All language subtitles for The.Boarding.School.Las.Cumbres.S01E05.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,440 --> 00:00:44,400 Help! You Bastard! 2 00:00:53,880 --> 00:00:56,200 "It takes the most beautiful forms. 3 00:00:56,720 --> 00:00:59,240 It gives us sight and senses. 4 00:01:01,840 --> 00:01:04,680 Exalts our most primal instincts. 5 00:01:08,080 --> 00:01:11,240 The devil is everywhere." 6 00:01:21,360 --> 00:01:23,040 No one is going to hurt you again. 7 00:01:24,000 --> 00:01:27,360 "Evil knows how to get us to let our guard down." 8 00:01:47,400 --> 00:01:49,520 "Although the land is fertile... 9 00:01:50,000 --> 00:01:52,800 ...the water crystal clear, 10 00:01:52,880 --> 00:01:55,720 and the plants can heal like they do in paradise, 11 00:01:56,680 --> 00:01:59,520 evil hides in these mountains." 12 00:02:35,400 --> 00:02:36,560 Amaia. 13 00:02:37,280 --> 00:02:40,040 Amaia, what's wrong? 14 00:02:43,160 --> 00:02:44,920 What is it? 15 00:02:49,160 --> 00:02:49,960 What? 16 00:02:51,120 --> 00:02:52,160 Leave me alone. 17 00:03:00,280 --> 00:03:01,640 You get out, too! 18 00:03:15,840 --> 00:03:18,160 "Unexplained visions, 19 00:03:21,160 --> 00:03:22,880 disappearances..." 20 00:03:59,120 --> 00:04:03,440 THE BOARDING SCHOOL: LAS CUMBRES 21 00:05:01,160 --> 00:05:02,480 "For centuries, 22 00:05:02,920 --> 00:05:06,360 the inhabitants of these mountains have given themselves to sin 23 00:05:06,440 --> 00:05:07,680 and lust." 24 00:05:09,280 --> 00:05:10,480 "Always lust." 25 00:06:22,480 --> 00:06:25,160 "Look, Mr. Arturo, this is beyond me." 26 00:06:25,720 --> 00:06:27,560 Beyond romanticism, 27 00:06:27,880 --> 00:06:29,320 beyond literature, 28 00:06:29,760 --> 00:06:32,040 beyond allegories and analogies. 29 00:06:32,680 --> 00:06:33,600 What's left? 30 00:06:34,160 --> 00:06:37,040 I'm a botanist, that's what interests me, 31 00:06:37,440 --> 00:06:39,320 the science behind the metaphor. 32 00:06:39,400 --> 00:06:41,520 Don't limit your idea of alchemy 33 00:06:42,160 --> 00:06:44,960 with such an analytical viewpoint. 34 00:06:45,040 --> 00:06:46,400 I try to be reasonable. 35 00:06:46,560 --> 00:06:47,680 Darling Elvira, 36 00:06:47,760 --> 00:06:49,640 one who lives within reason, 37 00:06:50,560 --> 00:06:52,720 lives without the spirit. 38 00:06:54,280 --> 00:06:55,160 Paracelsus. 39 00:07:10,600 --> 00:07:12,920 Brother Angel, this glass? 40 00:07:13,440 --> 00:07:15,280 Someone got into the tower last night. 41 00:07:15,720 --> 00:07:17,400 It may be the same person. 42 00:07:18,280 --> 00:07:19,920 I would warn the Prior. 43 00:07:21,280 --> 00:07:22,320 Thank you. 44 00:07:22,400 --> 00:07:24,480 See you at Mass, brother Elias. 45 00:07:27,720 --> 00:07:30,000 "The appearance of things 46 00:07:30,760 --> 00:07:33,320 is determined by how they are observed. 47 00:07:39,320 --> 00:07:41,200 Maybe that will make you understand 48 00:07:41,520 --> 00:07:44,600 that when the gates of hell are open, 49 00:07:48,400 --> 00:07:49,200 evil... 50 00:07:50,080 --> 00:07:51,920 ...roams free." 51 00:08:43,920 --> 00:08:45,040 Did you find Manu? 52 00:08:47,040 --> 00:08:49,080 "The important thing is finding truth. 53 00:08:53,000 --> 00:08:53,960 Truth... 54 00:08:54,440 --> 00:08:58,800 is the real philosopher's stone that every alchemist seeks." 55 00:08:58,880 --> 00:09:00,320 THE TRUTH? 56 00:09:11,320 --> 00:09:12,120 Ok. 57 00:09:15,200 --> 00:09:17,600 Can someone tell me the meaning of this phrase? 58 00:09:21,280 --> 00:09:23,320 "Souls of the dead will fall into hell". 59 00:09:25,400 --> 00:09:26,440 Very good, Paul. 60 00:09:27,480 --> 00:09:28,840 You got it. 61 00:09:37,480 --> 00:09:39,320 Where were you, dude? I was worried. 62 00:09:39,400 --> 00:09:41,160 I'll tell you later. 63 00:09:41,240 --> 00:09:42,880 You don't look so good, are you ok? 64 00:09:42,960 --> 00:09:43,760 I've been better. 65 00:09:44,160 --> 00:09:45,800 Honestly, I'm not feeling great. 66 00:09:46,000 --> 00:09:46,800 But anyway. 