All language subtitles for Tierra de Lobos - 01x03 - Hasta La Última Gota.Unspecified.English.HI.C.ori

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,120 --> 00:00:06,680 I found father shot and buried like a dog. 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,478 He was there, Cesar!. 3 00:00:08,695 --> 00:00:11,677 I haven't shot you right now out of respect for your father. 4 00:00:11,843 --> 00:00:15,210 I, Fernando Bravo, have decided to end my life. 5 00:00:15,360 --> 00:00:16,351 I don't think so. 6 00:00:16,400 --> 00:00:18,038 Why would he commit suicide? 7 00:00:18,200 --> 00:00:19,235 Marry me. 8 00:00:19,400 --> 00:00:22,119 What makes you think I'd marry someone like you. 9 00:00:22,280 --> 00:00:23,872 Don't spoil it. 10 00:00:24,804 --> 00:00:27,544 I know you helped us, but we still don't know your name. 11 00:00:27,584 --> 00:00:28,412 I'm Elena. 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,116 Are you okay? - Help us out of here. 13 00:00:35,280 --> 00:00:36,474 Find a rope. 14 00:00:36,642 --> 00:00:39,027 Tie it to the horse and throw me the other end. 15 00:00:41,960 --> 00:00:42,995 Here. 16 00:00:43,160 --> 00:00:44,479 Your daughter. 17 00:00:56,101 --> 00:00:57,546 What are you doing, fucking bastard? 18 00:00:58,080 --> 00:00:59,149 Father, no! 19 00:00:59,468 --> 00:01:00,915 Fucking bastard! 20 00:01:01,080 --> 00:01:04,499 If you kill them, you won't sleep peacefully for the rest of your days. 21 00:01:04,600 --> 00:01:08,009 They can't stay here Lidia. You know that better than anyone. 22 00:01:11,509 --> 00:01:15,018 Translated by Cougar 23 00:01:58,413 --> 00:02:03,500 Subtitles by The Crisabel Pages http://crisabel.jumpwiki.com 24 00:02:32,200 --> 00:02:33,967 Halt for the Civil Guard. 25 00:02:34,876 --> 00:02:36,374 What's the matter, Luis? 26 00:02:36,480 --> 00:02:38,124 I can't let you pass, sir. 27 00:02:38,240 --> 00:02:40,525 We're hunting, I don't think it's incumbent. 28 00:02:41,156 --> 00:02:42,782 Please, Mr. Lobo. 29 00:02:43,120 --> 00:02:45,571 Chief, it's best you get out of my way. 30 00:02:45,791 --> 00:02:47,720 No, Mr. Lobo! 31 00:02:57,200 --> 00:02:58,927 Before hunting anything... 32 00:03:00,546 --> 00:03:02,426 ...you should see this. 33 00:03:16,295 --> 00:03:18,303 And what the hell is this? 34 00:03:22,458 --> 00:03:24,090 One, two, one, two... 35 00:03:24,268 --> 00:03:26,721 What are you doing, Frenchy? - My exercises. 36 00:03:26,897 --> 00:03:29,749 We must cultivate the mind, and also the spirit. 37 00:03:30,217 --> 00:03:32,758 How are you? - Sleepy. 38 00:03:32,920 --> 00:03:35,894 You'll see how this wakes you up. 39 00:03:37,016 --> 00:03:38,582 Ow, you bastard! 40 00:03:43,227 --> 00:03:44,548 No, you rest. 41 00:03:44,720 --> 00:03:48,713 Jean Marie and I will fix the well and you'll help us with the pump. 42 00:03:48,880 --> 00:03:50,537 Frenchy's fixing the well? 43 00:03:50,708 --> 00:03:54,091 You think I can't? This body is pure energy! 44 00:03:54,419 --> 00:03:57,310 How many times are you gonna dig up that well? 45 00:03:57,880 --> 00:03:59,732 As many as it takes. 46 00:03:59,880 --> 00:04:02,012 We should leave, we're wasting our time. 47 00:04:02,128 --> 00:04:04,164 Where? - To Caceres. 48 00:04:04,320 --> 00:04:08,768 There, we can unite freely. Plus, we already know, father wasn't killed. 49 00:04:10,762 --> 00:04:13,112 Jean Marie, we're leaving. 50 00:04:13,280 --> 00:04:17,529 Lets go, I have to take advantage now that my muscles are warmed up. 51 00:04:17,661 --> 00:04:18,896 What are you doing? 52 00:04:19,075 --> 00:04:20,380 I'm going. - Where? 53 00:04:20,480 --> 00:04:23,919 To the brothel. It's the only place to have fun in this town. 54 00:04:24,154 --> 00:04:25,713 Hey chilli pepper... 55 00:04:25,880 --> 00:04:28,474 If you're not up for working at the well... 56 00:04:28,640 --> 00:04:31,000 ...you're not up for being at the brothel. 57 00:04:31,160 --> 00:04:33,799 How little you know me. It's unbelievable. 58 00:04:33,960 --> 00:04:35,916 See you, Frenchy. 59 00:04:39,807 --> 00:04:43,988 "We urge the proper authorities to help them in their commitment..." 60 00:04:44,174 --> 00:04:46,835 "...as much as possible." - What's this nonsense? 61 00:04:46,953 --> 00:04:48,608 It's the Interior. 62 00:04:48,738 --> 00:04:51,465 Switzerland wants Spain to cooperate with the Bravos. 63 00:04:51,559 --> 00:04:52,604 You don't say. 64 00:04:52,678 --> 00:04:54,551 Now the Swiss control Spain? 65 00:04:54,671 --> 00:04:58,819 If those outsiders have trouble, we'll have to do a lot of explaining. 66 00:04:58,977 --> 00:05:00,095 I don't get it. 67 00:05:00,220 --> 00:05:03,586 How could they worry about them, with the mess they have with Carlists. 68 00:05:03,720 --> 00:05:06,141 The end result is that the land is worth money. 69 00:05:08,520 --> 00:05:09,926 So then? 70 00:05:10,080 --> 00:05:12,172 We let those bastards stay? 71 00:05:13,249 --> 00:05:14,814 What should we do? 72 00:05:20,377 --> 00:05:23,611 Obey Madrid. Let them draw their water. 73 00:05:27,920 --> 00:05:31,310 In Tierra de Lobos we don't like drawing attention. 74 00:05:52,720 --> 00:05:54,870 Where did you go, so early? 75 00:05:56,760 --> 00:05:58,159 Get out of here. 76 00:06:02,359 --> 00:06:03,725 Does it hurt much? 77 00:06:04,910 --> 00:06:06,496 Yes, yes, it does. 78 00:06:11,003 --> 00:06:14,142 What do you want, for your father to see us again? 79 00:06:14,790 --> 00:06:17,440 My father's an animal, he had no right. 80 00:06:17,782 --> 00:06:20,026 Why do you let him treat you like that? 81 00:06:20,160 --> 00:06:21,144 Shh! 82 00:06:21,515 --> 00:06:24,172 "Tell him he has to shoe two horses." 83 00:06:24,400 --> 00:06:26,851 If they find us here they'll kill me. 84 00:06:30,480 --> 00:06:32,547 But they won't find us. 85 00:06:34,263 --> 00:06:35,750 Go. 86 00:06:45,158 --> 00:06:46,037 No. 87 00:06:50,615 --> 00:06:51,474 No. 88 00:06:54,943 --> 00:06:55,818 No. 89 00:07:00,082 --> 00:07:01,054 No. 90 00:07:06,768 --> 00:07:10,031 Listen, get out now, or I'll devour you. 91 00:08:06,820 --> 00:08:08,672 Cesar, Cesar, Cesar. 92 00:08:10,101 --> 00:08:11,234 Ready? 93 00:08:16,803 --> 00:08:19,508 No... no, no, no, Cesar, Cesar. 94 00:08:43,069 --> 00:08:46,072 Let me. - No, Cesar, I can do it, I can do it. 95 00:09:22,596 --> 00:09:27,015 (Bell chimes) 96 00:09:29,793 --> 00:09:33,663 Come on now, liven up! Today we must close with a good profit. 97 00:09:33,841 --> 00:09:36,045 Come here. Where's that smile? 98 00:09:36,509 --> 00:09:39,818 Remember... Mouths closed, and legs wide open. 99 00:09:40,047 --> 00:09:41,625 Am I okay like this? 100 00:09:41,851 --> 00:09:46,234 You look wonderful, child, come here. Now hurry, go open. 101 00:09:46,875 --> 00:09:48,218 Lola, Lola! 102 00:09:48,390 --> 00:09:52,587 Get to work. I don't want that to be the first thing the customers see. 103 00:10:07,674 --> 00:10:09,174 Give me some wine. 104 00:10:09,280 --> 00:10:10,471 Right away. 105 00:10:10,806 --> 00:10:13,159 And tell that girl, I invite her to a drink. 106 00:10:13,240 --> 00:10:14,275 No. 107 00:10:14,440 --> 00:10:16,748 That filly has an owner. She's Lobo's. 108 00:10:18,288 --> 00:10:19,710 Fucking Lobo. 109 00:10:19,757 --> 00:10:22,382 Anything in this town that isn't his? 110 00:10:24,195 --> 00:10:26,711 Rosario, some wine for handsome. - Coming! 111 00:10:27,643 --> 00:10:28,909 Here you go. 112 00:11:07,040 --> 00:11:08,029 (Noise) 113 00:11:08,767 --> 00:11:09,954 Careful! 114 00:11:10,844 --> 00:11:12,693 I thought you were a deer. 115 00:11:18,747 --> 00:11:20,366 How's your sister? 116 00:11:21,440 --> 00:11:22,443 Fine. 117 00:11:23,318 --> 00:11:25,395 You're hunting on my father's land. 118 00:11:25,543 --> 00:11:28,081 Seems everything I want, is your father's. 119 00:11:29,800 --> 00:11:32,517 Well beware... you may get hunted. 120 00:11:32,685 --> 00:11:34,874 (Laughs) Me? 121 00:11:36,000 --> 00:11:37,455 A Bravo can't be hunted... 