All language subtitles for Slate.2020.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-tG1R0_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,959 --> 00:00:15,168 CONTENTS VILLAGE presents a CONTENTS VILLAGE and MCMC production 2 00:00:22,750 --> 00:00:24,750 What is your dream? 3 00:00:29,833 --> 00:00:31,000 Yeon-hee? 4 00:00:31,793 --> 00:00:35,085 Orphanage, 1998 5 00:00:32,917 --> 00:00:35,085 What do you want to be? 6 00:00:36,583 --> 00:00:38,292 Or something you like? 7 00:00:40,293 --> 00:00:43,626 We’ll have to become friends here. 8 00:00:53,751 --> 00:00:56,084 Cha Yeon-hee, DOB 1990 Father Cha Dong-gyu, Actor 9 00:00:56,084 --> 00:00:58,792 Alcoholic Father, incapable of rearing child 10 00:00:57,917 --> 00:00:58,792 A heroine. 11 00:01:01,167 --> 00:01:02,418 Really? 12 00:01:02,708 --> 00:01:04,708 Heroine is really cool. 13 00:01:05,460 --> 00:01:09,292 She protects people and never dies. 14 00:01:09,791 --> 00:01:10,709 So? 15 00:01:11,751 --> 00:01:14,084 You have to be a heroine of something. 16 00:01:15,168 --> 00:01:19,417 Dad said he couldn’t be one, and became useless. 17 00:01:20,251 --> 00:01:23,250 If you’re useless, you’re thrown away. 18 00:01:27,418 --> 00:01:29,708 Dad won’t come for me anymore? 19 00:01:36,751 --> 00:01:37,500 Yeon-hee. 20 00:01:38,293 --> 00:01:41,334 You didn’t come here because you’re useless. 21 00:01:42,126 --> 00:01:44,500 It’s just that he... 22 00:01:48,042 --> 00:01:50,750 Do you really want to be a heroine? 23 00:02:03,252 --> 00:02:06,334 Our hearts are like magnets. 24 00:02:08,335 --> 00:02:10,418 If you really wish for something, 25 00:02:10,418 --> 00:02:14,126 the magnets will pull it from even the deepest space. 26 00:02:15,667 --> 00:02:17,293 Shall we pray? 27 00:02:22,334 --> 00:02:25,126 Our Lord and savior, 28 00:02:25,709 --> 00:02:29,167 thank you for sending Yeon-hee... 29 00:02:29,167 --> 00:02:32,126 It was a revelation. 30 00:03:02,376 --> 00:03:03,876 Yes, sir. 31 00:03:06,834 --> 00:03:08,626 I’m not at the office. 32 00:03:09,042 --> 00:03:11,292 Dirty stench... 33 00:03:12,168 --> 00:03:14,500 You said to me a long time ago, 34 00:03:14,918 --> 00:03:17,708 the sinners always stink of rotting stench. 35 00:03:17,708 --> 00:03:19,500 That stench will spread, 36 00:03:19,500 --> 00:03:22,209 and hyenas will come searching for corpses. 37 00:03:23,626 --> 00:03:27,001 Are you also an animal attracted by the stench? 38 00:03:27,708 --> 00:03:30,460 Shut your mouth, I’ll become a monster! 39 00:03:30,625 --> 00:03:33,917 So accept your fate. 40 00:03:34,459 --> 00:03:36,876 I’ve loved you... 41 00:03:44,708 --> 00:03:46,000 Good afternoon, director! 42 00:03:46,000 --> 00:03:48,042 I’m next generation action star Cha Yeon-hee! 43 00:03:48,168 --> 00:03:51,042 I heard you’re preparing a swordsman movie. 44 00:03:52,043 --> 00:03:53,834 That’s perfect. 45 00:03:54,583 --> 00:03:57,209 I can pull this off so well. 46 00:03:57,500 --> 00:04:00,126 Give me a chance and I’ll prove it to you. 47 00:04:00,126 --> 00:04:02,126 Please give me a call! 48 00:04:02,126 --> 00:04:04,126 Action star Cha Yeon-hee! 49 00:04:31,000 --> 00:04:32,293 Salute! 50 00:04:32,708 --> 00:04:34,459 Subscribers of ‘Going Going’, hello. 51 00:04:34,459 --> 00:04:36,375 I’m the host, ‘Doing Doing’. 52 00:04:36,375 --> 00:04:39,126 No need for intro, let’s start with a video. 53 00:04:39,126 --> 00:04:40,834 Put your head on the monitor! 54 00:04:41,209 --> 00:04:42,583 Salute! 55 00:04:42,583 --> 00:04:45,792 Korean Bermuda Triangle? 56 00:04:47,500 --> 00:04:50,792 Look closely at this movie set, 57 00:04:50,792 --> 00:04:52,750 you all remember Ghoster? 58 00:04:53,293 --> 00:04:57,708 That YouTuber went missing 3 years ago here. 59 00:04:58,584 --> 00:05:02,875 - Entrance to the parallel world... - So many weirdos in the world. 60 00:05:05,293 --> 00:05:09,625 Are you Han Ji-hye by any chance? 61 00:05:13,127 --> 00:05:15,168 I’m loving your TV show. 62 00:05:15,168 --> 00:05:19,001 You look hotter in person, could I get an autograph? 63 00:05:19,417 --> 00:05:22,917 You got the wrong gal, I’m Cha Yeon-hee. 64 00:05:22,917 --> 00:05:25,335 Cha Yeon-hee? Who’s that? 65 00:05:26,042 --> 00:05:28,584 Action star Cha Yeon-hee! 66 00:05:30,667 --> 00:05:32,542 Action star Cha Yeon-hee? 67 00:05:35,834 --> 00:05:37,625 So you’re not her. 68 00:05:39,625 --> 00:05:41,918 Just live with the face you got. 69 00:05:41,918 --> 00:05:46,084 Why bother trying to look like someone else? 70 00:05:46,335 --> 00:05:47,625 Everyone’s doing it, no? 71 00:05:47,625 --> 00:05:50,750 Nose like someone, forehead like someone else. 72 00:05:51,042 --> 00:05:53,252 And everyone’s mouths are all like this. 73 00:05:53,252 --> 00:05:56,460 And they ask me, “How much is a fish cake?” 74 00:05:56,834 --> 00:05:57,334 Hey! 75 00:05:59,334 --> 00:06:03,460 You’re doing stuff with your hands, 76 00:06:03,460 --> 00:06:06,460 signaling each other ever since you came. 77 00:06:07,209 --> 00:06:08,959 Are you trying to dine and dash? 78 00:06:10,168 --> 00:06:12,168 I’ve had it with you, show me your money. 79 00:06:13,377 --> 00:06:14,292 Excuse me. 80 00:06:15,085 --> 00:06:17,917 What’re you saying to the kids? This is injustice! 81 00:06:19,251 --> 00:06:20,709 I’ll pay theirs too. 82 00:06:22,209 --> 00:06:23,210 Here’s $6. 83 00:06:24,084 --> 00:06:26,709 It’s $30, $1 per. 84 00:06:32,875 --> 00:06:34,668 You paid for everything? 85 00:06:34,668 --> 00:06:35,834 Whatever... 86 00:06:35,834 --> 00:06:37,459 They were obsessed with fish cake. 87 00:06:37,459 --> 00:06:40,875 You helped a senior and dropped her stuff. 88 00:06:40,875 --> 00:06:42,667 And paid for it last week! 89 00:06:42,875 --> 00:06:43,959 Hello? 90 00:06:45,667 --> 00:06:47,168 I’m not interested! 91 00:06:50,251 --> 00:06:51,793 Waiting for a call? 92 00:06:52,833 --> 00:06:54,251 That washroom director? 93 00:06:54,251 --> 00:06:58,043 It’s weird, I really felt something. 94 00:06:59,417 --> 00:07:01,335 It wasn’t an ordinary acting... 95 00:07:01,335 --> 00:07:03,210 Start eating while you talk. 96 00:07:03,834 --> 00:07:06,543 What about that call? The stunt double gig. 97 00:07:06,543 --> 00:07:08,335 I don’t do stunt doubles. 98 00:07:11,167 --> 00:07:16,709 Realistically, you think you can be the heroine... 99 00:07:17,209 --> 00:07:21,125 You really do think so. That’s what you think. 100 00:07:24,167 --> 00:07:26,419 Do you know what a heroine is? 101 00:07:28,501 --> 00:07:32,084 The one and only, a singular character. 102 00:07:34,001 --> 00:07:35,251 Isn’t it cool? 103 00:07:37,750 --> 00:07:42,126 In the movies or here, a heroine is a heroine. 104 00:07:43,751 --> 00:07:45,917 Everything else is meaningless. 105 00:07:45,917 --> 00:07:48,002 Then you’re meaningless too? 106 00:07:49,751 --> 00:07:52,750 You said everything is meaningless but the heroine. 