Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,680
I found father shot and
buried like a dog.
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,478
He was there, Cesar!.
3
00:00:08,695 --> 00:00:11,677
I haven't shot you right now
out of respect for your father.
4
00:00:11,843 --> 00:00:15,210
I, Fernando Bravo,
have decided to end my life.
5
00:00:15,360 --> 00:00:16,351
I don't think so.
6
00:00:16,400 --> 00:00:18,038
Why would he commit suicide?
7
00:00:18,200 --> 00:00:19,235
Marry me.
8
00:00:19,400 --> 00:00:22,119
What makes you think I'd
marry someone like you.
9
00:00:22,280 --> 00:00:23,872
Don't spoil it.
10
00:00:24,804 --> 00:00:27,544
I know you helped us,
but we still don't know your name.
11
00:00:27,584 --> 00:00:28,412
I'm Elena.
12
00:00:33,000 --> 00:00:35,116
Are you okay?
- Help us out of here.
13
00:00:35,280 --> 00:00:36,474
Find a rope.
14
00:00:36,642 --> 00:00:39,027
Tie it to the horse and
throw me the other end.
15
00:00:41,960 --> 00:00:42,995
Here.
16
00:00:43,160 --> 00:00:44,479
Your daughter.
17
00:00:56,101 --> 00:00:57,546
What are you doing,
fucking bastard?
18
00:00:58,080 --> 00:00:59,149
Father, no!
19
00:00:59,468 --> 00:01:00,915
Fucking bastard!
20
00:01:01,080 --> 00:01:04,499
If you kill them, you won't sleep
peacefully for the rest of your days.
21
00:01:04,600 --> 00:01:08,009
They can't stay here Lidia.
You know that better than anyone.
22
00:01:11,509 --> 00:01:15,018
Translated by Cougar
23
00:01:58,413 --> 00:02:03,500
Subtitles by The Crisabel Pages
http://crisabel.jumpwiki.com
24
00:02:32,200 --> 00:02:33,967
Halt for the Civil Guard.
25
00:02:34,876 --> 00:02:36,374
What's the matter, Luis?
26
00:02:36,480 --> 00:02:38,124
I can't let you pass, sir.
27
00:02:38,240 --> 00:02:40,525
We're hunting,
I don't think it's incumbent.
28
00:02:41,156 --> 00:02:42,782
Please, Mr. Lobo.
29
00:02:43,120 --> 00:02:45,571
Chief, it's best you
get out of my way.
30
00:02:45,791 --> 00:02:47,720
No, Mr. Lobo!
31
00:02:57,200 --> 00:02:58,927
Before hunting anything...
32
00:03:00,546 --> 00:03:02,426
...you should see this.
33
00:03:16,295 --> 00:03:18,303
And what the hell is this?
34
00:03:22,458 --> 00:03:24,090
One, two, one, two...
35
00:03:24,268 --> 00:03:26,721
What are you doing, Frenchy?
- My exercises.
36
00:03:26,897 --> 00:03:29,749
We must cultivate the mind,
and also the spirit.
37
00:03:30,217 --> 00:03:32,758
How are you?
- Sleepy.
38
00:03:32,920 --> 00:03:35,894
You'll see how
this wakes you up.
39
00:03:37,016 --> 00:03:38,582
Ow, you bastard!
40
00:03:43,227 --> 00:03:44,548
No, you rest.
41
00:03:44,720 --> 00:03:48,713
Jean Marie and I will fix the well
and you'll help us with the pump.
42
00:03:48,880 --> 00:03:50,537
Frenchy's fixing the well?
43
00:03:50,708 --> 00:03:54,091
You think I can't?
This body is pure energy!
44
00:03:54,419 --> 00:03:57,310
How many times are you
gonna dig up that well?
45
00:03:57,880 --> 00:03:59,732
As many as it takes.
46
00:03:59,880 --> 00:04:02,012
We should leave,
we're wasting our time.
47
00:04:02,128 --> 00:04:04,164
Where?
- To Caceres.
48
00:04:04,320 --> 00:04:08,768
There, we can unite freely.
Plus, we already know, father wasn't killed.
49
00:04:10,762 --> 00:04:13,112
Jean Marie, we're leaving.
50
00:04:13,280 --> 00:04:17,529
Lets go, I have to take advantage
now that my muscles are warmed up.
51
00:04:17,661 --> 00:04:18,896
What are you doing?
52
00:04:19,075 --> 00:04:20,380
I'm going.
- Where?
53
00:04:20,480 --> 00:04:23,919
To the brothel. It's the only
place to have fun in this town.
54
00:04:24,154 --> 00:04:25,713
Hey chilli pepper...
55
00:04:25,880 --> 00:04:28,474
If you're not up for
working at the well...
56
00:04:28,640 --> 00:04:31,000
...you're not up for
being at the brothel.
57
00:04:31,160 --> 00:04:33,799
How little you know me.
It's unbelievable.
58
00:04:33,960 --> 00:04:35,916
See you, Frenchy.
59
00:04:39,807 --> 00:04:43,988
"We urge the proper authorities
to help them in their commitment..."
60
00:04:44,174 --> 00:04:46,835
"...as much as possible."
- What's this nonsense?
61
00:04:46,953 --> 00:04:48,608
It's the Interior.
62
00:04:48,738 --> 00:04:51,465
Switzerland wants Spain to
cooperate with the Bravos.
63
00:04:51,559 --> 00:04:52,604
You don't say.
64
00:04:52,678 --> 00:04:54,551
Now the Swiss control Spain?
65
00:04:54,671 --> 00:04:58,819
If those outsiders have trouble,
we'll have to do a lot of explaining.
66
00:04:58,977 --> 00:05:00,095
I don't get it.
67
00:05:00,220 --> 00:05:03,586
How could they worry about them,
with the mess they have with Carlists.
68
00:05:03,720 --> 00:05:06,141
The end result is that
the land is worth money.
69
00:05:08,520 --> 00:05:09,926
So then?
70
00:05:10,080 --> 00:05:12,172
We let those bastards stay?
71
00:05:13,249 --> 00:05:14,814
What should we do?
72
00:05:20,377 --> 00:05:23,611
Obey Madrid.
Let them draw their water.
73
00:05:27,920 --> 00:05:31,310
In Tierra de Lobos
we don't like drawing attention.
74
00:05:52,720 --> 00:05:54,870
Where did you go, so early?
75
00:05:56,760 --> 00:05:58,159
Get out of here.
76
00:06:02,359 --> 00:06:03,725
Does it hurt much?
77
00:06:04,910 --> 00:06:06,496
Yes, yes, it does.
78
00:06:11,003 --> 00:06:14,142
What do you want,
for your father to see us again?
79
00:06:14,790 --> 00:06:17,440
My father's an animal,
he had no right.
80
00:06:17,782 --> 00:06:20,026
Why do you let him
treat you like that?
81
00:06:20,160 --> 00:06:21,144
Shh!
82
00:06:21,515 --> 00:06:24,172
"Tell him he has to
shoe two horses."
83
00:06:24,400 --> 00:06:26,851
If they find us here
they'll kill me.
84
00:06:30,480 --> 00:06:32,547
But they won't find us.
85
00:06:34,263 --> 00:06:35,750
Go.
86
00:06:45,158 --> 00:06:46,037
No.
87
00:06:50,615 --> 00:06:51,474
No.
88
00:06:54,943 --> 00:06:55,818
No.
89
00:07:00,082 --> 00:07:01,054
No.
90
00:07:06,768 --> 00:07:10,031
Listen, get out now,
or I'll devour you.
91
00:08:06,820 --> 00:08:08,672
Cesar, Cesar, Cesar.
92
00:08:10,101 --> 00:08:11,234
Ready?
93
00:08:16,803 --> 00:08:19,508
No... no, no, no, Cesar, Cesar.
94
00:08:43,069 --> 00:08:46,072
Let me.
- No, Cesar, I can do it, I can do it.
95
00:09:22,596 --> 00:09:27,015
(Bell chimes)
96
00:09:29,793 --> 00:09:33,663
Come on now, liven up!
Today we must close with a good profit.
97
00:09:33,841 --> 00:09:36,045
Come here.
Where's that smile?
98
00:09:36,509 --> 00:09:39,818
Remember...
Mouths closed, and legs wide open.
99
00:09:40,047 --> 00:09:41,625
Am I okay like this?
100
00:09:41,851 --> 00:09:46,234
You look wonderful, child, come here.
Now hurry, go open.
101
00:09:46,875 --> 00:09:48,218
Lola, Lola!
102
00:09:48,390 --> 00:09:52,587
Get to work. I don't want that to be
the first thing the customers see.
103
00:10:07,674 --> 00:10:09,174
Give me some wine.
104
00:10:09,280 --> 00:10:10,471
Right away.
105
00:10:10,806 --> 00:10:13,159
And tell that girl,
I invite her to a drink.
106
00:10:13,240 --> 00:10:14,275
No.
107
00:10:14,440 --> 00:10:16,748
That filly has an owner.
She's Lobo's.
108
00:10:18,288 --> 00:10:19,710
Fucking Lobo.
109
00:10:19,757 --> 00:10:22,382
Anything in this
town that isn't his?
110
00:10:24,195 --> 00:10:26,711
Rosario, some wine for handsome.
- Coming!
111
00:10:27,643 --> 00:10:28,909
Here you go.
112
00:11:07,040 --> 00:11:08,029
(Noise)
113
00:11:08,767 --> 00:11:09,954
Careful!
114
00:11:10,844 --> 00:11:12,693
I thought you were a deer.
115
00:11:18,747 --> 00:11:20,366
How's your sister?
116
00:11:21,440 --> 00:11:22,443
Fine.
117
00:11:23,318 --> 00:11:25,395
You're hunting on
my father's land.
118
00:11:25,543 --> 00:11:28,081
Seems everything I want,
is your father's.
119
00:11:29,800 --> 00:11:32,517
Well beware...
you may get hunted.
120
00:11:32,685 --> 00:11:34,874
(Laughs)
Me?
121
00:11:36,000 --> 00:11:37,455
A Bravo can't be hunted...
122
00:11:47,431 --> 00:11:48,555
Look...
123
00:11:49,880 --> 00:11:52,735
Take the knife, and get me
down from here, please.