122 00:11:47,431 --> 00:11:48,555 Look... 123 00:11:49,880 --> 00:11:52,735 Take the knife, and get me down from here, please. 124 00:11:52,800 --> 00:11:55,769 What if I don't help, and leave you there all night? 125 00:11:56,120 --> 00:11:57,788 You'll stay here, with me. 126 00:11:58,626 --> 00:12:00,924 Let go of me, and I'll let you down. 127 00:12:12,267 --> 00:12:14,135 Careful, this is too high... 128 00:12:14,320 --> 00:12:15,435 Oh! 129 00:12:15,931 --> 00:12:16,878 Oh! 130 00:12:19,485 --> 00:12:20,941 Thank you. 131 00:12:44,232 --> 00:12:45,534 Almudena! 132 00:12:48,284 --> 00:12:49,562 I have to go. 133 00:12:51,040 --> 00:12:52,654 Almudena, hurry! 134 00:13:03,533 --> 00:13:05,096 "Here's my son". 135 00:13:05,304 --> 00:13:07,482 I had a hard time convincing him. 136 00:13:07,749 --> 00:13:09,569 I'm glad you came. 137 00:13:09,976 --> 00:13:11,939 A little late, but I came. 138 00:13:12,363 --> 00:13:14,868 Father's with the Mayor and a handsome guy. 139 00:13:14,962 --> 00:13:18,166 I think he's from Madrid. - No less, he dresses like a marquis. 140 00:13:18,320 --> 00:13:20,581 By the way, what's wrong with your hair? 141 00:13:20,720 --> 00:13:23,216 The ribbon came off while galloping. 142 00:13:23,402 --> 00:13:24,556 Here they come! 143 00:13:27,523 --> 00:13:30,127 I may have to stay here for awhile. 144 00:13:30,461 --> 00:13:34,289 Here are my daughters. Remember Felix, Don Jose's son? 145 00:13:35,297 --> 00:13:37,502 He's the new town doctor. 146 00:13:37,724 --> 00:13:40,674 Doctor. - They can't remember... 147 00:13:40,800 --> 00:13:45,396 When I left to school they were girls. Now they're beautiful women. 148 00:13:45,567 --> 00:13:46,829 (Lobo laughs) 149 00:13:47,024 --> 00:13:48,524 This is Nieves. 150 00:13:48,954 --> 00:13:50,307 Isabel. 151 00:13:50,660 --> 00:13:53,016 And that's Almudena, the eldest. 152 00:13:57,894 --> 00:14:02,386 We'll, have to celebrate this reunion, now that we're going to be family. 153 00:14:03,440 --> 00:14:04,668 Family? 154 00:14:05,518 --> 00:14:08,079 Almudena, Felix is your fiance. 155 00:14:22,812 --> 00:14:25,758 Daughter, can you tell me what I put here? 156 00:14:26,146 --> 00:14:28,567 I can't understand my own handwriting. 157 00:14:31,120 --> 00:14:32,348 Sugar. 158 00:14:33,170 --> 00:14:35,191 You need glasses, father. 159 00:14:35,360 --> 00:14:38,477 Do you know what they cost? We can't afford it. 160 00:14:38,640 --> 00:14:43,150 Don't be a miser. We have the most prosperous business in Tierra de Lobos. 161 00:14:43,320 --> 00:14:44,594 We? 162 00:14:44,760 --> 00:14:46,745 You know everything belongs to Mr. Lobo. 163 00:14:46,880 --> 00:14:48,632 It's unjust, father. 164 00:14:48,800 --> 00:14:50,119 Then quit. 165 00:14:52,345 --> 00:14:53,485 Good afternoon. 166 00:14:53,640 --> 00:14:54,727 Butter. 167 00:15:27,560 --> 00:15:29,943 Things are going to change. 168 00:15:38,712 --> 00:15:40,014 What do you want? 169 00:15:40,169 --> 00:15:42,411 Weren't you planning on telling me? 170 00:15:46,393 --> 00:15:48,112 I just told you. 171 00:15:48,846 --> 00:15:51,428 Besides, there's no date set for the wedding. 172 00:15:53,057 --> 00:15:55,219 But, father, I barely know him. 173 00:15:55,432 --> 00:15:59,686 That's why he's coming tomorrow, so you can get to know each other better. 174 00:15:59,912 --> 00:16:03,188 You can't do this! You didn't even ask me! 175 00:16:03,601 --> 00:16:07,653 Father, empathize. It's so sudden... - Isabel, stay out of it. 176 00:16:09,248 --> 00:16:10,567 Almudena. 177 00:16:11,440 --> 00:16:15,353 Felix is a doctor, he's young, good looking, and he's not sick. 178 00:16:17,152 --> 00:16:19,371 I'm not marrying you to an old man. 179 00:16:23,451 --> 00:16:25,988 Can't we at least wait a few years? 180 00:16:26,169 --> 00:16:29,410 That's right father. Surely, we could wait a few years. 181 00:16:29,597 --> 00:16:32,146 Don't be anxious, preparing a wedding takes time. 182 00:16:32,240 --> 00:16:33,802 Father. 183 00:16:35,297 --> 00:16:36,700 Please. 184 00:16:38,240 --> 00:16:41,152 My responsibility is to find you a good husband. 185 00:16:41,320 --> 00:16:43,945 You're marrying the mayor's son. 186 00:16:44,813 --> 00:16:47,885 It's something I should've done a long time ago. 187 00:16:49,480 --> 00:16:52,381 Plus, that's what your mother would've wanted. 188 00:16:59,967 --> 00:17:03,889 I expect to find husbands for all of you, within a year. 189 00:17:15,201 --> 00:17:19,721 As I said, blouses, skirts, whatever's torn. You give it to me and I'll sew it. 190 00:17:19,875 --> 00:17:22,817 Okay, but hurry. - Well, it's barely coming out. 191 00:17:23,000 --> 00:17:26,443 It's been like that all morning. This never happened before. 192 00:17:26,605 --> 00:17:29,737 Ever since I can remember, there's always been a strong flow. 193 00:17:29,859 --> 00:17:31,683 It must be the lack of rain. 194 00:17:31,840 --> 00:17:34,248 No, this isn't from drought. 195 00:17:39,053 --> 00:17:41,388 Oh, no, no! Another one? 196 00:17:41,560 --> 00:17:44,074 Just what I needed! - I need the water. 197 00:17:44,240 --> 00:17:46,959 What do you want water for? - For whatever I please. 198 00:17:47,133 --> 00:17:49,257 It couldn't be for washing yourself. 199 00:17:49,560 --> 00:17:51,437 Ask your husband. 200 00:17:53,439 --> 00:17:54,756 Listen floozy. 201 00:17:54,800 --> 00:17:57,080 Have some respect, my husband's dead. - Calm down. 202 00:17:57,182 --> 00:17:59,757 Just his luck for not having to stand you. 203 00:18:00,011 --> 00:18:01,565 Ooogh! - Respect! 204 00:18:01,772 --> 00:18:04,091 Are you crazy? - Look what you've done! 205 00:18:04,650 --> 00:18:06,747 And you, get back there! 206 00:18:07,000 --> 00:18:09,389 (Wolf howling) 207 00:18:21,760 --> 00:18:24,337 We have to work faster, Jean Marie. 208 00:18:24,650 --> 00:18:27,533 Don't pressure me, Cesar. I'm not a machine. 209 00:18:31,169 --> 00:18:33,174 It's about time. You're dinner got cold. 210 00:18:33,380 --> 00:18:35,684 Forget about dinner. I have a great idea. 211 00:18:35,800 --> 00:18:36,955 Enlighten me. 212 00:18:37,080 --> 00:18:37,928 Imagine. 213 00:18:38,063 --> 00:18:40,337 You, me, a safe...money... 214 00:18:40,614 --> 00:18:43,813 Just like old times. - Here we go again, "Hale!" 215 00:18:44,344 --> 00:18:46,715 You know what? We used to live the life. 216 00:18:46,840 --> 00:18:48,422 They're looking for us, Roman. 217 00:18:49,217 --> 00:18:52,492 We're not safe here. They cave our well, shoot at us ... 218 00:18:52,577 --> 00:18:55,133 What's the biggest town from here? 219 00:18:55,453 --> 00:18:57,430 We'll go, look for a bank... 220 00:18:57,600 --> 00:18:59,909 Bla, bla, bla, bla, bla, bla! 221 00:19:01,160 --> 00:19:02,513 And then what? 222 00:19:03,010 --> 00:19:04,553 Then we leave. 223 00:19:05,226 --> 00:19:09,376 Salamanca, Seville, Caceres. - And Lobo stays with our land, right? 224 00:19:09,560 --> 00:19:11,835 Is Lobo what's bothering you? 225 00:19:12,000 --> 00:19:13,149 We'll rob Lobo. 226 00:19:13,325 --> 00:19:17,445 There has to be a fortune in that house. - Leave it, Roman. I'm going to bed. 227 00:19:20,275 --> 00:19:22,299 Cesar, do you hear yourself? 228 00:19:22,360 --> 00:19:26,802 Is this how you intend to spend the the rest of your days...as a farmer? 229 00:19:27,300 --> 00:19:32,000 Does he? Can't you see he does. We have a well and water. We have a deal. 230 00:19:32,280 --> 00:19:34,315 We're not made that way. 231 00:19:34,867 --> 00:19:37,068 Innocent people died, Roman. 232 00:19:37,360 --> 00:19:40,686 And now we have a chance to make things right. 233 00:19:54,507 --> 00:19:56,031 Hi, sweetie. - Hello. 234 00:19:56,183 --> 00:19:58,034 Hey little worm. - How are you? 235 00:19:58,182 --> 00:19:59,410 I'm fine. 236 00:20:01,440 --> 00:20:04,198 Almudena. Is it true you're getting married? 237 00:20:04,800 --> 00:20:06,711 With the mayor's son. 238 00:20:06,880 --> 00:20:07,842 Remember him? 239 00:20:08,957 --> 00:20:11,675 Yeah, he was ugly, but now he's very handsome. 