All language subtitles for Starry Night, The Starry Sea 2_E34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 3 00:00:00,540 --> 00:00:07,330 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki.com 2 7 00:00:08,360 --> 00:00:14,190 ♫ You are the one I am thinking of. You are the one that I am missing. The stars and seas are all you. ♫ 3 11 00:00:14,190 --> 00:00:19,930 ♫ The first tear that fell down is still you ♫ 4 15 00:00:19,930 --> 00:00:25,660 ♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫ 5 19 00:00:25,660 --> 00:00:31,320 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 6 23 00:00:31,320 --> 00:00:37,760 ♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫ 7 27 00:00:40,660 --> 00:00:45,930 ♫ How I hope that I can put you down ♫ 8 31 00:00:45,930 --> 00:00:51,720 ♫ The one in my dreams and heart are both not you ♫ 9 35 00:00:51,720 --> 00:00:57,020 ♫ The moonlight is not embracing you anymore. Time has destroyed you. ♫ 10 39 00:00:57,020 --> 00:01:03,050 ♫ But I love you so much ♫ 11 43 00:01:03,050 --> 00:01:08,790 ♫ Even if both of my eyes have been extinguished, I still want to look at you ♫ 12 47 00:01:08,790 --> 00:01:14,700 ♫ Even if both of my ears have been submerged, I still want to hear you ♫ 13 51 00:01:14,700 --> 00:01:19,570 ♫ A broken tail hurts like a broken pair of legs, I still want to swim towards you ♫ 14 55 00:01:19,570 --> 00:01:27,010 ♫ Even if both of my hands are tied, I still want to embrace you ♫ 15 59 00:01:28,360 --> 00:01:34,060 ♫ Among the stars, inside the ocean, I am a withered fish ♫ 16 63 00:01:34,060 --> 00:01:39,810 ♫ The first tear that I cried was separation ♫ 17 67 00:01:39,810 --> 00:01:45,550 ♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫ 18 71 00:01:45,550 --> 00:01:51,230 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 19 75 00:01:51,230 --> 00:01:55,320 ♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫ 20 79 00:01:55,320 --> 00:02:03,390 The Starry Night, The Starry Sea Season 2 21 83 00:02:03,390 --> 00:02:05,960 Episode 34 22 87 00:02:21,990 --> 00:02:23,680 Don't come over here. 23 91 00:02:32,200 --> 00:02:33,800 Ming Zhu. 24 95 00:02:34,590 --> 00:02:39,520 I indeed killed a lot of people. And brought harm to a lot of people. 25 99 00:02:39,520 --> 00:02:43,190 I even harmed my own little sister. 26 103 00:02:44,400 --> 00:02:49,490 But only toward you, have I never had any intention of hurting. 27 107 00:02:53,690 --> 00:02:58,700 This magical medicine that can cure your eye illness is indeed true. 28 111 00:02:58,700 --> 00:03:02,960 Mo Hen even thought that I was giving you poison. 29 115 00:03:02,960 --> 00:03:05,920 But he doesn't know that it was a magical medicine 30 119 00:03:05,920 --> 00:03:08,750 that I tried so hard to find. 31 123 00:03:08,750 --> 00:03:15,370 The dizziness and fainting were all due to the strength of the medicine. 32 127 00:03:15,370 --> 00:03:18,920 I remember that you said that your wish 33 131 00:03:19,990 --> 00:03:24,590 was to look for a good doctor using the money that you earned 34 135 00:03:24,590 --> 00:03:28,730 from opening a tea house and cure your eye illness. 35 139 00:03:28,730 --> 00:03:33,410 Now, I've fulfilled your wish. 36 143 00:03:36,120 --> 00:03:40,840 Ming Zhu, you finally are able to see clearly 37 147 00:03:40,840 --> 00:03:43,460 my feelings for you, right? 38 151 00:03:46,260 --> 00:03:48,830 So what if I am able to get my wish? 39 155 00:03:50,320 --> 00:03:55,020 Ah Hen is already dead. I regained my vision. 40 159 00:03:55,020 --> 00:03:59,180 Yet I can only see the person that I hate. 41 163 00:03:59,180 --> 00:04:04,250 I'd rather be blind forever. Not seeing forever! 42 167 00:04:29,140 --> 00:04:31,140 Ming Zhu! 43 171 00:04:32,440 --> 00:04:34,370 Don't come near me! 44 175 00:04:38,360 --> 00:04:40,250 Why? 45 179 00:04:41,300 --> 00:04:44,520 What really have I done wrong? 46 183 00:04:44,520 --> 00:04:47,620 I only was taking revenge for my parents... 47 187 00:04:47,620 --> 00:04:51,000 yet I ended up being cast aside by everyone. 48 191 00:04:51,000 --> 00:04:54,470 I raised Ah Li with my own hands and endured all the miseries of life. 49 195 00:04:54,470 --> 00:04:59,480 But now Ah Li has heartlessly severed her ties with me. 50 199 00:05:00,910 --> 00:05:03,880 I gave you my heart. 51 203 00:05:03,880 --> 00:05:09,300 I searched for a cure for you. Yet you now would rather 52 207 00:05:09,300 --> 00:05:14,060 destroy your own eyes than see me again. 