Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,440 --> 00:00:15,520
Ты чего?
2
00:00:21,880 --> 00:00:23,320
Ты что?
3
00:00:35,880 --> 00:00:38,400
Что за фигня?
4
00:00:46,160 --> 00:00:48,040
Невероятно!
5
00:00:59,240 --> 00:01:03,400
Откройте, пожалуйста! Это
Скьявоне, Ваш новый сосед!
6
00:01:05,960 --> 00:01:07,920
- Да?
- Чего "да"?
7
00:01:08,000 --> 00:01:11,160
Ты чего, блин, творишь!
Почти четыре утра,
8
00:01:11,200 --> 00:01:12,840
а ты врубил музыку
на всю катушку!
9
00:01:12,960 --> 00:01:15,160
Простите, я думал, в доме
никого нет.
10
00:01:15,160 --> 00:01:19,240
Как никого? А я? А другие
жильцы, ты забыл про них?
11
00:01:20,000 --> 00:01:22,760
- Я думал, что все разъехались!
- Думал он, блин!
12
00:01:22,800 --> 00:01:25,920
Если хочешь слушать этот
грохот, то надень наушники!
13
00:01:27,320 --> 00:01:28,880
Ты чего?
14
00:01:28,960 --> 00:01:31,040
Что у тебя на голове?
На кого ты вообще похож?
15
00:01:31,120 --> 00:01:33,000
Сейчас что, карнавал?
16
00:01:33,560 --> 00:01:37,880
Если ещё раз ты ночью врубишь эту
музыку, то я натравлю на тебя Лупу.
17
00:01:37,960 --> 00:01:41,680
- Ой, какая милая, что за порода?
- Это Сан-Реми-Эн-Ардан.
18
00:01:41,760 --> 00:01:43,840
- А меня зовут Габриэле.
- Мне пофиг!
19
00:01:44,000 --> 00:01:45,760
Пошли, пошли.
20
00:01:58,560 --> 00:02:00,080
Что это?
21
00:02:01,080 --> 00:02:03,280
Господи, что за вонь!
22
00:02:03,440 --> 00:02:05,960
Набила! Набила!
23
00:02:06,760 --> 00:02:09,000
- Что такое?
- Скорее поднимайся.
24
00:02:09,080 --> 00:02:12,080
Тут такая вонь,
ты не слышишь?
25
00:02:12,160 --> 00:02:13,760
Мне нехорошо.
26
00:02:15,160 --> 00:02:16,960
Что случилось, Мимма?
27
00:02:19,600 --> 00:02:21,960
МАРКО ДЖАЛЛИНИ
28
00:02:22,920 --> 00:02:25,280
КЛАУДИА ВИСМАРА
29
00:02:26,760 --> 00:02:29,320
ЭРНЕСТО ДАРЖЕНИО
30
00:02:30,280 --> 00:02:32,880
ФРАНЧЕСКО АКУАРОЛИ
31
00:02:36,680 --> 00:02:39,400
При участии
ИЗАБЕЛЛЫ РАГОНЕЗЕ
32
00:02:41,800 --> 00:02:46,560
В СЕРИАЛЕ
РОККО СКЬЯВОНЕ
33
00:02:48,240 --> 00:02:50,840
ВСЯ ПРАВДА
34
00:02:52,640 --> 00:02:55,200
Последняя, вот чёрт!
35
00:03:23,960 --> 00:03:24,960
Ну вот...
36
00:03:36,160 --> 00:03:37,480
Кто там?
37
00:03:39,040 --> 00:03:40,080
Кто там?
38
00:03:43,000 --> 00:03:44,840
Чёрт тебя дери, Динтино, входи!
39
00:03:44,880 --> 00:03:47,520
- Шеф. - Да?
- Там такое дело.
40
00:03:47,600 --> 00:03:50,200
А, ты валишь к чертям,
тебя перевели?
41
00:03:50,640 --> 00:03:53,280
Ну, что Вы, шеф, я Вам верен!
42
00:03:53,560 --> 00:03:56,520
В доме на улице Монблан
воняет тухлыми яйцами,
43
00:03:56,600 --> 00:04:00,200
жильцы жалуются. Как в
канализации, вонь страшная.
44
00:04:00,280 --> 00:04:01,760
Канализация?
Я что, сантехник?
45
00:04:01,760 --> 00:04:04,360
Дерута и Казелла уже там.
46
00:04:04,440 --> 00:04:08,080
- Шеф, нам тоже надо ехать.
- Слушай, у меня температура, давай...
47
00:04:08,160 --> 00:04:09,680
Полная жопа.
48
00:04:09,800 --> 00:04:10,520
Что?
49
00:04:10,560 --> 00:04:12,320
Десятый уровень.
50
00:04:13,680 --> 00:04:18,040
У меня температура, 37 и
5, я никуда не поеду. Ясно?
