All language subtitles for Starry Night, The Starry Sea 2_E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:08,100 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 2 00:01:56,420 --> 00:02:03,040 [The Starry Night, The Starry Sea: 2] 3 00:02:03,040 --> 00:02:06,460 [Episode 01] 4 00:02:13,270 --> 00:02:17,160 At the beginning of Heaven and Earth, when Earth was first separated from Heaven, 5 00:02:17,160 --> 00:02:21,990 Mermaids were also born alongside humans. 6 00:02:23,510 --> 00:02:26,490 Humans reproduced and spread across the land. 7 00:02:26,490 --> 00:02:32,790 And the mermaids ruled the water like fish. 8 00:02:32,790 --> 00:02:36,790 The two co-existed and multiplied side by side for generations. 9 00:02:36,790 --> 00:02:41,550 The peace between the two groups was maintained for thousands of years. 10 00:02:41,550 --> 00:02:45,690 Until a merman met that... 11 00:02:45,690 --> 00:02:51,430 human girl who was destined to appear in his life. 12 00:02:52,980 --> 00:02:58,760 But the cross species love was not blessed by the heavens. 13 00:02:58,760 --> 00:03:04,130 Instead, it pulled the humans and mermaids into the midst of a bloody battle. 14 00:03:04,130 --> 00:03:09,960 They asked the ocean, how can they fix the hatred between the two tribes? 15 00:03:09,960 --> 00:03:13,630 How could they be together? 16 00:03:19,030 --> 00:03:24,220 The sea waves surged and that sound seemingly was saying, 17 00:03:24,220 --> 00:03:26,800 "Sincerity." 18 00:03:45,200 --> 00:03:47,450 Good! Good! Good! 19 00:04:11,740 --> 00:04:14,400 Good! 20 00:04:14,400 --> 00:04:18,590 Lord Qin, I never imagined that while I was gone, 21 00:04:18,590 --> 00:04:22,490 the sea trade of Chang Le Town would flourishing this much. 22 00:04:22,490 --> 00:04:25,540 This is all thanks to your hard work. 23 00:04:25,540 --> 00:04:28,400 It is not. 24 00:04:28,400 --> 00:04:32,440 It is thanks to the Chang Le villagers. 25 00:04:32,440 --> 00:04:36,520 Lu Xiao, upon your return to Chang Le, it is your first time to be the Maritime Trade Bureau Head. 26 00:04:36,520 --> 00:04:40,930 You must make some achievement to bring prosperity to our co-villagers. 27 00:04:40,930 --> 00:04:44,560 Lord Qin, I will definitely do my best. 28 00:04:46,540 --> 00:04:49,160 Not good! Look out! 29 00:05:01,310 --> 00:05:02,780 Good! Good! 30 00:05:02,780 --> 00:05:05,270 Lord Qin, those people are...? 31 00:05:05,270 --> 00:05:09,640 They are mermaids. The people of Chang Le and the mermaids have always lived in harmony. 32 00:05:09,640 --> 00:05:15,750 They have been trading with each other for so many years. The shipyard is also thanks to their help. 33 00:05:18,170 --> 00:05:21,870 My Lords, the auspicious hour has arrived. 34 00:05:21,870 --> 00:05:24,900 All right! Begin! 35 00:06:40,350 --> 00:06:42,830 Zi Xun! Come out! 36 00:06:44,600 --> 00:06:47,720 Miss! 37 00:06:47,720 --> 00:06:50,910 Miss, be careful! 38 00:07:10,690 --> 00:07:17,660 I left Chang Le for so many years. This is the first time I've seen the ocean! 39 00:07:17,660 --> 00:07:24,440 Miss, did you hear? There are mermaids among the ship workers! 40 00:07:25,830 --> 00:07:29,210 I haven't seen mermaids before. 41 00:07:30,340 --> 00:07:36,960 Miss, what do you think mermaids look like? 42 00:07:41,890 --> 00:07:48,470 Poems say that merpeople live deep underwater, their whole body swims like the fishes. 43 00:07:48,470 --> 00:07:53,710 They are very good spinners of multicolored silk and they do this every night. 44 00:07:53,710 --> 00:07:58,760 Then that means, mermaids are pretty intelligent! 45 00:07:58,760 --> 00:08:02,830 That was just nonsense made up by people who has never seen a merperson. 46 00:08:03,960 --> 00:08:07,630 I heard my big brother say that he saw a mermaid before! 47 00:08:07,630 --> 00:08:10,950 He said that merpeople have a blue face, large fangs, and a terrifying mouth. 48 00:08:10,950 --> 00:08:13,560 They are all cruel and horrible! 49 00:08:13,560 --> 00:08:17,050 They love fresh young girls just like you! 50 00:08:17,050 --> 00:08:20,760 This is too scary! No way! 51 00:08:20,760 --> 00:08:23,970 They will come up and bite through your neck first! 52 00:08:23,970 --> 00:08:28,280 Don't, Miss! You scared me to death! 53 00:08:28,280 --> 00:08:31,420 All right! Look, look! 54 00:08:59,110 --> 00:09:01,340 Miss! Hurry and come down! 55 00:09:01,340 --> 00:09:04,110 If anything happens to you, Master will not spare me! 56 00:09:04,110 --> 00:09:08,960 If one does not go up a high place to look far, how can you understand what 'only hanging a ship's sail to cross the vast sea'? 57 00:09:08,960 --> 00:09:13,470 I fear that you might not have yet hung the ship's sail, I would already be dead. 58 00:09:16,370 --> 00:09:18,570 Miss is over there! 59 00:09:18,570 --> 00:09:21,400 Miss! Miss, hurry and run! 60 00:09:23,290 --> 00:09:26,830 Miss! Miss, hurry and get up! 61 00:09:26,830 --> 00:09:28,890 Miss, are you okay? 62 00:09:28,890 --> 00:09:33,420 - Zi Xun! Why don't you give it a try?