240 00:20:11,840 --> 00:20:14,035 Yeah? Is he handsome? 241 00:20:14,200 --> 00:20:16,236 I don't know, I haven't notice. 242 00:20:16,400 --> 00:20:19,197 Yes he is, don't listen to her. And he's a doctor. 243 00:20:19,280 --> 00:20:22,300 Doctor? My goodness, aren't you glad? 244 00:20:22,480 --> 00:20:23,384 Yes. 245 00:20:23,554 --> 00:20:25,898 I just have to get used to the idea. 246 00:20:26,314 --> 00:20:30,851 Well, we'll have to make you a dress, to help you get used to the idea. 247 00:20:31,015 --> 00:20:31,991 Sure. 248 00:20:32,070 --> 00:20:35,765 And we could buy everything in Madrid: fabrics, perfume... 249 00:20:35,897 --> 00:20:38,114 If it was my wedding, I'd wear a wig. 250 00:20:38,200 --> 00:20:39,997 And prepare for the party! 251 00:20:40,720 --> 00:20:42,820 There will be a party, won't there? 252 00:20:44,066 --> 00:20:45,465 Yes, there will. 253 00:20:46,640 --> 00:20:47,868 No. 254 00:20:48,760 --> 00:20:50,193 Don't come closer. 255 00:20:53,560 --> 00:20:56,313 How nice. Finally some good news. 256 00:20:56,480 --> 00:20:59,343 After Almudena, he's getting the rest of us married. 257 00:20:59,967 --> 00:21:01,194 Hey... 258 00:21:01,593 --> 00:21:04,963 And me? Who would I marry? 259 00:21:17,298 --> 00:21:19,039 Well, let's see! 260 00:21:19,200 --> 00:21:22,993 Maybe the spring dried up, so we'll have to find water elsewhere. 261 00:21:23,103 --> 00:21:24,329 How's it dried up? 262 00:21:24,517 --> 00:21:28,550 Well your saloon's always full. - Hey, I don't even have water to cook. 263 00:21:28,720 --> 00:21:31,471 Ever since the strangers got here, we've been in the dumps. 264 00:21:31,560 --> 00:21:33,365 We should be blaming the lack of rain. 265 00:21:33,480 --> 00:21:37,519 What a coincidence, that as soon as they dig for water, we lose ours. 266 00:21:37,680 --> 00:21:39,751 I've never seen that fountain empty. 267 00:21:42,640 --> 00:21:45,957 What's going on here? - Water...what will we do without water? 268 00:21:47,760 --> 00:21:50,121 As you see, the drought is harsh this year. 269 00:21:50,332 --> 00:21:52,402 What drought? This never happened before. 270 00:21:52,652 --> 00:21:54,324 Yes, now you cry. 271 00:21:54,680 --> 00:21:59,235 But, this is punishment for your sins. - Sins, yes, yes, the sins... 272 00:21:59,400 --> 00:22:01,514 Evaristo! Shut up. 273 00:22:01,680 --> 00:22:04,592 Tell me I didn't warn you. - Quiet, father! 274 00:22:04,760 --> 00:22:07,654 The Bravo's well is to blame. It's leaving us dry. 275 00:22:07,851 --> 00:22:11,570 I've organized a mass for tomorrow. If we each contribute... 276 00:22:11,718 --> 00:22:14,640 Relax father, you won't lack any holy water. 277 00:22:15,662 --> 00:22:18,315 Why don't we oust them, and shut down the well? 278 00:22:18,480 --> 00:22:21,709 It's not that easy, the land is theirs. 279 00:22:23,200 --> 00:22:25,794 If we want water, we'll get it where needed. 280 00:22:25,960 --> 00:22:27,632 We want our own. 281 00:22:27,800 --> 00:22:29,718 We shouldn't have to beg for water. 282 00:22:29,945 --> 00:22:34,625 Have Mr. Lobo get rid of them. - Yeah, he has what it takes. 283 00:22:34,823 --> 00:22:36,315 (Footsteps) 284 00:22:45,026 --> 00:22:48,331 Is that what you want? For justice to be served? 285 00:22:50,040 --> 00:22:53,191 To get rid of those men stealing our water? 286 00:22:55,503 --> 00:22:58,004 No one is getting rid of those strangers. 287 00:22:58,160 --> 00:23:00,514 (Murmurs) 288 00:23:01,280 --> 00:23:03,032 Orders from Madrid. 289 00:23:03,200 --> 00:23:06,504 It's their land, and they can draw all the water they want. 290 00:23:07,462 --> 00:23:10,374 I can't do anything. My hands are tied. 291 00:23:11,160 --> 00:23:13,390 (Murmurs) 292 00:23:28,035 --> 00:23:29,088 Hello. 293 00:23:31,720 --> 00:23:33,199 Good morning. - Hello. 294 00:23:33,360 --> 00:23:34,591 Hello. 295 00:23:35,120 --> 00:23:36,599 How's your wound? 296 00:23:37,612 --> 00:23:40,987 Good, much better. What brings you here? 297 00:23:41,320 --> 00:23:43,768 They say you're stealing the water. - Miguel! 298 00:23:44,166 --> 00:23:45,565 Um, look... 299 00:23:46,960 --> 00:23:49,633 The village well is drying up. 300 00:23:49,800 --> 00:23:52,833 And rumor has it, that it's because of your well. 301 00:23:54,689 --> 00:23:57,236 Look... taste our water. 302 00:23:58,148 --> 00:23:59,759 No one can drink it. 303 00:24:07,040 --> 00:24:08,359 That's disgusting! 304 00:24:08,880 --> 00:24:10,836 The Swiss really pay for this? 305 00:24:11,000 --> 00:24:12,270 A lot! - See? 306 00:24:12,360 --> 00:24:14,920 I told you, they haven't stolen anything. 307 00:24:15,080 --> 00:24:16,856 Did you kill that deer? 308 00:24:18,600 --> 00:24:21,433 I grabbed it and, "snap", I broke it's neck. 309 00:24:21,760 --> 00:24:23,079 And my brother... 310 00:24:23,240 --> 00:24:24,593 ...he only cooks it. 311 00:24:25,320 --> 00:24:27,062 Why don't you stay for lunch? 312 00:24:27,670 --> 00:24:29,342 Yeah, mom, please! 313 00:24:29,760 --> 00:24:32,069 Please, mama! - No, no, no, I can't. 314 00:24:32,240 --> 00:24:34,515 Because I have to work. So, we should go. 315 00:24:34,680 --> 00:24:36,113 Let's go, Miguel. 316 00:24:36,280 --> 00:24:37,772 Come anytime. 317 00:24:38,332 --> 00:24:41,037 It's better if I'm not seen around here. 318 00:24:58,687 --> 00:25:00,757 (Footsteps) 319 00:25:03,005 --> 00:25:04,016 Good day. 320 00:25:04,196 --> 00:25:06,493 I have an appointment with Miss Almudena. 321 00:25:06,658 --> 00:25:08,611 She's here, Come in. 322 00:25:15,077 --> 00:25:16,305 Almudena. 323 00:25:28,600 --> 00:25:30,830 I better put them in water. 324 00:25:32,240 --> 00:25:33,468 Yes. 325 00:25:36,573 --> 00:25:38,038 How you've changed! 326 00:25:38,171 --> 00:25:42,102 It seemed you weren't growing and now look, doctor and all. 327 00:25:42,326 --> 00:25:44,269 Prepare the carriage. 328 00:25:50,920 --> 00:25:51,684 On three. 329 00:25:51,879 --> 00:25:53,785 One, two... - Two... 330 00:25:54,164 --> 00:25:55,756 Come on, Roman! 331 00:25:56,680 --> 00:25:59,865 No, no, no, no! What are you doing! 332 00:26:00,280 --> 00:26:02,729 This can't be here. - Well explain yourself! 333 00:26:02,885 --> 00:26:05,452 We've pushed it three times, and it's heavy! 334 00:26:06,693 --> 00:26:10,559 I feel like throwing him in the well. How did you get here alive? 335 00:26:10,720 --> 00:26:13,393 I just need a little time and some tranquility. 336 00:26:26,320 --> 00:26:27,529 Relax. 337 00:26:28,100 --> 00:26:30,331 You can see I'm alone and unarmed. 338 00:26:30,693 --> 00:26:32,099 What do you want? 339 00:26:32,217 --> 00:26:34,740 I want to speak to the two of you in private. 340 00:26:34,840 --> 00:26:39,615 When you say "the two", are you referring to them two, or both of us? 341 00:26:39,849 --> 00:26:42,601 Because since you weren't specific who you meant... 342 00:26:42,741 --> 00:26:44,635 I might think that... 343 00:26:45,200 --> 00:26:47,681 " D'accord, d'accord", huh? 344 00:26:59,349 --> 00:27:01,909 And those earrings? - A gift. 345 00:27:03,006 --> 00:27:04,155 From who? 346 00:27:04,920 --> 00:27:06,148 Are you dumb? 347 00:27:06,320 --> 00:27:08,380 Who else? From Mr. Lobo. 348 00:27:09,190 --> 00:27:12,034 And the dress too. - Lets see. 349 00:27:15,052 --> 00:27:16,325 How soft! 350 00:27:16,440 --> 00:27:18,510 It goes with my eyes, right? 351 00:27:18,680 --> 00:27:20,033 It's beautiful. 352 00:27:20,732 --> 00:27:22,958 Yes, but I want a few alterations. 353 00:27:23,120 --> 00:27:24,873 A little more cleavage... 354 00:27:25,194 --> 00:27:27,269 And a furrow here. 355 00:27:28,006 --> 00:27:30,923 And where are you going with such a fine dress? 356 00:27:31,080 --> 00:27:33,992 To buy the shoes, that are missing. 357 00:27:34,160 --> 00:27:36,151 Oh, the calamity. Save! 358 00:27:36,320 --> 00:27:38,197 Money is for spending. 359 00:27:38,360 --> 00:27:42,290 Money goes quick, Cristina. Especially, if you don't use your head. 360 00:27:42,642 --> 00:27:44,148 Go on, take that. 361 00:27:46,160 --> 00:27:48,549 You're jealous. - You're wrong! 