Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:08,100
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
2
00:01:56,420 --> 00:02:03,040
[The Starry Night, The Starry Sea: 2]
3
00:02:03,040 --> 00:02:06,460
[Episode 01]
4
00:02:13,270 --> 00:02:17,160
At the beginning of Heaven and Earth, when Earth was first separated from Heaven,
5
00:02:17,160 --> 00:02:21,990
Mermaids were also born alongside humans.
6
00:02:23,510 --> 00:02:26,490
Humans reproduced and spread across the land.
7
00:02:26,490 --> 00:02:32,790
And the mermaids ruled the water like fish.
8
00:02:32,790 --> 00:02:36,790
The two co-existed and multiplied side by side for generations.
9
00:02:36,790 --> 00:02:41,550
The peace between the two groups was maintained for thousands of years.
10
00:02:41,550 --> 00:02:45,690
Until a merman met that...
11
00:02:45,690 --> 00:02:51,430
human girl who was destined to appear in his life.
12
00:02:52,980 --> 00:02:58,760
But the cross species love was not blessed by the heavens.
13
00:02:58,760 --> 00:03:04,130
Instead, it pulled the humans and mermaids into the midst of a bloody battle.
14
00:03:04,130 --> 00:03:09,960
They asked the ocean, how can they fix the hatred between the two tribes?
15
00:03:09,960 --> 00:03:13,630
How could they be together?
16
00:03:19,030 --> 00:03:24,220
The sea waves surged and that sound seemingly was saying,
17
00:03:24,220 --> 00:03:26,800
"Sincerity."
18
00:03:45,200 --> 00:03:47,450
Good! Good! Good!
19
00:04:11,740 --> 00:04:14,400
Good!
20
00:04:14,400 --> 00:04:18,590
Lord Qin, I never imagined that while I was gone,
21
00:04:18,590 --> 00:04:22,490
the sea trade of Chang Le Town would flourishing this much.
22
00:04:22,490 --> 00:04:25,540
This is all thanks to your hard work.
23
00:04:25,540 --> 00:04:28,400
It is not.
24
00:04:28,400 --> 00:04:32,440
It is thanks to the Chang Le villagers.
25
00:04:32,440 --> 00:04:36,520
Lu Xiao, upon your return to Chang Le, it is your first time to be the Maritime Trade Bureau Head.
26
00:04:36,520 --> 00:04:40,930
You must make some achievement to bring prosperity to our co-villagers.
27
00:04:40,930 --> 00:04:44,560
Lord Qin, I will definitely do my best.
28
00:04:46,540 --> 00:04:49,160
Not good! Look out!
29
00:05:01,310 --> 00:05:02,780
Good! Good!
30
00:05:02,780 --> 00:05:05,270
Lord Qin, those people are...?
31
00:05:05,270 --> 00:05:09,640
They are mermaids. The people of Chang Le and the mermaids have always lived in harmony.
32
00:05:09,640 --> 00:05:15,750
They have been trading with each other for so many years. The shipyard is also thanks to their help.
33
00:05:18,170 --> 00:05:21,870
My Lords, the auspicious hour has arrived.
34
00:05:21,870 --> 00:05:24,900
All right! Begin!
35
00:06:40,350 --> 00:06:42,830
Zi Xun! Come out!
36
00:06:44,600 --> 00:06:47,720
Miss!
37
00:06:47,720 --> 00:06:50,910
Miss, be careful!
38
00:07:10,690 --> 00:07:17,660
I left Chang Le for so many years. This is the first time I've seen the ocean!
39
00:07:17,660 --> 00:07:24,440
Miss, did you hear? There are mermaids among the ship workers!
40
00:07:25,830 --> 00:07:29,210
I haven't seen mermaids before.
41
00:07:30,340 --> 00:07:36,960
Miss, what do you think mermaids look like?
42
00:07:41,890 --> 00:07:48,470
Poems say that merpeople live deep underwater, their whole body swims like the fishes.
43
00:07:48,470 --> 00:07:53,710
They are very good spinners of multicolored silk and they do this every night.
44
00:07:53,710 --> 00:07:58,760
Then that means, mermaids are pretty intelligent!
45
00:07:58,760 --> 00:08:02,830
That was just nonsense made up by people who has never seen a merperson.
46
00:08:03,960 --> 00:08:07,630
I heard my big brother say that he saw a mermaid before!
47
00:08:07,630 --> 00:08:10,950
He said that merpeople have a blue face, large fangs, and a terrifying mouth.
48
00:08:10,950 --> 00:08:13,560
They are all cruel and horrible!
49
00:08:13,560 --> 00:08:17,050
They love fresh young girls just like you!
50
00:08:17,050 --> 00:08:20,760
This is too scary! No way!
51
00:08:20,760 --> 00:08:23,970
They will come up and bite through your neck first!
52
00:08:23,970 --> 00:08:28,280
Don't, Miss! You scared me to death!
53
00:08:28,280 --> 00:08:31,420
All right! Look, look!
54
00:08:59,110 --> 00:09:01,340
Miss! Hurry and come down!
55
00:09:01,340 --> 00:09:04,110
If anything happens to you, Master will not spare me!
56
00:09:04,110 --> 00:09:08,960
If one does not go up a high place to look far, how can you understand what 'only hanging a ship's sail to cross the vast sea'?
57
00:09:08,960 --> 00:09:13,470
I fear that you might not have yet hung the ship's sail, I would already be dead.
58
00:09:16,370 --> 00:09:18,570
Miss is over there!
59
00:09:18,570 --> 00:09:21,400
Miss! Miss, hurry and run!
60
00:09:23,290 --> 00:09:26,830
Miss! Miss, hurry and get up!
