Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,440 --> 00:00:44,400
Help!
You Bastard!
2
00:00:53,880 --> 00:00:56,200
"It takes
the most beautiful forms.
3
00:00:56,720 --> 00:00:59,240
It gives us sight and senses.
4
00:01:01,840 --> 00:01:04,680
Exalts our most primal instincts.
5
00:01:08,080 --> 00:01:11,240
The devil is everywhere."
6
00:01:21,360 --> 00:01:23,040
No one is going to hurt you again.
7
00:01:24,000 --> 00:01:27,360
"Evil knows how to get us
to let our guard down."
8
00:01:47,400 --> 00:01:49,520
"Although the land
is fertile...
9
00:01:50,000 --> 00:01:52,800
...the water crystal clear,
10
00:01:52,880 --> 00:01:55,720
and the plants can heal
like they do in paradise,
11
00:01:56,680 --> 00:01:59,520
evil hides in these mountains."
12
00:02:35,400 --> 00:02:36,560
Amaia.
13
00:02:37,280 --> 00:02:40,040
Amaia, what's wrong?
14
00:02:43,160 --> 00:02:44,920
What is it?
15
00:02:49,160 --> 00:02:49,960
What?
16
00:02:51,120 --> 00:02:52,160
Leave me alone.
17
00:03:00,280 --> 00:03:01,640
You get out, too!
18
00:03:15,840 --> 00:03:18,160
"Unexplained visions,
19
00:03:21,160 --> 00:03:22,880
disappearances..."
20
00:03:59,120 --> 00:04:03,440
THE BOARDING SCHOOL:
LAS CUMBRES
21
00:05:01,160 --> 00:05:02,480
"For centuries,
22
00:05:02,920 --> 00:05:06,360
the inhabitants of these mountains
have given themselves to sin
23
00:05:06,440 --> 00:05:07,680
and lust."
24
00:05:09,280 --> 00:05:10,480
"Always lust."
25
00:06:22,480 --> 00:06:25,160
"Look, Mr. Arturo,
this is beyond me."
26
00:06:25,720 --> 00:06:27,560
Beyond romanticism,
27
00:06:27,880 --> 00:06:29,320
beyond literature,
28
00:06:29,760 --> 00:06:32,040
beyond allegories and analogies.
29
00:06:32,680 --> 00:06:33,600
What's left?
30
00:06:34,160 --> 00:06:37,040
I'm a botanist,
that's what interests me,
31
00:06:37,440 --> 00:06:39,320
the science behind the metaphor.
32
00:06:39,400 --> 00:06:41,520
Don't limit your idea of alchemy
33
00:06:42,160 --> 00:06:44,960
with such an analytical viewpoint.
34
00:06:45,040 --> 00:06:46,400
I try to be reasonable.
35
00:06:46,560 --> 00:06:47,680
Darling Elvira,
36
00:06:47,760 --> 00:06:49,640
one who lives within reason,
37
00:06:50,560 --> 00:06:52,720
lives without the spirit.
38
00:06:54,280 --> 00:06:55,160
Paracelsus.
39
00:07:10,600 --> 00:07:12,920
Brother Angel, this glass?
40
00:07:13,440 --> 00:07:15,280
Someone got into
the tower last night.
41
00:07:15,720 --> 00:07:17,400
It may be the same person.
42
00:07:18,280 --> 00:07:19,920
I would warn the Prior.
43
00:07:21,280 --> 00:07:22,320
Thank you.
44
00:07:22,400 --> 00:07:24,480
See you at Mass, brother Elias.
45
00:07:27,720 --> 00:07:30,000
"The appearance of things
46
00:07:30,760 --> 00:07:33,320
is determined
by how they are observed.
47
00:07:39,320 --> 00:07:41,200
Maybe that will make you understand
48
00:07:41,520 --> 00:07:44,600
that when the gates of hell are open,
49
00:07:48,400 --> 00:07:49,200
evil...
50
00:07:50,080 --> 00:07:51,920
...roams free."
51
00:08:43,920 --> 00:08:45,040
Did you find Manu?
52
00:08:47,040 --> 00:08:49,080
"The important thing
is finding truth.
53
00:08:53,000 --> 00:08:53,960
Truth...
54
00:08:54,440 --> 00:08:58,800
is the real philosopher's
stone that every alchemist seeks."
55
00:08:58,880 --> 00:09:00,320
THE TRUTH?
56
00:09:11,320 --> 00:09:12,120
Ok.
57
00:09:15,200 --> 00:09:17,600
Can someone tell me
the meaning of this phrase?
58
00:09:21,280 --> 00:09:23,320
"Souls of the dead
will fall into hell".
59
00:09:25,400 --> 00:09:26,440
Very good, Paul.
60
00:09:27,480 --> 00:09:28,840
You got it.
61
00:09:37,480 --> 00:09:39,320
Where were you, dude?
I was worried.
62
00:09:39,400 --> 00:09:41,160
I'll tell you later.
63
00:09:41,240 --> 00:09:42,880
You don't look so good, are you ok?
64
00:09:42,960 --> 00:09:43,760
I've been better.
65
00:09:44,160 --> 00:09:45,800
Honestly, I'm not feeling great.
66
00:09:46,000 --> 00:09:46,800
But anyway.
67
00:09:46,960 --> 00:09:48,240
Anyone ask for me?
