All language subtitles for Who.Killed.Sara.S01E08.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,257 --> 00:00:08,297 Why are you here? 2 00:00:10,593 --> 00:00:11,803 I'm pregnant. 3 00:00:12,470 --> 00:00:13,350 And? 4 00:00:15,974 --> 00:00:16,934 It's yours. 5 00:00:17,600 --> 00:00:18,560 Ah! 6 00:00:19,310 --> 00:00:20,270 Well, it is. I… 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,689 I never slept with your son. 8 00:00:22,772 --> 00:00:24,022 I never slept with you. 9 00:00:25,525 --> 00:00:27,895 Now, if you'll excuse me, I'm really quite busy. 10 00:00:31,156 --> 00:00:33,026 [Sara] Want me to tell Rodolfo everything? 11 00:00:33,616 --> 00:00:34,486 Tell him. 12 00:00:37,412 --> 00:00:38,832 It's your word against mine. 13 00:00:39,664 --> 00:00:41,504 And my word always wins. 14 00:00:46,713 --> 00:00:47,883 [car door opens] 15 00:00:49,716 --> 00:00:51,676 -[car engine starts] -[car door closes] 16 00:00:59,392 --> 00:01:00,602 [tires squealing] 17 00:01:04,939 --> 00:01:06,229 [sobs] 18 00:01:07,984 --> 00:01:10,324 [panting] 19 00:01:11,654 --> 00:01:12,614 Sara. 20 00:01:15,241 --> 00:01:16,331 [sobbing] 21 00:01:18,161 --> 00:01:19,581 Is there anything I can do? 22 00:01:21,873 --> 00:01:22,873 Huh? 23 00:01:27,337 --> 00:01:28,377 Relax. 24 00:01:32,926 --> 00:01:35,256 Can you imagine what'll happen if Rodolfo finds out 25 00:01:35,345 --> 00:01:36,505 his dad and I-- 26 00:01:37,889 --> 00:01:39,389 I can't do this alone. 27 00:01:39,474 --> 00:01:40,434 [Sergio] Calm down. 28 00:01:41,851 --> 00:01:43,101 It's gonna be all right. 29 00:01:44,521 --> 00:01:46,061 Try not to worry, Sara. 30 00:01:47,398 --> 00:01:48,818 -[Sara clears throat] -Okay? 31 00:01:48,900 --> 00:01:51,110 I'll go and make you something warm to drink. 32 00:01:58,743 --> 00:02:00,203 Just make yourself at home. 33 00:02:19,639 --> 00:02:21,979 [pensive music playing] 34 00:02:34,279 --> 00:02:37,619 [woman in video whimpers, screams] 35 00:02:38,116 --> 00:02:41,036 -[man in video shouts, laughs] -[woman continues screaming] 36 00:02:41,953 --> 00:02:43,913 [gasping] 37 00:02:45,415 --> 00:02:47,915 [woman continues screaming] 38 00:02:50,920 --> 00:02:52,300 Why did you do that? 39 00:02:56,759 --> 00:02:58,969 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 40 00:02:59,053 --> 00:03:01,473 [opening theme music playing] 41 00:03:32,212 --> 00:03:33,302 [Álex exhales] 42 00:04:02,867 --> 00:04:03,867 [Álex] Goodbye. 43 00:04:19,926 --> 00:04:21,006 [alarm clock beeping] 44 00:04:21,636 --> 00:04:24,306 ["Lohengrin: Act 1 'Einsam in trüben Tagen'" playing] 45 00:04:24,389 --> 00:04:25,809 [sighs] 46 00:04:48,204 --> 00:04:50,214 [clock ticking] 47 00:04:50,832 --> 00:04:52,832 [music continues playing] 48 00:05:08,766 --> 00:05:10,766 [clock ticking intensifies] 49 00:05:25,491 --> 00:05:27,491 [music continues playing] 50 00:05:38,588 --> 00:05:40,468 [clock continues ticking] 51 00:05:49,849 --> 00:05:51,979 [music ends] 52 00:05:52,060 --> 00:05:54,190 Hey, so how long is Clara gonna be with us? 53 00:05:55,688 --> 00:05:57,858 Well, I don't know. As long as she needs to. 54 00:05:57,940 --> 00:06:01,400 [laughs] Nine months or 18 years? 55 00:06:01,486 --> 00:06:02,396 Hey. 56 00:06:03,738 --> 00:06:05,698 -We have an appointment. -[receptionist] Name? 57 00:06:05,782 --> 00:06:07,912 Uh, Lorenzo Rossi and José María Lazcano. 58 00:06:07,992 --> 00:06:09,122 Sure. Just a moment. 59 00:06:11,245 --> 00:06:13,865 I don't know precisely how long she'll be with us. 60 00:06:14,665 --> 00:06:17,585 But she's helping us out by carrying our child-- 61 00:06:17,668 --> 00:06:19,708 -Contributing. -Right, contributing. 62 00:06:20,630 --> 00:06:22,970 And plus, her neighborhood is awful. 63 00:06:23,049 --> 00:06:24,299 It's for the best. 64 00:06:27,220 --> 00:06:29,390 So then she is gonna live with us. 65 00:06:29,972 --> 00:06:32,682 [nurse] First, I need you to wash your hands with soap. 66 00:06:33,768 --> 00:06:37,858 Then, deposit the full load of semen inside of this cup. 67 00:06:38,606 --> 00:06:42,146 Don't lose any of it. It's very important that you catch it all. 68 00:06:42,735 --> 00:06:44,985 When you're done, you can leave the cup there. 69 00:06:45,571 --> 00:06:48,911 If you need any help, you can use the magazines or movies. 70 00:06:48,991 --> 00:06:52,751 Or, if you want, your cell phone. That's the Wi-Fi password. 71 00:06:53,871 --> 00:06:55,871 If you need anything, just let us know. 72 00:06:57,041 --> 00:06:58,001 Thanks. 73 00:06:58,918 --> 00:07:00,628 [retreating footsteps] 74 00:07:01,671 --> 00:07:03,511 [door opens, closes] 75 00:07:24,110 --> 00:07:25,320 [knocking at door] 76 00:07:27,572 --> 00:07:29,622 -[Lorenzo] What? -[Chema] Lemme in. Hurry! 