61
00:09:26,830 --> 00:09:28,890
Miss, are you okay?
62
00:09:28,890 --> 00:09:33,420
- Zi Xun! Why don't you give it a try? - I didn't do it on purpose. - Miss.
63
00:10:32,780 --> 00:10:35,240
I have already been teaching for more than 30 years.
64
00:10:35,240 --> 00:10:39,440
But I have never seen a student as mischievous as your sister before!
65
00:10:39,440 --> 00:10:44,710
Today, I was teaching her 'Jian Jia' (literally: names of grasses). An ancient text that is so beautiful.
66
00:10:44,710 --> 00:10:48,880
But your little sister made an excuse that this text is too cryptic and hard to understand.
67
00:10:48,880 --> 00:10:52,940
She insisted that I go to the back garden and pick some jian and jia back
68
00:10:52,940 --> 00:10:58,610
to let her see them. I was unable to win against her so I just went to the backyard to get some jian and jia.
69
00:10:58,610 --> 00:11:02,110
In the end, I got all dirty!
70
00:11:02,110 --> 00:11:05,810
While I was gone, your little sister ran off!
71
00:11:05,810 --> 00:11:09,910
This is insulting civilized texts, fooling one's teacher and betraying one's ancestors!
72
00:11:09,910 --> 00:11:13,560
Mister! You're exaggerating!
73
00:11:13,560 --> 00:11:16,680
I just wanted to go to the dock to see the boat ceremony!
74
00:11:16,680 --> 00:11:21,080
Besides, didn't books say that "walking a thousand miles is better than reading a thousand books"?
75
00:11:21,080 --> 00:11:24,520
You! You still want to argue?
76
00:11:24,520 --> 00:11:28,190
Please be calm, Mister. My sister was wrong.
77
00:11:28,190 --> 00:11:30,310
She has angered you.
78
00:11:30,310 --> 00:11:33,750
But... she is wrong for running off,
79
00:11:33,750 --> 00:11:37,580
but her words are logical.
80
00:11:37,580 --> 00:11:42,260
My little sister is playful. Locking her up in the house all day to read
81
00:11:42,260 --> 00:11:46,230
is quite boring.
82
00:11:46,230 --> 00:11:49,560
Can I ask you
83
00:11:49,560 --> 00:11:53,800
to teach my little sister according to her personality and interests?
84
00:11:53,800 --> 00:11:56,730
Yes, yes! That's right!
85
00:11:56,730 --> 00:12:00,620
Then that means that I was wrong?
86
00:12:00,620 --> 00:12:04,300
Your little sister is being this arrogant.
87
00:12:04,300 --> 00:12:09,700
I am not capable. I cannot be her teacher anymore.
88
00:12:09,700 --> 00:12:11,140
Go and find someone else.
89
00:12:11,140 --> 00:12:13,350
Mister!
90
00:12:17,630 --> 00:12:20,080
You drove another one away!
91
00:12:20,080 --> 00:12:24,520
You! When can you let me be at ease?
92
00:12:24,520 --> 00:12:27,270
My foot hurts!
93
00:12:37,990 --> 00:12:39,540
Does it still hurt?
94
00:12:40,330 --> 00:12:43,130
It doesn't hurt if you're here, Big Brother.
95
00:12:46,540 --> 00:12:48,230
Ah Li,
96
00:12:48,230 --> 00:12:51,960
don't think that if you say things I like,
97
00:12:51,960 --> 00:12:55,240
I will ignore what happened today.
98
00:12:56,620 --> 00:12:58,410
You are so big already.
99
00:12:58,410 --> 00:13:01,320
Stop being so playful, just like a child.
100
00:13:01,320 --> 00:13:04,090
You are after all the little sister of the head of the Maritime Trade Bureau.
101
00:13:04,090 --> 00:13:06,680
You have to learn how to act properly.
102
00:13:09,310 --> 00:13:11,430
It was different this time!
103
00:13:11,430 --> 00:13:15,100
Our family used to be Chang Le's ship making family.
104
00:13:15,100 --> 00:13:18,960
Mother and Father died when I was a baby,
105
00:13:18,960 --> 00:13:21,860
and our business failed.
106
00:13:21,860 --> 00:13:25,950
But in my heart, I have always had a special feeling for the ocean!
107
00:13:25,950 --> 00:13:29,130
It was so hard to come back this time; of course, I had to go take a look!
108
00:13:35,380 --> 00:13:37,070
Big Brother, did you know?
109
00:13:37,070 --> 00:13:39,230
When I saw the ocean today,
110
00:13:39,230 --> 00:13:41,910
it was like seeing Mother and Father!
111
00:13:46,890 --> 00:13:48,850
I understand how you feel.
112
00:13:48,850 --> 00:13:51,230
But, Ah Li, don't forget.
113
00:13:51,230 --> 00:13:56,110
When our family fell and I took you away from Chang Le to find a different life,
114
00:13:56,110 --> 00:13:58,680
I had no other choice.
115
00:13:58,680 --> 00:14:02,980
But now, our family's position has changed.
116
00:14:02,980 --> 00:14:06,230
I am right now also the head of the Maritime Trade Bureau personally assigned by the imperial government.
117
00:14:06,230 --> 00:14:09,000
Leave it to me to glorify our family.
118
00:14:09,000 --> 00:14:12,810
As a girl, you just need to care about living comfortably and happily.
119
00:14:12,810 --> 00:14:14,620
In the future, marry a good person,
120
00:14:14,620 --> 00:14:17,370
and live happily for the rest of your life, okay?
121
00:14:19,650 --> 00:14:22,980
Big Brother, you are the man who treats me the best in the world!