124
00:11:52,800 --> 00:11:55,769
What if I don't help,
and leave you there all night?
125
00:11:56,120 --> 00:11:57,788
You'll stay here, with me.
126
00:11:58,626 --> 00:12:00,924
Let go of me,
and I'll let you down.
127
00:12:12,267 --> 00:12:14,135
Careful, this is too high...
128
00:12:14,320 --> 00:12:15,435
Oh!
129
00:12:15,931 --> 00:12:16,878
Oh!
130
00:12:19,485 --> 00:12:20,941
Thank you.
131
00:12:44,232 --> 00:12:45,534
Almudena!
132
00:12:48,284 --> 00:12:49,562
I have to go.
133
00:12:51,040 --> 00:12:52,654
Almudena, hurry!
134
00:13:03,533 --> 00:13:05,096
"Here's my son".
135
00:13:05,304 --> 00:13:07,482
I had a hard time
convincing him.
136
00:13:07,749 --> 00:13:09,569
I'm glad you came.
137
00:13:09,976 --> 00:13:11,939
A little late, but I came.
138
00:13:12,363 --> 00:13:14,868
Father's with the Mayor
and a handsome guy.
139
00:13:14,962 --> 00:13:18,166
I think he's from Madrid.
- No less, he dresses like a marquis.
140
00:13:18,320 --> 00:13:20,581
By the way, what's
wrong with your hair?
141
00:13:20,720 --> 00:13:23,216
The ribbon came off
while galloping.
142
00:13:23,402 --> 00:13:24,556
Here they come!
143
00:13:27,523 --> 00:13:30,127
I may have to stay
here for awhile.
144
00:13:30,461 --> 00:13:34,289
Here are my daughters.
Remember Felix, Don Jose's son?
145
00:13:35,297 --> 00:13:37,502
He's the new town doctor.
146
00:13:37,724 --> 00:13:40,674
Doctor.
- They can't remember...
147
00:13:40,800 --> 00:13:45,396
When I left to school they were girls.
Now they're beautiful women.
148
00:13:45,567 --> 00:13:46,829
(Lobo laughs)
149
00:13:47,024 --> 00:13:48,524
This is Nieves.
150
00:13:48,954 --> 00:13:50,307
Isabel.
151
00:13:50,660 --> 00:13:53,016
And that's Almudena, the eldest.
152
00:13:57,894 --> 00:14:02,386
We'll, have to celebrate this reunion,
now that we're going to be family.
153
00:14:03,440 --> 00:14:04,668
Family?
154
00:14:05,518 --> 00:14:08,079
Almudena, Felix is your fiance.
155
00:14:22,812 --> 00:14:25,758
Daughter, can you tell me
what I put here?
156
00:14:26,146 --> 00:14:28,567
I can't understand
my own handwriting.
157
00:14:31,120 --> 00:14:32,348
Sugar.
158
00:14:33,170 --> 00:14:35,191
You need glasses, father.
159
00:14:35,360 --> 00:14:38,477
Do you know what they cost?
We can't afford it.
160
00:14:38,640 --> 00:14:43,150
Don't be a miser. We have the most
prosperous business in Tierra de Lobos.
161
00:14:43,320 --> 00:14:44,594
We?
162
00:14:44,760 --> 00:14:46,745
You know everything
belongs to Mr. Lobo.
163
00:14:46,880 --> 00:14:48,632
It's unjust, father.
164
00:14:48,800 --> 00:14:50,119
Then quit.
165
00:14:52,345 --> 00:14:53,485
Good afternoon.
166
00:14:53,640 --> 00:14:54,727
Butter.
167
00:15:27,560 --> 00:15:29,943
Things are going to change.
168
00:15:38,712 --> 00:15:40,014
What do you want?
169
00:15:40,169 --> 00:15:42,411
Weren't you planning
on telling me?
170
00:15:46,393 --> 00:15:48,112
I just told you.
171
00:15:48,846 --> 00:15:51,428
Besides, there's no date
set for the wedding.
172
00:15:53,057 --> 00:15:55,219
But, father, I barely know him.
173
00:15:55,432 --> 00:15:59,686
That's why he's coming tomorrow,
so you can get to know each other better.
174
00:15:59,912 --> 00:16:03,188
You can't do this!
You didn't even ask me!
175
00:16:03,601 --> 00:16:07,653
Father, empathize. It's so sudden...
- Isabel, stay out of it.
176
00:16:09,248 --> 00:16:10,567
Almudena.
177
00:16:11,440 --> 00:16:15,353
Felix is a doctor, he's young,
good looking, and he's not sick.
178
00:16:17,152 --> 00:16:19,371
I'm not marrying you
to an old man.
179
00:16:23,451 --> 00:16:25,988
Can't we at least
wait a few years?
180
00:16:26,169 --> 00:16:29,410
That's right father.
Surely, we could wait a few years.
181
00:16:29,597 --> 00:16:32,146
Don't be anxious,
preparing a wedding takes time.
182
00:16:32,240 --> 00:16:33,802
Father.
183
00:16:35,297 --> 00:16:36,700
Please.
184
00:16:38,240 --> 00:16:41,152
My responsibility is to
find you a good husband.
185
00:16:41,320 --> 00:16:43,945
You're marrying
the mayor's son.
186
00:16:44,813 --> 00:16:47,885
It's something I should've
done a long time ago.
187
00:16:49,480 --> 00:16:52,381
Plus, that's what your
mother would've wanted.
188
00:16:59,967 --> 00:17:03,889
I expect to find husbands for
all of you, within a year.
189
00:17:15,201 --> 00:17:19,721
As I said, blouses, skirts, whatever's torn.
You give it to me and I'll sew it.
190
00:17:19,875 --> 00:17:22,817
Okay, but hurry.
- Well, it's barely coming out.
191
00:17:23,000 --> 00:17:26,443
It's been like that all morning.
This never happened before.
192
00:17:26,605 --> 00:17:29,737
Ever since I can remember,
there's always been a strong flow.
193
00:17:29,859 --> 00:17:31,683
It must be the lack of rain.
194
00:17:31,840 --> 00:17:34,248
No, this isn't from drought.
195
00:17:39,053 --> 00:17:41,388
Oh, no, no!
Another one?
196
00:17:41,560 --> 00:17:44,074
Just what I needed!
- I need the water.
197
00:17:44,240 --> 00:17:46,959
What do you want water for?
- For whatever I please.
198
00:17:47,133 --> 00:17:49,257
It couldn't be for
washing yourself.
199
00:17:49,560 --> 00:17:51,437
Ask your husband.
200
00:17:53,439 --> 00:17:54,756
Listen floozy.
201
00:17:54,800 --> 00:17:57,080
Have some respect, my husband's dead.
- Calm down.
202
00:17:57,182 --> 00:17:59,757
Just his luck for not
having to stand you.
203
00:18:00,011 --> 00:18:01,565
Ooogh!
- Respect!
204
00:18:01,772 --> 00:18:04,091
Are you crazy?
- Look what you've done!
205
00:18:04,650 --> 00:18:06,747
And you, get back there!
206
00:18:07,000 --> 00:18:09,389
(Wolf howling)
207
00:18:21,760 --> 00:18:24,337
We have to work faster,
Jean Marie.
208
00:18:24,650 --> 00:18:27,533
Don't pressure me, Cesar.
I'm not a machine.
209
00:18:31,169 --> 00:18:33,174
It's about time.
You're dinner got cold.
210
00:18:33,380 --> 00:18:35,684
Forget about dinner.
I have a great idea.
211
00:18:35,800 --> 00:18:36,955
Enlighten me.
212
00:18:37,080 --> 00:18:37,928
Imagine.
213
00:18:38,063 --> 00:18:40,337
You, me, a safe...money...
214
00:18:40,614 --> 00:18:43,813
Just like old times.
- Here we go again, "Hale!"
215
00:18:44,344 --> 00:18:46,715
You know what?
We used to live the life.
216
00:18:46,840 --> 00:18:48,422
They're looking for us, Roman.
217
00:18:49,217 --> 00:18:52,492
We're not safe here.
They cave our well, shoot at us ...
218
00:18:52,577 --> 00:18:55,133
What's the biggest
town from here?
219
00:18:55,453 --> 00:18:57,430
We'll go, look for a bank...
220
00:18:57,600 --> 00:18:59,909
Bla, bla, bla, bla, bla, bla!
221
00:19:01,160 --> 00:19:02,513
And then what?
222
00:19:03,010 --> 00:19:04,553
Then we leave.
223
00:19:05,226 --> 00:19:09,376
Salamanca, Seville, Caceres.
- And Lobo stays with our land, right?
224
00:19:09,560 --> 00:19:11,835
Is Lobo what's bothering you?
225
00:19:12,000 --> 00:19:13,149
We'll rob Lobo.
226
00:19:13,325 --> 00:19:17,445
There has to be a fortune in that house.
- Leave it, Roman. I'm going to bed.
227
00:19:20,275 --> 00:19:22,299
Cesar, do you hear yourself?
228
00:19:22,360 --> 00:19:26,802
Is this how you intend to spend the
the rest of your days...as a farmer?
229
00:19:27,300 --> 00:19:32,000
Does he? Can't you see he does.
We have a well and water. We have a deal.
230
00:19:32,280 --> 00:19:34,315
We're not made that way.
231
00:19:34,867 --> 00:19:37,068
Innocent people died, Roman.
232
00:19:37,360 --> 00:19:40,686
And now we have a chance
to make things right.
233
00:19:54,507 --> 00:19:56,031
Hi, sweetie.
- Hello.
234
00:19:56,183 --> 00:19:58,034
Hey little worm.
- How are you?
235
00:19:58,182 --> 00:19:59,410
I'm fine.
236
00:20:01,440 --> 00:20:04,198
Almudena.
Is it true you're getting married?
237
00:20:04,800 --> 00:20:06,711
With the mayor's son.
238
00:20:06,880 --> 00:20:07,842
Remember him?
239
00:20:08,957 --> 00:20:11,675
Yeah, he was ugly,
but now he's very handsome.
240
00:20:11,840 --> 00:20:14,035
Yeah?
Is he handsome?
241
00:20:14,200 --> 00:20:16,236
I don't know,
I haven't notice.
242
00:20:16,400 --> 00:20:19,197
Yes he is, don't listen to her.
And he's a doctor.