51
00:04:18,120 --> 00:04:21,080
Да ладно, 37 и 5 – разве
это температура?
52
00:04:21,160 --> 00:04:24,280
Откуда тебе знать? Ты
что, врач или медбрат?
53
00:04:24,360 --> 00:04:25,760
Да почти.
54
00:04:25,800 --> 00:04:28,120
Я сам лечу скотину дяди Винченцо.
55
00:04:51,680 --> 00:04:53,360
Какой холод!
56
00:04:56,160 --> 00:04:59,760
Слушай, мы ничего на
днях ни конфисковали?
57
00:04:59,840 --> 00:05:02,520
- А то у меня...
- Чего?
58
00:05:03,960 --> 00:05:05,640
- Последний ...
- А, нет.
59
00:05:05,800 --> 00:05:10,640
Слушай, а может, есть возможность
подзаработать? Мне надо.
60
00:05:10,720 --> 00:05:12,360
Ты что, спятил?
61
00:05:12,480 --> 00:05:14,080
- Привет.
- Добрый день, шеф.
62
00:05:14,280 --> 00:05:14,960
Здравствуйте.
63
00:05:14,960 --> 00:05:16,840
Пьетро Летта,
я управляющий кондоминиума.
64
00:05:16,960 --> 00:05:18,440
Рокко Скьявоне.
65
00:05:18,520 --> 00:05:20,160
- Чего делать?
- Что такое?
66
00:05:20,320 --> 00:05:22,520
Да ничего, устал немного.
67
00:05:22,800 --> 00:05:24,400
Причешись лучше. Пошли.
68
00:05:24,480 --> 00:05:26,520
- Убери зевак.
- Сию минуту, шеф.
69
00:05:26,600 --> 00:05:28,600
Здесь не кино.
70
00:05:28,680 --> 00:05:31,120
Не задерживаемся, проходим.
Здесь не на что смотреть!
71
00:05:31,880 --> 00:05:34,520
- Это Вы открыли квартиру?
- Да, это я.
72
00:05:34,640 --> 00:05:35,560
Дверь была заперта на ключ?
73
00:05:35,600 --> 00:05:38,000
Просто захлопнута. Я лишь
повернул ключ, и она открылась.
74
00:05:38,000 --> 00:05:39,360
Понятно.
75
00:05:39,880 --> 00:05:40,840
Как фамилия жильцов?
76
00:05:40,880 --> 00:05:44,480
Это, простите, это
супружеская пара Морези.
77
00:05:44,560 --> 00:05:47,560
Господи, инспектор, Вы
должны это увидеть!
78
00:05:47,640 --> 00:05:50,800
Могу представить, только
я не инспектор, а комиссар.
79
00:05:51,200 --> 00:05:53,280
- Какой этаж?
- Третий.
80
00:05:53,520 --> 00:05:55,480
Кто бы это мог быть?
81
00:05:56,320 --> 00:05:59,480
Карликовый шимпанзе -
82
00:05:59,560 --> 00:06:03,400
животное известное своей способностью
заниматься сексом для удовольствия,
83
00:06:05,240 --> 00:06:06,880
а не для размножения.
84
00:06:07,000 --> 00:06:09,200
Я спросил, кто бы это мог быть?
85
00:06:09,280 --> 00:06:12,280
И это делает его сострадательным
и чувствительным животным,
86
00:06:12,360 --> 00:06:14,320
несмотря на внешний вид.
87
00:06:14,400 --> 00:06:16,640
Откуда мне знать,
я же не Иисус Христос.
88
00:06:16,760 --> 00:06:18,360
Сейчас посмотрим.
89
00:06:24,640 --> 00:06:26,200
Здравствуйте.
90
00:06:26,800 --> 00:06:28,134
Кто эти дамы?
91
00:06:28,146 --> 00:06:30,851
Женщины из кооператива,
убираются у нас.
92
00:06:30,920 --> 00:06:33,480
- Одна из них услышала запах...
- Хотите поговорить с ними?
93
00:06:33,560 --> 00:06:35,400
Да нет, пусть идут по домам.
94
00:06:36,280 --> 00:06:38,360
- Катерина, а ты останься здесь.
- Зачем?
95
00:06:38,440 --> 00:06:39,920
Они давно скончались.
96
00:06:40,000 --> 00:06:43,720
Наверное, трупы уже сильно разложились.
Вид жуткий и вонь.
97
00:06:43,880 --> 00:06:45,560
Спасибо.
98
00:06:48,040 --> 00:06:51,080
Комиссар, может, и я
останусь здесь?
99
00:06:51,160 --> 00:06:53,760
Щас, конечно! Пошли уже.
100
00:06:53,760 --> 00:06:55,520
Я ненадолго.
101
00:06:56,480 --> 00:06:58,760
Господи!