77 00:07:34,537 --> 00:07:36,457 -What are you doing? -What do you mean? 78 00:07:37,790 --> 00:07:39,670 [both moaning] 79 00:07:39,750 --> 00:07:42,040 No, wait. They're gonna catch us. 80 00:07:42,128 --> 00:07:44,128 -And? So what? -They'll make us leave. 81 00:07:44,213 --> 00:07:45,053 Come on. 82 00:07:46,090 --> 00:07:47,300 We're having a child. 83 00:07:48,384 --> 00:07:50,934 At least this way, it will be conceived with love. 84 00:07:51,846 --> 00:07:52,756 Okay? 85 00:07:54,390 --> 00:07:56,480 How could they have a problem with that? 86 00:08:08,196 --> 00:08:10,196 [tense music playing] 87 00:08:30,176 --> 00:08:31,216 Are you in the city? 88 00:08:31,302 --> 00:08:32,432 [Álex] Yeah, I'm back. 89 00:08:33,513 --> 00:08:35,103 -Where are you? -At the hospital. 90 00:08:35,765 --> 00:08:37,475 Come to my place when you're done. 91 00:08:37,558 --> 00:08:38,598 Miss me? 92 00:08:41,103 --> 00:08:42,193 Yeah. 93 00:08:42,271 --> 00:08:43,311 [chuckles] 94 00:08:43,940 --> 00:08:46,110 All right. See you in a bit. Okay. 95 00:08:47,818 --> 00:08:49,778 [tense music playing] 96 00:08:49,862 --> 00:08:50,822 Thanks. 97 00:08:51,781 --> 00:08:53,951 [nurse 2] We'll let you know if there's any change. 98 00:09:09,090 --> 00:09:10,220 [sniffs] 99 00:09:12,885 --> 00:09:15,505 -That's disgusting! [sighs] -[phone vibrating] 100 00:09:16,097 --> 00:09:17,097 Not again. 101 00:09:17,181 --> 00:09:18,061 Oh, Jeez. 102 00:09:18,933 --> 00:09:19,813 Yes? 103 00:09:20,810 --> 00:09:23,520 No, damn it. No, no, no! I can't. I'm at work. 104 00:09:23,604 --> 00:09:26,404 -No! And don't you dare show up here. -[door opens] 105 00:09:26,482 --> 00:09:27,442 No! No! 106 00:09:31,529 --> 00:09:33,069 Thought you were at work, huh? 107 00:09:33,155 --> 00:09:34,615 What is it you want, huh? 108 00:09:34,699 --> 00:09:37,619 -That's not very sweet. -What the fuck did you expect, huh? 109 00:09:37,702 --> 00:09:39,952 -You should be nicer when you see me. -Get off! 110 00:09:40,037 --> 00:09:41,827 -[Clara] No! -Hey, hey, hey! 111 00:09:41,914 --> 00:09:44,174 Enough! I said stop! Get out. 112 00:09:45,668 --> 00:09:46,628 Huh? 113 00:09:46,711 --> 00:09:48,251 It's over, Moncho. 114 00:09:48,963 --> 00:09:51,223 [breathes heavily] I can't be without you. 115 00:09:51,299 --> 00:09:53,219 -Right? -That's why you slept with someone else? 116 00:09:53,301 --> 00:09:54,681 You know I was drunk. 117 00:09:54,760 --> 00:09:57,470 -Yeah, I know you were drunk. No shit. -Don't do this. 118 00:09:58,055 --> 00:09:59,555 -I can't be without you. -Lemme go! 119 00:09:59,640 --> 00:10:00,770 -We're together. -Stop! 120 00:10:00,850 --> 00:10:02,350 [Moncho] Come here. Come here. 121 00:10:03,728 --> 00:10:04,688 I have to work! 122 00:10:04,770 --> 00:10:05,980 Stop it! 123 00:10:06,731 --> 00:10:07,861 [both panting] 124 00:10:07,940 --> 00:10:11,150 -Where's your job at? -Nowhere close. It's in the south. 125 00:10:11,235 --> 00:10:14,655 -I'll take you. We'll talk about it. -Ha! Oh my, my! 126 00:10:14,739 --> 00:10:17,779 I can ride on your motorcycle with you, speeding all the way? 127 00:10:17,867 --> 00:10:19,287 We'll take the fucking bus! 128 00:10:20,328 --> 00:10:22,908 -[panting] -[dogs barking] 129 00:10:24,707 --> 00:10:25,747 You see? 130 00:10:26,459 --> 00:10:28,419 You see what you made me do, damn it? 131 00:10:29,587 --> 00:10:32,207 You stupid-- Hey! Hey. Hey, hey, hey. 132 00:10:32,298 --> 00:10:33,628 Calm down, all right? 133 00:10:35,676 --> 00:10:38,136 Look what you do to me, huh? 134 00:10:38,888 --> 00:10:40,008 Huh? [moans] 135 00:10:40,890 --> 00:10:44,440 Come here, baby. I've been away from that ass too long. 136 00:10:46,812 --> 00:10:47,692 What? 137 00:10:48,356 --> 00:10:49,266 What the fuck? 138 00:10:54,111 --> 00:10:55,571 I need to get to work. 139 00:10:55,655 --> 00:10:57,315 What the fuck do you do? 140 00:11:00,201 --> 00:11:01,831 [scoffs] Well, I'm gonna decide 141 00:11:01,911 --> 00:11:04,251 which of the hotties I'm seeing to keep around. 142 00:11:07,833 --> 00:11:09,253 I must be going. 143 00:11:10,586 --> 00:11:11,586 So leave. 144 00:11:13,089 --> 00:11:14,299 Faster! 145 00:11:15,633 --> 00:11:16,803 [door slams] 146 00:11:20,346 --> 00:11:22,346 [heart monitor beeping] 147 00:11:28,312 --> 00:11:29,362 [door closes] 148 00:11:33,401 --> 00:11:34,281 Elroy. 149 00:11:35,528 --> 00:11:36,398 Elroy. 150 00:11:43,244 --> 00:11:44,584 You can hear me. It's… 151 00:11:45,246 --> 00:11:46,246 it's Elisa. 152 00:11:47,832 --> 00:11:48,752 Elroy. 