67 00:09:46,960 --> 00:09:48,240 Anyone ask for me? 68 00:09:53,200 --> 00:09:55,760 Having fun with your new friends? 69 00:09:55,960 --> 00:09:56,840 Hm? 70 00:09:57,560 --> 00:09:59,360 The last person who beat me up, 71 00:09:59,520 --> 00:10:01,440 was on the wrong end of a shotgun. 72 00:10:01,920 --> 00:10:02,720 It was my dad. 73 00:10:03,120 --> 00:10:04,800 You! Stop! 74 00:10:04,880 --> 00:10:05,680 Let her go! 75 00:10:06,040 --> 00:10:07,600 Your sister is viper. 76 00:10:07,680 --> 00:10:08,560 I'll handle her. 77 00:10:08,880 --> 00:10:10,720 Oh, yeah? What're you gonna do? 78 00:10:11,280 --> 00:10:12,840 She said she was gonna shoot me. 79 00:10:15,800 --> 00:10:17,240 You're not gonna do anything. 80 00:10:18,160 --> 00:10:19,680 You always choose her over me. 81 00:10:19,760 --> 00:10:20,720 Always! 82 00:10:21,680 --> 00:10:23,560 What? You like her that much? 83 00:10:33,240 --> 00:10:34,320 You've lost it. 84 00:10:35,960 --> 00:10:36,760 Get it together. 85 00:10:37,120 --> 00:10:37,920 I don't want to. 86 00:10:39,560 --> 00:10:41,800 If Elias took Manuel in that absurd mask, 87 00:10:41,880 --> 00:10:43,840 why don't we do something? 88 00:10:44,240 --> 00:10:45,040 What do we do? 89 00:10:46,120 --> 00:10:47,120 We beat him up? 90 00:10:48,000 --> 00:10:49,320 Yes, we beat him up. 91 00:10:49,400 --> 00:10:51,560 Needles in his nails, pull his teeth out. 92 00:10:51,640 --> 00:10:53,920 So, he'll tell us where the fuck Manuel is. 93 00:10:54,000 --> 00:10:55,960 Amaia, I don't like contradicting you, 94 00:10:56,760 --> 00:10:58,040 but it's not your best idea. 95 00:11:03,240 --> 00:11:04,120 You're afraid. 96 00:11:04,200 --> 00:11:05,400 Of course I'm afraid. 97 00:11:06,920 --> 00:11:08,960 In that painting there are more masks. 98 00:11:09,440 --> 00:11:11,680 Elias is one of many, understand? 99 00:11:16,640 --> 00:11:17,760 What do we do then? 100 00:11:22,440 --> 00:11:23,240 Ines. 101 00:11:25,560 --> 00:11:28,440 I'm racking my brain, trying to find a way to help you. 102 00:11:29,440 --> 00:11:31,840 But I need you on my side. 103 00:11:33,440 --> 00:11:36,240 You haven't noticed anything from the treatments? 104 00:11:44,600 --> 00:11:45,400 No. 105 00:11:46,480 --> 00:11:47,320 Nothing at all. 106 00:11:49,080 --> 00:11:49,880 Shall I come tomorrow? 107 00:12:23,720 --> 00:12:25,280 Did you not hear the bell? 108 00:12:33,120 --> 00:12:34,520 Would you stay a moment? 109 00:12:37,560 --> 00:12:38,800 I'm glad you came. 110 00:12:39,600 --> 00:12:40,720 Sit here, please. 111 00:12:42,960 --> 00:12:43,960 I have a class now. 112 00:12:44,720 --> 00:12:45,520 Just a minute. 113 00:12:53,360 --> 00:12:54,280 I can't play. 114 00:12:54,880 --> 00:12:56,000 I don't want you to. 115 00:12:57,480 --> 00:12:59,440 Just run your fingers over it. 116 00:13:07,040 --> 00:13:08,680 Get a feel for the keys. 117 00:13:21,240 --> 00:13:22,320 I really must go. 118 00:13:41,040 --> 00:13:42,280 That's enough! 119 00:13:42,360 --> 00:13:43,640 Leave me alone! 120 00:13:44,320 --> 00:13:46,680 What would Mara say about you locking me in your room? 121 00:13:49,640 --> 00:13:51,720 -And you won't stop. -I didn't lock you in. 122 00:13:52,120 --> 00:13:52,920 I... 123 00:13:56,240 --> 00:13:57,680 Didn't want anyone to see you like that. 124 00:13:59,920 --> 00:14:00,720 Listen to me. 125 00:14:00,960 --> 00:14:02,880 I'm gonna get my dad to fire you. 126 00:14:03,000 --> 00:14:04,640 Don't come near me again. 127 00:14:55,480 --> 00:14:56,560 Fuck. 128 00:15:12,600 --> 00:15:13,400 Amaia. 129 00:15:18,480 --> 00:15:19,840 What we looking for? 130 00:15:22,680 --> 00:15:23,480 Light. 131 00:15:27,720 --> 00:15:28,920 I don't know. 132 00:15:29,000 --> 00:15:30,200 Something of Elias' 133 00:15:30,280 --> 00:15:31,720 that could lead us to Manu. 134 00:15:31,800 --> 00:15:33,800 Yes, of course, like a map with an arrow on it 135 00:15:33,880 --> 00:15:35,200 that says: "Manuel's here". 136 00:15:35,280 --> 00:15:37,080 Better yet, let's go mess him up. 137 00:16:01,840 --> 00:16:03,040 The lighter. 