All language subtitles for Tierra de Lobos - 02x05 - La leyenda de las tres llaves.Unspecified.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,597 --> 00:00:14,017 You wanted me... 2 00:00:14,416 --> 00:00:17,396 ...to help you find the person buggering you about. 3 00:00:18,155 --> 00:00:20,555 Well, I'm going to give him to you on a plate. 4 00:00:20,754 --> 00:00:21,974 I'm waiting. 5 00:00:22,473 --> 00:00:25,253 First, I want your word that you'll release Roman. 6 00:00:25,353 --> 00:00:28,113 You have it. 7 00:00:31,351 --> 00:00:32,951 It's Anibal. 8 00:00:46,586 --> 00:00:48,926 I'm not going to get rid of him for you. 9 00:00:50,085 --> 00:00:52,085 Listen to me, Roman got into this... 10 00:00:52,264 --> 00:00:55,164 ...because he wanted to impress a woman. You know what he's like. 11 00:00:56,523 --> 00:00:59,683 His being permanently on heat doesn't inculpate Anibal. 12 00:01:01,582 --> 00:01:02,881 I am... 13 00:01:02,882 --> 00:01:04,441 ...your only friend. 14 00:01:05,120 --> 00:01:06,660 So trust me. 15 00:01:07,420 --> 00:01:09,300 Search through his stuff. 16 00:01:10,139 --> 00:01:12,199 He must have left some clue. He's not that clever. 17 00:01:15,697 --> 00:01:17,137 Lieutenant. 18 00:01:19,136 --> 00:01:21,376 Lieutenant! 19 00:01:26,634 --> 00:01:27,934 Casa Grande. 20 00:01:32,272 --> 00:01:34,512 You will not regret this. 21 00:01:41,049 --> 00:01:45,009 Search all the rooms, the stables, the cellar! 22 00:01:45,628 --> 00:01:47,608 Everywhere. I'm not leaving without him. 23 00:01:47,667 --> 00:01:48,447 What is it? 24 00:01:48,966 --> 00:01:50,706 We've come to arrest Anibal for a crime against the army. 25 00:01:51,385 --> 00:01:52,785 You have no right to enter in this way. 26 00:01:52,910 --> 00:01:53,823 Anibal has done nothing, so go away. 27 00:01:55,624 --> 00:01:58,204 May I remind you that the penalty for helping a criminal is prison. 28 00:01:59,643 --> 00:02:03,623 I urge you to show me the way to Mr. Exposito's quarters. 29 00:02:04,821 --> 00:02:05,981 What's going on here? 30 00:02:07,200 --> 00:02:09,000 What manner is this to enter this house? 31 00:02:09,500 --> 00:02:10,965 Your house is home to a criminal, Mr. Lobo. 32 00:02:11,166 --> 00:02:13,011 There are no delinquents here. 33 00:02:13,312 --> 00:02:15,860 Anibal didn't attack your arsenal, it was Cesar Bravo. 34 00:02:16,217 --> 00:02:17,977 You should learn to choose your friends with more care. 35 00:02:18,002 --> 00:02:19,902 And you should let me do my duty if you don't want me to arrest you. 36 00:02:20,127 --> 00:02:21,327 Accompany me, Captain. 37 00:02:32,513 --> 00:02:33,693 There! 38 00:02:37,311 --> 00:02:40,091 Look under the bed, in the closets! Behind the walls if necessary! 39 00:02:40,930 --> 00:02:42,730 It still smells like shit, he's not far away. 40 00:02:43,769 --> 00:02:45,129 You're wasting time, Captain. 41 00:02:54,986 --> 00:02:56,586 Everybody out. 42 00:02:58,064 --> 00:02:58,764 Everybody out! 43 00:03:07,442 --> 00:03:09,862 What does this smell of, Lieutenant? 44 00:03:10,721 --> 00:03:11,981 It's gunpowder, sir. 45 00:03:27,895 --> 00:03:28,575 Anibal! 46 00:03:30,135 --> 00:03:31,195 Anibal! 47 00:03:32,513 --> 00:03:33,533 Anibal! Anibal! 48 00:03:34,533 --> 00:03:37,033 The army has come for you, you have to flee. 49 00:03:37,532 --> 00:03:38,912 Listen Elena, they have nothing against me. 50 00:03:39,271 --> 00:03:40,016 I will not run. 51 00:03:40,317 --> 00:03:42,591 Listen to me, the captain accuses you... 52 00:03:42,810 --> 00:03:44,390 ...of the attack. Go, there's no time! 53 00:03:45,409 --> 00:03:47,549 Anibal! Anibal! Anibal. 54 00:03:47,788 --> 00:03:48,668 Listen to me. 55 00:03:50,128 --> 00:03:51,547 I was wrong about Ugarte, he's coming for you. 56 00:03:51,747 --> 00:03:53,067 Go, run! 57 00:04:01,525 --> 00:04:02,585 - Aim! - (BOTH) No! 58 00:04:03,000 --> 00:04:03,900 Fire! 59 00:04:05,500 --> 00:04:06,200 Hold your fire! 60 00:04:08,923 --> 00:04:09,923 Captain, no, please! 61 00:04:20,099 --> 00:04:21,299 Fire! 62 00:04:35,824 --> 00:04:37,024 He won't get very far. 63 00:04:41,072 --> 00:04:43,152 Private, I want a man in each exit of town. 64 00:04:43,851 --> 00:04:44,951 Now! 65 00:04:50,069 --> 00:04:51,589 Father! 66 00:04:53,369 --> 00:04:54,109 What's happened? 67 00:04:54,208 --> 00:04:54,871 He's been shot. 68 00:04:54,872 --> 00:04:55,448 What? 69 00:04:55,728 --> 00:04:56,691 He's been shot. 70 00:04:56,792 --> 00:04:57,368 Father! 71 00:04:59,507 --> 00:05:01,949 The captain has shot Anibal. 72 00:05:01,950 --> 00:05:03,867 We can't just sit here. 73 00:05:03,985 --> 00:05:06,905 We're not going anywhere. Anibal can take care of himself. 74 00:05:06,944 --> 00:05:07,884 The entire army is after him. 75 00:05:07,985 --> 00:05:08,924 We must do something. 76 00:05:09,163 --> 00:05:10,323 Leave me alone. 77 00:05:27,938 --> 00:05:29,218 You sent for me, sir? 78 00:05:29,297 --> 00:05:30,017 Yes, Sebastian. 79 00:05:31,017 --> 00:05:31,737 At your orders. 80 00:05:32,676 --> 00:05:35,116 The lieutenant does not approve of his captain's methods. 81 00:05:35,335 --> 00:05:36,233 That's right. 82 00:05:36,734 --> 00:05:38,735 Let him do our work for us. 83 00:05:40,474 --> 00:05:42,574 Ugarte will cease to suspect us... 84 00:05:43,753 --> 00:05:45,693 ...if he thinks the enemy is at home. 85 00:05:46,652 --> 00:05:50,152 Let them face off, fight among themselves. 86 00:05:51,011 --> 00:05:52,771 As in the best families. 