53 211 00:05:14,900 --> 00:05:17,530 What really have I done wrong?! 54 215 00:05:18,390 --> 00:05:22,040 How come everyone hates me to their bones?! 55 219 00:05:22,040 --> 00:05:24,180 Why?! 56 223 00:05:34,110 --> 00:05:38,490 It was the merpeople. It was all because of the merpeople. 57 227 00:05:38,490 --> 00:05:41,340 It was the merpeople who caused me to be like this. 58 231 00:05:51,200 --> 00:05:55,720 [Penglai Abode] 59 235 00:05:56,890 --> 00:05:59,090 Ah Ling, you really are so cute. 60 239 00:05:59,090 --> 00:06:00,860 - Cute, right? - Zixuan. 61 244 00:06:00,860 --> 00:06:02,410 Zixuan, quickly come here. - He... 62 249 00:06:02,410 --> 00:06:04,550 Brother Gengzhi has something to tell you. Hurry and come over here! Come over here! 63 253 00:06:04,550 --> 00:06:06,130 Go already. 64 257 00:06:07,980 --> 00:06:10,680 - What are you doing? - I am helping you. 65 262 00:06:10,680 --> 00:06:13,110 Brother Gengzhi... 66 266 00:06:18,600 --> 00:06:20,150 I... am rushing... 67 270 00:06:20,150 --> 00:06:23,480 If you are in a rush, then say it. 68 274 00:06:24,190 --> 00:06:25,940 I... 69 278 00:06:27,160 --> 00:06:29,280 Quickly say it. 70 282 00:06:29,280 --> 00:06:31,490 I want to pee. 71 286 00:06:31,490 --> 00:06:35,980 Say you, usually speaking like your mouth is tumbling water but you actually are a coward. 72 290 00:06:37,930 --> 00:06:43,070 Looks like in this life, I am destined to age alone. 73 294 00:06:46,010 --> 00:06:48,740 You two, slowly, lightly. 74 298 00:06:48,740 --> 00:06:52,280 And also you, hurry up! What are you dilly-dallying for? 75 302 00:06:55,030 --> 00:06:56,850 Hurry up! 76 306 00:06:57,870 --> 00:06:59,470 Guest! We still haven't opened! 77 310 00:06:59,470 --> 00:07:02,120 Guest, our store hasn't opened yet. 78 314 00:07:02,980 --> 00:07:06,010 Who are you? Who told you to touch this place? 79 318 00:07:06,010 --> 00:07:09,320 This shop has already been sold to me by Miss Ming Zhu. 80 322 00:07:11,880 --> 00:07:13,660 Ming Zhu? Where is Ming Zhu? 81 326 00:07:13,660 --> 00:07:15,210 This... I don't know anymore. 82 330 00:07:15,210 --> 00:07:20,230 Miss Ming Zhu only said that she was leaving this place. She didn't say anything else. 83 334 00:07:26,820 --> 00:07:28,370 Ming Zhu! 84 338 00:07:30,600 --> 00:07:33,430 - Where is Ming Zhu? - We don't know. 85 343 00:07:34,340 --> 00:07:36,140 - Did you see Ming Zhu? - I didn't... 86 348 00:07:36,140 --> 00:07:38,600 - Tell me where Ming Zhu is! - I don't know. 87 353 00:08:51,780 --> 00:08:53,040 You better look clearly. 88 357 00:08:53,040 --> 00:08:57,020 This jade pendant indeed is an item that I have been carrying with me since forever. 89 361 00:08:57,020 --> 00:08:59,560 This, Lord, this jade pendant was clearly picked up by me. 90 365 00:08:59,560 --> 00:09:01,100 What evidence do you have to say that it is yours? 91 369 00:09:01,100 --> 00:09:03,110 There is a fish carved on this jade pendant. 92 373 00:09:03,110 --> 00:09:07,130 Ordinary people like to drink wine more. Who is able to appreciate the fragrance of tea with me? 93 377 00:09:07,130 --> 00:09:11,580 Too bad, a tea has its own fragrance. It cannot be covered up by ambergris or musk deer scents. 94 381 00:09:11,580 --> 00:09:16,540 The so-called flavor enhancers are only to hide the tea leaves with mold. 95 385 00:09:18,200 --> 00:09:21,400 This jade pendant belongs to the young lord. 96 389 00:09:25,380 --> 00:09:30,380 There is a medicinal scent on the jade pendant. It is exactly the same as his body scent. 97 393 00:09:30,380 --> 00:09:34,070 If it isn't his, whose else could it be? 98 397 00:09:34,070 --> 00:09:36,530 There is indeed a smell of medicine. 99 401 00:09:38,090 --> 00:09:40,550 - I'm sorry. - It's fine. 100 406 00:09:43,290 --> 00:09:47,030 This, Miss, thank you. 101 410 00:09:50,160 --> 00:09:55,320 A year ago, I met a man with a voice that's very similar to yours. 102 414 00:09:55,320 --> 00:09:59,370 Even this situation today is very similar. 103 418 00:09:59,370 --> 00:10:03,820 What a coincidence. Then the two of us were quite fated to meet. 104 422 00:10:03,820 --> 00:10:08,350 May I ask Miss, where you are traveling to? 105 426 00:10:08,350 --> 00:10:10,140 I am going to Jinzhou. 106 430 00:10:10,140 --> 00:10:15,140 That is really a coincidence. My exact province is Jinzhou. We can be considered to be going to the same place. 107 434 00:10:15,140 --> 00:10:18,360 Have you ever been to Jinzhou before? 108 438 00:10:18,360 --> 00:10:23,500 That's good then, I can take you to tour the place. Jinzhou is very beautiful. 