107 00:07:53,626 --> 00:07:56,584 You remind me of my days on the set. 108 00:07:57,251 --> 00:07:59,084 I had so many big dreams. 109 00:07:59,084 --> 00:08:00,168 Su-ah... 110 00:08:01,294 --> 00:08:02,209 What? 111 00:08:02,209 --> 00:08:03,293 What is it? 112 00:08:03,626 --> 00:08:05,959 Is this true? 113 00:08:06,751 --> 00:08:09,292 4-time national kendo runner-up, 114 00:08:09,500 --> 00:08:11,584 won 2 internationals, 115 00:08:12,084 --> 00:08:14,209 totaling 12 wins, including unofficial matches. 116 00:08:14,209 --> 00:08:15,500 It’s 14. 117 00:08:17,960 --> 00:08:19,710 Then write 14. 118 00:08:20,834 --> 00:08:24,251 - Are these made up? - No! You can verify it online! 119 00:08:24,251 --> 00:08:25,959 Swordswoman Cha Yeon-hee. 120 00:08:25,959 --> 00:08:29,543 Like hell I will, then write 14 here too. 121 00:08:30,750 --> 00:08:32,835 Profiles are all lies these days. 122 00:08:33,709 --> 00:08:37,708 Anyway, this role was given to actress Min... 123 00:08:38,252 --> 00:08:41,419 You mean, Min Ae-ri? Isn’t that the heroine role? 124 00:08:41,626 --> 00:08:43,709 Right, the heroine. 125 00:08:44,751 --> 00:08:46,543 It’s called ‘Soul Slayer’. 126 00:08:46,543 --> 00:08:51,419 Soul Slayer: Warrior who uses a sword possessed by a soul 127 00:08:47,792 --> 00:08:51,419 A warrior with a soul sword. 128 00:08:51,834 --> 00:08:57,001 But Min got drunk and practiced an action scene, 129 00:08:57,500 --> 00:09:02,168 then she rolled down the stairs and broke her wrist. 130 00:09:03,876 --> 00:09:06,460 What the hell is up with her? 131 00:09:09,751 --> 00:09:10,376 Can you do this? 132 00:09:10,500 --> 00:09:11,169 I can do it. 133 00:09:11,626 --> 00:09:12,500 How can I trust you? 134 00:09:12,500 --> 00:09:14,376 Actresses can’t pull off action like me. 135 00:09:14,376 --> 00:09:16,210 How can I just take your word for it? 136 00:09:16,876 --> 00:09:20,875 Sir, actresses nowadays are messed up in the head. 137 00:09:21,252 --> 00:09:23,418 Who comes to a practice drunk? 138 00:09:23,626 --> 00:09:25,001 I really don’t get that. 139 00:09:25,251 --> 00:09:26,127 I know... 140 00:09:26,876 --> 00:09:28,542 How does that make any sense? 141 00:09:30,584 --> 00:09:31,668 Okay. 142 00:09:32,960 --> 00:09:34,042 Good! 143 00:09:34,042 --> 00:09:36,294 The shoot begins in 2 days, so there’s no time. 144 00:09:36,294 --> 00:09:38,377 AD will give you the call sheets, 145 00:09:38,377 --> 00:09:42,209 and don’t worry about costume, we’ll take care of everything. 146 00:09:42,334 --> 00:09:45,251 We’ll pay top dollars for the stunt double role... 147 00:09:45,251 --> 00:09:46,584 Wait a minute. 148 00:09:47,459 --> 00:09:48,542 Stunt double? 149 00:09:49,126 --> 00:09:50,875 What else would it be? 150 00:09:54,626 --> 00:09:56,460 You weren’t told? 151 00:09:57,251 --> 00:09:58,085 AD! 152 00:09:59,334 --> 00:10:00,584 Get in here! 153 00:10:01,252 --> 00:10:04,376 Sir, I don’t do stunt doubles. 154 00:10:05,667 --> 00:10:06,626 I’m the heroine. 155 00:10:07,251 --> 00:10:09,042 All other actresses are useless. 156 00:10:09,419 --> 00:10:11,626 With me, you don’t need a stunt double. 157 00:10:11,626 --> 00:10:14,461 You don’t need anyone else, I can do it all! 158 00:10:16,042 --> 00:10:17,960 So you want the heroine role? 159 00:10:17,960 --> 00:10:19,001 Yes. 160 00:10:23,917 --> 00:10:25,168 Well... 161 00:10:28,584 --> 00:10:29,793 Ms. Cha. 162 00:10:31,085 --> 00:10:34,461 I saw your tape, I got a good look at it. 163 00:10:34,835 --> 00:10:36,044 You’re good. 164 00:10:36,335 --> 00:10:37,334 But... 165 00:10:37,918 --> 00:10:40,335 Anyone nowadays can do that much. 166 00:10:42,293 --> 00:10:43,584 Even I can do that. 167 00:10:46,294 --> 00:10:48,751 You’ll never become the heroine. 168 00:11:20,335 --> 00:11:22,960 Wish for it desperately, it will come true! 169 00:11:28,210 --> 00:11:31,335 Our hearts are like magnets. 170 00:11:33,335 --> 00:11:35,376 If you really wish for something, 171 00:11:35,376 --> 00:11:38,792 the magnets will pull it from even the deepest space. 172 00:11:40,667 --> 00:11:42,960 Wish for it desperately, it will come true! 173 00:11:49,710 --> 00:11:52,126 Didn’t I tell you to get the driving license? 174 00:11:52,583 --> 00:11:55,001 What kind of friend drives you to the set? 175 00:11:56,543 --> 00:11:57,627 But... 176 00:11:58,168 --> 00:12:01,085 it’s exciting to go to a set for the first time in a while. 177 00:12:02,126 --> 00:12:04,084 - What are you doing? - Reading the script. 178 00:12:04,084 --> 00:12:05,460 Aren’t you a stunt double? 179 00:12:06,127 --> 00:12:08,335 Do you think Min Ae-ri is a good actress? 180 00:12:08,335 --> 00:12:09,585 Min Ae-ri? 181 00:12:09,585 --> 00:12:10,625 Well... 182 00:12:12,918 --> 00:12:15,210 I’ll show them who deserves to be the heroine. 183 00:12:16,460 --> 00:12:18,127 The space will help me. 184 00:12:20,792 --> 00:12:24,419 You know your definition of a heroine? 185 00:12:24,835 --> 00:12:28,584 It has a Buddhist definition too. 186 00:12:29,167 --> 00:12:31,918 It’s someone who overcame anguish and delusion. 187 00:12:33,085 --> 00:12:37,126 You should focus on stunt double and consider it paying your dues. 188 00:12:37,126 --> 00:12:38,626 You are off course. 189 00:12:38,626 --> 00:12:41,210 - Huh? What’s with this? - Rerouting to your destination. 190 00:12:42,001 --> 00:12:43,709 Wake me up when we arrive. 191 00:12:53,335 --> 00:12:54,252 Hello? 192 00:12:54,252 --> 00:12:56,834 Sir, I’m here, where are you? 193 00:12:57,877 --> 00:13:00,251 Hello? Hello? 194 00:13:01,709 --> 00:13:03,792 Su-ah, give me your phone... 195 00:13:06,751 --> 00:13:07,877 Su-ah! 196 00:13:09,793 --> 00:13:11,002 Su-ah! 197 00:13:28,959 --> 00:13:29,960 Where did you get that? 198 00:13:29,960 --> 00:13:31,709 This? I found it over there. 199 00:13:32,459 --> 00:13:35,750 This looks so real. 200 00:13:36,335 --> 00:13:38,834 Give it to me, don’t fool around with props. 201 00:13:40,667 --> 00:13:41,876 So cold-hearted... 202 00:13:45,667 --> 00:13:46,668 What’s that? 203 00:13:47,793 --> 00:13:50,043 Rolling! 4A, take 1! 204 00:13:50,293 --> 00:13:52,293 Don’t touch random stuff. 205 00:13:52,418 --> 00:13:54,501 Isn’t this a slate? 206 00:13:55,542 --> 00:13:57,835 It looks a bit weird. 207 00:13:59,835 --> 00:14:01,335 4A, take 2! 208 00:14:02,543 --> 00:14:03,626 Take 3! 209 00:14:05,210 --> 00:14:06,085 Take 4! 210 00:14:06,584 --> 00:14:09,294 Actress on the set, make way please! 211 00:14:10,335 --> 00:14:12,251 She’s getting into character! 212 00:14:15,001 --> 00:14:17,376 Picture’s up! Rolling! 213 00:14:18,460 --> 00:14:19,918 4A, take 1! 214 00:14:21,294 --> 00:14:22,293 Take 2! 215 00:14:35,709 --> 00:14:38,917 1-1-1? 216 00:14:42,668 --> 00:14:44,835 1A, take 1, action! 217 00:15:25,460 --> 00:15:26,709 What’s going on? 218 00:15:26,876 --> 00:15:27,918 Excuse me... 219 00:15:32,293 --> 00:15:34,294 This sword is... 220 00:15:35,960 --> 00:15:38,377 Aren’t you the Soul Slayer? 