All language subtitles for WAY OF THE DRAGON [1972] - Bruce Lee

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,726 --> 00:03:13,726 Attention please. 2 00:03:13,727 --> 00:03:17,564 TWA flight number 820 from Hong Kong 3 00:03:17,898 --> 00:03:20,733 has landed one half hour ahead of schedule. 4 00:03:20,734 --> 00:03:23,654 Passengers are deplaning at Gate 3. 5 00:04:04,069 --> 00:04:06,487 Announcing the departure 6 00:04:06,488 --> 00:04:10,241 of Pan Am flight number 538 leaving for New York. 7 00:04:10,242 --> 00:04:12,702 Passengers please proceed to gate 4. 8 00:04:12,703 --> 00:04:14,329 Thank you. 9 00:04:32,264 --> 00:04:35,391 Japan Airlines flight number 18 10 00:04:35,392 --> 00:04:37,351 has just arrived at gate 20. 11 00:04:37,352 --> 00:04:39,104 Thank you. 12 00:04:54,828 --> 00:04:56,288 Mommy! 13 00:05:10,677 --> 00:05:12,262 Go right on in! 14 00:05:55,347 --> 00:05:57,849 May I help you? 15 00:06:01,895 --> 00:06:04,022 Eggs. 16 00:06:10,821 --> 00:06:13,156 Eggs. 17 00:06:53,780 --> 00:06:55,198 There. 18 00:07:44,831 --> 00:07:48,751 Announcing the arrival of BEA flight number 704. 19 00:07:48,752 --> 00:07:50,461 Thank you. 20 00:07:50,462 --> 00:07:52,047 Waiter? 21 00:09:03,118 --> 00:09:05,327 Tang Long? 22 00:09:05,328 --> 00:09:06,620 Miss Chen Qing Hua? 23 00:09:06,621 --> 00:09:08,330 Yes. 24 00:09:08,331 --> 00:09:11,543 Why not waiting for me at the exit gate but running around? 25 00:09:12,335 --> 00:09:13,794 The plane arrived early. 26 00:09:13,795 --> 00:09:17,214 I was hungry so I went and grabbed a bite. 27 00:09:17,215 --> 00:09:19,341 How is my uncle in Hong Kong? 28 00:09:19,342 --> 00:09:22,553 He's a bit unwell, so I came instead. 29 00:09:22,554 --> 00:09:27,558 He wrote me about you but didn't go into details. 30 00:09:27,559 --> 00:09:28,476 How can you help me? 31 00:09:29,561 --> 00:09:33,982 Please don't stand on ceremony. I'll personally help you. 32 00:09:34,816 --> 00:09:36,484 Personally help me? 33 00:09:37,569 --> 00:09:39,154 You know my problem? 34 00:09:39,571 --> 00:09:41,572 That you must tell me in details later 35 00:09:41,573 --> 00:09:45,160 But first, now please tell me where the toilet is? 36 00:10:24,616 --> 00:10:26,534 Precious horse (BMW)? 37 00:10:36,544 --> 00:10:37,545 Wild horse (Mustang)? 38 00:10:43,635 --> 00:10:44,552 A flying horse? 39 00:10:56,648 --> 00:11:00,568 Dad died last month and left me this restaurant. 40 00:11:01,653 --> 00:11:04,447 Uncle Wang and the others have helped out a lot. 41 00:11:05,657 --> 00:11:07,658 Business wasn't bad in the beginning. 42 00:11:07,659 --> 00:11:10,495 Then a huge syndicate stepped in. 43 00:11:10,662 --> 00:11:12,913 They're interested in our land 44 00:11:12,914 --> 00:11:14,582 and wanted me to sell the restaurant. 45 00:11:15,333 --> 00:11:17,544 There's no sale without mutual agreement. 46 00:11:18,044 --> 00:11:20,629 If you refuse, what can they do? 47 00:11:20,630 --> 00:11:25,885 In theory, you're right, but they won't listen to reason. 48 00:11:26,678 --> 00:11:31,682 They'll do anything for getting my land. 49 00:11:31,683 --> 00:11:37,104 They hired some young thugs to watch the place day and night. 50 00:11:37,105 --> 00:11:42,026 If a customer comes in they simply drive him away. 51 00:11:42,902 --> 00:11:44,862 What am I to do? 52 00:11:44,863 --> 00:11:45,863 Why not report it to the police? 53 00:11:45,864 --> 00:11:49,784 They disappear when the police come. 54 00:11:50,827 --> 00:11:53,788 We can't ask the police for round-the-clock protection. 55 00:11:56,875 --> 00:12:02,755 Business has gone down badly and I still have to pay my workers. 56 00:12:03,756 --> 00:12:06,801 How can I go on meeting the expenses? 57 00:12:12,223 --> 00:12:17,145 The thugs have become worse lately demanding an immediate answer. 58 00:12:17,896 --> 00:12:19,731 So I wrote to my uncle for help. 59 00:12:20,565 --> 00:12:22,734 I thought he'd send a lawyer, but... 60 00:12:22,901 --> 00:12:24,736 You are welcome. 61 00:12:24,903 --> 00:12:26,738 I told you not to worry. I am here to help. 62 00:12:26,905 --> 00:12:28,906 Don't worry, Miss Chen. 63 00:12:28,907 --> 00:12:31,826 It's nothing, I can take care of them. 64 00:12:34,913 --> 00:12:35,913 Look up there! 65 00:12:35,914 --> 00:12:37,832 That's their headquarters. 66 00:13:14,953 --> 00:13:15,870 Please sit down. 67 00:13:45,984 --> 00:13:47,318 I rent this place. 68 00:13:47,860 --> 00:13:49,111 It's more convenient living here 69 00:13:49,112 --> 00:13:51,989 because all the men live at the restaurant. 70 00:13:51,990 --> 00:13:53,991 There's always a spare room. 71 00:13:53,992 --> 00:13:55,910 If any of the workers get sick, they can come here. 72 00:13:56,995 --> 00:13:58,996 It is crowded in the restaurant. 73 00:13:58,997 --> 00:14:00,915 You can stay here for the time being. 74 00:14:02,959 --> 00:14:04,919 You're my uncle's friend, so please feel at home. 75 00:14:06,004 --> 00:14:07,922 Let me know if you need anything. 76 00:14:10,008 --> 00:14:11,593 May I use your toilet? 77 00:14:12,010 --> 00:14:13,052 It's over there. 