68
00:09:53,200 --> 00:09:55,760
Having fun with your new friends?
69
00:09:55,960 --> 00:09:56,840
Hm?
70
00:09:57,560 --> 00:09:59,360
The last person who beat me up,
71
00:09:59,520 --> 00:10:01,440
was on the wrong end of a shotgun.
72
00:10:01,920 --> 00:10:02,720
It was my dad.
73
00:10:03,120 --> 00:10:04,800
You! Stop!
74
00:10:04,880 --> 00:10:05,680
Let her go!
75
00:10:06,040 --> 00:10:07,600
Your sister is viper.
76
00:10:07,680 --> 00:10:08,560
I'll handle her.
77
00:10:08,880 --> 00:10:10,720
Oh, yeah? What're you gonna do?
78
00:10:11,280 --> 00:10:12,840
She said she was gonna shoot me.
79
00:10:15,800 --> 00:10:17,240
You're not gonna do anything.
80
00:10:18,160 --> 00:10:19,680
You always choose her over me.
81
00:10:19,760 --> 00:10:20,720
Always!
82
00:10:21,680 --> 00:10:23,560
What? You like her that much?
83
00:10:33,240 --> 00:10:34,320
You've lost it.
84
00:10:35,960 --> 00:10:36,760
Get it together.
85
00:10:37,120 --> 00:10:37,920
I don't want to.
86
00:10:39,560 --> 00:10:41,800
If Elias took Manuel
in that absurd mask,
87
00:10:41,880 --> 00:10:43,840
why don't we do something?
88
00:10:44,240 --> 00:10:45,040
What do we do?
89
00:10:46,120 --> 00:10:47,120
We beat him up?
90
00:10:48,000 --> 00:10:49,320
Yes, we beat him up.
91
00:10:49,400 --> 00:10:51,560
Needles in his nails,
pull his teeth out.
92
00:10:51,640 --> 00:10:53,920
So, he'll tell us where
the fuck Manuel is.
93
00:10:54,000 --> 00:10:55,960
Amaia, I don't like
contradicting you,
94
00:10:56,760 --> 00:10:58,040
but it's not your best idea.
95
00:11:03,240 --> 00:11:04,120
You're afraid.
96
00:11:04,200 --> 00:11:05,400
Of course I'm afraid.
97
00:11:06,920 --> 00:11:08,960
In that painting
there are more masks.
98
00:11:09,440 --> 00:11:11,680
Elias is one of many, understand?
99
00:11:16,640 --> 00:11:17,760
What do we do then?
100
00:11:22,440 --> 00:11:23,240
Ines.
101
00:11:25,560 --> 00:11:28,440
I'm racking my brain,
trying to find a way to help you.
102
00:11:29,440 --> 00:11:31,840
But I need you on my side.
103
00:11:33,440 --> 00:11:36,240
You haven't noticed anything
from the treatments?
104
00:11:44,600 --> 00:11:45,400
No.
105
00:11:46,480 --> 00:11:47,320
Nothing at all.
106
00:11:49,080 --> 00:11:49,880
Shall I come tomorrow?
107
00:12:23,720 --> 00:12:25,280
Did you not hear the bell?
108
00:12:33,120 --> 00:12:34,520
Would you stay a moment?
109
00:12:37,560 --> 00:12:38,800
I'm glad you came.
110
00:12:39,600 --> 00:12:40,720
Sit here, please.
111
00:12:42,960 --> 00:12:43,960
I have a class now.
112
00:12:44,720 --> 00:12:45,520
Just a minute.
113
00:12:53,360 --> 00:12:54,280
I can't play.
114
00:12:54,880 --> 00:12:56,000
I don't want you to.
115
00:12:57,480 --> 00:12:59,440
Just run your fingers over it.
116
00:13:07,040 --> 00:13:08,680
Get a feel for the keys.
117
00:13:21,240 --> 00:13:22,320
I really must go.
118
00:13:41,040 --> 00:13:42,280
That's enough!
119
00:13:42,360 --> 00:13:43,640
Leave me alone!
120
00:13:44,320 --> 00:13:46,680
What would Mara say
about you locking me in your room?
121
00:13:49,640 --> 00:13:51,720
-And you won't stop.
-I didn't lock you in.
122
00:13:52,120 --> 00:13:52,920
I...
123
00:13:56,240 --> 00:13:57,680
Didn't want anyone to see you like that.
124
00:13:59,920 --> 00:14:00,720
Listen to me.
125
00:14:00,960 --> 00:14:02,880
I'm gonna get my dad to fire you.
126
00:14:03,000 --> 00:14:04,640
Don't come near me again.
127
00:14:55,480 --> 00:14:56,560
Fuck.
128
00:15:12,600 --> 00:15:13,400
Amaia.
129
00:15:18,480 --> 00:15:19,840
What we looking for?
130
00:15:22,680 --> 00:15:23,480
Light.
131
00:15:27,720 --> 00:15:28,920
I don't know.
132
00:15:29,000 --> 00:15:30,200
Something of Elias'
133
00:15:30,280 --> 00:15:31,720
that could lead us to Manu.
134
00:15:31,800 --> 00:15:33,800
Yes, of course, like a map
with an arrow on it
135
00:15:33,880 --> 00:15:35,200
that says: "Manuel's here".
136
00:15:35,280 --> 00:15:37,080
Better yet, let's go mess him up.