243
00:20:19,280 --> 00:20:22,300
Doctor?
My goodness, aren't you glad?
244
00:20:22,480 --> 00:20:23,384
Yes.
245
00:20:23,554 --> 00:20:25,898
I just have to get
used to the idea.
246
00:20:26,314 --> 00:20:30,851
Well, we'll have to make you a dress,
to help you get used to the idea.
247
00:20:31,015 --> 00:20:31,991
Sure.
248
00:20:32,070 --> 00:20:35,765
And we could buy everything in Madrid:
fabrics, perfume...
249
00:20:35,897 --> 00:20:38,114
If it was my wedding,
I'd wear a wig.
250
00:20:38,200 --> 00:20:39,997
And prepare for the party!
251
00:20:40,720 --> 00:20:42,820
There will be a
party, won't there?
252
00:20:44,066 --> 00:20:45,465
Yes, there will.
253
00:20:46,640 --> 00:20:47,868
No.
254
00:20:48,760 --> 00:20:50,193
Don't come closer.
255
00:20:53,560 --> 00:20:56,313
How nice.
Finally some good news.
256
00:20:56,480 --> 00:20:59,343
After Almudena,
he's getting the rest of us married.
257
00:20:59,967 --> 00:21:01,194
Hey...
258
00:21:01,593 --> 00:21:04,963
And me?
Who would I marry?
259
00:21:17,298 --> 00:21:19,039
Well, let's see!
260
00:21:19,200 --> 00:21:22,993
Maybe the spring dried up,
so we'll have to find water elsewhere.
261
00:21:23,103 --> 00:21:24,329
How's it dried up?
262
00:21:24,517 --> 00:21:28,550
Well your saloon's always full.
- Hey, I don't even have water to cook.
263
00:21:28,720 --> 00:21:31,471
Ever since the strangers got here,
we've been in the dumps.
264
00:21:31,560 --> 00:21:33,365
We should be blaming
the lack of rain.
265
00:21:33,480 --> 00:21:37,519
What a coincidence, that as soon as
they dig for water, we lose ours.
266
00:21:37,680 --> 00:21:39,751
I've never seen that
fountain empty.
267
00:21:42,640 --> 00:21:45,957
What's going on here?
- Water...what will we do without water?
268
00:21:47,760 --> 00:21:50,121
As you see,
the drought is harsh this year.
269
00:21:50,332 --> 00:21:52,402
What drought?
This never happened before.
270
00:21:52,652 --> 00:21:54,324
Yes, now you cry.
271
00:21:54,680 --> 00:21:59,235
But, this is punishment for your sins.
- Sins, yes, yes, the sins...
272
00:21:59,400 --> 00:22:01,514
Evaristo!
Shut up.
273
00:22:01,680 --> 00:22:04,592
Tell me I didn't warn you.
- Quiet, father!
274
00:22:04,760 --> 00:22:07,654
The Bravo's well is to blame.
It's leaving us dry.
275
00:22:07,851 --> 00:22:11,570
I've organized a mass for tomorrow.
If we each contribute...
276
00:22:11,718 --> 00:22:14,640
Relax father, you won't
lack any holy water.
277
00:22:15,662 --> 00:22:18,315
Why don't we oust them,
and shut down the well?
278
00:22:18,480 --> 00:22:21,709
It's not that easy,
the land is theirs.
279
00:22:23,200 --> 00:22:25,794
If we want water,
we'll get it where needed.
280
00:22:25,960 --> 00:22:27,632
We want our own.
281
00:22:27,800 --> 00:22:29,718
We shouldn't have to
beg for water.
282
00:22:29,945 --> 00:22:34,625
Have Mr. Lobo get rid of them.
- Yeah, he has what it takes.
283
00:22:34,823 --> 00:22:36,315
(Footsteps)
284
00:22:45,026 --> 00:22:48,331
Is that what you want?
For justice to be served?
285
00:22:50,040 --> 00:22:53,191
To get rid of those men
stealing our water?
286
00:22:55,503 --> 00:22:58,004
No one is getting rid
of those strangers.
287
00:22:58,160 --> 00:23:00,514
(Murmurs)
288
00:23:01,280 --> 00:23:03,032
Orders from Madrid.
289
00:23:03,200 --> 00:23:06,504
It's their land, and they can
draw all the water they want.
290
00:23:07,462 --> 00:23:10,374
I can't do anything.
My hands are tied.
291
00:23:11,160 --> 00:23:13,390
(Murmurs)
292
00:23:28,035 --> 00:23:29,088
Hello.
293
00:23:31,720 --> 00:23:33,199
Good morning.
- Hello.
294
00:23:33,360 --> 00:23:34,591
Hello.
295
00:23:35,120 --> 00:23:36,599
How's your wound?
296
00:23:37,612 --> 00:23:40,987
Good, much better.
What brings you here?
297
00:23:41,320 --> 00:23:43,768
They say you're stealing the water.
- Miguel!
298
00:23:44,166 --> 00:23:45,565
Um, look...
299
00:23:46,960 --> 00:23:49,633
The village well is drying up.
300
00:23:49,800 --> 00:23:52,833
And rumor has it,
that it's because of your well.
301
00:23:54,689 --> 00:23:57,236
Look... taste our water.
302
00:23:58,148 --> 00:23:59,759
No one can drink it.
303
00:24:07,040 --> 00:24:08,359
That's disgusting!
304
00:24:08,880 --> 00:24:10,836
The Swiss really pay for this?
305
00:24:11,000 --> 00:24:12,270
A lot!
- See?
306
00:24:12,360 --> 00:24:14,920
I told you, they haven't
stolen anything.
307
00:24:15,080 --> 00:24:16,856
Did you kill that deer?
308
00:24:18,600 --> 00:24:21,433
I grabbed it and, "snap",
I broke it's neck.
309
00:24:21,760 --> 00:24:23,079
And my brother...
310
00:24:23,240 --> 00:24:24,593
...he only cooks it.
311
00:24:25,320 --> 00:24:27,062
Why don't you stay for lunch?
312
00:24:27,670 --> 00:24:29,342
Yeah, mom, please!
313
00:24:29,760 --> 00:24:32,069
Please, mama!
- No, no, no, I can't.
314
00:24:32,240 --> 00:24:34,515
Because I have to work.
So, we should go.
315
00:24:34,680 --> 00:24:36,113
Let's go, Miguel.
316
00:24:36,280 --> 00:24:37,772
Come anytime.
317
00:24:38,332 --> 00:24:41,037
It's better if I'm not
seen around here.
318
00:24:58,687 --> 00:25:00,757
(Footsteps)
319
00:25:03,005 --> 00:25:04,016
Good day.
320
00:25:04,196 --> 00:25:06,493
I have an appointment
with Miss Almudena.
321
00:25:06,658 --> 00:25:08,611
She's here, Come in.
322
00:25:15,077 --> 00:25:16,305
Almudena.
323
00:25:28,600 --> 00:25:30,830
I better put them in water.
324
00:25:32,240 --> 00:25:33,468
Yes.
325
00:25:36,573 --> 00:25:38,038
How you've changed!
326
00:25:38,171 --> 00:25:42,102
It seemed you weren't growing
and now look, doctor and all.
327
00:25:42,326 --> 00:25:44,269
Prepare the carriage.
328
00:25:50,920 --> 00:25:51,684
On three.
329
00:25:51,879 --> 00:25:53,785
One, two...
- Two...
330
00:25:54,164 --> 00:25:55,756
Come on, Roman!
331
00:25:56,680 --> 00:25:59,865
No, no, no, no!
What are you doing!
332
00:26:00,280 --> 00:26:02,729
This can't be here.
- Well explain yourself!
333
00:26:02,885 --> 00:26:05,452
We've pushed it three
times, and it's heavy!
334
00:26:06,693 --> 00:26:10,559
I feel like throwing him in the well.
How did you get here alive?
335
00:26:10,720 --> 00:26:13,393
I just need a little time
and some tranquility.
336
00:26:26,320 --> 00:26:27,529
Relax.
337
00:26:28,100 --> 00:26:30,331
You can see I'm alone
and unarmed.
338
00:26:30,693 --> 00:26:32,099
What do you want?
339
00:26:32,217 --> 00:26:34,740
I want to speak to the
two of you in private.
340
00:26:34,840 --> 00:26:39,615
When you say "the two", are you
referring to them two, or both of us?
341
00:26:39,849 --> 00:26:42,601
Because since you weren't
specific who you meant...
342
00:26:42,741 --> 00:26:44,635
I might think that...
343
00:26:45,200 --> 00:26:47,681
" D'accord, d'accord", huh?
344
00:26:59,349 --> 00:27:01,909
And those earrings?
- A gift.
345
00:27:03,006 --> 00:27:04,155
From who?
346
00:27:04,920 --> 00:27:06,148
Are you dumb?
347
00:27:06,320 --> 00:27:08,380
Who else?
From Mr. Lobo.
348
00:27:09,190 --> 00:27:12,034
And the dress too.
- Lets see.
349
00:27:15,052 --> 00:27:16,325
How soft!
350
00:27:16,440 --> 00:27:18,510
It goes with my eyes, right?
351
00:27:18,680 --> 00:27:20,033
It's beautiful.
352
00:27:20,732 --> 00:27:22,958
Yes, but I want a
few alterations.
353
00:27:23,120 --> 00:27:24,873
A little more cleavage...
354
00:27:25,194 --> 00:27:27,269
And a furrow here.
355
00:27:28,006 --> 00:27:30,923
And where are you going
with such a fine dress?
356
00:27:31,080 --> 00:27:33,992
To buy the shoes,
that are missing.
357
00:27:34,160 --> 00:27:36,151
Oh, the calamity.
Save!
358
00:27:36,320 --> 00:27:38,197
Money is for spending.
359
00:27:38,360 --> 00:27:42,290
Money goes quick, Cristina.
Especially, if you don't use your head.
360
00:27:42,642 --> 00:27:44,148
Go on, take that.
361
00:27:46,160 --> 00:27:48,549
You're jealous.
- You're wrong!
362
00:27:50,430 --> 00:27:52,648
We've all been
someone's favorite.
363
00:27:52,782 --> 00:27:54,284
Including Lola.
- True.
364
00:27:54,411 --> 00:27:57,719
But what's up one day,
is down the next.