78 00:14:59,057 --> 00:15:00,350 Chinese New Year is coming up. 79 00:15:01,059 --> 00:15:02,935 Everyone in Hong Kong is happy and celebrating. 80 00:15:04,062 --> 00:15:04,979 Do they celebrate it in Rome? 81 00:15:13,988 --> 00:15:15,865 I haven't been back to Hong Kong for more than 10 years. 82 00:15:16,074 --> 00:15:17,867 I think it's changed a lot. 83 00:15:18,451 --> 00:15:19,994 I may be a stranger when I am back. 84 00:15:20,995 --> 00:15:21,996 Oh, yes. 85 00:15:23,039 --> 00:15:26,083 How's the restaurant business there now? 86 00:15:26,084 --> 00:15:28,002 I live in the New Territories and seldom go out of town. 87 00:15:30,088 --> 00:15:35,009 I practice martial arts every day. 88 00:15:39,097 --> 00:15:42,016 Restaurants haven't changed much. 89 00:15:45,103 --> 00:15:45,978 Take a seat. 90 00:15:50,733 --> 00:15:53,027 Here's the key. 91 00:15:54,112 --> 00:15:57,824 Our telephone number and address are all on it. 92 00:16:08,960 --> 00:16:10,127 The restaurant is nearby. 93 00:16:10,128 --> 00:16:13,004 If you get lost just show that card to a taxi driver 94 00:16:13,005 --> 00:16:15,006 and any taxi driver will bring you back. 95 00:16:15,007 --> 00:16:19,010 Taxi? It's too expensive here. 96 00:16:19,011 --> 00:16:20,220 Are there public light buses? 97 00:16:20,221 --> 00:16:21,346 Do you need some money? 98 00:16:21,347 --> 00:16:24,142 No, I brought some with me. 99 00:16:25,143 --> 00:16:29,147 Better put it in a bank, it's safer that way. 100 00:16:29,605 --> 00:16:31,149 No, it's safer to carry it by myself. 101 00:16:32,233 --> 00:16:34,068 Much safer than carry it by others. 102 00:16:35,236 --> 00:16:37,071 I won't argue. How much did you bring? 103 00:16:38,531 --> 00:16:40,574 Not much. 104 00:16:40,575 --> 00:16:43,161 Really, not much. 105 00:16:44,245 --> 00:16:46,873 I still say it's safer in the bank. 106 00:16:47,123 --> 00:16:48,166 Come on! 107 00:17:37,256 --> 00:17:39,217 Miss Chen! How are you? 108 00:17:40,092 --> 00:17:41,301 This is Mr. Tang. 109 00:17:41,302 --> 00:17:43,261 He wants to deposit some money. 110 00:17:43,262 --> 00:17:45,389 Ah, my friend! 111 00:17:47,308 --> 00:17:49,227 How much do you have? Take it out now. 112 00:17:50,603 --> 00:17:51,938 This way. 113 00:17:57,610 --> 00:18:00,404 How much you want to change into our currency? 114 00:18:01,739 --> 00:18:03,657 How much local money will you change? 115 00:18:03,658 --> 00:18:05,451 Only $20. 116 00:18:06,744 --> 00:18:09,413 Lately the exchange rate has been bad. 117 00:18:12,708 --> 00:18:14,919 There $20 will do. 118 00:18:34,397 --> 00:18:36,399 That was the bank manager not a pickpocket. 119 00:18:36,774 --> 00:18:39,776 You must be more polite. 120 00:18:39,777 --> 00:18:41,612 Not everyone you meet is a villain 121 00:18:42,446 --> 00:18:43,614 Not everyone you meet is a pickpocket. 122 00:18:43,781 --> 00:18:44,699 Besides, I know that bank manager. 123 00:18:48,327 --> 00:18:52,289 Foreigners are warm and passionate. They also quite friendly. 124 00:18:52,290 --> 00:18:54,208 When people smile, smile back. 125 00:18:54,709 --> 00:18:56,210 That's politeness. 126 00:18:59,338 --> 00:19:01,339 When someone puts an arm on your shoulder 127 00:19:01,340 --> 00:19:03,341 it's a sign of friendship. 128 00:19:03,342 --> 00:19:06,262 You should react the same way. 129 00:19:10,892 --> 00:19:14,103 Remember my words and no need to be so uptight! 130 00:19:42,840 --> 00:19:43,841 Sit down. 131 00:19:50,932 --> 00:19:52,558 Make yourself at home. 132 00:21:04,005 --> 00:21:05,923 Ah Long. 133 00:21:07,008 --> 00:21:11,011 You must be Ah Long! Welcome to Rome. 134 00:21:11,012 --> 00:21:16,016 I'm Ah Kun from Miss Chen's restaurant. 135 00:21:16,017 --> 00:21:16,934 Brother Kun! 136 00:21:17,893 --> 00:21:21,521 Miss Chen has returned to the restaurant after a long wait. 137 00:21:21,522 --> 00:21:22,523 She asked me to take you there. 138 00:21:23,941 --> 00:21:25,860 By the way, where were you just now? 139 00:21:30,031 --> 00:21:31,282 Let's go! 140 00:21:56,057 --> 00:21:58,100 Uncle Wang, Ah Long is coming. 141 00:22:00,061 --> 00:22:02,062 Ah Long, this is Uncle Wang. 142 00:22:02,063 --> 00:22:03,688 Uncle Wang. 143 00:22:03,689 --> 00:22:07,109 Have a seat! 144 00:22:10,071 --> 00:22:11,989 - Ah Kun, make some tea. - OK. 145 00:22:17,078 --> 00:22:19,955 It must have been a long and tedious flight. 146 00:22:25,086 --> 00:22:28,881 How do you like it here so far? 147 00:22:31,092 --> 00:22:35,095 I'm certainly not used to things yet. 148 00:22:35,096 --> 00:22:37,264 Doesn't matter, you will, as time goes on. 149 00:22:40,059 --> 00:22:44,980 It's been a long time since I was back home. 150 00:22:48,818 --> 00:22:50,151 How are things in Hong Kong? 151 00:22:50,152 --> 00:22:55,490 Hong Kong? I live in the New Territories 152 00:22:55,491 --> 00:22:57,993 and I seldom go out of town. 153 00:23:02,081 --> 00:23:03,749 Have some tea. 154 00:23:05,209 --> 00:23:07,628 Come, have some tea. 155 00:23:17,221 --> 00:23:20,141 Why there is no customer coming to such a big restaurant? 