102
00:07:02,520 --> 00:07:06,400
Казелла, есть там кто из наших?
103
00:07:07,360 --> 00:07:10,160
- Никого там.
- О, Господи!
104
00:07:10,240 --> 00:07:13,800
- Там не было одеколона?
- Ничего не было, шеф, мне жаль.
105
00:07:15,160 --> 00:07:17,560
Пошли, Итало. Ты чего?
106
00:07:17,640 --> 00:07:19,120
Пошли уже.
107
00:07:20,760 --> 00:07:21,800
Да что б тебя.
108
00:07:38,600 --> 00:07:40,360
Твою мать!
109
00:07:42,760 --> 00:07:44,720
О, Боже...
110
00:07:49,720 --> 00:07:51,600
Боже, Боже...
111
00:07:52,560 --> 00:07:54,760
Господи, я не могу больше...
112
00:08:49,120 --> 00:08:52,080
Вот, значит, где
обитали семеро гномов.
113
00:09:04,200 --> 00:09:06,760
Почему не убивают на первых этажах?
114
00:09:06,840 --> 00:09:08,960
Да, да...
115
00:09:09,040 --> 00:09:11,480
Ясно, здесь был Итало.
116
00:09:12,280 --> 00:09:15,760
- Есть кто в доме?
- Иди, я расскажу, кто есть.
117
00:09:16,560 --> 00:09:18,320
А, ты там.
118
00:09:19,440 --> 00:09:21,400
Привет, Рокко.
119
00:09:21,480 --> 00:09:24,640
- Что, кровь из носа?
- Вот ещё! Ты не заметил вони?
120
00:09:24,720 --> 00:09:27,840
Ты не знаешь, как воняет изо рта
моей тёщи! На лету мухи падают.
121
00:09:27,920 --> 00:09:32,080
Вонь всегда даёт много
подсказок. Например...
122
00:09:32,160 --> 00:09:35,000
Ты слышишь этот запах
гнили, разложения?
123
00:09:35,000 --> 00:09:36,600
Завязывай!
124
00:09:36,680 --> 00:09:38,600
Я лишь пытаюсь тебя научить.
125
00:09:38,640 --> 00:09:43,480
- Давай о деле.
- Ну, они явно не первой свежести.
126
00:09:43,520 --> 00:09:47,480
- Да, пожалуй, так.
- Отличная работа, всё чётко.
127
00:09:47,560 --> 00:09:51,120
Как думаешь, навскидку,
как давно они мертвы?
128
00:09:51,200 --> 00:09:54,760
Навскидку, где-то дней десять.
129
00:09:54,840 --> 00:09:57,240
А что ещё, навскидку?
130
00:09:57,240 --> 00:09:59,680
Чего ты говоришь "навскидку"?
131
00:09:59,760 --> 00:10:01,840
Блевать тянет! Сказал бы:
132
00:10:01,920 --> 00:10:04,720
классный патологоанатом
приступает к работе...
133
00:10:04,800 --> 00:10:08,560
- Хватит, делай как знаешь.
- Смерть наступила в результате удара по голове
134
00:10:08,680 --> 00:10:12,280
тупым заострённым предметом.
Удар прямой и точный.
135
00:10:12,400 --> 00:10:15,720
Вот видишь? Кубок за третий этап.
Возможно, этим.
136
00:10:16,840 --> 00:10:18,880
- Их этим убили?
- Ну...
137
00:10:18,960 --> 00:10:20,680
- Третий этап?
- В Кунэо.
138
00:10:20,760 --> 00:10:25,080
- И в велогонках разбираешься?
- Я знаю всех чемпионов с 1892 года!
139
00:10:25,160 --> 00:10:28,200
- Офигеть!
- Первая гонка - был сильный туман!
140
00:10:28,280 --> 00:10:32,160
Видишь, как я тебя удивляю? Культура,
эрудиция, искусство, медицина...
141
00:10:32,200 --> 00:10:33,760
- Бабы?
- Поменьше.
142
00:10:33,920 --> 00:10:36,280
- Ну да, понятно.
- Их поменьше.
143
00:10:36,360 --> 00:10:39,440
А ты как видишь эту
картину убийства?
144
00:10:39,520 --> 00:10:41,520
Давай, легавый, пораскинь мозгами.
145
00:10:41,600 --> 00:10:44,920
Они чем-то вскрыли окно,
на раме следы взлома.
146
00:10:45,200 --> 00:10:47,080
Так что, вошли они через него.
147
00:10:47,160 --> 00:10:49,720
Всё указывает на то,
что жертвы знали убийцу.
148
00:10:49,800 --> 00:10:52,880
Даже не двинулись. Убийца прошёл
здесь и отсюда нанёс удар.
149
00:10:52,960 --> 00:10:57,560
Значит, по-твоему, убийца вошёл,
потом незаметно подкрался и убил.
