Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,663 --> 00:00:30,693
There are always two wolves
2
00:00:30,863 --> 00:00:33,763
fighting within the recesses of our minds.
3
00:00:35,303 --> 00:00:40,193
One is cold and heartless,
4
00:00:37,593 --> 00:00:39,093
while the other
5
00:00:39,493 --> 00:00:42,093
is warm and peaceful.
6
00:00:45,323 --> 00:00:47,493
Which wolf wins the fight?
7
00:00:47,663 --> 00:00:51,322
The winning wolf is the one that we feed.
8
00:00:52,523 --> 00:00:55,493
That was the story my father told me
9
00:00:55,893 --> 00:00:58,393
as told by an Indian chief to his grandson.
10
00:00:59,093 --> 00:01:00,993
My father told me
11
00:01:01,263 --> 00:01:03,793
to be someone
12
00:01:03,793 --> 00:01:06,323
who feeds the warm wolf.
13
00:01:43,963 --> 00:01:45,592
I'm sorry, Father.
14
00:01:46,093 --> 00:01:47,763
From now on,
15
00:01:48,163 --> 00:01:52,063
I will feed the cold and heartless wolf.
16
00:01:59,523 --> 00:02:01,523
(Episode 1)
17
00:03:25,393 --> 00:03:26,993
Jiyu?
18
00:03:27,493 --> 00:03:29,123
Jiyu.
19
00:04:28,793 --> 00:04:30,163
Jiyu.
20
00:04:39,623 --> 00:04:40,793
No.
21
00:04:41,663 --> 00:04:42,763
No.
22
00:04:44,363 --> 00:04:46,723
No. This isn't right.
23
00:04:48,793 --> 00:04:50,093
No. No!
24
00:04:51,263 --> 00:04:53,433
- What's going on? / - What's wrong with him?
25
00:04:56,593 --> 00:04:57,893
Jiyu!
26
00:04:59,563 --> 00:05:01,022
Jiyu!
27
00:05:01,063 --> 00:05:02,793
Kang Jiyu!
28
00:05:04,793 --> 00:05:06,093
Gangu!
29
00:05:08,323 --> 00:05:09,623
Gangu?
30
00:05:10,793 --> 00:05:12,693
Jiyu! Jiyu.
31
00:05:13,293 --> 00:05:14,433
Move.
32
00:05:15,463 --> 00:05:16,593
Jiyu.
33
00:05:17,223 --> 00:05:18,363
Jiyu!
34
00:05:18,993 --> 00:05:20,163
Jiyu!
35
00:05:21,193 --> 00:05:22,393
Jiyu!
36
00:05:23,223 --> 00:05:24,623
Where's Jiyu?
37
00:05:26,923 --> 00:05:29,093
Jiyu. Jiyu...
38
00:05:29,323 --> 00:05:31,092
Where's Jiyu? Jiyu!
39
00:05:31,363 --> 00:05:33,323
Jiyu! Jiyu...
40
00:05:33,523 --> 00:05:34,793
Kang Jiyu!
41
00:05:35,723 --> 00:05:37,493
Where's Jiyu? Bring her here!
42
00:05:37,593 --> 00:05:40,263
Bring Jiyu right now! Jiyu!
43
00:05:40,723 --> 00:05:41,863
Jiyu!
44
00:07:03,523 --> 00:07:06,123
- I only did as I was told... / - Wait outside.
45
00:07:18,463 --> 00:07:19,963
(Hong Sunbok)
46
00:07:24,563 --> 00:07:25,763
Kang Jiyu.
47
00:07:28,023 --> 00:07:29,793
You ruined everything.
48
00:07:31,963 --> 00:07:33,363
This dress
49
00:07:34,593 --> 00:07:36,093
and my wedding.
50
00:07:37,593 --> 00:07:40,393
You always make me miserable.
51
00:07:40,923 --> 00:07:42,563
But do you know this?
52
00:07:44,063 --> 00:07:46,823
I won't go down like this
53
00:07:48,393 --> 00:07:49,863
because
54
00:07:51,063 --> 00:07:52,923
I'm no longer Hong Sunbok,
55
00:07:54,093 --> 00:07:55,623
but Chae Seorin.
56
00:07:56,793 --> 00:07:58,863
So you can't die yet.
57
00:07:59,123 --> 00:08:00,663
You need to be
58
00:08:00,993 --> 00:08:04,123
healthy and alive.