- I didn't do it on purpose.
- Miss. 63 00:10:32,780 --> 00:10:35,240 I have already been teaching for more than 30 years. 64 00:10:35,240 --> 00:10:39,440 But I have never seen a student as mischievous as your sister before! 65 00:10:39,440 --> 00:10:44,710 Today, I was teaching her 'Jian Jia' (literally: names of grasses). An ancient text that is so beautiful. 66 00:10:44,710 --> 00:10:48,880 But your little sister made an excuse that this text is too cryptic and hard to understand. 67 00:10:48,880 --> 00:10:52,940 She insisted that I go to the back garden and pick some jian and jia back 68 00:10:52,940 --> 00:10:58,610 to let her see them. I was unable to win against her so I just went to the backyard to get some jian and jia. 69 00:10:58,610 --> 00:11:02,110 In the end, I got all dirty! 70 00:11:02,110 --> 00:11:05,810 While I was gone, your little sister ran off! 71 00:11:05,810 --> 00:11:09,910 This is insulting civilized texts, fooling one's teacher and betraying one's ancestors! 72 00:11:09,910 --> 00:11:13,560 Mister! You're exaggerating! 73 00:11:13,560 --> 00:11:16,680 I just wanted to go to the dock to see the boat ceremony! 74 00:11:16,680 --> 00:11:21,080 Besides, didn't books say that "walking a thousand miles is better than reading a thousand books"? 75 00:11:21,080 --> 00:11:24,520 You! You still want to argue? 76 00:11:24,520 --> 00:11:28,190 Please be calm, Mister. My sister was wrong. 77 00:11:28,190 --> 00:11:30,310 She has angered you. 78 00:11:30,310 --> 00:11:33,750 But... she is wrong for running off, 79 00:11:33,750 --> 00:11:37,580 but her words are logical. 80 00:11:37,580 --> 00:11:42,260 My little sister is playful. Locking her up in the house all day to read 81 00:11:42,260 --> 00:11:46,230 is quite boring. 82 00:11:46,230 --> 00:11:49,560 Can I ask you 83 00:11:49,560 --> 00:11:53,800 to teach my little sister according to her personality and interests? 84 00:11:53,800 --> 00:11:56,730 Yes, yes! That's right! 85 00:11:56,730 --> 00:12:00,620 Then that means that I was wrong? 86 00:12:00,620 --> 00:12:04,300 Your little sister is being this arrogant. 87 00:12:04,300 --> 00:12:09,700 I am not capable. I cannot be her teacher anymore. 88 00:12:09,700 --> 00:12:11,140 Go and find someone else. 89 00:12:11,140 --> 00:12:13,350 Mister! 90 00:12:17,630 --> 00:12:20,080 You drove another one away! 91 00:12:20,080 --> 00:12:24,520 You! When can you let me be at ease? 92 00:12:24,520 --> 00:12:27,270 My foot hurts! 93 00:12:37,990 --> 00:12:39,540 Does it still hurt? 94 00:12:40,330 --> 00:12:43,130 It doesn't hurt if you're here, Big Brother. 95 00:12:46,540 --> 00:12:48,230 Ah Li, 96 00:12:48,230 --> 00:12:51,960 don't think that if you say things I like, 97 00:12:51,960 --> 00:12:55,240 I will ignore what happened today. 98 00:12:56,620 --> 00:12:58,410 You are so big already. 99 00:12:58,410 --> 00:13:01,320 Stop being so playful, just like a child. 100 00:13:01,320 --> 00:13:04,090 You are after all the little sister of the head of the Maritime Trade Bureau. 101 00:13:04,090 --> 00:13:06,680 You have to learn how to act properly. 102 00:13:09,310 --> 00:13:11,430 It was different this time! 103 00:13:11,430 --> 00:13:15,100 Our family used to be Chang Le's ship making family. 104 00:13:15,100 --> 00:13:18,960 Mother and Father died when I was a baby, 105 00:13:18,960 --> 00:13:21,860 and our business failed. 106 00:13:21,860 --> 00:13:25,950 But in my heart, I have always had a special feeling for the ocean! 107 00:13:25,950 --> 00:13:29,130 It was so hard to come back this time; of course, I had to go take a look! 108 00:13:35,380 --> 00:13:37,070 Big Brother, did you know? 109 00:13:37,070 --> 00:13:39,230 When I saw the ocean today, 110 00:13:39,230 --> 00:13:41,910 it was like seeing Mother and Father! 111 00:13:46,890 --> 00:13:48,850 I understand how you feel. 112 00:13:48,850 --> 00:13:51,230 But, Ah Li, don't forget. 113 00:13:51,230 --> 00:13:56,110 When our family fell and I took you away from Chang Le to find a different life, 114 00:13:56,110 --> 00:13:58,680 I had no other choice. 115 00:13:58,680 --> 00:14:02,980 But now, our family's position has changed. 116 00:14:02,980 --> 00:14:06,230 I am right now also the head of the Maritime Trade Bureau personally assigned by the imperial government. 117 00:14:06,230 --> 00:14:09,000 Leave it to me to glorify our family. 118 00:14:09,000 --> 00:14:12,810 As a girl, you just need to care about living comfortably and happily. 