221 00:15:38,959 --> 00:15:40,043 What? 222 00:15:40,293 --> 00:15:41,294 Right, I am. 223 00:15:44,585 --> 00:15:46,294 So it wasn’t a dream... 224 00:15:48,542 --> 00:15:51,335 I’m Jina, Lord of this town. 225 00:15:54,835 --> 00:15:55,335 Lord? 226 00:15:55,584 --> 00:15:56,793 Lord! 227 00:15:57,585 --> 00:15:58,751 Lord! 228 00:16:00,625 --> 00:16:02,168 We got a situation! 229 00:16:02,168 --> 00:16:05,001 Shitface Jaru and his men are back, 230 00:16:05,001 --> 00:16:06,751 they’re stirring up trouble! 231 00:16:06,751 --> 00:16:08,127 Bastards... 232 00:16:12,168 --> 00:16:14,001 Soul Slayer, please come! 233 00:16:15,001 --> 00:16:16,085 Over here! 234 00:16:26,876 --> 00:16:28,501 What’s going on?! 235 00:16:34,626 --> 00:16:36,044 Is she trying to be funny? 236 00:16:36,709 --> 00:16:40,669 - Fiery passion in my heart - Move, move, make way! 237 00:16:41,335 --> 00:16:45,168 Who will cool my passion? 238 00:16:46,294 --> 00:16:47,084 It’s been a while. 239 00:16:47,336 --> 00:16:48,876 You’re supposed to tell us when you’re coming. 240 00:16:48,876 --> 00:16:50,043 I was going to. 241 00:16:50,043 --> 00:16:53,876 But my bosses are nagging me, what can I do? 242 00:16:54,002 --> 00:16:55,126 What’ll you do with that? 243 00:16:55,126 --> 00:16:58,792 I told you to stop that, it doesn’t suit you. 244 00:16:58,917 --> 00:17:00,669 I wanted to ask you since a while ago. 245 00:17:00,669 --> 00:17:01,335 Who are you? 246 00:17:04,835 --> 00:17:05,460 Me? 247 00:17:05,460 --> 00:17:10,335 She’s the handler of phoenix, vicious and relentless killer, 248 00:17:10,669 --> 00:17:12,126 the Soul Slayer! 249 00:17:13,252 --> 00:17:14,751 Soul Slayer? Where? 250 00:17:14,960 --> 00:17:16,210 That’s your cue. 251 00:17:24,835 --> 00:17:26,044 I am... 252 00:17:27,043 --> 00:17:28,626 the handler of the phoenix! 253 00:17:28,792 --> 00:17:31,751 The vicious and relentless killer! 254 00:17:32,209 --> 00:17:35,500 I’m Cha Yeon-hee in the role of Soul Slayer. 255 00:17:36,709 --> 00:17:38,252 Thank you. 256 00:17:49,710 --> 00:17:51,252 She’s the Soul Slayer! 257 00:17:53,542 --> 00:17:55,043 Shut the hell up! 258 00:17:55,669 --> 00:17:58,961 You take the Bandit King for a fool?! 259 00:18:02,001 --> 00:18:05,085 Here’s the order from the great Taepyeongso. 260 00:18:05,542 --> 00:18:10,460 As the war wages on, we’ll raise the tax 5 folds... 261 00:18:10,460 --> 00:18:12,918 You want us all to starve to death?! 262 00:18:18,751 --> 00:18:22,168 They’re waking up my wild animal instinct. 263 00:18:29,543 --> 00:18:31,834 It’s an order from Taepyeongso. 264 00:18:37,084 --> 00:18:40,043 Bandit King Dong Jaru, Bandit King Dong... 265 00:18:41,085 --> 00:18:42,378 Was the script revised? 266 00:18:43,293 --> 00:18:45,376 I don’t see Bandit King here... 267 00:18:45,544 --> 00:18:48,085 Excuse me, what’s your name? 268 00:18:48,377 --> 00:18:49,419 Leonardo! 269 00:18:49,419 --> 00:18:50,376 You serious? 270 00:18:50,376 --> 00:18:51,668 You bastards! 271 00:18:51,668 --> 00:18:55,877 Legend of the Soul Slayer 272 00:18:57,461 --> 00:18:59,294 You sons of bitches! 273 00:18:59,543 --> 00:19:01,002 You guys are inhuman! 274 00:19:01,002 --> 00:19:02,627 Bring something, quick! 275 00:19:04,876 --> 00:19:07,253 Get a stretcher! Hurry! 276 00:19:07,752 --> 00:19:08,877 Bring something! 277 00:19:09,211 --> 00:19:10,335 Bastards! 278 00:19:11,085 --> 00:19:12,502 Stay awake! 279 00:19:12,835 --> 00:19:14,169 Please help! 280 00:19:22,877 --> 00:19:23,377 Shush. 281 00:19:23,460 --> 00:19:24,501 Do something! 282 00:19:27,585 --> 00:19:31,252 Sir, what was that? Was that real? 283 00:19:34,876 --> 00:19:36,501 It looked way too real. 284 00:19:37,543 --> 00:19:39,793 Are we in Hollywood? 285 00:19:40,126 --> 00:19:43,501 That was amazing, I need to tell Su-ah. 286 00:19:44,461 --> 00:19:45,960 Right, Su-ah... 287 00:19:49,793 --> 00:19:51,918 Does your phone work? 288 00:19:53,335 --> 00:19:56,002 Who are you by the way? 289 00:19:57,543 --> 00:20:00,585 From spirits, occults, demons and curses, 290 00:20:01,127 --> 00:20:03,584 I explore mysterious sites. 291 00:20:03,751 --> 00:20:07,169 I’m a mystery chaser, YouTuber known as Ghoster. 292 00:20:10,794 --> 00:20:15,752 You don’t watch YouTube? That’s possible. 293 00:20:17,043 --> 00:20:18,127 Ghoster? 294 00:20:22,585 --> 00:20:25,752 Could you come with me? 295 00:20:33,709 --> 00:20:35,085 Where are we? 296 00:20:36,876 --> 00:20:37,877 Sir? 297 00:20:52,918 --> 00:20:54,252 What’s all these? 298 00:20:56,460 --> 00:20:59,002 This is my workshop. 299 00:21:00,126 --> 00:21:02,294 I shoot outside, edit in here. 300 00:21:02,543 --> 00:21:04,044 I make videos. 301 00:21:04,543 --> 00:21:06,210 Please like and subscribe. 302 00:21:06,501 --> 00:21:09,960 Aren’t you the YouTuber who went missing 3 years ago? 303 00:21:10,168 --> 00:21:11,501 I didn’t go missing. 304 00:21:11,876 --> 00:21:15,669 Missing means I disappeared. 305 00:21:17,294 --> 00:21:20,835 Does your phone work? Mine has no signal. 306 00:21:21,584 --> 00:21:23,293 You won’t get a signal. 307 00:21:23,836 --> 00:21:25,960 This is a different world. 308 00:21:36,959 --> 00:21:39,419 Have you heard of... 309 00:21:41,876 --> 00:21:43,961 ‘parallel world’? 310 00:21:46,709 --> 00:21:50,669 One that is on parallel line as our real world. 311 00:21:52,253 --> 00:21:56,959 Ones divided not too long ago may resemble our world, 312 00:21:57,960 --> 00:22:03,501 but ones divided a long ago won’t resemble ours at all. 313 00:22:17,835 --> 00:22:19,086 It’s hard, right? 314 00:22:19,960 --> 00:22:21,751 It is. 315 00:22:23,877 --> 00:22:27,086 But this is the fact. 316 00:22:33,542 --> 00:22:37,877 This world may look similar to ours on the surface, 317 00:22:38,168 --> 00:22:40,461 but it has completely different history. 318 00:22:41,210 --> 00:22:42,502 Eastern, western, 319 00:22:42,502 --> 00:22:44,044 ancient and present, 320 00:22:44,044 --> 00:22:46,460 eras are all jumbled up together. 321 00:22:48,085 --> 00:22:50,835 Like a wonderland... 322 00:22:51,335 --> 00:22:52,502 Excuse me. 323 00:22:53,418 --> 00:22:54,751 Are you okay? 324 00:22:58,460 --> 00:23:01,626 No one cares if you openly carry swords. 325 00:23:01,876 --> 00:23:04,710 Back in our world, cops would be all over us. 326 00:23:05,001 --> 00:23:08,377 But this is Korean period of warring states, 327 00:23:08,377 --> 00:23:10,627 a different history is happening here! 328 00:23:12,461 --> 00:23:15,378 I’m sorry. 329 00:23:16,044 --> 00:23:17,128 This is a toy. 330 00:23:21,085 --> 00:23:22,960 So you’re saying... 331 00:23:24,461 --> 00:23:28,877 this is not a set, but a parallel world? 332 00:23:44,585 --> 00:23:47,668 Shit, you’re taking me for a fool? 333 00:23:51,169 --> 00:23:53,168 What a weirdo. 334 00:23:57,668 --> 00:24:00,420 What’s wrong with this? 335 00:24:06,751 --> 00:24:08,752 Kiddo, what are you doing? 