All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.12 [Eng Sub 2016.07.19].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,788 --> 00:00:07,455 (Episode 12) 2 00:00:07,455 --> 00:00:11,955 Why are you looking for your mother in Korea? 3 00:00:11,955 --> 00:00:14,155 What? 4 00:00:14,155 --> 00:00:16,521 I remember you saying that 5 00:00:16,521 --> 00:00:19,421 she's doing missionary work in Africa. 6 00:00:19,421 --> 00:00:21,955 Yes, she is. 7 00:00:21,955 --> 00:00:26,020 Then why are you looking for her here? 8 00:00:26,021 --> 00:00:32,855 The thing is... 9 00:00:32,855 --> 00:00:34,721 She suddenly... 10 00:00:34,721 --> 00:00:37,254 Came back to Korea. 11 00:00:37,255 --> 00:00:39,388 - Korea? / - Yes. 12 00:00:39,388 --> 00:00:41,355 I spoke with my father, 13 00:00:41,355 --> 00:00:44,120 and he said she came to Korea. 14 00:00:44,121 --> 00:00:45,221 I think she didn't tell me 15 00:00:45,221 --> 00:00:48,488 so that I wouldn't be bothered. 16 00:00:48,488 --> 00:00:52,255 That's why I just sent Driver Oh to pick her up. 17 00:00:52,255 --> 00:00:56,088 I think she's gone to her hometown. 18 00:00:56,088 --> 00:00:57,955 At this hour? 19 00:00:57,955 --> 00:01:03,221 Well, Daejeon isn't that far. He won't take long. 20 00:01:03,221 --> 00:01:05,387 It's been a while since she's been in Korea 21 00:01:05,388 --> 00:01:08,088 and I felt bad that she went to her hometown first. 22 00:01:08,088 --> 00:01:13,988 I told him to hurry and get her. 23 00:01:13,988 --> 00:01:16,021 Once Driver Oh brings her, 24 00:01:16,021 --> 00:01:36,855 let's have dinner together with Maeum. 25 00:01:36,855 --> 00:01:38,955 I was having such a good sleep. 26 00:01:38,955 --> 00:01:55,354 She just hast to wake me up. 27 00:01:55,355 --> 00:01:58,088 Bokja, what's wrong? 28 00:01:58,088 --> 00:01:59,988 I can't get caught. 29 00:01:59,988 --> 00:02:01,221 You must hide too. 30 00:02:01,221 --> 00:02:09,321 Hurry, hurry. 31 00:02:09,321 --> 00:02:11,055 Bokja... 32 00:02:11,055 --> 00:02:12,988 It's okay. 33 00:02:12,988 --> 00:02:14,921 It's okay, let's step out. 34 00:02:14,921 --> 00:02:16,521 It's okay... 35 00:02:16,521 --> 00:02:18,887 It's okay, it's okay. 36 00:02:18,888 --> 00:02:27,255 Come on out. 37 00:02:27,255 --> 00:02:38,655 It's okay. One second. 38 00:02:38,655 --> 00:02:47,055 Here. 39 00:02:47,055 --> 00:02:48,855 Bokja... 40 00:02:48,855 --> 00:02:50,988 Do you... 41 00:02:50,988 --> 00:02:54,921 Do you know this person? 42 00:02:54,921 --> 00:02:58,155 No, I don't know who that is. 43 00:02:58,155 --> 00:03:01,921 Then why are you so afraid? 44 00:03:01,921 --> 00:03:04,521 I don't know. I don't know anything. 45 00:03:04,521 --> 00:03:10,188 I don't know a thing. I don't know. 46 00:03:10,188 --> 00:03:13,887 Do you remember something? 47 00:03:13,888 --> 00:03:17,521 It's time for Mr. Kang to come home from work. 48 00:03:17,521 --> 00:03:20,120 I need to make dinner. 49 00:03:20,121 --> 00:03:21,521 Where's the rice? 50 00:03:21,521 --> 00:03:32,188 We can't run out of rice. 51 00:03:32,188 --> 00:03:33,887 I've found a single piece of my memory 52 00:03:33,888 --> 00:03:36,455 amidst the darkness. 53 00:03:36,455 --> 00:03:39,288 Secretary Chae Seorin and Driver Oh. 54 00:03:39,288 --> 00:03:45,855 Mosung Group's daughter-in-law and her driver. 55 00:03:45,855 --> 00:03:49,588 I need to know why they're a part of my memory. 56 00:03:49,588 --> 00:03:52,388 That's the only way to get back the time I lost. 57 00:03:52,388 --> 00:03:54,755 And the memories I lost in the accident. 58 00:03:54,755 --> 00:03:57,388 But... 59 00:03:57,388 --> 00:03:59,555 Why did Bokja react that way? 60 00:03:59,555 --> 00:04:05,488 Could she really know Chae Seorin? 