153 00:11:50,167 --> 00:11:52,377 I need to know what happened to Flor Sánchez. 154 00:11:53,254 --> 00:11:55,884 [Álex] She worked at the casino. Died 21 years ago. 155 00:11:55,965 --> 00:11:59,925 Her death certificate said that she was bludgeoned. It's awful. 156 00:12:00,553 --> 00:12:02,393 She had over three skull fractures. 157 00:12:04,557 --> 00:12:06,887 You know who she is? You do, don't you? 158 00:12:07,476 --> 00:12:09,396 Elroy, what happened with Flor? 159 00:12:09,854 --> 00:12:11,024 [breathes heavily] 160 00:12:12,106 --> 00:12:14,226 No, no, no. I'm sorry, but you can't do it. 161 00:12:16,610 --> 00:12:17,950 What happened to Flor? 162 00:12:19,238 --> 00:12:21,238 [breathing heavily] 163 00:12:25,327 --> 00:12:26,447 Sergio. 164 00:12:28,164 --> 00:12:29,174 Sergio what? 165 00:12:31,083 --> 00:12:32,673 What did he do? Elroy. 166 00:12:33,502 --> 00:12:36,012 [whispering] 167 00:12:51,353 --> 00:12:52,813 [door opens] 168 00:12:52,897 --> 00:12:54,477 -Come on in. -[door closes] 169 00:12:57,943 --> 00:13:00,653 You know how long I've been waiting here like an idiot? 170 00:13:02,907 --> 00:13:04,327 Something came up. 171 00:13:05,075 --> 00:13:06,365 Let's get busy, baby. 172 00:13:07,286 --> 00:13:08,616 I need loving now. 173 00:13:10,498 --> 00:13:11,458 [kisses] 174 00:13:19,215 --> 00:13:20,415 I'm pregnant. 175 00:13:20,508 --> 00:13:22,718 [tense music playing] 176 00:13:23,302 --> 00:13:24,302 I'm pregnant. 177 00:13:25,221 --> 00:13:26,721 You're gonna be a grandpa. 178 00:13:31,519 --> 00:13:34,019 But you said that Rodolfo and you couldn't. 179 00:13:36,398 --> 00:13:39,938 You were crying to me because your tests had come out negative. 180 00:13:40,027 --> 00:13:41,447 Well, the doctor said 181 00:13:41,529 --> 00:13:44,239 that those home tests can sometimes be wrong, you know? 182 00:13:45,783 --> 00:13:47,993 I'm finally going to give Rodolfo a child. 183 00:13:49,662 --> 00:13:50,962 He'll be so happy. 184 00:13:52,623 --> 00:13:54,003 It's yours. 185 00:13:54,625 --> 00:13:57,285 Congratulations. You have my blessing. 186 00:13:57,795 --> 00:13:58,995 You're not upset? 187 00:13:59,839 --> 00:14:01,049 Well, what do you think? 188 00:14:03,634 --> 00:14:06,894 I would be laying there on the floor, crying and acting betrayed? 189 00:14:09,223 --> 00:14:11,733 Get out of here. You're worthless pregnant. 190 00:14:12,685 --> 00:14:13,635 Get out. 191 00:14:32,621 --> 00:14:34,371 [door opens, closes] 192 00:14:34,957 --> 00:14:37,167 [woman] Read this important information. 193 00:14:37,668 --> 00:14:39,498 You should reconsider your decision. 194 00:14:42,256 --> 00:14:45,626 All babies deserve to be born. All of them. 195 00:14:46,510 --> 00:14:50,100 Don't kill your child. You're not alone. Look. 196 00:14:50,180 --> 00:14:53,680 This is all the information you need. Check it out before you decide. 197 00:14:53,767 --> 00:14:55,387 And here's the telephone number. 198 00:14:56,186 --> 00:14:58,896 Please, just think about it. 199 00:15:14,246 --> 00:15:15,456 You're not alone. 200 00:15:17,708 --> 00:15:18,828 Think about it. 201 00:15:20,878 --> 00:15:23,088 [woman 2 crying] 202 00:15:27,801 --> 00:15:28,801 I'm sorry. 203 00:15:29,303 --> 00:15:32,183 -Our Father rejoices at your decision. -I don't know that "Father." 204 00:15:32,264 --> 00:15:35,234 Because the father of this baby wants nothing to do with it. 205 00:15:39,730 --> 00:15:41,520 [Elisa] That's all he could say. 206 00:15:42,942 --> 00:15:43,982 Sergio. 207 00:15:44,818 --> 00:15:45,688 Yeah. 208 00:15:45,778 --> 00:15:48,068 He had a favorite. Her name was Flor. 209 00:15:48,155 --> 00:15:51,325 And we know that the favorites actually get the worst treatment. 210 00:15:51,825 --> 00:15:52,695 Yes. 211 00:15:54,828 --> 00:15:58,078 Was Sergio in Valle that day, the day Sara passed? 212 00:15:59,833 --> 00:16:02,503 -[Álex] Yeah. -[Elisa] He must have seen everything. 213 00:16:02,586 --> 00:16:04,506 [Álex] Like Diana the Huntress said. 214 00:16:04,588 --> 00:16:07,628 I'm not understanding what went on with Sergio and Sara. 215 00:16:08,258 --> 00:16:11,678 -Did they know each other? Did they meet? -[Álex] At some point, yes. 216 00:16:13,681 --> 00:16:14,521 [Elisa] Álex. 217 00:16:15,391 --> 00:16:17,391 Who was the father of Sara's baby? 218 00:16:17,476 --> 00:16:18,556 Do you know? 219 00:16:26,652 --> 00:16:28,822 You won't say? Of course you know! 220 00:16:32,074 --> 00:16:33,034 Why? 221 00:16:33,951 --> 00:16:35,541 Who are you protecting? 222 00:16:40,040 --> 00:16:41,790 [door opens, closes] 223 00:16:42,292 --> 00:16:44,132 [approaching footsteps] 224 00:16:45,504 --> 00:16:47,724 What's going on in the casino basement? 