87 00:05:52,910 --> 00:05:54,890 Listen to what I want you to do. 88 00:06:06,706 --> 00:06:08,086 What are you doing, Miss? 89 00:06:08,705 --> 00:06:12,445 I know Anibal better than anyone and I know where to find him. 90 00:06:13,003 --> 00:06:14,183 It's dangerous. 91 00:06:15,123 --> 00:06:16,383 And not for you. 92 00:06:17,082 --> 00:06:17,782 For Anibal. 93 00:06:24,140 --> 00:06:26,620 Listen, Ugarte will follow me. 94 00:06:27,359 --> 00:06:30,239 The army is watching me, and knows I'm going to look for him. 95 00:06:30,758 --> 00:06:31,558 So? 96 00:06:32,937 --> 00:06:34,477 No one will suspect you. 97 00:07:22,282 --> 00:07:24,042 I found his horse. 98 00:07:24,141 --> 00:07:24,981 He should be close. 99 00:07:34,698 --> 00:07:35,918 Spread out! 100 00:07:37,217 --> 00:07:38,677 Cover the wings, fast! 101 00:08:07,008 --> 00:08:08,508 Everybody out. 102 00:08:09,227 --> 00:08:11,487 - Get up. - Come on. 103 00:08:12,486 --> 00:08:13,726 What is it? 104 00:08:14,745 --> 00:08:16,285 - What? - I'm seeking Anibal Exposito. 105 00:08:17,585 --> 00:08:19,145 He's not here. 106 00:08:21,323 --> 00:08:22,643 Ok. 107 00:08:25,402 --> 00:08:26,782 Come on, let's go. 108 00:08:27,561 --> 00:08:28,881 This has to end as soon as possible. 109 00:08:30,220 --> 00:08:32,020 Search the rooms! 110 00:08:35,999 --> 00:08:38,979 Ugarte, I thought that Roman slept in my house today. 111 00:08:39,258 --> 00:08:40,523 Not until we find Anibal. 112 00:08:40,724 --> 00:08:41,638 That was not the deal. 113 00:08:41,896 --> 00:08:44,636 The deal was Anibal for your brother. And I do not see Anibal. 114 00:08:44,961 --> 00:08:47,361 If your men can't find that peasant, it's not my fault. 115 00:08:47,595 --> 00:08:51,495 I understand, but understand me also. 116 00:08:52,853 --> 00:08:55,153 I need someone to blame and I need him now. 117 00:08:58,871 --> 00:08:59,991 At least let me see my brother. 118 00:09:04,650 --> 00:09:06,370 Go and see him. 119 00:09:07,049 --> 00:09:08,269 Let me through. 120 00:09:08,768 --> 00:09:10,748 - Let me through! - Careful. 121 00:09:19,005 --> 00:09:20,525 I demand... 122 00:09:21,285 --> 00:09:22,604 ...that you stop the search. 123 00:09:22,604 --> 00:09:23,804 Anibal did not do it. 124 00:09:31,221 --> 00:09:32,481 Get lost. 125 00:09:48,036 --> 00:09:50,036 I'm going to count to five. 126 00:09:50,775 --> 00:09:53,735 If you do not disappear, I'll have you arrested. 127 00:09:54,014 --> 00:09:54,734 One,... 128 00:09:57,493 --> 00:09:58,813 ...two,... 129 00:09:59,992 --> 00:10:01,852 ...three,... 130 00:10:03,211 --> 00:10:04,531 ...four... 131 00:10:04,731 --> 00:10:06,231 ...and five. 132 00:10:22,085 --> 00:10:23,625 Quick! 133 00:10:24,324 --> 00:10:25,624 Stop! 134 00:10:29,883 --> 00:10:31,183 Spread out! 135 00:10:32,162 --> 00:10:33,522 Cover the wings, fast! 136 00:10:37,880 --> 00:10:39,060 Spread out! 137 00:10:44,199 --> 00:10:47,399 Wait, there's a window in the back. 138 00:10:49,557 --> 00:10:50,800 I don't want to get you into trouble. 139 00:10:52,236 --> 00:10:53,100 Too late. 140 00:11:06,291 --> 00:11:07,900 The window? 141 00:11:18,847 --> 00:11:20,267 Anibal! 142 00:11:20,267 --> 00:11:22,247 Anibal! 143 00:11:22,946 --> 00:11:24,246 I'm Elena! 144 00:11:33,503 --> 00:11:34,903 Horsey, hi. 145 00:11:35,662 --> 00:11:37,622 Hello, hello, little horse. 146 00:11:45,859 --> 00:11:47,099 Hello? 147 00:11:50,597 --> 00:11:52,257 Anibal. 148 00:11:58,195 --> 00:11:59,595 Ah! 149 00:12:01,894 --> 00:12:03,434 Anibal! 150 00:12:04,233 --> 00:12:05,553 Anibal. 151 00:12:05,553 --> 00:12:06,913 Anibal! 152 00:12:07,852 --> 00:12:09,072 My God, Anibal. 153 00:12:09,072 --> 00:12:10,392 My darling, hold on. 154 00:12:12,391 --> 00:12:13,591 Easy. 155 00:12:14,830 --> 00:12:16,510 Wait, wait. 156 00:12:25,586 --> 00:12:27,486 Take me to the church. 157 00:12:29,145 --> 00:12:31,205 Take me to the church. 158 00:12:32,624 --> 00:12:34,104 Take me to the church. 159 00:12:35,283 --> 00:12:36,403 The church? 160 00:12:37,383 --> 00:12:38,663 Take me to the church. 161 00:12:39,582 --> 00:12:41,182 The church. 162 00:12:46,640 --> 00:12:49,240 Do you know something about Elena? 163 00:12:50,339 --> 00:12:51,919 She'll be kneeling in front of Lobo. 164 00:12:52,958 --> 00:12:55,258 Begging for help, not the other thing. 165 00:12:56,397 --> 00:12:58,077 Elena is fine, why would it be a problem? 166 00:12:59,216 --> 00:13:00,516 - If she hasn't done anything. - Cesar. 167 00:13:01,615 --> 00:13:02,615 It was about time. 168 00:13:03,335 --> 00:13:04,195 Hey you, open up. 169 00:13:05,294 --> 00:13:06,554 What are you waiting for? Come on! 170 00:13:06,554 --> 00:13:08,594 Didn't you hear me? I haven't come to get you. 171 00:13:12,212 --> 00:13:13,892 Have you talked to Ugarte? 172 00:13:15,671 --> 00:13:17,111 What did he say? 173 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 I told you not to get into trouble, but you always have to do what you want. 174 00:13:24,448 --> 00:13:26,548 Ok, ok. Have some patience Roman. 175 00:13:27,205 --> 00:13:28,178 You're not so badly off. 176 00:13:29,179 --> 00:13:30,025 I'm sure they cook better than Lola. 177 00:13:30,050 --> 00:13:32,150 And you'll escape the chores for a while. 178 00:13:32,175 --> 00:13:33,775 I could even bring you a book. 179 00:13:33,900 --> 00:13:35,400 I'd prefer a rifle. 180 00:13:37,924 --> 00:13:39,484 What's going on? 181 00:13:42,002 --> 00:13:43,542 You, take it easy. 182 00:13:44,402 --> 00:13:46,762 Ugarte will release you, he has promised. 183 00:13:47,581 --> 00:13:48,660 You trust Ugarte? 184 00:13:48,660 --> 00:13:50,860 Don't get into more trouble. 185 00:13:51,539 --> 00:13:52,739 Please. 