138 00:16:15,560 --> 00:16:17,080 Did you see that box? 139 00:16:18,760 --> 00:16:19,920 The mask is in there. 140 00:16:22,360 --> 00:16:23,680 Let's follow him. 141 00:16:24,120 --> 00:16:25,480 All right, quick thinking. 142 00:16:35,280 --> 00:16:36,080 Fuck! 143 00:16:36,160 --> 00:16:37,840 Why not get your tambourine out 144 00:16:38,200 --> 00:16:39,120 for all to hear? 145 00:16:39,200 --> 00:16:41,400 Your sister's friends broke my hearing aids. 146 00:17:02,840 --> 00:17:03,880 He's... 147 00:17:03,960 --> 00:17:04,880 Quietly. 148 00:17:05,160 --> 00:17:08,080 - He's left the box. -Yes, in the library. 149 00:17:09,600 --> 00:17:10,520 Let's follow him. 150 00:17:59,800 --> 00:18:01,080 He's left... 151 00:18:19,320 --> 00:18:20,440 Fuck 152 00:18:48,040 --> 00:18:48,960 He's back there. 153 00:18:58,800 --> 00:18:59,600 He's gone. 154 00:19:03,560 --> 00:19:04,920 What if Manuel is in there? 155 00:19:06,840 --> 00:19:09,560 I don't know, get off of me and let's check. 156 00:19:27,320 --> 00:19:28,720 He must be this way. 157 00:19:29,160 --> 00:19:29,960 There's nowhere else. 158 00:19:39,560 --> 00:19:40,480 Careful. 159 00:19:48,280 --> 00:19:49,760 You remember the painting? 160 00:19:50,000 --> 00:19:52,400 Somebody with a mask buried a man in the ground. 161 00:19:54,880 --> 00:19:55,920 It's crooked. 162 00:19:56,760 --> 00:19:58,480 Elias has moved this tombstone. 163 00:19:59,640 --> 00:20:01,400 What if he locked Manu down there? 164 00:20:02,280 --> 00:20:04,200 I hope it's him, otherwise it's a corpse. 165 00:20:10,920 --> 00:20:11,720 One, 166 00:20:11,920 --> 00:20:13,080 -two.. -Three. 167 00:20:20,040 --> 00:20:21,080 No Manu here. 168 00:20:22,320 --> 00:20:24,160 We should leave the dead alone. 169 00:20:24,240 --> 00:20:25,720 Wait. 170 00:20:29,000 --> 00:20:30,760 You don't think Manu's inside? 171 00:20:31,760 --> 00:20:32,880 We have to make sure. 172 00:20:33,960 --> 00:20:35,680 We can't leave without checking. 173 00:20:38,360 --> 00:20:39,160 Grab it there. 174 00:20:42,520 --> 00:20:43,760 One, two... 175 00:20:50,080 --> 00:20:51,960 I present to you, Yolanda Pascual. 176 00:20:54,440 --> 00:20:55,960 She's buried face down. 177 00:21:01,400 --> 00:21:04,000 -Fucking nasty! -Ok, Amaia, enough. 178 00:21:13,000 --> 00:21:17,280 "The desire for immortality is a trap used by the devil. 179 00:21:21,440 --> 00:21:26,320 Local alchemists sought to defeat death with their potions." 180 00:23:03,480 --> 00:23:05,680 "We remind you of the importance 181 00:23:05,760 --> 00:23:08,040 of respect so please keep all electronic devices switched off." 182 00:23:08,760 --> 00:23:10,480 -You're crazy. -This suit turns me on. 183 00:23:24,200 --> 00:23:25,440 -Hey. -Hm? 184 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 Should we get Julio? 185 00:23:28,040 --> 00:23:29,440 It's more fun that way. 186 00:23:30,720 --> 00:23:32,800 Dude, just forget it, Eric. 187 00:23:33,320 --> 00:23:34,720 You like him too, right? 188 00:23:36,600 --> 00:23:38,360 Oh, no. Wait, wait. 189 00:23:39,720 --> 00:23:40,520 You like me? 190 00:23:41,200 --> 00:23:42,640 In your dreams, pal. 191 00:23:45,880 --> 00:23:47,760 You miss me when we're not together? 192 00:23:48,360 --> 00:23:49,480 We both live here. 193 00:23:50,080 --> 00:23:52,360 When would I miss you? While changing my pad? 194 00:23:52,680 --> 00:23:54,200 For example. 195 00:23:55,040 --> 00:23:56,800 -Hey, listen. -What? 196 00:23:57,240 --> 00:23:59,040 I'd rather stick pins in my balls 197 00:23:59,120 --> 00:24:00,480 than make you mad. 198 00:24:01,680 --> 00:24:03,000 Forget about Julio. 199 00:24:03,600 --> 00:24:05,480 I mean, no need to be so radical. 200 00:24:06,040 --> 00:24:07,840 Besides, you and I have fun alone. 201 00:24:07,960 --> 00:24:08,760 Yeah. 202 00:24:22,000 --> 00:24:23,880 No. Eric, no, no, no. 203 00:24:24,200 --> 00:24:25,800 Eric! Eric, what's wrong? 204 00:24:26,000 --> 00:24:26,800 What's up? 205 00:24:30,000 --> 00:24:30,800 Adele. 