All language subtitles for The.Larry.Sanders.Show.S06E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,269 --> 00:00:09,129 (all laughing) Hey, is Larry in? 2 00:00:09,150 --> 00:00:11,040 No. 3 00:00:11,060 --> 00:00:12,150 Good morning. 4 00:00:12,169 --> 00:00:14,139 Hi, Phil. You're here awfully early. 5 00:00:14,160 --> 00:00:16,130 If you're gonna quit, you better do it early in the day. 6 00:00:16,149 --> 00:00:18,209 What? Wait a minute. 7 00:00:18,230 --> 00:00:20,080 You're quitting? 8 00:00:20,100 --> 00:00:22,190 Yeah, I got an opportunity 9 00:00:22,210 --> 00:00:23,260 and I'm gonna take advantage of it. 10 00:00:23,280 --> 00:00:25,100 What opportunity? 11 00:00:25,120 --> 00:00:27,100 Well, as you know, the network have always been 12 00:00:27,120 --> 00:00:28,190 big fans of mine, 13 00:00:28,210 --> 00:00:30,100 and for the past few months, 14 00:00:30,120 --> 00:00:31,260 I've been developing a new sitcom for them. 15 00:00:31,280 --> 00:00:32,290 What's it about? 16 00:00:33,009 --> 00:00:34,019 Uh, it's funny. 17 00:00:34,039 --> 00:00:35,199 But it's not like a regular "ha ha" sitcom. 18 00:00:35,219 --> 00:00:38,059 There's no laugh track, there's no audience, 19 00:00:38,079 --> 00:00:40,049 it's single camera, very stylized. 20 00:00:40,070 --> 00:00:43,010 It's about a bunch of guys in a ska band in Seattle. 21 00:00:43,030 --> 00:00:44,090 Very dark. 22 00:00:44,109 --> 00:00:45,119 Dark like "Friends"? 23 00:00:45,140 --> 00:00:47,190 I just want to know what you're gonna tell Larry. 24 00:00:49,030 --> 00:00:51,090 I'm gonna tell him the truth. 25 00:00:51,109 --> 00:00:52,249 I'm not feeling well. 26 00:00:54,030 --> 00:00:56,120 I have mental problems 27 00:00:56,140 --> 00:00:58,100 and my doctor has advised me 28 00:00:58,119 --> 00:01:01,199 that this is not a very healthy working environment. 29 00:01:01,219 --> 00:01:03,019 Mm. It's too much pressure 30 00:01:03,039 --> 00:01:06,119 coming up up with new material every day. 31 00:01:06,140 --> 00:01:09,090 And not being appreciated. 32 00:01:10,140 --> 00:01:13,210 It just-- it just all takes a toll. 33 00:01:13,230 --> 00:01:15,000 Artie: You hear that sound, Phil? 34 00:01:15,019 --> 00:01:16,259 I believe that's the needle breaking 35 00:01:16,280 --> 00:01:18,220 in the bullshit-o-meter. 36 00:01:18,239 --> 00:01:20,189 Can I talk to Larry, please? 37 00:01:20,210 --> 00:01:23,110 No. You want to talk about your frigging health, 38 00:01:23,129 --> 00:01:25,129 go to an HMO and don't waste Larry's time. 39 00:01:25,150 --> 00:01:26,170 Did you say "frigging"? 40 00:01:26,189 --> 00:01:28,139 I'm trying to cut down on my cuss words. 41 00:01:28,159 --> 00:01:30,009 Mother call? Yeah. 42 00:01:30,030 --> 00:01:31,080 Yeah. She says hello. 43 00:01:31,099 --> 00:01:32,179 Oh, tell her I said hi. 44 00:01:32,200 --> 00:01:33,200 She really loves you. 45 00:01:33,219 --> 00:01:35,219 Larry, um, I appreciate 46 00:01:35,240 --> 00:01:36,280 everything that you've done for me 47 00:01:37,000 --> 00:01:40,020 and I hate doing this to you on such sort notice, but-- 48 00:01:40,039 --> 00:01:41,189 It's time to run along, Phil. 49 00:01:41,210 --> 00:01:43,210 I wish that I could run along, Arthur, 50 00:01:43,229 --> 00:01:46,089 but I have a very serious health problem. 51 00:01:46,109 --> 00:01:48,069 Yes, and you're about to come down 52 00:01:48,090 --> 00:01:51,250 with a very serious case of "my shoe in your rectum-itis." 53 00:01:55,020 --> 00:01:59,090 I-- I would never, ever do this to you, but, uh... 54 00:01:59,109 --> 00:02:01,209 well, it's out of my hands. 55 00:02:01,230 --> 00:02:03,070 Yeah. Oh, it takes its toll. 56 00:02:03,090 --> 00:02:04,130 But Phil-- Bye-bye. 57 00:02:04,150 --> 00:02:06,190 Please, and-- and keep in touch. Really. 58 00:02:06,209 --> 00:02:08,029 Thanks for everything. 59 00:02:08,050 --> 00:02:10,080 Well, no, thank you. Yeah, let's go. 60 00:02:13,240 --> 00:02:16,160 The slut sold a sitcom to the network. 61 00:02:16,180 --> 00:02:18,080 Yeah, I know, and then he sits there and lies to me 62 00:02:18,099 --> 00:02:19,149 and I'm not even married to him. 63 00:02:19,170 --> 00:02:20,290 What's this for? Huh? It's a gift. 64 00:02:21,009 --> 00:02:22,219 My birthday's not for a couple of months. 65 00:02:22,240 --> 00:02:24,030 I know. I-- I just-- 66 00:02:24,050 --> 00:02:25,170 I was in Beverly Hills and I saw this. 67 00:02:25,189 --> 00:02:28,069 It's just an appreciation. It's a pen. 68 00:02:29,280 --> 00:02:31,180 Yeah, I see that. 69 00:02:31,199 --> 00:02:32,179 No two are the same. 70 00:02:32,199 --> 00:02:34,289 It's hand-crafted by a team of artisans, 71 00:02:35,009 --> 00:02:36,239 like Cher's ass. 72 00:02:38,079 --> 00:02:41,139 Wow, it's a Phantas. Uh-huh. 73 00:02:41,159 --> 00:02:43,109 Gee. 74 00:02:43,129 --> 00:02:45,059 Well, sir, I really appreciate it. 75 00:02:46,250 --> 00:02:48,090 I'll see you on the stage. 