150
00:10:57,640 --> 00:11:00,000
Это невозможно. Чушь какая-то!
151
00:11:00,080 --> 00:11:03,080
Если кто-то ломает окно,
то люди оборачиваются.
152
00:11:03,360 --> 00:11:07,360
Невозможно, если только
они не спали. Оба.
153
00:11:07,440 --> 00:11:09,520
Их убили, пока они спали.
154
00:11:09,600 --> 00:11:11,680
Я больше не могу. Всё, хватит.
155
00:11:13,040 --> 00:11:14,960
Матерь божья!
156
00:11:15,040 --> 00:11:18,160
Вонь такая, что даже
насморк не спасает.
157
00:11:18,280 --> 00:11:19,960
Альберто, окажи мне услугу...
158
00:11:20,080 --> 00:11:23,080
Сходи к экспертам, скажи, чтобы
принесли мне компьютер.
159
00:11:23,120 --> 00:11:25,680
- И пусть поставят в гостиной.
- Хорошо.
160
00:11:25,760 --> 00:11:28,160
Выпей что-нибудь от своего гриппа.
161
00:11:28,240 --> 00:11:30,120
- Пока, Альберто!
- Пока!
162
00:11:32,560 --> 00:11:35,120
Льеж – Бастонь - Льеж.
163
00:11:50,600 --> 00:11:53,440
Супруги Морези: муж Джоаккино, 75 лет.
164
00:11:53,600 --> 00:11:55,320
Жена - Кармела, 73.
165
00:11:55,360 --> 00:11:58,560
У них двое детей, один 12
лет живёт в Биелла, зовут...
166
00:11:58,880 --> 00:12:01,240
Как зовут? Читай...
167
00:12:04,840 --> 00:12:06,480
Джорджо Морези.
168
00:12:06,560 --> 00:12:11,080
- Он бизнесмен...
- Бизнесмен, и достаточно крупный.
169
00:12:12,600 --> 00:12:15,080
- Вы ему сказали?
- Да, он уже едет.
170
00:12:15,160 --> 00:12:18,360
Как быть? Сразу везти его
к Фумагалли на опознание?
171
00:12:18,480 --> 00:12:20,440
Да, и я сам туда поеду,
хочу поговорить с ним.
172
00:12:20,480 --> 00:12:21,480
Хорошо.
173
00:12:22,000 --> 00:12:25,080
- А второй ребёнок?
- Андрэа Морези, 41 год.
174
00:12:25,160 --> 00:12:27,480
- Этого мы уже знаем.
- Молодец.
175
00:12:31,720 --> 00:12:35,440
- Он судимый?
- Да, отсидел 3 срока.
176
00:12:35,520 --> 00:12:39,000
Хранение наркотиков,
кража и скупка краденного.
177
00:12:39,080 --> 00:12:40,760
У нас есть адрес.
178
00:12:42,400 --> 00:12:43,680
Да, всё понятно.
179
00:12:44,120 --> 00:12:47,160
- Наркотическая зависимость?
- В последней стадии, Рокко.
180
00:12:50,960 --> 00:12:53,560
Что? Вы уже нашли виновного?
181
00:12:53,640 --> 00:12:56,000
Конечно, всё складывается
не в его пользу.
182
00:12:56,080 --> 00:12:57,160
Да.
183
00:12:58,280 --> 00:13:02,640
Вообще-то Рокко прав, мы не можем
судить о человеке по небольшой...
184
00:13:02,720 --> 00:13:05,440
- Ну, конечно, сказал Шерлок Холмс!
- Эй, ребята!
185
00:13:05,520 --> 00:13:09,320
Вы что, на базаре? Как в школе.
Детский сад какой-то.
186
00:13:11,120 --> 00:13:14,840
А родители? Может у них
были долги? Вы не нашли?
187
00:13:14,840 --> 00:13:17,640
Нет, похоже, нормальные люди.
188
00:13:17,720 --> 00:13:20,360
Тихие. Да, квартира в собственности.
189
00:13:21,920 --> 00:13:24,520
Тогда пойдём проведаем наркомана.
190
00:13:24,720 --> 00:13:26,680
Итало, иди за машиной.
191
00:13:28,880 --> 00:13:31,080
- Что с ним?
- Дурак просто.
192
00:13:33,720 --> 00:13:37,200
Лупа, я ненадолго.
Сиди смирно и не шали.
193
00:13:42,080 --> 00:13:46,040
Скажи, ты сможешь работать с Итало?
А то как два ребёнка.
194
00:13:46,120 --> 00:13:48,960
- Всё время ругаетесь.
- А что, у нас день вежливости?
195
00:13:49,040 --> 00:13:52,720
Второй раз уже говоришь это.
И вообще, мы с ним расстались.