336 00:25:23,669 --> 00:25:28,711 So this really is a para... 337 00:25:32,585 --> 00:25:34,002 How do I get out? 338 00:25:36,044 --> 00:25:37,044 Is there a way? 339 00:25:37,044 --> 00:25:39,127 Thousands of people visited this set, 340 00:25:39,294 --> 00:25:40,960 and only you and I reached here. 341 00:25:42,211 --> 00:25:45,128 We must have something in common. 342 00:25:50,752 --> 00:25:53,252 I’m sure you’ve heard of it before. 343 00:25:58,961 --> 00:26:01,377 Our hearts are like magnets. 344 00:26:02,294 --> 00:26:04,876 If you really wish for something, 345 00:26:05,835 --> 00:26:08,836 even the space will help us. 346 00:26:11,210 --> 00:26:14,252 You’re here because you wanted to be here. 347 00:26:15,502 --> 00:26:18,210 Desperately and earnestly. 348 00:26:36,836 --> 00:26:38,002 Kiddo. 349 00:26:39,211 --> 00:26:42,211 Do you know where the lord of the village is? 350 00:26:52,752 --> 00:26:54,169 Go tell the lord, 351 00:26:54,793 --> 00:26:57,502 I came to console the weeping villagers, 352 00:26:59,543 --> 00:27:01,252 the Soul Slayer is here. 353 00:27:17,294 --> 00:27:20,669 Didn’t we say the tax went up by 5 times? 354 00:27:20,877 --> 00:27:23,293 - Didn’t we? - Did we or did we not?! 355 00:27:23,877 --> 00:27:26,127 - Please! - Su-ah? 356 00:27:28,293 --> 00:27:29,294 Su-ah! 357 00:27:30,502 --> 00:27:31,419 Huh? 358 00:27:55,585 --> 00:27:57,793 Su-ah, what are you doing here? 359 00:28:01,878 --> 00:28:04,585 Stop, no more please... 360 00:28:09,044 --> 00:28:13,752 This world may look similar to ours on the surface, 361 00:28:13,752 --> 00:28:16,210 but it has completely different history. 362 00:28:22,294 --> 00:28:25,253 Why is he passed out there? 363 00:28:27,169 --> 00:28:28,627 Get up, asshole! 364 00:28:44,294 --> 00:28:45,170 Get her. 365 00:28:47,044 --> 00:28:49,835 Got your ass kicked by a chick, eh? 366 00:28:51,044 --> 00:28:52,169 You good? 367 00:29:16,044 --> 00:29:18,210 Kill her at once! 368 00:30:09,710 --> 00:30:12,086 I was born in the year of tigers. 369 00:30:12,086 --> 00:30:13,794 You’ll get bitten by tiger... 370 00:30:26,085 --> 00:30:27,336 Please come in. 371 00:30:32,960 --> 00:30:35,502 This is where you’ll be staying. 372 00:30:37,294 --> 00:30:40,336 It’s an old house, but it’s filled with details. 373 00:30:40,710 --> 00:30:44,585 It seems dark but it’s got direct sunlight, and no molds. 374 00:30:46,544 --> 00:30:50,752 The floor is cleaner than it looks, there’s not a single bug... 375 00:30:51,085 --> 00:30:52,461 There is one. 376 00:30:53,462 --> 00:30:58,378 We’ll put thick blankets, so don’t worry. 377 00:30:58,836 --> 00:31:01,252 If there’s anything you... 378 00:31:04,002 --> 00:31:05,211 Oh, I’m sorry. 379 00:31:08,752 --> 00:31:11,419 This is from Mr. Jung. 380 00:31:11,669 --> 00:31:13,669 It’s for saving his wife. 381 00:31:14,668 --> 00:31:19,044 Those bandits aren’t bad people. 382 00:31:20,128 --> 00:31:23,128 It’s the guy they work for, Taepyeongso. 383 00:31:23,128 --> 00:31:26,127 Still, they used to let us know before the collection... 384 00:31:27,128 --> 00:31:29,002 Is there something wrong? 385 00:31:29,336 --> 00:31:31,210 No, it’s okay. 386 00:31:32,044 --> 00:31:34,461 Who is Taepyeongso? 387 00:31:35,794 --> 00:31:37,003 You don’t know him? 388 00:31:39,252 --> 00:31:40,669 Are you kidding? 389 00:31:44,336 --> 00:31:45,502 Seriously? 390 00:31:56,836 --> 00:31:57,960 He’s... 391 00:31:58,836 --> 00:32:00,003 A devil. 392 00:32:10,669 --> 00:32:12,752 The Dragon clan he led, 393 00:32:13,295 --> 00:32:16,335 was once the biggest syndicate in this area. 394 00:32:19,086 --> 00:32:23,544 But ever since he became ill, the clan started to collapse, 395 00:32:24,585 --> 00:32:28,544 and internal conflicts over his succession became rampant. 396 00:32:33,043 --> 00:32:37,044 To prove his power, looting became worse. 397 00:32:37,835 --> 00:32:40,919 My father tried to protect this village, 398 00:32:42,128 --> 00:32:43,877 but his own protégé... 399 00:32:53,794 --> 00:32:54,961 Who was it? 400 00:32:56,462 --> 00:32:58,836 We’ve never seen her before. 401 00:32:59,252 --> 00:33:01,919 Taepyeongso is gathering warriors who’ll protect him. 402 00:33:02,253 --> 00:33:06,169 And he started torturing the weak even more. 403 00:33:08,544 --> 00:33:10,710 Villagers are leaving one by one. 404 00:33:12,169 --> 00:33:15,877 Because no one will protect us. 405 00:33:18,669 --> 00:33:22,419 I’m begging you, protect us from him. 406 00:33:23,337 --> 00:33:27,169 He’ll surely try to recruit you. 407 00:33:28,586 --> 00:33:30,211 If that doesn’t work, 408 00:33:31,294 --> 00:33:33,170 he’ll attempt to take your life. 409 00:33:35,919 --> 00:33:38,752 You’re our village’s only hope! 410 00:33:52,835 --> 00:33:54,670 What is your dream? 411 00:33:56,711 --> 00:33:57,793 Yeon-hee? 412 00:33:59,336 --> 00:34:03,378 Dad said he couldn’t be a hero, and became useless. 413 00:34:04,377 --> 00:34:07,378 If you’re useless, you’re thrown away. 414 00:34:07,668 --> 00:34:09,961 You’ll never become the heroine. 415 00:34:10,128 --> 00:34:12,294 If you really wish for something, 416 00:34:12,294 --> 00:34:15,960 the magnets will pull it from even the deepest space. 417 00:34:17,003 --> 00:34:19,920 You’re here because you wanted to be here. 418 00:34:20,835 --> 00:34:23,502 Desperately and earnestly. 419 00:34:28,337 --> 00:34:32,461 Now I understand why I’m here. 420 00:34:35,919 --> 00:34:39,336 Where is Taepyeongso now? 421 00:34:48,877 --> 00:34:49,753 Hey, you there. 422 00:34:49,753 --> 00:34:50,752 Holy crap! 423 00:34:54,377 --> 00:34:57,835 Could you take me to the lord of the village? 424 00:34:58,836 --> 00:34:59,711 Who are you? 425 00:34:59,711 --> 00:35:00,835 Go tell your lord, 426 00:35:01,420 --> 00:35:03,502 I’m here to console the weeping... 427 00:35:03,502 --> 00:35:05,627 Mr. Yoo, what’s the rush? 428 00:35:05,627 --> 00:35:08,378 It’s bad, Soul Slayer is about to go into a duel! 429 00:35:08,627 --> 00:35:09,628 Wait! 430 00:35:10,461 --> 00:35:13,170 Did you just say ‘Soul Slayer’? 431 00:35:35,378 --> 00:35:37,543 You’re stretching my jacket! 432 00:35:48,462 --> 00:35:49,419 Boss! 433 00:35:50,003 --> 00:35:51,503 What happened was... 434 00:36:16,503 --> 00:36:18,669 I came to relay Master Taepyeongso’s words. 435 00:36:22,419 --> 00:36:25,003 “Pledge allegiance to me and serve me. 436 00:36:25,003 --> 00:36:28,919 If then, I’ll lower the village’s tax and minimize their suffering. 437 00:36:29,920 --> 00:36:31,586 If you do not comply, 438 00:36:32,169 --> 00:36:36,085 I will kill and ferment the villagers in barrels.” 439 00:36:36,085 --> 00:36:39,377 Your bad breath reeks even from here. 440 00:36:41,586 --> 00:36:43,253 You are being rude. 441 00:36:43,253 --> 00:36:44,503 Go tell your master. 442 00:36:44,920 --> 00:36:48,212 If he wants me, he must come himself. 443 00:36:48,212 --> 00:36:49,670 That won’t happen. 444 00:36:49,670 --> 00:36:51,462 Then we’re done here. 445 00:36:55,627 --> 00:36:58,337 The heroine doesn’t submit to the villains. 