61 00:04:05,488 --> 00:04:10,188 I must find a way to Mosung Group. 62 00:04:10,188 --> 00:04:12,554 I have to meet those two... 63 00:04:12,555 --> 00:04:15,921 In order to escape from this darkness. 64 00:04:15,921 --> 00:04:24,320 Driver Oh, Secretary Chae Seorin. 65 00:04:24,321 --> 00:04:28,021 Where could she have gone? 66 00:04:28,021 --> 00:04:32,255 We're going to watch a play at kindergarten today. 67 00:04:32,255 --> 00:04:34,320 There's nowhere for her to go. 68 00:04:34,321 --> 00:04:37,055 Mom. Mom! 69 00:04:37,055 --> 00:04:39,955 Huh? Oh, yeah... 70 00:04:39,955 --> 00:04:46,455 Grandpa must be waiting. Let's go. 71 00:04:46,455 --> 00:04:48,354 We need to hire a personal assistant slash caregiver 72 00:04:48,355 --> 00:04:50,955 for the chairman. 73 00:04:50,955 --> 00:04:52,688 Round up some candidates 74 00:04:52,688 --> 00:04:56,921 without any word getting out. 75 00:04:56,921 --> 00:04:59,421 Who were you on the phone with? 76 00:04:59,421 --> 00:05:03,288 We need to find the chairman a caregiver, 77 00:05:03,288 --> 00:05:05,188 so I instructed someone to look. 78 00:05:05,188 --> 00:05:08,788 Tell them to find a male who is big and strong. 79 00:05:08,788 --> 00:05:12,088 A male? 80 00:05:12,088 --> 00:05:15,888 A male is better for taking care of an old man. 81 00:05:15,888 --> 00:05:19,554 What if he falls in love with the caregiver? 82 00:05:19,555 --> 00:05:21,021 The chairman? 83 00:05:21,021 --> 00:05:22,788 That'll never happen. 84 00:05:22,788 --> 00:05:25,655 There's no harm in being cautious. 85 00:05:25,655 --> 00:05:27,787 Don't you know how many gold diggers are around? 86 00:05:27,788 --> 00:05:29,288 Plus we have a maid. 87 00:05:29,288 --> 00:05:31,321 We don't need another woman in here. 88 00:05:31,321 --> 00:05:32,555 Goodness. 89 00:05:32,555 --> 00:05:35,488 According to that logic, what about Driver Ko? 90 00:05:35,488 --> 00:05:38,655 Driver Ko isn't a man. He's always fainting. 91 00:05:38,655 --> 00:05:40,921 Make sure you find a strong man 92 00:05:40,921 --> 00:05:44,188 that's the opposite to Driver Ko. 93 00:05:44,188 --> 00:05:58,188 We'll be late for breakfast. Let's go down. 94 00:05:58,188 --> 00:06:00,555 Father, are you finished already? 95 00:06:00,555 --> 00:06:02,455 There's nothing to eat here. 96 00:06:02,455 --> 00:06:03,820 Even Maeum isn't picky with his food. 97 00:06:03,821 --> 00:06:06,621 Why are you? Just eat up. 98 00:06:06,621 --> 00:06:07,755 Be quiet! 99 00:06:07,755 --> 00:06:09,155 If you don't have an appetite, 100 00:06:09,155 --> 00:06:10,388 should I cook some congee for you? 101 00:06:10,388 --> 00:06:12,688 Forget it. 102 00:06:12,688 --> 00:06:14,388 Rice or congee... 103 00:06:14,388 --> 00:06:16,587 It all tastes the same. 104 00:06:16,588 --> 00:06:18,855 While you're looking for a caregiver, 105 00:06:18,855 --> 00:06:22,288 find one that's a good cook as well. 106 00:06:22,288 --> 00:06:27,355 Two women that can't cook are enough here. 107 00:06:27,355 --> 00:06:28,788 I'll keep that in mind. 108 00:06:28,788 --> 00:06:32,188 Give it up. How will we ever find someone like that? 109 00:06:32,188 --> 00:06:32,921 What? 110 00:06:32,921 --> 00:06:35,755 A big, strong man that's a good cook. 111 00:06:35,755 --> 00:06:37,421 Why would they nurse an old man? 112 00:06:37,421 --> 00:06:39,188 Don't you agree? 113 00:06:39,188 --> 00:06:41,288 Did you already find someone? 114 00:06:41,288 --> 00:06:42,755 Not yet. 115 00:06:42,755 --> 00:06:45,921 She just thinks a man would be better. 116 00:06:45,921 --> 00:06:48,355 I'll find someone with Mirae's dad. 117 00:06:48,355 --> 00:06:49,888 So just wait. 118 00:06:49,888 --> 00:06:54,488 You think you can find a suitable person? 