362 00:27:50,430 --> 00:27:52,648 We've all been someone's favorite. 363 00:27:52,782 --> 00:27:54,284 Including Lola. - True. 364 00:27:54,411 --> 00:27:57,719 But what's up one day, is down the next. 365 00:27:57,992 --> 00:27:59,349 And then you can't... 366 00:27:59,582 --> 00:28:01,050 (They all laugh) 367 00:28:07,181 --> 00:28:08,250 Ahem. 368 00:28:09,877 --> 00:28:11,718 I was told to come here. 369 00:28:11,880 --> 00:28:15,316 It was me. I want you to fix this dress. 370 00:28:16,635 --> 00:28:19,234 Yes, of course. Sure, I'd love to. 371 00:28:19,609 --> 00:28:22,148 It looks like very good fabric. May I? 372 00:28:22,349 --> 00:28:23,543 Yes. 373 00:28:24,429 --> 00:28:27,035 And...how much do you want to spend? 374 00:28:28,867 --> 00:28:31,062 How much are you asking. 375 00:28:41,220 --> 00:28:43,103 Can I have a seat? 376 00:28:51,692 --> 00:28:53,817 I want to talk about your father. 377 00:28:56,200 --> 00:28:59,796 You see this scar? It was during the war, in Morocco. 378 00:29:00,960 --> 00:29:04,794 I spent two days in a battlefield, surrounded by corpses. 379 00:29:06,800 --> 00:29:10,952 By nightfall of the second day, Fernando Bravo appeared. 380 00:29:11,120 --> 00:29:12,473 Your father. 381 00:29:12,640 --> 00:29:17,589 Disobeying orders, when I was given up for dead, he went looking for me. 382 00:29:19,790 --> 00:29:22,933 Had it not been for him, I wouldn't be here. 383 00:29:24,230 --> 00:29:26,878 Your father was my best friend. 384 00:29:32,120 --> 00:29:34,236 But things changed. 385 00:29:35,183 --> 00:29:37,120 I don't know what got into him. 386 00:29:37,320 --> 00:29:39,470 Why are you telling us this? 387 00:29:41,167 --> 00:29:45,033 Because I'm indebted to you for bringing back my daughter. 388 00:29:45,200 --> 00:29:47,722 And for my friendship with your father. 389 00:29:49,719 --> 00:29:52,337 Because of that, I want to make you another offer. 390 00:29:53,360 --> 00:29:54,993 We're not interested. 391 00:30:04,400 --> 00:30:06,118 What kind of offer? 392 00:30:06,280 --> 00:30:08,748 A very generous offer. 393 00:30:10,400 --> 00:30:12,047 How much are we talking about? 394 00:30:12,120 --> 00:30:15,550 A lot of money, much more than what this land is worth. 395 00:30:16,820 --> 00:30:18,168 Cesar. 396 00:30:18,960 --> 00:30:20,473 Enough, Roman. 397 00:30:27,957 --> 00:30:29,558 You'd better go. 398 00:30:40,520 --> 00:30:41,873 Very well. 399 00:30:46,741 --> 00:30:48,311 As you wish. 400 00:30:53,870 --> 00:30:54,985 Roman. 401 00:30:56,560 --> 00:30:57,709 What? 402 00:30:58,731 --> 00:31:01,999 Don't ever contradict me in front of a stranger. 403 00:31:03,898 --> 00:31:06,539 You make us look weak, don't you realize? 404 00:31:07,811 --> 00:31:10,868 What don't I realize? That you're pussy whipped? 405 00:31:11,071 --> 00:31:14,523 That's what makes us weak. - Come, come, let's be reasonable. 406 00:31:14,693 --> 00:31:15,805 Hit me, hit me. 407 00:31:15,920 --> 00:31:17,069 Guys. 408 00:31:17,240 --> 00:31:19,622 Guys, please, come on. No, no, Roman! 409 00:31:19,746 --> 00:31:21,021 Guys, please! 410 00:31:21,154 --> 00:31:22,396 Shake hands! 411 00:31:22,520 --> 00:31:24,397 Listen Roman, shake hands. 412 00:31:24,529 --> 00:31:25,168 No... 413 00:31:30,370 --> 00:31:31,455 Jean Marie. 414 00:31:31,721 --> 00:31:32,784 Hey. 415 00:31:33,200 --> 00:31:34,464 Are you okay? 416 00:31:34,840 --> 00:31:36,862 I...I don't know. 417 00:31:37,112 --> 00:31:38,596 Everything's blurry. 418 00:31:38,776 --> 00:31:40,245 Give him a little water. 419 00:31:40,409 --> 00:31:42,112 You get out of my sight. 420 00:31:42,312 --> 00:31:45,566 Do me a favor, and get out of his sight. 421 00:31:47,160 --> 00:31:48,914 Oh! - Over here... 422 00:31:49,181 --> 00:31:50,352 See? 423 00:31:50,841 --> 00:31:52,203 " Oui". 424 00:31:52,981 --> 00:31:53,902 Oh! 425 00:31:53,992 --> 00:31:55,547 Aaah, uh, no! 426 00:31:57,320 --> 00:32:02,269 And... how is it that you've left Madrid to come to Tierra de Lobos? 427 00:32:02,800 --> 00:32:05,784 My father has sacrificed to give me an education. 428 00:32:05,980 --> 00:32:07,991 And so, I owe him. 429 00:32:08,964 --> 00:32:11,987 Besides, you're here now. 430 00:32:14,306 --> 00:32:16,455 (Whispers) He's a bit effeminate. 431 00:32:16,564 --> 00:32:17,654 You mean, refined. 432 00:32:17,804 --> 00:32:20,667 Anyone who doesn't move right seems effeminate to you. 433 00:32:20,823 --> 00:32:22,444 No need to talk crazy. 434 00:32:22,760 --> 00:32:24,862 You're bored. We can go back. 435 00:32:25,057 --> 00:32:28,284 No, it's just that I'm not feeling very well. 436 00:32:29,784 --> 00:32:33,987 When my father told me about the wedding, I got angry with him. 437 00:32:34,480 --> 00:32:36,789 Marrying a stranger... 438 00:32:36,960 --> 00:32:39,315 But when I saw you... 439 00:32:39,893 --> 00:32:41,242 Well... 440 00:32:42,055 --> 00:32:44,875 I never imagined I'd be this lucky. 441 00:32:56,960 --> 00:32:58,552 Leave it loose there. 442 00:32:58,720 --> 00:33:01,677 Make it easy to remove. You know what I mean?. 443 00:33:01,760 --> 00:33:03,239 (Laughs) 444 00:33:07,760 --> 00:33:09,273 Good afternoon. 445 00:33:12,440 --> 00:33:13,555 Good afternoon. 446 00:33:14,800 --> 00:33:17,787 Like the way my dress looks, Lobo? 447 00:33:21,120 --> 00:33:24,033 I'm glad a job came out of it. 448 00:33:24,600 --> 00:33:26,928 Give your father my regards. 449 00:33:27,200 --> 00:33:28,281 Thank you. 450 00:33:28,357 --> 00:33:29,392 I will. 451 00:33:30,680 --> 00:33:32,113 Want something? 452 00:33:32,294 --> 00:33:34,521 I'm thinking of lowering the cleavage. 453 00:33:34,600 --> 00:33:35,953 Huh? 454 00:33:37,120 --> 00:33:38,553 What will you have? 455 00:33:39,120 --> 00:33:41,495 Nothing, thanks. - Well! 456 00:33:41,600 --> 00:33:44,795 Seems like no rain. - Well no, not a drop. 457 00:33:45,798 --> 00:33:49,642 I'm not complaining, the wine is selling like crazy. 458 00:33:49,766 --> 00:33:52,175 In some businesses there is no drought. 459 00:33:52,400 --> 00:33:55,422 C'mon what are you drinking? - Not now. 460 00:33:55,714 --> 00:33:56,985 Okay. 461 00:33:59,308 --> 00:34:00,683 With God. 462 00:34:04,310 --> 00:34:05,516 Ayeee! 463 00:34:05,680 --> 00:34:07,863 Careful idiot, you pinched me? 464 00:34:08,503 --> 00:34:09,841 Sorry. 465 00:34:14,484 --> 00:34:15,859 Good morning. 466 00:34:16,422 --> 00:34:17,855 Good morning. 467 00:34:24,440 --> 00:34:26,748 Give me two bottles of wine. One of cognac. 468 00:34:26,930 --> 00:34:30,116 Oh, do you have milk? I prefer goat, the ferments... 469 00:34:30,210 --> 00:34:31,560 We only have wine. 470 00:34:31,600 --> 00:34:34,182 The nerve of you, coming here. Don't serve him. 471 00:34:34,471 --> 00:34:37,949 Forget the milk. We'll manage with the wine. 472 00:34:38,120 --> 00:34:40,206 We're not serving you. 473 00:34:40,440 --> 00:34:42,136 It's best that you leave. 474 00:34:42,315 --> 00:34:45,073 You and the other two are leaving us without water. 475 00:34:45,159 --> 00:34:46,591 That's absurd. 476 00:34:46,778 --> 00:34:48,753 We have fossil water. 477 00:34:49,114 --> 00:34:50,286 And look. 478 00:34:50,497 --> 00:34:53,922 He's taken water from the fountain. - Drink from your well. 479 00:34:54,113 --> 00:34:56,547 On top of that, he sneers. - No, no, no... 480 00:34:56,640 --> 00:35:00,570 I'm telling you that our water isn't for drinking. It's medicinal. 481 00:35:01,093 --> 00:35:02,817 Medicinal? - "Oui" 482 00:35:02,901 --> 00:35:04,778 I'm breaking your neck! 483 00:35:05,078 --> 00:35:06,353 Hey! 484 00:35:07,160 --> 00:35:10,118 If you touch Frenchy, you'll have to deal with me. 485 00:35:10,280 --> 00:35:12,374 He means what he says. 486 00:35:13,680 --> 00:35:15,352 It's okay. 487 00:35:15,520 --> 00:35:17,487 We were just talking. 488 00:35:17,749 --> 00:35:19,124 Right? 489 00:35:19,480 --> 00:35:22,347 I was explaining that the water from our well, 490 00:35:22,481 --> 00:35:24,800 isn't the same as the one in your fountain. 