206 00:24:32,560 --> 00:24:34,040 I don't want you hanging around Rita 207 00:24:34,120 --> 00:24:35,040 or her friends. 208 00:24:36,520 --> 00:24:39,040 -Clear? -Don't give me orders, let me go. 209 00:24:39,120 --> 00:24:40,920 If you promise me you'll get over Rita. 210 00:24:41,000 --> 00:24:42,600 I can't promise you that. 211 00:24:43,040 --> 00:24:44,120 Cause we're together. 212 00:24:46,280 --> 00:24:47,360 Together how? 213 00:24:48,360 --> 00:24:49,920 Don't get involved with that thug. 214 00:24:50,400 --> 00:24:51,560 She's not a thug. 215 00:24:51,880 --> 00:24:53,240 What about what she did to Amaia? 216 00:24:53,640 --> 00:24:55,280 Adele, I know you. 217 00:24:56,400 --> 00:24:57,320 You don't like her. 218 00:24:58,440 --> 00:24:59,880 I know you don't like her. 219 00:25:01,560 --> 00:25:03,560 What do you know? You have no idea. 220 00:25:05,040 --> 00:25:06,520 Adele, what's the matter? 221 00:25:08,400 --> 00:25:09,200 Huh? 222 00:25:10,280 --> 00:25:11,400 Hey. 223 00:25:12,120 --> 00:25:13,400 Why are you doing this? 224 00:25:14,640 --> 00:25:16,520 Cause I'm sick of being your lapdog. 225 00:25:17,560 --> 00:25:18,440 That's the matter. 226 00:25:26,440 --> 00:25:29,440 You lot, pick up the balls left in the yard. 227 00:25:53,160 --> 00:25:55,400 This change affects the budgets for the year. 228 00:25:55,480 --> 00:25:57,480 Why did you do it, Dario? I don't get it. 229 00:25:57,560 --> 00:26:00,000 Because we needed those machines. 230 00:26:00,080 --> 00:26:02,440 Could I have foreseen it? Perhaps, but I didn't. 231 00:26:03,160 --> 00:26:04,480 You can't turn the school 232 00:26:04,560 --> 00:26:06,520 into a center to cure your daughter. 233 00:26:06,600 --> 00:26:08,160 -Of course. -You can't. 234 00:26:44,640 --> 00:26:46,200 Hey darling, everything ok? 235 00:26:47,080 --> 00:26:48,600 Something to tell me? 236 00:26:48,960 --> 00:26:49,760 No. 237 00:26:51,000 --> 00:26:52,320 I just wanted to say hi. 238 00:26:54,600 --> 00:26:55,600 I talked with Fran. 239 00:26:55,680 --> 00:26:56,480 I'm all good. 240 00:26:57,480 --> 00:26:58,280 Great. 241 00:27:00,000 --> 00:27:00,800 Ok. 242 00:27:17,800 --> 00:27:19,840 If you'd left a 20 on the nightstand, 243 00:27:19,960 --> 00:27:21,520 I wouldn't have felt any worse. 244 00:27:23,440 --> 00:27:24,240 I'm sorry. 245 00:27:25,360 --> 00:27:27,600 I understand all this isn't easy for you, 246 00:27:28,520 --> 00:27:29,560 but you have no right 247 00:27:29,640 --> 00:27:31,880 to jump in and out of my bed whenever you feel like it. 248 00:27:46,520 --> 00:27:47,440 Yolanda Pascual. 249 00:27:50,440 --> 00:27:51,400 A former student. 250 00:27:52,120 --> 00:27:53,000 Then what? 251 00:27:53,080 --> 00:27:54,720 Why is she buried there? 252 00:27:55,280 --> 00:27:56,080 Look. 253 00:27:56,880 --> 00:27:57,920 Tripi was in her class. 254 00:28:01,320 --> 00:28:02,600 Yeah, she was in my class. 255 00:28:03,160 --> 00:28:04,400 She was crazy. 256 00:28:04,880 --> 00:28:07,360 -I was with her a lot. -Why? 257 00:28:07,440 --> 00:28:08,520 Because she was hot. 258 00:28:08,880 --> 00:28:10,480 But that's not the only reason. 259 00:28:11,320 --> 00:28:13,000 Why do you say she was crazy? 260 00:28:13,240 --> 00:28:16,040 Cause she never got along with anyone. 261 00:28:16,120 --> 00:28:17,920 She'd get on everybody's nerves. 262 00:28:18,440 --> 00:28:21,120 One day she went out in the yard naked. 263 00:28:21,320 --> 00:28:22,360 It was amazing. 264 00:28:22,600 --> 00:28:23,400 How did she die? 265 00:28:23,680 --> 00:28:26,040 No idea, dude. 266 00:28:26,400 --> 00:28:29,520 One day she disappeared and then they said she was dead. 267 00:28:30,000 --> 00:28:31,360 No one cared much. 268 00:28:33,560 --> 00:28:34,840 Thanks, kid. 269 00:28:47,080 --> 00:28:48,680 Rita, open your locker. 