186 00:13:55,738 --> 00:13:56,918 Cheer up. 187 00:13:57,618 --> 00:13:58,958 Cheer up, huh? 188 00:14:45,243 --> 00:14:46,300 I'm sorry. 189 00:14:48,322 --> 00:14:51,982 I just wanted to say thanks for helping me before. 190 00:14:54,440 --> 00:14:55,880 You're welcome. 191 00:14:58,358 --> 00:15:00,998 Are you sure you don't want anything else? 192 00:15:31,708 --> 00:15:33,008 Come. 193 00:16:44,645 --> 00:16:46,065 Take me there. 194 00:16:47,484 --> 00:16:50,504 You'll be fine, I will not let you die. 195 00:16:51,463 --> 00:16:52,423 Up to the altar. 196 00:16:53,282 --> 00:16:54,122 Why? 197 00:16:54,922 --> 00:16:56,342 - Should I call the priest? - No. 198 00:16:57,641 --> 00:16:59,581 We must get a doctor. 199 00:17:00,280 --> 00:17:01,500 I'll tell Felix. 200 00:17:01,500 --> 00:17:03,180 - He'll know what to do. - No. 201 00:17:05,279 --> 00:17:06,559 Careful. 202 00:17:08,857 --> 00:17:10,117 Help me. 203 00:17:11,237 --> 00:17:12,037 Help me. 204 00:17:13,256 --> 00:17:14,396 What do I do? 205 00:17:18,634 --> 00:17:19,474 What is this? 206 00:17:22,193 --> 00:17:23,933 I used to hide here as a child. 207 00:17:26,052 --> 00:17:26,732 I knew you wouldn't give up. 208 00:17:28,351 --> 00:17:29,631 Come on. 209 00:17:39,508 --> 00:17:40,588 Take this. 210 00:17:57,082 --> 00:18:01,562 - Where are we going? - Through here. 211 00:18:31,112 --> 00:18:32,972 How are you? 212 00:18:35,810 --> 00:18:38,010 We have to talk to Felix. 213 00:18:39,229 --> 00:18:41,489 He'll know what to do and he won't betray us. 214 00:18:42,328 --> 00:18:43,088 - You'll see. - No. 215 00:18:43,708 --> 00:18:45,768 How did you find me? 216 00:18:46,387 --> 00:18:47,507 Thanks to Nieves. 217 00:18:48,366 --> 00:18:50,226 She told me where I could find you. 218 00:18:50,925 --> 00:18:53,605 No one must know where I am, especially her. 219 00:18:54,384 --> 00:18:55,584 Ugarte's watching her. 220 00:18:58,083 --> 00:19:02,503 You have lost a lot of blood, we have to bind the wound. 221 00:19:03,142 --> 00:19:04,362 You won't last long. 222 00:19:10,579 --> 00:19:12,659 Give me your hand. 223 00:19:14,978 --> 00:19:16,338 What are you doing? 224 00:19:17,557 --> 00:19:19,057 Place it on the wound. 225 00:19:19,996 --> 00:19:22,076 I won't do that, I can't do that. 226 00:19:22,895 --> 00:19:23,975 Trust me. 227 00:19:25,295 --> 00:19:26,615 You have to trust me. 228 00:19:42,349 --> 00:19:43,729 Sure. 229 00:19:43,729 --> 00:19:45,229 Now, set it alight. 230 00:20:01,383 --> 00:20:02,963 (SCREAMS) 231 00:20:06,602 --> 00:20:10,542 Anibal. Anibal, say something! 232 00:20:13,839 --> 00:20:17,759 Anibal. 233 00:20:19,977 --> 00:20:21,117 Very good. 234 00:21:07,762 --> 00:21:09,342 Help me. 235 00:21:10,661 --> 00:21:12,301 - Help me! - Almudena! 236 00:21:13,621 --> 00:21:14,781 Help me! 237 00:21:15,700 --> 00:21:16,880 Almudena! No! 238 00:21:29,975 --> 00:21:31,415 You have the money there. 239 00:21:39,073 --> 00:21:41,493 This is double the amount we spoke of. 240 00:21:42,411 --> 00:21:43,691 You liked it that much? 241 00:21:44,371 --> 00:21:46,111 As a whore, you're pitiful. 242 00:21:46,870 --> 00:21:49,190 But I need you to do me a favour. 243 00:21:50,129 --> 00:21:51,049 Spread a rumor. 244 00:21:52,368 --> 00:21:55,328 The Lieutenant has written to his superiors. 245 00:21:56,007 --> 00:21:57,507 Is that true? 246 00:21:58,786 --> 00:22:00,386 When they believe it, it will be. 247 00:22:01,565 --> 00:22:02,785 Goodbye. 248 00:22:22,359 --> 00:22:26,279 What's happened? Have you seen him? 249 00:22:30,716 --> 00:22:33,736 No. 250 00:22:36,934 --> 00:22:40,034 But if they haven't found him it's because he's left the village. 251 00:23:23,440 --> 00:23:25,300 What are you doing in my house? 252 00:23:26,539 --> 00:23:28,159 What's happened? 253 00:23:28,998 --> 00:23:31,578 Why did you come to my house the other day? 254 00:23:33,177 --> 00:23:34,517 I... 255 00:23:35,616 --> 00:23:37,016 ...wanted to tell you... 256 00:23:37,675 --> 00:23:38,955 What? 257 00:23:40,054 --> 00:23:42,174 I forgive you. 258 00:23:43,373 --> 00:23:45,613 - What you've done to us. - Almudena. 259 00:23:46,353 --> 00:23:47,293 Almudena. 260 00:23:48,672 --> 00:23:49,412 Tell me the truth. 261 00:23:54,430 --> 00:23:56,030 I've already told you. 262 00:23:58,009 --> 00:23:59,389 Forget me. 263 00:24:01,248 --> 00:24:04,568 Move on with your life and be happy, as I am. 264 00:24:15,663 --> 00:24:18,583 If you need me, you know where to find me. 265 00:25:09,786 --> 00:25:11,346 There you are. 266 00:25:16,904 --> 00:25:18,204 It wasn't so difficult, was it? 267 00:25:31,859 --> 00:25:33,579 Attention everybody. 268 00:25:34,339 --> 00:25:38,419 We are looking for Anibal in connection with an attack against the army. 269 00:25:39,097 --> 00:25:40,057 He is still in the village. 270 00:25:40,057 --> 00:25:42,097 Whoever hands him over to us... 271 00:25:43,036 --> 00:25:44,636 ...will receive this gold doubloon. 272 00:25:47,035 --> 00:25:49,075 What could they give you for him? 273 00:25:49,874 --> 00:25:51,734 500? 800 pesetas? 274 00:25:52,973 --> 00:25:55,233 Anibal will get what he deserves. 275 00:25:56,032 --> 00:25:57,412 And so will you. 276 00:25:59,051 --> 00:26:00,711 It's a lot of money. 277 00:26:01,390 --> 00:26:02,630 Disperse. 278 00:26:03,849 --> 00:26:07,129 I think I know where he is, I saw Elena in the church. 279 00:26:07,928 --> 00:26:09,028 She'll have gone there to pray. 280 00:26:09,887 --> 00:26:11,887 She hasn't stepped foot in the church since she arrived. 281 00:26:12,746 --> 00:26:14,306 Where would you hide? 282 00:26:15,046 --> 00:26:17,206 In the catacombs. 