76 00:02:50,210 --> 00:02:52,000 Okay. 77 00:02:55,069 --> 00:02:56,259 Anything wrong? Huh? 78 00:02:56,280 --> 00:02:59,080 It's just that, you know, it's a Phantas. 79 00:02:59,099 --> 00:03:00,239 I just thought you'd like it a little more. 80 00:03:00,259 --> 00:03:04,069 I do, but, you know, Larry, how... 81 00:03:04,090 --> 00:03:06,080 emotions embarrass you. 82 00:03:06,099 --> 00:03:08,249 And I got them all bottled up, but inside, sweetheart, 83 00:03:08,270 --> 00:03:11,220 it's all tears, cartwheels, and a hard-on. 84 00:03:11,240 --> 00:03:13,250 That's all I wanted to know. 85 00:03:16,170 --> 00:03:18,200 They offer you anything? You want some water? 86 00:03:18,219 --> 00:03:19,219 Uh, no, I'm-- I'm fine. Oh. 87 00:03:19,240 --> 00:03:21,110 Yeah. Thanks. Okay. 88 00:03:21,129 --> 00:03:24,059 Okay. Well, Phil... 89 00:03:26,000 --> 00:03:27,150 I don't want you to get a big head, 90 00:03:27,170 --> 00:03:29,140 but this is the best pilot I've ever read. 91 00:03:29,159 --> 00:03:30,159 Really? 92 00:03:30,180 --> 00:03:31,190 Yes. 93 00:03:31,210 --> 00:03:34,060 Nobody ever believes me when I tell them that. 94 00:03:34,079 --> 00:03:35,999 But really, you've created some wonderful characters. 95 00:03:36,020 --> 00:03:37,240 I mean, the writing just sparkles. 96 00:03:37,259 --> 00:03:39,179 Y-- you-- (sighs) 97 00:03:39,199 --> 00:03:41,099 don't know how refreshing it is 98 00:03:41,120 --> 00:03:42,280 to be able to write in your own voice 99 00:03:43,000 --> 00:03:44,230 and to have people get it. 100 00:03:44,250 --> 00:03:46,230 And we totally get it, totally get it. Mm-hmm. Yeah. 101 00:03:46,250 --> 00:03:48,270 And I can't tell you how great that is. 102 00:03:48,289 --> 00:03:51,049 We have a few things we want to run by you. Just some ideas. 103 00:03:51,069 --> 00:03:52,179 Okay, sure. Yeah, please. 104 00:03:53,189 --> 00:03:56,049 How would you feel if... 105 00:03:56,069 --> 00:03:58,289 one of the characters was black? 106 00:04:00,050 --> 00:04:02,140 Uh... Puts a little twist on it, doesn't it? 107 00:04:02,159 --> 00:04:04,119 Oh, yeah, yeah. Shoot. Yeah. 108 00:04:04,139 --> 00:04:05,239 Um, uh... 109 00:04:05,259 --> 00:04:07,189 You know, I didn't really envision 110 00:04:07,210 --> 00:04:09,260 any of these guys as-- as being black. Mm-hmm. 111 00:04:09,280 --> 00:04:11,030 But they have a band, right? 112 00:04:11,050 --> 00:04:13,030 Yeah. So there's a drummer? 113 00:04:13,050 --> 00:04:14,050 Yeah. 114 00:04:14,069 --> 00:04:15,149 There you go. 115 00:04:15,169 --> 00:04:17,229 We have a deal with, uh, Dave Chappelle. Mm-hmm. 116 00:04:17,250 --> 00:04:18,250 Are you familiar with him? 117 00:04:18,269 --> 00:04:20,229 Yeah, he was, uh, in "The Nutty Professor," right? 118 00:04:20,250 --> 00:04:22,020 Oh, yeah. Yeah, wasn't he funny? 119 00:04:22,040 --> 00:04:24,180 Oh, he's hilarious. Hilarious. He's a huge fan of yours. 120 00:04:24,199 --> 00:04:26,089 We sent him the script. He flipped. Mm-hmm. Mm-hmm. 121 00:04:26,110 --> 00:04:28,160 He flipped. Really? 122 00:04:28,180 --> 00:04:29,280 Yeah, loved it, loved it. 123 00:04:30,000 --> 00:04:31,210 We think he'd be a great Keyshon. Yeah. Mm. 124 00:04:31,230 --> 00:04:33,090 Who-- who's Keyshon? 125 00:04:33,110 --> 00:04:34,140 The drummer. 126 00:04:34,159 --> 00:04:36,099 No, the drummer's name is Ted. 127 00:04:36,120 --> 00:04:37,280 Well, we got it in our head now that he's black, 128 00:04:38,000 --> 00:04:39,080 so we started calling him Keyshon. 129 00:04:39,100 --> 00:04:40,290 Keyshon. Yeah. 130 00:04:41,009 --> 00:04:42,049 Really? 131 00:04:42,069 --> 00:04:43,059 Uh-huh. 132 00:04:43,079 --> 00:04:44,189 Uh... 133 00:04:44,209 --> 00:04:46,269 You know, um... 134 00:04:46,290 --> 00:04:48,190 Interesting. 135 00:04:48,209 --> 00:04:50,039 Uh... Mm. (chuckles) 136 00:04:50,060 --> 00:04:53,080 (chuckles) Uh, but I'd-- I'd really like to, uh, think about this. 137 00:04:53,100 --> 00:04:55,110 Oh, yes, absolutely, absolutely. Oh, yeah. 138 00:04:55,129 --> 00:04:57,269 In the meantime, we should set up a meeting between you and Dave. 139 00:04:57,290 --> 00:04:59,170 Yeah. Yeah, you two are really gonna hit it off. 140 00:04:59,189 --> 00:05:01,049 He's so funny. Oh, and smart. 141 00:05:01,069 --> 00:05:03,009 Yeah. Smart and funny, yeah. He's great. 142 00:05:03,029 --> 00:05:05,239 So I'll lead you into the, uh, I'll lead you into the lap dance thing. 143 00:05:05,259 --> 00:05:07,219 Right. I'll thank you for the treat 144 00:05:07,240 --> 00:05:09,260 and you ask me, "How did it go?" 145 00:05:09,279 --> 00:05:11,049 And I'll say, "I think I blew it 146 00:05:11,069 --> 00:05:12,159 "because as she pointed to the chair, 147 00:05:12,180 --> 00:05:14,060 I said, 'Thank you, I've been sitting all day,'" 148 00:05:14,079 --> 00:05:16,039 and I think there's a laugh there. Okay. No, that's funny. 