365
00:27:57,992 --> 00:27:59,349
And then you can't...
366
00:27:59,582 --> 00:28:01,050
(They all laugh)
367
00:28:07,181 --> 00:28:08,250
Ahem.
368
00:28:09,877 --> 00:28:11,718
I was told to come here.
369
00:28:11,880 --> 00:28:15,316
It was me.
I want you to fix this dress.
370
00:28:16,635 --> 00:28:19,234
Yes, of course.
Sure, I'd love to.
371
00:28:19,609 --> 00:28:22,148
It looks like very good fabric.
May I?
372
00:28:22,349 --> 00:28:23,543
Yes.
373
00:28:24,429 --> 00:28:27,035
And...how much
do you want to spend?
374
00:28:28,867 --> 00:28:31,062
How much are you asking.
375
00:28:41,220 --> 00:28:43,103
Can I have a seat?
376
00:28:51,692 --> 00:28:53,817
I want to talk
about your father.
377
00:28:56,200 --> 00:28:59,796
You see this scar?
It was during the war, in Morocco.
378
00:29:00,960 --> 00:29:04,794
I spent two days in a battlefield,
surrounded by corpses.
379
00:29:06,800 --> 00:29:10,952
By nightfall of the second day,
Fernando Bravo appeared.
380
00:29:11,120 --> 00:29:12,473
Your father.
381
00:29:12,640 --> 00:29:17,589
Disobeying orders, when I was given
up for dead, he went looking for me.
382
00:29:19,790 --> 00:29:22,933
Had it not been for him,
I wouldn't be here.
383
00:29:24,230 --> 00:29:26,878
Your father was my best friend.
384
00:29:32,120 --> 00:29:34,236
But things changed.
385
00:29:35,183 --> 00:29:37,120
I don't know what got into him.
386
00:29:37,320 --> 00:29:39,470
Why are you telling us this?
387
00:29:41,167 --> 00:29:45,033
Because I'm indebted to you
for bringing back my daughter.
388
00:29:45,200 --> 00:29:47,722
And for my friendship
with your father.
389
00:29:49,719 --> 00:29:52,337
Because of that, I want to
make you another offer.
390
00:29:53,360 --> 00:29:54,993
We're not interested.
391
00:30:04,400 --> 00:30:06,118
What kind of offer?
392
00:30:06,280 --> 00:30:08,748
A very generous offer.
393
00:30:10,400 --> 00:30:12,047
How much are
we talking about?
394
00:30:12,120 --> 00:30:15,550
A lot of money, much more
than what this land is worth.
395
00:30:16,820 --> 00:30:18,168
Cesar.
396
00:30:18,960 --> 00:30:20,473
Enough, Roman.
397
00:30:27,957 --> 00:30:29,558
You'd better go.
398
00:30:40,520 --> 00:30:41,873
Very well.
399
00:30:46,741 --> 00:30:48,311
As you wish.
400
00:30:53,870 --> 00:30:54,985
Roman.
401
00:30:56,560 --> 00:30:57,709
What?
402
00:30:58,731 --> 00:31:01,999
Don't ever contradict me
in front of a stranger.
403
00:31:03,898 --> 00:31:06,539
You make us look weak,
don't you realize?
404
00:31:07,811 --> 00:31:10,868
What don't I realize?
That you're pussy whipped?
405
00:31:11,071 --> 00:31:14,523
That's what makes us weak.
- Come, come, let's be reasonable.
406
00:31:14,693 --> 00:31:15,805
Hit me, hit me.
407
00:31:15,920 --> 00:31:17,069
Guys.
408
00:31:17,240 --> 00:31:19,622
Guys, please, come on.
No, no, Roman!
409
00:31:19,746 --> 00:31:21,021
Guys, please!
410
00:31:21,154 --> 00:31:22,396
Shake hands!
411
00:31:22,520 --> 00:31:24,397
Listen Roman, shake hands.
412
00:31:24,529 --> 00:31:25,168
No...
413
00:31:30,370 --> 00:31:31,455
Jean Marie.
414
00:31:31,721 --> 00:31:32,784
Hey.
415
00:31:33,200 --> 00:31:34,464
Are you okay?
416
00:31:34,840 --> 00:31:36,862
I...I don't know.
417
00:31:37,112 --> 00:31:38,596
Everything's blurry.
418
00:31:38,776 --> 00:31:40,245
Give him a little water.
419
00:31:40,409 --> 00:31:42,112
You get out of my sight.
420
00:31:42,312 --> 00:31:45,566
Do me a favor,
and get out of his sight.
421
00:31:47,160 --> 00:31:48,914
Oh!
- Over here...
422
00:31:49,181 --> 00:31:50,352
See?
423
00:31:50,841 --> 00:31:52,203
" Oui".
424
00:31:52,981 --> 00:31:53,902
Oh!
425
00:31:53,992 --> 00:31:55,547
Aaah, uh, no!
426
00:31:57,320 --> 00:32:02,269
And... how is it that you've left
Madrid to come to Tierra de Lobos?
427
00:32:02,800 --> 00:32:05,784
My father has sacrificed
to give me an education.
428
00:32:05,980 --> 00:32:07,991
And so, I owe him.
429
00:32:08,964 --> 00:32:11,987
Besides, you're here now.
430
00:32:14,306 --> 00:32:16,455
(Whispers)
He's a bit effeminate.
431
00:32:16,564 --> 00:32:17,654
You mean, refined.
432
00:32:17,804 --> 00:32:20,667
Anyone who doesn't move right
seems effeminate to you.
433
00:32:20,823 --> 00:32:22,444
No need to talk crazy.
434
00:32:22,760 --> 00:32:24,862
You're bored.
We can go back.
435
00:32:25,057 --> 00:32:28,284
No, it's just that I'm
not feeling very well.
436
00:32:29,784 --> 00:32:33,987
When my father told me about
the wedding, I got angry with him.
437
00:32:34,480 --> 00:32:36,789
Marrying a stranger...
438
00:32:36,960 --> 00:32:39,315
But when I saw you...
439
00:32:39,893 --> 00:32:41,242
Well...
440
00:32:42,055 --> 00:32:44,875
I never imagined
I'd be this lucky.
441
00:32:56,960 --> 00:32:58,552
Leave it loose there.
442
00:32:58,720 --> 00:33:01,677
Make it easy to remove.
You know what I mean?.
443
00:33:01,760 --> 00:33:03,239
(Laughs)
444
00:33:07,760 --> 00:33:09,273
Good afternoon.
445
00:33:12,440 --> 00:33:13,555
Good afternoon.
446
00:33:14,800 --> 00:33:17,787
Like the way my
dress looks, Lobo?
447
00:33:21,120 --> 00:33:24,033
I'm glad a job came out of it.
448
00:33:24,600 --> 00:33:26,928
Give your father my regards.
449
00:33:27,200 --> 00:33:28,281
Thank you.
450
00:33:28,357 --> 00:33:29,392
I will.
451
00:33:30,680 --> 00:33:32,113
Want something?
452
00:33:32,294 --> 00:33:34,521
I'm thinking of
lowering the cleavage.
453
00:33:34,600 --> 00:33:35,953
Huh?
454
00:33:37,120 --> 00:33:38,553
What will you have?
455
00:33:39,120 --> 00:33:41,495
Nothing, thanks.
- Well!
456
00:33:41,600 --> 00:33:44,795
Seems like no rain.
- Well no, not a drop.
457
00:33:45,798 --> 00:33:49,642
I'm not complaining, the
wine is selling like crazy.
458
00:33:49,766 --> 00:33:52,175
In some businesses
there is no drought.
459
00:33:52,400 --> 00:33:55,422
C'mon what are you drinking?
- Not now.
460
00:33:55,714 --> 00:33:56,985
Okay.
461
00:33:59,308 --> 00:34:00,683
With God.
462
00:34:04,310 --> 00:34:05,516
Ayeee!
463
00:34:05,680 --> 00:34:07,863
Careful idiot,
you pinched me?
464
00:34:08,503 --> 00:34:09,841
Sorry.
465
00:34:14,484 --> 00:34:15,859
Good morning.
466
00:34:16,422 --> 00:34:17,855
Good morning.
467
00:34:24,440 --> 00:34:26,748
Give me two bottles of wine.
One of cognac.
468
00:34:26,930 --> 00:34:30,116
Oh, do you have milk?
I prefer goat, the ferments...
469
00:34:30,210 --> 00:34:31,560
We only have wine.
470
00:34:31,600 --> 00:34:34,182
The nerve of you, coming here.
Don't serve him.
471
00:34:34,471 --> 00:34:37,949
Forget the milk.
We'll manage with the wine.
472
00:34:38,120 --> 00:34:40,206
We're not serving you.
473
00:34:40,440 --> 00:34:42,136
It's best that you leave.
474
00:34:42,315 --> 00:34:45,073
You and the other two
are leaving us without water.
475
00:34:45,159 --> 00:34:46,591
That's absurd.
476
00:34:46,778 --> 00:34:48,753
We have fossil water.
477
00:34:49,114 --> 00:34:50,286
And look.
478
00:34:50,497 --> 00:34:53,922
He's taken water from the fountain.
- Drink from your well.
479
00:34:54,113 --> 00:34:56,547
On top of that, he sneers.
- No, no, no...
480
00:34:56,640 --> 00:35:00,570
I'm telling you that our water
isn't for drinking. It's medicinal.
481
00:35:01,093 --> 00:35:02,817
Medicinal?
- "Oui"
482
00:35:02,901 --> 00:35:04,778
I'm breaking your neck!
483
00:35:05,078 --> 00:35:06,353
Hey!
484
00:35:07,160 --> 00:35:10,118
If you touch Frenchy,
you'll have to deal with me.
485
00:35:10,280 --> 00:35:12,374
He means what he says.
486
00:35:13,680 --> 00:35:15,352
It's okay.
487
00:35:15,520 --> 00:35:17,487
We were just talking.
488
00:35:17,749 --> 00:35:19,124
Right?
489
00:35:19,480 --> 00:35:22,347
I was explaining that the
water from our well,
490
00:35:22,481 --> 00:35:24,800
isn't the same as the
one in your fountain.
491
00:35:24,901 --> 00:35:26,182
"Excusez moi".
492
00:35:26,683 --> 00:35:30,680
They are two different aquifers
with a substantial remanence.