283 00:26:22,463 --> 00:26:24,063 - Roman. - Roman. 284 00:26:24,723 --> 00:26:25,823 Roman. 285 00:26:27,362 --> 00:26:28,722 Ro... 286 00:26:30,341 --> 00:26:31,681 How are you? 287 00:26:31,681 --> 00:26:34,141 We brought cheese and pork rinds. 288 00:26:34,940 --> 00:26:36,280 You're getting weak. 289 00:26:36,899 --> 00:26:39,199 Who cares, they're just going to kill me. 290 00:26:39,958 --> 00:26:43,258 If you've survived an explosion, two ambushes... 291 00:26:44,277 --> 00:26:46,277 ...and shootouts, just to die now. 292 00:26:47,196 --> 00:26:48,416 There is a big difference. 293 00:26:49,675 --> 00:26:50,895 It's called Ugarte. 294 00:26:51,714 --> 00:26:52,934 He hasn't even questioned me. 295 00:26:54,093 --> 00:26:57,013 He's sure I'm guilty. 296 00:26:58,000 --> 00:27:03,000 The boy is right, many people have been shot for less. 297 00:27:07,500 --> 00:27:09,200 It's simple to see it from this side. 298 00:27:09,749 --> 00:27:13,029 - What will you say? - What happens if they don't find Anibal. 299 00:27:14,187 --> 00:27:15,407 Anibal? 300 00:27:20,905 --> 00:27:23,005 What does Anibal have to do with it? 301 00:27:23,944 --> 00:27:27,724 Calm down, the good news is that Ugarte will trade you for Anibal. 302 00:27:29,622 --> 00:27:31,242 His head for mine? 303 00:27:34,981 --> 00:27:36,941 I will not tolerate such an exchange. 304 00:27:38,819 --> 00:27:40,659 And the bad news is that... 305 00:27:41,998 --> 00:27:44,118 ...if he doesn't appear, you're dead. 306 00:27:49,556 --> 00:27:52,516 Can we deliver that to the prisoner? 307 00:28:13,129 --> 00:28:14,529 Why are you closing? 308 00:28:15,408 --> 00:28:17,388 We're going on a trip, you and I, alone. 309 00:28:18,147 --> 00:28:19,547 I'm not going to wait for Cesar... 310 00:28:20,746 --> 00:28:21,806 ...to take a fancy to you. 311 00:28:21,806 --> 00:28:23,346 I won't go with you. 312 00:28:24,205 --> 00:28:25,385 Are you taking your wedding dress? 313 00:28:26,325 --> 00:28:27,965 It's a nice memory, right? 314 00:28:29,344 --> 00:28:31,744 I hate you. I wish you were dead. 315 00:28:40,960 --> 00:28:43,620 No, Felix! 316 00:28:45,419 --> 00:28:46,979 Quiet. 317 00:29:09,011 --> 00:29:10,811 (ALMUDENA SOBS) 318 00:29:12,430 --> 00:29:14,770 Shut up! 319 00:29:16,729 --> 00:29:20,049 Almudena. 320 00:29:21,647 --> 00:29:23,087 - Rosa. - Felix. 321 00:29:23,966 --> 00:29:26,006 - How are you? - I can see spots and lights. 322 00:29:26,925 --> 00:29:28,205 - Am I getting better? - Yes. 323 00:29:28,205 --> 00:29:30,085 These eyes will see again. 324 00:29:30,864 --> 00:29:33,484 - I'm going to tell Almudena. - She's asleep. 325 00:29:34,243 --> 00:29:35,383 Let her rest. 326 00:29:35,383 --> 00:29:38,143 Laura. Let's go to the sitting room. 327 00:30:05,873 --> 00:30:07,133 I'll tell... 328 00:30:07,893 --> 00:30:09,333 - ...my father. - No. 329 00:30:10,232 --> 00:30:11,572 - Yes. - You will not. 330 00:30:12,591 --> 00:30:13,791 He'll kill you. 331 00:30:13,791 --> 00:30:15,731 I could make a mistake in Rosa's treatment. 332 00:30:16,690 --> 00:30:18,070 And leave her blind forever. 333 00:30:18,789 --> 00:30:20,849 Too bad, now that she was getting better. 334 00:30:24,407 --> 00:30:25,787 Come on. 335 00:30:26,947 --> 00:30:29,167 Clean your face and we'll go down to the sitting room. 336 00:30:37,703 --> 00:30:40,223 (CRIES) 337 00:31:04,935 --> 00:31:06,415 (DOOR) 338 00:31:07,154 --> 00:31:08,434 It's me, Elena. 339 00:31:10,853 --> 00:31:13,853 What are you doing? Are you crazy? 340 00:31:14,852 --> 00:31:16,332 Let me look at you. 341 00:31:21,090 --> 00:31:21,990 Listen. 342 00:31:22,989 --> 00:31:25,389 (HITS THE WALL) 343 00:31:27,448 --> 00:31:30,287 There is a tunnel here that leads to the mountain, for sure. 344 00:31:30,287 --> 00:31:32,986 You hardly have the strength to walk. 345 00:31:32,986 --> 00:31:35,326 - I brought you clothes... - Sh. 346 00:31:36,165 --> 00:31:37,784 What was that? 347 00:31:37,784 --> 00:31:39,004 The torches. 348 00:31:47,321 --> 00:31:49,061 Come on, come on. 349 00:31:50,300 --> 00:31:51,700 Come on. 350 00:32:10,174 --> 00:32:11,674 Anselmo. 351 00:32:12,473 --> 00:32:13,913 I think I was wrong. 352 00:32:14,733 --> 00:32:16,253 - There's nobody here. - How strange. 353 00:32:17,092 --> 00:32:18,332 (NOISE) 354 00:32:28,868 --> 00:32:31,008 How are you, Anibal? 355 00:32:32,567 --> 00:32:33,827 Well. 356 00:32:35,366 --> 00:32:37,286 I knew that you weren't coming to pray. 357 00:32:38,045 --> 00:32:41,385 Think about it, a man's life is worth more than a doubloon. 358 00:32:43,864 --> 00:32:46,204 We thought you could do with it. 359 00:32:47,083 --> 00:32:47,843 It will last you a few days. 360 00:32:48,942 --> 00:32:50,722 But we will send you more with Elena. 361 00:32:51,821 --> 00:32:52,641 Thank you. 362 00:32:55,380 --> 00:32:58,960 Bring a pick and tools. Behind that wall... 363 00:32:59,739 --> 00:33:01,639 ...there is a way out. 364 00:33:02,318 --> 00:33:03,518 We could flee. 365 00:33:04,417 --> 00:33:06,377 We're not sure, and in your state... 366 00:33:07,156 --> 00:33:08,716 I can help you dig. 367 00:33:09,595 --> 00:33:12,075 So can I. I'll speak to the priest. 368 00:33:15,674 --> 00:33:17,234 Thank you. 369 00:33:26,910 --> 00:33:29,250 - Captain, you sent for me? - Yes. 370 00:33:30,309 --> 00:33:31,569 Close the door, please. 371 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 What do you want to drink, Lieutenant? 