109 442 00:10:28,920 --> 00:10:31,210 Make sure to do your work meticulously. 110 446 00:10:31,210 --> 00:10:33,650 And also, for the gap between 111 450 00:10:33,650 --> 00:10:37,000 the boat deck and the broadside must be filled up with this putty. 112 454 00:10:37,000 --> 00:10:39,090 Or else, it will leak water. Don't you know that? 113 458 00:10:39,090 --> 00:10:42,800 - We know already. - Brother Gengzhi! Something bad has happened! 114 463 00:10:42,800 --> 00:10:45,170 What is wrong now? Looking at how you look, could the sky have fallen? 115 467 00:10:45,170 --> 00:10:48,050 The sky didn't fall but it is more or less the same. 116 471 00:10:48,050 --> 00:10:52,150 - Miss Zixuan have decided to marry Erliang out of anger! - What?! 117 476 00:10:52,150 --> 00:10:56,000 It's all your fault for dilly-dallying. Looking at how this already cooked goose is flying away. 118 480 00:10:56,690 --> 00:10:58,900 Hey, run slowly! 119 484 00:11:00,730 --> 00:11:03,980 [Chang Le Prefectural Governor Manor] 120 488 00:11:11,410 --> 00:11:13,610 Zixuan! 121 492 00:11:15,610 --> 00:11:19,610 Zixuan, I... I like you. 122 496 00:11:19,610 --> 00:11:24,310 - When I saw you for the first time in the shipyard, I only had my eyes on you. - Hey! 123 501 00:11:24,310 --> 00:11:28,810 Zixuan already is engaged with me. You're publicly harassing my fiancée. 124 505 00:11:28,810 --> 00:11:31,230 Do you believe that I will report you to the officials and have you arrested? 125 509 00:11:31,230 --> 00:11:33,560 Shut up! 126 513 00:11:35,160 --> 00:11:37,970 Zixuan, before, I kept thinking 127 517 00:11:37,970 --> 00:11:42,800 and was unable to tell you the truth. But I never thought that you would accept this guy's marriage proposal in a moment of anger! 128 521 00:11:42,800 --> 00:11:44,740 I really regret it so much. 129 525 00:11:44,740 --> 00:11:47,000 If the heavens will give me one more chance, 130 529 00:11:47,000 --> 00:11:51,110 I will surely hold onto you tightly. I won't let you go anymore. 131 533 00:11:51,840 --> 00:11:53,720 Brother Gengzhi, 132 537 00:11:53,720 --> 00:11:57,100 I heard everything that you said earlier. 133 541 00:11:57,100 --> 00:12:00,110 You are not allowed to take it back! 134 545 00:12:04,040 --> 00:12:07,180 I also heard it! 135 549 00:12:07,180 --> 00:12:09,350 And also me. 136 553 00:12:10,140 --> 00:12:13,010 Li Gengzhi, you really are so lucky. 137 557 00:12:13,010 --> 00:12:17,570 In terms of appearance, you are not as handsome as me. In terms of bearing, you are not as elegant as me either. 138 561 00:12:17,570 --> 00:12:22,060 But Zixuan just likes you. 139 565 00:12:42,150 --> 00:12:44,140 [Penglai Abode] 140 569 00:12:44,140 --> 00:12:48,680 Since time immemorial, all warriors are quite womanizers. If a man isn't amorous, it's a waste of one's youth. 141 573 00:12:48,680 --> 00:12:51,170 Our Brother Gengzhi finally was unable to hold back 142 577 00:12:51,170 --> 00:12:54,210 and finally exposed his flirtatious temperament. 143 581 00:12:54,210 --> 00:12:57,910 Come. Come. Congratulations that you two finally ended up together. 144 585 00:12:57,910 --> 00:13:00,860 Come. Cheers! 145 589 00:13:03,800 --> 00:13:06,300 Today, since all of you are here, 146 593 00:13:06,300 --> 00:13:09,300 I want to take this chance 147 597 00:13:09,300 --> 00:13:13,160 to officially ask Brother Gengzhi's hand in marriage. 148 601 00:13:15,130 --> 00:13:18,490 Obedience is a better way of showing respect. 149 605 00:13:18,490 --> 00:13:21,460 Aren't you two moving too fast? 150 609 00:13:21,460 --> 00:13:24,840 Zixuan and I have already wasted a lot of time. 151 613 00:13:24,840 --> 00:13:27,870 Of course, we must catch up. 152 617 00:13:28,560 --> 00:13:32,100 Since everyone has already obtained a positive outcome, 153 621 00:13:32,100 --> 00:13:36,380 I will take Lu Li back to Blue Cave now then. 154 625 00:13:36,380 --> 00:13:40,120 My Lady, you really are going back to Blue Cave? 155 629 00:13:40,940 --> 00:13:44,650 Wu Julan is the King of the Merpeople. Blue Cave is his home or do you want him to live here in Chang Le in his bride's house? 156 633 00:13:44,650 --> 00:13:48,510 Don't worry. I surely will come back often to Chang Le to visit you all. 157 637 00:13:48,510 --> 00:13:51,590 And also, if Wu Julan dares to bully you, 158 641 00:13:51,590 --> 00:13:54,650 just come back. We all are your family. We will give you justice. 159 645 00:13:54,650 --> 00:14:00,200 Hey, Yin Hu, humans and merpeople just reconciled. Are you provoking trouble again? 