119 00:06:54,488 --> 00:06:56,655 Gangu, you find my caregiver. 120 00:06:56,655 --> 00:06:59,621 - I don't.... / - Father. 121 00:06:59,621 --> 00:07:04,755 I'll discuss it with him and find someone. 122 00:07:04,755 --> 00:07:08,555 Geez. I said I would! 123 00:07:08,555 --> 00:07:10,455 Then you find someone. 124 00:07:10,455 --> 00:07:29,455 Yes, father. 125 00:07:29,455 --> 00:07:40,055 I said cold water, not ice water! 126 00:07:40,055 --> 00:07:46,688 It's time for your walk, Chairman. 127 00:07:46,688 --> 00:07:49,055 Do you take me for a decrepit? 128 00:07:49,055 --> 00:07:51,121 You think I can't walk? 129 00:07:51,121 --> 00:08:11,087 Get lost! 130 00:08:11,088 --> 00:08:12,921 Get out! 131 00:08:12,921 --> 00:08:14,388 If you can't even cook congee 132 00:08:14,388 --> 00:08:18,955 what use are you? 133 00:08:18,955 --> 00:08:21,520 You old geezer. 134 00:08:21,521 --> 00:08:30,688 What did you say? 135 00:08:30,688 --> 00:08:32,054 Father. 136 00:08:32,054 --> 00:08:36,087 What will we do if you kick out every caregiver? 137 00:08:36,087 --> 00:08:38,820 Why don't you find a decent one then? 138 00:08:38,821 --> 00:08:48,521 I didn't like a single thing about any of them! 139 00:08:48,521 --> 00:08:50,755 This is it. 140 00:08:50,755 --> 00:08:57,055 I prepared a draft based on the market's blueprint. 141 00:08:57,055 --> 00:08:58,655 You work so fast. 142 00:08:58,655 --> 00:09:01,355 I'll show this to the market people 143 00:09:01,355 --> 00:09:04,921 and make adjustments based on their feedback. 144 00:09:04,921 --> 00:09:06,588 But... 145 00:09:06,588 --> 00:09:09,688 What has Mosung Group been up to? 146 00:09:09,688 --> 00:09:13,655 They haven't made any moves yet. 147 00:09:13,655 --> 00:09:15,255 I think they're preoccupied 148 00:09:15,255 --> 00:09:17,588 after Chairman Yu collapsed. 149 00:09:17,588 --> 00:09:22,721 Chairman Yu collapsed? 150 00:09:22,721 --> 00:09:26,021 They've stopped the media from reporting on it. 151 00:09:26,021 --> 00:09:28,221 But rumors have still spread. 152 00:09:28,221 --> 00:09:30,155 CEO Kim asked me if there were 153 00:09:30,155 --> 00:09:36,121 any caregivers that I could find for him. 154 00:09:36,121 --> 00:09:37,888 I heard that the caregivers keep quitting 155 00:09:37,888 --> 00:09:41,088 because he has such a nasty temper. 156 00:09:41,088 --> 00:09:42,288 His daughter-in-law must be 157 00:09:42,288 --> 00:09:45,355 really stressed about it. 158 00:09:45,355 --> 00:09:47,221 She's interviewing the caregivers herself. 159 00:09:47,221 --> 00:09:52,488 That's how important this is. 160 00:09:52,488 --> 00:09:54,455 If it's Mosung Group's daughter-in-law, 161 00:09:54,455 --> 00:09:56,621 it's Secretary Chae Seorin. 162 00:09:56,621 --> 00:09:59,388 If she's conducting the interviews herself... 163 00:09:59,388 --> 00:10:05,221 Yes, I can meet her. 164 00:10:05,221 --> 00:10:10,921 Excuse me, Mrs. Han... 165 00:10:10,921 --> 00:10:12,788 Well... 166 00:10:12,788 --> 00:10:26,655 Could I apply to be his caregiver? 167 00:10:26,655 --> 00:10:28,887 Think it over. 168 00:10:28,888 --> 00:10:31,555 Why do you want to be a caregiver all of a sudden? 169 00:10:31,555 --> 00:10:33,887 The only way I can get my memory back 170 00:10:33,888 --> 00:10:37,088 is to meet those people. 171 00:10:37,088 --> 00:10:41,255 If I go to the interview, I can meet Chae Seorin. 172 00:10:41,255 --> 00:10:43,821 And if I become the caregiver 173 00:10:43,821 --> 00:10:46,955 I can meet Driver Oh as well. 174 00:10:46,955 --> 00:10:49,355 Getting your memory back is important, 175 00:10:49,355 --> 00:10:51,555 but you can't do this. 176 00:10:51,555 --> 00:10:55,320 That chairman is famous for having a dirty temper. 