122
00:14:22,980 --> 00:14:26,170
Of course, I will only treat my little sister well.
123
00:14:58,180 --> 00:15:00,140
Prince!
124
00:15:39,860 --> 00:15:44,070
Prince! Prince! Prince!
125
00:15:44,070 --> 00:15:47,390
Prince! Prince! Prince!
126
00:15:47,390 --> 00:15:50,460
Prince! Prince! Prince!
127
00:15:50,460 --> 00:15:53,600
Prince! Prince! Prince!
128
00:15:53,600 --> 00:15:56,770
Prince! Prince! Prince!
129
00:15:56,770 --> 00:15:58,370
Prince! Prince!
130
00:15:58,370 --> 00:16:01,100
Your Highness, the King would like to see you immediately!
131
00:16:16,170 --> 00:16:17,680
Greetings, King Father.
132
00:16:17,680 --> 00:16:19,440
You may rise.
133
00:16:20,870 --> 00:16:24,400
Ju Lan, something has happened.
134
00:16:24,400 --> 00:16:27,630
The High Priest is missing.
135
00:16:29,250 --> 00:16:32,950
The disappearance of High Priest is no small matter.
136
00:16:32,950 --> 00:16:35,370
One, High Priest
137
00:16:35,370 --> 00:16:39,780
knows too many of our innermost secrets.
138
00:16:39,780 --> 00:16:44,370
Second, it is possible that the humans did this.
139
00:16:44,370 --> 00:16:47,720
During these years, we have been living in harmony with the humans.
140
00:16:47,720 --> 00:16:51,550
I do not hope that before this matter has been investigated,
141
00:16:51,550 --> 00:16:54,260
any trouble will come from it.
142
00:16:54,260 --> 00:16:58,300
Based on reliable information, the last place where High Priest was seen
143
00:16:58,300 --> 00:17:01,370
was near the Chang Le shipyard.
144
00:17:01,370 --> 00:17:06,310
Go onto land right now and find out where she is.
145
00:17:06,310 --> 00:17:11,480
Remember, do not let the humans know that you are a merman.
146
00:17:19,280 --> 00:17:22,770
Water butterfly or being wet by rain both brings me joy.
147
00:17:22,770 --> 00:17:27,030
After the last drop of wine has fallen from the cup, have to part with the guest.
148
00:17:27,030 --> 00:17:30,070
Good! A good poem!
149
00:17:33,490 --> 00:17:36,740
Laziness by my side, send me off.
150
00:17:36,740 --> 00:17:41,570
Going home after drinking, completely drunk.
151
00:17:43,740 --> 00:17:45,510
What are you laughing at?
152
00:17:45,510 --> 00:17:49,550
I...I am so talented, how could you laugh at me?
153
00:17:49,550 --> 00:17:53,590
I am Chang Le's number one handsome scholar! Reciting poems to you all
154
00:17:53,590 --> 00:17:56,710
is like playing the zither to a cow, a waste of my emotions!
155
00:18:00,610 --> 00:18:02,790
This is for you.
156
00:18:02,790 --> 00:18:04,290
What is this?
157
00:18:04,290 --> 00:18:06,390
What is the meaning of this?
158
00:18:07,540 --> 00:18:09,830
This counts as my alcohol money.
159
00:18:09,830 --> 00:18:13,650
Once I become famous, this poem could buy you an entire wine house!
160
00:18:13,650 --> 00:18:16,610
Hey! Wait, wait!
161
00:18:16,610 --> 00:18:19,530
If you gave me this stupid poem to wipe my hands on,
162
00:18:19,530 --> 00:18:22,500
I would think it is too hard!
163
00:18:22,500 --> 00:18:24,020
Pay up!
164
00:18:24,020 --> 00:18:27,850
Da Chun, you are from the Su Xiang Sect.
165
00:18:27,850 --> 00:18:30,090
Yet you only ended up being a mediocre.
166
00:18:30,090 --> 00:18:32,250
No wonder you are only a poor scholar now.
167
00:18:32,250 --> 00:18:35,270
You don't even hold a proper job!
168
00:18:35,270 --> 00:18:38,950
Da Chun, if you keep bragging,
169
00:18:38,950 --> 00:18:42,140
I'm afraid you won't even have money for alcohol!
170
00:18:42,140 --> 00:18:43,820
That's right!
171
00:18:43,820 --> 00:18:47,240
Excuse me, who is Mr. Ma Da Chun?
172
00:18:48,470 --> 00:18:50,310
I am.
173
00:18:50,310 --> 00:18:52,960
Excuse me, you are...?
174
00:18:52,960 --> 00:18:55,950
I am the maid servant from the manor of the Maritime Trade Bureau Head, Lord Lu.
175
00:18:55,950 --> 00:19:00,830
Lord Lu would like you to be my Miss's teacher.
176
00:19:02,590 --> 00:19:05,500
You...you are saying...
177
00:19:05,500 --> 00:19:12,160
Lord Lu from the manor of the Maritime Trade Bureau Head is hiring me to be a tutor, is that it?!
178
00:19:12,160 --> 00:19:15,380
Yes, Mister. Please come with me.
179
00:19:15,380 --> 00:19:17,080
Okay!
180
00:19:18,410 --> 00:19:21,530
You'll be kicked out within a few days!
181
00:19:21,530 --> 00:19:23,010
Let's make a bet!
182
00:19:23,010 --> 00:19:26,830
Let's see how long that Ma Da Chun can survive in the Lu house!
183
00:19:26,830 --> 00:19:29,290
-How about it? -Okay! I bet two days!
184
00:19:29,290 --> 00:19:30,960
I bet half a day!
185
00:19:30,960 --> 00:19:32,420
I bet that he...