119 00:14:12,810 --> 00:14:14,620 In the future, marry a good person, 120 00:14:14,620 --> 00:14:17,370 and live happily for the rest of your life, okay? 121 00:14:19,650 --> 00:14:22,980 Big Brother, you are the man who treats me the best in the world! 122 00:14:22,980 --> 00:14:26,170 Of course, I will only treat my little sister well. 123 00:14:58,180 --> 00:15:00,140 Prince! 124 00:15:39,860 --> 00:15:44,070 Prince! Prince! Prince! 125 00:15:44,070 --> 00:15:47,390 Prince! Prince! Prince! 126 00:15:47,390 --> 00:15:50,460 Prince! Prince! Prince! 127 00:15:50,460 --> 00:15:53,600 Prince! Prince! Prince! 128 00:15:53,600 --> 00:15:56,770 Prince! Prince! Prince! 129 00:15:56,770 --> 00:15:58,370 Prince! Prince! 130 00:15:58,370 --> 00:16:01,100 Your Highness, the King would like to see you immediately! 131 00:16:16,170 --> 00:16:17,680 Greetings, King Father. 132 00:16:17,680 --> 00:16:19,440 You may rise. 133 00:16:20,870 --> 00:16:24,400 Ju Lan, something has happened. 134 00:16:24,400 --> 00:16:27,630 The High Priest is missing. 135 00:16:29,250 --> 00:16:32,950 The disappearance of High Priest is no small matter. 136 00:16:32,950 --> 00:16:35,370 One, High Priest 137 00:16:35,370 --> 00:16:39,780 knows too many of our innermost secrets. 138 00:16:39,780 --> 00:16:44,370 Second, it is possible that the humans did this. 139 00:16:44,370 --> 00:16:47,720 During these years, we have been living in harmony with the humans. 140 00:16:47,720 --> 00:16:51,550 I do not hope that before this matter has been investigated, 141 00:16:51,550 --> 00:16:54,260 any trouble will come from it. 142 00:16:54,260 --> 00:16:58,300 Based on reliable information, the last place where High Priest was seen 143 00:16:58,300 --> 00:17:01,370 was near the Chang Le shipyard. 144 00:17:01,370 --> 00:17:06,310 Go onto land right now and find out where she is. 145 00:17:06,310 --> 00:17:11,480 Remember, do not let the humans know that you are a merman. 146 00:17:19,280 --> 00:17:22,770 Water butterfly or being wet by rain both brings me joy. 147 00:17:22,770 --> 00:17:27,030 After the last drop of wine has fallen from the cup, have to part with the guest. 148 00:17:27,030 --> 00:17:30,070 Good! A good poem! 149 00:17:33,490 --> 00:17:36,740 Laziness by my side, send me off. 150 00:17:36,740 --> 00:17:41,570 Going home after drinking, completely drunk. 151 00:17:43,740 --> 00:17:45,510 What are you laughing at? 152 00:17:45,510 --> 00:17:49,550 I...I am so talented, how could you laugh at me? 153 00:17:49,550 --> 00:17:53,590 I am Chang Le's number one handsome scholar! Reciting poems to you all 154 00:17:53,590 --> 00:17:56,710 is like playing the zither to a cow, a waste of my emotions! 155 00:18:00,610 --> 00:18:02,790 This is for you. 156 00:18:02,790 --> 00:18:04,290 What is this? 157 00:18:04,290 --> 00:18:06,390 What is the meaning of this? 158 00:18:07,540 --> 00:18:09,830 This counts as my alcohol money. 159 00:18:09,830 --> 00:18:13,650 Once I become famous, this poem could buy you an entire wine house! 160 00:18:13,650 --> 00:18:16,610 Hey! Wait, wait! 161 00:18:16,610 --> 00:18:19,530 If you gave me this stupid poem to wipe my hands on, 162 00:18:19,530 --> 00:18:22,500 I would think it is too hard! 163 00:18:22,500 --> 00:18:24,020 Pay up! 164 00:18:24,020 --> 00:18:27,850 Da Chun, you are from the Su Xiang Sect. 165 00:18:27,850 --> 00:18:30,090 Yet you only ended up being a mediocre. 166 00:18:30,090 --> 00:18:32,250 No wonder you are only a poor scholar now. 167 00:18:32,250 --> 00:18:35,270 You don't even hold a proper job! 168 00:18:35,270 --> 00:18:38,950 Da Chun, if you keep bragging, 169 00:18:38,950 --> 00:18:42,140 I'm afraid you won't even have money for alcohol! 170 00:18:42,140 --> 00:18:43,820 That's right! 171 00:18:43,820 --> 00:18:47,240 Excuse me, who is Mr. Ma Da Chun? 172 00:18:48,470 --> 00:18:50,310 I am. 173 00:18:50,310 --> 00:18:52,960 Excuse me, you are...? 174 00:18:52,960 --> 00:18:55,950 I am the maid servant from the manor of the Maritime Trade Bureau Head, Lord Lu. 175 00:18:55,950 --> 00:19:00,830 Lord Lu would like you to be my Miss's teacher. 176 00:19:02,590 --> 00:19:05,500 You...you are saying... 177 00:19:05,500 --> 00:19:12,160 Lord Lu from the manor of the Maritime Trade Bureau Head is hiring me to be a tutor, is that it?! 178 00:19:12,160 --> 00:19:15,380 Yes, Mister. Please come with me. 179 00:19:15,380 --> 00:19:17,080 Okay! 180 00:19:18,410 --> 00:19:21,530 You'll be kicked out within a few days! 181 00:19:21,530 --> 00:19:23,010 Let's make a bet! 182 00:19:23,010 --> 00:19:26,830 Let's see how long that Ma Da Chun can survive in the Lu house! 183 00:19:26,830 --> 00:19:29,290 -How about it?