137
00:16:01,840 --> 00:16:03,040
The lighter.
138
00:16:15,560 --> 00:16:17,080
Did you see that box?
139
00:16:18,760 --> 00:16:19,920
The mask is in there.
140
00:16:22,360 --> 00:16:23,680
Let's follow him.
141
00:16:24,120 --> 00:16:25,480
All right, quick thinking.
142
00:16:35,280 --> 00:16:36,080
Fuck!
143
00:16:36,160 --> 00:16:37,840
Why not get your tambourine out
144
00:16:38,200 --> 00:16:39,120
for all to hear?
145
00:16:39,200 --> 00:16:41,400
Your sister's friends
broke my hearing aids.
146
00:17:02,840 --> 00:17:03,880
He's...
147
00:17:03,960 --> 00:17:04,880
Quietly.
148
00:17:05,160 --> 00:17:08,080
- He's left the box.
-Yes, in the library.
149
00:17:09,600 --> 00:17:10,520
Let's follow him.
150
00:17:59,800 --> 00:18:01,080
He's left...
151
00:18:19,320 --> 00:18:20,440
Fuck
152
00:18:48,040 --> 00:18:48,960
He's back there.
153
00:18:58,800 --> 00:18:59,600
He's gone.
154
00:19:03,560 --> 00:19:04,920
What if Manuel is in there?
155
00:19:06,840 --> 00:19:09,560
I don't know, get off
of me and let's check.
156
00:19:27,320 --> 00:19:28,720
He must be this way.
157
00:19:29,160 --> 00:19:29,960
There's nowhere else.
158
00:19:39,560 --> 00:19:40,480
Careful.
159
00:19:48,280 --> 00:19:49,760
You remember the painting?
160
00:19:50,000 --> 00:19:52,400
Somebody with a mask
buried a man in the ground.
161
00:19:54,880 --> 00:19:55,920
It's crooked.
162
00:19:56,760 --> 00:19:58,480
Elias has moved this tombstone.
163
00:19:59,640 --> 00:20:01,400
What if he locked Manu
down there?
164
00:20:02,280 --> 00:20:04,200
I hope it's him,
otherwise it's a corpse.
165
00:20:10,920 --> 00:20:11,720
One,
166
00:20:11,920 --> 00:20:13,080
-two..
-Three.
167
00:20:20,040 --> 00:20:21,080
No Manu here.
168
00:20:22,320 --> 00:20:24,160
We should leave the dead alone.
169
00:20:24,240 --> 00:20:25,720
Wait.
170
00:20:29,000 --> 00:20:30,760
You don't think Manu's inside?
171
00:20:31,760 --> 00:20:32,880
We have to make sure.
172
00:20:33,960 --> 00:20:35,680
We can't leave without checking.
173
00:20:38,360 --> 00:20:39,160
Grab it there.
174
00:20:42,520 --> 00:20:43,760
One, two...
175
00:20:50,080 --> 00:20:51,960
I present to you, Yolanda Pascual.
176
00:20:54,440 --> 00:20:55,960
She's buried face down.
177
00:21:01,400 --> 00:21:04,000
-Fucking nasty!
-Ok, Amaia, enough.
178
00:21:13,000 --> 00:21:17,280
"The desire for immortality
is a trap used by the devil.
179
00:21:21,440 --> 00:21:26,320
Local alchemists sought
to defeat death with their potions."
180
00:23:03,480 --> 00:23:05,680
"We remind you
of the importance
181
00:23:05,760 --> 00:23:08,040
of respect so please keep
all electronic devices switched off."
182
00:23:08,760 --> 00:23:10,480
-You're crazy.
-This suit turns me on.
183
00:23:24,200 --> 00:23:25,440
-Hey.
-Hm?
184
00:23:25,720 --> 00:23:26,720
Should we get Julio?
185
00:23:28,040 --> 00:23:29,440
It's more fun that way.
186
00:23:30,720 --> 00:23:32,800
Dude, just forget it, Eric.
187
00:23:33,320 --> 00:23:34,720
You like him too, right?
188
00:23:36,600 --> 00:23:38,360
Oh, no. Wait, wait.
189
00:23:39,720 --> 00:23:40,520
You like me?
190
00:23:41,200 --> 00:23:42,640
In your dreams, pal.
191
00:23:45,880 --> 00:23:47,760
You miss me when we're not together?
192
00:23:48,360 --> 00:23:49,480
We both live here.
193
00:23:50,080 --> 00:23:52,360
When would I miss you?
While changing my pad?
194
00:23:52,680 --> 00:23:54,200
For example.
195
00:23:55,040 --> 00:23:56,800
-Hey, listen.
-What?
196
00:23:57,240 --> 00:23:59,040
I'd rather stick pins in my balls
197
00:23:59,120 --> 00:24:00,480
than make you mad.
198
00:24:01,680 --> 00:24:03,000
Forget about Julio.
199
00:24:03,600 --> 00:24:05,480
I mean, no need to be so radical.
200
00:24:06,040 --> 00:24:07,840
Besides, you and I have fun alone.
201
00:24:07,960 --> 00:24:08,760
Yeah.
202
00:24:22,000 --> 00:24:23,880
No. Eric, no, no, no.
203
00:24:24,200 --> 00:24:25,800
Eric! Eric, what's wrong?
204
00:24:26,000 --> 00:24:26,800
What's up?