186
00:19:32,420 --> 00:19:35,490
won't even last one hour!
187
00:19:36,650 --> 00:19:40,650
Miss Zi Xun, I heard your Miss drove away many teachers.
188
00:19:40,650 --> 00:19:43,000
Is that true?
189
00:19:43,000 --> 00:19:45,700
Rumors can't be trusted.
190
00:19:47,630 --> 00:19:49,510
Mr. Li!
191
00:19:51,820 --> 00:19:54,300
Th-th-th-this is...?
192
00:19:54,300 --> 00:19:58,470
That was my Miss's third teacher!
193
00:20:01,850 --> 00:20:03,920
Isn't it Mr. Zhao?
194
00:20:07,790 --> 00:20:10,810
Th-th-this person taught at your manor before too?
195
00:20:10,810 --> 00:20:13,700
He was the fifth teacher.
196
00:20:15,990 --> 00:20:25,990
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
197
00:20:29,420 --> 00:20:32,060
Mr. Ma, please.
198
00:20:51,530 --> 00:20:55,550
Didn't they say it was a Miss? Why did she become a Mister?
199
00:20:55,550 --> 00:20:58,120
It's more convenient to sneak out to play later!
200
00:21:03,860 --> 00:21:05,930
Greetings, Mister.
201
00:21:05,930 --> 00:21:07,940
Please sit down.
202
00:21:11,640 --> 00:21:13,410
Mister, please drink tea.
203
00:21:13,410 --> 00:21:15,240
Okay.
204
00:21:18,940 --> 00:21:22,450
It looks like this she monster
205
00:21:22,450 --> 00:21:24,900
becomes a little sheep in front of me.
206
00:21:25,640 --> 00:21:27,430
Mister.
207
00:21:27,430 --> 00:21:28,670
We can begin.
208
00:21:28,670 --> 00:21:29,820
Okay!
209
00:21:35,160 --> 00:21:39,850
The sky is black and the land is yellow. The boundless and indistinct universe if vast.
210
00:21:39,850 --> 00:21:43,830
The sun and moon are changing nonstop. The celestial system formed by the stars is distributed in the sky.
211
00:21:43,830 --> 00:21:47,520
The cold weather comes and the warm weather goes. Harvest is done during autumn and stored during the winter.
212
00:21:47,520 --> 00:21:52,470
The excess between a lunar and a solar calendar will eventually add up to a month and placed as a lunar leap year (one month is doubled). Ancient people usually use the 12 ancient notes to adjust the Yin and Yang tunes.
213
00:21:59,160 --> 00:22:03,660
So sorry. Seeing how teacher was able to read ‘Thousand Character Classic' in such very life-like and in an imposing manner,
214
00:22:03,660 --> 00:22:06,590
I just couldn't help but start clapping!
215
00:22:09,140 --> 00:22:10,600
That's alright.
216
00:22:10,600 --> 00:22:14,250
Just cheer if you want. Do not keep it in.
217
00:22:14,250 --> 00:22:17,830
If the previous six teachers could be half as good as you,
218
00:22:17,830 --> 00:22:20,780
I wouldn't have run away from my lessons!
219
00:22:26,000 --> 00:22:29,720
The sharpest precious sword is called 'juque' (huge watchtower). The most valuable pearl is called 'yeguang' (night light).
220
00:22:29,720 --> 00:22:32,960
The most precious among the fruits are plum and peartree leaf crabapple. The most important among the vegetables are mustard and ginger.
221
00:22:32,960 --> 00:22:36,600
The sea is salty and the river bland. Scales are for sinking into deep water while feathers are for flying.
222
00:22:36,600 --> 00:22:39,920
The Dragon Teacher, Fire King, Bird Official, and Human Emperor. [Above are aliases given to past emperors that are mostly based on legends]
223
00:22:39,920 --> 00:22:42,890
With the appearance of Cang Jie, human writings was created. With the appearance of Lei Zu, we started to wear clothes. (Cang Jie and Lei Zu are again fictional characters in legends.)
224
00:22:42,890 --> 00:22:47,240
Tang Yao and Lu Shen are wise and unselfish. They took the initiative to give up their throne to someone meritorious and worthy. (Tang Yao and Lu Shen were among the five great emperors)
225
00:22:47,240 --> 00:22:50,110
What covers our body are the external four main materials land (bone), water (blood and secretions), fire (temperature), and wind (breathing); and the internal five commons (benevolence, righteousness, respect, intelligence, trust).
226
00:22:50,110 --> 00:22:54,560
Our parents were the ones who gave us life, raised us and protected us so one must not get oneself hurt as a way to show respect to them.
227
00:22:55,690 --> 00:22:57,590
I-I'm sorry!
228
00:22:57,590 --> 00:22:59,670
This-!
229
00:22:59,670 --> 00:23:01,240
This-!
230
00:23:03,620 --> 00:23:06,930
Mister! There is powder on your face!
231
00:23:07,570 --> 00:23:09,410
I'll help you brush it off!
232
00:23:11,250 --> 00:23:12,320
All good!
233
00:23:12,320 --> 00:23:14,260
Thank you Miss, thank you Miss.
234
00:23:14,260 --> 00:23:17,050
It's fine, Mr. Ma. I'll clean it up.
235
00:23:20,090 --> 00:23:22,570
It's okay, I'll do it.
236
00:23:25,730 --> 00:23:28,710
This-! Where did these bees come from?
237
00:23:49,430 --> 00:23:52,030
How useless!
238
00:23:52,030 --> 00:23:54,900
Zi Xun! I'll leave him to you!
239
00:24:03,670 --> 00:24:06,310
Candied fruit!
240
00:24:06,310 --> 00:24:07,980
Candied fruit!