446 00:37:06,836 --> 00:37:09,795 What does it feel to meet your old friend again? 447 00:37:42,003 --> 00:37:43,669 How dare she impersonate me? 448 00:37:45,544 --> 00:37:47,003 Interesting though. 449 00:37:56,254 --> 00:37:57,543 Look away. 450 00:37:59,377 --> 00:38:01,087 It’s too precious... 451 00:38:21,212 --> 00:38:23,502 Could you look over here? 452 00:38:24,836 --> 00:38:26,961 Good! Very good! 453 00:38:27,253 --> 00:38:28,586 What are you doing? 454 00:38:28,586 --> 00:38:30,585 Video concept confirmed! 455 00:38:30,794 --> 00:38:34,462 Trials and tribulations of a warrior from the parallel world! 456 00:38:34,462 --> 00:38:35,835 Think about it. 457 00:38:36,794 --> 00:38:40,170 When I return to our world, I can upload the videos, 458 00:38:40,378 --> 00:38:46,170 then I’ll get 1 million? 10? Or more subscribers! 459 00:38:47,461 --> 00:38:50,461 - I prefer my left side. - Very good! 460 00:38:55,003 --> 00:38:58,794 But I’m quite worried. 461 00:39:00,336 --> 00:39:02,211 Your opponent is formidable. 462 00:39:02,211 --> 00:39:03,961 These people need me. 463 00:39:04,586 --> 00:39:07,712 Have you stabbed a real person? 464 00:39:34,795 --> 00:39:36,462 Have you stabbed a real person? 465 00:39:40,003 --> 00:39:41,794 Such a pleasant scent. 466 00:39:42,712 --> 00:39:45,835 Uprooted flowers may briefly let out its scent, 467 00:39:46,254 --> 00:39:49,169 but it soon decomposes and goes back to earth. 468 00:39:52,044 --> 00:39:55,794 One must live within his means to live long. 469 00:39:56,087 --> 00:39:57,336 Who the hell are you? 470 00:40:00,211 --> 00:40:01,586 I don’t believe this. 471 00:40:02,086 --> 00:40:05,627 I guess I can tell you my name before you meet your end. 472 00:40:06,129 --> 00:40:07,003 Listen well, 473 00:40:07,920 --> 00:40:09,462 once and for all, 474 00:40:10,086 --> 00:40:14,252 I’m the handler of phoenix, vicious and relentless ghost... 475 00:40:14,252 --> 00:40:15,295 Jeez. 476 00:40:18,253 --> 00:40:20,461 - Got any water? - Water? 477 00:40:20,461 --> 00:40:21,669 Shut up if you don’t. 478 00:40:23,128 --> 00:40:24,127 Boss! 479 00:40:24,503 --> 00:40:28,337 I came running to serve you! 480 00:40:29,254 --> 00:40:31,045 After meeting you, 481 00:40:31,628 --> 00:40:34,920 the forgotten passion in my heart 482 00:40:34,920 --> 00:40:36,544 has reignited! 483 00:40:36,878 --> 00:40:39,337 It’s burning inside me! 484 00:40:39,337 --> 00:40:43,128 Fiery passion in my heart 485 00:40:43,711 --> 00:40:45,003 Who will cool... 486 00:40:45,003 --> 00:40:47,003 Soul Slayer! Soul Slayer! 487 00:40:47,712 --> 00:40:48,627 Jina! 488 00:40:48,794 --> 00:40:49,878 We got a situation. 489 00:40:50,378 --> 00:40:51,961 What are you doing? 490 00:40:51,961 --> 00:40:54,169 I’ll offer my heart to the Soul Slayer from today. 491 00:40:54,878 --> 00:40:55,962 What’s going on? 492 00:40:55,962 --> 00:40:57,712 It’s bad, please hurry! 493 00:40:57,712 --> 00:41:00,962 Boss! My passion’s hot! 494 00:41:02,545 --> 00:41:05,920 You freed me! 495 00:41:06,628 --> 00:41:08,877 My heart is about to burst! 496 00:41:13,295 --> 00:41:14,503 Holy cow... 497 00:41:37,628 --> 00:41:38,877 Translate for me. 498 00:41:39,711 --> 00:41:41,337 She says, “Come with me”. 499 00:41:45,003 --> 00:41:47,962 The heroine never submits to the villain. 500 00:42:00,502 --> 00:42:02,419 I think we should stay out of this. 501 00:43:40,211 --> 00:43:41,711 - No! - What are you doing?! 502 00:43:57,628 --> 00:44:00,045 - Soul Slayer! - Boss! 503 00:44:00,795 --> 00:44:02,128 Boss! 504 00:44:10,502 --> 00:44:12,503 This place is so weird. 505 00:44:13,544 --> 00:44:15,585 They don’t recognize me, 506 00:44:15,754 --> 00:44:17,878 and some chick is posing as me. 507 00:44:19,087 --> 00:44:22,421 I’ve never experienced such humiliation in my life. 508 00:44:24,421 --> 00:44:25,502 What are you doing? 509 00:44:28,794 --> 00:44:32,003 Are you normally quiet, or are you a mute? 510 00:44:32,753 --> 00:44:33,669 What is your name? 511 00:44:34,628 --> 00:44:36,379 Should I give you a name? 512 00:44:38,544 --> 00:44:39,711 Whatever. 513 00:44:42,338 --> 00:44:43,378 What is that? 514 00:45:01,919 --> 00:45:03,087 What is it? 515 00:45:04,920 --> 00:45:06,462 She’s infected with venom. 516 00:45:07,169 --> 00:45:08,087 Venom? 517 00:45:09,087 --> 00:45:12,169 Rattlesnake’s venom causes necrosis, 518 00:45:12,169 --> 00:45:14,961 and disrupts blood clotting, leading the subject to death. 519 00:45:15,920 --> 00:45:20,295 What are you saying? Explain it so I can understand! 520 00:45:21,420 --> 00:45:22,878 There is an antidote. 521 00:45:23,877 --> 00:45:26,295 So where the hell is it?! 522 00:45:27,338 --> 00:45:33,087 Boil blood of a 100-year old softshell turtle, 523 00:45:33,836 --> 00:45:36,212 but how long did I boil? 524 00:45:37,044 --> 00:45:39,296 Where? Where is it?! 525 00:45:39,296 --> 00:45:42,753 They took it, bandits took my turtles! 526 00:45:44,670 --> 00:45:48,170 At this rate, she won’t last a few days. 527 00:46:04,711 --> 00:46:06,129 You still have it? 528 00:46:15,502 --> 00:46:16,753 You can’t kill anyone with that. 529 00:46:16,753 --> 00:46:18,212 I don’t want to hear it. 530 00:46:18,752 --> 00:46:20,544 Nothing from your mouth. 531 00:46:29,379 --> 00:46:32,878 If you’re doing this for my father, then don’t. 532 00:46:34,254 --> 00:46:36,503 Even in death, he won’t forgive you. 533 00:46:36,503 --> 00:46:40,712 I did not kill the master, he just became weak. 534 00:46:42,962 --> 00:46:46,753 How long do you think those words will protect you? 535 00:46:51,254 --> 00:46:52,463 Soul Slayer! 536 00:46:53,794 --> 00:46:55,920 Soul Slayer will seek my revenge. 537 00:46:56,878 --> 00:47:00,920 You really think she’s the Soul Slayer? 538 00:47:03,170 --> 00:47:06,129 The sword of a vicious and relentless killer 539 00:47:07,837 --> 00:47:10,128 cannot even break the skin? 540 00:47:13,711 --> 00:47:16,586 The master will soon forgive me. 541 00:47:29,878 --> 00:47:31,919 Is that okay to drink? 542 00:47:32,878 --> 00:47:34,503 Where did you get it? 543 00:47:35,837 --> 00:47:37,712 Why is there no reaction? 544 00:47:37,878 --> 00:47:39,878 She drank it, why isn’t she reacting?! 545 00:47:39,878 --> 00:47:40,670 Be patient! 546 00:47:43,337 --> 00:47:44,753 She just drank it. 547 00:47:47,628 --> 00:47:49,421 Rattlesnake’s venom... 548 00:47:50,420 --> 00:47:52,421 Even with the antidote, 549 00:47:53,045 --> 00:47:56,045 it’ll take a considerable amount of time for it to work, 550 00:47:56,878 --> 00:47:59,171 and even the healthiest person 551 00:47:59,379 --> 00:48:02,503 will take over 3 days to fully... 552 00:48:08,420 --> 00:48:09,586 Boss! 553 00:48:10,336 --> 00:48:13,420 I really thought you were a goner! 554 00:48:13,962 --> 00:48:16,503 I’ll follow you to death, 555 00:48:18,378 --> 00:48:20,170 so don’t get sick... 556 00:48:21,212 --> 00:48:24,628 Heroines don’t die so easily. 