196
00:13:53,920 --> 00:13:55,800
- А, да?
- Да.
197
00:13:57,160 --> 00:14:00,280
Слушай, может съездишь к Фаринелли?
198
00:14:00,440 --> 00:14:01,080
Ага.
199
00:14:01,240 --> 00:14:03,200
- Я не могу, нехорошо мне.
- Да.
200
00:14:03,280 --> 00:14:06,840
- Узнай, может есть новости.
- Ладно, съезжу.
201
00:14:07,040 --> 00:14:11,320
Знаешь, у меня есть отличное
натуральное средство от простуды.
202
00:14:11,960 --> 00:14:13,280
Хочешь принесу?
203
00:14:13,280 --> 00:14:15,000
Отличное средство от простуды?
204
00:14:15,080 --> 00:14:16,040
Да?
205
00:14:16,040 --> 00:14:17,760
Натуральное, говоришь?
206
00:14:20,560 --> 00:14:23,840
Надо же... Если ты хочешь
сделать здесь карьеру,
207
00:14:24,800 --> 00:14:27,320
то постарайся держаться
от меня подальше.
208
00:14:27,360 --> 00:14:29,720
- Почему?
- За мной сейчас пристально наблюдают.
209
00:14:29,800 --> 00:14:31,880
Я не святой, и прокуратура
следит за каждым шагом.
210
00:14:31,880 --> 00:14:32,880
Ну, это я знаю.
211
00:14:32,920 --> 00:14:34,160
Идём?
212
00:14:34,400 --> 00:14:35,480
Рокко!
213
00:14:36,640 --> 00:14:39,280
Это лодка неудачников, верь мне.
214
00:14:39,480 --> 00:14:40,240
Идём?
215
00:14:40,280 --> 00:14:42,000
Лодка неудачников.
216
00:14:54,040 --> 00:14:56,240
- Где это?
- Там, номер 11.
217
00:15:07,840 --> 00:15:09,440
Что будем делать?
218
00:15:09,920 --> 00:15:12,040
Я войду.
219
00:16:21,240 --> 00:16:23,120
Все здесь прячут.
220
00:17:22,280 --> 00:17:24,560
Ребята! Эй!
221
00:17:25,800 --> 00:17:27,840
- Идите сюда!
- Чего Вам, шеф?
222
00:17:27,920 --> 00:17:30,720
Что случилось? Шеф,
Вам что, плохо?
223
00:17:30,760 --> 00:17:31,760
Смотри-ка, кто тут у нас!
224
00:17:31,800 --> 00:17:33,440
А незаметно? Конечно, плохо!
225
00:17:33,440 --> 00:17:34,680
А, да, заметно.
226
00:17:35,080 --> 00:17:36,560
Привет!
227
00:17:37,720 --> 00:17:40,200
Нужно разыскать этого
Андрэа Морези.
228
00:17:40,280 --> 00:17:43,720
Ты с Динтино давайте к его
дому и ждите, когда он вернётся.
229
00:17:43,800 --> 00:17:46,760
Кто вернётся?
Кто это должен вернуться?
230
00:17:46,840 --> 00:17:49,120
Господи, да Андрэа Морези!
Тот, о ком мы говорили.
231
00:17:50,840 --> 00:17:54,440
А ты, узнай, с кем вместе его
брали, с кем тусуется и всё такое.
232
00:17:55,400 --> 00:17:58,440
Антонио, а ты проверь список
телефонных звонков Морези.
233
00:17:58,520 --> 00:17:59,120
Хорошо.
234
00:17:59,160 --> 00:18:05,400
Казелла, а ты подготовь документы по
изъятию той дряни, что мы нашли у них.
235
00:18:05,400 --> 00:18:06,720
Шеф, этой?
236
00:18:06,800 --> 00:18:09,640
Да, этой самой. Та ещё дрянь.
В чём дело?
237
00:18:10,800 --> 00:18:12,960
- Шеф, есть проблемка.
- Какая проблемка?
238
00:18:13,040 --> 00:18:16,200
Мы с Дерутой не знаем,
как выглядит этот Андрэа.
239
00:18:16,280 --> 00:18:18,400
- Покажи им.
- Вот он.
240
00:18:18,480 --> 00:18:21,320
- Покажи им...
- Только резкости нет.
241
00:18:21,400 --> 00:18:25,600
- Ни фига не видно.
- А ну брысь! Пошёл уже отсюда!
242
00:18:25,960 --> 00:18:27,120
Ну и рожа.
243
00:18:27,440 --> 00:18:29,560
- Катитесь вы к чёрту!
- Рокко.
244
00:18:29,640 --> 00:18:32,400
Пришла женщина, что
убиралась в квартире Морези.
245
00:18:32,520 --> 00:18:34,920
Зови её, только в
кабинет для приёмов.