372 00:33:42,800 --> 00:33:43,800 Thank you, but I'm on duty. 373 00:34:02,139 --> 00:34:03,419 No, no. 374 00:34:10,276 --> 00:34:11,996 A little more? 375 00:34:11,996 --> 00:34:13,696 No, thank you. 376 00:34:14,675 --> 00:34:15,775 Yes, a little more. 377 00:34:29,670 --> 00:34:32,430 Well, what news do we have... 378 00:34:33,209 --> 00:34:34,929 ...abour Mr. Anibal Exposito? 379 00:34:36,128 --> 00:34:38,428 I need more men... 380 00:34:39,087 --> 00:34:40,407 ...to cover this area. 381 00:34:41,167 --> 00:34:42,547 Nothing new, right? 382 00:34:43,346 --> 00:34:44,886 Is it not because you're not searching? 383 00:34:46,685 --> 00:34:48,745 Why do you say that, sir? 384 00:34:49,604 --> 00:34:51,624 You care more about informing high command... 385 00:34:52,543 --> 00:34:54,363 - That's false. - Do not interrupt me. 386 00:34:56,382 --> 00:34:59,242 Not only do you question my orders. 387 00:35:00,501 --> 00:35:03,061 But you're even thinking of reporting me. 388 00:35:07,338 --> 00:35:09,498 Is that true, Lieutenant? 389 00:35:11,217 --> 00:35:12,857 Or is it... 390 00:35:14,236 --> 00:35:15,876 ...just hearsay? 391 00:35:29,192 --> 00:35:31,372 - Hello, Rosario. - Hello. 392 00:35:33,130 --> 00:35:35,650 I need to know where Anibal is. 393 00:35:40,448 --> 00:35:43,588 If you get caught concealing a criminal... 394 00:35:44,387 --> 00:35:46,627 ...they will be much less forgiving than I am. 395 00:35:47,446 --> 00:35:49,886 If you're not going to drink, I have nothing to say. 396 00:35:55,323 --> 00:35:59,323 The matter of the keys was in '54. 397 00:36:02,061 --> 00:36:03,681 Let him talk. They've told him. 398 00:36:04,740 --> 00:36:05,920 So speak. 399 00:36:05,920 --> 00:36:07,880 They fought in Tetouan. 400 00:36:08,619 --> 00:36:10,439 When they returned, they stole a fortune. 401 00:36:11,298 --> 00:36:12,918 And had a chest made. 402 00:36:13,858 --> 00:36:16,218 It could only be opened with three keys, adorned with a black diamond. 403 00:36:16,957 --> 00:36:18,657 Three keys, black diamond. 404 00:36:19,296 --> 00:36:21,256 - You believe that, you ruffian? - What? 405 00:36:21,935 --> 00:36:23,015 - Ruffian! - Bastard. 406 00:36:23,015 --> 00:36:25,215 Hey, calm down, man. 407 00:36:26,034 --> 00:36:27,334 It's no big deal. 408 00:36:31,092 --> 00:36:33,132 What are you doing, woman? 409 00:36:35,211 --> 00:36:37,271 Well, how does the story continue? 410 00:36:39,569 --> 00:36:41,009 So diamond. 411 00:36:42,109 --> 00:36:42,889 Huh? 412 00:36:44,468 --> 00:36:45,888 It was in Tetouan. 413 00:36:46,827 --> 00:36:49,067 When they got back, they stole a fortune. 414 00:36:49,966 --> 00:36:51,946 Each kept a key. 415 00:36:52,685 --> 00:36:53,665 So the legend goes. 416 00:36:53,665 --> 00:36:55,325 And where they hide it? 417 00:36:56,124 --> 00:36:57,424 How should I know? 418 00:36:58,703 --> 00:36:59,563 What? 419 00:37:03,082 --> 00:37:04,882 Just that, I don't know. 420 00:37:05,621 --> 00:37:07,201 If I knew, I wouldn't be here. 421 00:37:07,981 --> 00:37:09,501 Come on, you bore. 422 00:37:10,400 --> 00:37:11,240 Leave it. 423 00:37:31,553 --> 00:37:34,873 (PIANO) 424 00:37:49,488 --> 00:37:51,228 Good afternoon. 425 00:37:52,167 --> 00:37:53,527 Good afternoon. 426 00:37:55,206 --> 00:37:58,446 Rosa, see if you can fetch the book I left on the table. 427 00:37:59,984 --> 00:38:02,724 - Are you sure she can? - Yes. 428 00:38:03,523 --> 00:38:04,383 She's ready. 429 00:38:11,500 --> 00:38:12,300 Go calmly. 430 00:38:27,456 --> 00:38:29,216 Thank you, Felix. 431 00:38:30,175 --> 00:38:31,595 I couldn't do it without you. 432 00:38:32,414 --> 00:38:33,614 And that's nothing. 433 00:38:33,614 --> 00:38:35,774 Soon, you will play the piano. 434 00:38:38,012 --> 00:38:40,012 And see again. 435 00:38:40,771 --> 00:38:43,071 You don't know how much I appreciate it. 436 00:38:45,530 --> 00:38:49,190 Although I have to admit I had lost faith. 437 00:38:50,768 --> 00:38:51,928 Come. 438 00:38:51,928 --> 00:38:53,428 Come with me. 439 00:38:54,147 --> 00:38:57,107 Also I have good news about Almudena, right? 440 00:38:58,466 --> 00:39:00,186 Tell your father. 441 00:39:01,425 --> 00:39:02,965 Go on, tell me. 442 00:39:05,584 --> 00:39:09,404 You see, father, I thought I'd like to go traveling. 443 00:39:10,002 --> 00:39:11,202 With Felix. 444 00:39:12,222 --> 00:39:13,982 Are you alright? 445 00:39:15,161 --> 00:39:16,301 Yes. 446 00:39:17,520 --> 00:39:18,280 Are you sure? 447 00:39:18,999 --> 00:39:21,259 It isn't very convenient to travel in your state. 448 00:39:22,578 --> 00:39:24,898 Yes, Father, I'm sure. 449 00:39:25,657 --> 00:39:26,897 We will go to the coast. 450 00:39:26,897 --> 00:39:29,157 A change of weather will be good. 451 00:39:29,856 --> 00:39:32,036 We only need a pass. 452 00:39:34,035 --> 00:39:35,495 All right. 453 00:39:36,194 --> 00:39:39,954 You will make that trip, but after the baby is born. 454 00:39:40,833 --> 00:39:43,053 - It's due soon. - Sir, as a doctor... 455 00:39:44,052 --> 00:39:45,812 ...I assure you she is in no risk. 456 00:39:47,290 --> 00:39:48,110 You will make that trip... 457 00:39:48,910 --> 00:39:50,310 ...after the birth. 458 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 Not like this. 459 00:40:04,500 --> 00:40:05,500 Not like this. 460 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 And that smile? 461 00:40:19,500 --> 00:40:21,000 Do you know anything about Anibal? 462 00:40:21,500 --> 00:40:22,200 Tell me. 463 00:40:34,036 --> 00:40:36,856 Still no news of Anibal? What is being said? 464 00:40:38,334 --> 00:40:40,914 Nothing, nobody says anything. 465 00:40:42,313 --> 00:40:45,353 Cheer up, it's good news. 466 00:40:46,052 --> 00:40:47,332 He is far away. 467 00:40:48,511 --> 00:40:52,291 You're right, I should be happy if he doesn't return. 