160 649 00:14:00,200 --> 00:14:02,050 I was just joking. 161 653 00:14:02,050 --> 00:14:04,570 That's right. 162 657 00:14:21,680 --> 00:14:24,510 Ah Li, what's wrong? 163 661 00:14:24,510 --> 00:14:28,480 I just... remembered my older brother. 164 665 00:14:28,480 --> 00:14:32,830 Now that the world is at peace and each of us has already found their better half, 165 669 00:14:32,830 --> 00:14:37,330 he got abandoned by everyone and his whereabouts are still unknown. 166 673 00:14:37,330 --> 00:14:39,440 For Lu Xiao to end up in his current state, 167 677 00:14:39,440 --> 00:14:43,240 he brought it all on himself. He can't blame anyone else. 168 681 00:14:43,240 --> 00:14:45,480 Although he is too evil and cannot be forgiven, 169 685 00:14:45,480 --> 00:14:49,990 he is still my family. 170 689 00:14:51,350 --> 00:14:53,570 Ah Li, 171 693 00:14:53,570 --> 00:14:56,660 I already discussed it with Prefectural Governor Qin. 172 697 00:14:56,660 --> 00:15:00,270 As long as he disappears and doesn't come out to cause trouble again, 173 701 00:15:00,270 --> 00:15:04,140 both parties will let him off. 174 705 00:15:05,610 --> 00:15:09,500 Wu Julan, thank you. 175 709 00:15:11,380 --> 00:15:13,870 I hope that he can realize his mistakes and change his ways. 176 713 00:15:13,870 --> 00:15:19,640 Find a deserted place and just live the rest of his life in a contented manner. 177 717 00:15:24,490 --> 00:15:28,370 Alright already. Stop thinking about the past. 178 721 00:15:28,370 --> 00:15:33,070 You should think about the future. Think about me and you. 179 725 00:15:41,170 --> 00:15:45,970 Your Majesty, Miss Lu Li, the wedding ceremony has already been prepared. 180 729 00:15:45,970 --> 00:15:52,060 Miss Lu Li, please follow me. Let me help you freshen up and get ready for the wedding. 181 733 00:16:00,630 --> 00:16:07,960 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki.com 182 737 00:17:52,220 --> 00:17:54,700 The human from Chang Le, Lu Li, 183 741 00:17:54,700 --> 00:17:58,620 is gentle, virtuous, charming, and graceful. 184 745 00:17:58,620 --> 00:18:02,620 Her contributions in achieving a peaceful reconciliation between Humans and Merpeople cannot be denied. 185 749 00:18:02,620 --> 00:18:08,180 She is now being crowned as Queen, to be the model of good motherly virtues for the world. 186 753 00:18:08,180 --> 00:18:13,000 To make the royal clan flourish, to assist the king, 187 757 00:18:13,000 --> 00:18:17,540 to understand the laws, to be near virtuous subjects, 188 761 00:18:17,540 --> 00:18:20,750 to educate the whole world about our royal culture, 189 765 00:18:20,750 --> 00:18:24,840 and to make everyone also admire our kingdom. 190 769 00:18:24,840 --> 00:18:27,810 Put on the crown! 191 773 00:19:38,330 --> 00:19:40,720 The ceremony is done! 192 777 00:19:47,240 --> 00:19:50,170 Wishing both His Majesty and Her Highness 193 781 00:19:50,170 --> 00:19:53,920 full moon and blooming flowers (perfect conjugal bliss) and to be together forever. 194 785 00:19:53,920 --> 00:19:58,740 All glory, splendor, wealth, and status like the sun at mid day! (thriving) 195 789 00:20:41,110 --> 00:20:46,260 Usually, a connection really starts when the hearts are connected. With a true heart, it is finally made a reality. 196 793 00:20:46,260 --> 00:20:52,010 I coincidentally connected my heart and gave it to the one I love. 197 797 00:20:54,000 --> 00:20:56,050 Do you still remember? 198 801 00:20:56,050 --> 00:20:59,470 When we released kongming lanterns at that Shangyuan Festival. 199 805 00:20:59,470 --> 00:21:03,180 Actually, I also made a wish that day. 200 809 00:21:03,180 --> 00:21:05,600 What wish did you make? 201 813 00:21:05,600 --> 00:21:07,830 I wished... 202 817 00:21:07,830 --> 00:21:12,200 that if we had a next life, at the instance that we meet, 203 821 00:21:12,200 --> 00:21:15,360 will be the time that you were willing to settle down. While I, 204 825 00:21:15,360 --> 00:21:19,010 will also, coincidentally, be the person that you want to live the rest of your life with. 205 829 00:21:21,470 --> 00:21:23,930 The heavens blessed us 206 833 00:21:23,930 --> 00:21:27,930 and let us fulfill our wishes in this life. 207 837 00:22:01,400 --> 00:22:04,550 Raising and drinking a glass of wine with you, staying with you until we are full of white hair. 208 841 00:22:04,550 --> 00:22:08,110 We'll play some zither and se (a kind of harp) to add to the fun. How relaxing and happy is a situation like this?! 209 845 00:22:08,110 --> 00:22:11,660 I fear that we might not really grow old together 210 849 00:22:11,660 --> 00:22:14,270 and it will be you looking at me slowly growing old. 211 853 00:22:14,270 --> 00:22:17,680 You took in the spiritual pearl, hence, you will be able to enjoy thousands of years of life, 212 857 00:22:17,680 --> 00:22:21,350 while I am only a mere mortal 213 861 00:22:21,350 --> 00:22:24,460 and can only live for several decades. 