205
00:24:30,000 --> 00:24:30,800
Adele.
206
00:24:32,560 --> 00:24:34,040
I don't want you hanging around Rita
207
00:24:34,120 --> 00:24:35,040
or her friends.
208
00:24:36,520 --> 00:24:39,040
-Clear?
-Don't give me orders, let me go.
209
00:24:39,120 --> 00:24:40,920
If you promise me
you'll get over Rita.
210
00:24:41,000 --> 00:24:42,600
I can't promise you that.
211
00:24:43,040 --> 00:24:44,120
Cause we're together.
212
00:24:46,280 --> 00:24:47,360
Together how?
213
00:24:48,360 --> 00:24:49,920
Don't get involved with that thug.
214
00:24:50,400 --> 00:24:51,560
She's not a thug.
215
00:24:51,880 --> 00:24:53,240
What about what she did to Amaia?
216
00:24:53,640 --> 00:24:55,280
Adele, I know you.
217
00:24:56,400 --> 00:24:57,320
You don't like her.
218
00:24:58,440 --> 00:24:59,880
I know you don't like her.
219
00:25:01,560 --> 00:25:03,560
What do you know?
You have no idea.
220
00:25:05,040 --> 00:25:06,520
Adele, what's the matter?
221
00:25:08,400 --> 00:25:09,200
Huh?
222
00:25:10,280 --> 00:25:11,400
Hey.
223
00:25:12,120 --> 00:25:13,400
Why are you doing this?
224
00:25:14,640 --> 00:25:16,520
Cause I'm sick of being your lapdog.
225
00:25:17,560 --> 00:25:18,440
That's the matter.
226
00:25:26,440 --> 00:25:29,440
You lot, pick up
the balls left in the yard.
227
00:25:53,160 --> 00:25:55,400
This change affects
the budgets for the year.
228
00:25:55,480 --> 00:25:57,480
Why did you do it, Dario?
I don't get it.
229
00:25:57,560 --> 00:26:00,000
Because we needed those machines.
230
00:26:00,080 --> 00:26:02,440
Could I have foreseen it?
Perhaps, but I didn't.
231
00:26:03,160 --> 00:26:04,480
You can't turn the school
232
00:26:04,560 --> 00:26:06,520
into a center
to cure your daughter.
233
00:26:06,600 --> 00:26:08,160
-Of course.
-You can't.
234
00:26:44,640 --> 00:26:46,200
Hey darling, everything ok?
235
00:26:47,080 --> 00:26:48,600
Something to tell me?
236
00:26:48,960 --> 00:26:49,760
No.
237
00:26:51,000 --> 00:26:52,320
I just wanted to say hi.
238
00:26:54,600 --> 00:26:55,600
I talked with Fran.
239
00:26:55,680 --> 00:26:56,480
I'm all good.
240
00:26:57,480 --> 00:26:58,280
Great.
241
00:27:00,000 --> 00:27:00,800
Ok.
242
00:27:17,800 --> 00:27:19,840
If you'd left a 20
on the nightstand,
243
00:27:19,960 --> 00:27:21,520
I wouldn't have felt any worse.
244
00:27:23,440 --> 00:27:24,240
I'm sorry.
245
00:27:25,360 --> 00:27:27,600
I understand all this
isn't easy for you,
246
00:27:28,520 --> 00:27:29,560
but you have no right
247
00:27:29,640 --> 00:27:31,880
to jump in and out
of my bed whenever you feel like it.
248
00:27:46,520 --> 00:27:47,440
Yolanda Pascual.
249
00:27:50,440 --> 00:27:51,400
A former student.
250
00:27:52,120 --> 00:27:53,000
Then what?
251
00:27:53,080 --> 00:27:54,720
Why is she buried there?
252
00:27:55,280 --> 00:27:56,080
Look.
253
00:27:56,880 --> 00:27:57,920
Tripi was in her class.
254
00:28:01,320 --> 00:28:02,600
Yeah, she was in my class.
255
00:28:03,160 --> 00:28:04,400
She was crazy.
256
00:28:04,880 --> 00:28:07,360
-I was with her a lot.
-Why?
257
00:28:07,440 --> 00:28:08,520
Because she was hot.
258
00:28:08,880 --> 00:28:10,480
But that's not the only reason.
259
00:28:11,320 --> 00:28:13,000
Why do you say she was crazy?
260
00:28:13,240 --> 00:28:16,040
Cause she never
got along with anyone.
261
00:28:16,120 --> 00:28:17,920
She'd get on everybody's nerves.
262
00:28:18,440 --> 00:28:21,120
One day she went out
in the yard naked.
263
00:28:21,320 --> 00:28:22,360
It was amazing.
264
00:28:22,600 --> 00:28:23,400
How did she die?
265
00:28:23,680 --> 00:28:26,040
No idea, dude.
266
00:28:26,400 --> 00:28:29,520
One day she disappeared
and then they said she was dead.
267
00:28:30,000 --> 00:28:31,360
No one cared much.
268
00:28:33,560 --> 00:28:34,840
Thanks, kid.
269
00:28:47,080 --> 00:28:48,680
Rita, open your locker.
270
00:28:50,440 --> 00:28:51,400
My locker, why?
271
00:28:51,480 --> 00:28:53,440
Open your locker, Rita.
272
00:29:02,960 --> 00:29:04,400
I didn't expect this from you.