-Okay! I bet two days! 184 00:19:29,290 --> 00:19:30,960 I bet half a day! 185 00:19:30,960 --> 00:19:32,420 I bet that he... 186 00:19:32,420 --> 00:19:35,490 won't even last one hour! 187 00:19:36,650 --> 00:19:40,650 Miss Zi Xun, I heard your Miss drove away many teachers. 188 00:19:40,650 --> 00:19:43,000 Is that true? 189 00:19:43,000 --> 00:19:45,700 Rumors can't be trusted. 190 00:19:47,630 --> 00:19:49,510 Mr. Li! 191 00:19:51,820 --> 00:19:54,300 Th-th-th-this is...? 192 00:19:54,300 --> 00:19:58,470 That was my Miss's third teacher! 193 00:20:01,850 --> 00:20:03,920 Isn't it Mr. Zhao? 194 00:20:07,790 --> 00:20:10,810 Th-th-this person taught at your manor before too? 195 00:20:10,810 --> 00:20:13,700 He was the fifth teacher. 196 00:20:15,990 --> 00:20:25,990 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 197 00:20:29,420 --> 00:20:32,060 Mr. Ma, please. 198 00:20:51,530 --> 00:20:55,550 Didn't they say it was a Miss? Why did she become a Mister? 199 00:20:55,550 --> 00:20:58,120 It's more convenient to sneak out to play later! 200 00:21:03,860 --> 00:21:05,930 Greetings, Mister. 201 00:21:05,930 --> 00:21:07,940 Please sit down. 202 00:21:11,640 --> 00:21:13,410 Mister, please drink tea. 203 00:21:13,410 --> 00:21:15,240 Okay. 204 00:21:18,940 --> 00:21:22,450 It looks like this she monster 205 00:21:22,450 --> 00:21:24,900 becomes a little sheep in front of me. 206 00:21:25,640 --> 00:21:27,430 Mister. 207 00:21:27,430 --> 00:21:28,670 We can begin. 208 00:21:28,670 --> 00:21:29,820 Okay! 209 00:21:35,160 --> 00:21:39,850 The sky is black and the land is yellow. The boundless and indistinct universe if vast. 210 00:21:39,850 --> 00:21:43,830 The sun and moon are changing nonstop. The celestial system formed by the stars is distributed in the sky. 211 00:21:43,830 --> 00:21:47,520 The cold weather comes and the warm weather goes. Harvest is done during autumn and stored during the winter. 212 00:21:47,520 --> 00:21:52,470 The excess between a lunar and a solar calendar will eventually add up to a month and placed as a lunar leap year (one month is doubled). Ancient people usually use the 12 ancient notes to adjust the Yin and Yang tunes. 213 00:21:59,160 --> 00:22:03,660 So sorry. Seeing how teacher was able to read ‘Thousand Character Classic' in such very life-like and in an imposing manner, 214 00:22:03,660 --> 00:22:06,590 I just couldn't help but start clapping! 215 00:22:09,140 --> 00:22:10,600 That's alright. 216 00:22:10,600 --> 00:22:14,250 Just cheer if you want. Do not keep it in. 217 00:22:14,250 --> 00:22:17,830 If the previous six teachers could be half as good as you, 218 00:22:17,830 --> 00:22:20,780 I wouldn't have run away from my lessons! 219 00:22:26,000 --> 00:22:29,720 The sharpest precious sword is called 'juque' (huge watchtower). The most valuable pearl is called 'yeguang' (night light). 220 00:22:29,720 --> 00:22:32,960 The most precious among the fruits are plum and peartree leaf crabapple. The most important among the vegetables are mustard and ginger. 221 00:22:32,960 --> 00:22:36,600 The sea is salty and the river bland. Scales are for sinking into deep water while feathers are for flying. 222 00:22:36,600 --> 00:22:39,920 The Dragon Teacher, Fire King, Bird Official, and Human Emperor.
[Above are aliases given to past emperors that are mostly based on legends] 223 00:22:39,920 --> 00:22:42,890 With the appearance of Cang Jie, human writings was created. With the appearance of Lei Zu, we started to wear clothes.
(Cang Jie and Lei Zu are again fictional characters in legends.) 224 00:22:42,890 --> 00:22:47,240 Tang Yao and Lu Shen are wise and unselfish. They took the initiative to give up their throne to someone meritorious and worthy.
(Tang Yao and Lu Shen were among the five great emperors) 225 00:22:47,240 --> 00:22:50,110 What covers our body are the external four main materials land (bone), water (blood and secretions), fire (temperature), and wind (breathing); and the internal five commons (benevolence, righteousness, respect, intelligence, trust). 226 00:22:50,110 --> 00:22:54,560 Our parents were the ones who gave us life, raised us and protected us so one must not get oneself hurt as a way to show respect to them. 227 00:22:55,690 --> 00:22:57,590 I-I'm sorry! 228 00:22:57,590 --> 00:22:59,670 This-! 229 00:22:59,670 --> 00:23:01,240 This-! 230 00:23:03,620 --> 00:23:06,930 Mister! There is powder on your face! 231 00:23:07,570 --> 00:23:09,410 I'll help you brush it off! 232 00:23:11,250 --> 00:23:12,320 All good! 233 00:23:12,320 --> 00:23:14,260 Thank you Miss, thank you Miss. 234 00:23:14,260 --> 00:23:17,050 It's fine, Mr. Ma. I'll clean it up. 235 00:23:20,090 --> 00:23:22,570 It's okay, I'll do it. 236 00:23:25,730 --> 00:23:28,710 This-! Where did these bees come from? 237 00:23:49,430 --> 00:23:52,030 How useless! 238 00:23:52,030 --> 00:23:54,900 Zi Xun! I'll leave him to you! 239 00:24:03,670 --> 00:24:06,310 Candied fruit! 240 00:24:06,310 --> 00:24:07,980 Candied fruit! 241 00:24:07,980 --> 00:24:10,030 -Give me a stick!