214 865 00:22:24,460 --> 00:22:30,140 In your long life, I am just a passerby that went by hurriedly. 215 869 00:22:30,140 --> 00:22:34,690 And also, after I die, you surely will have other women. 216 873 00:22:34,690 --> 00:22:38,600 Ah Li, in this life of mine, I will only love you. 217 877 00:22:38,600 --> 00:22:41,580 Even for thousands of years, even with great changes over time, 218 881 00:22:41,580 --> 00:22:45,480 even with the change of faces, I will never forget. 219 885 00:22:45,480 --> 00:22:48,400 I will surely wait for you forever. 220 889 00:22:50,480 --> 00:22:55,520 Let me exchange my heart with yours so you will be able to think and love me as much as I do you right now. 221 893 00:22:55,520 --> 00:22:57,840 How about you? 222 897 00:22:58,840 --> 00:23:02,730 I had to face so many difficulties and dangers before I was able to walk to your side. 223 901 00:23:02,730 --> 00:23:06,710 Even if in the future, the heavens will still make me endure many trials, 224 905 00:23:06,710 --> 00:23:10,460 even if I have to end up smashed into pieces and be doomed forever, 225 909 00:23:10,460 --> 00:23:13,160 I still must stay with you whether dead or alive. 226 913 00:23:13,160 --> 00:23:16,030 Today is a joyous day. Don't speak of such things. 227 917 00:23:16,030 --> 00:23:19,980 In this lifetime, you are surely mine. 228 921 00:23:37,690 --> 00:23:44,360 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 229 925 00:23:44,360 --> 00:23:50,670 ♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫ 230 929 00:23:50,670 --> 00:23:57,810 ♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫ 231 933 00:23:57,810 --> 00:24:04,260 ♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫ 232 937 00:24:04,260 --> 00:24:11,070 ♫ A book having no words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫ 233 941 00:24:11,070 --> 00:24:17,660 ♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫ 234 945 00:24:17,660 --> 00:24:24,410 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 235 949 00:24:24,410 --> 00:24:30,850 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫ 236 953 00:24:30,850 --> 00:24:34,390 ♫ Looking at the moth fly into the fire ♫ 237 957 00:24:34,390 --> 00:24:38,960 ♫ Loving in such scorching hot manner ♫ 238 961 00:24:38,960 --> 00:24:44,520 ♫ Living in the face of death ♫ 239 965 00:24:44,520 --> 00:24:49,870 ♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫ 240 969 00:24:49,870 --> 00:24:56,750 ♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫ 241 973 00:24:57,790 --> 00:25:04,410 ♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫ 242 977 00:25:04,410 --> 00:25:10,990 ♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫ 243 981 00:25:10,990 --> 00:25:17,690 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 244 985 00:25:17,690 --> 00:25:25,030 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we turned into bubbles ♫ 245 989 00:25:25,030 --> 00:25:26,670 Don't move. 246 993 00:25:29,200 --> 00:25:33,050 For matters of grooming and makeup, just let Cai Lan and the others do it. 247 997 00:25:33,050 --> 00:25:38,800 You are a distinguished King yet you are combing the hair of a woman. If this gets out, you'll get laughed at. 248 1001 00:25:38,800 --> 00:25:41,310 I am combing the hair of my woman. 249 1005 00:25:41,310 --> 00:25:43,910 Let's see who will dare to ridicule me. 250 1009 00:25:45,560 --> 00:25:48,920 Then I want Your Majesty to comb my hair every day. 251 1013 00:25:48,920 --> 00:25:54,640 Sure. People say that a woman will doll herself up to appease herself. 252 1017 00:25:54,640 --> 00:25:57,910 From now on, I will be the one to comb your hair every day. 253 1021 00:25:57,910 --> 00:26:01,280 This way, you won't need to keep guessing what I'm thinking. 254 1025 00:26:03,410 --> 00:26:07,650 Tell me that all of this is not just flowers in the mirror or the moon reflecting on water or just some dream, alright? 255 1029 00:26:08,920 --> 00:26:14,650 If this is just a dream, I would rather not wake up ever again. 