156 00:23:20,641 --> 00:23:24,269 Ah Long, with those thugs around, 157 00:23:24,270 --> 00:23:28,315 who'd dare come here? 158 00:23:29,108 --> 00:23:33,154 Ah Long, there are more workers training out back. 159 00:23:33,696 --> 00:23:36,031 Let's go meet them. 160 00:23:45,082 --> 00:23:49,170 There's no business so they spend their time exercising. 161 00:23:51,255 --> 00:23:52,173 Come on! 162 00:23:56,719 --> 00:24:00,263 Before Mr. Chen passed away, they learned karate 163 00:24:00,264 --> 00:24:02,265 to handle the villains. 164 00:24:02,266 --> 00:24:03,766 Why didn't you take it up? 165 00:24:03,767 --> 00:24:06,437 I'm not interested in foreign martial arts. 166 00:24:07,271 --> 00:24:10,648 It doesn't matter what style 167 00:24:10,649 --> 00:24:12,193 if you can use your body well without limit 168 00:24:13,235 --> 00:24:17,113 even in the midst of violent movement 169 00:24:17,114 --> 00:24:19,200 to honestly express oneself. 170 00:24:21,285 --> 00:24:24,287 I prefer Chinese boxing 171 00:24:24,288 --> 00:24:26,289 Do you know Chinese boxing? 172 00:24:26,290 --> 00:24:27,208 Yes! 173 00:24:27,625 --> 00:24:28,500 Really? 174 00:24:32,213 --> 00:24:33,672 Let's take a breather. 175 00:24:37,301 --> 00:24:38,886 Come here. 176 00:24:46,310 --> 00:24:48,729 This is Tang Long. Introduce yourselves. 177 00:24:49,271 --> 00:24:52,315 My name is Tony! 178 00:24:52,316 --> 00:24:53,608 Jimmy! 179 00:24:53,609 --> 00:24:54,901 Thomas! 180 00:24:54,902 --> 00:24:55,985 Robert! 181 00:24:55,986 --> 00:24:57,570 I've no English name. Call me Ah Quan. 182 00:24:57,571 --> 00:24:58,948 Brother Quan. 183 00:25:04,536 --> 00:25:05,871 Come on... 184 00:25:09,667 --> 00:25:11,585 He looks like a coach. 185 00:25:12,002 --> 00:25:14,213 Have you learned any boxing? 186 00:25:14,588 --> 00:25:17,508 Ah Long came from Hong Kong to help us. 187 00:25:18,634 --> 00:25:20,594 He's an Chinese boxing expert. 188 00:25:22,638 --> 00:25:23,597 I'm just a novice. 189 00:25:24,598 --> 00:25:28,518 Chinese boxing? I understand it's like dancing. 190 00:25:28,519 --> 00:25:30,645 But it sadly lacks power? 191 00:25:30,646 --> 00:25:33,524 You lack power when you haven't mastered the fundamentals. 192 00:25:39,571 --> 00:25:43,366 Right, how then do you develop power? 193 00:25:43,367 --> 00:25:47,538 By uniting the waist with the stance. 194 00:25:49,832 --> 00:25:54,628 Will you demonstrate how to unit the waist with the stance? 195 00:25:57,840 --> 00:25:58,799 I'm afraid I'll hurt someone. 196 00:25:59,883 --> 00:26:01,884 What are you afraid of? 197 00:26:01,885 --> 00:26:05,806 They're wearing protective padding. 198 00:26:06,890 --> 00:26:08,809 They won't get hurt. 199 00:26:35,294 --> 00:26:36,419 We've guests coming. 200 00:26:36,420 --> 00:26:38,672 Change the clothes and get to work. 201 00:26:39,798 --> 00:26:41,424 Hurry! 202 00:26:41,425 --> 00:26:43,427 Come on, let's go. 203 00:26:47,014 --> 00:26:49,933 Change the clothes and get cracking! 204 00:26:51,602 --> 00:26:54,020 Brother Kun, where's the toilet? 205 00:26:54,021 --> 00:26:58,525 Over there. It's labeled in English. 206 00:27:37,898 --> 00:27:41,442 Get the hell out of here. 207 00:27:41,443 --> 00:27:42,652 Now. 208 00:27:42,653 --> 00:27:44,154 Come on! 209 00:28:00,087 --> 00:28:01,712 Get out! 210 00:28:01,713 --> 00:28:02,881 Why? 211 00:28:03,715 --> 00:28:04,633 That's why! 212 00:28:07,719 --> 00:28:09,096 What's your decision? 213 00:28:09,638 --> 00:28:10,639 Uncle Wang! 214 00:28:12,641 --> 00:28:15,144 Come quick, they're here again! 215 00:28:15,727 --> 00:28:16,562 Stop it! 216 00:28:17,729 --> 00:28:18,647 All right! 217 00:28:19,731 --> 00:28:23,734 If you don't send a reply tonight, 218 00:28:23,735 --> 00:28:25,487 don't blame us for getting rough. 219 00:28:29,616 --> 00:28:35,746 Please help us out, Mr. He, put in a good word for us. 220 00:28:35,747 --> 00:28:38,667 Give us a few more days to think it over. 221 00:28:39,751 --> 00:28:45,549 You've been delaying a long time. 222 00:28:46,758 --> 00:28:49,635 Are you not selling? 223 00:28:49,636 --> 00:28:50,761 Why do you fight? 224 00:28:50,762 --> 00:28:52,805 You fight. 225 00:28:52,806 --> 00:28:56,059 Don't fight please! We'll only wreck our own things. 226 00:28:56,852 --> 00:29:01,689 Remember, you must send a reply tonight. 227 00:29:01,690 --> 00:29:02,649 Let's go! 228 00:29:07,738 --> 00:29:08,780 Sorry! 229 00:29:15,871 --> 00:29:17,706 Be careful next time. 230 00:29:20,292 --> 00:29:22,294 You don't even know a word of English. 231 00:29:23,378 --> 00:29:25,088 Why did my uncle send you here? 232 00:29:33,388 --> 00:29:35,307 Ah Long, they're young and headstrong. 233 00:29:36,391 --> 00:29:39,186 Don't blame them, everything will be all right. 234 00:29:53,408 --> 00:29:56,245 Lucky that they weren't armed today. 235 00:29:56,411 --> 00:29:59,413 In broad daylight? 236 00:29:59,414 --> 00:30:02,833 They wouldn't dare use a gun in public. 237 00:30:02,834 --> 00:30:04,418 If Uncle Wang hadn't stopped them, 238 00:30:04,419 --> 00:30:08,340 I'd have used karate on them! 239 00:30:09,424 --> 00:30:11,425 You can talk! 240 00:30:11,426 --> 00:30:13,303 What good is your karate? 241 00:30:15,889 --> 00:30:19,226 It's still better than Chinese boxing. 