270 00:28:50,440 --> 00:28:51,400 My locker, why? 271 00:28:51,480 --> 00:28:53,440 Open your locker, Rita. 272 00:29:02,960 --> 00:29:04,400 I didn't expect this from you. 273 00:29:05,120 --> 00:29:05,920 Come here. 274 00:29:06,000 --> 00:29:06,800 -Rita. -But.. 275 00:29:15,920 --> 00:29:16,920 It wasn't me. 276 00:29:41,360 --> 00:29:42,160 Rita. 277 00:29:42,720 --> 00:29:43,520 You got time? 278 00:29:48,680 --> 00:29:49,920 Oh, you look great. 279 00:29:51,160 --> 00:29:51,960 Did you get a haircut? 280 00:29:53,720 --> 00:29:54,920 Stay away from my sister. 281 00:29:57,280 --> 00:29:58,080 Is that clear? 282 00:30:04,800 --> 00:30:05,680 No way. 283 00:30:54,520 --> 00:30:56,800 -You hear me? -I can hear you. 284 00:30:57,400 --> 00:30:58,200 Idiot. 285 00:31:03,240 --> 00:31:04,040 Let's see... 286 00:31:17,400 --> 00:31:18,200 Thank you. 287 00:31:21,160 --> 00:31:21,960 For the clip? 288 00:31:23,120 --> 00:31:24,120 Yeah, that too. 289 00:31:27,080 --> 00:31:28,240 Look what I found. 290 00:31:44,160 --> 00:31:44,960 What you doing? 291 00:32:08,720 --> 00:32:09,520 Check this out. 292 00:32:11,080 --> 00:32:12,240 I made a little drawing. 293 00:32:14,920 --> 00:32:15,720 Look. 294 00:32:16,320 --> 00:32:17,400 I'm the hot one... 295 00:32:18,280 --> 00:32:19,880 ...and you, the ugly one. 296 00:32:21,520 --> 00:32:22,440 In your dreams. 297 00:32:23,640 --> 00:32:24,600 It's Manu's, right? 298 00:32:25,920 --> 00:32:26,880 Where was this? 299 00:32:27,560 --> 00:32:30,760 We had to clean the lost and found storage... 300 00:32:30,880 --> 00:32:32,880 They won't let us catch our breath today. 301 00:32:34,800 --> 00:32:35,720 Take us there. 302 00:32:36,280 --> 00:32:37,160 To the storage? 303 00:32:37,240 --> 00:32:38,160 -Yes. -Why? 304 00:32:38,280 --> 00:32:39,080 Let's go. 305 00:32:50,440 --> 00:32:51,480 You look good, Rita. 306 00:32:56,160 --> 00:32:57,200 Why did you steal it? 307 00:33:03,960 --> 00:33:05,080 As a gift to you. 308 00:33:08,360 --> 00:33:09,160 Seriously? 309 00:33:17,560 --> 00:33:18,440 Come with me. 310 00:33:27,840 --> 00:33:28,920 I want you to... 311 00:33:31,800 --> 00:33:32,600 burn this. 312 00:33:34,480 --> 00:33:35,280 Sorry? 313 00:33:35,960 --> 00:33:37,520 -Why burn it? -For me. 314 00:33:39,280 --> 00:33:40,080 What? 315 00:33:41,120 --> 00:33:41,920 No. 316 00:33:47,800 --> 00:33:49,480 I can't, he's my brother. 317 00:33:51,600 --> 00:33:52,840 You said it yourself. 318 00:33:53,880 --> 00:33:56,200 He ditches you, he's always with Amaia. 319 00:33:57,160 --> 00:33:58,200 I don't want to. 320 00:34:13,960 --> 00:34:15,840 Nothing belonging to Yolanda. 321 00:34:16,960 --> 00:34:17,920 Fuck. 322 00:34:19,000 --> 00:34:21,400 Look at this underwear. Who leaves this here? 323 00:34:21,880 --> 00:34:23,840 One day, all that will be left of our time here 324 00:34:24,040 --> 00:34:25,880 will be a pair of boxers and some panties. 325 00:34:25,960 --> 00:34:28,000 Well, I'll leave filthy ones then. 326 00:34:28,960 --> 00:34:29,760 Me too. 327 00:34:30,560 --> 00:34:31,360 Here it is. 328 00:34:32,240 --> 00:34:33,200 Yolanda Pascual. 329 00:34:34,840 --> 00:34:36,080 This is really cute. 330 00:34:37,400 --> 00:34:38,480 Nothing else? 331 00:34:41,280 --> 00:34:42,080 How's it look? 332 00:34:42,840 --> 00:34:44,400 A little big. 333 00:34:48,680 --> 00:34:49,480 Something here. 334 00:34:50,920 --> 00:34:51,800 What is it? 335 00:34:53,000 --> 00:34:53,880 A letter? 336 00:34:55,040 --> 00:34:56,000 It's like a diary entry. 337 00:34:57,200 --> 00:34:58,000 Yes. 338 00:35:00,280 --> 00:35:01,320 "May 23rd. 339 00:35:01,760 --> 00:35:03,200 Today's been awful. 340 00:35:03,760 --> 00:35:06,080 The teachers wouldn't let me stay in bed 341 00:35:06,360 --> 00:35:08,480 despite the cold sweats and the tremors. 342 00:35:09,440 --> 00:35:11,360 I hate them, I wish they were dead. 343 00:35:12,320 --> 00:35:13,120 They laugh at me 344 00:35:13,200 --> 00:35:15,120 ever since they found me naked. 345 00:35:15,640 --> 00:35:16,800 I have no idea how I got there. 346 00:35:17,480 --> 00:35:19,040 I zone out completely at times. 