468 00:40:53,170 --> 00:40:55,330 And above all, do not lose hope. 469 00:40:56,569 --> 00:40:57,369 You never know. 470 00:40:58,648 --> 00:40:59,788 What's this? 471 00:41:02,467 --> 00:41:04,127 This is blood. 472 00:41:06,306 --> 00:41:09,606 - You've been with him. - Calm down, there are soldiers about. 473 00:41:10,884 --> 00:41:12,024 Tell me where he is. 474 00:41:32,697 --> 00:41:35,137 (NOISE) 475 00:41:52,891 --> 00:41:54,851 Ah, thank goodness. 476 00:41:55,550 --> 00:41:57,450 I wanted so much to see you. 477 00:41:58,329 --> 00:41:59,389 Anibal. 478 00:41:59,389 --> 00:42:01,389 - Ah. - Oh, sorry. 479 00:42:02,188 --> 00:42:02,948 Are you alright? 480 00:42:04,267 --> 00:42:05,527 Come, sit down. 481 00:42:07,546 --> 00:42:09,446 I should have come sooner. 482 00:42:11,005 --> 00:42:12,625 Come, relax. 483 00:42:13,645 --> 00:42:16,465 - My father will get you out of here. - Don't tell him anything. 484 00:42:17,463 --> 00:42:19,543 You shouldn't have come, it's dangerous. 485 00:42:20,442 --> 00:42:21,862 - Anyone could have seen you. - I know. 486 00:42:21,862 --> 00:42:24,262 Nobody saw me, I swear. 487 00:42:25,241 --> 00:42:26,941 You've seen what you wanted. 488 00:42:27,900 --> 00:42:28,760 Well go. 489 00:42:29,979 --> 00:42:31,999 Anibal, I know it's crazy. 490 00:42:35,238 --> 00:42:38,918 But I have come to say I love you. 491 00:42:42,435 --> 00:42:44,875 Anibal. 492 00:43:50,500 --> 00:43:51,500 Elena. 493 00:43:54,500 --> 00:43:55,500 What are you doing? 494 00:44:00,500 --> 00:44:01,500 Who is it for? 495 00:44:03,970 --> 00:44:07,410 - I knew I had to be alert. - Do not tell anyone. 496 00:44:08,248 --> 00:44:10,008 It won't happen again. I beg you. 497 00:44:10,708 --> 00:44:12,408 Please, please. 498 00:44:15,500 --> 00:44:17,000 Elena, I wanted to talk to you. 499 00:44:19,500 --> 00:44:22,500 Excuse me, Mr. Lobo, I've just caught Elena... 500 00:44:23,044 --> 00:44:24,424 ...stealing food. 501 00:44:28,500 --> 00:44:29,762 Is that true? 502 00:44:30,561 --> 00:44:31,781 Check it out. 503 00:44:32,701 --> 00:44:33,900 Sir, forgive me. 504 00:44:33,900 --> 00:44:36,060 It's for a good cause. 505 00:44:36,959 --> 00:44:38,579 I'm not a thief, I just wanted... 506 00:44:39,419 --> 00:44:40,939 Who is this food for? 507 00:44:46,500 --> 00:44:47,500 It is for Anibal. 508 00:44:51,500 --> 00:44:53,000 I met him in the woods. 509 00:44:56,500 --> 00:44:57,500 Tell me where. 510 00:44:59,500 --> 00:45:01,500 I'm very sorry, but I can't tell you that. 511 00:45:07,000 --> 00:45:07,700 All right. 512 00:45:09,300 --> 00:45:12,000 Whatever you need, do not hesitate to take it. 513 00:45:14,000 --> 00:45:17,000 And tell him when this is over, we'll fetch him. 514 00:45:19,500 --> 00:45:20,500 Thank you, Celia. 515 00:46:03,500 --> 00:46:06,293 I should take her to Madrid, I found her in a catatonic state. 516 00:46:08,500 --> 00:46:11,500 I have to take her to Madrid, she is in a catatonic state. 517 00:46:39,801 --> 00:46:41,080 Help! 518 00:46:41,080 --> 00:46:42,620 Help! 519 00:46:43,420 --> 00:46:44,840 Somebody help me! 520 00:46:47,179 --> 00:46:48,599 Bring the carriage. 521 00:46:49,498 --> 00:46:50,878 Help! 522 00:46:52,077 --> 00:46:53,697 She is in a catatonic state. 523 00:46:54,416 --> 00:46:55,976 - Almudena. - I found her like that. 524 00:46:56,915 --> 00:46:58,155 Almudena! 525 00:46:58,775 --> 00:46:59,415 I have to take her to the city. 526 00:47:00,294 --> 00:47:01,234 - I'll go with you. - No. 527 00:47:02,314 --> 00:47:04,934 See to it that they let us leave the village. 528 00:47:06,500 --> 00:47:09,515 I warned you, I said we should get her out of this house. 529 00:47:45,515 --> 00:47:47,075 Anibal? 530 00:47:50,354 --> 00:47:51,914 Anibal! 531 00:47:56,372 --> 00:47:57,811 (BLOWS) 532 00:47:57,811 --> 00:47:59,831 (BLOWS) 533 00:48:04,949 --> 00:48:06,269 Get out! 534 00:48:19,000 --> 00:48:20,425 I've brought you a Bordeaux. 535 00:48:21,104 --> 00:48:24,584 This and cheese is the only good thing about the French. 536 00:48:25,263 --> 00:48:27,483 - I cannot accept it. - Of course you can. 537 00:48:28,362 --> 00:48:29,982 With all that you have done for me. 538 00:48:31,121 --> 00:48:32,361 A Bordeaux? 539 00:48:43,000 --> 00:48:44,500 I hope you don't pay that whore much. 540 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 After the first slap, she betrayed you. 541 00:48:50,500 --> 00:48:52,700 I haven't done anything. I don't know what you're talking about. 542 00:48:54,314 --> 00:48:55,394 My lieutenant is many things. 543 00:48:56,233 --> 00:48:57,713 But he would never betray me. 544 00:49:00,092 --> 00:49:01,952 Do you know why? 545 00:49:03,331 --> 00:49:04,871 Because he's afraid of me. 546 00:49:05,950 --> 00:49:09,050 I heard your lieutenant talk about telegrams. 547 00:49:09,809 --> 00:49:11,108 And I thought... Ah! 548 00:49:11,108 --> 00:49:15,368 Liar! You paid that whore to gossip. 549 00:49:16,327 --> 00:49:17,147 Or didn't you? 550 00:49:28,963 --> 00:49:31,023 Ah! Stop! 551 00:49:43,638 --> 00:49:45,798 Mr. Lobo made me do it. 552 00:49:47,497 --> 00:49:49,257 Mr. Lobo. 553 00:49:54,695 --> 00:49:56,235 Bring me Lobo. 554 00:50:00,733 --> 00:50:03,233 (HITS THE WALL) 555 00:50:20,127 --> 00:50:22,366 I knew it was here. 556 00:50:28,424 --> 00:50:29,884 Turn around. 557 00:50:31,223 --> 00:50:32,543 (NOISE) 558 00:51:28,245 --> 00:51:29,745 (PEALS OF THUNDER) 559 00:51:35,683 --> 00:51:37,643 I hope it's something important. 