273
00:29:05,120 --> 00:29:05,920
Come here.
274
00:29:06,000 --> 00:29:06,800
-Rita.
-But..
275
00:29:15,920 --> 00:29:16,920
It wasn't me.
276
00:29:41,360 --> 00:29:42,160
Rita.
277
00:29:42,720 --> 00:29:43,520
You got time?
278
00:29:48,680 --> 00:29:49,920
Oh, you look great.
279
00:29:51,160 --> 00:29:51,960
Did you get a haircut?
280
00:29:53,720 --> 00:29:54,920
Stay away from my sister.
281
00:29:57,280 --> 00:29:58,080
Is that clear?
282
00:30:04,800 --> 00:30:05,680
No way.
283
00:30:54,520 --> 00:30:56,800
-You hear me?
-I can hear you.
284
00:30:57,400 --> 00:30:58,200
Idiot.
285
00:31:03,240 --> 00:31:04,040
Let's see...
286
00:31:17,400 --> 00:31:18,200
Thank you.
287
00:31:21,160 --> 00:31:21,960
For the clip?
288
00:31:23,120 --> 00:31:24,120
Yeah, that too.
289
00:31:27,080 --> 00:31:28,240
Look what I found.
290
00:31:44,160 --> 00:31:44,960
What you doing?
291
00:32:08,720 --> 00:32:09,520
Check this out.
292
00:32:11,080 --> 00:32:12,240
I made a little drawing.
293
00:32:14,920 --> 00:32:15,720
Look.
294
00:32:16,320 --> 00:32:17,400
I'm the hot one...
295
00:32:18,280 --> 00:32:19,880
...and you, the ugly one.
296
00:32:21,520 --> 00:32:22,440
In your dreams.
297
00:32:23,640 --> 00:32:24,600
It's Manu's, right?
298
00:32:25,920 --> 00:32:26,880
Where was this?
299
00:32:27,560 --> 00:32:30,760
We had to clean
the lost and found storage...
300
00:32:30,880 --> 00:32:32,880
They won't let us
catch our breath today.
301
00:32:34,800 --> 00:32:35,720
Take us there.
302
00:32:36,280 --> 00:32:37,160
To the storage?
303
00:32:37,240 --> 00:32:38,160
-Yes.
-Why?
304
00:32:38,280 --> 00:32:39,080
Let's go.
305
00:32:50,440 --> 00:32:51,480
You look good, Rita.
306
00:32:56,160 --> 00:32:57,200
Why did you steal it?
307
00:33:03,960 --> 00:33:05,080
As a gift to you.
308
00:33:08,360 --> 00:33:09,160
Seriously?
309
00:33:17,560 --> 00:33:18,440
Come with me.
310
00:33:27,840 --> 00:33:28,920
I want you to...
311
00:33:31,800 --> 00:33:32,600
burn this.
312
00:33:34,480 --> 00:33:35,280
Sorry?
313
00:33:35,960 --> 00:33:37,520
-Why burn it?
-For me.
314
00:33:39,280 --> 00:33:40,080
What?
315
00:33:41,120 --> 00:33:41,920
No.
316
00:33:47,800 --> 00:33:49,480
I can't, he's my brother.
317
00:33:51,600 --> 00:33:52,840
You said it yourself.
318
00:33:53,880 --> 00:33:56,200
He ditches you,
he's always with Amaia.
319
00:33:57,160 --> 00:33:58,200
I don't want to.
320
00:34:13,960 --> 00:34:15,840
Nothing belonging to Yolanda.
321
00:34:16,960 --> 00:34:17,920
Fuck.
322
00:34:19,000 --> 00:34:21,400
Look at this underwear.
Who leaves this here?
323
00:34:21,880 --> 00:34:23,840
One day, all that will be left
of our time here
324
00:34:24,040 --> 00:34:25,880
will be a pair of boxers
and some panties.
325
00:34:25,960 --> 00:34:28,000
Well, I'll leave filthy ones then.
326
00:34:28,960 --> 00:34:29,760
Me too.
327
00:34:30,560 --> 00:34:31,360
Here it is.
328
00:34:32,240 --> 00:34:33,200
Yolanda Pascual.
329
00:34:34,840 --> 00:34:36,080
This is really cute.
330
00:34:37,400 --> 00:34:38,480
Nothing else?
331
00:34:41,280 --> 00:34:42,080
How's it look?
332
00:34:42,840 --> 00:34:44,400
A little big.
333
00:34:48,680 --> 00:34:49,480
Something here.
334
00:34:50,920 --> 00:34:51,800
What is it?
335
00:34:53,000 --> 00:34:53,880
A letter?
336
00:34:55,040 --> 00:34:56,000
It's like a diary entry.
337
00:34:57,200 --> 00:34:58,000
Yes.
338
00:35:00,280 --> 00:35:01,320
"May 23rd.
339
00:35:01,760 --> 00:35:03,200
Today's been awful.
340
00:35:03,760 --> 00:35:06,080
The teachers
wouldn't let me stay in bed
341
00:35:06,360 --> 00:35:08,480
despite the cold sweats
and the tremors.
342
00:35:09,440 --> 00:35:11,360
I hate them, I wish they were dead.
343
00:35:12,320 --> 00:35:13,120
They laugh at me
344
00:35:13,200 --> 00:35:15,120
ever since they found me naked.