246
00:18:35,200 --> 00:18:38,000
Что Вам рассказать,
синьор инспектор?
247
00:18:38,080 --> 00:18:40,760
- Нет, комиссар.
- А есть разница?
248
00:18:40,840 --> 00:18:42,600
Для меня большая.
249
00:18:42,680 --> 00:18:46,560
Я приходила к Морези по
понедельникам и пятницам.
250
00:18:46,640 --> 00:18:49,360
В последний раз я
приходила в пятницу.
251
00:18:49,440 --> 00:18:52,560
Позвонила, но никто не открыл.
252
00:18:52,640 --> 00:18:54,680
Вы говорите про эту пятницу
или две недели назад?
253
00:18:54,760 --> 00:18:57,640
- Две недели назад.
- А в следующий понедельник?
254
00:18:57,920 --> 00:19:01,480
Я вернулась, но опять
никто не открыл.
255
00:19:01,920 --> 00:19:04,800
- Вы не против, если закурю?
- Вам же хуже.
256
00:19:04,880 --> 00:19:06,760
Да, знаю, плохая привычка.
257
00:19:08,440 --> 00:19:11,920
А Вы не подумали, что
нужно кому-то сказать?
258
00:19:12,000 --> 00:19:17,200
- Не открывают же. Может, позвонить кому?
- Нет, это было не в первый раз.
259
00:19:17,280 --> 00:19:20,840
Иногда они уезжали в
Биеллу, проведать внучку.
260
00:19:20,920 --> 00:19:25,760
А другого сына Морези, Андрэа,
Вы его знали?
261
00:19:25,840 --> 00:19:28,440
Да, да, наркоман!
262
00:19:28,520 --> 00:19:31,400
Я видела его лишь
раз, но очень давно.
263
00:19:31,480 --> 00:19:34,480
Он клянчил у них
денег, естественно.
264
00:19:35,240 --> 00:19:38,200
Боже, Боже. А Вы очень
милая, синьора.
265
00:19:39,120 --> 00:19:41,440
Наверное, в молодости
были красавицей.
266
00:19:41,520 --> 00:19:43,040
Спасибо.
267
00:19:43,200 --> 00:19:47,200
По молодости я подрабатывала шлюхой.
268
00:19:47,280 --> 00:19:49,320
- Кем?
- Шлюхой.
269
00:20:15,240 --> 00:20:16,480
Тише, Лупа.
270
00:20:18,120 --> 00:20:19,720
Эй, ты куда?
271
00:20:20,920 --> 00:20:23,080
Пошли. Что за холод.
272
00:20:26,360 --> 00:20:30,240
Габриэле! Слезай оттуда.
Ты спятил?
273
00:20:30,320 --> 00:20:32,920
- Нет.
- И не вздумай включать музыку.
274
00:20:33,000 --> 00:20:34,760
У меня голова раскалывается
и температура.
275
00:20:34,840 --> 00:20:37,000
Хотите, я посмотрю, есть
ли дома лекарства?
276
00:20:37,080 --> 00:20:39,400
Не надо, я уже сходил в аптеку.
277
00:20:41,440 --> 00:20:44,520
Но, если хотите, могу
поставить классическую музыку.
278
00:20:44,880 --> 00:20:46,280
Моцарта?
279
00:20:46,360 --> 00:20:47,920
Для меня классика это «Рамоунз».
280
00:20:47,960 --> 00:20:51,000
Ну да, Моцарт и «Рамоунз».
281
00:21:11,840 --> 00:21:14,040
Иду, иду, чтоб тебя!
282
00:21:15,960 --> 00:21:17,880
- Кто это?
- Привет.
283
00:21:18,320 --> 00:21:22,440
Раз уж у нас сегодня день вежливости,
я решила внести свой вклад.
284
00:21:22,520 --> 00:21:24,240
- Можно войти?
- Входи, а то холодно.
285
00:21:25,800 --> 00:21:28,480
- Ложись в постель, я сама всё сделаю.
- Что ты хочешь делать?
286
00:21:28,560 --> 00:21:30,440
Не волнуйся, я сама справлюсь.
287
00:21:30,640 --> 00:21:32,360
Как всё ломает!
288
00:21:33,160 --> 00:21:36,160
- Мои кости.
- Высокая температура!
289
00:21:36,480 --> 00:21:38,440
Что, издеваешься?
290
00:21:38,560 --> 00:21:40,760
- Что это?
- Бульон, а ты что думал?
291
00:21:40,840 --> 00:21:42,720
Дай я сяду повыше.
292
00:21:42,800 --> 00:21:44,360
Думаешь, поможет?
293
00:21:44,680 --> 00:21:45,920
У тебя 37?
294
00:21:46,160 --> 00:21:48,680
Что ты мелешь? Я умираю.