59
00:08:15,693 --> 00:08:18,823
(Year 2011)
60
00:09:03,793 --> 00:09:05,593
- Hey. / - Hi.
61
00:09:06,493 --> 00:09:08,423
Are you still making that?
62
00:09:08,763 --> 00:09:12,033
Do you think you're Rodin or something?
63
00:09:12,293 --> 00:09:13,493
What do you think?
64
00:09:13,533 --> 00:09:15,923
Once I add the music, it's done.
65
00:09:15,993 --> 00:09:21,793
Look. Girls don't like those things.
66
00:09:21,793 --> 00:09:24,623
Hard work? Art? They don't want that.
67
00:09:24,623 --> 00:09:28,293
They like small and shiny things.
68
00:09:28,533 --> 00:09:30,033
That's what they like.
69
00:09:30,793 --> 00:09:33,223
She isn't a girl.
70
00:09:33,793 --> 00:09:35,263
What does that mean?
71
00:09:36,193 --> 00:09:37,693
She's beyond human.
72
00:09:39,563 --> 00:09:41,293
My gosh. You've gone mental.
73
00:09:41,863 --> 00:09:44,063
Go see Professor Jeong.
74
00:09:44,063 --> 00:09:46,122
- He wants you to come to his lab. / - Why?
75
00:09:46,223 --> 00:09:48,093
Maybe you came in first place again.
76
00:09:48,493 --> 00:09:50,493
Can't you let me have it just once?
77
00:12:37,223 --> 00:12:38,963
Would you like
78
00:12:39,923 --> 00:12:41,623
my help?
79
00:13:48,623 --> 00:13:50,323
"In Jeopardy".
80
00:13:52,223 --> 00:13:54,522
She's in danger just like the title.
81
00:13:55,763 --> 00:13:58,093
Thankfully, the gentleman is there.
82
00:13:58,423 --> 00:14:02,123
He wouldn't ignore the woman in distress.
83
00:14:03,393 --> 00:14:04,793
That woman
84
00:14:05,463 --> 00:14:07,492
won't ask the man for help.
85
00:14:09,093 --> 00:14:10,193
Pardon?
86
00:14:11,793 --> 00:14:14,793
Look. She has her skirt gathered.
87
00:14:18,693 --> 00:14:22,263
Would you like my help?
88
00:14:29,263 --> 00:14:32,763
That woman probably doesn't need any man's help.
89
00:14:39,593 --> 00:14:41,093
Excuse me.
90
00:14:49,523 --> 00:14:52,993
No. She needs the gentleman's help.
91
00:14:53,263 --> 00:14:54,563
Definitely.
92
00:15:09,493 --> 00:15:14,993
♪ Did you forget me already? ♪
93
00:15:16,493 --> 00:15:20,563
♪ You left nothing but loneliness ♪
94
00:15:21,463 --> 00:15:24,463
♪ Did you forget me? ♪
95
00:15:25,663 --> 00:15:31,223
♪ Did you forget me already? ♪
96
00:15:38,163 --> 00:15:39,563
Who are you?
97
00:15:42,793 --> 00:15:44,093
Who...
98
00:15:44,423 --> 00:15:45,823
Oh, no.
99
00:16:15,193 --> 00:16:16,492
I like you.
100
00:16:21,623 --> 00:16:23,923
Will you go out with me?
101
00:16:25,593 --> 00:16:27,363
Min Seonho, you're such a loser.
102
00:16:28,193 --> 00:16:29,963
It's been a year already.
103
00:16:30,593 --> 00:16:31,992
Gosh.
104
00:16:32,093 --> 00:16:34,262
The next item is by Kim Minyeong,
105
00:16:34,263 --> 00:16:36,223
whose work received the highest bid
106
00:16:36,263 --> 00:16:38,193
in the Hong Kong auction.
107
00:16:38,763 --> 00:16:40,693
We'll open bid on "Pink Illusion"
108
00:16:40,763 --> 00:16:42,193
at 1.5 million dollars.
109
00:16:49,163 --> 00:16:51,093
(VIP Regular Auction)
110
00:16:52,423 --> 00:16:54,693
The items that I marked in the brochure
111
00:16:55,423 --> 00:16:57,963
are the ones Yu Gangu will be bidding on.
112
00:17:00,693 --> 00:17:02,563
Whatever happens,
113
00:17:03,123 --> 00:17:06,593
you must gain his attention.