557 00:48:26,170 --> 00:48:27,421 Boss... 558 00:48:39,462 --> 00:48:41,544 Where have you been, Mr. Philip? 559 00:48:43,669 --> 00:48:48,045 Wasn’t your master the previous lord? 560 00:48:50,128 --> 00:48:55,003 When the master who raised an orphan dies, 561 00:48:55,837 --> 00:48:57,379 one can’t look the other way. 562 00:48:58,879 --> 00:49:00,587 But you need to remember one thing. 563 00:49:02,088 --> 00:49:07,670 Everything is Taepyeongso’s wisdom to remove 564 00:49:08,502 --> 00:49:10,629 the poison known as weakness. 565 00:49:15,962 --> 00:49:20,712 Do you really think that old man will live? 566 00:49:20,920 --> 00:49:22,587 That is a very dangerous remark. 567 00:49:22,587 --> 00:49:26,836 In the end, you or me will have to die. 568 00:49:28,754 --> 00:49:30,920 I was told you’re gathering your men, 569 00:49:32,463 --> 00:49:35,545 could you be planning a revolt? 570 00:49:47,088 --> 00:49:48,045 Maybe... 571 00:49:49,878 --> 00:49:51,170 what do you think? 572 00:50:06,170 --> 00:50:08,087 Fake? You sure? 573 00:50:08,087 --> 00:50:10,421 Lord, I’m not new to my job, 574 00:50:10,421 --> 00:50:12,670 it’s so obvious looking at this. 575 00:50:12,670 --> 00:50:14,711 You can’t even kill an ant with it! 576 00:50:14,961 --> 00:50:18,003 Wait, maybe an ant, what about a hen? 577 00:50:18,586 --> 00:50:22,503 Woman, bring me a hen. I want to kill it! 578 00:51:04,046 --> 00:51:05,670 What are you doing there? 579 00:51:13,712 --> 00:51:14,795 Come eat! 580 00:51:25,296 --> 00:51:28,712 Why are you looking at me like that? 581 00:51:31,254 --> 00:51:33,337 You’re scaring me! 582 00:51:34,379 --> 00:51:39,004 I had a weird dream... 583 00:51:39,795 --> 00:51:40,795 A dream? 584 00:51:42,004 --> 00:51:45,879 Did a bull dog crap in it? 585 00:51:46,544 --> 00:51:49,171 Woof, woof, bullcrap. 586 00:51:53,544 --> 00:51:54,878 Eat up. 587 00:51:55,504 --> 00:52:00,128 You need to eat to regain your strength, 588 00:52:00,629 --> 00:52:03,045 so that you can dream and whatever else. 589 00:52:03,378 --> 00:52:04,296 Dig in. 590 00:52:05,962 --> 00:52:10,795 Yeon-hee, are you okay with your rent this month? 591 00:52:11,753 --> 00:52:14,711 I paid your last month’s rent, 592 00:52:14,711 --> 00:52:17,753 and I gave you a loan last week too. 593 00:52:17,753 --> 00:52:20,587 I’ll get a gig soon, so be a little patient. 594 00:52:24,212 --> 00:52:25,879 This is really good. 595 00:52:28,796 --> 00:52:30,128 You think I’m kidding around? 596 00:52:33,337 --> 00:52:35,128 What exactly are you? 597 00:52:35,837 --> 00:52:39,670 I feed you, pay your rent, and all utilities too. 598 00:52:41,004 --> 00:52:42,129 Am I your mom? 599 00:52:42,878 --> 00:52:43,546 Su-ah... 600 00:52:43,546 --> 00:52:46,254 If you’re an adult, then act like one. 601 00:52:46,503 --> 00:52:49,296 How long will you chase your pipe dream? 602 00:52:49,545 --> 00:52:50,504 Are you a kid? 603 00:52:51,628 --> 00:52:53,253 Or because you’re an orphan? 604 00:52:53,921 --> 00:52:54,503 Su-ah! 605 00:52:54,503 --> 00:52:56,295 Don’t say my name, bitch! 606 00:52:56,711 --> 00:53:00,754 You disgust me, a worthless dirty orphan... 607 00:53:01,379 --> 00:53:03,796 Know why you weren’t adopted? 608 00:53:03,796 --> 00:53:04,670 You’re useless. 609 00:53:04,670 --> 00:53:05,463 Stop it! 610 00:53:05,463 --> 00:53:08,587 Your dad knew this and tossed you, you knew that! 611 00:53:08,587 --> 00:53:09,795 Just stop it! 612 00:53:37,712 --> 00:53:39,795 Even you don’t like yourself. 613 00:53:42,171 --> 00:53:44,711 You shouldn’t have been born at all. 614 00:53:55,421 --> 00:53:56,544 Look. 615 00:53:57,046 --> 00:53:58,504 That’s you. 616 00:53:59,129 --> 00:54:01,212 Not even worth the attention. 617 00:54:12,088 --> 00:54:13,504 Just die. 618 00:54:16,379 --> 00:54:18,837 You were gonna do it anyway. 619 00:54:20,045 --> 00:54:21,337 Kill yourself. 620 00:54:23,962 --> 00:54:25,171 Die. 621 00:54:26,045 --> 00:54:27,213 Die. 622 00:54:27,837 --> 00:54:29,004 Die. 623 00:54:29,628 --> 00:54:30,421 Die. 624 00:54:31,586 --> 00:54:32,878 Die, die! 625 00:54:33,253 --> 00:54:34,171 Die. 626 00:54:41,420 --> 00:54:43,337 Die. 627 00:54:45,003 --> 00:54:46,586 Die. 628 00:54:57,463 --> 00:54:58,546 Die. 629 00:55:16,963 --> 00:55:18,212 Die, die! 630 00:55:21,254 --> 00:55:21,879 Die! 631 00:55:21,879 --> 00:55:23,253 Boss! 632 00:55:23,546 --> 00:55:25,338 No! 633 00:57:28,754 --> 00:57:31,170 The strong lives, and the weak dies. 634 00:57:34,046 --> 00:57:35,962 You said that to me over and over again, 635 00:57:37,088 --> 00:57:38,712 but why are you like this? 636 00:57:41,838 --> 00:57:43,712 Why are you clinging onto life? 637 00:57:46,420 --> 00:57:47,795 I’ll end you. 638 00:57:52,753 --> 00:57:54,379 Are you afraid of death? 639 00:57:56,087 --> 00:57:57,463 You’re scared? 640 00:57:58,587 --> 00:58:01,379 No, you’re not afraid of anything! 641 00:58:01,503 --> 00:58:03,087 You shouldn’t be! 642 00:58:14,171 --> 00:58:16,004 The strong lives, and the weak dies. 643 00:58:19,337 --> 00:58:22,129 I sincerely respected you! 644 00:58:49,880 --> 00:58:51,462 Sir! Sir! 645 00:58:57,837 --> 00:58:58,796 Philip... 646 00:59:23,796 --> 00:59:25,712 Master Taepyeongso has returned. 647 00:59:27,837 --> 00:59:31,004 Master Taepyeongso has returned! 648 00:59:48,754 --> 00:59:50,005 I’m coming in. 649 00:59:54,046 --> 00:59:57,712 Boss, this is just a scratch. 650 00:59:57,837 --> 01:00:01,337 I can’t tell this from a mosquito bite, it’s itchy. 651 01:00:03,297 --> 01:00:06,879 Could you leave us for a moment? 652 01:00:08,088 --> 01:00:10,213 I was gonna go outside, anyway. 653 01:00:11,629 --> 01:00:15,421 Don’t think that I’d feel bad for you two talking in private. 654 01:00:15,421 --> 01:00:17,753 I’m not curious, okay. 655 01:00:32,878 --> 01:00:36,838 I once asked my father to teach me the way of the sword. 656 01:00:37,712 --> 01:00:41,838 But he said I wasn’t cut out for it. 657 01:00:43,879 --> 01:00:45,670 I was innately weak. 658 01:00:46,963 --> 01:00:48,671 ‘I’m not good at this, 659 01:00:49,838 --> 01:00:53,338 I can’t protect this village on my own’, I thought. 660 01:00:56,963 --> 01:00:57,962 In that state, 661 01:01:00,380 --> 01:01:02,338 my father gave me this dagger. 662 01:01:03,213 --> 01:01:04,880 I found out later that 663 01:01:06,087 --> 01:01:09,212 this is for committing suicide. 664 01:01:11,464 --> 01:01:14,586 After his passing, I was desperate to protect this village. 665 01:01:16,796 --> 01:01:18,504 Then I met you. 666 01:01:19,379 --> 01:01:23,005 I thought I was finally useful. 667 01:01:25,962 --> 01:01:27,545 It’s all thanks to you. 668 01:01:33,338 --> 01:01:34,379 But... 669 01:01:37,129 --> 01:01:39,046 we need the real Soul Slayer. 670 01:01:42,421 --> 01:01:44,254 Taepyeongso is dead! 671 01:01:44,379 --> 01:01:45,962 Taepyeongso is dead! 672 01:01:46,504 --> 01:01:48,921 Lord, Taepyeongso is dead! 673 01:01:50,712 --> 01:01:52,670 Taepyeongso’s dead? 674 01:01:53,796 --> 01:01:55,545 Looks like I’m not needed anymore. 