-Okay! 242 00:24:10,030 --> 00:24:13,460 Your cloth tiger is so well done! 243 00:24:13,460 --> 00:24:16,060 Candied fruit! 244 00:24:16,060 --> 00:24:18,960 Catch the thief! There's a money thief! 245 00:24:18,960 --> 00:24:21,400 He stole my money! 246 00:24:21,400 --> 00:24:23,280 Move aside! 247 00:24:23,280 --> 00:24:25,210 Stop right there! 248 00:24:26,260 --> 00:24:27,950 Move aside! 249 00:24:27,950 --> 00:24:29,780 Stop right there! 250 00:24:52,090 --> 00:24:56,730 You brat! Don't think I won't recognize you if you change your clothes! 251 00:24:59,020 --> 00:25:00,980 I don't know what you're talking about. 252 00:25:04,160 --> 00:25:05,690 With complete evidence you still want to deny it? 253 00:25:05,690 --> 00:25:07,880 And you are even a seven feet tall (strong) guy with hands and feet. 254 00:25:07,880 --> 00:25:11,690 You could get a job, yet you steal a grandma's money? Have you no shame? 255 00:25:12,910 --> 00:25:14,240 You dare to glare at me? 256 00:25:14,240 --> 00:25:18,430 What are you glaring at, Fish Eyes? I'll rip your eyes out and feed them to the chickens! 257 00:25:23,210 --> 00:25:26,360 I will get justice today! 258 00:26:05,020 --> 00:26:06,530 You money thief! 259 00:26:06,530 --> 00:26:08,710 Are you even planning to kidnap me? 260 00:26:26,010 --> 00:26:29,360 It was him! He stole my money! 261 00:26:31,510 --> 00:26:34,930 Granny, see if you lost any of the money. 262 00:26:36,670 --> 00:26:39,960 It's all there. Thank you! 263 00:26:39,960 --> 00:26:43,130 Thank you, thank you! 264 00:26:44,990 --> 00:26:48,760 I still have things to do! Hero, we'll talk another day! 265 00:26:57,390 --> 00:26:59,160 Thankfully, I ran fast! 266 00:26:59,160 --> 00:27:04,600 Or else, looking at how mean he was, I wouldn't fare much better than that thief! 267 00:27:38,470 --> 00:27:41,950 Strange, can the rain recognize me? 268 00:27:42,860 --> 00:27:46,200 No way, how could there be such bad luck? 269 00:27:52,920 --> 00:27:54,540 You really recognize me! 270 00:27:54,540 --> 00:27:58,220 Just keep being arrogant. Later, I'll go back and find some talismans to use against you! 271 00:28:19,650 --> 00:28:22,580 Curses are useless, but I have an umbrella. 272 00:28:22,580 --> 00:28:24,490 This can address your urgent need. 273 00:28:24,490 --> 00:28:28,200 You can use this umbrella first. Return it to the inn when you are done. 274 00:28:28,200 --> 00:28:29,550 Thank you, nice person! 275 00:28:29,550 --> 00:28:33,020 Young man, you look familiar. 276 00:28:33,020 --> 00:28:36,380 Have we met before? 277 00:28:41,310 --> 00:28:43,340 Nope! 278 00:28:44,190 --> 00:28:47,920 We really have fate! I will properly thank you when we meet again! 279 00:28:50,810 --> 00:28:52,870 Young Master, let's go! 280 00:28:52,870 --> 00:28:54,870 We still have to go to Lu Manor to visit Miss Lu! 281 00:28:54,870 --> 00:29:00,480 There's no need. Miss Lu has already left the house. 282 00:29:14,970 --> 00:29:17,010 Where is Miss? 283 00:29:19,070 --> 00:29:21,030 Where did your Miss go? 284 00:29:21,030 --> 00:29:22,910 She went out to play! 285 00:29:22,910 --> 00:29:24,690 Don't look so startled. 286 00:29:24,690 --> 00:29:28,320 It's not the first time Miss ran away from her lessons to play. 287 00:29:29,350 --> 00:29:31,590 No! I must go find her! 288 00:29:31,590 --> 00:29:32,730 I have to prove how attractive I am! 289 00:29:32,730 --> 00:29:35,900 Stop being stubborn. You won't be able to find her. 290 00:29:35,900 --> 00:29:38,860 Once Miss has played enough, she'll return on her own. 291 00:29:38,860 --> 00:29:40,530 I-! I-! 292 00:29:40,530 --> 00:29:44,570 I am Chang Le's most handsome scholar! 293 00:29:46,040 --> 00:29:48,480 How could I suffer like this? 294 00:29:48,480 --> 00:29:50,260 You can't take it? 295 00:29:53,070 --> 00:29:55,080 If you can't take it, 296 00:29:55,080 --> 00:29:58,210 then you can do the same thing the previous six teachers did. 297 00:29:58,210 --> 00:30:01,260 First, go complain to Lord Lu. 298 00:30:01,260 --> 00:30:06,020 Then, wait for my Miss to teach you a lesson, then get kicked out! 299 00:30:07,300 --> 00:30:10,080 Say it. Do you want to lose an arm 300 00:30:10,080 --> 00:30:12,660 or do you want to lose your leg? 301 00:30:12,660 --> 00:30:14,040 This request, 302 00:30:14,040 --> 00:30:16,850 our Miss can definitely satisfy it! 303 00:30:16,850 --> 00:30:18,350 I-! 304 00:30:20,180 --> 00:30:22,220 I'll take it. 305 00:30:24,070 --> 00:30:25,440 Your business is getting better and better! 306 00:30:25,440 --> 00:30:27,500 It is all thanks to your help. 307 00:30:27,500 --> 00:30:29,820 Take your time! I will go make a delivery first. 308 00:30:29,820 --> 00:30:31,790 Okay okay okay! 309 00:30:35,800 --> 00:30:37,050 - These two products
- Look, there they are. 310 00:30:37,050 --> 00:30:40,160 Those two families wanted it. Don't mix it up. 311 00:30:40,160 --> 00:30:45,150 Brother! You have the money to sell fish here. Have you paid this month's dues yet? 312 00:30:45,150 --> 00:30:46,870 Please spare me! 313 00:30:46,870 --> 00:30:49,900 I did not intend to not pay, but the ocean changes all the time! 314 00:30:49,900 --> 00:30:53,170 The boat hasn't come back yet! There's nothing I can do! 315 00:30:53,170 --> 00:30:56,470 -Please spare me!