493
00:35:30,880 --> 00:35:32,674
Cut the gibberish.
He's lying.
494
00:35:32,760 --> 00:35:35,244
Go taste the water
at La Quebrada.
495
00:35:35,525 --> 00:35:36,900
My treat.
496
00:35:37,640 --> 00:35:38,743
Bravo!
497
00:35:41,400 --> 00:35:45,263
If our water doesn't return,
pray that it rains.
498
00:36:34,060 --> 00:36:36,597
What are you doing
here wasting time?
499
00:36:37,838 --> 00:36:39,848
I thought you'd be in town late.
500
00:36:39,920 --> 00:36:43,583
Well you thought wrong.
Go help round up the cows.
501
00:36:43,802 --> 00:36:45,520
By the way...
502
00:36:45,770 --> 00:36:48,927
You should let the mayor's son
look at that wound.
503
00:36:49,593 --> 00:36:50,851
It's okay.
504
00:36:50,952 --> 00:36:52,138
It's not okay.
505
00:36:52,294 --> 00:36:54,916
At least have it cleaned,
when you're done.
506
00:36:56,305 --> 00:36:57,863
Anibal.
507
00:37:07,640 --> 00:37:09,941
Have I behave badly with you?
508
00:37:11,080 --> 00:37:13,125
I've never complained, sir.
509
00:37:13,696 --> 00:37:15,691
I didn't mean to hurt you.
510
00:37:16,120 --> 00:37:19,396
I wouldn't have done it
had you not forced me.
511
00:37:20,742 --> 00:37:24,664
I found you as a newborn,
abandoned in the middle of a road.
512
00:37:24,909 --> 00:37:27,305
I've raised you like my own son.
513
00:37:31,800 --> 00:37:33,280
Forget Nieves.
514
00:37:34,038 --> 00:37:35,725
She's not for you.
515
00:37:39,525 --> 00:37:42,189
Don't I look worthy, sir?
516
00:37:59,360 --> 00:38:00,634
Listen.
517
00:38:01,177 --> 00:38:05,107
Don't ever go near her.
I don't want you to look at her.
518
00:38:05,357 --> 00:38:09,503
I don't want you to think about her
a single second of your life.
519
00:38:11,020 --> 00:38:13,581
Or you'll force me to kill you.
520
00:38:14,864 --> 00:38:16,377
Understand?
521
00:38:27,920 --> 00:38:31,042
What did I tell you?
Enter, buy and leave. No trouble.
522
00:38:31,194 --> 00:38:34,267
I had it under control.
If you hadn't come in, no mercy.
523
00:38:34,417 --> 00:38:36,374
It would've been a good one.
- Sure.
524
00:38:36,546 --> 00:38:39,996
Since I exercise,
I'm stronger...more agile.
525
00:38:40,160 --> 00:38:42,128
Oh yes, it's obvious.
526
00:38:42,400 --> 00:38:43,542
Hey.
527
00:38:45,100 --> 00:38:48,541
Do you think we can mount
the pump by ourselves?
528
00:39:02,547 --> 00:39:03,747
Here.
529
00:39:07,240 --> 00:39:08,878
Cesar, please.
530
00:39:15,348 --> 00:39:16,435
Hello.
531
00:39:17,509 --> 00:39:18,569
Here.
532
00:39:18,827 --> 00:39:20,467
Thank you.
533
00:39:21,102 --> 00:39:22,583
It's ruined.
534
00:39:22,723 --> 00:39:25,446
We can go to Madrid
before we get married.
535
00:39:26,400 --> 00:39:29,273
There, you can buy
all the hats you want.
536
00:39:30,135 --> 00:39:31,843
Many good shops there.
537
00:40:09,621 --> 00:40:11,291
A "Sun and Shade".
538
00:40:12,040 --> 00:40:14,190
We don't serve Bravos, here.
539
00:40:23,842 --> 00:40:25,749
Another "Sun and Shade".
540
00:40:29,260 --> 00:40:31,272
Looks like you're all healed up.
541
00:41:00,204 --> 00:41:02,821
Haven't you had
enough, bold one?
542
00:41:05,050 --> 00:41:07,025
This body has no limits.
543
00:41:07,157 --> 00:41:08,384
Can I show you?
544
00:41:08,439 --> 00:41:11,158
You know I can't.
I'm busy.
545
00:41:11,320 --> 00:41:13,931
That's right, with Mr. Lobo.
546
00:41:14,204 --> 00:41:16,150
(Howls)
547
00:41:17,806 --> 00:41:20,697
That old man can't
even get hard.
548
00:41:21,017 --> 00:41:21,909
It's decided.
549
00:41:22,080 --> 00:41:23,559
No more drinking.
550
00:41:23,720 --> 00:41:26,197
If you come with me,
I'll pay double.
551
00:41:26,800 --> 00:41:29,109
With all the girls around here?
552
00:41:31,720 --> 00:41:33,814
If you want, I'm free.
553
00:41:38,495 --> 00:41:40,696
Who can say no to this?
554
00:42:07,455 --> 00:42:08,788
Where's Anibal?
555
00:42:11,680 --> 00:42:13,757
Anibal dined early.
556
00:42:14,233 --> 00:42:15,431
Right.
557
00:42:20,705 --> 00:42:23,158
So how did it go
with the mayor's son?
558
00:42:24,350 --> 00:42:25,624
Very well.
559
00:42:26,070 --> 00:42:28,061
We went to the village.
560
00:42:28,585 --> 00:42:32,379
Then Felix told us...
- I'm asking your sister.
561
00:42:36,911 --> 00:42:37,966
Well.
562
00:42:38,620 --> 00:42:41,997
He's a very friendly guy...father.
563
00:42:47,280 --> 00:42:51,061
I'm letting him look at Rosa.
A second opinion doesn't hurt.
564
00:42:55,922 --> 00:42:57,238
Aren't you eating?
565
00:42:59,280 --> 00:43:00,793
I'm not hungry.
566
00:43:00,960 --> 00:43:02,916
Can I get up?
- No.
567
00:43:03,080 --> 00:43:04,797
Wait until we're done.
568
00:43:06,596 --> 00:43:08,071
Ahem.
569
00:43:10,522 --> 00:43:12,478
Do you have any sons?
570
00:43:12,680 --> 00:43:15,103
Speak up, I can't
hear you, Isabel.
571
00:43:16,889 --> 00:43:20,588
If Almudena gets married this year,
Nieves could be next.
572
00:43:23,097 --> 00:43:25,949
It would be nice if
one of us stayed here.
573
00:43:26,550 --> 00:43:27,824
What for?
574
00:43:27,920 --> 00:43:31,585
Someone has to take care
of all this...and you.
575
00:43:33,792 --> 00:43:37,131
Thank you, child, but we can
take care of ourselves.
576
00:43:37,509 --> 00:43:38,751
Besides...
577
00:43:38,907 --> 00:43:40,305
I have Anibal.
578
00:43:41,790 --> 00:43:45,723
Father, all I ask is that you don't
marry me to anyone from the village.
579
00:43:46,528 --> 00:43:48,853
That's not for you
to decide, Nieves.
580
00:43:50,605 --> 00:43:53,156
Father, Nieves knows
what she wants.
581
00:43:53,320 --> 00:43:54,644
But I like this.
582
00:43:54,871 --> 00:43:58,311
The farm, the horses...
I'm not made for marriage.
583
00:43:58,440 --> 00:44:02,209
Whoever doesn't want to marry,
is off to the convent.
584
00:44:16,174 --> 00:44:18,823
Manuel, is my horse ready?
- Yes, sir.
585
00:44:18,971 --> 00:44:20,268
Good.
586
00:44:43,374 --> 00:44:45,158
Where are you going?
587
00:44:52,154 --> 00:44:54,444
That's none of your business.
588
00:44:54,708 --> 00:44:56,744
Yes.
Yes it is.
589
00:44:59,880 --> 00:45:03,504
I'm going to get some air.
I can't sleep without a walk.
590
00:45:07,030 --> 00:45:10,064
Almudena,
don't take me for a fool.
591
00:45:12,534 --> 00:45:14,862
I know you're going
to see those strangers.
592
00:45:16,433 --> 00:45:17,951
Move aside.
593
00:45:21,156 --> 00:45:25,474
My father just left.
It'll just be a moment, no one will know.
594
00:45:27,160 --> 00:45:28,354
No.
595
00:45:29,627 --> 00:45:32,166
Anibal, I need to talk to him.
596
00:45:32,455 --> 00:45:36,064
I need to tell him...
- You know you can't go near them.
597
00:45:38,600 --> 00:45:40,113
Out of the way.
598
00:45:40,280 --> 00:45:42,532
Move, Anibal, Anibal...
599
00:45:42,654 --> 00:45:44,462
What's going on here?
600
00:45:45,203 --> 00:45:49,109
Where are you going at this hour?
Have you lost your mind?
601
00:45:50,476 --> 00:45:52,744
You better go back
to your room.
602
00:46:26,802 --> 00:46:29,857
That woman who was here earlier...
- What woman?
603
00:46:31,040 --> 00:46:33,270
Elena, Damian's daughter.
604
00:46:33,681 --> 00:46:35,978
Ah, the seamstress.
605
00:46:37,760 --> 00:46:41,252
What do you know about her?
- What everyone else does.
606
00:46:41,393 --> 00:46:43,367
She lost her husband,
has a son...
607
00:46:44,041 --> 00:46:45,916
And boyfriends,
does she have one?
608
00:46:47,167 --> 00:46:49,112
What do you care?
609
00:46:52,608 --> 00:46:55,585
I care about, whatever I please.
You answer.
610
00:46:55,795 --> 00:46:57,756
Not that I know of.
611
00:46:58,482 --> 00:47:00,021
Is she decent?
612
00:47:00,654 --> 00:47:02,379
What are you saying?
613
00:47:03,242 --> 00:47:05,881
I don't want to see
her at the brothel again.
614
00:47:06,200 --> 00:47:09,749
If you need your dress fixed,
get it done at the grocery store.
615
00:47:10,092 --> 00:47:12,804
But why can't I...
- Is that clear?
616
00:47:18,713 --> 00:47:20,192
Very!
617
00:48:35,177 --> 00:48:37,168
(Knock on door)
618
00:48:41,183 --> 00:48:42,411
Who is it?