347 00:35:19,560 --> 00:35:22,160 It's like I stop existing and then I come back. 348 00:35:22,760 --> 00:35:24,800 Nothing reassures me anymore, not even... 349 00:35:25,400 --> 00:35:26,400 ...my blue amulet. 350 00:35:28,840 --> 00:35:30,200 I want this hell to end. 351 00:35:31,080 --> 00:35:33,760 I never believed in God, but now I believe in the devil. 352 00:35:34,480 --> 00:35:36,880 When they come to get me, I'll go with them". 353 00:35:38,000 --> 00:35:39,520 But who was coming to get her? 354 00:35:41,200 --> 00:35:42,000 I don't know. 355 00:35:42,960 --> 00:35:44,160 She said, "my blue amulet". 356 00:35:45,040 --> 00:35:46,720 In Elias' box, with the mask, 357 00:35:46,800 --> 00:35:47,760 was a blue amulet. 358 00:35:48,920 --> 00:35:51,080 That box must be somewhere in the library. 359 00:36:05,600 --> 00:36:06,640 It's the same. 360 00:36:08,800 --> 00:36:09,720 The tremors, 361 00:36:11,280 --> 00:36:12,320 the cold sweats, 362 00:36:13,720 --> 00:36:14,680 the memory loss... 363 00:36:16,320 --> 00:36:17,760 You saw me before. 364 00:36:18,120 --> 00:36:19,640 It was like... 365 00:36:21,560 --> 00:36:22,840 like I ceased... 366 00:36:23,360 --> 00:36:24,160 ...to exist. 367 00:36:27,760 --> 00:36:29,840 That urge to kill someone who... 368 00:36:38,600 --> 00:36:39,560 Am I going crazy? 369 00:36:51,680 --> 00:36:53,080 -"How funny." -What's this? 370 00:36:53,560 --> 00:36:54,520 Get lost, Adele. 371 00:36:56,280 --> 00:36:57,080 What? 372 00:36:58,000 --> 00:36:59,640 -Why? - They got us. 373 00:36:59,720 --> 00:37:00,560 But not on four 374 00:37:00,800 --> 00:37:02,000 -Yeah. - Rita! 375 00:37:02,080 --> 00:37:04,080 Rita, please, tell them to let me in. 376 00:37:04,160 --> 00:37:05,280 Go away, now. 377 00:37:06,640 --> 00:37:09,280 Got caught... little chic face. 378 00:37:10,400 --> 00:37:11,200 Really. 379 00:37:42,360 --> 00:37:43,480 It always ends up here. 380 00:37:44,560 --> 00:37:45,600 Thank you. 381 00:37:46,520 --> 00:37:50,040 By the way, they're bringing the new machine tomorrow. 382 00:37:50,120 --> 00:37:51,760 So please, talk to Fran, 383 00:37:51,840 --> 00:37:53,320 get it installed immediately. 384 00:37:53,760 --> 00:37:54,840 -Ok. -Great. 385 00:37:58,200 --> 00:37:59,840 When will we see each other again? 386 00:38:08,560 --> 00:38:09,880 Don't spoil this. 387 00:38:13,840 --> 00:38:15,560 It was a nice moment, huh? 388 00:38:29,480 --> 00:38:30,880 "It's a rough draft. 389 00:38:31,560 --> 00:38:34,200 But I've made findings in my lab... 390 00:38:36,280 --> 00:38:38,640 related to vegetation native to this area." 391 00:38:40,280 --> 00:38:42,000 "I think it could clearly reflect 392 00:38:42,080 --> 00:38:43,240 the point of my thesis." 393 00:38:43,880 --> 00:38:46,360 ARTURO LAGO PRIOR 394 00:38:51,640 --> 00:38:53,080 It's a response 395 00:38:53,160 --> 00:38:55,080 to the strange phenomena you talked about. 396 00:38:55,360 --> 00:38:56,520 Explaining the folklore 397 00:38:56,600 --> 00:38:58,440 and the local esoteric literature. 398 00:38:59,960 --> 00:39:01,000 What do you think? 399 00:39:01,280 --> 00:39:03,640 I'm not sure you want to know what I think. 400 00:39:14,200 --> 00:39:16,760 It's barely scratched the surface, dear Elvira. 401 00:39:18,640 --> 00:39:19,840 I'm sorry, Mr. Arturo. 402 00:39:20,920 --> 00:39:24,720 You're a man of faith, I understand your point of view. 403 00:39:25,320 --> 00:39:27,440 But understand my work is scientific. 404 00:39:27,520 --> 00:39:29,080 You speak of mysticism 405 00:39:29,600 --> 00:39:32,280 as if it were nothing more than quack science. 406 00:39:33,000 --> 00:39:36,160 -I did not use those terms. -Because they're too big. 407 00:39:43,840 --> 00:39:44,760 Until you understand 408 00:39:44,840 --> 00:39:47,400 the enormous influence evil has on people, 409 00:39:48,360 --> 00:39:50,200 your thesis won't get beyond 410 00:39:50,320 --> 00:39:54,520 a collection of recipes from Grandma's apothecary. 411 00:39:54,600 --> 00:39:55,440 I apologize... 412 00:39:55,520 --> 00:39:57,680 I belong to the Dominican Order. 