-There's nothing you can do? 316 00:30:56,470 --> 00:30:58,530 Then I'll beat you until there is something you can do. 317 00:30:58,530 --> 00:31:00,140 What are you waiting for? 318 00:31:00,140 --> 00:31:02,220 Lord Zheng! 319 00:31:06,680 --> 00:31:08,280 Stop! 320 00:31:12,120 --> 00:31:17,280 Lord Lu? What are you doing here, being nosy? 321 00:31:18,120 --> 00:31:20,690 I am the Maritime Trade Bureau Head that His Majesty assigned here. 322 00:31:20,690 --> 00:31:25,830 What is under my jurisdiction is exactly malignant tumors like you that disrupt proper sea trading. 323 00:31:25,830 --> 00:31:31,680 Lu Xiao, you are just new here and you didn't even know to first build up your strength. 324 00:31:31,680 --> 00:31:35,100 I have lived in Chang Le for thirty years! 325 00:31:35,100 --> 00:31:40,420 None of the past eight heads of the Maritime Trade Bureau dared to touch me. 326 00:31:40,420 --> 00:31:42,700 What is it? Beat him! 327 00:31:44,420 --> 00:31:46,980 -Arrest him!
-Yes! 328 00:31:57,100 --> 00:31:59,360 Zheng Dong Hai, 329 00:31:59,360 --> 00:32:02,030 you really don't remember me anymore? 330 00:32:05,220 --> 00:32:07,030 You are...? 331 00:32:10,550 --> 00:32:12,800 You don't recognize me, 332 00:32:12,800 --> 00:32:16,320 but I deeply remember you! 333 00:32:16,320 --> 00:32:19,280 After my parents died, 334 00:32:19,280 --> 00:32:25,420 you took advantage of the chaos, and stole all my family's assets! 335 00:32:28,190 --> 00:32:29,780 You...? 336 00:32:29,780 --> 00:32:32,740 You are the descendant of the Shipmaker Lu family? 337 00:32:32,740 --> 00:32:35,020 Thanks to you, 338 00:32:35,020 --> 00:32:37,920 my little sister and I 339 00:32:37,920 --> 00:32:41,370 lived such difficult lives. 340 00:32:41,370 --> 00:32:43,690 Thankfully, the heavens have eyes. 341 00:32:43,690 --> 00:32:46,260 It let me live to come back for revenge! 342 00:32:46,260 --> 00:32:50,390 Lu Xiao! No! L-lord Lu! 343 00:32:50,390 --> 00:32:53,530 It was all my fault! I stole your family's assets. 344 00:32:53,530 --> 00:32:57,780 I am willing to repay you multiple times over! I beg you. 345 00:32:57,780 --> 00:33:01,540 P-please spare my life. 346 00:33:08,710 --> 00:33:13,020 If I let you pay back a decade long debt so easily, 347 00:33:13,020 --> 00:33:15,520 it would be meaningless. 348 00:33:15,520 --> 00:33:17,460 How about this? 349 00:33:17,460 --> 00:33:19,720 Let us trade. 350 00:33:19,720 --> 00:33:23,340 I heard that you love money. 351 00:33:23,340 --> 00:33:27,270 Today, I won't take your money. 352 00:33:27,270 --> 00:33:29,260 I want your flesh! 353 00:33:30,180 --> 00:33:35,830 The Lu family shipmaking business is worth 200 pieces of gold based on current market value! 354 00:33:35,830 --> 00:33:40,220 One piece of your flesh will equal ten pieces of gold. 355 00:33:40,220 --> 00:33:43,630 As long as you dare to cut off twenty pieces, 356 00:33:43,630 --> 00:33:47,020 I will spare your life. 357 00:34:05,030 --> 00:34:14,960 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 358 00:34:36,570 --> 00:34:38,130 Release! 359 00:34:43,750 --> 00:34:47,170 Lu Xiao! You will die a horrible death! 360 00:34:48,190 --> 00:34:52,620 The one who will die horribly is you! 361 00:35:03,560 --> 00:35:05,280 According to news, 362 00:35:05,280 --> 00:35:10,960 The last time that High Priest was seen is near the Changle Shipyard. 363 00:35:18,480 --> 00:35:21,170 Get up! Go! 364 00:35:31,250 --> 00:35:32,670 [Changle] 365 00:35:32,670 --> 00:35:34,780 Come come come! 366 00:35:34,780 --> 00:35:36,860 Time for work! 367 00:35:37,780 --> 00:35:40,510 What is their request? 368 00:35:40,510 --> 00:35:43,000 -Do I qualify?