149 00:05:16,060 --> 00:05:18,190 Yeah. And if there isn't a laugh there, you just keep going. 150 00:05:18,209 --> 00:05:20,189 Okay. I'm just glad you're doing the show. 151 00:05:20,209 --> 00:05:23,279 Hey, this is such a thrill for me. I really am... Good, good. 152 00:05:24,000 --> 00:05:25,090 No, no, I can-- This is me thrilled. 153 00:05:25,110 --> 00:05:26,200 I know, I know. You know? 154 00:05:26,220 --> 00:05:28,170 Do you-- When are you gonna do our show? Because... 155 00:05:28,189 --> 00:05:29,279 Oh, that's animated right? 156 00:05:30,000 --> 00:05:32,050 I've never... Well, it's-- it's a cartoon and-- and uh-- 157 00:05:32,069 --> 00:05:33,079 Yeah, I can't. 158 00:05:33,100 --> 00:05:35,280 Well, here's the thing is we just need your voice. 159 00:05:36,000 --> 00:05:37,280 You know, you could literally phone it in. 160 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Right. And then you animate it later? That's the beauty-- 161 00:05:40,019 --> 00:05:42,229 And then we would do the drawing and it'll look-- I wish I could. Artie? 162 00:05:42,250 --> 00:05:43,270 Yeah, it would look-- Artie: Yes? 163 00:05:43,290 --> 00:05:46,140 Dr. Jonathan Katz, sir. Oh, good to see you, Artie. 164 00:05:46,159 --> 00:05:48,289 There are many "Johnny Come Latelys" in the world, Arthur, this is-- 165 00:05:49,009 --> 00:05:52,099 but you, sir, are "Johnny Come Here Anytime You Like." 166 00:05:52,120 --> 00:05:54,130 Thank you so much, even if-- even if you mean it. I mean it. 167 00:05:54,149 --> 00:05:56,009 That's such a sweet thing to say. I do. 168 00:05:56,029 --> 00:05:58,289 But-- And congratulations to you on the, uh, on the Phantas. 169 00:05:59,009 --> 00:06:01,099 Larry told me he got you a-- a Phantas, 170 00:06:01,120 --> 00:06:02,260 which is a collector's item. 171 00:06:02,279 --> 00:06:05,199 I have been on standby for my own Phantas 172 00:06:05,220 --> 00:06:07,010 for five and a half years now. 173 00:06:07,029 --> 00:06:09,079 Prepare to be dazzled. And, uh-- 174 00:06:09,100 --> 00:06:12,130 (laughs) Oh, that dry Katz wit. Yes. You're a-- 175 00:06:12,149 --> 00:06:14,249 It makes me thirsty for more. you're a member of an exclusive... 176 00:06:14,269 --> 00:06:16,099 I'll be right back. club. 177 00:06:31,089 --> 00:06:33,039 Y'all know how many pilots I've done, man. 178 00:06:33,060 --> 00:06:35,110 I'm tired of that "dubba" WB shit. 179 00:06:35,129 --> 00:06:36,199 I want to do something real. 180 00:06:36,220 --> 00:06:37,230 Well, that's what we want. 181 00:06:37,250 --> 00:06:39,040 I'm always telling the writers "realer." 182 00:06:39,060 --> 00:06:40,130 Yeah. Yeah. 183 00:06:40,149 --> 00:06:43,239 So, um, did you like the stuff that I did? 184 00:06:43,259 --> 00:06:46,169 Yeah, man. I flipped through it on the way over. 185 00:06:46,189 --> 00:06:48,009 You just read it? 186 00:06:48,029 --> 00:06:49,259 There's some real funny shit in there, man. 187 00:06:49,279 --> 00:06:51,209 I-- I read most of it. Uh-huh. 188 00:06:51,230 --> 00:06:54,240 I didn't read the whole thing but, um... 189 00:06:54,259 --> 00:06:57,029 you know-- you know, just the whole band thing... 190 00:06:57,050 --> 00:07:00,130 Mm-hmm? I don't know if black people can relate to that. 191 00:07:00,149 --> 00:07:01,279 I mean, who the fuck am I, Hootie? 192 00:07:02,000 --> 00:07:05,110 One brother around a bunch of, you know, white dudes and then... 193 00:07:05,129 --> 00:07:07,099 I-- I-- I-- I don't know what you're talking about. 194 00:07:07,120 --> 00:07:10,060 Well, you know, I mean, the setting. It's just the-- 195 00:07:10,079 --> 00:07:11,099 the whole Seattle thing. 196 00:07:11,120 --> 00:07:13,210 Yeah. Yeah, I don't think that-- 197 00:07:13,230 --> 00:07:16,180 I don't think I've ever met a brother from Seattle in my life. 198 00:07:16,199 --> 00:07:18,199 Man, this-- I don't know if that's the place 199 00:07:18,220 --> 00:07:21,050 where we would really... really live. 200 00:07:21,069 --> 00:07:24,079 Executives: Hm. Mm-hmm. But then again they did make "Sleepless in Seattle." 201 00:07:24,100 --> 00:07:26,100 Maybe that's why they're sleepless. 202 00:07:26,120 --> 00:07:27,140 (laughter) 203 00:07:41,060 --> 00:07:42,250 Dave: I'm a DJ. Woman: Mm-hmm. 204 00:07:42,269 --> 00:07:44,129 Some shit black people can relate to is DJ. Yeah. 205 00:07:44,149 --> 00:07:45,149 Man: Mm-hmm. Absolutely. 206 00:07:45,170 --> 00:07:46,210 All right? Just hear me out. 207 00:07:46,230 --> 00:07:49,120 I work at a club in Baltimore. Right. 208 00:07:49,139 --> 00:07:52,169 Every week, a patron is murdered. 209 00:07:52,189 --> 00:07:54,119 I gotta solve it. 210 00:07:54,139 --> 00:07:55,249 Kind of like a hip-hop 211 00:07:55,269 --> 00:07:58,009 crime solving type thing. Mm-hmm. 212 00:07:58,029 --> 00:08:00,179 And maybe I'm, like, fucking a bartender or a waitress. 