177 00:10:55,321 --> 00:10:58,421 You heard how the other caregivers couldn't last. 178 00:10:58,421 --> 00:11:06,588 This is why Mrs. Han isn't letting you either. 179 00:11:06,588 --> 00:11:09,788 My father... 180 00:11:09,788 --> 00:11:12,921 Passed away. 181 00:11:12,921 --> 00:11:17,188 I alone survived. 182 00:11:17,188 --> 00:11:20,121 But I... 183 00:11:20,121 --> 00:11:23,988 I can't remember anything. 184 00:11:23,988 --> 00:11:27,621 I don't know how the accident happened. 185 00:11:27,621 --> 00:11:33,188 Or how my father passed away. 186 00:11:33,188 --> 00:11:36,888 I should at least know that. 187 00:11:36,888 --> 00:11:38,955 Since I'm his child. 188 00:11:38,955 --> 00:11:41,821 And I survived. 189 00:11:41,821 --> 00:11:43,655 Still. 190 00:11:43,655 --> 00:11:46,188 This isn't a good idea. 191 00:11:46,188 --> 00:11:52,588 Do you know what's worse? 192 00:11:52,588 --> 00:11:56,221 The fact that I'm the only one... 193 00:11:56,221 --> 00:12:01,055 That doesn't remember my father. 194 00:12:01,055 --> 00:12:05,188 My mother and Jichan... 195 00:12:05,188 --> 00:12:11,588 And even Bokja remembers my dad. 196 00:12:11,588 --> 00:12:16,121 I'm the only one that can't remember... 197 00:12:16,121 --> 00:12:24,088 Or reminisce about him. 198 00:12:24,088 --> 00:12:29,721 So I don't care whether it's a good idea or not. 199 00:12:29,721 --> 00:12:46,455 I just need to get it done. 200 00:12:46,455 --> 00:12:48,055 Honey. 201 00:12:48,055 --> 00:12:53,188 How about this color for today? 202 00:12:53,188 --> 00:12:58,655 Did Driver Oh get your mother? 203 00:12:58,655 --> 00:13:01,555 I only spoke with her on the phone. 204 00:13:01,555 --> 00:13:03,354 I told her about father's situation 205 00:13:03,355 --> 00:13:05,855 and she said to take good care of him. 206 00:13:05,855 --> 00:13:07,121 She said she'll return to Africa after 207 00:13:07,121 --> 00:13:08,920 taking care of her business. 208 00:13:08,921 --> 00:13:11,821 She did? 209 00:13:11,821 --> 00:13:15,055 She's leaving without even seeing Maeum. 210 00:13:15,055 --> 00:13:18,021 She came suddenly because of work. 211 00:13:18,021 --> 00:13:25,255 She said she'd return with dad when they have time. 212 00:13:25,255 --> 00:13:27,921 I'm interviewing for caregivers today. 213 00:13:27,921 --> 00:13:40,555 Would you like to join me? 214 00:13:40,555 --> 00:13:43,555 Why are you telling me not to do the interviews? 215 00:13:43,555 --> 00:13:46,621 Stay out of this affair. 216 00:13:46,621 --> 00:13:48,755 I'll find the caregiver. 217 00:13:48,755 --> 00:13:52,888 Father entrusted it to me. 218 00:13:52,888 --> 00:13:58,021 Since when did you obey Chairman Yu so well? 219 00:13:58,021 --> 00:14:01,221 Just do as I say, stay out of this 220 00:14:01,221 --> 00:15:11,921 and get to work. 221 00:15:11,921 --> 00:15:14,988 I can finally meet Chae Seorin. 222 00:15:14,988 --> 00:15:23,888 I'll find out something for sure. 223 00:15:23,888 --> 00:15:26,221 My name is Yu Jangmi, I'll be interviewing you today. 224 00:15:26,221 --> 00:15:28,855 As you must know, I'm Chairman Yu's only daughter 225 00:15:28,855 --> 00:15:30,888 and the madam of the house. 226 00:15:30,888 --> 00:15:35,188 Does this mean that I won't meet Chae Seorin? 227 00:15:35,188 --> 00:15:37,155 Then I have only one option. 228 00:15:37,155 --> 00:15:39,887 I must pass this interview 229 00:15:39,888 --> 00:15:49,188 so that I'll get another chance. 230 00:15:49,188 --> 00:15:53,821 You're young and you're not a licensed nurse 231 00:15:53,821 --> 00:15:56,221 and you don't look very strong. 