-Listen to them first! 369 00:35:43,000 --> 00:35:44,540 Come come come! 370 00:35:44,540 --> 00:35:46,490 Listen to them first! 371 00:35:49,360 --> 00:35:52,020 Everyone! All of you know that 372 00:35:52,020 --> 00:35:55,900 all the houses in Changle have wines and that you need a boat to cross everywhere. 373 00:35:55,900 --> 00:35:59,590 Going out to sea is our Chang Le's basic business! 374 00:35:59,590 --> 00:36:02,820 The pay here at Chang Le Shipmakers is not only high, 375 00:36:02,820 --> 00:36:07,310 but also will let you learn how to make a boat! 376 00:36:07,310 --> 00:36:11,520 In the future, the bring glory to your ancestors and to change your status 377 00:36:11,520 --> 00:36:13,360 will depend on these skills! 378 00:36:13,360 --> 00:36:17,170 Those who pass the test to become our employee 379 00:36:17,170 --> 00:36:20,560 are the young talents of our Chang Le! 380 00:36:20,560 --> 00:36:23,110 - Right.
- Come, get your number. 381 00:36:24,400 --> 00:36:25,800 Give me one! 382 00:36:25,800 --> 00:36:27,690 Give me one! Give me one! 383 00:36:27,690 --> 00:36:29,020 Here, here, here! 384 00:36:29,020 --> 00:36:31,120 Here, here! 385 00:36:31,120 --> 00:36:33,330 Give me one, give me one! 386 00:36:34,600 --> 00:36:38,020 Look at this man. His skin is so smooth, he looks as light as a feather. 387 00:36:38,020 --> 00:36:42,110 You want to work in the shipyard with your figure? 388 00:36:42,110 --> 00:36:46,800 If you ask me, you are more suitable to act as that Consort Hu and dance some huxuan dance. (a kind of northwestern folk dance) 389 00:36:46,800 --> 00:36:48,560 Work hard, you can do it! 390 00:36:48,560 --> 00:36:49,990 That's right! 391 00:36:49,990 --> 00:36:52,370 In terms of figure, 392 00:36:52,370 --> 00:36:54,810 I am not as big as you. 393 00:36:54,810 --> 00:36:57,760 But in terms of brains, I am definitely better than you! 394 00:36:57,760 --> 00:36:59,380 Is that so? You're just bragging. 395 00:36:59,380 --> 00:37:00,840 I don't believe you! 396 00:37:00,840 --> 00:37:05,200 The boat stopped at the dock right now is probably from Dong Ying. 397 00:37:06,350 --> 00:37:09,970 Because during the winter, the wind comes from the northeast. 398 00:37:09,970 --> 00:37:13,070 Also, I looked at the stars last night. 399 00:37:13,070 --> 00:37:17,010 Tonight, there surely will be high tide. 400 00:37:17,010 --> 00:37:18,710 He's that amazing? 401 00:37:18,710 --> 00:37:21,120 You are wrong. 402 00:37:21,120 --> 00:37:25,320 The boat in the dock right now is not from Dong Ying, but from Tian Ju. 403 00:37:25,320 --> 00:37:28,200 Before, there were numerous typhoons that happened in the open seas. 404 00:37:28,200 --> 00:37:30,640 The boat from Tian Ju was held back at Ling Lan. 405 00:37:30,640 --> 00:37:36,250 So, the boat from Dong Ying will not arrive for another ten days. 406 00:37:37,680 --> 00:37:40,450 Stupid Fish Eyes, it's you again? 407 00:37:40,450 --> 00:37:44,210 And also, there will be no high tide today. 408 00:37:44,210 --> 00:37:45,750 Why? 409 00:37:45,750 --> 00:37:48,050 Because it is my call if there will be high tide or not. 410 00:37:48,050 --> 00:37:50,200 It's up to you? 411 00:37:51,520 --> 00:37:53,390 If you want to boast, you should first make know to make a draft script. 412 00:37:53,390 --> 00:37:56,640 Be careful that your brag got way overboard and you are not able to back it up. 413 00:37:56,640 --> 00:38:01,160 Two hours later, please gather by the dock to begin the test! 414 00:38:01,160 --> 00:38:03,500 Let's go, let's go! 415 00:38:03,500 --> 00:38:05,000 Stop listening to them brag. 416 00:38:05,000 --> 00:38:06,820 I will definitely pass this time! 417 00:38:06,820 --> 00:38:10,800 Brother, do you want to take the test? 418 00:38:14,560 --> 00:38:15,880 I will. 419 00:38:20,290 --> 00:38:23,750 Young Master, looking at this spring-wind-stroking-one's-face expression of yours, 420 00:38:23,750 --> 00:38:27,690 could that young man be Miss Lu? 421 00:38:28,650 --> 00:38:31,480 Why don't you go up and reveal your identity? 422 00:38:31,480 --> 00:38:33,670 That would be no fun. 423 00:38:33,670 --> 00:38:36,690 Lu Li is just as playful as she used to be. 424 00:38:36,690 --> 00:38:40,850 Since she wants to play, then I will play with her. 425 00:38:54,160 --> 00:38:57,060 This little lad, you look like you lacked foundation. 426 00:38:57,060 --> 00:38:59,900 You must not be prepared! Look! 427 00:39:02,400 --> 00:39:04,520 This is the red underwear that will guarantee you pass! 428 00:39:04,520 --> 00:39:06,740 My mother prepared two for me! 429 00:39:06,740 --> 00:39:09,720 I'll give this one to you! 430 00:39:10,810 --> 00:39:12,200 I don't need it! 431 00:39:12,200 --> 00:39:13,570 It's so awkward if you don't want it! 432 00:39:13,570 --> 00:39:16,550 Forget it. It will be safer to wear two. 433 00:39:24,390 --> 00:39:28,220 Everyone everyone, the boss has arrived! 434 00:39:29,600 --> 00:39:30,650 The boss has arrived. 435 00:39:30,650 --> 00:39:34,170 Everyone! This is our Chang Le Shipmaker's 436 00:39:34,170 --> 00:39:36,550 Boss Liu, Liu Man Tang! 437 00:39:36,550 --> 00:39:38,350 Greetings, Boss! 438 00:39:39,500 --> 00:39:42,720 Everyone, I will tell you the rules first. 