241
00:24:07,980 --> 00:24:10,030
-Give me a stick! -Okay!
242
00:24:10,030 --> 00:24:13,460
Your cloth tiger is so well done!
243
00:24:13,460 --> 00:24:16,060
Candied fruit!
244
00:24:16,060 --> 00:24:18,960
Catch the thief! There's a money thief!
245
00:24:18,960 --> 00:24:21,400
He stole my money!
246
00:24:21,400 --> 00:24:23,280
Move aside!
247
00:24:23,280 --> 00:24:25,210
Stop right there!
248
00:24:26,260 --> 00:24:27,950
Move aside!
249
00:24:27,950 --> 00:24:29,780
Stop right there!
250
00:24:52,090 --> 00:24:56,730
You brat! Don't think I won't recognize you if you change your clothes!
251
00:24:59,020 --> 00:25:00,980
I don't know what you're talking about.
252
00:25:04,160 --> 00:25:05,690
With complete evidence you still want to deny it?
253
00:25:05,690 --> 00:25:07,880
And you are even a seven feet tall (strong) guy with hands and feet.
254
00:25:07,880 --> 00:25:11,690
You could get a job, yet you steal a grandma's money? Have you no shame?
255
00:25:12,910 --> 00:25:14,240
You dare to glare at me?
256
00:25:14,240 --> 00:25:18,430
What are you glaring at, Fish Eyes? I'll rip your eyes out and feed them to the chickens!
257
00:25:23,210 --> 00:25:26,360
I will get justice today!
258
00:26:05,020 --> 00:26:06,530
You money thief!
259
00:26:06,530 --> 00:26:08,710
Are you even planning to kidnap me?
260
00:26:26,010 --> 00:26:29,360
It was him! He stole my money!
261
00:26:31,510 --> 00:26:34,930
Granny, see if you lost any of the money.
262
00:26:36,670 --> 00:26:39,960
It's all there. Thank you!
263
00:26:39,960 --> 00:26:43,130
Thank you, thank you!
264
00:26:44,990 --> 00:26:48,760
I still have things to do! Hero, we'll talk another day!
265
00:26:57,390 --> 00:26:59,160
Thankfully, I ran fast!
266
00:26:59,160 --> 00:27:04,600
Or else, looking at how mean he was, I wouldn't fare much better than that thief!
267
00:27:38,470 --> 00:27:41,950
Strange, can the rain recognize me?
268
00:27:42,860 --> 00:27:46,200
No way, how could there be such bad luck?
269
00:27:52,920 --> 00:27:54,540
You really recognize me!
270
00:27:54,540 --> 00:27:58,220
Just keep being arrogant. Later, I'll go back and find some talismans to use against you!
271
00:28:19,650 --> 00:28:22,580
Curses are useless, but I have an umbrella.
272
00:28:22,580 --> 00:28:24,490
This can address your urgent need.
273
00:28:24,490 --> 00:28:28,200
You can use this umbrella first. Return it to the inn when you are done.
274
00:28:28,200 --> 00:28:29,550
Thank you, nice person!
275
00:28:29,550 --> 00:28:33,020
Young man, you look familiar.
276
00:28:33,020 --> 00:28:36,380
Have we met before?
277
00:28:41,310 --> 00:28:43,340
Nope!
278
00:28:44,190 --> 00:28:47,920
We really have fate! I will properly thank you when we meet again!
279
00:28:50,810 --> 00:28:52,870
Young Master, let's go!
280
00:28:52,870 --> 00:28:54,870
We still have to go to Lu Manor to visit Miss Lu!
281
00:28:54,870 --> 00:29:00,480
There's no need. Miss Lu has already left the house.
282
00:29:14,970 --> 00:29:17,010
Where is Miss?
283
00:29:19,070 --> 00:29:21,030
Where did your Miss go?
284
00:29:21,030 --> 00:29:22,910
She went out to play!
285
00:29:22,910 --> 00:29:24,690
Don't look so startled.
286
00:29:24,690 --> 00:29:28,320
It's not the first time Miss ran away from her lessons to play.
287
00:29:29,350 --> 00:29:31,590
No! I must go find her!
288
00:29:31,590 --> 00:29:32,730
I have to prove how attractive I am!
289
00:29:32,730 --> 00:29:35,900
Stop being stubborn. You won't be able to find her.
290
00:29:35,900 --> 00:29:38,860
Once Miss has played enough, she'll return on her own.
291
00:29:38,860 --> 00:29:40,530
I-! I-!
292
00:29:40,530 --> 00:29:44,570
I am Chang Le's most handsome scholar!
293
00:29:46,040 --> 00:29:48,480
How could I suffer like this?
294
00:29:48,480 --> 00:29:50,260
You can't take it?
295
00:29:53,070 --> 00:29:55,080
If you can't take it,
296
00:29:55,080 --> 00:29:58,210
then you can do the same thing the previous six teachers did.
297
00:29:58,210 --> 00:30:01,260
First, go complain to Lord Lu.
298
00:30:01,260 --> 00:30:06,020
Then, wait for my Miss to teach you a lesson, then get kicked out!
299
00:30:07,300 --> 00:30:10,080
Say it. Do you want to lose an arm
300
00:30:10,080 --> 00:30:12,660
or do you want to lose your leg?
301
00:30:12,660 --> 00:30:14,040
This request,
302
00:30:14,040 --> 00:30:16,850
our Miss can definitely satisfy it!
303
00:30:16,850 --> 00:30:18,350
I-!
304
00:30:20,180 --> 00:30:22,220
I'll take it.
305
00:30:24,070 --> 00:30:25,440
Your business is getting better and better!