225 00:16:50,217 --> 00:16:51,297 A whorehouse? 226 00:16:51,802 --> 00:16:54,262 "Lazcano Casinos, where your dreams become a reality." 227 00:16:54,346 --> 00:16:57,056 -You recall those old TV ads. -Holy shit! 228 00:16:57,141 --> 00:16:59,441 If my customers want a night of betting and passion, 229 00:16:59,518 --> 00:17:00,848 I'll give it to them. Simple. 230 00:17:00,936 --> 00:17:02,596 You brought Bruno to a hooker! 231 00:17:03,689 --> 00:17:07,319 There's no need to thank me, but yes, because of me, he is now a man. 232 00:17:07,401 --> 00:17:09,281 What were you thinking, Dad? 233 00:17:09,361 --> 00:17:11,321 And even worse, you're abusing women. 234 00:17:11,405 --> 00:17:14,615 -You know what that makes you? -Abusing? No one gets hurt. 235 00:17:15,367 --> 00:17:17,867 I treat them like queens. It's all arranged. 236 00:17:18,662 --> 00:17:20,622 [Rodolfo] You could get into major trouble. 237 00:17:21,123 --> 00:17:24,883 Oh my God! It's human trafficking! You can't dodge that. 238 00:17:24,960 --> 00:17:27,550 Congratulations. Uh, we should celebrate. 239 00:17:28,213 --> 00:17:29,093 What's happening? 240 00:17:29,173 --> 00:17:31,883 When were you gonna tell me I was gonna be a grandpa? 241 00:17:32,342 --> 00:17:35,012 -What? -You didn't tell me Sofía was pregnant. 242 00:17:35,095 --> 00:17:36,715 [Sergio] Congratulations, Rodolfo. 243 00:17:36,805 --> 00:17:40,265 Finally, I'm gonna be a grandpa. It's time to celebrate. 244 00:17:40,976 --> 00:17:41,846 Esther! 245 00:17:42,436 --> 00:17:45,306 Get them to reserve a private room. We're having a party. 246 00:17:51,570 --> 00:17:54,320 [Sergio] How could you let him find out about the women? 247 00:17:54,907 --> 00:17:56,407 I don't know how it happened. 248 00:17:59,661 --> 00:18:02,791 It's a sensitive subject in this country, César. You know that. 249 00:18:03,373 --> 00:18:04,923 Let me have this, Sergio. 250 00:18:06,919 --> 00:18:10,089 Figure out a way to recover the clients that we lost, my friend. 251 00:18:10,589 --> 00:18:12,049 This is an inconvenience. 252 00:18:20,849 --> 00:18:22,059 [Sara] I'm pregnant. 253 00:18:28,607 --> 00:18:29,527 Seriously? 254 00:18:32,319 --> 00:18:33,399 I just found out. 255 00:18:35,364 --> 00:18:36,624 We're gonna have a baby. 256 00:18:49,461 --> 00:18:50,631 [chuckles] 257 00:18:56,760 --> 00:18:57,720 I love you. 258 00:18:58,387 --> 00:18:59,387 Same here. 259 00:19:05,144 --> 00:19:06,104 You're… 260 00:19:08,355 --> 00:19:10,895 you're the only man I've ever been with, you know? 261 00:19:12,442 --> 00:19:15,202 And the only one I ever want to be with. [chuckles] 262 00:19:16,405 --> 00:19:17,525 [young Rodolfo laughs] 263 00:19:27,207 --> 00:19:29,627 I'm gonna be a father! [laughs] 264 00:19:46,977 --> 00:19:48,057 Sofía. 265 00:19:52,024 --> 00:19:53,194 Sofía! 266 00:19:54,818 --> 00:19:57,608 Hey. What are you doing home so early? 267 00:19:58,155 --> 00:19:59,695 Did you talk to Chema? 268 00:19:59,781 --> 00:20:01,781 Tonight we're having dinner at their place. 269 00:20:02,701 --> 00:20:03,991 So you're pregnant? 270 00:20:07,372 --> 00:20:08,332 Uh, what? 271 00:20:09,166 --> 00:20:10,786 -How did-- -My dad. 272 00:20:11,960 --> 00:20:12,920 It's true? 273 00:20:15,839 --> 00:20:17,969 Babe, it looks like we're gonna be parents. 274 00:20:19,009 --> 00:20:21,259 We'll finally have our beautiful family. 275 00:20:30,103 --> 00:20:31,023 Hey. 276 00:20:35,943 --> 00:20:37,153 [seethes] 277 00:20:40,697 --> 00:20:42,407 Where are you going, good-looking? 278 00:20:42,491 --> 00:20:44,081 I'm afraid you're going too. 279 00:20:44,159 --> 00:20:46,289 José María's doing a dinner at his house. 280 00:20:46,370 --> 00:20:47,660 Oh no. 281 00:20:47,746 --> 00:20:50,746 Yes, we should eat as a family. It's what's best. 282 00:20:50,832 --> 00:20:52,882 Nothing is ever good with him. 283 00:20:53,377 --> 00:20:55,667 -I don't wanna see that faggot. -Enough, César. 284 00:20:56,546 --> 00:20:59,466 We're still his parents, and so we have to be there. 285 00:21:00,008 --> 00:21:02,298 -[sighs] -I'll just go wait in the car. Hmm? 286 00:21:13,522 --> 00:21:15,522 [thunder rumbling] 287 00:21:22,114 --> 00:21:23,824 [thunder cracking] 288 00:21:24,866 --> 00:21:26,866 [tense music playing] 289 00:21:30,455 --> 00:21:31,615 Help. 290 00:21:31,707 --> 00:21:33,707 [thunder cracking] 291 00:21:36,628 --> 00:21:40,418 [Elisa] So, are you gonna tell me what all this is about? 292 00:21:40,507 --> 00:21:43,507 [Chema] Nothing. Same thing all family dinners are about. 293 00:21:43,593 --> 00:21:46,103 Eating, drinking, having a good time together. 