213 00:08:00,199 --> 00:08:03,089 We can do something like-- but tastefully. Tastefully. Mm. 214 00:08:03,110 --> 00:08:05,060 Yeah, I love the energy of that. 215 00:08:05,079 --> 00:08:06,229 You know what I mean? It's fun. I do. 216 00:08:06,250 --> 00:08:09,210 It's like fun and it's-- and you can address issues and the whole thing. 217 00:08:09,230 --> 00:08:11,060 That's why Dave is Dave. 218 00:08:11,079 --> 00:08:12,249 Hey, thanks. 219 00:08:12,269 --> 00:08:15,209 Listen. Listen, I gotta-- I gotta... I gotta put my foot down. 220 00:08:15,230 --> 00:08:20,210 Um, this show is about a band from Seattle. 221 00:08:20,230 --> 00:08:21,290 That's-- that's the problem. 222 00:08:22,009 --> 00:08:24,199 Well, you know, we have a process here, Phil, 223 00:08:24,220 --> 00:08:26,260 and, uh, in order for that process to work, 224 00:08:26,279 --> 00:08:28,049 we really can't be married to anything. 225 00:08:28,069 --> 00:08:29,249 Except the DJ thing. Well, that's gold. 226 00:08:29,269 --> 00:08:31,059 Yeah. I can roll with that. 227 00:08:31,079 --> 00:08:34,039 I mean, you know, I-- I don't want to step on your toes, Phil. 228 00:08:34,059 --> 00:08:35,219 Uh-- (scoffs) 229 00:08:35,240 --> 00:08:37,230 You are the veteran. 230 00:08:37,250 --> 00:08:38,240 That's okay, you know? 231 00:08:38,259 --> 00:08:39,269 All right? Yeah, man. I don't know 232 00:08:39,289 --> 00:08:42,039 if you need to ask me any questions about black people 233 00:08:42,059 --> 00:08:43,069 and how we live. Mm-hmm. 234 00:08:43,090 --> 00:08:45,000 Or I'm sure you've got like one or two-- 235 00:08:45,019 --> 00:08:47,279 Well, fuck, just call me and ask me some questions and, um... I've got your number. 236 00:08:48,000 --> 00:08:50,070 Okay. Um, I gotta go to Jerry Bruckheimer's. 237 00:08:50,090 --> 00:08:51,180 I'm sorry. Oh, thanks again for coming in. 238 00:08:51,200 --> 00:08:52,260 All right, thanks. Pleasure. 239 00:08:52,279 --> 00:08:53,269 Hey, pleasure. 240 00:08:54,000 --> 00:08:55,120 Phil, you cool with that or? 241 00:08:55,139 --> 00:08:57,049 Yeah? Oh, hey, man. Yeah, thanks. All right. Cool. 242 00:08:57,070 --> 00:08:59,170 You're funny, man. I really-- I really liked the script. Good to see you. 243 00:08:59,190 --> 00:09:01,060 The shit I read, it was good. Thanks. 244 00:09:01,080 --> 00:09:02,200 I mean, the band was-- But the jokes. 245 00:09:05,019 --> 00:09:06,249 Thanks. (laughs) 246 00:09:06,269 --> 00:09:08,139 He's great, isn't he? 247 00:09:11,289 --> 00:09:13,169 Is this it? What? You go it? 248 00:09:13,190 --> 00:09:14,290 I don't know, I think so. 249 00:09:15,009 --> 00:09:16,159 Oh, man, this is a Bic. 250 00:09:16,179 --> 00:09:18,159 I'm talking about a rare, black pen. 251 00:09:18,179 --> 00:09:21,059 It's got gold filigree and hand-crafted dragons 252 00:09:21,080 --> 00:09:22,180 with little red eyes. 253 00:09:22,200 --> 00:09:23,280 Oh, you mean a Phantas. 254 00:09:24,000 --> 00:09:25,100 Yeah. Shh. Don't even say it. 255 00:09:25,120 --> 00:09:26,180 Come on, let's lift this. Wow! 256 00:09:26,200 --> 00:09:28,140 I can't believe you lost something like that. 257 00:09:28,159 --> 00:09:30,029 Those things are works of art. 258 00:09:30,049 --> 00:09:31,229 Most people just mount them on a wall. 259 00:09:31,250 --> 00:09:33,200 Well, I was writing with it. 260 00:09:33,220 --> 00:09:35,050 I put it somewhere, excuse me. 261 00:09:35,070 --> 00:09:37,110 Oh, what's this? 262 00:09:41,129 --> 00:09:43,249 Remind me to have Liza back on the show. 263 00:09:43,269 --> 00:09:45,059 Wow. Okay. 264 00:09:45,080 --> 00:09:47,020 Those things only increase in value, you know. 265 00:09:47,039 --> 00:09:48,239 Don't. Get the bookcase. 266 00:09:48,259 --> 00:09:50,009 Oh. Oh! 267 00:09:50,029 --> 00:09:52,159 I was up in the bleachers with Kayo. 268 00:09:52,179 --> 00:09:53,229 I was setting the lights. 269 00:09:53,250 --> 00:09:54,290 I-- I'm gonna go there right now. 270 00:09:55,009 --> 00:09:57,199 Uh, you-- you check the writers' room and Hank's room. 271 00:09:57,220 --> 00:10:00,000 I really appreciate it, sonny boy. Thank you. 272 00:10:00,019 --> 00:10:01,189 When I need another pair of eyes, 273 00:10:01,210 --> 00:10:03,160 you're the only one I can trust. 274 00:10:06,029 --> 00:10:08,279 I hear, uh, Larry gave you a-- 275 00:10:09,000 --> 00:10:11,070 a gift or-- or some such thing. 276 00:10:11,090 --> 00:10:14,020 Where'd you hear that? Oh, you know, people talk. 277 00:10:14,039 --> 00:10:17,259 The thing is, Artie, um... 278 00:10:17,279 --> 00:10:19,029 Larry didn't give me anything 279 00:10:19,049 --> 00:10:22,079 and it's-- it's really, sort of, driving me crazy, you know. 280 00:10:22,100 --> 00:10:23,230 Are you gonna look or what? 281 00:10:25,230 --> 00:10:29,170 Not that I'm worried that, uh, Larry likes you 282 00:10:29,190 --> 00:10:32,080 more than he likes me, because, you know, fuck it. 283 00:10:32,100 --> 00:10:34,220 You know, we both know he does. 284 00:10:34,240 --> 00:10:37,140 I-- I just want to know what he gave you 285 00:10:37,159 --> 00:10:39,199 and it-- it'll be okay. 286 00:10:39,220 --> 00:10:42,110 Then I can start the healing process. 