256 1033 00:26:36,530 --> 00:26:40,150 Your Majesty, Lord Huan Bo is requesting an audience in the main hall. 257 1037 00:26:40,150 --> 00:26:41,780 I know already. 258 1041 00:26:44,140 --> 00:26:46,290 I'll be back right away. 259 1045 00:28:04,110 --> 00:28:05,510 Ah Li! 260 1049 00:28:07,580 --> 00:28:09,170 Men! 261 1053 00:28:13,230 --> 00:28:14,730 Your Majesty. 262 1057 00:28:15,670 --> 00:28:18,030 Where is the Queen? 263 1061 00:28:18,030 --> 00:28:24,000 This... I have been guarding outside and never saw Her Highness the Queen go out. 264 1065 00:28:29,740 --> 00:28:33,560 If you want to save Lu Li, see you at the cliff. 265 1069 00:28:33,560 --> 00:28:37,530 Come alone. If there are tricks, just prepare to claim her corpse. 266 1073 00:28:37,530 --> 00:28:40,070 Lu Xiao 267 1077 00:28:40,070 --> 00:28:43,460 Your Majesty, listen to me. 268 1081 00:28:43,460 --> 00:28:46,150 Your Majesty! Your Majesty! 269 1085 00:28:46,150 --> 00:28:49,290 Cai Lan already told me about the matter regarding Her Highness the Queen. 270 1089 00:28:49,290 --> 00:28:52,840 If you go there alone, it is really too dangerous. 271 1093 00:28:52,840 --> 00:28:57,040 Your Majesty, it's better to just let me be the one to show up to save Her Highness. 272 1097 00:28:57,040 --> 00:29:01,980 No. Lu Xiao plotted all this deliberately and methodically just to deal with me. 273 1101 00:29:02,670 --> 00:29:06,780 If you take the army and go there, I fear that he will just get mad and harm Ah Li. 274 1105 00:29:06,780 --> 00:29:09,530 But Lu Xiao wants to kill you. 275 1109 00:29:09,530 --> 00:29:11,960 If you personally go to this meeting, isn't that exactly falling into his trap? 276 1113 00:29:11,960 --> 00:29:14,560 Even if that is true, 277 1117 00:29:14,560 --> 00:29:17,010 I still must ensure the safety of my queen. 278 1121 00:29:17,010 --> 00:29:18,470 - Your Majesty! - Don't say anymore. 279 1126 00:29:18,470 --> 00:29:22,030 I have already decided. Don't hinder me. 280 1130 00:29:22,030 --> 00:29:23,760 Your Majesty! 281 1134 00:29:24,810 --> 00:29:30,790 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki.com 282 1138 00:29:31,770 --> 00:29:36,790 Even if you cover your face, I still know who you are. 283 1142 00:29:36,790 --> 00:29:42,100 20 years of being together day and night, how can I not recognize Older Brother? 284 1146 00:29:43,010 --> 00:29:45,330 Don't call me Older Brother. 285 1150 00:29:45,330 --> 00:29:48,220 Didn't you already sever your ties with me? 286 1154 00:29:48,910 --> 00:29:51,840 I severed my ties with you 287 1158 00:29:51,840 --> 00:29:58,430 because I wanted Older Brother to realize your mistakes and repent, to stop the horse before it falls off the cliff. But too bad, 288 1162 00:29:58,430 --> 00:30:01,680 you didn't understand my painstaking efforts at all. 289 1166 00:30:06,870 --> 00:30:12,480 Even now, you still want to use a hypocritical show of affection to fool me? 290 1170 00:30:12,480 --> 00:30:14,710 Let me tell you this very clearly. 291 1174 00:30:14,710 --> 00:30:18,160 It was the merpeople who forced me into a thousand of feet deep abyss. 292 1178 00:30:18,160 --> 00:30:20,650 I am now a demon living in the 18 levels of hell. 293 1182 00:30:20,650 --> 00:30:23,460 I have no longer a path of retreat. The more I don't have a little sister. 294 1186 00:30:23,460 --> 00:30:27,750 Now, I only have the desire to take revenge. I am indeed going to use you 295 1190 00:30:27,750 --> 00:30:30,420 to kill Wu Julan! 296 1194 00:30:31,850 --> 00:30:36,510 Older Brother, did you really think you could easily abduct me from the Blue Cave? 297 1198 00:30:37,280 --> 00:30:39,910 I willingly left with you. 298 1202 00:30:41,510 --> 00:30:44,470 Because I want to try to convince you one more time. 299 1206 00:30:44,470 --> 00:30:49,230 Even if Older Brother plans to use me, to torment me, I still want to try to convince you one last time. 300 1210 00:30:49,230 --> 00:30:51,300 Shut up! 301 1214 00:30:52,350 --> 00:30:57,230 No matter what you say, I want Wu Julan's life! 302 1218 00:31:01,480 --> 00:31:03,770 - Wu Julan... - Ah Li! 303 1223 00:31:03,770 --> 00:31:06,290 - Wu Julan... - Wu Julan, 304 1228 00:31:07,140 --> 00:31:11,450 at least you are affectionate and faithful. You are finally here. 305 1232 00:31:12,320 --> 00:31:13,820 Let Ah Li go! 306 1236 00:31:13,820 --> 00:31:16,800 It is also not hard to make me let Ah Li go. 307 1240 00:31:16,800 --> 00:31:19,090 Just kill yourself in front of me. 308 1244 00:31:19,090 --> 00:31:23,300 Once I have confirmed that you are dead, I will then let her go. 309 1248 00:31:23,300 --> 00:31:26,960 No, Wu Julan. You are not allowed to listen to him. 310 1252 00:31:31,990 --> 00:31:34,180 Quickly do it! 311 1256 00:31:34,180 --> 00:31:38,030 My patience has a limit. 