306
00:30:25,440 --> 00:30:27,500
It is all thanks to your help.
307
00:30:27,500 --> 00:30:29,820
Take your time! I will go make a delivery first.
308
00:30:29,820 --> 00:30:31,790
Okay okay okay!
309
00:30:35,800 --> 00:30:37,050
- These two products - Look, there they are.
310
00:30:37,050 --> 00:30:40,160
Those two families wanted it. Don't mix it up.
311
00:30:40,160 --> 00:30:45,150
Brother! You have the money to sell fish here. Have you paid this month's dues yet?
312
00:30:45,150 --> 00:30:46,870
Please spare me!
313
00:30:46,870 --> 00:30:49,900
I did not intend to not pay, but the ocean changes all the time!
314
00:30:49,900 --> 00:30:53,170
The boat hasn't come back yet! There's nothing I can do!
315
00:30:53,170 --> 00:30:56,470
-Please spare me! -There's nothing you can do?
316
00:30:56,470 --> 00:30:58,530
Then I'll beat you until there is something you can do.
317
00:30:58,530 --> 00:31:00,140
What are you waiting for?
318
00:31:00,140 --> 00:31:02,220
Lord Zheng!
319
00:31:06,680 --> 00:31:08,280
Stop!
320
00:31:12,120 --> 00:31:17,280
Lord Lu? What are you doing here, being nosy?
321
00:31:18,120 --> 00:31:20,690
I am the Maritime Trade Bureau Head that His Majesty assigned here.
322
00:31:20,690 --> 00:31:25,830
What is under my jurisdiction is exactly malignant tumors like you that disrupt proper sea trading.
323
00:31:25,830 --> 00:31:31,680
Lu Xiao, you are just new here and you didn't even know to first build up your strength.
324
00:31:31,680 --> 00:31:35,100
I have lived in Chang Le for thirty years!
325
00:31:35,100 --> 00:31:40,420
None of the past eight heads of the Maritime Trade Bureau dared to touch me.
326
00:31:40,420 --> 00:31:42,700
What is it? Beat him!
327
00:31:44,420 --> 00:31:46,980
-Arrest him! -Yes!
328
00:31:57,100 --> 00:31:59,360
Zheng Dong Hai,
329
00:31:59,360 --> 00:32:02,030
you really don't remember me anymore?
330
00:32:05,220 --> 00:32:07,030
You are...?
331
00:32:10,550 --> 00:32:12,800
You don't recognize me,
332
00:32:12,800 --> 00:32:16,320
but I deeply remember you!
333
00:32:16,320 --> 00:32:19,280
After my parents died,
334
00:32:19,280 --> 00:32:25,420
you took advantage of the chaos, and stole all my family's assets!
335
00:32:28,190 --> 00:32:29,780
You...?
336
00:32:29,780 --> 00:32:32,740
You are the descendant of the Shipmaker Lu family?
337
00:32:32,740 --> 00:32:35,020
Thanks to you,
338
00:32:35,020 --> 00:32:37,920
my little sister and I
339
00:32:37,920 --> 00:32:41,370
lived such difficult lives.
340
00:32:41,370 --> 00:32:43,690
Thankfully, the heavens have eyes.
341
00:32:43,690 --> 00:32:46,260
It let me live to come back for revenge!
342
00:32:46,260 --> 00:32:50,390
Lu Xiao! No! L-lord Lu!
343
00:32:50,390 --> 00:32:53,530
It was all my fault! I stole your family's assets.
344
00:32:53,530 --> 00:32:57,780
I am willing to repay you multiple times over! I beg you.
345
00:32:57,780 --> 00:33:01,540
P-please spare my life.
346
00:33:08,710 --> 00:33:13,020
If I let you pay back a decade long debt so easily,
347
00:33:13,020 --> 00:33:15,520
it would be meaningless.
348
00:33:15,520 --> 00:33:17,460
How about this?
349
00:33:17,460 --> 00:33:19,720
Let us trade.
350
00:33:19,720 --> 00:33:23,340
I heard that you love money.
351
00:33:23,340 --> 00:33:27,270
Today, I won't take your money.
352
00:33:27,270 --> 00:33:29,260
I want your flesh!
353
00:33:30,180 --> 00:33:35,830
The Lu family shipmaking business is worth 200 pieces of gold based on current market value!
354
00:33:35,830 --> 00:33:40,220
One piece of your flesh will equal ten pieces of gold.
355
00:33:40,220 --> 00:33:43,630
As long as you dare to cut off twenty pieces,
356
00:33:43,630 --> 00:33:47,020
I will spare your life.
357
00:34:05,030 --> 00:34:14,960
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
358
00:34:36,570 --> 00:34:38,130
Release!
359
00:34:43,750 --> 00:34:47,170
Lu Xiao! You will die a horrible death!
360
00:34:48,190 --> 00:34:52,620
The one who will die horribly is you!
361
00:35:03,560 --> 00:35:05,280
According to news,
362
00:35:05,280 --> 00:35:10,960
The last time that High Priest was seen is near the Changle Shipyard.
363
00:35:18,480 --> 00:35:21,170
Get up! Go!
364
00:35:31,250 --> 00:35:32,670
[Changle]
365
00:35:32,670 --> 00:35:34,780
Come come come!
366
00:35:34,780 --> 00:35:36,860
Time for work!
367
00:35:37,780 --> 00:35:40,510
What is their request?
368
00:35:40,510 --> 00:35:43,000
-Do I qualify? -Listen to them first!
369
00:35:43,000 --> 00:35:44,540
Come come come!
370
00:35:44,540 --> 00:35:46,490
Listen to them first!