287 00:10:42,129 --> 00:10:44,249 Jesus, Hank. He just gave me a travel clock. 288 00:10:44,269 --> 00:10:47,159 A little piece of shit travel clock. 289 00:10:47,179 --> 00:10:48,259 You happy now? 290 00:10:48,279 --> 00:10:49,289 Mm. 291 00:10:51,289 --> 00:10:54,149 (chuckles) He's such a cheap fucker. 292 00:10:55,279 --> 00:10:58,229 What I have to tell you is of the utmost confidence. 293 00:10:58,250 --> 00:11:01,110 I don't want anyone to know about it. 294 00:11:01,129 --> 00:11:04,029 And Larry must never know about it. 295 00:11:04,049 --> 00:11:05,239 Okay. Okay. 296 00:11:05,259 --> 00:11:07,099 Uh, w-- what's this about? 297 00:11:07,120 --> 00:11:09,100 You know, that pen, where'd you get it? 298 00:11:09,120 --> 00:11:11,180 Uh, in the supply closet. 299 00:11:11,200 --> 00:11:13,050 Are we not supposed to do that anymore? 300 00:11:13,070 --> 00:11:16,110 No, I-- I mean the pen you bought me for Larry. 301 00:11:16,129 --> 00:11:17,199 Larry gave you a pen? 302 00:11:17,220 --> 00:11:18,280 You don't know about it? 303 00:11:19,000 --> 00:11:20,030 No. 304 00:11:21,220 --> 00:11:23,060 You mean he got it himself? 305 00:11:23,080 --> 00:11:25,200 He went down, he got in his own car, 306 00:11:25,220 --> 00:11:27,050 he drove there, he parked it, 307 00:11:27,070 --> 00:11:28,190 he got out, he walked to the door, 308 00:11:28,210 --> 00:11:30,210 and he pulled out his own personal credit card? 309 00:11:30,230 --> 00:11:33,020 He bought me a present? 310 00:11:33,039 --> 00:11:35,019 That's the first time in nine years. 311 00:11:36,019 --> 00:11:37,179 (chuckles) 312 00:11:37,200 --> 00:11:39,050 I don't believe it. 313 00:11:39,070 --> 00:11:40,150 Me neither. 314 00:11:40,169 --> 00:11:43,239 He said he bought it because he... 315 00:11:46,169 --> 00:11:47,239 Excuse me. 316 00:11:48,259 --> 00:11:50,049 He appreciated me. 317 00:11:51,190 --> 00:11:52,250 (groans) 318 00:11:54,120 --> 00:11:56,130 What a gracious person he is. 319 00:11:56,149 --> 00:11:59,069 I'm a dumb bastard. I lost it. 320 00:11:59,090 --> 00:12:00,140 Oh, you lost it? 321 00:12:03,100 --> 00:12:05,270 You gotta find me that same pen, see, 322 00:12:05,289 --> 00:12:07,159 so I can replace it. 323 00:12:07,179 --> 00:12:09,289 And he must never know about it, okay? 324 00:12:11,149 --> 00:12:15,189 It's a P-H-A-N-T-A-S. That's P-H-A-N-T-A-S. 325 00:12:15,210 --> 00:12:17,130 Phantas. Uh-huh. 326 00:12:17,149 --> 00:12:20,029 It's black, top of the line, 327 00:12:20,049 --> 00:12:23,119 gold filigree, dragons with red eyes. 328 00:12:23,139 --> 00:12:24,129 Got that? 329 00:12:24,149 --> 00:12:26,159 Okay. I know I can count on you. 330 00:12:26,179 --> 00:12:27,199 Okay. 331 00:12:27,220 --> 00:12:29,080 Thank you, sweetheart. 332 00:12:29,100 --> 00:12:30,230 Okay, it's all right. It's all right. 333 00:12:30,250 --> 00:12:32,090 Okay. I'm gonna get it. 334 00:12:32,110 --> 00:12:34,090 Don't tell a soul. All right. 335 00:12:40,000 --> 00:12:41,130 Thank you, buddy. 336 00:12:41,149 --> 00:12:43,169 (cries softly) 337 00:12:43,190 --> 00:12:46,240 You bought me a pen and I lost it! God! 338 00:12:46,259 --> 00:12:48,099 Well, maybe some no-talent honky 339 00:12:48,120 --> 00:12:49,250 ain't never been to Baltimore, 340 00:12:49,269 --> 00:12:51,199 'cause the shit can work, man. 341 00:12:51,220 --> 00:12:53,010 I have been to Baltimore. 342 00:12:53,029 --> 00:12:54,099 Woman: Phil, please. 343 00:12:55,169 --> 00:12:57,139 You watch one episode of "Roots," 344 00:12:57,159 --> 00:12:58,249 and all of a sudden you understand me? 345 00:12:58,269 --> 00:13:00,049 First I'm Hootie, 346 00:13:00,070 --> 00:13:02,010 and now I'm fucking Kunta Kinte the DJ! 347 00:13:02,029 --> 00:13:03,269 So you know the fuck all. You know all about niggers. 348 00:13:03,289 --> 00:13:06,249 Why don't you stick your hand up my ass, Phil, and work my mouth? 349 00:13:06,269 --> 00:13:08,179 'Cause you know the fuck I'm all about? 350 00:13:08,200 --> 00:13:10,070 Did you-- did you-- 351 00:13:10,090 --> 00:13:11,110 No, I don't know who wrote this. 352 00:13:11,129 --> 00:13:12,159 This is shit. No, um... 353 00:13:12,179 --> 00:13:15,059 This is-- it's just shit. That's the truth. Just shit. 354 00:13:15,080 --> 00:13:17,070 We've had a lot of trouble in the writing department lately, 355 00:13:17,090 --> 00:13:19,100 so let's just not do this. 356 00:13:19,120 --> 00:13:20,250 And you know what? 357 00:13:20,269 --> 00:13:23,099 We'll just do the, uh, panel. 358 00:13:23,120 --> 00:13:25,280 You don't want to do this. Who cares? You know-- 359 00:13:26,000 --> 00:13:27,010 You're Bridget Fonda. 360 00:13:27,029 --> 00:13:28,019 Let me tell you something. 