560 00:51:40,500 --> 00:51:41,500 I'm sorry, sir. 561 00:51:42,521 --> 00:51:45,201 He already knew it all, I was trying to cover for you. 562 00:51:50,000 --> 00:51:52,000 I do not know what you have told, but it's all lies. 563 00:51:54,500 --> 00:51:55,800 I would never go against you. 564 00:51:56,416 --> 00:51:58,116 For one simple reason: 565 00:51:58,936 --> 00:52:00,436 I know you would beat me. 566 00:52:04,500 --> 00:52:06,014 Is this what you made me come for? 567 00:52:08,000 --> 00:52:09,353 Do with him what you want. 568 00:52:11,800 --> 00:52:12,500 Lobo. 569 00:52:20,000 --> 00:52:21,189 Thanks for coming. 570 00:52:33,445 --> 00:52:35,945 - Good evening. - Good evening. 571 00:52:36,644 --> 00:52:39,344 I have permission to leave town. 572 00:52:40,083 --> 00:52:41,283 For me and my wife. 573 00:52:51,699 --> 00:52:54,079 Mr. Lobo is aware of this. 574 00:52:57,237 --> 00:52:59,377 I'm going with his daughter, it is urgent. 575 00:53:05,375 --> 00:53:08,255 "We regret to hear that your wife... 576 00:53:09,353 --> 00:53:11,333 ...is so seriously ill." 577 00:53:14,232 --> 00:53:17,692 "It will be an honour to welcome her into our asylum." 578 00:53:19,210 --> 00:53:20,090 "We will inform you of the birth of your son... 579 00:53:21,010 --> 00:53:21,810 ...so you may... 580 00:53:22,769 --> 00:53:23,669 ...take care of him." 581 00:53:24,809 --> 00:53:26,789 - (THINKS) "My God." - Thank you. 582 00:53:27,848 --> 00:53:28,628 Excuse me. 583 00:53:29,407 --> 00:53:30,307 Just a minute. 584 00:53:59,258 --> 00:54:01,178 You may continue. 585 00:54:12,654 --> 00:54:14,154 Almudena! 586 00:54:22,570 --> 00:54:25,610 Anything else to toast, Captain? 587 00:54:26,529 --> 00:54:30,229 Not you, alcohol doesn't agree with you. Besides you are on duty. 588 00:54:31,008 --> 00:54:31,987 You know... 589 00:54:31,987 --> 00:54:35,727 ...who we are looking for, right? Anibal Exposito. 590 00:54:36,746 --> 00:54:38,146 Do you think that he is smart? 591 00:54:40,185 --> 00:54:41,365 One of two: 592 00:54:42,164 --> 00:54:44,104 Either it turns out that he is,... 593 00:54:45,063 --> 00:54:48,483 ...very intelligent, or you are all very foolish. 594 00:54:49,222 --> 00:54:51,342 Tell me, Lieutenant,... 595 00:54:52,181 --> 00:54:53,881 ...what would you do if you were Captain? 596 00:54:54,740 --> 00:54:55,600 Ugarte! 597 00:54:56,400 --> 00:54:57,640 I'm in a meeting! 598 00:55:01,000 --> 00:55:02,319 Well, the meeting is over. 599 00:55:10,315 --> 00:55:12,995 Here you have him. Keep your end of the deal. 600 00:55:20,812 --> 00:55:24,032 - And those candles? - What do you think? 601 00:55:25,151 --> 00:55:28,071 Leave it, God forgot about us a long time ago. 602 00:55:29,589 --> 00:55:31,849 Don't say that, Almudena will be all right, Felix will cure her. 603 00:55:32,968 --> 00:55:36,128 Why, of course, your sister will have a beautiful son... 604 00:55:36,967 --> 00:55:38,327 Father! Where is father? 605 00:55:39,006 --> 00:55:40,766 - In the office. - Father! 606 00:55:42,125 --> 00:55:43,545 They caught Anibal. 607 00:55:44,445 --> 00:55:45,125 How? 608 00:55:46,004 --> 00:55:48,664 - Cesar Bravo just handed him in. - What's happened? 609 00:55:49,000 --> 00:55:50,000 They have captured Anibal! 610 00:55:55,500 --> 00:55:57,500 You know people in Madrid. 611 00:55:58,000 --> 00:55:59,800 - You have to do something. - Enough! 612 00:56:07,000 --> 00:56:08,000 Can you not see? 613 00:56:11,500 --> 00:56:12,500 I cannot do anything. 614 00:56:17,000 --> 00:56:18,000 I cannot do anything. 615 00:56:18,594 --> 00:56:20,574 - Antonio. - Father. 616 00:56:21,433 --> 00:56:22,393 Father, please. 617 00:56:27,500 --> 00:56:28,800 Oh, what have I done? 618 00:56:37,500 --> 00:56:38,300 Now what do we do? 619 00:56:38,888 --> 00:56:40,728 We have to help Anibal. 620 00:56:43,000 --> 00:56:44,567 Perhaps there is someone that might help. 621 00:56:49,164 --> 00:56:51,384 (CRIES) 622 00:56:59,909 --> 00:57:01,109 Get lost. 623 00:57:04,500 --> 00:57:06,000 I don't trust whores. 624 00:57:14,059 --> 00:57:16,459 You and I have more in common than you imagine. 625 00:57:23,500 --> 00:57:25,500 (CLAP OF THUNDER) 626 00:58:19,084 --> 00:58:20,284 Almudena. 627 00:58:21,309 --> 00:58:22,509 I was worried. 628 00:58:29,134 --> 00:58:30,834 Something might have happened to you. 629 00:59:02,759 --> 00:59:03,959 Bravo. 630 00:59:12,484 --> 00:59:13,684 Out. 631 00:59:21,500 --> 00:59:23,000 What have you done? 632 00:59:25,534 --> 00:59:26,734 What the hell have you done, Cesar? 633 00:59:29,459 --> 00:59:30,659 Shut your mouth and get out of here, Roman. 634 00:59:31,384 --> 00:59:32,584 I have other things to sort out. 635 00:59:33,509 --> 00:59:34,709 No one deserves this. 636 00:59:35,334 --> 00:59:36,834 You taught me that. 637 00:59:36,859 --> 00:59:37,759 Go. 638 00:59:55,500 --> 00:59:57,000 Are we all square? 639 01:00:22,329 --> 01:00:23,529 Lock it. 640 01:01:08,500 --> 01:01:10,000 What are you holding? 641 01:01:14,979 --> 01:01:16,179 Where were you going with this key? 642 01:01:16,204 --> 01:01:17,404 He's told you, hasn't he? 643 01:01:17,429 --> 01:01:19,829 It's over Antonio! 644 01:01:20,054 --> 01:01:21,654 I can't take it anymore at your side. 645 01:01:21,679 --> 01:01:24,079 Let me go, Fernando is waiting for me. 646 01:01:24,104 --> 01:01:26,304 You're not going anywhere, you're not going anywhere. 647 01:01:44,009 --> 01:01:45,209 My God. 648 01:01:45,234 --> 01:01:46,434 Almudena. 649 01:01:48,959 --> 01:01:50,159 Help! 650 01:02:46,600 --> 01:02:48,400 What are you doing here? 651 01:02:54,500 --> 01:02:56,000 Were you looking for something? 