242 00:30:19,434 --> 00:30:22,354 People shove you out of the way. 243 00:30:23,438 --> 00:30:25,274 And you even apologized! 244 00:30:35,450 --> 00:30:37,035 Sit down, please! 245 00:30:38,370 --> 00:30:40,163 Sit down, please! 246 00:30:51,633 --> 00:30:53,801 May I help you? 247 00:30:53,802 --> 00:30:55,721 May you help me? 248 00:30:56,680 --> 00:30:57,723 Sure! 249 00:30:59,683 --> 00:31:03,269 I'd like some Chinese spareribs. 250 00:31:03,270 --> 00:31:04,605 Chinese spareribs? 251 00:31:06,815 --> 00:31:09,817 You mean to tell me 252 00:31:09,818 --> 00:31:13,238 you don't know what Chinese spareribs are? 253 00:31:15,073 --> 00:31:16,658 Well, let me show you! 254 00:31:28,128 --> 00:31:29,253 What are you doing? 255 00:31:29,254 --> 00:31:33,175 You know what we are doing, don't they, fellas? 256 00:31:34,259 --> 00:31:37,179 You all should have left this restaurant! 257 00:31:38,263 --> 00:31:39,764 Brother Kun, get Uncle Wang out here to help. 258 00:31:39,765 --> 00:31:40,641 You two come to help. 259 00:31:45,187 --> 00:31:50,192 Stay calm. Don't wreck our place. 260 00:31:51,276 --> 00:31:52,569 It's no use. 261 00:31:56,281 --> 00:31:57,866 You want to step outside? 262 00:31:58,283 --> 00:31:59,283 Sure! 263 00:31:59,284 --> 00:32:00,202 Good! 264 00:32:10,587 --> 00:32:12,214 Ah Long, you? 265 00:32:45,622 --> 00:32:48,291 Jimmy! Jimmy. 266 00:32:50,168 --> 00:32:51,293 Jimmy! 267 00:32:51,294 --> 00:32:52,462 Chinese boxing? 268 00:32:55,340 --> 00:32:57,801 Damn! They know nothing! 269 00:32:58,385 --> 00:33:00,220 They think this is Chinese boxing. 270 00:33:00,387 --> 00:33:04,683 If I knew Chinese boxing, I'd give them a good taste of it! 271 00:33:05,392 --> 00:33:06,268 I'll go! 272 00:33:17,404 --> 00:33:20,323 Tell him this is Chinese boxing. 273 00:33:22,325 --> 00:33:25,328 Hey! Chinese boxer! 274 00:33:51,438 --> 00:33:52,813 The Gold Dragon Fist No.4. 275 00:33:52,814 --> 00:33:54,858 "Little Dragon Asking for Direction." 276 00:33:57,819 --> 00:33:59,362 "Big Dragon whipping its tail!" 277 00:34:50,497 --> 00:34:53,416 Ah Long, bravo! 278 00:34:54,501 --> 00:34:55,501 Magnificent! 279 00:34:55,502 --> 00:34:56,419 Excellent! 280 00:34:57,379 --> 00:34:59,421 Don't be overjoyed. 281 00:34:59,422 --> 00:35:03,301 There'll be more trouble after this. 282 00:35:04,135 --> 00:35:07,513 With Ah Long's skills, 283 00:35:07,514 --> 00:35:10,140 those men dare not think twice now. 284 00:35:10,141 --> 00:35:14,186 You don't understand. 285 00:35:14,187 --> 00:35:20,192 Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies. 286 00:35:20,193 --> 00:35:25,197 This is their territory. 287 00:35:25,198 --> 00:35:28,951 We are under their control. 288 00:35:28,952 --> 00:35:30,996 We must be careful. 289 00:35:31,997 --> 00:35:35,458 Let's be more patient. 290 00:35:36,084 --> 00:35:38,003 More patience! Man, our Dragon is here! 291 00:35:38,420 --> 00:35:42,089 You'd be wise to heed my advice. 292 00:35:42,090 --> 00:35:43,925 Is that so? 293 00:35:44,092 --> 00:35:46,511 Calm down, everyone. 294 00:35:49,097 --> 00:35:51,098 Ah Long, it's late, you must be tired. 295 00:35:51,099 --> 00:35:53,476 Let's turn in. 296 00:36:08,867 --> 00:36:09,910 Want some supper? 297 00:36:10,744 --> 00:36:13,120 No, I must get up early for training. 298 00:36:13,121 --> 00:36:14,372 Go to bed early. 299 00:36:17,125 --> 00:36:19,126 I hear it's easy to buy a gun here? 300 00:36:19,127 --> 00:36:22,047 Yes, any local citizen can get a license. 301 00:36:41,775 --> 00:36:43,067 What are you doing? 302 00:36:43,068 --> 00:36:44,151 Making darts. 303 00:36:44,152 --> 00:36:45,070 Darts? 304 00:36:54,162 --> 00:36:56,081 What is it? 305 00:36:57,958 --> 00:36:59,166 What to do? 306 00:36:59,167 --> 00:37:00,167 Want to eat? 307 00:37:00,168 --> 00:37:04,755 You can eat if you're as good as Ah Long. 308 00:37:04,756 --> 00:37:07,884 Better go practice your karate! 309 00:37:09,052 --> 00:37:12,097 Is it for Brother Long? Why didn't you say so earlier? 310 00:37:13,181 --> 00:37:15,100 Brother Long? 311 00:37:17,102 --> 00:37:18,103 Brother Long... 312 00:37:23,566 --> 00:37:26,111 Good morning, Brother Long! 313 00:37:27,195 --> 00:37:30,407 Good morning, Brother Long! 314 00:37:31,199 --> 00:37:36,121 Brother Long, I made this especially for you. 315 00:37:38,206 --> 00:37:39,124 Eat it while it's hot. 316 00:37:43,211 --> 00:37:46,213 Your kungfu is terrific. 317 00:37:46,214 --> 00:37:48,133 Who was your teacher in Hong Kong? 318 00:37:50,135 --> 00:37:56,141 Look at this! "Little Dragon Asking for Direction." 319 00:37:57,183 --> 00:37:58,768 "Big Dragon whipping its tail" 320 00:37:59,227 --> 00:38:00,895 With that, all the enemies are down! 321 00:38:04,190 --> 00:38:07,234 You said Chinese boxing lacks power. 322 00:38:07,235 --> 00:38:10,155 I was only kidding. 323 00:38:10,822 --> 00:38:13,240 Brother Long, you were too fast yesterday. 324 00:38:13,241 --> 00:38:15,242 We couldn't see clearly. 325 00:38:15,243 --> 00:38:17,037 Will you show us again? 