361 00:13:28,039 --> 00:13:29,049 Your dad sees you doing this, 362 00:13:29,070 --> 00:13:32,130 I don't want to be around when he does the show next. 363 00:13:32,149 --> 00:13:34,219 So, we'll do the panel. I'll ask you some questions, 364 00:13:34,240 --> 00:13:37,030 we'll go over some areas, and I'll see you out there. 365 00:13:37,049 --> 00:13:38,209 It'll be great. I-- I'm just-- 366 00:13:38,230 --> 00:13:40,200 Um, okay. Is there something that I can-- 367 00:13:40,220 --> 00:13:42,100 is there something that we can do that-- 368 00:13:42,120 --> 00:13:43,270 where I'm not just out there being-- 369 00:13:43,289 --> 00:13:45,279 I'm just worried that I'm-- I'm gonna be... 370 00:13:46,000 --> 00:13:47,120 It's just a talk show. 371 00:13:47,139 --> 00:13:48,279 You just go out, I'll ask you some questions, 372 00:13:49,000 --> 00:13:50,130 you just answer. It's gonna be great. 373 00:13:50,149 --> 00:13:52,079 I don't know what you're so frightened about, really. 374 00:13:52,100 --> 00:13:54,230 (muttering) I'm gonna swear or something. 375 00:13:54,250 --> 00:13:56,020 You're not gonna swear. 376 00:13:56,039 --> 00:13:58,039 You don't trust yourself not to swear? 377 00:13:58,059 --> 00:14:00,079 What are you gonna say? 378 00:14:00,100 --> 00:14:01,260 I don't know. 379 00:14:01,279 --> 00:14:04,059 (muttering) 380 00:14:04,080 --> 00:14:06,000 "Cocksucker." I don't know. 381 00:14:06,019 --> 00:14:08,029 "Motherfucker"? I don't know. All right. Listen-- 382 00:14:08,049 --> 00:14:11,019 Something. I mean, I-- I just don't-- I-- You know. 383 00:14:11,039 --> 00:14:12,179 Is the whole family like this? 384 00:14:14,220 --> 00:14:16,000 I-- I know it doesn't work! 385 00:14:16,019 --> 00:14:18,059 I told you at the meeting it's not gonna work! 386 00:14:18,080 --> 00:14:20,290 Fuck is he writing a black show anyway, man? 387 00:14:21,009 --> 00:14:23,049 I don't know. I don't-- never wanted to write a black show 388 00:14:23,070 --> 00:14:25,010 and I don't even know why I'm writing a black show. 389 00:14:25,029 --> 00:14:27,179 I wish somebody could fucking tell me why 390 00:14:27,200 --> 00:14:29,090 I am writing a black show! 391 00:14:29,110 --> 00:14:31,100 I wish someone would fucking tell me why 392 00:14:31,120 --> 00:14:32,130 you're writing a black show! 393 00:14:32,149 --> 00:14:33,209 He wrote a terrific first draft. 394 00:14:33,230 --> 00:14:35,280 Hey, well, the second draft fucking sucks. 395 00:14:36,000 --> 00:14:37,200 All right? Give me Warren Hutcherson. 396 00:14:37,220 --> 00:14:39,170 I need somebody else. Phil, Phil... 397 00:14:39,190 --> 00:14:41,010 would you give us a minute? 398 00:14:41,029 --> 00:14:45,049 Yeah, Phil, just give us a minute. All right? 399 00:14:45,070 --> 00:14:46,250 Yeah. Okay. Yeah. Good. Thanks. 400 00:14:46,269 --> 00:14:48,229 Yeah, I'll give you a minute. Thank you. Hey, thanks. 401 00:14:48,250 --> 00:14:51,090 Okay. Sure. And no hard-- no hard feelings. 402 00:14:51,110 --> 00:14:52,190 Oh, no. No. Yeah, okay. 403 00:14:52,210 --> 00:14:54,230 There's a lot of passion in here, all right? Yeah, oh, yeah. 404 00:14:54,250 --> 00:14:57,060 You care about what you do, I care about what I do. 405 00:14:57,080 --> 00:14:58,160 Yeah. All right. Okay. 406 00:14:58,179 --> 00:14:59,199 Thanks. Yeah. 407 00:15:00,240 --> 00:15:01,290 (sighs) 408 00:15:02,009 --> 00:15:03,079 Get this guy the fuck out of here. 409 00:15:03,100 --> 00:15:04,280 I'm sorry. I am sorry. I am... I'm serious, man. 410 00:15:06,080 --> 00:15:07,100 (scribbling) 411 00:15:07,120 --> 00:15:08,160 Hank: Brian? 412 00:15:08,179 --> 00:15:10,019 Man: He's not out here. 413 00:15:10,039 --> 00:15:11,199 Who are you? 414 00:15:11,220 --> 00:15:12,260 Sid. 415 00:15:12,279 --> 00:15:14,139 Hey, uh, Sid? 416 00:15:14,159 --> 00:15:17,079 Can I borrow your pen? Yeah. 417 00:15:17,100 --> 00:15:19,070 You gonna open the door? 418 00:15:19,090 --> 00:15:21,000 Slide it under, asshole. 419 00:15:22,279 --> 00:15:24,189 Nice going, dip-shit. 420 00:15:26,059 --> 00:15:27,279 Give me my pen back, schmuck! 421 00:15:28,000 --> 00:15:29,250 Oh... 422 00:15:29,269 --> 00:15:31,129 I don't need it. 423 00:15:32,220 --> 00:15:34,040 Found one. 424 00:15:35,110 --> 00:15:37,040 I don't even know what a Flowbee is. 425 00:15:37,059 --> 00:15:38,239 That's the vacuum that cuts your hair. 426 00:15:38,259 --> 00:15:39,259 (chuckles) 427 00:15:39,279 --> 00:15:42,109 Oh, it's gonna be a good one tonight, huh? 428 00:15:42,129 --> 00:15:44,039 Why? You're-- Are you not doing the show tonight? 429 00:15:44,059 --> 00:15:45,159 (chuckles) 430 00:15:47,110 --> 00:15:50,170 By the way, I already have a travel clock. 431 00:15:51,200 --> 00:15:52,270 That's all I'm gonna say. 432 00:15:54,139 --> 00:15:55,239 May-- may I say something? 433 00:15:56,259 --> 00:15:58,269 Yeah. Don't touch my ass. 434 00:15:58,289 --> 00:16:01,279 Now-- now I have to do my makeup all over again. 