413 00:39:58,880 --> 00:39:59,880 Do you know Latin? 414 00:40:00,400 --> 00:40:01,360 "Dominicans." 415 00:40:01,880 --> 00:40:03,360 We're the dogs of the Lord. 416 00:40:03,720 --> 00:40:04,760 We're his army. 417 00:40:06,720 --> 00:40:08,000 This congregation, 418 00:40:08,800 --> 00:40:10,480 brother Elias and myself, 419 00:40:11,120 --> 00:40:12,200 we have a mission: 420 00:40:12,600 --> 00:40:14,120 to fight against the devil. 421 00:40:17,720 --> 00:40:20,160 He'll always have me and my men in front of him. 422 00:40:39,400 --> 00:40:41,280 No box here, just books. 423 00:40:41,360 --> 00:40:42,480 Silence. 424 00:40:42,560 --> 00:40:44,040 You don't come here to talk. 425 00:40:44,360 --> 00:40:45,400 Want to be reported? 426 00:40:49,200 --> 00:40:50,160 Come. 427 00:41:21,960 --> 00:41:22,880 What's it? 428 00:41:23,480 --> 00:41:24,880 The Church Archive. 429 00:41:40,040 --> 00:41:40,840 Here it is. 430 00:41:44,600 --> 00:41:46,360 Here, turn it on. 431 00:41:48,360 --> 00:41:49,160 Ok. 432 00:42:01,080 --> 00:42:01,880 This is it. 433 00:42:03,320 --> 00:42:04,320 Yolanda's notebook. 434 00:42:06,040 --> 00:42:07,160 The rest of her diary. 435 00:42:08,520 --> 00:42:09,520 "May 24th. 436 00:42:10,160 --> 00:42:11,840 I'm afraid but I'm going to the monastery. 437 00:42:11,920 --> 00:42:13,080 It's the only way. 438 00:42:13,480 --> 00:42:15,560 I'm going to free myself from the demon inside me. 439 00:42:15,640 --> 00:42:17,880 Brother Elias is the only one I can trust. 440 00:42:19,560 --> 00:42:20,480 He'll know what to do. 441 00:42:20,560 --> 00:42:22,040 He said he's done other... 442 00:42:24,480 --> 00:42:25,440 ...exorcisms". 443 00:42:26,800 --> 00:42:28,600 That's why she was buried face down. 444 00:42:29,960 --> 00:42:30,960 She was possessed. 445 00:42:32,480 --> 00:42:33,280 Come. 446 00:42:36,640 --> 00:42:38,440 Here, here. 447 00:42:39,640 --> 00:42:40,720 1513. 448 00:42:41,120 --> 00:42:42,680 1653. 449 00:42:43,080 --> 00:42:44,280 1732. 450 00:42:44,560 --> 00:42:45,800 RAVEN'S NEST 451 00:42:52,080 --> 00:42:52,880 RAVEN'S NEST FILES 452 00:42:52,960 --> 00:42:53,920 Exorcism records 453 00:42:54,000 --> 00:42:55,560 for members of the Raven's Nest. 454 00:42:55,640 --> 00:42:58,320 I don't understand, Yolanda was a member? 455 00:42:59,800 --> 00:43:02,080 If these are her things, so was the mask. 456 00:43:03,600 --> 00:43:04,840 It's not the monks, 457 00:43:05,920 --> 00:43:07,640 they've fought if for centuries. 458 00:43:07,720 --> 00:43:09,720 But if it's not them, then who? 459 00:43:35,720 --> 00:43:36,840 Thanks for coming. 460 00:43:38,600 --> 00:43:39,400 It's okay. 461 00:43:39,920 --> 00:43:41,120 -What do you want? -Listen. 462 00:43:41,520 --> 00:43:42,640 What do you have to say? 463 00:43:44,920 --> 00:43:46,120 Come with me. 464 00:43:47,480 --> 00:43:48,640 I wanna show you a place. 465 00:43:49,640 --> 00:43:50,560 I'll tell you everything. 466 00:43:50,640 --> 00:43:52,280 I'm not going anywhere. 467 00:43:53,640 --> 00:43:55,240 -Please. -Let me go. 468 00:44:05,640 --> 00:44:06,440 I'm sorry. 469 00:44:36,760 --> 00:44:38,640 I'd like to apologize again. 470 00:44:39,920 --> 00:44:41,280 I behaved like an idiot. 471 00:44:41,760 --> 00:44:42,840 Honestly, yes you did. 472 00:44:44,960 --> 00:44:46,640 You're full of surprises. 473 00:44:51,080 --> 00:44:52,440 You're a strict teacher, 474 00:44:53,600 --> 00:44:55,120 but committed to the students. 475 00:44:55,640 --> 00:44:57,560 A monk that doubts God. 476 00:44:59,480 --> 00:45:01,480 A man hidden underneath that habit. 477 00:45:03,040 --> 00:45:04,800 And now, my thesis director. 478 00:45:06,840 --> 00:45:07,640 They tell me... 479 00:45:09,840 --> 00:45:11,080 ...you're an exorcist. 480 00:45:16,360 --> 00:45:17,560 I quit a long time ago. 481 00:45:18,280 --> 00:45:20,720 Something terrible happened, I'll never forgive myself. 482 00:45:26,720 --> 00:45:28,280 "Yolanda Pascual. 