345
00:35:15,640 --> 00:35:16,800
I have no idea how I got there.
346
00:35:17,480 --> 00:35:19,040
I zone out completely at times.
347
00:35:19,560 --> 00:35:22,160
It's like I stop existing
and then I come back.
348
00:35:22,760 --> 00:35:24,800
Nothing reassures me anymore,
not even...
349
00:35:25,400 --> 00:35:26,400
...my blue amulet.
350
00:35:28,840 --> 00:35:30,200
I want this hell to end.
351
00:35:31,080 --> 00:35:33,760
I never believed in God,
but now I believe in the devil.
352
00:35:34,480 --> 00:35:36,880
When they come to get me,
I'll go with them".
353
00:35:38,000 --> 00:35:39,520
But who was coming to get her?
354
00:35:41,200 --> 00:35:42,000
I don't know.
355
00:35:42,960 --> 00:35:44,160
She said, "my blue amulet".
356
00:35:45,040 --> 00:35:46,720
In Elias' box, with the mask,
357
00:35:46,800 --> 00:35:47,760
was a blue amulet.
358
00:35:48,920 --> 00:35:51,080
That box must be
somewhere in the library.
359
00:36:05,600 --> 00:36:06,640
It's the same.
360
00:36:08,800 --> 00:36:09,720
The tremors,
361
00:36:11,280 --> 00:36:12,320
the cold sweats,
362
00:36:13,720 --> 00:36:14,680
the memory loss...
363
00:36:16,320 --> 00:36:17,760
You saw me before.
364
00:36:18,120 --> 00:36:19,640
It was like...
365
00:36:21,560 --> 00:36:22,840
like I ceased...
366
00:36:23,360 --> 00:36:24,160
...to exist.
367
00:36:27,760 --> 00:36:29,840
That urge to kill someone who...
368
00:36:38,600 --> 00:36:39,560
Am I going crazy?
369
00:36:51,680 --> 00:36:53,080
-"How funny."
-What's this?
370
00:36:53,560 --> 00:36:54,520
Get lost, Adele.
371
00:36:56,280 --> 00:36:57,080
What?
372
00:36:58,000 --> 00:36:59,640
-Why?
- They got us.
373
00:36:59,720 --> 00:37:00,560
But not on four
374
00:37:00,800 --> 00:37:02,000
-Yeah.
- Rita!
375
00:37:02,080 --> 00:37:04,080
Rita, please,
tell them to let me in.
376
00:37:04,160 --> 00:37:05,280
Go away, now.
377
00:37:06,640 --> 00:37:09,280
Got caught...
little chic face.
378
00:37:10,400 --> 00:37:11,200
Really.
379
00:37:42,360 --> 00:37:43,480
It always ends up here.
380
00:37:44,560 --> 00:37:45,600
Thank you.
381
00:37:46,520 --> 00:37:50,040
By the way, they're bringing
the new machine tomorrow.
382
00:37:50,120 --> 00:37:51,760
So please, talk to Fran,
383
00:37:51,840 --> 00:37:53,320
get it installed immediately.
384
00:37:53,760 --> 00:37:54,840
-Ok.
-Great.
385
00:37:58,200 --> 00:37:59,840
When will we see each other again?
386
00:38:08,560 --> 00:38:09,880
Don't spoil this.
387
00:38:13,840 --> 00:38:15,560
It was a nice moment, huh?
388
00:38:29,480 --> 00:38:30,880
"It's a rough draft.
389
00:38:31,560 --> 00:38:34,200
But I've made findings in my lab...
390
00:38:36,280 --> 00:38:38,640
related to
vegetation native to this area."
391
00:38:40,280 --> 00:38:42,000
"I think it could
clearly reflect
392
00:38:42,080 --> 00:38:43,240
the point of my thesis."
393
00:38:43,880 --> 00:38:46,360
ARTURO LAGO
PRIOR
394
00:38:51,640 --> 00:38:53,080
It's a response
395
00:38:53,160 --> 00:38:55,080
to the strange
phenomena you talked about.
396
00:38:55,360 --> 00:38:56,520
Explaining the folklore
397
00:38:56,600 --> 00:38:58,440
and the local esoteric literature.
398
00:38:59,960 --> 00:39:01,000
What do you think?
399
00:39:01,280 --> 00:39:03,640
I'm not sure you want
to know what I think.
400
00:39:14,200 --> 00:39:16,760
It's barely scratched the surface,
dear Elvira.
401
00:39:18,640 --> 00:39:19,840
I'm sorry, Mr. Arturo.
402
00:39:20,920 --> 00:39:24,720
You're a man of faith,
I understand your point of view.
403
00:39:25,320 --> 00:39:27,440
But understand my work is scientific.
404
00:39:27,520 --> 00:39:29,080
You speak of mysticism
405
00:39:29,600 --> 00:39:32,280
as if it were
nothing more than quack science.
406
00:39:33,000 --> 00:39:36,160
-I did not use those terms.
-Because they're too big.
407
00:39:43,840 --> 00:39:44,760
Until you understand
408
00:39:44,840 --> 00:39:47,400
the enormous influence
evil has on people,
409
00:39:48,360 --> 00:39:50,200
your thesis won't get beyond
410
00:39:50,320 --> 00:39:54,520
a collection of recipes
from Grandma's apothecary.
411
00:39:54,600 --> 00:39:55,440
I apologize...