232 00:15:56,221 --> 00:15:59,055 Did you come here by mistake? 233 00:15:59,055 --> 00:16:02,521 No, I knew what I was applying for. 234 00:16:02,521 --> 00:16:05,688 You have no real experience for the past 5 years. 235 00:16:05,688 --> 00:16:08,088 What did you do? 236 00:16:08,088 --> 00:16:10,188 For the past 5 years, 237 00:16:10,188 --> 00:16:12,121 I was in a hospital. 238 00:16:12,121 --> 00:16:14,255 A hospital? 239 00:16:14,255 --> 00:16:16,788 Are you a health professional? 240 00:16:16,788 --> 00:16:18,821 No, that's not it. 241 00:16:18,821 --> 00:16:26,488 For 5 years I was a patient at a hospital. 242 00:16:26,488 --> 00:16:29,588 Then you've really come to the wrong place. 243 00:16:29,588 --> 00:16:31,920 A sick person looking after another sick person. 244 00:16:31,921 --> 00:16:34,288 Does that make sense to you? 245 00:16:34,288 --> 00:16:37,855 I know what you're concerned about. 246 00:16:37,855 --> 00:16:44,921 But I am very healthy now. 247 00:16:44,921 --> 00:16:46,921 I'll get straight to the point. 248 00:16:46,921 --> 00:16:49,155 Kang Jiyu, you're out! 249 00:16:49,155 --> 00:16:51,021 I have actual experience of being nursed 250 00:16:51,021 --> 00:16:54,255 for the past 5 years. 251 00:16:54,255 --> 00:16:57,421 I was nursed back to good health. 252 00:16:57,421 --> 00:17:00,455 And I want to nurse the chairman back to good health. 253 00:17:00,455 --> 00:17:03,688 But we have to be cautious... 254 00:17:03,688 --> 00:17:05,887 There's nothing more to hear. Pass. 255 00:17:05,887 --> 00:17:14,920 Kang Jiyu, you may leave. 256 00:17:14,921 --> 00:17:19,555 What we want is a licensed nurse. 257 00:17:19,555 --> 00:17:26,221 Kang Jiyu, I'm sorry but please leave. 258 00:17:26,221 --> 00:17:31,021 Oh, that's hot! 259 00:17:31,021 --> 00:17:33,620 Oh, no. What do I do? 260 00:17:33,621 --> 00:17:36,521 Oh, no. I'm so sorry. 261 00:17:36,521 --> 00:17:39,421 Are you blind? 262 00:17:39,421 --> 00:17:41,421 I'm really sorry. 263 00:17:41,421 --> 00:17:43,721 This was the chairman's lunch. 264 00:17:43,721 --> 00:17:46,088 I don't even have any more bloated rice. 265 00:17:46,088 --> 00:17:47,288 What will you do about this? 266 00:17:47,288 --> 00:17:49,255 Since it was my fault... 267 00:17:49,255 --> 00:17:51,321 Can you give me some time, 268 00:17:51,321 --> 00:17:53,155 I'll cook the congee again. 269 00:17:53,155 --> 00:17:56,120 You're saying you'll cook this? 270 00:17:56,121 --> 00:17:56,855 Yes. 271 00:17:56,855 --> 00:18:06,555 But we don't have any more bloated rice. 272 00:18:06,555 --> 00:18:07,955 Excuse me. 273 00:18:07,955 --> 00:18:11,821 May I use the pestle and mortar? 274 00:18:11,821 --> 00:18:13,221 Pestle and mortar? 275 00:18:13,221 --> 00:18:19,588 Yes. 276 00:18:19,588 --> 00:18:30,187 Thank you. 277 00:18:30,188 --> 00:18:32,021 When will you make the congee 278 00:18:32,021 --> 00:18:43,655 without rice bloated in water? 279 00:18:43,655 --> 00:18:46,355 Do you know what time it is? 280 00:18:46,355 --> 00:18:49,021 Can't you even cook congee on time? 281 00:18:49,021 --> 00:18:50,821 The thing.. 282 00:18:50,821 --> 00:18:53,620 If it tasted good at least I wouldn't complain. 283 00:18:53,621 --> 00:18:55,921 You can't even cook proper congee. 284 00:18:55,921 --> 00:19:11,755 At least don't keep me waiting. 285 00:19:11,755 --> 00:19:13,888 Are you sure you cooked this? 286 00:19:13,888 --> 00:19:14,821 Excuse me? 287 00:19:14,821 --> 00:19:16,687 I asked if you cooked this. 288 00:19:16,688 --> 00:19:18,421 Are you deaf? 289 00:19:18,421 --> 00:19:20,355 The thing is... 290 00:19:20,355 --> 00:19:22,555 One of the women for the caregiver interview 291 00:19:22,555 --> 00:19:25,055 broke the bowl of congee I cooked. 