619
00:48:42,880 --> 00:48:45,633
Mr. Lobo, It's me.
It's very important.
620
00:48:46,061 --> 00:48:47,390
Come in.
621
00:48:53,898 --> 00:48:56,034
The youngest Bravo is here.
622
00:48:56,218 --> 00:48:58,000
Sleeping it off.
623
00:48:58,750 --> 00:49:00,351
Be right there.
624
00:49:11,701 --> 00:49:14,279
(Cigar sizzling)
625
00:49:21,311 --> 00:49:25,077
What the fuck are you doing here?
- Easy, easy, stallion.
626
00:49:25,385 --> 00:49:27,530
You'll wake the girl.
627
00:49:28,443 --> 00:49:30,195
Looking for this?
628
00:49:31,294 --> 00:49:34,517
Don't touch her.
- What do you take me for?
629
00:49:34,640 --> 00:49:36,498
For a dangerous bastard.
630
00:49:45,600 --> 00:49:49,434
I only need to look at you to know
that you're smarter than your brother.
631
00:49:49,600 --> 00:49:52,910
Cesar's stubborn.
- You're not here to talk about my brother.
632
00:49:53,080 --> 00:49:55,275
Okay, okay, okay.
633
00:49:56,320 --> 00:49:59,349
Forget your brother.
Let's talk about you.
634
00:50:02,463 --> 00:50:04,931
You're young, Roman.
635
00:50:05,720 --> 00:50:07,631
Think about your life.
636
00:50:19,200 --> 00:50:21,953
You know how women are in Cuba?
637
00:50:23,000 --> 00:50:27,014
Hot as coal and as
grateful as a sheepdog.
638
00:50:28,280 --> 00:50:30,981
And they'd kill for a
Spaniard like you.
639
00:50:31,920 --> 00:50:35,016
A hustler can get
rich there, overnight.
640
00:50:36,880 --> 00:50:38,953
Opportunities you wouldn't miss.
641
00:50:39,694 --> 00:50:41,117
Sounds good.
642
00:50:44,240 --> 00:50:46,327
Sell me your share.
643
00:50:49,520 --> 00:50:52,720
If I were you, I'd leave
here without looking back.
644
00:50:52,884 --> 00:50:56,329
Open a business, spend it all.
Get to know the world.
645
00:50:57,320 --> 00:50:59,629
But there's no
future here, Roman.
646
00:51:00,360 --> 00:51:01,759
No future.
647
00:51:05,527 --> 00:51:08,269
This is a goodwill advance.
648
00:51:11,137 --> 00:51:13,287
It's double, if you sign.
649
00:51:43,800 --> 00:51:45,988
Hello.
- Hello.
650
00:51:50,389 --> 00:51:53,972
Cesar, I have to talk to you.
- I don't feel like talking.
651
00:51:54,360 --> 00:51:57,742
Don't you ever want to hear
what I have to say?
652
00:52:01,346 --> 00:52:02,836
Maybe.
653
00:52:07,960 --> 00:52:11,555
What the fuck is wrong with him?
- Almudena's getting married.
654
00:52:11,720 --> 00:52:13,586
He's like that over a woman?
655
00:52:13,882 --> 00:52:16,523
It's love, "mon cherie".
It's love!
656
00:52:16,639 --> 00:52:19,922
Whatever, but he used to
be a tough guy and an outlaw!
657
00:52:20,001 --> 00:52:21,644
And now...
658
00:52:22,500 --> 00:52:24,372
I used to admire him.
659
00:52:51,449 --> 00:52:53,609
Don't you know how to knock?
660
00:52:53,781 --> 00:52:55,126
Hello.
661
00:53:01,892 --> 00:53:03,524
I want you to leave.
662
00:53:06,309 --> 00:53:07,583
No.
663
00:53:08,246 --> 00:53:09,826
You don't.
664
00:53:15,901 --> 00:53:17,612
Enough already!
665
00:53:17,870 --> 00:53:21,070
You can't come here
and do whatever you want with me.
666
00:53:21,200 --> 00:53:22,838
I'm not your toy.
667
00:53:29,600 --> 00:53:31,079
Very well.
668
00:53:32,352 --> 00:53:34,237
Think about what you're doing.
669
00:53:34,400 --> 00:53:36,930
Find someone out of town...
670
00:53:37,200 --> 00:53:39,380
...to take you far away.
671
00:54:04,932 --> 00:54:06,752
(Rooster crows)
672
00:54:41,209 --> 00:54:42,474
Rosa.
673
00:54:43,945 --> 00:54:45,099
Father.
674
00:54:45,240 --> 00:54:47,549
Why aren't you in your room?
675
00:54:48,216 --> 00:54:50,113
I couldn't sleep.
676
00:54:50,622 --> 00:54:52,232
I'll take you to bed.
677
00:54:55,492 --> 00:54:57,034
Father.
- What?
678
00:54:58,000 --> 00:55:00,531
All my sisters are
getting married.
679
00:55:01,859 --> 00:55:04,844
But I'm not going to
get married, right?
680
00:55:06,480 --> 00:55:08,000
Why do you say that?
681
00:55:08,523 --> 00:55:10,265
Because I'm going to die.
682
00:55:12,626 --> 00:55:15,884
One never knows
what will happen to them.
683
00:55:17,420 --> 00:55:20,014
(Coughs)
684
00:55:27,895 --> 00:55:31,231
I won't let anything
happen to you, princess.
685
00:55:32,683 --> 00:55:33,877
Come.
686
00:55:37,751 --> 00:55:39,275
Father.
- What?
687
00:55:39,432 --> 00:55:41,540
I'm suffocating here
in the house.
688
00:55:42,462 --> 00:55:46,728
It's been awhile since I got some air
...or seen the horses.
689
00:55:55,501 --> 00:55:57,407
The valley is so beautiful.
690
00:55:57,681 --> 00:55:59,649
It's lovely, princess.
691
00:55:59,960 --> 00:56:01,387
Lovely.
692
00:56:17,120 --> 00:56:21,425
I've come to the conclusion that
there are two separate springs.
693
00:56:21,636 --> 00:56:24,230
You have the wrong
Bravo, Jean Marie.
694
00:56:24,823 --> 00:56:26,066
Cesar!
695
00:56:42,644 --> 00:56:43,913
Cesar!
696
00:56:44,080 --> 00:56:46,998
Cesar, we can show
them that there are two springs.
697
00:56:47,163 --> 00:56:49,248
Oh, you've assembled it!
698
00:56:49,480 --> 00:56:50,674
Yeah.
699
00:56:50,840 --> 00:56:54,674
I couldn't sleep.
- You've assembled the entire pump.
700
00:56:54,840 --> 00:56:57,593
I assembled the parts
and cleaned them.
701
00:56:57,760 --> 00:57:01,450
But it's missing some pipes.
- Don't worry about the pipes.
702
00:57:01,794 --> 00:57:04,435
She's so pretty!
"Mon Dieu!".
703
00:57:08,174 --> 00:57:10,814
Go find out why there's
no water in town.
704
00:57:10,994 --> 00:57:12,753
I have to do a few calculations.
705
00:57:12,816 --> 00:57:15,708
And find out if what I'm saying...
- Jean Marie!
706
00:57:15,884 --> 00:57:17,419
Do it.
707
00:57:24,846 --> 00:57:27,722
What are you doing here?
- I had to see you.
708
00:57:27,839 --> 00:57:29,613
I don't have much time.
- Yeah.
709
00:57:29,720 --> 00:57:33,011
Then go.
You have to organize your wedding.
710
00:57:35,183 --> 00:57:37,595
That guy...Felix.
711
00:57:38,400 --> 00:57:42,300
I feel nothing for him.
I haven't even seen him since childhood.
712
00:57:42,520 --> 00:57:44,843
You don't have to give
me any explanations.
713
00:57:45,080 --> 00:57:47,690
You and I have no commitments.
714
00:57:50,330 --> 00:57:53,208
It's my father who arranged the wedding.
What can I do?
715
00:57:53,325 --> 00:57:56,152
I have to obey him.
- Why are you telling me this?
716
00:57:57,874 --> 00:57:59,225
I don't know.
717
00:58:01,967 --> 00:58:04,112
I don't know what
I'm doing here.
718
00:58:05,122 --> 00:58:06,271
I...
719
00:58:14,497 --> 00:58:17,028
Almudena, wait...
720
00:58:17,680 --> 00:58:19,398
I'm sorry.
721
00:58:35,573 --> 00:58:37,953
And all this is
Mr. Lobo's, Anibal?
722
00:58:38,253 --> 00:58:39,323
Yes.
723
00:58:40,389 --> 00:58:42,904
Be careful not to go alone.
There are traps.
724
00:58:43,100 --> 00:58:45,805
I won't call you.
I'm not that old.
725
00:58:47,280 --> 00:58:48,508
As you wish.
726
00:58:50,074 --> 00:58:51,973
Then there are no owners.
727
00:58:52,301 --> 00:58:55,121
The grocery store,
the brothel, the saloon...
728
00:58:55,527 --> 00:58:58,095
Everything is his.
- Everything.
729
00:58:58,520 --> 00:58:59,707
Well...
730
00:59:00,360 --> 00:59:02,145
Everything but that.
731
00:59:02,973 --> 00:59:04,340
What is it?
732
00:59:04,880 --> 00:59:06,659
A plot of land...
733
00:59:07,160 --> 00:59:08,659
La Quebrada.
734
00:59:09,680 --> 00:59:11,080
Who's is it?
735
00:59:11,160 --> 00:59:12,946
Some...
736
00:59:15,196 --> 00:59:17,423
Motherfuckers.
- What's wrong?
737
00:59:23,840 --> 00:59:27,278
Nothing. We better turn
around, it's getting late.
738
00:59:34,019 --> 00:59:35,778
Come on, it's on me.
739
00:59:43,064 --> 00:59:44,485
Hit me.
740
00:59:45,673 --> 00:59:48,212
Again?
- You're not out of trumps?
741
01:00:02,153 --> 01:00:03,919
Um, pardon me.
742
01:00:04,102 --> 01:00:07,235
I just wanted to show you
the changes I made to the dress.
743
01:00:07,337 --> 01:00:09,796
Will you try it on now, or later?