326 00:38:22,167 --> 00:38:26,087 Please show us. 327 00:38:28,256 --> 00:38:31,176 Go on then! 328 00:38:31,634 --> 00:38:34,095 OK, come on. 329 00:38:41,269 --> 00:38:42,187 Brother Long, come on. 330 00:38:47,275 --> 00:38:51,154 Everyone says you're fast and powerful. 331 00:38:51,571 --> 00:38:53,073 I didn't see it last night. 332 00:38:54,282 --> 00:38:55,866 You said power can be generated 333 00:38:55,867 --> 00:38:59,286 by uniting the waist with the stance. 334 00:38:59,287 --> 00:39:02,123 How about a demonstration? 335 00:39:03,083 --> 00:39:04,625 Be quiet and let's watch, okay? 336 00:39:04,626 --> 00:39:06,210 Let's watch together. 337 00:39:06,211 --> 00:39:07,211 So, shut up! 338 00:39:07,212 --> 00:39:08,129 Step back! 339 00:39:48,336 --> 00:39:51,214 Are you all right? 340 00:39:52,340 --> 00:39:54,259 Everything all right? 341 00:39:58,096 --> 00:40:01,599 Fantastic! 342 00:40:02,392 --> 00:40:05,102 Brother Long, will you be my teacher? 343 00:40:05,103 --> 00:40:07,021 Will you be my teacher? 344 00:40:08,106 --> 00:40:10,107 You said practicing martial arts is useless 345 00:40:10,108 --> 00:40:13,110 So why are you doing it now? 346 00:40:13,111 --> 00:40:15,112 I never liked karate. 347 00:40:15,113 --> 00:40:19,074 But this is Chinese boxing. Can you dig it? 348 00:40:19,075 --> 00:40:22,119 We'll give up karate. 349 00:40:22,120 --> 00:40:24,121 Let's learn from Brother Long. 350 00:40:24,122 --> 00:40:25,206 Right! 351 00:40:28,126 --> 00:40:31,128 Customers! Come quick! 352 00:40:31,129 --> 00:40:32,046 Coming... 353 00:40:41,139 --> 00:40:43,056 Change your clothes! 354 00:40:43,057 --> 00:40:45,225 Brother Long, oh no, my teacher. 355 00:40:45,226 --> 00:40:46,935 I am going to take care of the customers. 356 00:40:46,936 --> 00:40:50,064 We'll talk later. 357 00:40:55,153 --> 00:40:57,112 Miss Chen, is there anything for me to do? 358 00:40:57,113 --> 00:40:59,073 Watch out for those villains. They may come again. 359 00:41:23,181 --> 00:41:25,140 My boss wants to see you! 360 00:41:25,141 --> 00:41:27,184 What did he say? 361 00:41:27,185 --> 00:41:28,769 He wants us to see his boss. 362 00:41:28,770 --> 00:41:31,648 Shut up! Now move! 363 00:41:59,217 --> 00:42:00,385 See you tomorrow. 364 00:42:10,353 --> 00:42:11,938 All of you are good for nothing! 365 00:42:20,029 --> 00:42:21,948 You! Didn't you have a gun? 366 00:42:24,033 --> 00:42:25,868 What I like, I get, 367 00:42:26,035 --> 00:42:27,453 and I want that restaurant. 368 00:42:28,037 --> 00:42:28,955 Yes boss! Yes boss! 369 00:42:31,040 --> 00:42:32,749 Yes boss! Yes boss! 370 00:42:32,750 --> 00:42:34,502 Haven't you wasted enough time? 371 00:42:35,461 --> 00:42:38,923 But I always do my best. 372 00:42:42,051 --> 00:42:42,969 Then how come you failed? 373 00:42:46,055 --> 00:42:50,183 I found out that they are helped by a man called Tang Long. 374 00:42:50,184 --> 00:42:52,562 A man? Only one man? 375 00:42:54,188 --> 00:42:59,109 But this man knows Chinese kungfu. 376 00:42:59,110 --> 00:43:00,403 Kung fu? 377 00:43:52,580 --> 00:43:55,875 Good morning, sit down. 378 00:44:00,254 --> 00:44:01,172 Eat please. 379 00:44:04,175 --> 00:44:07,387 It's hard to find this in Rome how does it taste? 380 00:44:11,224 --> 00:44:12,600 It's not as good as in Hong Kong. 381 00:44:13,393 --> 00:44:14,894 I cooked it. 382 00:44:15,645 --> 00:44:17,605 It's all right. 383 00:44:31,702 --> 00:44:32,702 And you? 384 00:44:32,703 --> 00:44:34,539 Want some more? 385 00:44:41,712 --> 00:44:43,589 I'll take you around Rome later. 386 00:44:58,604 --> 00:44:59,647 Wait! 387 00:45:08,656 --> 00:45:09,657 Go on! 388 00:45:21,752 --> 00:45:23,671 Move, move, come on! 389 00:45:27,758 --> 00:45:29,677 Where's the man from Hong Kong? 390 00:45:30,178 --> 00:45:31,512 Tell him to come out. 391 00:45:46,777 --> 00:45:49,655 Where is he? Talk! 392 00:45:50,740 --> 00:45:51,699 I don't know. 393 00:45:58,789 --> 00:46:00,166 You'd better talk! 394 00:46:03,669 --> 00:46:06,796 All right. He'll be back soon. 395 00:46:06,797 --> 00:46:09,592 Where is he now? 396 00:46:18,809 --> 00:46:22,230 These are Rome's famous relics of the past. 397 00:46:26,234 --> 00:46:30,738 Over there it is...what is it? 398 00:46:31,822 --> 00:46:34,116 Our slum is full of these wrecks. 399 00:46:38,120 --> 00:46:39,622 Please. 400 00:47:05,690 --> 00:47:06,856 This garden... 401 00:47:06,857 --> 00:47:09,610 A king built the garden for his queen. 402 00:47:09,860 --> 00:47:12,862 It took a lot of time and money. 403 00:47:12,863 --> 00:47:15,283 They must have been really in love. 404 00:47:18,869 --> 00:47:20,413 Are you married? 405 00:47:30,881 --> 00:47:32,592 How do you like the palace? 406 00:47:35,845 --> 00:47:37,805 Such a big place is a waste. 407 00:47:38,889 --> 00:47:43,811 In Hong Kong, I would build a skyscraper and collect rent. 408 00:47:47,898 --> 00:47:49,817 We'd better return to the restaurant. 409 00:47:59,869 --> 00:48:01,829 Close the door. 410 00:48:12,340 --> 00:48:13,923 You better cool it, baby. 411 00:48:13,924 --> 00:48:15,259 Bring him down! 412 00:48:32,860 --> 00:48:34,779 Chinese kung fu? 413 00:48:43,954 --> 00:48:44,954 The boss means well. 414 00:48:44,955 --> 00:48:47,248 We all come out for a living. 