910 has troops. 510 00:40:18,360 --> 00:40:20,710 There are wars in this world now. 511 00:40:21,120 --> 00:40:25,430 We will have to fight a war for the imperial court. 512 00:40:26,430 --> 00:40:27,870 I want to use these medicines 513 00:40:28,280 --> 00:40:32,430 to form a troop, solely belonging to Mou Cang Lang. 514 00:40:32,800 --> 00:40:34,520 The martial art world will be mine. 515 00:40:36,040 --> 00:40:37,190 What a wise plan, father. 516 00:40:37,870 --> 00:40:40,430 No wonder you want to go to Elixir Pill Room 517 00:40:40,670 --> 00:40:41,910 before the Taoist Collection Pavilion. 518 00:40:42,360 --> 00:40:46,150 There are many rare medicines in Wudang Sect. 519 00:40:46,470 --> 00:40:48,230 Such as Eight Treasures Purple Gold Lozenge. 520 00:40:48,600 --> 00:40:51,280 It's hard to refine such medicine. 521 00:40:51,520 --> 00:40:52,870 But it is highly effective. 522 00:40:53,360 --> 00:40:55,950 Although it can't revive a man, 523 00:40:56,230 --> 00:40:58,560 it can bring a man back 524 00:40:58,670 --> 00:40:59,800 from the Yamla. 525 00:41:00,390 --> 00:41:01,390 Of course. 526 00:41:01,870 --> 00:41:06,630 The best medicine is the red pill. 527 00:41:07,800 --> 00:41:09,080 I understand now. 528 00:41:09,670 --> 00:41:11,910 You kept the Taoists 529 00:41:12,320 --> 00:41:14,390 for the alchemy. 530 00:41:16,870 --> 00:41:18,230 You're smart! 531 00:41:21,840 --> 00:41:23,470 But... 532 00:41:24,190 --> 00:41:25,800 Since this is the case, 533 00:41:26,190 --> 00:41:28,630 you shouldn't have hurt Wuse. 534 00:41:29,040 --> 00:41:30,910 He's in charge of the alchemy room. 535 00:41:31,560 --> 00:41:32,760 You're wrong. 536 00:41:33,280 --> 00:41:36,080 I hurt him to show the Taoist alchemists. 537 00:41:36,120 --> 00:41:37,760 So they will listen to me. 538 00:41:38,630 --> 00:41:39,320 Bring him in! 539 00:41:40,910 --> 00:41:41,910 Bring him in! 540 00:41:45,710 --> 00:41:47,800 Father, they are here. 541 00:41:48,080 --> 00:41:50,120 Leader, I've brought them here. 542 00:41:51,000 --> 00:41:54,230 You! Bring the medicine I've prepared out. 543 00:42:17,120 --> 00:42:18,230 Open your mouth! 544 00:42:45,320 --> 00:42:46,390 Open your mouth! Eat it! 545 00:42:46,560 --> 00:42:48,870 Eat it! 546 00:42:49,760 --> 00:42:51,600 Open your mouth! 547 00:42:55,190 --> 00:42:56,230 How dare you bite me? 35068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.