412
00:39:55,520 --> 00:39:57,680
I belong to the Dominican Order.
413
00:39:58,880 --> 00:39:59,880
Do you know Latin?
414
00:40:00,400 --> 00:40:01,360
"Dominicans."
415
00:40:01,880 --> 00:40:03,360
We're the dogs of the Lord.
416
00:40:03,720 --> 00:40:04,760
We're his army.
417
00:40:06,720 --> 00:40:08,000
This congregation,
418
00:40:08,800 --> 00:40:10,480
brother Elias and myself,
419
00:40:11,120 --> 00:40:12,200
we have a mission:
420
00:40:12,600 --> 00:40:14,120
to fight against the devil.
421
00:40:17,720 --> 00:40:20,160
He'll always have me
and my men in front of him.
422
00:40:39,400 --> 00:40:41,280
No box here, just books.
423
00:40:41,360 --> 00:40:42,480
Silence.
424
00:40:42,560 --> 00:40:44,040
You don't come here to talk.
425
00:40:44,360 --> 00:40:45,400
Want to be reported?
426
00:40:49,200 --> 00:40:50,160
Come.
427
00:41:21,960 --> 00:41:22,880
What's it?
428
00:41:23,480 --> 00:41:24,880
The Church Archive.
429
00:41:40,040 --> 00:41:40,840
Here it is.
430
00:41:44,600 --> 00:41:46,360
Here, turn it on.
431
00:41:48,360 --> 00:41:49,160
Ok.
432
00:42:01,080 --> 00:42:01,880
This is it.
433
00:42:03,320 --> 00:42:04,320
Yolanda's notebook.
434
00:42:06,040 --> 00:42:07,160
The rest of her diary.
435
00:42:08,520 --> 00:42:09,520
"May 24th.
436
00:42:10,160 --> 00:42:11,840
I'm afraid but I'm going
to the monastery.
437
00:42:11,920 --> 00:42:13,080
It's the only way.
438
00:42:13,480 --> 00:42:15,560
I'm going to free myself
from the demon inside me.
439
00:42:15,640 --> 00:42:17,880
Brother Elias is
the only one I can trust.
440
00:42:19,560 --> 00:42:20,480
He'll know what to do.
441
00:42:20,560 --> 00:42:22,040
He said he's done other...
442
00:42:24,480 --> 00:42:25,440
...exorcisms".
443
00:42:26,800 --> 00:42:28,600
That's why she was buried face down.
444
00:42:29,960 --> 00:42:30,960
She was possessed.
445
00:42:32,480 --> 00:42:33,280
Come.
446
00:42:36,640 --> 00:42:38,440
Here, here.
447
00:42:39,640 --> 00:42:40,720
1513.
448
00:42:41,120 --> 00:42:42,680
1653.
449
00:42:43,080 --> 00:42:44,280
1732.
450
00:42:44,560 --> 00:42:45,800
RAVEN'S NEST
451
00:42:52,080 --> 00:42:52,880
RAVEN'S NEST FILES
452
00:42:52,960 --> 00:42:53,920
Exorcism records
453
00:42:54,000 --> 00:42:55,560
for members of the Raven's Nest.
454
00:42:55,640 --> 00:42:58,320
I don't understand,
Yolanda was a member?
455
00:42:59,800 --> 00:43:02,080
If these are her things,
so was the mask.
456
00:43:03,600 --> 00:43:04,840
It's not the monks,
457
00:43:05,920 --> 00:43:07,640
they've fought if for centuries.
458
00:43:07,720 --> 00:43:09,720
But if it's not them, then who?
459
00:43:35,720 --> 00:43:36,840
Thanks for coming.
460
00:43:38,600 --> 00:43:39,400
It's okay.
461
00:43:39,920 --> 00:43:41,120
-What do you want?
-Listen.
462
00:43:41,520 --> 00:43:42,640
What do you have to say?
463
00:43:44,920 --> 00:43:46,120
Come with me.
464
00:43:47,480 --> 00:43:48,640
I wanna show you a place.
465
00:43:49,640 --> 00:43:50,560
I'll tell you everything.
466
00:43:50,640 --> 00:43:52,280
I'm not going anywhere.
467
00:43:53,640 --> 00:43:55,240
-Please.
-Let me go.
468
00:44:05,640 --> 00:44:06,440
I'm sorry.
469
00:44:36,760 --> 00:44:38,640
I'd like to apologize again.
470
00:44:39,920 --> 00:44:41,280
I behaved like an idiot.
471
00:44:41,760 --> 00:44:42,840
Honestly, yes you did.
472
00:44:44,960 --> 00:44:46,640
You're full of surprises.
473
00:44:51,080 --> 00:44:52,440
You're a strict teacher,
474
00:44:53,600 --> 00:44:55,120
but committed to the students.
475
00:44:55,640 --> 00:44:57,560
A monk that doubts God.
476
00:44:59,480 --> 00:45:01,480
A man hidden
underneath that habit.
477
00:45:03,040 --> 00:45:04,800
And now, my thesis director.
478
00:45:06,840 --> 00:45:07,640
They tell me...
479
00:45:09,840 --> 00:45:11,080
...you're an exorcist.
480
00:45:16,360 --> 00:45:17,560
I quit a long time ago.
481
00:45:18,280 --> 00:45:20,720
Something terrible happened,
I'll never forgive myself.