744
01:00:09,960 --> 01:00:11,661
Leave it that way.
Don't continue.
745
01:00:11,841 --> 01:00:13,603
But it's almost finished.
746
01:00:13,767 --> 01:00:16,492
I've been sewing all night...
- Leave it there.
747
01:00:16,600 --> 01:00:19,258
I'm taking it to the capital
to have it finished.
748
01:00:19,360 --> 01:00:21,539
What's wrong?
Don't you like it?
749
01:00:21,734 --> 01:00:24,240
I'll make all the
changes you want...
750
01:00:24,400 --> 01:00:26,649
I don't want it.
Get a clue!
751
01:00:29,970 --> 01:00:31,119
Okay.
752
01:00:32,518 --> 01:00:33,837
Then pay me.
753
01:00:35,353 --> 01:00:36,298
No.
754
01:00:36,556 --> 01:00:38,630
I'm not giving up a cent.
755
01:00:39,840 --> 01:00:43,965
Look, I need the money...
- Well, you know what you can do.
756
01:00:44,271 --> 01:00:46,224
Who do you think you are?
757
01:00:46,443 --> 01:00:50,167
I'm not like you!
- No...you're a prick-tease.
758
01:00:50,368 --> 01:00:52,891
(Everyone laughs)
759
01:00:57,791 --> 01:00:58,860
Let go of me!
760
01:00:59,360 --> 01:01:00,315
Let go!
761
01:01:02,280 --> 01:01:03,600
What are you doing?
762
01:01:04,397 --> 01:01:05,718
Let go of me!
763
01:01:05,880 --> 01:01:06,835
Hit her hard!
764
01:01:06,920 --> 01:01:08,647
Kill that bitch!
765
01:01:08,819 --> 01:01:10,074
Cristina, stop!
766
01:01:10,240 --> 01:01:11,639
I'm not letting go!
767
01:01:11,799 --> 01:01:13,834
I'll kill you!
- Let go!
768
01:01:16,440 --> 01:01:18,271
Cristina, enough!
769
01:01:19,160 --> 01:01:20,275
Let me go!
770
01:01:20,440 --> 01:01:22,841
Be still!
- Let go of me, you brute!
771
01:01:22,997 --> 01:01:26,661
Okay, but retract the nails.
- Who told you to butt in?
772
01:01:26,760 --> 01:01:27,989
Jerk!
773
01:01:28,751 --> 01:01:29,866
Sorry.
774
01:01:30,753 --> 01:01:33,604
Don't ever put your
hands on me.
775
01:01:36,254 --> 01:01:37,687
I promise.
776
01:01:38,480 --> 01:01:40,357
I'll get you!
You hear me?
777
01:01:40,520 --> 01:01:42,112
Okay, okay, okay.
778
01:01:42,280 --> 01:01:43,877
Hey!
- That's it, that's it.
779
01:01:44,322 --> 01:01:45,854
To each their own.
780
01:01:46,057 --> 01:01:48,666
Cesareo, play something cheerful.
Party on.
781
01:02:04,160 --> 01:02:05,479
Almudena.
782
01:02:06,200 --> 01:02:07,285
Where were you?
783
01:02:07,360 --> 01:02:09,874
Relax Tata.
Is my father back?
784
01:02:10,298 --> 01:02:11,492
No, child.
785
01:02:12,599 --> 01:02:15,702
He'll end up finding out
about everything.
786
01:02:19,715 --> 01:02:21,981
I don't know what
you're talking about.
787
01:02:22,045 --> 01:02:24,137
You know very well,
Almudena.
788
01:02:49,120 --> 01:02:51,156
What the fuck are
you playing at?
789
01:02:51,320 --> 01:02:54,070
You can't handle Lobo,
so you're going for his daughter?
790
01:02:55,676 --> 01:02:58,770
What are you talking about?
- I saw you kissing Almudena.
791
01:02:59,960 --> 01:03:02,012
That has nothing
to do with Lobo.
792
01:03:02,392 --> 01:03:03,593
Nor with you.
793
01:03:03,664 --> 01:03:06,415
I'm not going to
let you hurt Almudena.
794
01:03:08,634 --> 01:03:09,987
You got it?
795
01:03:10,850 --> 01:03:12,866
Don't go near her again.
796
01:03:25,153 --> 01:03:27,544
If you ever touch me again,
I'll kill you.
797
01:03:27,663 --> 01:03:28,724
Well...
798
01:03:28,840 --> 01:03:30,981
Looks like I missed the party.
799
01:03:31,581 --> 01:03:32,927
Don't worry.
800
01:03:37,126 --> 01:03:39,161
This one's leaving already.
801
01:03:39,435 --> 01:03:40,470
Right?
802
01:03:46,680 --> 01:03:48,007
By the way...
803
01:03:48,839 --> 01:03:52,492
What did your brother say
about your deal with Lobo?
804
01:03:54,560 --> 01:03:56,621
What is he talking about?
805
01:03:57,690 --> 01:03:59,457
Oh, of course...
806
01:04:02,680 --> 01:04:04,432
...you haven't told him.
807
01:04:19,434 --> 01:04:22,559
I was going to tell you now.
- When?
808
01:04:23,732 --> 01:04:26,072
When you let me speak.
Lately, there's no way.
809
01:04:26,240 --> 01:04:27,617
You've betrayed me.
810
01:04:27,720 --> 01:04:30,837
Don't be confused.
You don't count on me for anything.
811
01:04:31,000 --> 01:04:32,670
Well, that's why.
Go.
812
01:04:32,941 --> 01:04:35,247
I never want to see you again.
Leave.
813
01:04:36,480 --> 01:04:37,598
Get out!
814
01:04:37,720 --> 01:04:40,848
Get out of this house
and don't come back!
815
01:04:58,943 --> 01:05:02,443
After all the renovations
I made, she won't pay me.
816
01:05:02,600 --> 01:05:03,919
Well, calm down.
817
01:05:04,263 --> 01:05:06,943
You did the right thing,
by coming to us.
818
01:05:07,092 --> 01:05:09,957
I just want her to pay me.
- Of course.
819
01:05:10,120 --> 01:05:12,498
And she will.
That's what we're here for.
820
01:05:12,740 --> 01:05:13,755
Who is she?
821
01:05:13,880 --> 01:05:16,153
Her name is Cristina.
822
01:05:16,528 --> 01:05:19,137
The brunette from the brothel.
823
01:05:19,440 --> 01:05:20,598
Cristina.
824
01:05:24,080 --> 01:05:25,399
Look.
825
01:05:26,549 --> 01:05:28,691
It's best we forget
all about this.
826
01:05:29,000 --> 01:05:30,558
I'm not letting it go.
827
01:05:30,720 --> 01:05:32,822
You better settle it
among yourselves.
828
01:05:32,920 --> 01:05:34,876
But you're the authority.
829
01:05:35,040 --> 01:05:36,065
(Door)
830
01:05:37,355 --> 01:05:39,547
Water.
There's no more water.
831
01:05:40,382 --> 01:05:41,911
(Hawk screeching)
832
01:06:21,320 --> 01:06:24,596
We want our water back, now!
- What can we do?
833
01:06:24,760 --> 01:06:27,433
Close the Bravo's well!
- That's impossible.
834
01:06:27,600 --> 01:06:29,670
We have orders from Madrid.
835
01:06:29,840 --> 01:06:30,829
Where's Lobo?
836
01:06:31,000 --> 01:06:33,389
If nobody does anything,
we will!
837
01:06:33,560 --> 01:06:36,358
To do what?
- To block their well.
838
01:06:36,520 --> 01:06:38,739
What if they resist?
- We'll throw them in!
839
01:06:38,800 --> 01:06:40,688
(All)
Throw them in the well!
840
01:06:40,760 --> 01:06:43,386
How much longer?
- Do they want us to leave town?
841
01:06:43,480 --> 01:06:45,789
I say we block their well!
842
01:06:45,960 --> 01:06:49,032
What are we now, murderers?
- Child, please.
843
01:06:49,200 --> 01:06:52,158
Gentlemen, this meeting is over.
Lets go.
844
01:06:52,320 --> 01:06:54,270
My son!
My son!
845
01:06:54,440 --> 01:06:57,034
What's wrong?
- My son couldn't take it.
846
01:06:57,177 --> 01:06:59,191
He drank water from the pigpen.
847
01:06:59,280 --> 01:07:01,316
Chief, go get my son!
848
01:07:01,480 --> 01:07:03,994
Do something, by God.
Do something!
849
01:07:04,160 --> 01:07:06,070
Father, come with us.
850
01:07:06,720 --> 01:07:09,314
This is just what we needed.
851
01:07:12,034 --> 01:07:14,112
Lets all go to La Quebrada.
852
01:07:14,280 --> 01:07:15,269
Get them!
853
01:07:15,440 --> 01:07:17,112
(All)
Get them!
854
01:07:39,451 --> 01:07:41,810
I told you you're
not welcome here.
855
01:07:41,953 --> 01:07:43,873
The whole village
is coming here.
856
01:07:44,367 --> 01:07:45,921
What do they want?
857
01:07:46,783 --> 01:07:48,182
To kill you.
858
01:07:49,422 --> 01:07:52,704
We haven't done anything.
- You've stolen their water.
859
01:07:55,473 --> 01:07:58,301
You're lying.
- You need to close that well.
860
01:07:58,680 --> 01:08:01,274
Or do you want to face
the town's people?
861
01:08:01,440 --> 01:08:02,589
I have no choice.
862
01:08:02,760 --> 01:08:05,162
There's always an alternative.
863
01:08:08,760 --> 01:08:10,352
Sell me La Quebrada.
864
01:08:10,880 --> 01:08:12,711
I can calm those people.
865
01:08:12,880 --> 01:08:15,189
You've thought of everything,
motherfucker.
866
01:08:16,400 --> 01:08:18,987
Your brother already
sold me his share.
867
01:08:22,896 --> 01:08:25,085
Start again, elsewhere.
868
01:08:25,277 --> 01:08:29,903
Buy some land up north,
and exploit it to the very last drop.
869
01:08:40,040 --> 01:08:41,268
Sign.
870
01:08:41,440 --> 01:08:44,029
You don't have much time left.
871
01:08:58,726 --> 01:09:02,990
Thanks for the offer, but I'm not interested.
My brother is right.