491 00:35:24,901 --> 00:35:26,182 "Excusez moi". 492 00:35:26,683 --> 00:35:30,680 They are two different aquifers with a substantial remanence. 493 00:35:30,880 --> 00:35:32,674 Cut the gibberish. He's lying. 494 00:35:32,760 --> 00:35:35,244 Go taste the water at La Quebrada. 495 00:35:35,525 --> 00:35:36,900 My treat. 496 00:35:37,640 --> 00:35:38,743 Bravo! 497 00:35:41,400 --> 00:35:45,263 If our water doesn't return, pray that it rains. 498 00:36:34,060 --> 00:36:36,597 What are you doing here wasting time? 499 00:36:37,838 --> 00:36:39,848 I thought you'd be in town late. 500 00:36:39,920 --> 00:36:43,583 Well you thought wrong. Go help round up the cows. 501 00:36:43,802 --> 00:36:45,520 By the way... 502 00:36:45,770 --> 00:36:48,927 You should let the mayor's son look at that wound. 503 00:36:49,593 --> 00:36:50,851 It's okay. 504 00:36:50,952 --> 00:36:52,138 It's not okay. 505 00:36:52,294 --> 00:36:54,916 At least have it cleaned, when you're done. 506 00:36:56,305 --> 00:36:57,863 Anibal. 507 00:37:07,640 --> 00:37:09,941 Have I behave badly with you? 508 00:37:11,080 --> 00:37:13,125 I've never complained, sir. 509 00:37:13,696 --> 00:37:15,691 I didn't mean to hurt you. 510 00:37:16,120 --> 00:37:19,396 I wouldn't have done it had you not forced me. 511 00:37:20,742 --> 00:37:24,664 I found you as a newborn, abandoned in the middle of a road. 512 00:37:24,909 --> 00:37:27,305 I've raised you like my own son. 513 00:37:31,800 --> 00:37:33,280 Forget Nieves. 514 00:37:34,038 --> 00:37:35,725 She's not for you. 515 00:37:39,525 --> 00:37:42,189 Don't I look worthy, sir? 516 00:37:59,360 --> 00:38:00,634 Listen. 517 00:38:01,177 --> 00:38:05,107 Don't ever go near her. I don't want you to look at her. 518 00:38:05,357 --> 00:38:09,503 I don't want you to think about her a single second of your life. 519 00:38:11,020 --> 00:38:13,581 Or you'll force me to kill you. 520 00:38:14,864 --> 00:38:16,377 Understand? 521 00:38:27,920 --> 00:38:31,042 What did I tell you? Enter, buy and leave. No trouble. 522 00:38:31,194 --> 00:38:34,267 I had it under control. If you hadn't come in, no mercy. 523 00:38:34,417 --> 00:38:36,374 It would've been a good one. - Sure. 524 00:38:36,546 --> 00:38:39,996 Since I exercise, I'm stronger...more agile. 525 00:38:40,160 --> 00:38:42,128 Oh yes, it's obvious. 526 00:38:42,400 --> 00:38:43,542 Hey. 527 00:38:45,100 --> 00:38:48,541 Do you think we can mount the pump by ourselves? 528 00:39:02,547 --> 00:39:03,747 Here. 529 00:39:07,240 --> 00:39:08,878 Cesar, please. 530 00:39:15,348 --> 00:39:16,435 Hello. 531 00:39:17,509 --> 00:39:18,569 Here. 532 00:39:18,827 --> 00:39:20,467 Thank you. 533 00:39:21,102 --> 00:39:22,583 It's ruined. 534 00:39:22,723 --> 00:39:25,446 We can go to Madrid before we get married. 535 00:39:26,400 --> 00:39:29,273 There, you can buy all the hats you want. 536 00:39:30,135 --> 00:39:31,843 Many good shops there. 537 00:40:09,621 --> 00:40:11,291 A "Sun and Shade". 538 00:40:12,040 --> 00:40:14,190 We don't serve Bravos, here. 539 00:40:23,842 --> 00:40:25,749 Another "Sun and Shade". 540 00:40:29,260 --> 00:40:31,272 Looks like you're all healed up. 541 00:41:00,204 --> 00:41:02,821 Haven't you had enough, bold one? 542 00:41:05,050 --> 00:41:07,025 This body has no limits. 543 00:41:07,157 --> 00:41:08,384 Can I show you? 544 00:41:08,439 --> 00:41:11,158 You know I can't. I'm busy. 545 00:41:11,320 --> 00:41:13,931 That's right, with Mr. Lobo. 546 00:41:14,204 --> 00:41:16,150 (Howls) 547 00:41:17,806 --> 00:41:20,697 That old man can't even get hard. 548 00:41:21,017 --> 00:41:21,909 It's decided. 549 00:41:22,080 --> 00:41:23,559 No more drinking. 550 00:41:23,720 --> 00:41:26,197 If you come with me, I'll pay double. 551 00:41:26,800 --> 00:41:29,109 With all the girls around here? 552 00:41:31,720 --> 00:41:33,814 If you want, I'm free. 553 00:41:38,495 --> 00:41:40,696 Who can say no to this? 554 00:42:07,455 --> 00:42:08,788 Where's Anibal? 555 00:42:11,680 --> 00:42:13,757 Anibal dined early. 556 00:42:14,233 --> 00:42:15,431 Right. 557 00:42:20,705 --> 00:42:23,158 So how did it go with the mayor's son? 558 00:42:24,350 --> 00:42:25,624 Very well. 559 00:42:26,070 --> 00:42:28,061 We went to the village. 560 00:42:28,585 --> 00:42:32,379 Then Felix told us... - I'm asking your sister. 561 00:42:36,911 --> 00:42:37,966 Well. 562 00:42:38,620 --> 00:42:41,997 He's a very friendly guy...father. 563 00:42:47,280 --> 00:42:51,061 I'm letting him look at Rosa. A second opinion doesn't hurt. 564 00:42:55,922 --> 00:42:57,238 Aren't you eating? 565 00:42:59,280 --> 00:43:00,793 I'm not hungry. 566 00:43:00,960 --> 00:43:02,916 Can I get up? - No. 567 00:43:03,080 --> 00:43:04,797 Wait until we're done. 568 00:43:06,596 --> 00:43:08,071 Ahem. 569 00:43:10,522 --> 00:43:12,478 Do you have any sons? 570 00:43:12,680 --> 00:43:15,103 Speak up, I can't hear you, Isabel. 571 00:43:16,889 --> 00:43:20,588 If Almudena gets married this year, Nieves could be next. 572 00:43:23,097 --> 00:43:25,949 It would be nice if one of us stayed here. 573 00:43:26,550 --> 00:43:27,824 What for? 574 00:43:27,920 --> 00:43:31,585 Someone has to take care of all this...and you. 575 00:43:33,792 --> 00:43:37,131 Thank you, child, but we can take care of ourselves. 576 00:43:37,509 --> 00:43:38,751 Besides... 577 00:43:38,907 --> 00:43:40,305 I have Anibal. 578 00:43:41,790 --> 00:43:45,723 Father, all I ask is that you don't marry me to anyone from the village. 579 00:43:46,528 --> 00:43:48,853 That's not for you to decide, Nieves. 580 00:43:50,605 --> 00:43:53,156 Father, Nieves knows what she wants. 581 00:43:53,320 --> 00:43:54,644 But I like this. 582 00:43:54,871 --> 00:43:58,311 The farm, the horses... I'm not made for marriage. 583 00:43:58,440 --> 00:44:02,209 Whoever doesn't want to marry, is off to the convent. 584 00:44:16,174 --> 00:44:18,823 Manuel, is my horse ready? - Yes, sir. 585 00:44:18,971 --> 00:44:20,268 Good. 586 00:44:43,374 --> 00:44:45,158 Where are you going? 587 00:44:52,154 --> 00:44:54,444 That's none of your business. 588 00:44:54,708 --> 00:44:56,744 Yes. Yes it is. 589 00:44:59,880 --> 00:45:03,504 I'm going to get some air. I can't sleep without a walk. 590 00:45:07,030 --> 00:45:10,064 Almudena, don't take me for a fool. 591 00:45:12,534 --> 00:45:14,862 I know you're going to see those strangers. 592 00:45:16,433 --> 00:45:17,951 Move aside. 593 00:45:21,156 --> 00:45:25,474 My father just left. It'll just be a moment, no one will know. 594 00:45:27,160 --> 00:45:28,354 No. 595 00:45:29,627 --> 00:45:32,166 Anibal, I need to talk to him. 596 00:45:32,455 --> 00:45:36,064 I need to tell him... - You know you can't go near them. 597 00:45:38,600 --> 00:45:40,113 Out of the way. 598 00:45:40,280 --> 00:45:42,532 Move, Anibal, Anibal... 599 00:45:42,654 --> 00:45:44,462 What's going on here? 600 00:45:45,203 --> 00:45:49,109 Where are you going at this hour? Have you lost your mind? 601 00:45:50,476 --> 00:45:52,744 You better go back to your room. 602 00:46:26,802 --> 00:46:29,857 That woman who was here earlier... - What woman? 603 00:46:31,040 --> 00:46:33,270 Elena, Damian's daughter. 604 00:46:33,681 --> 00:46:35,978 Ah, the seamstress. 605 00:46:37,760 --> 00:46:41,252 What do you know about her? - What everyone else does. 606 00:46:41,393 --> 00:46:43,367 She lost her husband, has a son... 607 00:46:44,041 --> 00:46:45,916 And boyfriends, does she have one? 608 00:46:47,167 --> 00:46:49,112 What do you care? 609 00:46:52,608 --> 00:46:55,585 I care about, whatever I please. You answer. 610 00:46:55,795 --> 00:46:57,756 Not that I know of. 611 00:46:58,482 --> 00:47:00,021 Is she decent? 612 00:47:00,654 --> 00:47:02,379 What are you saying? 613 00:47:03,242 --> 00:47:05,881 I don't want to see her at the brothel again. 614 00:47:06,200 --> 00:47:09,749 If you need your dress fixed, get it done at the grocery store. 615 00:47:10,092 --> 00:47:12,804 But why can't I... - Is that clear? 