435 00:16:02,000 --> 00:16:03,170 (inhales, exhales deeply) 436 00:16:07,039 --> 00:16:09,039 He's got a very firm ass. 437 00:16:09,059 --> 00:16:11,059 I want my pen back, Hank. 438 00:16:11,080 --> 00:16:13,120 I told you I don't have your pen. 439 00:16:13,139 --> 00:16:14,249 Take your dick out of your ear, 440 00:16:14,269 --> 00:16:17,009 you little troll! You owe me a pen, jerk-off! 441 00:16:17,029 --> 00:16:18,289 You want a pen? Here. Here. H-- here's a pen. 442 00:16:19,009 --> 00:16:20,999 Go write yourself a little suicide note. 443 00:16:21,019 --> 00:16:22,999 It's a Phantas. 444 00:16:23,019 --> 00:16:24,069 Blow me. 445 00:16:24,090 --> 00:16:26,160 Oh-ho-ho! Geez. 446 00:16:27,200 --> 00:16:29,230 My next guest is a, uh, member of 447 00:16:29,250 --> 00:16:31,220 one of Hollywood's royal families. 448 00:16:31,240 --> 00:16:34,220 She's currently-- uh, can be seen in Quentin Tarantino's 449 00:16:34,240 --> 00:16:36,110 new movie called, uh, "Jackie Brown." 450 00:16:36,129 --> 00:16:38,019 Please welcome Bridget Fonda! 451 00:16:38,039 --> 00:16:39,039 Bridget Fonda! 452 00:16:39,059 --> 00:16:41,069 (applause) 453 00:16:41,090 --> 00:16:43,190 (indistinct) 454 00:16:51,090 --> 00:16:53,070 Hey, there's Hank, 455 00:16:53,090 --> 00:16:55,090 and, uh, we are so happy. 456 00:16:55,110 --> 00:16:57,150 Uh, Hank and I have been, uh, looking forward 457 00:16:57,169 --> 00:16:59,049 to, uh, uh, meeting you. 458 00:16:59,070 --> 00:17:01,060 Uh, I'll ask you... 459 00:17:01,080 --> 00:17:02,150 Thank god. 460 00:17:02,169 --> 00:17:05,119 Do you know how much this pen costs? 461 00:17:05,140 --> 00:17:07,060 I'm so relieved. 462 00:17:07,079 --> 00:17:09,019 I don't care whether it costs 10 thou'. 463 00:17:09,039 --> 00:17:10,149 Okay. 464 00:17:11,230 --> 00:17:13,130 "Okay" what? 465 00:17:13,150 --> 00:17:15,100 It cost $10,000. 466 00:17:15,119 --> 00:17:17,179 I had to max out my Visa. It's just a fucking pen. 467 00:17:17,200 --> 00:17:19,090 What's it filled with, dinosaur sperm? 468 00:17:19,109 --> 00:17:20,119 I guess so. 469 00:17:20,140 --> 00:17:22,210 All I know is that's the only other one in the city. 470 00:17:22,230 --> 00:17:24,080 Larry: And what do you play in it? 471 00:17:24,099 --> 00:17:26,259 Bridget: Um, I-- I play a conniving... 472 00:17:26,279 --> 00:17:29,159 That means that Larry spent ten thou' on me. 473 00:17:29,180 --> 00:17:31,010 Apparently so. 474 00:17:31,029 --> 00:17:32,209 And now you're spending it on you. 475 00:17:32,230 --> 00:17:35,120 Well, I gotta get him something in return. 476 00:17:35,140 --> 00:17:38,060 Would you please run down to Galerie Michael on Rodeo 477 00:17:38,079 --> 00:17:39,259 and get him that Chagall lithograph 478 00:17:39,279 --> 00:17:41,099 he's always looking at? Yeah. 479 00:17:41,119 --> 00:17:43,059 They'll know the one. Tell them to bill me. Okay. 480 00:17:43,079 --> 00:17:45,199 (indistinct chatter) 481 00:17:45,220 --> 00:17:48,050 (laughter) 482 00:17:48,069 --> 00:17:51,079 Hank has asked me if you would autograph this for him. 483 00:17:51,099 --> 00:17:52,209 Would you mind doing that? 484 00:17:52,230 --> 00:17:54,060 It would-- it would mean a lot. 485 00:17:54,079 --> 00:17:56,069 Where do you want me to... It's just... 486 00:17:56,089 --> 00:17:58,289 Where does he want you to autograph it? Where do you want me to sign it? 487 00:17:59,009 --> 00:18:00,149 Uh, I guess on his lap. 488 00:18:00,170 --> 00:18:03,200 (laughter and applause) 489 00:18:03,220 --> 00:18:05,150 Why don't you... 490 00:18:05,170 --> 00:18:07,200 why don't you just use this and just-- 491 00:18:07,220 --> 00:18:09,160 I know this is not exactly the correct-- 492 00:18:09,180 --> 00:18:11,030 I wish we had a better-- Nice and permanent. 493 00:18:11,049 --> 00:18:13,079 I wish we had a better pen, but try. 494 00:18:13,099 --> 00:18:14,179 See if that'll work somewhere. 495 00:18:14,200 --> 00:18:17,100 You just can't see it. You can't quite see it. 496 00:18:17,119 --> 00:18:19,069 Yes, you can. Yes. That-- that's great. 497 00:18:19,089 --> 00:18:21,169 Thank you very much. It means a lot. Here you go. 498 00:18:21,190 --> 00:18:23,190 Where will you be putting that, if I may ask? 499 00:18:23,210 --> 00:18:25,060 In my office. 500 00:18:25,079 --> 00:18:27,139 Do you know what he means by his office? 501 00:18:27,160 --> 00:18:28,280 No... 502 00:18:29,000 --> 00:18:30,040 The van. 503 00:18:30,059 --> 00:18:32,109 (laughter and applause) 504 00:18:32,130 --> 00:18:35,060 I thought she was very sexy, if you ask me. Oh, very! 505 00:18:35,079 --> 00:18:37,089 Delightful, the two of you. 506 00:18:38,180 --> 00:18:40,030 May I talk to you two for a second? 507 00:18:40,049 --> 00:18:43,229 Hey, how's the ol' noodle, sweetie? 508 00:18:43,250 --> 00:18:45,170 Still giving you the misery? 509 00:18:45,190 --> 00:18:48,100 Well, uh, actually, my doctor says 510 00:18:48,119 --> 00:18:50,019 that I'm feeling so much better now. 511 00:18:50,039 --> 00:18:52,109 Oh, our prayers have been answered. 