439 00:39:42,720 --> 00:39:46,760 Today, the question for today's test 440 00:39:46,760 --> 00:39:48,380 is steering a ship. 441 00:39:48,380 --> 00:39:50,780 Steering a ship? 442 00:39:50,780 --> 00:39:55,890 In a bit, this boat will stop in the nearby ocean. 443 00:39:55,890 --> 00:39:59,500 As long as you can steer the boat back to shore, 444 00:39:59,500 --> 00:40:01,130 you will pass immediately 445 00:40:01,130 --> 00:40:05,950 and become a new employee of Chang Le Shipmakers! 446 00:40:18,780 --> 00:40:22,570 After such a fuss, this was all there was to the test? 447 00:40:22,570 --> 00:40:25,220 What's so hard about it? Even if no one steered the ship, 448 00:40:25,220 --> 00:40:27,760 it would drift back to shore along with the wind! 449 00:40:27,760 --> 00:40:30,110 If I knew it'd be like this, I wouldn't have worn red underwear. 450 00:40:30,110 --> 00:40:32,430 I wore two too! 451 00:40:44,800 --> 00:40:47,660 Not good! There is a hole in the bottom of the ship! 452 00:40:48,720 --> 00:40:50,660 What is going on? 453 00:41:01,730 --> 00:41:04,460 It was fine just now! Where did this hole come from? 454 00:41:04,460 --> 00:41:06,540 There's more than one too! 455 00:41:08,760 --> 00:41:10,860 This boat was probably broken before. 456 00:41:10,860 --> 00:41:13,860 It was only sealed by glutinous rice and a mixture of wood residues before. After time passed, it got soaked and dissolved already. 457 00:41:13,860 --> 00:41:18,170 Then that means they put us on a broken boat on purpose? 458 00:41:18,170 --> 00:41:23,820 It looks like the real test is how we will steer this broken boat back to shore. 459 00:41:23,820 --> 00:41:26,410 But what should we do now? If this boat sinks, we'll all die! 460 00:41:26,410 --> 00:41:27,970 That's right! 461 00:41:27,970 --> 00:41:29,680 I just wanted to get a job! 462 00:41:29,680 --> 00:41:31,730 I don't want to die! I forfeit! 463 00:41:31,730 --> 00:41:34,120 -Me too!
-I forfeit too! 464 00:41:34,120 --> 00:41:35,870 Let's go, let's go! 465 00:41:42,690 --> 00:41:46,140 It looks like we won't get that many people this year either. 466 00:41:46,140 --> 00:41:47,950 Aren't there still a few test takers on the ship? 467 00:41:47,950 --> 00:41:50,960 Especially that number 5. I think he'll do great. 468 00:41:50,960 --> 00:41:52,860 Everyone listen to me. 469 00:41:52,860 --> 00:41:54,560 -You two go and pour water out!
-Okay! 470 00:41:54,560 --> 00:41:56,920 You two come with me to pull up the sail! 471 00:41:56,920 --> 00:41:58,700 What about me? 472 00:41:58,700 --> 00:42:00,260 Block the hole! 473 00:42:00,260 --> 00:42:03,030 -How?
-Use yourself! 474 00:42:04,440 --> 00:42:07,350 Stupid Fish Eyes, using me as a human sandbag! 475 00:42:07,350 --> 00:42:10,860 You just wait! 476 00:42:12,020 --> 00:42:22,930 Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki 477 00:42:24,190 --> 00:42:30,710 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 478 00:42:30,710 --> 00:42:37,120 ♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫ 479 00:42:37,120 --> 00:42:44,270 ♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫ 480 00:42:44,270 --> 00:42:50,830 ♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫ 481 00:42:50,830 --> 00:42:57,520 ♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫ 482 00:42:57,520 --> 00:43:04,110 ♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫ 483 00:43:04,110 --> 00:43:10,870 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 484 00:43:10,870 --> 00:43:17,520 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our fate ♫ 485 00:43:17,520 --> 00:43:24,090 ♫ Previously saw the vastness of the seas ♫ 486 00:43:24,090 --> 00:43:30,730 ♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫ 487 00:43:30,730 --> 00:43:37,530 ♫ Previously saw the outline of your expression ♫ 488 00:43:37,530 --> 00:43:44,010 ♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫ 489 00:43:44,010 --> 00:43:50,830 ♫ A book having now words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫ 490 00:43:50,830 --> 00:43:57,460 ♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫ 491 00:43:57,460 --> 00:44:04,200 ♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫ 492 00:44:04,200 --> 00:44:10,690 ♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫ 493 00:44:10,690 --> 00:44:14,200 ♫ Looking at the moth fly into the fire ♫ 494 00:44:14,200 --> 00:44:18,800 ♫ Loving in such scorching hot manner ♫ 495 00:44:18,800 --> 00:44:24,230 ♫ Living in the face of death ♫ 496 00:44:24,230 --> 00:44:29,660 ♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫ 497 00:44:29,660 --> 00:44:37,530 ♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫ 498 00:44:44,160 --> 00:44:50,860 ♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫ 499 00:44:50,860 --> 00:44:57,480 ♫ Previously loved the fireworks in the desert ♫ 500 00:44:57,480 --> 00:45:04,230 ♫ Before I understood that everyone that loves will suffer ♫ 501 00:45:04,230 --> 00:45:12,030 ♫ Or else why would tears be so clear? ♫ 41831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.