415 00:48:47,249 --> 00:48:48,958 He appreciates talent 416 00:48:48,959 --> 00:48:53,339 and he knows you're strong. Oh, what rippling muscle! 417 00:48:53,964 --> 00:48:55,549 We don't want to harm you. 418 00:48:57,885 --> 00:49:00,888 Here's a ticket back to Hong Kong. 419 00:49:01,889 --> 00:49:03,891 Better to stay out of trouble. 420 00:49:05,976 --> 00:49:07,977 All right! Take him out, 421 00:49:07,978 --> 00:49:09,979 but be careful with the gun in public. 422 00:49:09,980 --> 00:49:12,692 Yes, boss. Come on, let's go. 423 00:49:31,001 --> 00:49:32,920 Go see if anybody's around. 424 00:49:39,009 --> 00:49:40,886 Put your hands down. 425 00:49:42,430 --> 00:49:44,807 Put your hands down! 426 00:50:25,055 --> 00:50:28,601 Listen! Listen! Boss, that bastard got away! 427 00:50:29,059 --> 00:50:30,853 Go! Get him, but no gun! 428 00:50:41,071 --> 00:50:41,989 Get him! 429 00:50:43,073 --> 00:50:43,991 Let's get him! 430 00:50:54,543 --> 00:50:56,462 Get him! 431 00:51:50,516 --> 00:51:51,725 Let me get him. 432 00:52:28,762 --> 00:52:29,930 Get him. 433 00:53:02,713 --> 00:53:04,798 Get him! 434 00:53:22,733 --> 00:53:24,526 Mama mia! 435 00:54:09,196 --> 00:54:12,116 No need to like this. 436 00:54:15,828 --> 00:54:20,957 Miss Chen, quit while you're ahead. 437 00:54:20,958 --> 00:54:22,292 You'd better say yes. 438 00:54:23,961 --> 00:54:25,420 We intended well. 439 00:54:25,421 --> 00:54:28,799 We're offering you a good deal. 440 00:54:28,966 --> 00:54:30,592 What do you think? 441 00:54:30,968 --> 00:54:31,885 Hello! 442 00:55:05,002 --> 00:55:08,004 Tell him. 443 00:55:08,005 --> 00:55:15,262 We don't want any more trouble, or else I will retaliate. 444 00:55:19,016 --> 00:55:22,936 He told us not to come and cause any more trouble. 445 00:55:34,031 --> 00:55:36,075 Move them out. 446 00:55:37,701 --> 00:55:40,329 Hurry up and pick up everybody. 447 00:56:03,769 --> 00:56:06,563 Ah Long, hold it, those are customers. 448 00:56:07,689 --> 00:56:09,399 Welcome! 449 00:56:13,112 --> 00:56:14,696 Come in please. 450 00:56:16,740 --> 00:56:17,699 Welcome! 451 00:56:21,787 --> 00:56:25,165 Serve our guest properly. 452 00:56:27,292 --> 00:56:30,086 Tang Long must leave Rome before 12pm, 453 00:56:30,087 --> 00:56:32,297 otherwise a gunman for him. 454 00:56:33,757 --> 00:56:37,803 See? I told you to be patient. 455 00:56:38,887 --> 00:56:42,224 You should bear the responsibility for this. 456 00:56:43,892 --> 00:56:44,892 What should we do now? 457 00:56:44,893 --> 00:56:46,728 We'll fight to the end. 458 00:56:47,855 --> 00:56:51,899 This is no joke. 459 00:56:51,900 --> 00:56:53,819 I know, but... 460 00:56:54,903 --> 00:56:56,780 I know how you feel, 461 00:56:57,906 --> 00:57:02,828 but we must think of Ah Long. 462 00:57:03,787 --> 00:57:06,914 They'll do what they say. 463 00:57:06,915 --> 00:57:08,374 You mean... 464 00:57:08,375 --> 00:57:10,918 Keep him under cover for awhile. 465 00:57:10,919 --> 00:57:15,423 Tomorrow is Lunar New Year's Day. If there's trouble then... 466 00:57:15,424 --> 00:57:16,507 I don't know if he'll agree? 467 00:57:16,508 --> 00:57:22,388 I know he's stubborn. You must persuade him. 468 00:57:22,389 --> 00:57:26,392 Without him, we'll be forced to sell the restaurant. 469 00:57:26,393 --> 00:57:31,731 We'll have to see. 470 00:57:31,732 --> 00:57:36,402 We may have to cooperate. 471 00:57:36,403 --> 00:57:42,408 But we mustn't sell the place. 472 00:57:42,409 --> 00:57:44,785 Let me decide. 473 00:57:44,786 --> 00:57:46,787 All right. 474 00:57:46,788 --> 00:57:49,333 Better go and talk to Ah Long. 475 00:58:04,264 --> 00:58:06,433 Is your restaurant open tomorrow? 476 00:58:08,644 --> 00:58:09,644 Good. 477 00:58:09,645 --> 00:58:13,982 We'll go to the countryside and practise. 478 00:58:31,667 --> 00:58:34,461 Remind Ah Kun to bring the protective padding. 479 00:58:42,678 --> 00:58:43,929 Firecrackers? 480 00:58:46,682 --> 00:58:50,519 It's banned in Hong Kong. There must be Chinese living nearby. 481 00:59:01,571 --> 00:59:04,491 You must leave Rome for awhile. 482 00:59:04,992 --> 00:59:06,701 Leave Rome? 483 00:59:06,702 --> 00:59:10,621 Don't misunderstand. We don't want you to go. 484 00:59:10,622 --> 00:59:13,332 Especially me, but you must leave. 485 00:59:13,333 --> 00:59:14,501 Do you understand me? 486 00:59:15,711 --> 00:59:16,712 I don't understand. 487 00:59:22,718 --> 00:59:24,594 Ah Long, why won't you... 488 00:59:26,722 --> 00:59:28,556 Are you afraid of fire crackers? 489 00:59:28,557 --> 00:59:30,391 I'll take you to the airport. 490 00:59:30,392 --> 00:59:32,894 - Why? - Those men want you... 491 00:59:37,733 --> 00:59:40,735 My duty is to help you. 492 00:59:40,736 --> 00:59:42,654 I know, but you must leave. 493 00:59:56,376 --> 00:59:57,336 They intend to kill you! 494 00:59:58,086 --> 00:59:59,338 Kill me? Who? 495 01:00:09,306 --> 01:00:11,058 Time's up. Let's go! 496 01:00:13,435 --> 01:00:15,354 It's too noisy. I'll close the window. 497 01:00:24,529 --> 01:00:25,530 Stay here, don't move about. 498 01:02:17,100 --> 01:02:18,685 Miss Chen! 499 01:02:21,188 --> 01:02:22,731 Miss Chen! 500 01:02:28,195 --> 01:02:30,279 Hello! May I help you? 501 01:02:30,280 --> 01:02:34,283 Hello? Hello? Hello? 