295
00:21:48,760 --> 00:21:52,240
Пей. Бульон с небольшой
антивирусной добавкой.
296
00:21:52,320 --> 00:21:53,800
- Какой?
- Не волнуйся.
297
00:21:54,240 --> 00:21:56,240
- Пей.
- Только без глупостей.
298
00:21:58,840 --> 00:22:00,880
Боже, какой горячий!
299
00:22:06,320 --> 00:22:08,520
- Жжёт?
- А! Что за херня!
300
00:22:08,600 --> 00:22:09,920
- Отлично.
- Что ты туда положила?
301
00:22:10,000 --> 00:22:12,400
Так, давай. А теперь ешь.
302
00:22:14,200 --> 00:22:15,280
Мог и вилкой.
303
00:22:16,880 --> 00:22:18,840
- Лучше?
- Какое там!
304
00:22:18,920 --> 00:22:21,640
- Я это туда положила.
- Это что, огонь?
305
00:22:21,720 --> 00:22:25,240
«Тринидад Моруга скорпион».
Это перец.
306
00:22:25,320 --> 00:22:28,400
- Я так и знал.
- По шкале жгучести Сковиллы
307
00:22:28,480 --> 00:22:32,240
где-то полтора миллиона. Самый жгучий
калабрийский имеет максимум 15 тысяч.
308
00:22:32,320 --> 00:22:35,680
Так что пропотей хорошенько
ночью и завтра будет лучше.
309
00:22:36,560 --> 00:22:38,800
А как я доживу до завтра?
310
00:22:39,720 --> 00:22:42,000
Боже, и правда помогает.
311
00:22:42,080 --> 00:22:44,320
- Да, пока ты не умер.
- Да?
312
00:22:44,400 --> 00:22:46,240
Последние новости.
313
00:22:46,320 --> 00:22:49,920
Бальди взял на контроль
дело Морези.
314
00:22:50,800 --> 00:22:53,800
Фаринелли хотел бы как можно
раньше поговорить с тобой.
315
00:22:53,880 --> 00:22:56,760
А Фумагалли дал заключение,
что наша парочка
316
00:22:56,840 --> 00:22:59,600
умерла 10 дней назад. То есть,
в позапрошлую пятницу.
317
00:22:59,680 --> 00:23:01,640
- Десять дней?
- Да.
318
00:23:02,720 --> 00:23:04,640
Ну да, как и думал.
319
00:23:06,440 --> 00:23:09,520
Я подумала над тем, что
ты сказал мне сегодня,
320
00:23:09,600 --> 00:23:13,480
про карьеру и всю эту хрень.
321
00:23:15,640 --> 00:23:17,560
Плевать я на это хотела, Рокко.
322
00:23:17,800 --> 00:23:19,680
Я общаюсь с кем захочу.
323
00:23:20,400 --> 00:23:23,160
Ты всегда можешь
рассчитывать на меня.
324
00:23:23,840 --> 00:23:27,800
И неважно, следит за
тобой прокуратура или нет.
325
00:23:30,240 --> 00:23:32,080
Нет, не надо.
326
00:23:37,920 --> 00:23:39,720
У меня температура, Марина.
327
00:23:41,200 --> 00:23:43,160
Даже нет тридцати семи.
328
00:23:45,000 --> 00:23:49,600
У вас, мужиков, чуть поднимется
температура и вы при смерти.
329
00:23:54,040 --> 00:23:56,000
Иди сюда, Рокко.
330
00:25:02,280 --> 00:25:04,040
Помнишь моего брата?
331
00:25:05,760 --> 00:25:07,680
Мы зашли тебя проведать.
332
00:25:20,480 --> 00:25:22,000
Вот засранец!
333
00:25:25,640 --> 00:25:27,040
Габриэле,
334
00:25:27,200 --> 00:25:29,120
Может, увернёшь звук!
335
00:25:33,440 --> 00:25:35,240
Эй!
336
00:25:38,280 --> 00:25:40,800
Ты хоть знаешь, сколько времени?
Ты спятил?
337
00:25:40,880 --> 00:25:42,400
Пол-одиннадцатого.
338
00:25:42,600 --> 00:25:44,040
Уже пол-одиннадцатого?
339
00:25:45,040 --> 00:25:48,160
Ну да, уже пол-одиннадцатого
и пара секунд.
340
00:25:48,240 --> 00:25:50,480
Всё шутишь?
341
00:25:50,480 --> 00:25:52,800
Вижу, Вам сегодня лучше.
342
00:25:52,880 --> 00:25:55,760
- Может, позавтракаем вместе?
- Ну ладно, давай.
343
00:25:55,840 --> 00:25:58,440
Даже ночью у тебя
волосы не ложатся?
344
00:26:01,400 --> 00:26:04,640
Не надо бы тебе это
есть, это вредно.