616 00:47:18,713 --> 00:47:20,192 Very! 617 00:48:35,177 --> 00:48:37,168 (Knock on door) 618 00:48:41,183 --> 00:48:42,411 Who is it? 619 00:48:42,880 --> 00:48:45,633 Mr. Lobo, It's me. It's very important. 620 00:48:46,061 --> 00:48:47,390 Come in. 621 00:48:53,898 --> 00:48:56,034 The youngest Bravo is here. 622 00:48:56,218 --> 00:48:58,000 Sleeping it off. 623 00:48:58,750 --> 00:49:00,351 Be right there. 624 00:49:11,701 --> 00:49:14,279 (Cigar sizzling) 625 00:49:21,311 --> 00:49:25,077 What the fuck are you doing here? - Easy, easy, stallion. 626 00:49:25,385 --> 00:49:27,530 You'll wake the girl. 627 00:49:28,443 --> 00:49:30,195 Looking for this? 628 00:49:31,294 --> 00:49:34,517 Don't touch her. - What do you take me for? 629 00:49:34,640 --> 00:49:36,498 For a dangerous bastard. 630 00:49:45,600 --> 00:49:49,434 I only need to look at you to know that you're smarter than your brother. 631 00:49:49,600 --> 00:49:52,910 Cesar's stubborn. - You're not here to talk about my brother. 632 00:49:53,080 --> 00:49:55,275 Okay, okay, okay. 633 00:49:56,320 --> 00:49:59,349 Forget your brother. Let's talk about you. 634 00:50:02,463 --> 00:50:04,931 You're young, Roman. 635 00:50:05,720 --> 00:50:07,631 Think about your life. 636 00:50:19,200 --> 00:50:21,953 You know how women are in Cuba? 637 00:50:23,000 --> 00:50:27,014 Hot as coal and as grateful as a sheepdog. 638 00:50:28,280 --> 00:50:30,981 And they'd kill for a Spaniard like you. 639 00:50:31,920 --> 00:50:35,016 A hustler can get rich there, overnight. 640 00:50:36,880 --> 00:50:38,953 Opportunities you wouldn't miss. 641 00:50:39,694 --> 00:50:41,117 Sounds good. 642 00:50:44,240 --> 00:50:46,327 Sell me your share. 643 00:50:49,520 --> 00:50:52,720 If I were you, I'd leave here without looking back. 644 00:50:52,884 --> 00:50:56,329 Open a business, spend it all. Get to know the world. 645 00:50:57,320 --> 00:50:59,629 But there's no future here, Roman. 646 00:51:00,360 --> 00:51:01,759 No future. 647 00:51:05,527 --> 00:51:08,269 This is a goodwill advance. 648 00:51:11,137 --> 00:51:13,287 It's double, if you sign. 649 00:51:43,800 --> 00:51:45,988 Hello. - Hello. 650 00:51:50,389 --> 00:51:53,972 Cesar, I have to talk to you. - I don't feel like talking. 651 00:51:54,360 --> 00:51:57,742 Don't you ever want to hear what I have to say? 652 00:52:01,346 --> 00:52:02,836 Maybe. 653 00:52:07,960 --> 00:52:11,555 What the fuck is wrong with him? - Almudena's getting married. 654 00:52:11,720 --> 00:52:13,586 He's like that over a woman? 655 00:52:13,882 --> 00:52:16,523 It's love, "mon cherie". It's love! 656 00:52:16,639 --> 00:52:19,922 Whatever, but he used to be a tough guy and an outlaw! 657 00:52:20,001 --> 00:52:21,644 And now... 658 00:52:22,500 --> 00:52:24,372 I used to admire him. 659 00:52:51,449 --> 00:52:53,609 Don't you know how to knock? 660 00:52:53,781 --> 00:52:55,126 Hello. 661 00:53:01,892 --> 00:53:03,524 I want you to leave. 662 00:53:06,309 --> 00:53:07,583 No. 663 00:53:08,246 --> 00:53:09,826 You don't. 664 00:53:15,901 --> 00:53:17,612 Enough already! 665 00:53:17,870 --> 00:53:21,070 You can't come here and do whatever you want with me. 666 00:53:21,200 --> 00:53:22,838 I'm not your toy. 667 00:53:29,600 --> 00:53:31,079 Very well. 668 00:53:32,352 --> 00:53:34,237 Think about what you're doing. 669 00:53:34,400 --> 00:53:36,930 Find someone out of town... 670 00:53:37,200 --> 00:53:39,380 ...to take you far away. 671 00:54:04,932 --> 00:54:06,752 (Rooster crows) 672 00:54:41,209 --> 00:54:42,474 Rosa. 673 00:54:43,945 --> 00:54:45,099 Father. 674 00:54:45,240 --> 00:54:47,549 Why aren't you in your room? 675 00:54:48,216 --> 00:54:50,113 I couldn't sleep. 676 00:54:50,622 --> 00:54:52,232 I'll take you to bed. 677 00:54:55,492 --> 00:54:57,034 Father. - What? 678 00:54:58,000 --> 00:55:00,531 All my sisters are getting married. 679 00:55:01,859 --> 00:55:04,844 But I'm not going to get married, right? 680 00:55:06,480 --> 00:55:08,000 Why do you say that? 681 00:55:08,523 --> 00:55:10,265 Because I'm going to die. 682 00:55:12,626 --> 00:55:15,884 One never knows what will happen to them. 683 00:55:17,420 --> 00:55:20,014 (Coughs) 684 00:55:27,895 --> 00:55:31,231 I won't let anything happen to you, princess. 685 00:55:32,683 --> 00:55:33,877 Come. 686 00:55:37,751 --> 00:55:39,275 Father. - What? 687 00:55:39,432 --> 00:55:41,540 I'm suffocating here in the house. 688 00:55:42,462 --> 00:55:46,728 It's been awhile since I got some air ...or seen the horses. 689 00:55:55,501 --> 00:55:57,407 The valley is so beautiful. 690 00:55:57,681 --> 00:55:59,649 It's lovely, princess. 691 00:55:59,960 --> 00:56:01,387 Lovely. 692 00:56:17,120 --> 00:56:21,425 I've come to the conclusion that there are two separate springs. 693 00:56:21,636 --> 00:56:24,230 You have the wrong Bravo, Jean Marie. 694 00:56:24,823 --> 00:56:26,066 Cesar! 695 00:56:42,644 --> 00:56:43,913 Cesar! 696 00:56:44,080 --> 00:56:46,998 Cesar, we can show them that there are two springs. 697 00:56:47,163 --> 00:56:49,248 Oh, you've assembled it! 698 00:56:49,480 --> 00:56:50,674 Yeah. 699 00:56:50,840 --> 00:56:54,674 I couldn't sleep. - You've assembled the entire pump. 700 00:56:54,840 --> 00:56:57,593 I assembled the parts and cleaned them. 701 00:56:57,760 --> 00:57:01,450 But it's missing some pipes. - Don't worry about the pipes. 702 00:57:01,794 --> 00:57:04,435 She's so pretty! "Mon Dieu!". 703 00:57:08,174 --> 00:57:10,814 Go find out why there's no water in town. 704 00:57:10,994 --> 00:57:12,753 I have to do a few calculations. 705 00:57:12,816 --> 00:57:15,708 And find out if what I'm saying... - Jean Marie! 706 00:57:15,884 --> 00:57:17,419 Do it. 707 00:57:24,846 --> 00:57:27,722 What are you doing here? - I had to see you. 708 00:57:27,839 --> 00:57:29,613 I don't have much time. - Yeah. 709 00:57:29,720 --> 00:57:33,011 Then go. You have to organize your wedding. 710 00:57:35,183 --> 00:57:37,595 That guy...Felix. 711 00:57:38,400 --> 00:57:42,300 I feel nothing for him. I haven't even seen him since childhood. 712 00:57:42,520 --> 00:57:44,843 You don't have to give me any explanations. 713 00:57:45,080 --> 00:57:47,690 You and I have no commitments. 714 00:57:50,330 --> 00:57:53,208 It's my father who arranged the wedding. What can I do? 715 00:57:53,325 --> 00:57:56,152 I have to obey him. - Why are you telling me this? 716 00:57:57,874 --> 00:57:59,225 I don't know. 717 00:58:01,967 --> 00:58:04,112 I don't know what I'm doing here. 718 00:58:05,122 --> 00:58:06,271 I... 719 00:58:14,497 --> 00:58:17,028 Almudena, wait... 720 00:58:17,680 --> 00:58:19,398 I'm sorry. 721 00:58:35,573 --> 00:58:37,953 And all this is Mr. Lobo's, Anibal? 722 00:58:38,253 --> 00:58:39,323 Yes. 723 00:58:40,389 --> 00:58:42,904 Be careful not to go alone. There are traps. 724 00:58:43,100 --> 00:58:45,805 I won't call you. I'm not that old. 725 00:58:47,280 --> 00:58:48,508 As you wish. 726 00:58:50,074 --> 00:58:51,973 Then there are no owners. 727 00:58:52,301 --> 00:58:55,121 The grocery store, the brothel, the saloon... 728 00:58:55,527 --> 00:58:58,095 Everything is his. - Everything. 729 00:58:58,520 --> 00:58:59,707 Well... 730 00:59:00,360 --> 00:59:02,145 Everything but that. 731 00:59:02,973 --> 00:59:04,340 What is it? 732 00:59:04,880 --> 00:59:06,659 A plot of land... 733 00:59:07,160 --> 00:59:08,659 La Quebrada. 734 00:59:09,680 --> 00:59:11,080 Who's is it? 735 00:59:11,160 --> 00:59:12,946 Some... 736 00:59:15,196 --> 00:59:17,423 Motherfuckers. - What's wrong? 737 00:59:23,840 --> 00:59:27,278 Nothing. We better turn around, it's getting late. 738 00:59:34,019 --> 00:59:35,778 Come on, it's on me. 739 00:59:43,064 --> 00:59:44,485 Hit me. 740 00:59:45,673 --> 00:59:48,212 Again? - You're not out of trumps? 741 01:00:02,153 --> 01:00:03,919 Um, pardon me. 742 01:00:04,102 --> 01:00:07,235 I just wanted to show you the changes I made to the dress. 743 01:00:07,337 --> 01:00:09,796 Will you try it on now, or later? 