292 00:19:25,055 --> 00:19:26,855 So she cooked this one instead. 293 00:19:26,855 --> 00:19:29,521 Is there a problem? 294 00:19:29,521 --> 00:19:36,620 Bring her to me right now. 295 00:19:36,621 --> 00:19:41,355 Excuse me! Excuse me! 296 00:19:41,355 --> 00:19:43,655 You should turn back when someone calls for you. 297 00:19:43,655 --> 00:19:50,421 How can you just leave? 298 00:19:50,421 --> 00:19:55,188 The chairman wants to see you. 299 00:19:55,188 --> 00:20:08,255 Me? 300 00:20:08,255 --> 00:20:10,488 So you cooked the congee? 301 00:20:10,488 --> 00:20:13,288 Yes. I'm sorry. 302 00:20:13,288 --> 00:20:17,721 I didn't call you for an apology. 303 00:20:17,721 --> 00:20:21,088 How did you cook it? 304 00:20:21,088 --> 00:20:23,155 I'm asking about the congee. 305 00:20:23,155 --> 00:20:25,388 How did you cook it? 306 00:20:25,388 --> 00:20:29,554 I ground the rice with a pestle and mortar. 307 00:20:29,555 --> 00:20:31,921 You ground up the rice? 308 00:20:31,921 --> 00:20:33,621 Why? 309 00:20:33,621 --> 00:20:37,255 I wanted it to be easy to digest. 310 00:20:37,255 --> 00:20:40,188 I know because I spent a lot of time in the hospital. 311 00:20:40,188 --> 00:20:43,021 When you're sick, you spend a lot of time sitting or 312 00:20:43,021 --> 00:20:46,055 lying down so it was difficult to digest anything. 313 00:20:46,055 --> 00:20:48,521 You have your age 314 00:20:48,521 --> 00:20:51,754 so I cooked it that way hoping it'd be 315 00:20:51,755 --> 00:20:56,388 easier for you to digest. 316 00:20:56,388 --> 00:20:58,321 Raise your head. 317 00:20:58,321 --> 00:21:07,620 Why are you standing there like a sinner? 318 00:21:07,621 --> 00:21:09,688 Sir... 319 00:21:09,688 --> 00:21:13,655 You're from the rice soup restaurant... 320 00:21:13,655 --> 00:21:15,055 Oh, my... 321 00:21:15,055 --> 00:21:18,055 What are you doing here? 322 00:21:18,055 --> 00:21:20,421 The naive girl. 323 00:21:20,421 --> 00:21:26,988 What are you doing here? 324 00:21:26,988 --> 00:21:33,688 You're the chairman? 325 00:21:33,688 --> 00:21:35,821 Sir, this is the caregiver that will be 326 00:21:35,821 --> 00:21:37,687 looking after you from tomorrow. 327 00:21:37,688 --> 00:21:44,588 It's nice to meet you, sir. 328 00:21:44,588 --> 00:21:48,254 Kang Jiyu, why are you still here? 329 00:21:48,255 --> 00:21:50,488 Forget the caregiver. 330 00:21:50,488 --> 00:21:51,588 Excuse me? 331 00:21:51,588 --> 00:21:53,687 I already found one. 332 00:21:53,688 --> 00:21:55,921 What do you mean? 333 00:21:55,921 --> 00:21:58,721 As of tomorrow... 334 00:21:58,721 --> 00:22:08,088 This is my caregiver. 335 00:22:08,088 --> 00:22:09,488 What happened? 336 00:22:09,488 --> 00:22:12,221 I thought you said it'd be one of us. 337 00:22:12,221 --> 00:22:14,488 We even forged the documents. 338 00:22:14,488 --> 00:22:16,588 Has your plan gone wrong? 339 00:22:16,588 --> 00:22:18,821 Go back quietly. 340 00:22:18,821 --> 00:22:20,388 And watch what you say. 341 00:22:20,388 --> 00:22:34,054 - Yes. / - Yes. 342 00:22:34,055 --> 00:22:36,521 What about the restaurant? 343 00:22:36,521 --> 00:22:39,254 Why are you applying for a caregiver? 344 00:22:39,255 --> 00:22:41,455 I need to make money. 345 00:22:41,455 --> 00:22:42,987 I'm the breadwinner of my family. 346 00:22:42,988 --> 00:22:44,755 You are? 347 00:22:44,755 --> 00:22:49,255 Then you should've saved as much as you could. 348 00:22:49,255 --> 00:22:51,888 Why did you pay for my food 349 00:22:51,888 --> 00:22:54,721 and even for the taxi. 350 00:22:54,721 --> 00:22:59,688 I thought you were worse off than I was. 351 00:22:59,688 --> 00:23:03,321 You start tomorrow. 