294 00:21:46,888 --> 00:21:49,268 -You know, telling stories… -Okay. 295 00:21:49,933 --> 00:21:51,853 I'm sure we'll be very uncomfortable. 296 00:21:51,935 --> 00:21:54,345 [chuckles] Yeah. And who cooked? 297 00:21:54,438 --> 00:21:55,608 You or Lorenzo? 298 00:21:55,689 --> 00:21:57,019 Obviously Lorenzo. 299 00:21:57,107 --> 00:21:58,027 [both laughing] 300 00:21:58,108 --> 00:21:59,858 -I knew it. -I couldn't do it. 301 00:21:59,943 --> 00:22:05,453 Gosh, you know, he's adorable, successful, a gentleman, and willing to cook for you? 302 00:22:05,532 --> 00:22:07,122 Hmm. You got lucky. 303 00:22:08,493 --> 00:22:09,373 Yeah. 304 00:22:13,290 --> 00:22:16,420 When did you plan to tell me about what's up with Álex and you? 305 00:22:21,298 --> 00:22:23,178 Honestly, I don't know what to say. 306 00:22:24,301 --> 00:22:25,391 Is it serious? 307 00:22:29,598 --> 00:22:30,968 [Elisa sighs] 308 00:22:31,933 --> 00:22:34,643 You know what happens if Dad hears about it, don't you? 309 00:22:37,272 --> 00:22:39,072 Yeah, I do know. 310 00:22:40,484 --> 00:22:41,324 Hey. 311 00:22:46,490 --> 00:22:49,450 Don't you dare hurt him because you'll have to deal with me. 312 00:22:49,534 --> 00:22:51,454 Excuse me? You guys-- 313 00:22:51,536 --> 00:22:54,116 -Álex and you, I didn't mean-- Did you… -No. 314 00:22:54,206 --> 00:22:56,956 -He bisexual? Should I know anything? -No. I wanted it. 315 00:22:57,793 --> 00:23:00,593 Son of a bitch is straighter than Rambo, unfortunately. 316 00:23:00,670 --> 00:23:02,340 [Elisa chuckles] That's for sure. 317 00:23:02,839 --> 00:23:03,669 Oh, hey. 318 00:23:06,343 --> 00:23:08,263 Can I say how upset I am with you? 319 00:23:08,345 --> 00:23:09,215 Why? 320 00:23:09,805 --> 00:23:12,265 Because Álex never wanted me, but he wants you. 321 00:23:12,849 --> 00:23:13,929 [Elisa chuckles] 322 00:23:20,023 --> 00:23:22,153 ["Make Up Break Up" by Tim Oliver playing] 323 00:23:30,409 --> 00:23:32,369 -Awkward! -Shh. 324 00:23:35,205 --> 00:23:36,115 [Elisa] Hey. 325 00:23:36,748 --> 00:23:38,748 What's up with Rodolfo? He looks sad. 326 00:23:39,835 --> 00:23:43,505 Well, he just found out from Álex that Sara's baby was never his. 327 00:23:44,548 --> 00:23:46,428 -It's pretty heavy. -Yeah, that's bad. 328 00:23:47,050 --> 00:23:49,220 -[doorbell rings] -Your parents are here. 329 00:23:50,345 --> 00:23:51,385 Okay. 330 00:23:52,556 --> 00:23:53,466 How do I look? 331 00:23:56,143 --> 00:23:57,813 You look great. Love you. 332 00:23:59,146 --> 00:24:00,056 [chuckles] 333 00:24:03,191 --> 00:24:04,401 [sighs] Here we go. 334 00:24:05,026 --> 00:24:06,236 It's gonna be all right. 335 00:24:06,820 --> 00:24:09,740 -[Elisa] It will. -Oh, hey. Take this one. It's got more. 336 00:24:09,823 --> 00:24:12,453 -No, that's okay. Tea for me. -No? What, you crazy? 337 00:24:12,534 --> 00:24:14,334 -Huh? -You'll need a real drink! 338 00:24:18,039 --> 00:24:19,329 [thunder rumbling] 339 00:24:19,416 --> 00:24:22,626 -[César] Yes, stay here. -Señora! Don César! Come in, please. 340 00:24:22,711 --> 00:24:24,091 -Good evening. -Thanks. How are you? 341 00:24:24,171 --> 00:24:25,961 -What a pleasure. -It is. I'm great, thanks. 342 00:24:26,047 --> 00:24:26,967 Welcome. 343 00:24:29,050 --> 00:24:31,430 I'm not recognizing anything around here. 344 00:24:31,511 --> 00:24:32,511 Uh, well, yes. 345 00:24:32,596 --> 00:24:34,096 That must be because 346 00:24:35,098 --> 00:24:37,558 it's, uh, it's my furniture, right? 347 00:24:38,685 --> 00:24:42,015 Chema said I could redecorate my house the way I wanted to. 348 00:24:42,105 --> 00:24:43,145 [Mariana] Mmm. 349 00:24:43,815 --> 00:24:46,605 This is for you guys. Pour me some when you get it open. 350 00:24:47,569 --> 00:24:49,109 And something for you, sir? 351 00:24:49,613 --> 00:24:51,823 Some wine? Or a whiskey? 352 00:24:51,907 --> 00:24:52,987 "My house"? 353 00:24:54,659 --> 00:24:56,699 I bought this house for my son. 354 00:24:59,456 --> 00:25:00,866 "My house," he says. 355 00:25:02,083 --> 00:25:04,843 -[Mariana] Hello, good evening. Sofía. -[Sofía] Hello. 356 00:25:04,920 --> 00:25:05,960 [Elisa] Hi, Mom. 357 00:25:06,463 --> 00:25:07,463 [Mariana] Rodolfo? 358 00:25:09,090 --> 00:25:11,510 -How are you? Great to see you. -[Elisa] How are you? 359 00:25:11,593 --> 00:25:12,763 -How's everything? -Good. 360 00:25:12,844 --> 00:25:14,804 -[Chema] Welcome. -[César] My baby! 361 00:25:14,888 --> 00:25:16,638 -[Chema] Hi. -Thanks for inviting us. 362 00:25:16,723 --> 00:25:18,233 I'm so glad you're here. 363 00:25:18,308 --> 00:25:19,138 Dad. 364 00:25:21,144 --> 00:25:23,064 Have a seat. Were you offered a drink? 