744 01:00:09,960 --> 01:00:11,661 Leave it that way. Don't continue. 745 01:00:11,841 --> 01:00:13,603 But it's almost finished. 746 01:00:13,767 --> 01:00:16,492 I've been sewing all night... - Leave it there. 747 01:00:16,600 --> 01:00:19,258 I'm taking it to the capital to have it finished. 748 01:00:19,360 --> 01:00:21,539 What's wrong? Don't you like it? 749 01:00:21,734 --> 01:00:24,240 I'll make all the changes you want... 750 01:00:24,400 --> 01:00:26,649 I don't want it. Get a clue! 751 01:00:29,970 --> 01:00:31,119 Okay. 752 01:00:32,518 --> 01:00:33,837 Then pay me. 753 01:00:35,353 --> 01:00:36,298 No. 754 01:00:36,556 --> 01:00:38,630 I'm not giving up a cent. 755 01:00:39,840 --> 01:00:43,965 Look, I need the money... - Well, you know what you can do. 756 01:00:44,271 --> 01:00:46,224 Who do you think you are? 757 01:00:46,443 --> 01:00:50,167 I'm not like you! - No...you're a prick-tease. 758 01:00:50,368 --> 01:00:52,891 (Everyone laughs) 759 01:00:57,791 --> 01:00:58,860 Let go of me! 760 01:00:59,360 --> 01:01:00,315 Let go! 761 01:01:02,280 --> 01:01:03,600 What are you doing? 762 01:01:04,397 --> 01:01:05,718 Let go of me! 763 01:01:05,880 --> 01:01:06,835 Hit her hard! 764 01:01:06,920 --> 01:01:08,647 Kill that bitch! 765 01:01:08,819 --> 01:01:10,074 Cristina, stop! 766 01:01:10,240 --> 01:01:11,639 I'm not letting go! 767 01:01:11,799 --> 01:01:13,834 I'll kill you! - Let go! 768 01:01:16,440 --> 01:01:18,271 Cristina, enough! 769 01:01:19,160 --> 01:01:20,275 Let me go! 770 01:01:20,440 --> 01:01:22,841 Be still! - Let go of me, you brute! 771 01:01:22,997 --> 01:01:26,661 Okay, but retract the nails. - Who told you to butt in? 772 01:01:26,760 --> 01:01:27,989 Jerk! 773 01:01:28,751 --> 01:01:29,866 Sorry. 774 01:01:30,753 --> 01:01:33,604 Don't ever put your hands on me. 775 01:01:36,254 --> 01:01:37,687 I promise. 776 01:01:38,480 --> 01:01:40,357 I'll get you! You hear me? 777 01:01:40,520 --> 01:01:42,112 Okay, okay, okay. 778 01:01:42,280 --> 01:01:43,877 Hey! - That's it, that's it. 779 01:01:44,322 --> 01:01:45,854 To each their own. 780 01:01:46,057 --> 01:01:48,666 Cesareo, play something cheerful. Party on. 781 01:02:04,160 --> 01:02:05,479 Almudena. 782 01:02:06,200 --> 01:02:07,285 Where were you? 783 01:02:07,360 --> 01:02:09,874 Relax Tata. Is my father back? 784 01:02:10,298 --> 01:02:11,492 No, child. 785 01:02:12,599 --> 01:02:15,702 He'll end up finding out about everything. 786 01:02:19,715 --> 01:02:21,981 I don't know what you're talking about. 787 01:02:22,045 --> 01:02:24,137 You know very well, Almudena. 788 01:02:49,120 --> 01:02:51,156 What the fuck are you playing at? 789 01:02:51,320 --> 01:02:54,070 You can't handle Lobo, so you're going for his daughter? 790 01:02:55,676 --> 01:02:58,770 What are you talking about? - I saw you kissing Almudena. 791 01:02:59,960 --> 01:03:02,012 That has nothing to do with Lobo. 792 01:03:02,392 --> 01:03:03,593 Nor with you. 793 01:03:03,664 --> 01:03:06,415 I'm not going to let you hurt Almudena. 794 01:03:08,634 --> 01:03:09,987 You got it? 795 01:03:10,850 --> 01:03:12,866 Don't go near her again. 796 01:03:25,153 --> 01:03:27,544 If you ever touch me again, I'll kill you. 797 01:03:27,663 --> 01:03:28,724 Well... 798 01:03:28,840 --> 01:03:30,981 Looks like I missed the party. 799 01:03:31,581 --> 01:03:32,927 Don't worry. 800 01:03:37,126 --> 01:03:39,161 This one's leaving already. 801 01:03:39,435 --> 01:03:40,470 Right? 802 01:03:46,680 --> 01:03:48,007 By the way... 803 01:03:48,839 --> 01:03:52,492 What did your brother say about your deal with Lobo? 804 01:03:54,560 --> 01:03:56,621 What is he talking about? 805 01:03:57,690 --> 01:03:59,457 Oh, of course... 806 01:04:02,680 --> 01:04:04,432 ...you haven't told him. 807 01:04:19,434 --> 01:04:22,559 I was going to tell you now. - When? 808 01:04:23,732 --> 01:04:26,072 When you let me speak. Lately, there's no way. 809 01:04:26,240 --> 01:04:27,617 You've betrayed me. 810 01:04:27,720 --> 01:04:30,837 Don't be confused. You don't count on me for anything. 811 01:04:31,000 --> 01:04:32,670 Well, that's why. Go. 812 01:04:32,941 --> 01:04:35,247 I never want to see you again. Leave. 813 01:04:36,480 --> 01:04:37,598 Get out! 814 01:04:37,720 --> 01:04:40,848 Get out of this house and don't come back! 815 01:04:58,943 --> 01:05:02,443 After all the renovations I made, she won't pay me. 816 01:05:02,600 --> 01:05:03,919 Well, calm down. 817 01:05:04,263 --> 01:05:06,943 You did the right thing, by coming to us. 818 01:05:07,092 --> 01:05:09,957 I just want her to pay me. - Of course. 819 01:05:10,120 --> 01:05:12,498 And she will. That's what we're here for. 820 01:05:12,740 --> 01:05:13,755 Who is she? 821 01:05:13,880 --> 01:05:16,153 Her name is Cristina. 822 01:05:16,528 --> 01:05:19,137 The brunette from the brothel. 823 01:05:19,440 --> 01:05:20,598 Cristina. 824 01:05:24,080 --> 01:05:25,399 Look. 825 01:05:26,549 --> 01:05:28,691 It's best we forget all about this. 826 01:05:29,000 --> 01:05:30,558 I'm not letting it go. 827 01:05:30,720 --> 01:05:32,822 You better settle it among yourselves. 828 01:05:32,920 --> 01:05:34,876 But you're the authority. 829 01:05:35,040 --> 01:05:36,065 (Door) 830 01:05:37,355 --> 01:05:39,547 Water. There's no more water. 831 01:05:40,382 --> 01:05:41,911 (Hawk screeching) 832 01:06:21,320 --> 01:06:24,596 We want our water back, now! - What can we do? 833 01:06:24,760 --> 01:06:27,433 Close the Bravo's well! - That's impossible. 834 01:06:27,600 --> 01:06:29,670 We have orders from Madrid. 835 01:06:29,840 --> 01:06:30,829 Where's Lobo? 836 01:06:31,000 --> 01:06:33,389 If nobody does anything, we will! 837 01:06:33,560 --> 01:06:36,358 To do what? - To block their well. 838 01:06:36,520 --> 01:06:38,739 What if they resist? - We'll throw them in! 839 01:06:38,800 --> 01:06:40,688 (All) Throw them in the well! 840 01:06:40,760 --> 01:06:43,386 How much longer? - Do they want us to leave town? 841 01:06:43,480 --> 01:06:45,789 I say we block their well! 842 01:06:45,960 --> 01:06:49,032 What are we now, murderers? - Child, please. 843 01:06:49,200 --> 01:06:52,158 Gentlemen, this meeting is over. Lets go. 844 01:06:52,320 --> 01:06:54,270 My son! My son! 845 01:06:54,440 --> 01:06:57,034 What's wrong? - My son couldn't take it. 846 01:06:57,177 --> 01:06:59,191 He drank water from the pigpen. 847 01:06:59,280 --> 01:07:01,316 Chief, go get my son! 848 01:07:01,480 --> 01:07:03,994 Do something, by God. Do something! 849 01:07:04,160 --> 01:07:06,070 Father, come with us. 850 01:07:06,720 --> 01:07:09,314 This is just what we needed. 851 01:07:12,034 --> 01:07:14,112 Lets all go to La Quebrada. 852 01:07:14,280 --> 01:07:15,269 Get them! 853 01:07:15,440 --> 01:07:17,112 (All) Get them! 854 01:07:39,451 --> 01:07:41,810 I told you you're not welcome here. 855 01:07:41,953 --> 01:07:43,873 The whole village is coming here. 856 01:07:44,367 --> 01:07:45,921 What do they want? 857 01:07:46,783 --> 01:07:48,182 To kill you. 858 01:07:49,422 --> 01:07:52,704 We haven't done anything. - You've stolen their water. 859 01:07:55,473 --> 01:07:58,301 You're lying. - You need to close that well. 860 01:07:58,680 --> 01:08:01,274 Or do you want to face the town's people? 861 01:08:01,440 --> 01:08:02,589 I have no choice. 862 01:08:02,760 --> 01:08:05,162 There's always an alternative. 863 01:08:08,760 --> 01:08:10,352 Sell me La Quebrada. 864 01:08:10,880 --> 01:08:12,711 I can calm those people. 865 01:08:12,880 --> 01:08:15,189 You've thought of everything, motherfucker. 866 01:08:16,400 --> 01:08:18,987 Your brother already sold me his share. 867 01:08:22,896 --> 01:08:25,085 Start again, elsewhere. 868 01:08:25,277 --> 01:08:29,903 Buy some land up north, and exploit it to the very last drop. 869 01:08:40,040 --> 01:08:41,268 Sign. 870 01:08:41,440 --> 01:08:44,029 You don't have much time left. 871 01:08:58,726 --> 01:09:02,990 Thanks for the offer, but I'm not interested. My brother is right. 