352 00:23:03,321 --> 00:23:07,487 But you have to cook all of my meals by hand. 353 00:23:07,488 --> 00:23:10,055 Three meals a day. 354 00:23:10,055 --> 00:23:14,388 Make it as good as the congee today. 355 00:23:14,388 --> 00:23:15,821 Got that? 356 00:23:15,821 --> 00:23:19,554 Yes. I'll do my best. 357 00:23:19,555 --> 00:23:23,288 Says who? 358 00:23:23,288 --> 00:23:24,388 What do you think you're doing? 359 00:23:24,388 --> 00:23:27,388 Who says you can allow this stranger in the house? 360 00:23:27,388 --> 00:23:28,288 What did you say? 361 00:23:28,288 --> 00:23:31,755 You kick out all the overly qualified nurses. 362 00:23:31,755 --> 00:23:32,788 This makes no sense. 363 00:23:32,788 --> 00:23:35,388 Do you think I'm going to die soon? 364 00:23:35,388 --> 00:23:36,388 What? 365 00:23:36,388 --> 00:23:38,821 Do you think I need a caregiver 366 00:23:38,821 --> 00:23:41,221 that is good with injections? 367 00:23:41,221 --> 00:23:42,788 Is it someone who will stay by my bedside 368 00:23:42,788 --> 00:23:44,821 counting the days till I die? 369 00:23:44,821 --> 00:23:47,054 That's not what I mean. 370 00:23:47,055 --> 00:23:49,955 - But why does it... / - Shut it! 371 00:23:49,955 --> 00:23:52,155 What I need right now 372 00:23:52,155 --> 00:23:56,187 is someone who can at least cook edible congee. 373 00:23:56,188 --> 00:23:58,688 I need to eat to get stronger. 374 00:23:58,688 --> 00:24:01,655 I don't want to hear anything more about this. 375 00:24:01,655 --> 00:24:03,321 Do you understand? 376 00:24:03,321 --> 00:24:18,521 Geez... 377 00:24:18,521 --> 00:24:21,088 Did you see the new caregiver? 378 00:24:21,088 --> 00:24:24,021 Yes, the Chairman must really like her. 379 00:24:24,021 --> 00:24:27,321 Mr. Byeon seemed to like someone else. 380 00:24:27,321 --> 00:24:28,754 But he didn't even ask for his opinion 381 00:24:28,755 --> 00:24:32,655 and hired her on the spot. 382 00:24:32,655 --> 00:24:35,888 Really? 383 00:24:35,888 --> 00:24:38,288 What? Are you out of your mind? 384 00:24:38,288 --> 00:24:40,988 You're going to be a maid? 385 00:24:40,988 --> 00:24:44,821 Mom, it's not a maid. It's a caregiver. 386 00:24:44,821 --> 00:24:46,254 I'm taking care of a sick person. 387 00:24:46,255 --> 00:24:48,688 It's an actual job. 388 00:24:48,688 --> 00:24:51,621 Just who are you taking care of? 389 00:24:51,621 --> 00:24:53,455 I'll tell you in time. 390 00:24:53,455 --> 00:24:55,054 I'm against it too. 391 00:24:55,055 --> 00:24:57,521 You don't have to do this. I can work. 392 00:24:57,521 --> 00:25:00,120 Studying hard is the best way you can help me out. 393 00:25:00,121 --> 00:25:03,688 Yeah, I told you to study too. 394 00:25:03,688 --> 00:25:07,121 Education is the most important thing. 395 00:25:07,121 --> 00:25:08,388 You're so noisy. 396 00:25:08,388 --> 00:25:13,088 Go and eat in the kitchen. 397 00:25:13,088 --> 00:25:15,021 Jiyu. 398 00:25:15,021 --> 00:25:17,455 The restaurant is better than this. 399 00:25:17,455 --> 00:25:19,021 I'm against you being a caregiver. 400 00:25:19,021 --> 00:25:20,288 I'll work too. 401 00:25:20,288 --> 00:25:22,955 - I can work at the supermarket... / - Mom. 402 00:25:22,955 --> 00:25:25,455 Please just stay home. 403 00:25:25,455 --> 00:25:28,155 You only cause trouble and cost more money. 404 00:25:28,155 --> 00:25:29,888 - Geez. / - Jichan. 405 00:25:29,888 --> 00:25:32,888 Don't do it, Jiyu. Okay? 406 00:25:32,888 --> 00:25:36,221 The pay is good. It's double what I make now. 407 00:25:36,221 --> 00:25:40,421 Yes. Then you should do it. 408 00:25:40,421 --> 00:25:47,521 You need money for the baby's formula. 409 00:25:47,521 --> 00:25:50,388 Where else could my mom go if not her hometown? 