872
01:09:03,390 --> 01:09:07,552
This land is ours, and we're here to stay.
Even if we're underneath it.
873
01:09:12,748 --> 01:09:14,067
Very well.
874
01:09:18,426 --> 01:09:22,105
What happens from here on,
will be your own fault.
875
01:09:28,908 --> 01:09:30,711
Forward!
876
01:09:31,043 --> 01:09:32,673
(All)
Come on!
877
01:09:33,000 --> 01:09:34,718
(Shouting)
878
01:09:45,200 --> 01:09:46,838
(Shouting)
879
01:09:55,012 --> 01:09:57,117
(Shouting)
880
01:10:04,443 --> 01:10:07,269
Get out!
- We're closing that well!
881
01:10:07,746 --> 01:10:10,340
Shut up!
- You have no right to be here!
882
01:10:10,600 --> 01:10:12,591
A child almost died because of you.
883
01:10:12,735 --> 01:10:14,552
I said, get out of our way!
884
01:10:14,680 --> 01:10:16,113
We're staying here.
885
01:10:16,280 --> 01:10:19,477
Our well has nothing to do
with your fountain!
886
01:10:19,640 --> 01:10:20,959
Step aside!
887
01:10:21,120 --> 01:10:23,219
One more step and I'll shoot.
888
01:10:32,884 --> 01:10:34,137
Shoot.
889
01:11:04,520 --> 01:11:05,419
(Gunshot)
890
01:11:05,681 --> 01:11:07,828
(Shouting)
891
01:11:11,171 --> 01:11:12,959
(Dripping water)
892
01:11:34,920 --> 01:11:36,179
Hold on, Roman.
893
01:11:36,319 --> 01:11:37,452
Hold on.
894
01:11:37,880 --> 01:11:39,593
I wasn't leaving you alone.
895
01:11:39,999 --> 01:11:42,100
I love you, brother.
- Me too.
896
01:11:44,773 --> 01:11:48,235
Let's burn the house down.
With them inside!
897
01:11:59,280 --> 01:12:00,599
Let us go!
898
01:12:03,366 --> 01:12:04,958
(Bell chimes)
899
01:12:05,283 --> 01:12:06,510
What's going on?
900
01:12:06,674 --> 01:12:08,035
There's water!
901
01:12:08,200 --> 01:12:09,110
There's water!
902
01:12:09,280 --> 01:12:10,918
The water is back!
903
01:12:11,080 --> 01:12:12,479
The water has returned.
904
01:12:12,640 --> 01:12:15,598
How's that possible,
we haven't closed their well.
905
01:12:15,760 --> 01:12:18,194
Well it's flowing...
Stronger than ever.
906
01:12:46,960 --> 01:12:49,155
You haven't worn the earrings.
907
01:12:49,320 --> 01:12:51,550
I didn't think you noticed.
908
01:12:51,880 --> 01:12:53,748
You haven't even looked at me.
909
01:12:53,840 --> 01:12:55,318
Have you sold them?
910
01:12:55,579 --> 01:12:57,438
I can't wear them.
911
01:13:02,661 --> 01:13:04,419
Who did that to you?
912
01:13:06,160 --> 01:13:07,639
Tell me, I'll kill him.
913
01:13:08,435 --> 01:13:10,779
Elena, from the grocery store.
914
01:13:12,184 --> 01:13:13,333
Yeah.
915
01:13:13,654 --> 01:13:16,701
I told her what you said:
not to come back here.
916
01:13:16,843 --> 01:13:18,439
And she got furious.
917
01:13:18,880 --> 01:13:21,189
She jumped on me, that bitch.
918
01:13:22,679 --> 01:13:24,374
One thing's for sure...
919
01:13:25,204 --> 01:13:26,762
I'm not paying her.
920
01:13:27,720 --> 01:13:30,359
That girl deserves a lesson.
921
01:13:40,009 --> 01:13:43,753
I'm telling you, that rock
wasn't put there by accident.
922
01:13:43,920 --> 01:13:44,909
Believe me.
923
01:13:45,080 --> 01:13:47,913
In this town,
nothing happens by accident.
924
01:13:48,520 --> 01:13:51,557
There's a reason for everything.
- Yeah...
925
01:13:51,720 --> 01:13:52,560
Lobo.
926
01:13:52,720 --> 01:13:56,918
What I don't understand,
is how you could move such a big rock.
927
01:13:57,479 --> 01:14:00,755
Give me a lever
and I'll move the world.
928
01:14:00,920 --> 01:14:03,036
Here we go with the nonsense.
929
01:14:06,975 --> 01:14:08,249
Look.
930
01:14:09,893 --> 01:14:11,509
Father's letter.
931
01:14:17,046 --> 01:14:19,321
If he wasn't killed,
I don't care.
932
01:14:24,314 --> 01:14:26,486
I'm glad you stayed, brother.
933
01:14:32,440 --> 01:14:33,988
Cesar.
934
01:14:35,840 --> 01:14:37,426
I'm not staying.
935
01:14:39,589 --> 01:14:40,848
I'm leaving.
936
01:14:42,398 --> 01:14:43,855
It's not your fault.
937
01:14:45,000 --> 01:14:49,039
You've taken good care of me but,
it's time I fly without big brother.
938
01:14:49,200 --> 01:14:50,793
What are you saying?
939
01:14:51,176 --> 01:14:52,680
I'm sorry.
940
01:14:54,040 --> 01:14:55,758
This isn't for me.
941
01:14:57,550 --> 01:14:58,983
Especially not for you.
942
01:14:59,186 --> 01:15:01,233
But you'll figure it out.
943
01:15:01,960 --> 01:15:03,359
You don't understand.
944
01:15:07,553 --> 01:15:09,474
I understand perfectly.
945
01:15:11,010 --> 01:15:13,949
Why do you think you're
with Lobo's daughter?
946
01:15:14,180 --> 01:15:16,261
Because you like danger.
947
01:15:16,800 --> 01:15:18,598
You've always liked it.
948
01:15:20,516 --> 01:15:24,014
You're with that girl because you
know that if you get caught...
949
01:15:24,240 --> 01:15:26,368
...they'll kill you both.
950
01:16:31,056 --> 01:16:33,334
Uh, yes, this is it.
951
01:16:35,755 --> 01:16:37,334
Go with God.
952
01:16:44,160 --> 01:16:45,991
Good morning.
- Good morning.
953
01:16:58,654 --> 01:16:59,748
Here.
954
01:17:00,045 --> 01:17:01,639
Your money.
955
01:17:03,849 --> 01:17:05,685
Count it.
It's all there.
956
01:17:08,601 --> 01:17:09,750
No.
957
01:17:10,113 --> 01:17:11,404
I trust you.
958
01:17:13,096 --> 01:17:15,432
Listen, the dress isn't finished...
- No need.
959
01:17:16,099 --> 01:17:18,032
Let it stay like that.
960
01:17:18,398 --> 01:17:20,593
For the inconvenience.
961
01:17:26,060 --> 01:17:27,971
Just a moment, please.
962
01:17:30,627 --> 01:17:34,436
Can I know what's going on?
- Even I don't know, father.
963
01:17:34,600 --> 01:17:35,838
And that money?
964
01:17:37,591 --> 01:17:39,708
I was thinking of buying
you some glasses...
965
01:17:39,772 --> 01:17:42,326
Money isn't spent on nonsense.
966
01:17:45,427 --> 01:17:46,576
Tell me.
967
01:18:02,645 --> 01:18:05,518
Hello.
I have to talk to you.
968
01:18:05,680 --> 01:18:08,110
Me too.
- I've decided not to get married.
969
01:18:08,720 --> 01:18:10,883
I'll talk to my father,
he'll have to accept it.
970
01:18:10,960 --> 01:18:12,252
Almudena.
971
01:18:12,619 --> 01:18:14,352
You don't know who I am.
972
01:18:14,520 --> 01:18:15,861
I'm not right for you.
973
01:18:16,560 --> 01:18:18,437
Cesar...
- You don't know me.
974
01:18:18,600 --> 01:18:20,721
If you knew me
you wouldn't like me.
975
01:18:22,978 --> 01:18:26,353
Obey your father, and
marry the man he chose for you.
976
01:18:27,020 --> 01:18:29,996
I'm not that man,
and never will be.
977
01:18:36,451 --> 01:18:40,756
Your father is my enemy, Almudena.
And that's not going to change.
978
01:19:10,240 --> 01:19:11,468
Almudena.
979
01:19:12,240 --> 01:19:14,624
They said you were out walking.
980
01:19:15,380 --> 01:19:17,436
I wanted to surprise you.
981
01:19:57,720 --> 01:20:00,486
Never aim a gun at a man
if you're not ready to kill him.
982
01:20:00,560 --> 01:20:04,917
I'll give you the time of your life,
and you'll buy me a ticket to America.
983
01:20:05,080 --> 01:20:07,719
There's something perverse in me,
something lewd.
984
01:20:10,000 --> 01:20:12,355
What's this about?
- 25 Kilos of gunpowder.
985
01:20:12,479 --> 01:20:14,361
(Gunshots)
986
01:20:17,400 --> 01:20:20,198
The people of this town
aren't ready for progress.
987
01:20:20,360 --> 01:20:22,157
I have to help Mr. Lobo.
988
01:20:22,320 --> 01:20:26,632
To announce the engagement of my daughter Almudena with Don Felix Saavedra.
989
01:20:26,800 --> 01:20:28,791
The train would be this town's salvation.
990
01:20:30,200 --> 01:20:32,998
Everybody out!
Come on, out!
991
01:20:33,877 --> 01:20:35,155
Stop!
- Cesar.
992
01:20:35,319 --> 01:20:36,798
We have visitors.
993
01:20:37,600 --> 01:20:40,956
It's something too serious
to ask of a stranger.
994
01:20:41,120 --> 01:20:43,031
But if we were family...
995
01:20:43,200 --> 01:20:44,546
Why did you agree?
996
01:20:44,665 --> 01:20:46,829
I didn't know they'd
tear down the well.
997
01:20:49,360 --> 01:20:51,157
Today you'll go to the convent.
998
01:20:51,320 --> 01:20:52,587
Help!
999
01:20:52,960 --> 01:20:53,954
Help!
1000
01:20:54,120 --> 01:20:54,836
Father?
69476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.