371
00:35:49,360 --> 00:35:52,020
Everyone! All of you know that
372
00:35:52,020 --> 00:35:55,900
all the houses in Changle have wines and that you need a boat to cross everywhere.
373
00:35:55,900 --> 00:35:59,590
Going out to sea is our Chang Le's basic business!
374
00:35:59,590 --> 00:36:02,820
The pay here at Chang Le Shipmakers is not only high,
375
00:36:02,820 --> 00:36:07,310
but also will let you learn how to make a boat!
376
00:36:07,310 --> 00:36:11,520
In the future, the bring glory to your ancestors and to change your status
377
00:36:11,520 --> 00:36:13,360
will depend on these skills!
378
00:36:13,360 --> 00:36:17,170
Those who pass the test to become our employee
379
00:36:17,170 --> 00:36:20,560
are the young talents of our Chang Le!
380
00:36:20,560 --> 00:36:23,110
- Right. - Come, get your number.
381
00:36:24,400 --> 00:36:25,800
Give me one!
382
00:36:25,800 --> 00:36:27,690
Give me one! Give me one!
383
00:36:27,690 --> 00:36:29,020
Here, here, here!
384
00:36:29,020 --> 00:36:31,120
Here, here!
385
00:36:31,120 --> 00:36:33,330
Give me one, give me one!
386
00:36:34,600 --> 00:36:38,020
Look at this man. His skin is so smooth, he looks as light as a feather.
387
00:36:38,020 --> 00:36:42,110
You want to work in the shipyard with your figure?
388
00:36:42,110 --> 00:36:46,800
If you ask me, you are more suitable to act as that Consort Hu and dance some huxuan dance. (a kind of northwestern folk dance)
389
00:36:46,800 --> 00:36:48,560
Work hard, you can do it!
390
00:36:48,560 --> 00:36:49,990
That's right!
391
00:36:49,990 --> 00:36:52,370
In terms of figure,
392
00:36:52,370 --> 00:36:54,810
I am not as big as you.
393
00:36:54,810 --> 00:36:57,760
But in terms of brains, I am definitely better than you!
394
00:36:57,760 --> 00:36:59,380
Is that so? You're just bragging.
395
00:36:59,380 --> 00:37:00,840
I don't believe you!
396
00:37:00,840 --> 00:37:05,200
The boat stopped at the dock right now is probably from Dong Ying.
397
00:37:06,350 --> 00:37:09,970
Because during the winter, the wind comes from the northeast.
398
00:37:09,970 --> 00:37:13,070
Also, I looked at the stars last night.
399
00:37:13,070 --> 00:37:17,010
Tonight, there surely will be high tide.
400
00:37:17,010 --> 00:37:18,710
He's that amazing?
401
00:37:18,710 --> 00:37:21,120
You are wrong.
402
00:37:21,120 --> 00:37:25,320
The boat in the dock right now is not from Dong Ying, but from Tian Ju.
403
00:37:25,320 --> 00:37:28,200
Before, there were numerous typhoons that happened in the open seas.
404
00:37:28,200 --> 00:37:30,640
The boat from Tian Ju was held back at Ling Lan.
405
00:37:30,640 --> 00:37:36,250
So, the boat from Dong Ying will not arrive for another ten days.
406
00:37:37,680 --> 00:37:40,450
Stupid Fish Eyes, it's you again?
407
00:37:40,450 --> 00:37:44,210
And also, there will be no high tide today.
408
00:37:44,210 --> 00:37:45,750
Why?
409
00:37:45,750 --> 00:37:48,050
Because it is my call if there will be high tide or not.
410
00:37:48,050 --> 00:37:50,200
It's up to you?
411
00:37:51,520 --> 00:37:53,390
If you want to boast, you should first make know to make a draft script.
412
00:37:53,390 --> 00:37:56,640
Be careful that your brag got way overboard and you are not able to back it up.
413
00:37:56,640 --> 00:38:01,160
Two hours later, please gather by the dock to begin the test!
414
00:38:01,160 --> 00:38:03,500
Let's go, let's go!
415
00:38:03,500 --> 00:38:05,000
Stop listening to them brag.
416
00:38:05,000 --> 00:38:06,820
I will definitely pass this time!
417
00:38:06,820 --> 00:38:10,800
Brother, do you want to take the test?
418
00:38:14,560 --> 00:38:15,880
I will.
419
00:38:20,290 --> 00:38:23,750
Young Master, looking at this spring-wind-stroking-one's-face expression of yours,
420
00:38:23,750 --> 00:38:27,690
could that young man be Miss Lu?
421
00:38:28,650 --> 00:38:31,480
Why don't you go up and reveal your identity?
422
00:38:31,480 --> 00:38:33,670
That would be no fun.
423
00:38:33,670 --> 00:38:36,690
Lu Li is just as playful as she used to be.
424
00:38:36,690 --> 00:38:40,850
Since she wants to play, then I will play with her.
425
00:38:54,160 --> 00:38:57,060
This little lad, you look like you lacked foundation.
426
00:38:57,060 --> 00:38:59,900
You must not be prepared! Look!
427
00:39:02,400 --> 00:39:04,520
This is the red underwear that will guarantee you pass!
428
00:39:04,520 --> 00:39:06,740
My mother prepared two for me!
429
00:39:06,740 --> 00:39:09,720
I'll give this one to you!
430
00:39:10,810 --> 00:39:12,200
I don't need it!
431
00:39:12,200 --> 00:39:13,570
It's so awkward if you don't want it!
432
00:39:13,570 --> 00:39:16,550
Forget it. It will be safer to wear two.
433
00:39:24,390 --> 00:39:28,220
Everyone everyone, the boss has arrived!
434
00:39:29,600 --> 00:39:30,650
The boss has arrived.