675 01:01:59,171 --> 01:02:01,339 I’ll leave after getting rid of my fake. 676 01:02:02,587 --> 01:02:04,212 You’re really not coming? 677 01:02:08,338 --> 01:02:09,796 Let me ask you one thing. 678 01:02:10,837 --> 01:02:13,712 What’s making you stay in this wretched village? 679 01:02:19,503 --> 01:02:20,795 Have a good life. 680 01:02:25,920 --> 01:02:28,380 A soul who is always kind. 681 01:02:29,713 --> 01:02:31,170 How’s ‘Kind Soul’? 682 01:02:33,047 --> 01:02:34,296 As your name? 683 01:02:39,545 --> 01:02:40,629 I’m off. 684 01:02:55,504 --> 01:02:58,546 Lord, what are you doing? 685 01:02:58,921 --> 01:03:02,503 Put this down and let’s have fun. 686 01:03:13,921 --> 01:03:15,088 Please sit. 687 01:03:15,421 --> 01:03:16,339 Okay. 688 01:03:24,129 --> 01:03:29,129 It’s been so long since the villagers were happy. 689 01:03:35,005 --> 01:03:39,630 Thank you, it’s all because of you. 690 01:03:46,255 --> 01:03:48,130 Where will you go? 691 01:03:49,630 --> 01:03:52,753 With Taepyeongso dead, peace has returned. 692 01:03:55,920 --> 01:03:58,962 I’m sick of all the fighting. 693 01:04:24,796 --> 01:04:26,504 Going back to the real world? 694 01:04:26,713 --> 01:04:30,504 But we’re in the middle of production! 695 01:04:31,172 --> 01:04:33,172 And... 696 01:04:34,379 --> 01:04:35,504 and if you leave... 697 01:04:35,504 --> 01:04:39,004 I’m not needed here. 698 01:04:42,463 --> 01:04:43,962 You said so yourself, 699 01:04:44,963 --> 01:04:49,421 when you return, you’ll upload the videos. 700 01:04:50,795 --> 01:04:53,005 Which means there is a way to go back. 701 01:04:58,796 --> 01:05:02,046 When I arrived here, I found a weird object. 702 01:05:02,712 --> 01:05:06,130 It was made of wood, I’ve never seen it before. 703 01:05:07,171 --> 01:05:08,172 Slate. 704 01:05:11,796 --> 01:05:15,338 I’ve looked 3 years for it without any success. 705 01:05:17,797 --> 01:05:21,588 Fiery passion in my heart 706 01:05:22,463 --> 01:05:26,671 Who will cool my passion? 707 01:05:35,587 --> 01:05:38,463 Washroom... Where is... 708 01:05:38,463 --> 01:05:39,630 You heard everything? 709 01:05:41,089 --> 01:05:43,088 Maybe I shouldn’t have said what I said. 710 01:05:43,921 --> 01:05:47,503 Had I known about this, I should’ve looked the other way. 711 01:05:48,504 --> 01:05:50,879 She still fought till the end for us. 712 01:05:53,629 --> 01:05:57,755 When Soul Slayer leaves, I’ll protect this village, 713 01:05:58,671 --> 01:05:59,921 so don’t worry. 714 01:06:00,837 --> 01:06:02,838 There’s something I didn’t tell you. 715 01:06:05,171 --> 01:06:06,671 This is a top secret. 716 01:06:07,797 --> 01:06:09,671 I really am the real Bandit King. 717 01:06:14,588 --> 01:06:15,879 I’m serious! 718 01:06:16,255 --> 01:06:19,129 If my peeps know where I am, they’d go batshit crazy! 719 01:06:19,713 --> 01:06:21,255 - Bandit King... - I’m serious! 720 01:06:21,255 --> 01:06:23,005 You don’t believe me?! 721 01:06:26,464 --> 01:06:27,755 It’s the truth. 722 01:06:29,046 --> 01:06:29,796 Who is it? 723 01:06:31,130 --> 01:06:33,504 I said I’m coming, you’re so impatient... 724 01:06:57,379 --> 01:06:58,921 What are you looking for? 725 01:07:01,422 --> 01:07:02,421 Have you... 726 01:07:03,130 --> 01:07:04,796 forgotten me? 727 01:07:20,421 --> 01:07:21,464 That’s... 728 01:07:23,587 --> 01:07:24,505 Is it yours? 729 01:07:25,920 --> 01:07:26,754 If you win, 730 01:07:29,381 --> 01:07:30,754 you can have it. 731 01:07:31,297 --> 01:07:32,213 Why? 732 01:07:33,463 --> 01:07:35,171 You’re scared because, 733 01:07:36,005 --> 01:07:37,630 you’ll get a whipping? 734 01:08:34,046 --> 01:08:35,255 Who are you? 735 01:09:06,838 --> 01:09:08,213 Live as you are. 736 01:09:14,087 --> 01:09:15,255 Boss... 737 01:09:17,213 --> 01:09:17,922 Jaru! 738 01:09:20,795 --> 01:09:21,671 Jaru... 739 01:09:22,046 --> 01:09:24,297 They took Jina. 740 01:09:25,421 --> 01:09:29,464 I wanted to protect her... 741 01:11:08,629 --> 01:11:09,963 Who are you? 742 01:12:53,504 --> 01:12:55,504 Master Taepyeongso would like to see you. 743 01:12:56,172 --> 01:12:57,547 Where’s Jina? 744 01:12:57,922 --> 01:13:00,630 You can meet her if you surrender. 745 01:13:07,963 --> 01:13:08,964 Pity. 746 01:14:52,755 --> 01:14:55,255 Boss! 747 01:14:59,214 --> 01:15:01,130 You sons of bitches! 748 01:15:01,464 --> 01:15:04,339 How could you gang up on a single person?! 749 01:15:04,796 --> 01:15:07,963 That’s why you guys are called hooligans! 750 01:15:08,380 --> 01:15:10,005 As a man... 751 01:15:13,130 --> 01:15:15,171 at least fight in equal numbers! 752 01:15:31,546 --> 01:15:32,713 Cut them all down. 753 01:15:34,588 --> 01:15:36,838 For the Bandit King! 754 01:15:37,713 --> 01:15:40,046 For the Bandit King! 755 01:15:49,796 --> 01:15:50,964 Leonardo! 756 01:16:15,755 --> 01:16:16,671 Are you okay? 757 01:16:17,256 --> 01:16:18,213 I’m fine. 758 01:16:22,046 --> 01:16:23,712 This is Taepyeongso’s compound. 759 01:16:27,464 --> 01:16:28,587 Get going. 760 01:16:32,464 --> 01:16:33,380 Boss! 761 01:16:40,964 --> 01:16:43,255 Wait for me, assholes! 762 01:17:35,046 --> 01:17:36,504 I’ve been waiting for you. 763 01:17:44,671 --> 01:17:45,672 Hey. 764 01:17:55,213 --> 01:17:56,089 Go. 765 01:17:57,838 --> 01:17:59,838 I got something to discuss with him. 766 01:18:05,964 --> 01:18:07,006 Dammit. 767 01:18:09,796 --> 01:18:11,629 We really need to talk. 768 01:18:25,046 --> 01:18:26,380 That’s yours, right? 769 01:18:28,463 --> 01:18:32,963 There’s no reason for the weak to exist. 770 01:18:37,630 --> 01:18:39,422 You should’ve left the kid alone. 771 01:18:51,297 --> 01:18:52,131 Jina! 772 01:18:55,630 --> 01:18:56,671 Jina. 773 01:18:57,630 --> 01:18:58,797 Welcome. 774 01:19:12,006 --> 01:19:13,839 When you’re bed ridden, 775 01:19:15,465 --> 01:19:18,047 you understand our deepest instincts. 776 01:19:18,631 --> 01:19:23,338 You understand who are your friends and foes. 777 01:19:27,630 --> 01:19:29,214 So I wiped them out. 778 01:19:30,171 --> 01:19:31,796 I’m starting over, 779 01:19:32,880 --> 01:19:34,630 a world with me alone. 780 01:19:35,213 --> 01:19:39,006 Everything else is meaningless, only that world... 781 01:19:39,006 --> 01:19:40,256 Seriously. 782 01:19:44,381 --> 01:19:46,047 You talk so damn much. 783 01:19:50,547 --> 01:19:52,214 I did go on for a bit. 784 01:20:52,922 --> 01:20:54,588 Who are you? 785 01:20:56,464 --> 01:20:58,463 What’s the point of telling a dead man? 786 01:21:50,423 --> 01:21:52,547 Boss, there are so many of them. 787 01:21:52,547 --> 01:21:55,215 Stop blabbering and go fight, asshole! 788 01:21:55,547 --> 01:21:56,504 Yes, boss! 789 01:21:56,964 --> 01:21:59,256 You sons of bitches! 790 01:22:06,297 --> 01:22:07,547 Very good! 791 01:22:12,256 --> 01:22:13,380 Who the fuck... 792 01:22:34,047 --> 01:22:35,465 Die, you bastard. 