483 00:45:29,480 --> 00:45:30,280 She was... 484 00:45:32,840 --> 00:45:34,120 ...a girl from the valley." 485 00:45:39,080 --> 00:45:40,840 "She suffered greatly... 486 00:45:42,600 --> 00:45:43,960 ...and inexplicably." 487 00:45:51,360 --> 00:45:52,760 "Strange occurrences." 488 00:46:45,040 --> 00:46:46,360 I had many doubts. 489 00:46:48,000 --> 00:46:50,680 But the Prior insisted that we file a report. 490 00:46:52,360 --> 00:46:54,440 There was definite evidence. 491 00:46:56,240 --> 00:46:59,240 And she was convinced she had a demon inside her. 492 00:47:03,680 --> 00:47:04,760 She couldn't take it. 493 00:47:09,560 --> 00:47:13,480 You'll come to God with love, prince of demons! 494 00:47:13,560 --> 00:47:15,040 -Say your name. - No! 495 00:47:15,120 --> 00:47:17,560 Jesus Christ himself commands you! 496 00:47:17,760 --> 00:47:20,160 Tell me your name, demon! 497 00:47:20,240 --> 00:47:23,960 Jesus Christ commands you, he who sacrificed himself! 498 00:47:24,040 --> 00:47:27,040 - No! - And resurrected after death! 499 00:49:07,680 --> 00:49:09,000 I lost my faith that day, 500 00:49:10,600 --> 00:49:11,920 I lost myself. 501 00:49:13,720 --> 00:49:15,680 She was just a kid who needed help. 502 00:49:30,400 --> 00:49:33,200 I've seen Yolanda's symptoms in other students. 503 00:49:34,080 --> 00:49:35,360 What do you mean? 504 00:49:37,040 --> 00:49:38,400 Something is going on. 505 00:49:39,120 --> 00:49:41,160 And it's not the air in these mountains 506 00:49:41,680 --> 00:49:43,160 or the smoke from these lands. 507 00:49:43,560 --> 00:49:46,440 No, there's always a rational explanation, Elias. 508 00:50:46,160 --> 00:50:49,560 "There's a place near here 509 00:50:49,640 --> 00:50:53,560 If I get close and scream 510 00:50:53,640 --> 00:50:56,360 No one will hear 511 00:51:02,160 --> 00:51:03,600 It's like a calling 512 00:51:03,680 --> 00:51:05,440 A calling from within 513 00:51:05,520 --> 00:51:08,200 Appears constantly 514 00:51:09,640 --> 00:51:13,080 Running through my dreams 515 00:51:18,400 --> 00:51:21,360 And I don't know, don't know 516 00:51:21,440 --> 00:51:24,440 If I should continue this way 517 00:51:24,520 --> 00:51:27,560 Should I go 518 00:51:27,640 --> 00:51:29,480 And never return 519 00:51:29,560 --> 00:51:32,280 Leave this place 520 00:51:35,120 --> 00:51:38,200 Run, run, run 521 00:51:38,280 --> 00:51:39,600 Away from here 522 00:51:39,680 --> 00:51:42,200 Run, run, run 523 00:51:42,280 --> 00:51:43,600 Away from here 524 00:51:43,680 --> 00:51:46,360 Run, run, run 525 00:51:46,440 --> 00:51:47,640 Away from here 526 00:51:47,720 --> 00:51:50,160 Run, run, run 527 00:51:50,240 --> 00:51:53,080 Run, run, run 528 00:51:53,160 --> 00:51:55,480 Run, away from here 529 00:51:55,560 --> 00:51:58,160 Run, run, run 530 00:51:58,240 --> 00:51:59,440 Away from here 531 00:51:59,520 --> 00:52:02,160 Run, run, run 532 00:52:02,600 --> 00:52:06,120 Run, run, run, run 533 00:52:06,200 --> 00:52:09,600 There's a place near here 534 00:52:09,680 --> 00:52:13,600 If I get close and scream 535 00:52:13,680 --> 00:52:16,160 No one will hear 536 00:52:22,160 --> 00:52:23,640 It's like a calling 537 00:52:23,720 --> 00:52:25,680 A calling from within 538 00:52:25,760 --> 00:52:27,920 Appearing constantly 539 00:52:29,640 --> 00:52:32,880 Running through my dreams 540 00:52:39,280 --> 00:52:42,200 Run, run, run 541 00:52:42,280 --> 00:52:43,560 Away from here 542 00:52:43,640 --> 00:52:46,120 Run, run, run 543 00:52:46,200 --> 00:52:47,600 Away from here 544 00:52:47,680 --> 00:52:50,240 Run, run, run 545 00:52:50,320 --> 00:52:51,680 Away from here 546 00:52:51,760 --> 00:52:54,160 Run, run, run 547 00:52:54,600 --> 00:52:57,160 Run, run, run 548 00:52:57,240 --> 00:52:59,520 Run, away from here 549 00:52:59,640 --> 00:53:02,160 Run, run, run 550 00:53:02,240 --> 00:53:03,600 Away from here 551 00:53:03,680 --> 00:53:06,240 Run, run, run 552 00:53:06,320 --> 00:53:09,120 Run, run, run 553 00:53:09,520 --> 00:53:10,640 Run" 32738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.