435
00:39:30,650 --> 00:39:34,170
Everyone! This is our Chang Le Shipmaker's
436
00:39:34,170 --> 00:39:36,550
Boss Liu, Liu Man Tang!
437
00:39:36,550 --> 00:39:38,350
Greetings, Boss!
438
00:39:39,500 --> 00:39:42,720
Everyone, I will tell you the rules first.
439
00:39:42,720 --> 00:39:46,760
Today, the question for today's test
440
00:39:46,760 --> 00:39:48,380
is steering a ship.
441
00:39:48,380 --> 00:39:50,780
Steering a ship?
442
00:39:50,780 --> 00:39:55,890
In a bit, this boat will stop in the nearby ocean.
443
00:39:55,890 --> 00:39:59,500
As long as you can steer the boat back to shore,
444
00:39:59,500 --> 00:40:01,130
you will pass immediately
445
00:40:01,130 --> 00:40:05,950
and become a new employee of Chang Le Shipmakers!
446
00:40:18,780 --> 00:40:22,570
After such a fuss, this was all there was to the test?
447
00:40:22,570 --> 00:40:25,220
What's so hard about it? Even if no one steered the ship,
448
00:40:25,220 --> 00:40:27,760
it would drift back to shore along with the wind!
449
00:40:27,760 --> 00:40:30,110
If I knew it'd be like this, I wouldn't have worn red underwear.
450
00:40:30,110 --> 00:40:32,430
I wore two too!
451
00:40:44,800 --> 00:40:47,660
Not good! There is a hole in the bottom of the ship!
452
00:40:48,720 --> 00:40:50,660
What is going on?
453
00:41:01,730 --> 00:41:04,460
It was fine just now! Where did this hole come from?
454
00:41:04,460 --> 00:41:06,540
There's more than one too!
455
00:41:08,760 --> 00:41:10,860
This boat was probably broken before.
456
00:41:10,860 --> 00:41:13,860
It was only sealed by glutinous rice and a mixture of wood residues before. After time passed, it got soaked and dissolved already.
457
00:41:13,860 --> 00:41:18,170
Then that means they put us on a broken boat on purpose?
458
00:41:18,170 --> 00:41:23,820
It looks like the real test is how we will steer this broken boat back to shore.
459
00:41:23,820 --> 00:41:26,410
But what should we do now? If this boat sinks, we'll all die!
460
00:41:26,410 --> 00:41:27,970
That's right!
461
00:41:27,970 --> 00:41:29,680
I just wanted to get a job!
462
00:41:29,680 --> 00:41:31,730
I don't want to die! I forfeit!
463
00:41:31,730 --> 00:41:34,120
-Me too! -I forfeit too!
464
00:41:34,120 --> 00:41:35,870
Let's go, let's go!
465
00:41:42,690 --> 00:41:46,140
It looks like we won't get that many people this year either.
466
00:41:46,140 --> 00:41:47,950
Aren't there still a few test takers on the ship?
467
00:41:47,950 --> 00:41:50,960
Especially that number 5. I think he'll do great.
468
00:41:50,960 --> 00:41:52,860
Everyone listen to me.
469
00:41:52,860 --> 00:41:54,560
-You two go and pour water out! -Okay!
470
00:41:54,560 --> 00:41:56,920
You two come with me to pull up the sail!
471
00:41:56,920 --> 00:41:58,700
What about me?
472
00:41:58,700 --> 00:42:00,260
Block the hole!
473
00:42:00,260 --> 00:42:03,030
-How? -Use yourself!
474
00:42:04,440 --> 00:42:07,350
Stupid Fish Eyes, using me as a human sandbag!
475
00:42:07,350 --> 00:42:10,860
You just wait!
476
00:42:12,020 --> 00:42:22,930
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
477
00:42:24,190 --> 00:42:30,710
♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫
478
00:42:30,710 --> 00:42:37,120
♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫
479
00:42:37,120 --> 00:42:44,270
♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫
480
00:42:44,270 --> 00:42:50,830
♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫
481
00:42:50,830 --> 00:42:57,520
♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫
482
00:42:57,520 --> 00:43:04,110
♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫
483
00:43:04,110 --> 00:43:10,870
♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫
484
00:43:10,870 --> 00:43:17,520
♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our fate ♫
485
00:43:17,520 --> 00:43:24,090
♫ Previously saw the vastness of the seas ♫
486
00:43:24,090 --> 00:43:30,730
♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫
487
00:43:30,730 --> 00:43:37,530
♫ Previously saw the outline of your expression ♫
488
00:43:37,530 --> 00:43:44,010
♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫
489
00:43:44,010 --> 00:43:50,830
♫ A book having now words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫
490
00:43:50,830 --> 00:43:57,460
♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫
491
00:43:57,460 --> 00:44:04,200
♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫
492
00:44:04,200 --> 00:44:10,690
♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫
493
00:44:10,690 --> 00:44:14,200
♫ Looking at the moth fly into the fire ♫
494
00:44:14,200 --> 00:44:18,800
♫ Loving in such scorching hot manner ♫
495
00:44:18,800 --> 00:44:24,230
♫ Living in the face of death ♫
496
00:44:24,230 --> 00:44:29,660
♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫
497
00:44:29,660 --> 00:44:37,530
♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫
498
00:44:44,160 --> 00:44:50,860
♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫
499
00:44:50,860 --> 00:44:57,480
♫ Previously loved the fireworks in the desert ♫
500
00:44:57,480 --> 00:45:04,230
♫ Before I understood that everyone that loves will suffer ♫
501
00:45:04,230 --> 00:45:12,030
♫ Or else why would tears be so clear? ♫
41831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.