365 00:25:23,146 --> 00:25:25,396 -[Mariana] Ah yes. Thank you. -[Chema] Yeah? 366 00:25:25,982 --> 00:25:26,902 Sofía. 367 00:25:27,776 --> 00:25:29,526 Why'd he know about it before I did? 368 00:25:29,611 --> 00:25:31,911 Looks like you started the party without us. 369 00:25:31,988 --> 00:25:33,568 -[Lorenzo] Wine. -[Mariana] Thanks. 370 00:25:33,657 --> 00:25:36,787 -[Lorenzo] I'll be back with some ice. -What are you talking about? 371 00:25:37,577 --> 00:25:39,747 -You're pregnant. -Huh? 372 00:25:39,829 --> 00:25:41,829 [Rodolfo] Why'd my father hear about it before me? 373 00:25:41,915 --> 00:25:44,875 -God, you're pregnant? -Yes! We're going to be grandparents. 374 00:25:44,960 --> 00:25:46,880 You weren't gonna say it, but somebody had to. 375 00:25:46,962 --> 00:25:51,132 [Mariana] Wonderful! Congratulations, my love. 376 00:25:51,216 --> 00:25:52,676 You have no idea how happy I am. 377 00:25:52,759 --> 00:25:55,049 -Enough, Mom. -Didn't think I'd get to be a grandma. 378 00:25:55,136 --> 00:25:57,306 [Elisa] Jeez, Mom, if you're saying that because of me-- 379 00:25:57,389 --> 00:25:58,679 Of course I am. 380 00:25:58,765 --> 00:26:00,885 -Think she meant your brother? -[Elisa, Chema] Dad! 381 00:26:00,976 --> 00:26:02,346 Everyone, I've got good news too. 382 00:26:02,435 --> 00:26:05,475 Come on. You've always been more interested in your studies 383 00:26:05,564 --> 00:26:06,574 than having a family. 384 00:26:06,648 --> 00:26:09,728 -Thanks for that, Mom. -What? You didn't tell these guys yet? 385 00:26:09,818 --> 00:26:12,068 -About your boyfriend? -Hey, knock it off. 386 00:26:12,153 --> 00:26:13,783 -[Mariana] A new boyfriend? -Really? 387 00:26:13,863 --> 00:26:15,703 No, shut up! He's just a mess. 388 00:26:15,782 --> 00:26:17,832 -Elisa, you're seeing someone? -I'm not seeing anyone. 389 00:26:17,909 --> 00:26:21,159 Sofía, better if you take him home. He'll drink all the alcohol. 390 00:26:21,246 --> 00:26:24,456 No, no, no. Hey, come on. Relax, you guys. And no one goes, okay? 391 00:26:25,333 --> 00:26:27,713 I'll get you a coffee, Rodolfo. It's better. 392 00:26:27,794 --> 00:26:29,464 -No, I feel fantastic! -Wait. 393 00:26:29,546 --> 00:26:34,466 I think maybe you should tell Mom and Dad who's been fucking you lately. 394 00:26:34,551 --> 00:26:35,931 I think it's time, don't you? 395 00:26:36,011 --> 00:26:39,311 [Mariana] How can you speak that way in front of your parents? 396 00:26:39,389 --> 00:26:42,519 Rodolfo, we're leaving, all right? 397 00:26:44,561 --> 00:26:47,771 I won't leave till you tell me why he knew before I knew! 398 00:26:47,856 --> 00:26:50,646 -[Chema] Hey! Listen! Come on. -You're not gonna answer? 399 00:26:50,734 --> 00:26:53,284 -[Chema] Refill your glasses. -I'd love to hear that response. 400 00:26:53,361 --> 00:26:55,281 [Chema] Tonight we are toasting 401 00:26:56,114 --> 00:26:57,624 something very special. 402 00:26:59,075 --> 00:27:02,445 The two of us have some news we would like to share with you. 403 00:27:05,248 --> 00:27:06,878 We're gonna be parents. 404 00:27:08,168 --> 00:27:09,038 [gasps] 405 00:27:09,127 --> 00:27:10,297 What? 406 00:27:10,378 --> 00:27:11,338 What was that? 407 00:27:11,838 --> 00:27:14,258 It's, um-- I'm gonna be a dad. 408 00:27:14,841 --> 00:27:16,471 -What did your son say? -Nothing. 409 00:27:16,551 --> 00:27:19,101 Table's ready. Let's all sit. I'll bring out the-- 410 00:27:19,179 --> 00:27:21,309 -Which of you chicks are pregnant? -[Lorenzo] Seriously? 411 00:27:21,389 --> 00:27:22,969 [Chema] Dad, sir, know what? 412 00:27:23,058 --> 00:27:24,518 Your jokes can't affect me 413 00:27:24,601 --> 00:27:26,691 because Lorenzo and I are ecstatic about it. 414 00:27:26,770 --> 00:27:28,900 Yes, and there's no turning back now. 415 00:27:29,481 --> 00:27:30,401 Jesus Christ. 416 00:27:30,482 --> 00:27:33,282 [Elisa] How will it work? Are you going to adopt? 417 00:27:33,360 --> 00:27:35,150 -What do you guys plan? -[Chema] No. 418 00:27:35,236 --> 00:27:39,366 Um, Lorenzo and I gave sperm, and we got an egg from a donor. 419 00:27:40,241 --> 00:27:42,661 We're paying a surrogate to carry it, and… 420 00:27:42,744 --> 00:27:43,794 Then, well, 421 00:27:44,663 --> 00:27:46,163 we'll have a son in nine months. 422 00:27:46,247 --> 00:27:47,827 Or a daughter. Hmm. 423 00:27:47,916 --> 00:27:48,826 Yeah. 424 00:27:49,459 --> 00:27:50,459 Ah, okay. 425 00:27:56,091 --> 00:27:58,221 [tense music playing] 426 00:27:58,301 --> 00:28:00,301 [distant dog barking] 427 00:28:06,476 --> 00:28:07,436 [Sergio] Álex? 428 00:28:09,938 --> 00:28:11,358 I come in peace. 