312 1260 00:31:59,260 --> 00:32:03,120 Wu Julan, stop! I am not allowing you to die! 313 1264 00:32:14,340 --> 00:32:16,010 No... 314 1268 00:32:23,350 --> 00:32:25,790 Wu Julan! 315 1272 00:32:26,860 --> 00:32:29,090 Wu Julan! 316 1276 00:32:44,200 --> 00:32:46,120 Ah Li... 317 1280 00:34:26,030 --> 00:34:28,120 Older Brother! 318 1284 00:34:36,100 --> 00:34:37,570 Ah Li... 319 1288 00:34:49,170 --> 00:34:51,270 Everything has now come to pass. 320 1292 00:34:52,680 --> 00:34:55,100 We will never separate again. 321 1296 00:35:05,130 --> 00:35:06,830 Let's go. 322 1300 00:35:21,800 --> 00:35:25,600 If I am to enter hell, I surely must also pull you with me. 323 1304 00:35:25,600 --> 00:35:29,500 Let you accompany me to endure all kinds of torture. 324 1308 00:35:46,100 --> 00:35:52,500 Thanks to our amazing segmenters: Sabrinafair, lil1508, Serenite78, Ahsaaful, bjohnsonwong and Kitty100 325 1312 00:35:52,500 --> 00:35:56,800 Thanks to our awesome English Subbers: Skybluebluie_281, Angelica_li_2, lil1508, 326 1316 00:35:56,800 --> 00:36:00,800 Thanks to our awesome English Subbers: aysteryroses, yuun_yoo514_994 and baekhyunniee 327 1320 00:36:05,400 --> 00:36:07,500 Ah Li! 328 1324 00:36:08,300 --> 00:36:14,500 Thanks to our fantastic English Editors : Choesook (General) and Kakashiandme (Chief and Moderator) 329 1328 00:36:14,500 --> 00:36:20,900 Thanks to our wonderful designers: Jadecloud88 (thank you cards designer) and Justine_desmoulins (cover page designer) 330 1332 00:36:20,900 --> 00:36:26,700 Thanks to all Other Languages Moderators and their teams! 331 1336 00:36:29,400 --> 00:36:32,500 Ah Li! 332 1340 00:36:37,000 --> 00:36:42,200 Now, I only have you as my family left. No matter what happens, 333 1344 00:36:42,200 --> 00:36:44,400 as long as the two of us are together forever, 334 1348 00:36:44,400 --> 00:36:47,400 it is already the most blissful thing in this world. 335 1352 00:36:48,200 --> 00:36:51,400 Ah Li, you must get through this. 336 1356 00:36:51,400 --> 00:36:56,000 As long as you stay well, I am willing to do anything. 337 1360 00:36:58,800 --> 00:37:01,300 How is Older Brother also not the closest 338 1364 00:37:01,300 --> 00:37:05,200 and my most beloved person in this world? 339 1368 00:37:05,200 --> 00:37:10,300 I cared for you, that's why I repeatedly tried to urge you. 340 1372 00:37:11,600 --> 00:37:14,700 Turn back already, Older Brother. 341 1376 00:37:17,600 --> 00:37:21,000 How many matters are there still that you have lied to me about? 342 1380 00:37:21,000 --> 00:37:25,800 From now on... I am severing my ties with you! 343 1384 00:37:25,800 --> 00:37:29,900 From now on, I don't have an older brother like you anymore! 344 1388 00:37:31,150 --> 00:37:37,720 Special thanks to korkykdiver220 who has been supporting the team all along this drama! 345 1392 00:38:22,600 --> 00:38:26,600 I had to face so many difficulties and dangers before I was able to walk to your side. 346 1396 00:38:26,600 --> 00:38:28,000 Even if in the future, 347 1400 00:38:28,000 --> 00:38:30,400 the heavens will still make me endure many trials, 348 1404 00:38:30,400 --> 00:38:34,000 even if I have to end up smashed into pieces and be doomed forever, 349 1408 00:38:34,000 --> 00:38:37,500 I still must stay with you whether dead or alive. 350 1412 00:38:38,600 --> 00:38:41,800 Ah Li, you said that 351 1416 00:38:41,800 --> 00:38:45,000 you will be with me in life or death. 352 1420 00:38:45,000 --> 00:38:47,800 You surely will come back. 353 1424 00:38:47,800 --> 00:38:50,000 I will wait for you. 354 1428 00:39:09,600 --> 00:39:16,500 Thanks to all of you who watched this drama with us on Viki! 355 1432 00:39:22,530 --> 00:39:26,570 Thanks to our Channel Manager: deval_chloe 356 1436 00:39:38,400 --> 00:39:44,000 ♫ You are the one I am thinking of. You are the one that I am missing. The stars and seas are all you. ♫ 357 1440 00:39:44,000 --> 00:39:49,800 ♫ The first tear that fell down is still you ♫ 358 1444 00:39:49,800 --> 00:39:55,500 ♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫ 359 1448 00:39:55,500 --> 00:40:01,200 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 360 1452 00:40:01,200 --> 00:40:07,600 ♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫ 361 1456 00:40:10,400 --> 00:40:15,600 ♫ How I hope that I can put you down ♫ 362 