652 01:02:56,830 --> 01:02:58,530 You didn't come here to dance. 653 01:03:28,855 --> 01:03:30,055 Anibal. 654 01:03:35,080 --> 01:03:36,280 Hello. 655 01:03:42,505 --> 01:03:43,705 Come. 656 01:03:50,930 --> 01:03:52,130 Take it easy, okay. 657 01:03:52,555 --> 01:03:54,255 Take it easy. 658 01:04:20,980 --> 01:04:22,180 What are you doing here? 659 01:04:34,000 --> 01:04:35,000 It's because of Anibal. 660 01:04:36,000 --> 01:04:38,000 I can't help you, he's in the Captain's hands. Get out. 661 01:04:38,355 --> 01:04:40,955 You have to do something Cesar, you're the only one who can. 662 01:04:41,500 --> 01:04:43,180 Don't you know I gave him in. 663 01:04:45,000 --> 01:04:47,705 I know and I suppose you did it to help your brother. 664 01:04:54,000 --> 01:04:55,200 What have you come for? 665 01:04:57,000 --> 01:04:58,200 You don't understand, do you? 666 01:05:04,000 --> 01:05:05,000 Anibal is also your brother. 667 01:05:18,000 --> 01:05:18,900 Thank you. 668 01:05:34,000 --> 01:05:35,000 My son,... 669 01:05:36,400 --> 01:05:37,600 ...soon we will be together. 670 01:05:37,903 --> 01:05:39,223 You and I. 671 01:05:41,500 --> 01:05:42,500 Far from your mother. 672 01:05:50,200 --> 01:05:51,200 She is poison. 673 01:05:55,500 --> 01:05:57,100 But I will not allow her to hurt you. 674 01:06:00,000 --> 01:06:00,900 As she did with me. 675 01:06:03,000 --> 01:06:04,200 I will keep her away from you. 676 01:06:06,100 --> 01:06:07,200 Forever. 677 01:06:20,670 --> 01:06:21,950 When your mother wakes up... 678 01:06:24,500 --> 01:06:26,500 ...I will have convinced everyone to commit her to an asylum. 679 01:06:30,500 --> 01:06:32,500 - No. - Where are you going? 680 01:06:35,000 --> 01:06:35,800 Don't touch me. 681 01:06:43,000 --> 01:06:44,000 Felix, what happened to you? 682 01:06:46,222 --> 01:06:49,802 - Why are you doing this to me? - You did it to me before. 683 01:06:51,000 --> 01:06:54,580 I see how you look at him, and I go crazy. 684 01:06:55,000 --> 01:06:57,158 But I will not allow it anymore. 685 01:07:00,957 --> 01:07:01,777 Ah! 686 01:07:28,700 --> 01:07:29,500 You're finished! 687 01:07:33,800 --> 01:07:35,000 It is not a mortal wound. 688 01:07:35,266 --> 01:07:36,606 With your knife stuck into me... 689 01:07:36,606 --> 01:07:39,506 ...I will take hours to bleed to death, hours! 690 01:07:40,365 --> 01:07:41,165 I will be found. 691 01:07:42,024 --> 01:07:43,684 And then you'll be locked up. 692 01:07:50,100 --> 01:07:51,102 You'll have to finish me off. 693 01:07:52,401 --> 01:07:53,201 The key! 694 01:08:11,500 --> 01:08:12,200 Help. 695 01:08:12,775 --> 01:08:13,515 What is it? 696 01:08:14,434 --> 01:08:15,254 Felix, Felix. 697 01:08:16,013 --> 01:08:17,673 Please. 698 01:08:21,132 --> 01:08:22,100 You have to help me. 699 01:08:28,000 --> 01:08:29,000 He wanted to commit me. 700 01:08:30,000 --> 01:08:31,669 He wanted to take my son away from me. 701 01:08:38,500 --> 01:08:39,200 Help. 702 01:08:41,500 --> 01:08:43,000 Please, she's crazy. 703 01:08:44,500 --> 01:08:45,500 She wanted to kill me. 704 01:08:48,500 --> 01:08:49,200 Nieves. 705 01:08:49,763 --> 01:08:50,523 I'm bleeding to death. 706 01:08:53,000 --> 01:08:54,500 No, no! 707 01:08:55,000 --> 01:08:57,000 It must be here, you have to believe me. 708 01:08:59,700 --> 01:09:00,500 Here, here. 709 01:09:00,879 --> 01:09:02,259 Here, here. 710 01:09:13,615 --> 01:09:15,800 - What were you going to do to her? - Whatever it takes. 711 01:09:16,275 --> 01:09:17,375 You're all crazy. 712 01:09:18,774 --> 01:09:20,854 You'll be accused of being accomplices. 713 01:09:21,753 --> 01:09:23,613 You will all go to jail. 714 01:09:24,352 --> 01:09:28,000 Outside of this house you are nobody, scum! 715 01:09:32,200 --> 01:09:33,700 The daughters of a local chief. 716 01:09:34,500 --> 01:09:36,688 And finally you will all pay. 717 01:09:38,500 --> 01:09:40,500 - You'll rot, whores. - No! 718 01:10:02,500 --> 01:10:03,500 He is dead. 719 01:10:04,120 --> 01:10:06,080 He is our brother. 720 01:10:07,159 --> 01:10:09,179 There is a woman who wants to see you. 721 01:10:09,798 --> 01:10:11,638 She will recognize the one who blew up the munitions dump. 722 01:10:12,337 --> 01:10:13,557 The one who was with you. 723 01:10:14,236 --> 01:10:16,096 And your husband? Isn't he worried about you? 724 01:10:16,836 --> 01:10:18,396 I want a lot more. 725 01:10:19,255 --> 01:10:20,835 I have to go. Give me the key. 726 01:10:21,554 --> 01:10:23,314 Why ruin your brilliant career... 727 01:10:24,193 --> 01:10:25,693 ...obeying a lunatic like Ugarte? 728 01:10:26,532 --> 01:10:27,732 Ugarte is going to let you go! 729 01:10:27,732 --> 01:10:29,272 What have you done? 730 01:10:29,991 --> 01:10:32,331 If you keep this up, we'll be discovered. 731 01:10:33,250 --> 01:10:35,570 You must complete the tunnel. 732 01:10:36,209 --> 01:10:37,469 Drop the gun. 733 01:10:37,469 --> 01:10:39,089 Everything is very mixed up. 734 01:10:40,148 --> 01:10:40,948 Be very careful. 735 01:10:42,008 --> 01:10:44,068 I will stay until I finish with everyone you care for. 736 01:10:44,827 --> 01:10:47,127 The least we can do is to help you. 737 01:10:47,826 --> 01:10:48,945 There are about 15. 738 01:10:48,945 --> 01:10:50,545 Not counting those inside. 739 01:10:51,265 --> 01:10:54,525 I stole it from Ugarte. Soon we'll get rid of him. 740 01:10:55,403 --> 01:10:56,163 You will fight for your lives. 741 01:10:56,963 --> 01:10:58,943 The survivor, will be free. 742 01:10:59,842 --> 01:11:00,302 You left it in the body of my son. 48644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.