410 00:25:50,388 --> 00:25:52,888 Did you really meet everyone at her hometown? 411 00:25:52,888 --> 00:25:55,487 I met everyone there was to meet. 412 00:25:55,488 --> 00:25:59,455 They said they haven't heard from her for a long time. 413 00:25:59,455 --> 00:26:02,221 Where are you, mom? 414 00:26:02,221 --> 00:26:08,221 Do you want to see me go insane or what? 415 00:26:08,221 --> 00:26:10,655 Money for the baby's formula? 416 00:26:10,655 --> 00:26:12,187 What do you mean? 417 00:26:12,188 --> 00:26:18,688 A mom needs money to raise her child. 418 00:26:18,688 --> 00:26:20,321 Bokja! 419 00:26:20,321 --> 00:26:22,888 What are you saying to a girl that's not even married? 420 00:26:22,888 --> 00:26:27,788 Why are you being like that again? 421 00:26:27,788 --> 00:26:30,088 You should earn money for the formula 422 00:26:30,088 --> 00:26:35,588 and raise your baby well. 423 00:26:35,588 --> 00:26:38,120 Oh, my head... 424 00:26:38,121 --> 00:26:39,821 Jichan. 425 00:26:39,821 --> 00:26:42,321 Please find out whether Bokja has any family 426 00:26:42,321 --> 00:26:44,187 back in her hometown. 427 00:26:44,188 --> 00:26:54,421 I just can't live with her. 428 00:26:54,421 --> 00:27:39,021 This is good. 429 00:27:39,021 --> 00:27:40,855 No... 430 00:27:40,855 --> 00:27:42,821 No. 431 00:27:42,821 --> 00:27:48,187 Baby. 432 00:27:48,188 --> 00:27:49,755 Hey. 433 00:27:49,755 --> 00:27:51,155 Where are you going? 434 00:27:51,155 --> 00:27:59,620 Baby, don't go. Don't go, baby! 435 00:27:59,621 --> 00:28:01,055 Baby. 436 00:28:01,055 --> 00:28:11,355 No. No! 437 00:28:11,355 --> 00:28:12,655 Baby. 438 00:28:12,655 --> 00:28:14,055 Baby, are you okay? 439 00:28:14,055 --> 00:28:15,921 Are you okay? 440 00:28:15,921 --> 00:28:22,255 Oh, no. Are you okay? 441 00:28:22,255 --> 00:28:24,121 Baby... 442 00:28:24,121 --> 00:28:26,155 Baby... 443 00:28:26,155 --> 00:28:27,855 Baby, don't go. 444 00:28:27,855 --> 00:28:47,655 Baby.. 445 00:28:47,655 --> 00:28:50,655 You need to make money for the baby's formula. 446 00:28:50,655 --> 00:29:35,221 A mom needs money to raise her child. 447 00:29:35,221 --> 00:29:41,055 Goodness. 448 00:29:41,055 --> 00:29:56,721 I'm sorry. 449 00:29:56,721 --> 00:29:58,088 Hi. 450 00:29:58,088 --> 00:30:00,221 Hello. 451 00:30:00,221 --> 00:30:03,321 That is mine. 452 00:30:03,321 --> 00:30:05,620 Is it? Here. 453 00:30:05,621 --> 00:30:07,088 Thank you. 454 00:30:07,088 --> 00:30:16,921 You're welcome. 455 00:30:16,921 --> 00:30:19,855 Maeum, it's time to go to kindergarten. Come. 456 00:30:19,855 --> 00:30:21,855 Yes, mom. 457 00:30:21,855 --> 00:30:29,788 Time for kindergarten. 458 00:30:29,788 --> 00:30:33,555 Excuse me. 459 00:30:33,555 --> 00:31:40,955 Who are you? 460 00:31:40,955 --> 00:31:42,955 (Secrets of Women) 461 00:31:42,955 --> 00:31:44,487 She was supposed to be dead 5 years ago. 462 00:31:44,488 --> 00:31:46,588 Yet Kang Jiyu is alive and well! 463 00:31:46,588 --> 00:31:49,221 Did you confirm that Kang Jiyu died? 464 00:31:49,221 --> 00:31:50,888 If Mr. Byeon finds out about this, 465 00:31:50,888 --> 00:31:52,788 you and I won't be safe. 466 00:31:52,788 --> 00:31:55,488 I'd like to discuss the market development with you. 467 00:31:55,488 --> 00:31:57,221 Please let us have the development rights. 468 00:31:57,221 --> 00:31:59,055 We will compensate you. 469 00:31:59,055 --> 00:32:02,621 You are a lot like your father. 470 00:32:02,621 --> 00:32:03,621 Kang Jiyu. 471 00:32:03,621 --> 00:32:05,321 I wanted to ask you something. 472 00:32:05,321 --> 00:32:07,587 Wait a minute. What are you doing? 31721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.