429 00:28:13,900 --> 00:28:16,280 I think the time has come for us to talk. 430 00:28:21,282 --> 00:28:22,412 [Lorenzo] Here you go. 431 00:28:22,992 --> 00:28:26,872 [Chema] Listen, guys. We'd appreciate if you could just try to be happy for us 432 00:28:26,955 --> 00:28:30,325 because Lorenzo and I have been planning this for a while. 433 00:28:30,417 --> 00:28:31,997 -[chuckles] -Of course you know 434 00:28:32,085 --> 00:28:34,745 that I'm so happy for you guys and your family. 435 00:28:34,838 --> 00:28:38,758 Congratulations to you both. I think it's really, really wonderful. 436 00:28:38,842 --> 00:28:41,432 -Thank you. -[Mariana] I don't think it's wonderful. 437 00:28:41,511 --> 00:28:45,271 Hmm? It's not right. It goes against all of God's rules. 438 00:28:45,348 --> 00:28:47,678 -[laughs] -[Chema] Oh, come on, Mom. Please. 439 00:28:48,184 --> 00:28:50,404 God doesn't mention in vitro in the Bible. 440 00:28:51,229 --> 00:28:52,859 Know how many heterosexual couples 441 00:28:52,939 --> 00:28:55,609 turn to in vitro when they have trouble getting pregnant? 442 00:28:55,692 --> 00:28:56,782 It's so common. 443 00:28:56,860 --> 00:28:58,450 But that's a woman and a man. 444 00:28:59,070 --> 00:29:00,570 [Chema] Oh, of course! 445 00:29:00,655 --> 00:29:03,115 So that's the problem here. Because we're two men. 446 00:29:04,743 --> 00:29:07,503 Is that it? Well, Jesus, Mary, and fucking Joseph! 447 00:29:07,579 --> 00:29:09,409 A sin! What'll your friends say? 448 00:29:09,497 --> 00:29:11,497 [César] I don't give a shit what people say. 449 00:29:11,583 --> 00:29:13,503 Dad, just leave it. 450 00:29:13,585 --> 00:29:17,255 No. You spread around all your perversions and your deviations, 451 00:29:17,338 --> 00:29:19,838 and we're supposed to sit here and take it. That it? 452 00:29:19,924 --> 00:29:22,764 All right. Well, this was just a terrible idea. 453 00:29:22,844 --> 00:29:24,394 You should go. This is about our family. 454 00:29:24,471 --> 00:29:27,681 Excuse me, but this is my house, and I'm not gonna go anywhere. 455 00:29:27,766 --> 00:29:30,186 This is a family matter, and you're not part of that. 456 00:29:30,268 --> 00:29:32,598 Lorenzo is part of this family, like it or not. 457 00:29:32,687 --> 00:29:34,807 In my family, we do not have maricones. 458 00:29:34,898 --> 00:29:37,728 You wonder why I left to study in Chicago. You hearing this? 459 00:29:37,817 --> 00:29:39,147 I can't believe this. 460 00:29:39,235 --> 00:29:41,905 I've asked myself what I did to end up with a twisted son. 461 00:29:41,988 --> 00:29:44,318 -[Mariana] I suppose it's my fault? -"Twisted"? 462 00:29:46,785 --> 00:29:48,235 That's what you think of me? 463 00:29:48,870 --> 00:29:50,000 [Chema sighs] 464 00:29:50,079 --> 00:29:52,119 Shit. You know… 465 00:29:55,960 --> 00:29:56,960 Dinner's over. 466 00:29:58,296 --> 00:29:59,416 Get out of my house. 467 00:30:00,089 --> 00:30:03,009 I don't know why I kept thinking you could, after all these years, 468 00:30:03,092 --> 00:30:05,602 be different or supportive for one day. 469 00:30:06,179 --> 00:30:07,809 Not a damn thing has changed. 470 00:30:08,681 --> 00:30:10,141 Please get out of my house. 471 00:30:10,683 --> 00:30:14,103 It's one thing for you to be a homo behind closed doors. 472 00:30:14,646 --> 00:30:18,316 But walking down the street with a baby you made in a lab, it's different. 473 00:30:19,067 --> 00:30:21,187 That's not normal. It's disgusting. 474 00:30:22,028 --> 00:30:22,898 Get out. 475 00:30:24,030 --> 00:30:24,910 I mean it. 476 00:30:24,989 --> 00:30:28,369 You are a Lazcano. Like it or not, you will respect me. 477 00:30:28,952 --> 00:30:29,912 Respect you? 478 00:30:31,412 --> 00:30:33,582 -You're speaking to me about respect? -Yes. 479 00:30:33,665 --> 00:30:36,455 -Because I'm your father. -Precisely for that reason! 480 00:30:37,293 --> 00:30:40,383 That's it, Dad. You have no right to talk to me about respect. 481 00:30:40,922 --> 00:30:43,092 You have never treated anyone with respect. 482 00:30:43,174 --> 00:30:44,684 Not a damn person! 483 00:30:45,635 --> 00:30:46,965 You don't even respect Mom. 484 00:30:52,350 --> 00:30:53,270 Say that again. 485 00:30:53,351 --> 00:30:54,851 -Watch what you do. -Outta my way. 486 00:30:54,936 --> 00:30:56,686 -I'm a lawyer. -Out of my way! 487 00:30:56,771 --> 00:30:59,481 -Just-- I'm sorry. I'm really sorry. -[Lorenzo exhales] 488 00:31:04,112 --> 00:31:05,152 Yes, you heard me. 489 00:31:07,448 --> 00:31:10,198 How dare you come and speak to us all about decency 490 00:31:10,285 --> 00:31:12,615 and respect when the whole time, you-- 491 00:31:12,704 --> 00:31:15,004 I what, you bitch? 