114
00:17:10,292 --> 00:17:12,733
(Pink Illusion)
115
00:17:13,563 --> 00:17:14,663
1.8 million dollars.
116
00:17:14,693 --> 00:17:17,792
We have 1.8 million. Anyone else?
117
00:17:18,193 --> 00:17:19,492
1.85 million.
118
00:17:19,663 --> 00:17:21,522
We have a bid of 1.85 million dollars.
119
00:17:22,363 --> 00:17:23,563
1.86 million.
120
00:17:23,863 --> 00:17:25,623
We have 1.86 million.
121
00:17:25,733 --> 00:17:27,423
Is there a higher bid?
122
00:17:28,423 --> 00:17:31,363
I'll ask three more times and close the bid.
123
00:17:31,793 --> 00:17:33,423
1.86 million, one.
124
00:17:34,093 --> 00:17:35,493
1.86 million, two.
125
00:17:35,963 --> 00:17:37,463
1.86 million, three.
126
00:17:37,923 --> 00:17:39,023
Congratulations.
127
00:17:39,093 --> 00:17:42,793
You've bought "Pink Illusion".
128
00:17:47,623 --> 00:17:50,423
The next item is by a 19th century British artist.
129
00:17:50,523 --> 00:17:52,963
It was painted by Arthur Hacker in 1902.
130
00:17:53,163 --> 00:17:55,393
It's "In Jeopardy".
131
00:17:57,163 --> 00:17:59,893
We'll open bid at 40,000 dollars.
132
00:18:03,233 --> 00:18:04,493
45,000 dollars.
133
00:18:04,893 --> 00:18:06,863
We have 45,000 dollars.
134
00:18:11,423 --> 00:18:12,763
Just a minute!
135
00:18:17,923 --> 00:18:19,893
I missed both pieces.
136
00:18:20,923 --> 00:18:22,893
I couldn't miss them.
137
00:18:23,093 --> 00:18:24,393
I'm sorry.
138
00:18:25,733 --> 00:18:27,623
I'd like to talk more
139
00:18:28,763 --> 00:18:30,393
about the woman in distress.
140
00:18:35,993 --> 00:18:37,993
Would you like to have dinner with me?
141
00:18:40,293 --> 00:18:42,662
I'm sorry, but I don't have time.
142
00:18:42,863 --> 00:18:44,623
I'm meeting my girlfriend.
143
00:18:57,193 --> 00:18:58,993
I want you to submit your project
144
00:18:59,123 --> 00:19:01,263
to the Seoul Urban Planning Ideas Competition.
145
00:19:03,793 --> 00:19:05,763
- Pardon? / - If you revise it a little,
146
00:19:05,793 --> 00:19:07,392
you might just win the competition.
147
00:19:08,233 --> 00:19:11,062
Improve the practical parts and make it better.
148
00:19:11,063 --> 00:19:14,293
Yes, Sir. I'll work on it until my body gives out.
149
00:19:26,193 --> 00:19:27,393
Hello?
150
00:19:28,393 --> 00:19:29,893
Yes, I'm Min Seonho.
151
00:19:33,263 --> 00:19:34,362
Pardon?
152
00:19:34,423 --> 00:19:36,993
- I'll be right there... / - I'm on my way...
153
00:19:39,063 --> 00:19:40,663
I'll be right there.
154
00:19:40,693 --> 00:19:42,493
I'm on my way.
155
00:19:50,623 --> 00:19:52,023
Gangu!
156
00:19:52,493 --> 00:19:54,193
You'll fall!
157
00:19:54,563 --> 00:19:55,793
Don't run.
158
00:19:59,893 --> 00:20:01,763
- My goodness. / - It's good to see you!
159
00:20:02,563 --> 00:20:05,093
What if you get hurt before your performance?
160
00:20:05,093 --> 00:20:07,193
I wasn't going to run,
161
00:20:07,563 --> 00:20:09,423
but my feet jetted towards you
162
00:20:09,493 --> 00:20:11,463
like they had engines attached.
163
00:20:13,363 --> 00:20:15,233
Still, you should be careful.
164
00:20:15,323 --> 00:20:18,823
(Intensive Care Unit)
165
00:20:18,923 --> 00:20:21,233
Hello, is Min Hyeseon here?
166
00:20:21,363 --> 00:20:23,733
Yes, she's over here.