502 01:02:34,284 --> 01:02:36,536 Hello? 503 01:02:39,206 --> 01:02:44,210 Three five. 504 01:02:44,211 --> 01:02:49,048 Hello, what was that Sir, can you please repeat that? 505 01:02:49,049 --> 01:02:51,676 Hello? Hello? Hello? 506 01:03:04,064 --> 01:03:07,067 Miss Chen, don't waste time. 507 01:03:08,151 --> 01:03:10,402 Here's the agreement of sale. 508 01:03:10,403 --> 01:03:11,988 Sign it. 509 01:03:12,155 --> 01:03:12,989 No! 510 01:03:14,115 --> 01:03:16,158 Why be so stubborn? 511 01:03:16,159 --> 01:03:17,744 The boss has been nice to you. 512 01:03:22,123 --> 01:03:28,045 If this knife crosses your face, 513 01:03:28,046 --> 01:03:30,465 you'll look ugly. 514 01:03:35,053 --> 01:03:37,179 Agree and sign. 515 01:03:37,180 --> 01:03:38,098 So don't make our boss mad. 516 01:03:39,099 --> 01:03:41,101 I won't sign! 517 01:03:44,104 --> 01:03:46,313 It's for your own good. 518 01:03:46,314 --> 01:03:49,191 No matter whether you sign or not. 519 01:03:49,192 --> 01:03:52,112 We'll get the restaurant sooner or later. 520 01:03:52,571 --> 01:03:56,116 Tang Long will soon be here. 521 01:03:56,908 --> 01:04:01,203 Tang Long? You think he will come? 522 01:04:01,204 --> 01:04:07,002 Tell you, he go to hell already. 523 01:05:06,019 --> 01:05:07,020 Be careful! 524 01:06:21,261 --> 01:06:23,263 The mastermind is over there. 525 01:06:54,377 --> 01:06:56,170 You're crazy! 526 01:06:56,171 --> 01:06:59,924 - Let me tell you... - He doesn't understand Chinese. 527 01:07:54,437 --> 01:07:58,232 I think of a wonderful way to handle that Tang Long. 528 01:07:58,233 --> 01:08:01,944 Which is called, do unto others 529 01:08:01,945 --> 01:08:04,197 as you would have them do unto you. 530 01:08:10,453 --> 01:08:13,455 Well, among my friends, 531 01:08:13,456 --> 01:08:15,457 there is one Japanese martial artist 532 01:08:15,458 --> 01:08:17,459 and one European martial artist. 533 01:08:17,460 --> 01:08:19,336 They are both strong, 534 01:08:19,337 --> 01:08:23,383 but the problem is that they're from different styles. 535 01:08:23,758 --> 01:08:26,386 I'm afraid they might not cooperate with each other. 536 01:08:26,803 --> 01:08:28,388 Money will buy cooperation. 537 01:08:29,389 --> 01:08:30,390 If money is not a problem, 538 01:08:31,391 --> 01:08:35,477 then I suggest we must call America for Colt. 539 01:08:35,478 --> 01:08:36,312 Is this Colt good? 540 01:08:37,730 --> 01:08:43,403 Is Colt good? He is America's best! 541 01:08:44,487 --> 01:08:46,364 You better pray that you don't fail this time. 542 01:08:47,490 --> 01:08:48,783 He will beat Tang Long. 543 01:08:49,492 --> 01:08:51,369 I'm willing to bet my life on it. 544 01:08:57,083 --> 01:08:58,375 Operator! 545 01:08:58,376 --> 01:09:00,295 I'd like to call America. 546 01:09:01,421 --> 01:09:04,799 Yes, A-me-ri-ca! 547 01:09:11,514 --> 01:09:12,932 Happy New Year! 548 01:09:13,474 --> 01:09:15,435 Happy New Year! 549 01:09:23,401 --> 01:09:24,444 Here you are...thank you... 550 01:09:25,236 --> 01:09:26,446 Here you are...thank you... 551 01:09:27,405 --> 01:09:29,407 Thank you, Uncle Wang... 552 01:09:34,537 --> 01:09:38,540 I didn't expect traditional lucky money abroad. 553 01:09:38,541 --> 01:09:40,460 Uncle Wang gives us lucky money yearly. 554 01:09:42,545 --> 01:09:45,381 This is my best New Year ever. 555 01:09:46,549 --> 01:09:48,384 First, we successfully defended our restaurant. 556 01:09:50,511 --> 01:09:53,555 And second, we have Brother Long with us, 557 01:09:53,556 --> 01:09:56,476 who's also our teacher. 558 01:09:59,854 --> 01:10:03,565 Third, we finally beat the hoodlums. 559 01:10:03,566 --> 01:10:04,484 Good day today. 560 01:10:07,904 --> 01:10:11,491 Let's enjoy the new year and skip the violence. 561 01:10:12,992 --> 01:10:14,327 Here comes Qing Hua. 562 01:10:17,580 --> 01:10:18,498 Happy New Year! 563 01:10:19,457 --> 01:10:21,501 Happy New Year! 564 01:10:22,043 --> 01:10:23,419 Come, this is for you. 565 01:10:23,586 --> 01:10:25,171 Thank you, Uncle Wang. 566 01:10:27,507 --> 01:10:29,509 Ah Long, a cable for you. 567 01:10:52,115 --> 01:10:54,241 It's from my Uncle. 568 01:10:54,242 --> 01:10:56,160 He wants you to go somewhere to help someone. 569 01:11:11,134 --> 01:11:15,430 Don't be like that I'll be back. 570 01:11:16,139 --> 01:11:20,101 I won't leave until the whole thing is settled. 571 01:11:23,771 --> 01:11:30,570 Happy New Year! Beautiful decorations indeed. 572 01:11:37,201 --> 01:11:39,037 What a warm gathering. 573 01:11:39,912 --> 01:11:41,247 What do you want? 574 01:11:45,209 --> 01:11:48,087 I came to bring greetings. 575 01:11:50,214 --> 01:11:55,218 It was our fault. I must apologize. 576 01:11:55,219 --> 01:11:58,221 We must all be friends. 577 01:11:58,222 --> 01:12:01,183 Our boss would like to see Mr. Tang. 578 01:12:01,184 --> 01:12:03,101 Have a talk in person. 579 01:12:03,102 --> 01:12:06,146 Would he do us the honor? 580 01:12:06,147 --> 01:12:09,025 Wonderful, this is good beginning. 581 01:12:10,151 --> 01:12:12,903 Business will be good this year. 582 01:12:12,904 --> 01:12:15,782 Tell your boss we'll be there. 