492 00:31:15,081 --> 00:31:17,831 This little bitch knows you're fucking Rodolfo's wife! 493 00:31:17,917 --> 00:31:19,087 Aren't you? 494 00:31:19,168 --> 00:31:20,918 [tense music playing] 495 00:31:28,761 --> 00:31:30,181 [Chema] You got caught, Dad. 496 00:31:31,723 --> 00:31:34,143 Someone saw you in the bathroom at the casino 497 00:31:34,225 --> 00:31:36,095 with your tongue down Sofía's throat! 498 00:31:39,981 --> 00:31:42,531 There's a sin, Mother. A big sin. 499 00:31:43,735 --> 00:31:44,935 [Rodolfo sighs] 500 00:31:45,028 --> 00:31:47,608 Here in my house, loving Lorenzo… 501 00:31:50,283 --> 00:31:52,243 We're not hurting anyone. 502 00:31:54,746 --> 00:31:55,616 But my dad-- 503 00:31:56,789 --> 00:32:00,169 -[Elisa] Hey! -Calm down, César! That's enough. 504 00:32:00,793 --> 00:32:02,423 -It's okay, Chema. -It's okay. 505 00:32:02,503 --> 00:32:04,343 Deny it! Now! 506 00:32:06,716 --> 00:32:09,336 So tell me, who's the coward without the balls? 507 00:32:10,345 --> 00:32:12,555 I spend every night with the same man 508 00:32:12,639 --> 00:32:15,679 while you have sex with the wife of your son. 509 00:32:19,729 --> 00:32:21,019 [Elisa] Sofía's child… 510 00:32:22,023 --> 00:32:22,983 It's yours? 511 00:32:23,691 --> 00:32:24,571 No. 512 00:32:25,151 --> 00:32:26,991 -[Elisa] Is it? -[Sofía exhales] 513 00:32:28,446 --> 00:32:29,446 [Chema] Nothing. 514 00:32:30,198 --> 00:32:31,118 Well, 515 00:32:32,283 --> 00:32:33,373 you're speechless. 516 00:32:35,453 --> 00:32:39,123 And for the first time in your life, you can't look me in the eyes. 517 00:32:39,666 --> 00:32:41,036 [Chema chuckles] 518 00:32:41,626 --> 00:32:43,206 You'd be your son's grandfather. 519 00:32:44,921 --> 00:32:45,921 Really. 520 00:32:46,756 --> 00:32:51,546 That's-- That would be an aberration much darker, much worse 521 00:32:51,636 --> 00:32:54,216 than having 1,000 babies with a surrogate. 522 00:32:55,139 --> 00:32:56,019 It's true. 523 00:32:56,516 --> 00:32:58,516 ["Last Man Standing" by 5 Alarm playing] 524 00:33:11,197 --> 00:33:14,527 ♪ Lay down your stones ♪ 525 00:33:15,451 --> 00:33:19,621 ♪ The world is bleeding enough ♪ 526 00:33:20,915 --> 00:33:27,755 ♪ Do you really wanna be The last man standing ♪ 527 00:33:27,839 --> 00:33:30,259 ["Fyre" by Rosie Oddie & Filippo Cimatti playing] 528 00:33:46,065 --> 00:33:50,565 ♪ Don't let a monster through your door ♪ 529 00:33:50,653 --> 00:33:55,283 ♪ She will make a nest under your floor ♪ 530 00:33:55,366 --> 00:34:00,076 ♪ If you lock a dragon in a cage ♪ 531 00:34:00,163 --> 00:34:04,883 ♪ He'll do anything he needs to get away ♪ 532 00:34:05,752 --> 00:34:07,132 ♪ There is a fire ♪ 533 00:34:07,211 --> 00:34:11,261 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 534 00:34:12,759 --> 00:34:14,429 ♪ Put it out ♪ 535 00:34:15,136 --> 00:34:16,546 ♪ There is a fire ♪ 536 00:34:16,637 --> 00:34:20,727 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 537 00:34:21,893 --> 00:34:24,353 ♪ Fire ♪ 538 00:34:24,437 --> 00:34:25,977 ♪ There is a fire ♪ 539 00:34:26,064 --> 00:34:30,234 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 540 00:34:31,652 --> 00:34:33,152 ♪ Put it out ♪ 541 00:34:33,988 --> 00:34:35,358 ♪ There is a fire ♪ 542 00:34:35,448 --> 00:34:39,658 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 543 00:34:40,620 --> 00:34:43,160 ♪ Fire ♪ 544 00:35:01,974 --> 00:35:04,194 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 545 00:35:04,268 --> 00:35:06,518 ♪ Look at what we've done ♪ 546 00:35:06,604 --> 00:35:08,864 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 547 00:35:08,940 --> 00:35:11,230 ♪ Look at what we've done ♪ 548 00:35:11,317 --> 00:35:13,567 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 549 00:35:13,653 --> 00:35:15,913 ♪ Look at what we've done ♪ 550 00:35:15,988 --> 00:35:18,238 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 551 00:35:18,324 --> 00:35:20,704 ♪ Look at what we've done ♪ 552 00:35:47,770 --> 00:35:52,320 ♪ Don't leave a dragon in the woods ♪ 553 00:35:52,400 --> 00:35:57,070 ♪ Your mind has said you never should ♪ 554 00:35:57,155 --> 00:36:01,775 ♪ If you tie a dragon to a tree ♪ 555 00:36:01,868 --> 00:36:06,408 ♪ He'll do anything he can to break free ♪ 556 00:36:07,498 --> 00:36:08,918 ♪ There is a fire ♪ 557 00:36:09,000 --> 00:36:13,050 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 558 00:36:14,547 --> 00:36:16,167 ♪ Put it out ♪ 559 00:36:16,883 --> 00:36:18,303 ♪ There is a fire ♪ 560 00:36:18,384 --> 00:36:22,604 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 561 00:36:23,514 --> 00:36:25,854 ♪ Fire ♪ 38387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.