167
00:20:40,663 --> 00:20:44,323
That man's quite attractive, enough for me to fall for.
168
00:20:44,393 --> 00:20:45,793
That's good.
169
00:20:46,023 --> 00:20:48,322
But he has a girlfriend.
170
00:20:48,623 --> 00:20:49,733
So?
171
00:20:50,263 --> 00:20:53,622
- Pardon? / - Did you think it'd be easy?
172
00:20:53,923 --> 00:20:57,233
But what is it that you'll gain
173
00:20:57,863 --> 00:20:59,393
if I marry into Moseong Group?
174
00:20:59,393 --> 00:21:01,123
Why do you have so many questions?
175
00:21:01,563 --> 00:21:03,193
Just do as you always have.
176
00:21:03,793 --> 00:21:05,233
I give you the orders
177
00:21:05,523 --> 00:21:06,963
and you follow them.
178
00:21:08,793 --> 00:21:11,592
Yu Gangu's girlfriend has a performance soon.
179
00:21:13,593 --> 00:21:16,233
That's where you should meet him again.
180
00:21:17,493 --> 00:21:19,193
You'll get to see him
181
00:21:19,733 --> 00:21:21,663
and check out his girlfriend as well.
182
00:21:32,163 --> 00:21:33,163
(Swan Lake)
183
00:21:48,623 --> 00:21:51,423
(Swan Lake)
184
00:21:53,993 --> 00:21:57,623
(Kang Jiyu's Dance Performance)
185
00:22:04,893 --> 00:22:06,193
Kang Jiyu?
186
00:22:09,193 --> 00:22:10,523
It can't be.
187
00:22:10,863 --> 00:22:12,493
Is Gangu's girlfriend...
188
00:22:15,693 --> 00:22:16,893
No.
189
00:22:17,363 --> 00:22:18,693
It can't be.
190
00:22:19,463 --> 00:22:20,863
It can't be.
191
00:22:23,923 --> 00:22:25,123
Excuse me.
192
00:22:27,923 --> 00:22:29,023
Hey!
193
00:22:29,623 --> 00:22:31,893
I saw you at the auction the other day.
194
00:22:35,863 --> 00:22:38,093
We meet again.
195
00:22:49,763 --> 00:22:51,423
Is this your seat?
196
00:22:53,423 --> 00:22:55,563
You're right. What a coincidence.
197
00:22:58,393 --> 00:23:00,593
It's nice seeing you again like this.
198
00:23:00,793 --> 00:23:03,662
I came because my friend is performing today.
199
00:23:03,693 --> 00:23:07,623
- What about you? / - I came to see my girlfriend.
200
00:23:08,563 --> 00:23:10,363
Is your girlfriend...
201
00:23:10,593 --> 00:23:13,093
Please say it's not.
202
00:23:13,123 --> 00:23:15,893
It can't be. Surely it isn't.
203
00:23:16,263 --> 00:23:18,663
Is she a ballerina?
204
00:23:20,563 --> 00:23:21,763
Here.
205
00:23:23,223 --> 00:23:24,723
This is her.
206
00:24:49,863 --> 00:24:51,163
Ma'am.
207
00:24:53,023 --> 00:24:54,423
How did I do?
208
00:24:54,923 --> 00:24:56,563
You're doing well.
209
00:24:57,093 --> 00:25:00,123
You started late, but you're just as good as Jiyu.
210
00:25:00,893 --> 00:25:03,163
Then do you think I can win
211
00:25:03,263 --> 00:25:04,793
this coming dance competition?
212
00:25:05,463 --> 00:25:07,993
You haven't heard yet?
213
00:25:09,393 --> 00:25:11,323
Hear what?
214
00:25:11,393 --> 00:25:13,263
(Seoul International Ballet Competition)
215
00:25:18,293 --> 00:25:19,693
Sunbok.
216
00:25:24,793 --> 00:25:26,193
Is it true?
217
00:25:26,293 --> 00:25:28,322
You're going alone for this competition?
218
00:25:28,893 --> 00:25:30,393
The thing is...
219
00:25:30,893 --> 00:25:32,393
If only one person can enter,
220
00:25:32,393 --> 00:25:34,823
then it should be me, not you!
221
00:25:34,823 --> 00:25:37,193
You don't need this competition.
222
00:25:37,493 --> 00:25:38,862
You don't need the money,
223
00:25:38,893 --> 00:25:40,763
and you've won every award out there.