793 01:23:26,964 --> 01:23:28,130 Kind Soul... 794 01:24:04,505 --> 01:24:07,006 I told you to leave the kid alone! 795 01:24:42,464 --> 01:24:43,506 Dude! 796 01:24:43,964 --> 01:24:44,880 Dude! 797 01:24:46,923 --> 01:24:49,923 Dammit, you can talk. 798 01:25:28,631 --> 01:25:29,755 What a pity. 799 01:25:31,756 --> 01:25:34,131 The strong lives and the weak perishes. 800 01:25:36,714 --> 01:25:37,755 Therefore, 801 01:25:39,630 --> 01:25:42,048 you don’t deserve to exist. 802 01:26:14,381 --> 01:26:16,297 What is your dream? 803 01:26:22,089 --> 01:26:23,215 Yeon-hee? 804 01:26:24,796 --> 01:26:26,089 A heroine. 805 01:26:27,423 --> 01:26:29,505 You have to be a heroine of something. 806 01:26:30,589 --> 01:26:34,505 Dad said he couldn’t be a hero, and became useless. 807 01:26:35,672 --> 01:26:39,339 If you’re useless, you’re thrown away. 808 01:26:39,339 --> 01:26:43,298 In the movies or here, a heroine is a heroine. 809 01:26:44,798 --> 01:26:46,548 Everything else is meaningless. 810 01:26:46,548 --> 01:26:49,381 - If you’re meaningless... - You’re thrown away. 811 01:26:50,381 --> 01:26:52,256 Then you’re meaningless too? 812 01:26:53,340 --> 01:26:56,172 You said everything is meaningless but the heroine. 813 01:26:56,506 --> 01:26:59,505 You know your definition of a heroine? 814 01:27:00,090 --> 01:27:01,422 I looked it up online. 815 01:27:02,339 --> 01:27:04,339 That wasn’t the definition at all. 816 01:27:05,048 --> 01:27:08,423 It has a Buddhist definition too, 817 01:27:09,546 --> 01:27:12,423 as someone who overcame anguish and delusion. 818 01:27:47,006 --> 01:27:48,589 I don’t deserve to exist? 819 01:27:51,465 --> 01:27:52,588 What if... 820 01:27:56,297 --> 01:28:00,090 I don’t think so? 821 01:29:02,963 --> 01:29:03,964 Jina. 822 01:29:04,297 --> 01:29:05,173 Jina. 823 01:29:07,381 --> 01:29:08,382 Jina. 824 01:29:13,382 --> 01:29:14,546 Soul Slayer... 825 01:29:18,007 --> 01:29:19,172 Let’s go home. 826 01:29:42,298 --> 01:29:43,298 Soul Slayer! 827 01:29:59,588 --> 01:30:00,465 Boss? 828 01:30:01,172 --> 01:30:01,798 Boss! 829 01:30:04,798 --> 01:30:05,755 Boss... 830 01:30:06,923 --> 01:30:07,880 Boss... 831 01:30:21,506 --> 01:30:22,214 Wait... 832 01:30:23,048 --> 01:30:24,214 That! 833 01:30:53,672 --> 01:30:55,839 Here... Get going. 834 01:31:00,048 --> 01:31:04,923 I have more work left to do here. 835 01:31:18,215 --> 01:31:23,631 When you get back, please like and subscribe... 836 01:31:33,298 --> 01:31:34,590 Boss. 837 01:31:41,631 --> 01:31:42,630 Jina. 838 01:31:45,048 --> 01:31:46,631 You’re the protector now. 839 01:32:49,673 --> 01:32:51,340 1A, take 1. 840 01:32:52,464 --> 01:32:55,839 End slate. 841 01:33:24,297 --> 01:33:25,215 Hey! 842 01:33:28,382 --> 01:33:32,173 Hey, I looked everywhere for you. 843 01:33:32,757 --> 01:33:34,756 Why didn’t you answer my calls? 844 01:33:35,215 --> 01:33:38,382 The director’s mad as hell, it’s crazy... 845 01:33:41,506 --> 01:33:42,423 Hey... 846 01:33:45,465 --> 01:33:46,673 Yeon-hee... 847 01:33:48,631 --> 01:33:49,923 What’s wrong? 848 01:33:52,672 --> 01:33:55,381 Bring me a battery, go get a battery. 849 01:33:55,381 --> 01:33:56,215 Hurry up! 850 01:33:56,382 --> 01:33:57,256 I’m sorry! 851 01:34:00,839 --> 01:34:01,756 Hurry! 852 01:34:01,756 --> 01:34:03,922 It’s missing a light bulb. 853 01:34:03,922 --> 01:34:05,630 Someone fetch me a bulb. 854 01:34:05,964 --> 01:34:08,090 - I’m so sorry. - It’s okay. 855 01:34:08,506 --> 01:34:09,756 Are you okay? 856 01:34:11,215 --> 01:34:12,588 Yes, bring it please. 857 01:34:12,588 --> 01:34:14,047 Let’s get ready! 858 01:34:14,339 --> 01:34:16,714 Pardon me. 859 01:34:16,923 --> 01:34:18,714 We’ll start in 10 minutes! 860 01:34:18,714 --> 01:34:20,797 It’s not here! 861 01:34:20,797 --> 01:34:22,464 - Ready? - Yes. 862 01:34:25,714 --> 01:34:28,589 Hello, aren’t you the stunt double for Soul Slayer? 863 01:34:28,714 --> 01:34:30,714 - I’m costume department’s... - Jina. 864 01:34:31,631 --> 01:34:32,715 Kim Jina. 865 01:34:33,797 --> 01:34:35,048 Do you know me? 866 01:34:35,048 --> 01:34:36,299 Hey, action star! 867 01:34:36,839 --> 01:34:40,090 Where the hell were you?! 868 01:34:40,839 --> 01:34:43,423 Don’t you know your call time? 869 01:34:43,506 --> 01:34:44,798 You’re just a double! 870 01:34:44,798 --> 01:34:46,589 How could you make everyone here wait?! 871 01:34:47,715 --> 01:34:50,547 I don’t believe it, you look so clueless. 872 01:34:50,797 --> 01:34:51,881 AD! 873 01:34:53,382 --> 01:34:56,215 Where were you? 874 01:34:56,424 --> 01:34:59,006 Were you sleeping? 875 01:34:59,297 --> 01:35:00,880 I didn’t get a wink yesterday... 876 01:35:00,880 --> 01:35:03,964 Go home, get the hell out of here! 877 01:35:04,382 --> 01:35:04,965 Go home! 878 01:35:04,965 --> 01:35:06,007 Not my cap... 879 01:35:10,547 --> 01:35:11,340 Jina. 880 01:35:12,173 --> 01:35:15,090 My name is not Soul Slayer, it’s Yeon-hee. 881 01:35:17,965 --> 01:35:19,341 Cha Yeon-hee. 882 01:35:39,341 --> 01:35:41,090 I’m coming with the wardrobe. 883 01:35:42,006 --> 01:35:43,132 One second! 884 01:35:43,465 --> 01:35:44,172 It’s not here! 885 01:35:44,172 --> 01:35:46,090 We’ll start rolling, one moment! 886 01:35:50,839 --> 01:35:52,423 Where did it go? 887 01:35:57,882 --> 01:35:59,299 Where should I put this? 888 01:35:59,299 --> 01:36:00,965 Let’s get a move on! 889 01:36:03,382 --> 01:36:05,131 There’s nothing wrong with the light. 890 01:36:08,007 --> 01:36:09,715 Come on, let’s go. 891 01:36:11,299 --> 01:36:12,882 Hurry the hell up! 892 01:36:13,672 --> 01:36:15,423 What’s next? 893 01:36:17,464 --> 01:36:18,839 Please hurry! 894 01:36:20,173 --> 01:36:22,339 Here we go! Camera speed! 895 01:36:22,339 --> 01:36:23,257 Rolling! 896 01:36:23,257 --> 01:36:23,922 Sound! 897 01:36:23,922 --> 01:36:24,923 Speed! 898 01:36:24,923 --> 01:36:25,714 Slate! 899 01:36:25,714 --> 01:36:27,089 1A, take 1! 900 01:36:27,089 --> 01:36:28,007 Ready! 901 01:36:30,505 --> 01:36:31,424 Action! 902 01:37:10,672 --> 01:37:11,756 Salute! 903 01:37:12,131 --> 01:37:15,755 No need for intro, let’s start with a video. 904 01:37:15,924 --> 01:37:18,215 Put your head on the monitor! 905 01:37:20,048 --> 01:37:21,174 Did you all see this? 906 01:37:21,174 --> 01:37:25,381 This was released on Ghoster’s channel, who went missing for 3 years. 907 01:37:25,547 --> 01:37:26,174 Check this out. 908 01:37:26,174 --> 01:37:29,131 It looks like a movie shoot but it’s so cool. 909 01:37:29,424 --> 01:37:32,923 His subscribers went over 1 million with this single video... 910 01:37:34,673 --> 01:37:36,090 Yes, Director Park. 911 01:37:36,506 --> 01:37:38,797 I heard your film is going into production. 912 01:37:39,715 --> 01:37:40,797 Yes, yes. 913 01:37:41,090 --> 01:37:43,506 There’s someone I’d like to recommend. 914 01:37:45,505 --> 01:37:46,506 An action star. 61730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.