872 01:09:03,390 --> 01:09:07,552 This land is ours, and we're here to stay. Even if we're underneath it. 873 01:09:12,748 --> 01:09:14,067 Very well. 874 01:09:18,426 --> 01:09:22,105 What happens from here on, will be your own fault. 875 01:09:28,908 --> 01:09:30,711 Forward! 876 01:09:31,043 --> 01:09:32,673 (All) Come on! 877 01:09:33,000 --> 01:09:34,718 (Shouting) 878 01:09:45,200 --> 01:09:46,838 (Shouting) 879 01:09:55,012 --> 01:09:57,117 (Shouting) 880 01:10:04,443 --> 01:10:07,269 Get out! - We're closing that well! 881 01:10:07,746 --> 01:10:10,340 Shut up! - You have no right to be here! 882 01:10:10,600 --> 01:10:12,591 A child almost died because of you. 883 01:10:12,735 --> 01:10:14,552 I said, get out of our way! 884 01:10:14,680 --> 01:10:16,113 We're staying here. 885 01:10:16,280 --> 01:10:19,477 Our well has nothing to do with your fountain! 886 01:10:19,640 --> 01:10:20,959 Step aside! 887 01:10:21,120 --> 01:10:23,219 One more step and I'll shoot. 888 01:10:32,884 --> 01:10:34,137 Shoot. 889 01:11:04,520 --> 01:11:05,419 (Gunshot) 890 01:11:05,681 --> 01:11:07,828 (Shouting) 891 01:11:11,171 --> 01:11:12,959 (Dripping water) 892 01:11:34,920 --> 01:11:36,179 Hold on, Roman. 893 01:11:36,319 --> 01:11:37,452 Hold on. 894 01:11:37,880 --> 01:11:39,593 I wasn't leaving you alone. 895 01:11:39,999 --> 01:11:42,100 I love you, brother. - Me too. 896 01:11:44,773 --> 01:11:48,235 Let's burn the house down. With them inside! 897 01:11:59,280 --> 01:12:00,599 Let us go! 898 01:12:03,366 --> 01:12:04,958 (Bell chimes) 899 01:12:05,283 --> 01:12:06,510 What's going on? 900 01:12:06,674 --> 01:12:08,035 There's water! 901 01:12:08,200 --> 01:12:09,110 There's water! 902 01:12:09,280 --> 01:12:10,918 The water is back! 903 01:12:11,080 --> 01:12:12,479 The water has returned. 904 01:12:12,640 --> 01:12:15,598 How's that possible, we haven't closed their well. 905 01:12:15,760 --> 01:12:18,194 Well it's flowing... Stronger than ever. 906 01:12:46,960 --> 01:12:49,155 You haven't worn the earrings. 907 01:12:49,320 --> 01:12:51,550 I didn't think you noticed. 908 01:12:51,880 --> 01:12:53,748 You haven't even looked at me. 909 01:12:53,840 --> 01:12:55,318 Have you sold them? 910 01:12:55,579 --> 01:12:57,438 I can't wear them. 911 01:13:02,661 --> 01:13:04,419 Who did that to you? 912 01:13:06,160 --> 01:13:07,639 Tell me, I'll kill him. 913 01:13:08,435 --> 01:13:10,779 Elena, from the grocery store. 914 01:13:12,184 --> 01:13:13,333 Yeah. 915 01:13:13,654 --> 01:13:16,701 I told her what you said: not to come back here. 916 01:13:16,843 --> 01:13:18,439 And she got furious. 917 01:13:18,880 --> 01:13:21,189 She jumped on me, that bitch. 918 01:13:22,679 --> 01:13:24,374 One thing's for sure... 919 01:13:25,204 --> 01:13:26,762 I'm not paying her. 920 01:13:27,720 --> 01:13:30,359 That girl deserves a lesson. 921 01:13:40,009 --> 01:13:43,753 I'm telling you, that rock wasn't put there by accident. 922 01:13:43,920 --> 01:13:44,909 Believe me. 923 01:13:45,080 --> 01:13:47,913 In this town, nothing happens by accident. 924 01:13:48,520 --> 01:13:51,557 There's a reason for everything. - Yeah... 925 01:13:51,720 --> 01:13:52,560 Lobo. 926 01:13:52,720 --> 01:13:56,918 What I don't understand, is how you could move such a big rock. 927 01:13:57,479 --> 01:14:00,755 Give me a lever and I'll move the world. 928 01:14:00,920 --> 01:14:03,036 Here we go with the nonsense. 929 01:14:06,975 --> 01:14:08,249 Look. 930 01:14:09,893 --> 01:14:11,509 Father's letter. 931 01:14:17,046 --> 01:14:19,321 If he wasn't killed, I don't care. 932 01:14:24,314 --> 01:14:26,486 I'm glad you stayed, brother. 933 01:14:32,440 --> 01:14:33,988 Cesar. 934 01:14:35,840 --> 01:14:37,426 I'm not staying. 935 01:14:39,589 --> 01:14:40,848 I'm leaving. 936 01:14:42,398 --> 01:14:43,855 It's not your fault. 937 01:14:45,000 --> 01:14:49,039 You've taken good care of me but, it's time I fly without big brother. 938 01:14:49,200 --> 01:14:50,793 What are you saying? 939 01:14:51,176 --> 01:14:52,680 I'm sorry. 940 01:14:54,040 --> 01:14:55,758 This isn't for me. 941 01:14:57,550 --> 01:14:58,983 Especially not for you. 942 01:14:59,186 --> 01:15:01,233 But you'll figure it out. 943 01:15:01,960 --> 01:15:03,359 You don't understand. 944 01:15:07,553 --> 01:15:09,474 I understand perfectly. 945 01:15:11,010 --> 01:15:13,949 Why do you think you're with Lobo's daughter? 946 01:15:14,180 --> 01:15:16,261 Because you like danger. 947 01:15:16,800 --> 01:15:18,598 You've always liked it. 948 01:15:20,516 --> 01:15:24,014 You're with that girl because you know that if you get caught... 949 01:15:24,240 --> 01:15:26,368 ...they'll kill you both. 950 01:16:31,056 --> 01:16:33,334 Uh, yes, this is it. 951 01:16:35,755 --> 01:16:37,334 Go with God. 952 01:16:44,160 --> 01:16:45,991 Good morning. - Good morning. 953 01:16:58,654 --> 01:16:59,748 Here. 954 01:17:00,045 --> 01:17:01,639 Your money. 955 01:17:03,849 --> 01:17:05,685 Count it. It's all there. 956 01:17:08,601 --> 01:17:09,750 No. 957 01:17:10,113 --> 01:17:11,404 I trust you. 958 01:17:13,096 --> 01:17:15,432 Listen, the dress isn't finished... - No need. 959 01:17:16,099 --> 01:17:18,032 Let it stay like that. 960 01:17:18,398 --> 01:17:20,593 For the inconvenience. 961 01:17:26,060 --> 01:17:27,971 Just a moment, please. 962 01:17:30,627 --> 01:17:34,436 Can I know what's going on? - Even I don't know, father. 963 01:17:34,600 --> 01:17:35,838 And that money? 964 01:17:37,591 --> 01:17:39,708 I was thinking of buying you some glasses... 965 01:17:39,772 --> 01:17:42,326 Money isn't spent on nonsense. 966 01:17:45,427 --> 01:17:46,576 Tell me. 967 01:18:02,645 --> 01:18:05,518 Hello. I have to talk to you. 968 01:18:05,680 --> 01:18:08,110 Me too. - I've decided not to get married. 969 01:18:08,720 --> 01:18:10,883 I'll talk to my father, he'll have to accept it. 970 01:18:10,960 --> 01:18:12,252 Almudena. 971 01:18:12,619 --> 01:18:14,352 You don't know who I am. 972 01:18:14,520 --> 01:18:15,861 I'm not right for you. 973 01:18:16,560 --> 01:18:18,437 Cesar... - You don't know me. 974 01:18:18,600 --> 01:18:20,721 If you knew me you wouldn't like me. 975 01:18:22,978 --> 01:18:26,353 Obey your father, and marry the man he chose for you. 976 01:18:27,020 --> 01:18:29,996 I'm not that man, and never will be. 977 01:18:36,451 --> 01:18:40,756 Your father is my enemy, Almudena. And that's not going to change. 978 01:19:10,240 --> 01:19:11,468 Almudena. 979 01:19:12,240 --> 01:19:14,624 They said you were out walking. 980 01:19:15,380 --> 01:19:17,436 I wanted to surprise you. 981 01:19:57,720 --> 01:20:00,486 Never aim a gun at a man if you're not ready to kill him. 982 01:20:00,560 --> 01:20:04,917 I'll give you the time of your life, and you'll buy me a ticket to America. 983 01:20:05,080 --> 01:20:07,719 There's something perverse in me, something lewd. 984 01:20:10,000 --> 01:20:12,355 What's this about? - 25 Kilos of gunpowder. 985 01:20:12,479 --> 01:20:14,361 (Gunshots) 986 01:20:17,400 --> 01:20:20,198 The people of this town aren't ready for progress. 987 01:20:20,360 --> 01:20:22,157 I have to help Mr. Lobo. 988 01:20:22,320 --> 01:20:26,632 To announce the engagement of my daughter Almudena with Don Felix Saavedra. 989 01:20:26,800 --> 01:20:28,791 The train would be this town's salvation. 990 01:20:30,200 --> 01:20:32,998 Everybody out! Come on, out! 991 01:20:33,877 --> 01:20:35,155 Stop! - Cesar. 992 01:20:35,319 --> 01:20:36,798 We have visitors. 993 01:20:37,600 --> 01:20:40,956 It's something too serious to ask of a stranger. 994 01:20:41,120 --> 01:20:43,031 But if we were family... 995 01:20:43,200 --> 01:20:44,546 Why did you agree? 996 01:20:44,665 --> 01:20:46,829 I didn't know they'd tear down the well. 997 01:20:49,360 --> 01:20:51,157 Today you'll go to the convent. 998 01:20:51,320 --> 01:20:52,587 Help! 999 01:20:52,960 --> 01:20:53,954 Help! 1000 01:20:54,120 --> 01:20:54,836 Father? 69476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.