224
00:25:40,893 --> 00:25:43,993
You don't have to care about college or scholarship!
225
00:25:43,993 --> 00:25:46,862
Please let me explain.
226
00:25:46,863 --> 00:25:49,363
My life depends on this competition.
227
00:25:49,463 --> 00:25:50,893
If I don't get this,
228
00:25:51,023 --> 00:25:53,862
I have to give up on college and scholarship.
229
00:25:54,293 --> 00:25:58,662
You know better than anyone how hard I worked for this.
230
00:25:58,893 --> 00:26:00,523
How could you do this to me?
231
00:26:00,863 --> 00:26:02,893
The thing is, Sunbok...
232
00:26:03,163 --> 00:26:04,363
Well...
233
00:26:04,693 --> 00:26:06,593
I told her to do it.
234
00:26:09,693 --> 00:26:11,863
An American director is coming
235
00:26:11,863 --> 00:26:14,093
as a judge for this competition.
236
00:26:15,323 --> 00:26:18,023
With Jiyu's skills, she'll definitely catch his eye
237
00:26:18,123 --> 00:26:19,693
and she'll go to the States.
238
00:26:20,393 --> 00:26:23,393
She's a better dancer than you,
239
00:26:23,393 --> 00:26:24,893
so give her this one.
240
00:26:25,363 --> 00:26:28,223
We'll pay your tuition through college.
241
00:26:29,063 --> 00:26:32,423
Aren't you only doing this for the scholarship anyway?
242
00:27:59,663 --> 00:28:05,723
(Grand Performance Hall)
243
00:28:08,093 --> 00:28:10,523
Gangu is Jiyu's boyfriend.
244
00:28:10,893 --> 00:28:13,093
Why? Why?
245
00:28:13,423 --> 00:28:15,693
Why does it have to be her? Why?
246
00:28:19,893 --> 00:28:21,263
Sunbok.
247
00:28:24,123 --> 00:28:26,193
My gosh.
248
00:28:26,523 --> 00:28:29,562
So you have your ear plugged up with this.
249
00:28:29,563 --> 00:28:31,323
No wonder you couldn't hear me.
250
00:28:31,693 --> 00:28:34,623
Jiyu left her umbrella.
251
00:28:34,623 --> 00:28:36,293
Bring it to her.
252
00:28:37,023 --> 00:28:38,293
I don't want to.
253
00:28:38,623 --> 00:28:40,563
Get up, you brat.
254
00:28:40,893 --> 00:28:43,893
What if she gets wet and catches a cold?
255
00:28:44,223 --> 00:28:46,493
I got wet, too.
256
00:28:47,023 --> 00:28:48,923
You're not the same.
257
00:28:49,423 --> 00:28:50,763
Come on, get up.
258
00:28:50,793 --> 00:28:52,723
You'll be blessed for doing good deeds.
259
00:28:52,723 --> 00:28:55,023
Get up already.
260
00:28:55,023 --> 00:28:56,622
- I don't want to. / - Hurry up.
261
00:28:56,623 --> 00:28:58,323
Go on. Hurry.
262
00:29:02,263 --> 00:29:05,223
It's always Jiyu this and Jiyu that.
263
00:29:05,793 --> 00:29:08,523
Whose mom is she anyway?
264
00:30:39,863 --> 00:30:41,823
Why does it have to be Jiyu?
265
00:30:42,023 --> 00:30:44,122
I worked so hard to be free of her.
266
00:30:44,293 --> 00:30:45,592
Why again?
267
00:30:48,923 --> 00:30:50,923
After all I did to get here,
268
00:30:52,793 --> 00:30:54,423
I can't go back
269
00:30:55,423 --> 00:30:57,523
to being Hong Sunbok again because of her.
270
00:31:45,793 --> 00:31:47,562
(Secrets of Women)
271
00:31:47,623 --> 00:31:48,723
Excuse me.
272
00:31:48,763 --> 00:31:51,393
I know Gangu's girlfriend.
273
00:31:51,423 --> 00:31:53,293
I don't want to get tangled up with her again.
274
00:31:53,323 --> 00:31:55,363
Do you want to return to the sewer?
275
00:31:55,463 --> 00:31:57,123
Sleeping at a friend's house
276
00:31:57,123 --> 00:31:59,893
means you're allowed to sleep out.
277
00:32:00,093 --> 00:32:01,658
Please be mine forever.
17844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.