1460 00:40:15,600 --> 00:40:21,600 ♫ The one in my dreams and heart are both not you ♫ 363 1464 00:40:21,600 --> 00:40:27,000 ♫ The moonlight is not embracing you anymore. Time has destroyed you. ♫ 364 1468 00:40:27,000 --> 00:40:33,000 ♫ But I love you so much ♫ 365 1472 00:40:33,000 --> 00:40:38,600 ♫ Even if both of my eyes have been extinguished, I still want to look at you ♫ 366 1476 00:40:38,600 --> 00:40:44,400 ♫ Even if both of my ears have been submerged, I still want to hear you ♫ 367 1480 00:40:44,400 --> 00:40:49,600 ♫ A broken tail hurts like a broken pair of legs, I still want to swim towards you ♫ 368 1484 00:40:49,600 --> 00:40:58,200 ♫ Even if both of my hands are tied, I still want to embrace you ♫ 369 1488 00:40:58,200 --> 00:41:04,000 ♫ Among the stars, inside the ocean, I am a withered fish ♫ 370 1492 00:41:04,000 --> 00:41:09,700 ♫ The first tear that I cried was separation ♫ 371 1496 00:41:09,700 --> 00:41:15,600 ♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫ 372 1500 00:41:15,600 --> 00:41:17,800 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 373 1504 00:41:17,800 --> 00:41:22,700 Ah Li... I know that you are already gone. 374 1508 00:41:23,700 --> 00:41:27,800 But I believe... that you will not go back on your words. 375 1512 00:41:27,800 --> 00:41:30,800 Even if the heavens separate us, 376 1516 00:41:30,800 --> 00:41:33,400 even if I have to end up smashed into pieces 377 1520 00:41:33,400 --> 00:41:35,800 and be doomed forever, 378 1524 00:41:35,800 --> 00:41:39,800 I surely will not separate from you in life or death. 379 1528 00:41:41,200 --> 00:41:45,800 Even for thousands of years, even with the changes of faces, 380 1532 00:41:45,800 --> 00:41:50,800 even with great changes over time, I will never forget. 381 1536 00:41:51,600 --> 00:41:54,000 I surely will wait for you forever. 382 1540 00:41:54,000 --> 00:41:58,400 One day, you will come back. 383 1544 00:41:58,400 --> 00:42:04,000 ♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫ 384 1548 00:42:04,000 --> 00:42:10,900 ♫ No matter how much wounds, I still want to meet with you again ♫ 385 1552 00:42:17,950 --> 00:42:27,060 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki.com 386 1556 00:42:31,400 --> 00:42:38,000 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 387 1560 00:42:38,000 --> 00:42:44,200 ♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫ 388 1564 00:42:44,200 --> 00:42:51,200 ♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫ 389 1568 00:42:51,200 --> 00:42:57,800 ♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫ 390 1572 00:42:57,800 --> 00:43:04,600 ♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫ 391 1576 00:43:04,600 --> 00:43:11,200 ♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫ 392 1580 00:43:11,200 --> 00:43:18,000 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 393 1584 00:43:18,000 --> 00:43:24,600 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫ 394 1588 00:43:24,600 --> 00:43:31,200 ♫ Previously saw the vastness of the seas ♫ 395 1592 00:43:31,200 --> 00:43:38,000 ♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫ 396 1596 00:43:38,000 --> 00:43:44,500 ♫ Previously saw the outline of your expression ♫ 397 1600 00:43:44,500 --> 00:43:51,200 ♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫ 398 1604 00:43:51,200 --> 00:43:58,000 ♫ A book having no words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫ 399 1608 00:43:58,000 --> 00:44:04,600 ♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫ 400 1612 00:44:04,600 --> 00:44:11,200 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 401 1616 00:44:11,200 --> 00:44:17,600 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫ 402 1620 00:44:17,600 --> 00:44:25,800 ♫ Looking at the moth fly into the fire ♫ Loving in such scorching hot manner ♫ 403 1625 00:44:25,800 --> 00:44:31,200 ♫ Living in the face of death ♫ 404 1629 00:44:31,200 --> 00:44:36,800 ♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫ 405 1633 00:44:36,800 --> 00:44:44,400 ♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫ 406 1637 00:44:51,400 --> 00:44:58,000 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 407 1641 00:44:58,000 --> 00:45:04,600 ♫ Previously loved the fireworks in the desert ♫ 408 1645 00:45:04,600 --> 00:45:11,200 ♫ Before I understood that everyone that loves will suffer ♫ 409 1649 00:45:11,200 --> 00:45:18,100 ♫ Or else why would tears be so clear? ♫ 38379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.