482
00:45:26,720 --> 00:45:28,280
"Yolanda Pascual.
483
00:45:29,480 --> 00:45:30,280
She was...
484
00:45:32,840 --> 00:45:34,120
...a girl from the valley."
485
00:45:39,080 --> 00:45:40,840
"She suffered greatly...
486
00:45:42,600 --> 00:45:43,960
...and inexplicably."
487
00:45:51,360 --> 00:45:52,760
"Strange occurrences."
488
00:46:45,040 --> 00:46:46,360
I had many doubts.
489
00:46:48,000 --> 00:46:50,680
But the Prior insisted
that we file a report.
490
00:46:52,360 --> 00:46:54,440
There was definite evidence.
491
00:46:56,240 --> 00:46:59,240
And she was convinced
she had a demon inside her.
492
00:47:03,680 --> 00:47:04,760
She couldn't take it.
493
00:47:09,560 --> 00:47:13,480
You'll come to God with love,
prince of demons!
494
00:47:13,560 --> 00:47:15,040
-Say your name.
- No!
495
00:47:15,120 --> 00:47:17,560
Jesus Christ himself
commands you!
496
00:47:17,760 --> 00:47:20,160
Tell me your name, demon!
497
00:47:20,240 --> 00:47:23,960
Jesus Christ commands you,
he who sacrificed himself!
498
00:47:24,040 --> 00:47:27,040
- No!
- And resurrected after death!
499
00:49:07,680 --> 00:49:09,000
I lost my faith that day,
500
00:49:10,600 --> 00:49:11,920
I lost myself.
501
00:49:13,720 --> 00:49:15,680
She was just a kid who needed help.
502
00:49:30,400 --> 00:49:33,200
I've seen Yolanda's
symptoms in other students.
503
00:49:34,080 --> 00:49:35,360
What do you mean?
504
00:49:37,040 --> 00:49:38,400
Something is going on.
505
00:49:39,120 --> 00:49:41,160
And it's not
the air in these mountains
506
00:49:41,680 --> 00:49:43,160
or the smoke from these lands.
507
00:49:43,560 --> 00:49:46,440
No, there's always
a rational explanation, Elias.
508
00:50:46,160 --> 00:50:49,560
"There's a place near here
509
00:50:49,640 --> 00:50:53,560
If I get close and scream
510
00:50:53,640 --> 00:50:56,360
No one will hear
511
00:51:02,160 --> 00:51:03,600
It's like a calling
512
00:51:03,680 --> 00:51:05,440
A calling from within
513
00:51:05,520 --> 00:51:08,200
Appears constantly
514
00:51:09,640 --> 00:51:13,080
Running through my dreams
515
00:51:18,400 --> 00:51:21,360
And I don't know, don't know
516
00:51:21,440 --> 00:51:24,440
If I should continue this way
517
00:51:24,520 --> 00:51:27,560
Should I go
518
00:51:27,640 --> 00:51:29,480
And never return
519
00:51:29,560 --> 00:51:32,280
Leave this place
520
00:51:35,120 --> 00:51:38,200
Run, run, run
521
00:51:38,280 --> 00:51:39,600
Away from here
522
00:51:39,680 --> 00:51:42,200
Run, run, run
523
00:51:42,280 --> 00:51:43,600
Away from here
524
00:51:43,680 --> 00:51:46,360
Run, run, run
525
00:51:46,440 --> 00:51:47,640
Away from here
526
00:51:47,720 --> 00:51:50,160
Run, run, run
527
00:51:50,240 --> 00:51:53,080
Run, run, run
528
00:51:53,160 --> 00:51:55,480
Run, away from here
529
00:51:55,560 --> 00:51:58,160
Run, run, run
530
00:51:58,240 --> 00:51:59,440
Away from here
531
00:51:59,520 --> 00:52:02,160
Run, run, run
532
00:52:02,600 --> 00:52:06,120
Run, run, run, run
533
00:52:06,200 --> 00:52:09,600
There's a place near here
534
00:52:09,680 --> 00:52:13,600
If I get close and scream
535
00:52:13,680 --> 00:52:16,160
No one will hear
536
00:52:22,160 --> 00:52:23,640
It's like a calling
537
00:52:23,720 --> 00:52:25,680
A calling from within
538
00:52:25,760 --> 00:52:27,920
Appearing constantly
539
00:52:29,640 --> 00:52:32,880
Running through my dreams
540
00:52:39,280 --> 00:52:42,200
Run, run, run
541
00:52:42,280 --> 00:52:43,560
Away from here
542
00:52:43,640 --> 00:52:46,120
Run, run, run
543
00:52:46,200 --> 00:52:47,600
Away from here
544
00:52:47,680 --> 00:52:50,240
Run, run, run
545
00:52:50,320 --> 00:52:51,680
Away from here
546
00:52:51,760 --> 00:52:54,160
Run, run, run
547
00:52:54,600 --> 00:52:57,160
Run, run, run
548
00:52:57,240 --> 00:52:59,520
Run, away from here
549
00:52:59,640 --> 00:53:02,160
Run, run, run
550
00:53:02,240 --> 00:53:03,600
Away from here
551
00:53:03,680 --> 00:53:06,240
Run, run, run
552
00:53:06,320 --> 00:53:09,120
Run, run, run
553
00:53:09,520 --> 00:53:10,640
Run"
32738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.