583 01:12:18,493 --> 01:12:23,748 Meet in the Empress Restaurant tomorrow morning. Bye-bye. 584 01:12:52,485 --> 01:12:55,779 Oh, no. Please! Please, stop it. Both of you. 585 01:12:55,780 --> 01:12:57,489 - Damn it! - Oh. Oh, no. 586 01:12:57,490 --> 01:12:59,909 Please! Listen to me. 587 01:13:01,869 --> 01:13:03,787 Oh, please. 588 01:13:03,788 --> 01:13:04,831 We are friends. 589 01:13:05,373 --> 01:13:06,833 Tang Long is our enemy. 590 01:13:07,917 --> 01:13:11,920 Please wait for our boss to come back to decide 591 01:13:11,921 --> 01:13:15,341 which one of you will take care of that Chinaman, OK? 592 01:13:26,894 --> 01:13:28,229 Stop! 593 01:13:33,693 --> 01:13:34,527 Sensei! 594 01:13:34,694 --> 01:13:36,821 Bob's my student. 595 01:13:52,837 --> 01:13:56,882 He will be the one who will personally take care of Tang Long. 596 01:13:56,883 --> 01:13:59,467 Yes, boss! 597 01:13:59,468 --> 01:14:03,306 Who can do karate better than the Japanese? 598 01:14:44,555 --> 01:14:46,431 Now that we have decided. 599 01:14:46,432 --> 01:14:49,559 - Is everything arranged? - Yes, boss! 600 01:14:49,560 --> 01:14:50,894 First of all, 601 01:14:50,895 --> 01:14:54,607 I'll meet them at the Empress Restaurant early tomorrow morning. 602 01:14:57,568 --> 01:14:59,487 You're here. Sit down. 603 01:15:02,531 --> 01:15:05,493 Sorry our boss couldn't make it today. 604 01:15:06,410 --> 01:15:07,411 What's going on? 605 01:15:08,579 --> 01:15:12,500 Sorry, something urgent came up. 606 01:15:13,000 --> 01:15:17,003 My car's outside. I will drive you to meet him. 607 01:15:17,004 --> 01:15:18,923 What? We're to go to him? 608 01:15:19,465 --> 01:15:22,927 Never mind. Take us there! 609 01:15:24,011 --> 01:15:27,390 Right! I like straight-talkers. 610 01:15:28,015 --> 01:15:28,933 Let's go! 611 01:15:45,032 --> 01:15:45,950 Where is he? 612 01:15:55,042 --> 01:15:55,960 He's gone. 613 01:15:56,919 --> 01:15:58,421 Forget it. He won't get away. 614 01:16:03,050 --> 01:16:07,471 It's a trick. Be careful everyone! 615 01:16:35,082 --> 01:16:36,876 Leave it to me, Teacher! 616 01:16:38,002 --> 01:16:39,795 The three of us can handle him. 617 01:16:40,087 --> 01:16:41,005 I'll go first. 618 01:17:24,840 --> 01:17:26,716 You? Tang Long? 619 01:17:26,717 --> 01:17:30,346 Tang Long. 620 01:17:38,479 --> 01:17:40,398 Are you Tang Long? 621 01:18:50,509 --> 01:18:52,428 Are you Tang Long? 622 01:19:42,520 --> 01:19:44,938 Leave it, he's already surrendered. 623 01:19:44,939 --> 01:19:47,441 Ah Long, we're lucky this time, 624 01:19:47,608 --> 01:19:49,609 not to have fallen into their trap. 625 01:19:49,610 --> 01:19:54,240 Tang Long, come if you dare! 626 01:19:55,574 --> 01:19:59,577 Ah Long, don't let him get away. 627 01:19:59,578 --> 01:20:01,956 Tony and Jimmy can take the Japanese. 628 01:20:21,642 --> 01:20:23,560 Tony, are you all right? 629 01:20:23,561 --> 01:20:27,481 I'm hurting all over. 630 01:20:50,004 --> 01:20:53,673 Uncle Wang, why... 631 01:20:53,674 --> 01:20:58,220 Don't blame me. If you must, blame it on Ah Long. 632 01:20:59,346 --> 01:21:05,351 Yes, Ah Long got you into this mess. 633 01:21:05,352 --> 01:21:08,688 He should not have get in my way. 634 01:21:08,689 --> 01:21:14,694 You...what do you mean? 635 01:21:14,695 --> 01:21:17,113 What do I mean? 636 01:21:17,114 --> 01:21:21,576 Working men have no future. 637 01:21:21,577 --> 01:21:26,624 I have worked hard for half my life but I own nothing. 638 01:21:27,625 --> 01:21:32,630 My wife and children are waiting in Hong Kong. 639 01:21:33,714 --> 01:21:35,715 If the restaurant cooperates with them, 640 01:21:35,716 --> 01:21:38,135 they'll pay me a big reward. 641 01:21:38,677 --> 01:21:44,140 Then I can return to Hong Kong, and enjoy luxury. 642 01:21:44,141 --> 01:21:50,189 You should understand my difficulties! 643 01:22:23,639 --> 01:22:26,684 Tang Long, you've got guts. 644 01:23:24,241 --> 01:23:30,706 Tang Long, the man you just saw will kill you. 645 01:23:55,147 --> 01:23:59,777 Tang Long, you're at the end of your road. 646 01:24:35,896 --> 01:24:42,402 You're at Death's door. 647 01:35:11,531 --> 01:35:13,283 He! 648 01:35:25,462 --> 01:35:28,465 Mr. Wang, we've failed. 649 01:35:38,266 --> 01:35:39,476 Hold it! 650 01:35:43,563 --> 01:35:45,439 We've been tricked. 651 01:35:45,440 --> 01:35:49,486 Tony and Jimmy...look! 652 01:36:00,580 --> 01:36:04,501 Don't get emotional, please! 653 01:36:05,835 --> 01:36:08,421 Listen to me, Mr. Tang 654 01:36:14,177 --> 01:36:15,512 Boss... 655 01:36:41,412 --> 01:36:43,540 All right. Hands up! 656 01:36:44,624 --> 01:36:46,417 Don't move. 657 01:36:50,922 --> 01:36:52,632 Okay. Let's go. 658 01:37:12,652 --> 01:37:17,031 Now that it's over, I must go. 659 01:37:17,574 --> 01:37:20,075 I'll see you off. 660 01:37:20,076 --> 01:37:25,206 No, Ah Quan has a car waiting for me. 661 01:37:39,095 --> 01:37:41,806 Take good care. 662 01:38:03,786 --> 01:38:06,788 In this world of guns and knives, 663 01:38:06,789 --> 01:38:12,712 Tang Long is respected wherever he goes! 44708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.