512 00:18:52,130 --> 00:18:53,200 Christ is king. 513 00:18:53,220 --> 00:18:56,050 Yeah, in fact, um, I'm feeling so good, 514 00:18:56,069 --> 00:18:58,259 that, uh, I'm ready to come back to work. 515 00:18:58,279 --> 00:19:00,159 If you want to come back, I'm fine with that. 516 00:19:00,180 --> 00:19:02,060 It's just that you have to just tell me the truth 517 00:19:02,079 --> 00:19:03,179 that you went away to write a pilot 518 00:19:03,200 --> 00:19:05,190 and now you're coming back 'cause it didn't get picked up, 519 00:19:05,210 --> 00:19:07,010 and I'll be fine with everything, really. 520 00:19:07,029 --> 00:19:09,269 Larry's uncomfortable with you not being honest with him. 521 00:19:12,220 --> 00:19:15,290 I swear on my mother's life that I was just sick. 522 00:19:16,009 --> 00:19:17,059 Mm? 523 00:19:17,079 --> 00:19:18,169 Works for me. 524 00:19:18,190 --> 00:19:20,260 You okay with it? That's okay by me. 525 00:19:20,279 --> 00:19:22,029 Good. 526 00:19:22,049 --> 00:19:24,219 So, why don't you get started on tomorrow night's monologue? 527 00:19:24,240 --> 00:19:26,050 Right on. 528 00:19:26,069 --> 00:19:28,049 Good. And you gotta get out a sketch 529 00:19:28,069 --> 00:19:29,219 for tomorrow night's guest, 530 00:19:29,240 --> 00:19:32,060 the sensational Dave Chappelle. 531 00:19:35,250 --> 00:19:37,210 Poor guy just had the shit kicked out of him. 532 00:19:37,230 --> 00:19:39,180 Yeah, no, that was good. You did good there. 533 00:19:39,200 --> 00:19:40,210 It's better for us anyway. 534 00:19:40,230 --> 00:19:42,000 Yeah. Beverly: Artie? 535 00:19:42,019 --> 00:19:43,259 (chuckles) What is that? 536 00:19:43,279 --> 00:19:47,039 Oh, it's just a little something of appreciation 537 00:19:47,059 --> 00:19:48,099 for all you've done for me. 538 00:19:48,119 --> 00:19:50,119 Oh, my goodness. 'Cause I love you, buddy. 539 00:19:50,140 --> 00:19:51,150 A Chagall. 540 00:19:51,170 --> 00:19:54,050 Oh, you shouldn't have spent this kind of money, Artie. 541 00:19:54,069 --> 00:19:55,109 My gosh. 542 00:19:55,130 --> 00:19:58,200 Oh, please, from the guy who gives out $10,000 pens? 543 00:19:58,220 --> 00:20:00,220 Who does that? 544 00:20:03,029 --> 00:20:04,239 You're the guy who gave me this. 545 00:20:04,259 --> 00:20:05,279 What is that? 546 00:20:06,000 --> 00:20:08,220 That's the pen you gave me, oh generous one. No. 547 00:20:08,240 --> 00:20:10,180 No, it isn't. Yeah. 548 00:20:10,200 --> 00:20:12,050 No, no, no, that's a PH-1000. 549 00:20:12,069 --> 00:20:13,179 That's the top of the line. Right. 550 00:20:13,200 --> 00:20:16,020 I gave you the, uh, one that costs 500. 551 00:20:16,039 --> 00:20:19,099 $500, American? Yeah. 552 00:20:19,119 --> 00:20:20,129 Yeah. 553 00:20:20,150 --> 00:20:22,020 Oh, I'm gonna, um, be in my... 554 00:20:22,039 --> 00:20:23,169 Wait a minute. Not yet. 555 00:20:23,190 --> 00:20:25,170 Okay. I'm a little confused. 556 00:20:25,190 --> 00:20:26,210 Uh... 557 00:20:27,279 --> 00:20:29,279 Larry, I lost the pen you gave me. 558 00:20:31,099 --> 00:20:32,999 And I went out and bought this one to replace it 559 00:20:33,019 --> 00:20:34,269 because I just, the gift you got me, 560 00:20:35,000 --> 00:20:38,180 you went out and bought it for me yourself. 561 00:20:41,019 --> 00:20:43,029 I'm touched that you went to that trouble. 562 00:20:43,049 --> 00:20:47,089 But I'm sorry you're out... $10,000? 563 00:20:47,109 --> 00:20:49,089 (chuckles) 564 00:20:49,109 --> 00:20:52,179 Oh, what the hell, what's 10 thou'? 565 00:20:52,200 --> 00:20:53,260 10 thou'. 566 00:20:53,279 --> 00:20:56,239 What a great story this is gonna make at the Friars Club! 567 00:20:56,259 --> 00:20:59,109 It is kind of. (both laugh) 568 00:20:59,130 --> 00:21:00,160 But this, this is-- 569 00:21:00,180 --> 00:21:02,230 this is so over the top, Artie, 570 00:21:02,250 --> 00:21:04,090 this Chagall. 571 00:21:04,109 --> 00:21:06,009 Well, what's another 10 grand? 572 00:21:06,029 --> 00:21:08,229 This is the one that you always looked at, isn't it? 573 00:21:10,170 --> 00:21:12,060 N-- no. 574 00:21:12,079 --> 00:21:14,109 Didn't you say the one on the left? 575 00:21:14,130 --> 00:21:15,270 His left. 576 00:21:15,289 --> 00:21:18,209 Well-- well, I-- I thought you meant the one on the left 577 00:21:18,230 --> 00:21:20,070 when you walk in the store. 578 00:21:20,089 --> 00:21:21,249 How much is this one? 579 00:21:21,269 --> 00:21:24,119 Uh, 19,000. 580 00:21:24,140 --> 00:21:25,240 Eee... 581 00:21:25,259 --> 00:21:28,049 But you like the other one much better, don't you? 582 00:21:30,180 --> 00:21:32,270 No, I love this one. 583 00:21:37,200 --> 00:21:38,290 (chuckles) 584 00:21:39,009 --> 00:21:40,149 What the fuck. 585 00:21:40,170 --> 00:21:42,270 It'll be a $29,000 story! 586 00:21:45,029 --> 00:21:47,029 (theme music playing) 42905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.