345
00:26:05,120 --> 00:26:08,160
Буду в Вашем возрасте -
задумаюсь о здоровом питании.
346
00:26:08,240 --> 00:26:10,600
А пока это и панк-рок.
347
00:26:10,600 --> 00:26:13,440
Да? А сколько лет ты мне дашь?
348
00:26:15,040 --> 00:26:17,080
- Лет шестьдесят.
- Иди в жопу!
349
00:26:17,160 --> 00:26:20,960
- Это твоей матери шестьдесят.
- Моей матери 42.
350
00:26:21,040 --> 00:26:22,360
А мне всего полтинник.
351
00:26:24,680 --> 00:26:26,800
- Ну да, конечно...
- Чего ржёшь?
352
00:26:26,880 --> 00:26:29,960
Бери эту хрень с семенами,
что ест моя мать.
353
00:26:36,880 --> 00:26:38,840
Просион Лотор.
354
00:26:39,080 --> 00:26:40,440
Енот-полоскун.
355
00:26:41,040 --> 00:26:43,520
Социальное животное,
ведущее ночной образ жизни.
356
00:26:43,600 --> 00:26:48,000
Его рацион состоит из огромного
числа различных видов пищи,
357
00:26:48,080 --> 00:26:51,480
поэтому его считают самым
всеядным животным в мире.
358
00:26:54,240 --> 00:26:55,840
Вы чего?
359
00:26:57,600 --> 00:26:59,280
Я тут подумал.
360
00:27:01,040 --> 00:27:04,920
Вдруг придёт твоя мать и увидит
меня здесь в пижаме... Не боишься?
361
00:27:04,920 --> 00:27:06,400
Не придёт.
362
00:27:07,160 --> 00:27:09,400
Она только послезавтра вернётся.
363
00:27:10,480 --> 00:27:11,800
А в школу тебе не надо?
364
00:27:12,880 --> 00:27:14,600
Она на неделю закрыта.
365
00:27:14,680 --> 00:27:17,760
Там крыс травят. Да и
вообще зачем мне туда?
366
00:27:17,840 --> 00:27:19,680
Всё равно на второй год оставят.
367
00:27:22,000 --> 00:27:23,880
А где ты учишься?
368
00:27:24,600 --> 00:27:26,960
Четвёртый класс гимназии.
369
00:27:27,680 --> 00:27:30,320
- Сколько тебе лет?
- 15.
370
00:27:31,320 --> 00:27:34,880
- Ты что, второгодник?
- Я дважды оставался в средней школе.
371
00:27:35,200 --> 00:27:37,880
Значит, ты дебил?
372
00:27:37,960 --> 00:27:39,880
Так говорят.
373
00:27:42,400 --> 00:27:45,880
Ладно, продолжай свой полезный
завтрак, а я пойду поработаю.
374
00:27:47,720 --> 00:27:49,960
Я думал, ты уже на пенсии.
375
00:27:50,520 --> 00:27:52,880
Давай, ешь лучше!
376
00:27:55,360 --> 00:27:56,720
Спасибо.
377
00:28:06,840 --> 00:28:09,600
- Себастьяно?
- Ты доволен?
378
00:28:09,960 --> 00:28:11,280
О чём ты?
379
00:28:11,280 --> 00:28:13,160
Я что, один читаю газеты?
380
00:28:13,240 --> 00:28:16,640
Теперь все это знают. Всё,
значит, выложил легавым?
381
00:28:17,240 --> 00:28:20,880
Себастьяно, не будь дураком, они
и так всё знали. Вернее, знают.
382
00:28:20,960 --> 00:28:22,600
И я должен в это поверить?
383
00:28:23,560 --> 00:28:26,640
Как давно ты знаешь меня?
Я уже говорил тебе.
384
00:28:26,720 --> 00:28:28,480
Не валяй дурака.
385
00:28:28,560 --> 00:28:31,840
Надеюсь, ты ещё не всё
испортил, так что не забывай:
386
00:28:31,920 --> 00:28:34,240
ты мне поклялся на могиле Аделе.
387
00:28:34,480 --> 00:28:37,400
Энцо Байокки - мой.
И только мой!
388
00:28:53,080 --> 00:28:56,400
У УБИЙЦЫ НА РЮ ДЕ ПЬЯВЕ
ПОЯВИЛОСЬ ИМЯ - ЭНЦО БАЙОККИ.
389
00:28:57,200 --> 00:28:59,520
Ты убегаешь? Тебя
отправят в тюрьму?
390
00:29:00,800 --> 00:29:03,200
Кого, меня? Да твой дед орёл!
391
00:29:03,280 --> 00:29:06,400
Ты считаешь, что орлов
можно удержать за решёткой?
392
00:29:06,480 --> 00:29:08,920
Вот с этим в руках
тебя все уважают.
393
00:29:09,000 --> 00:29:13,520
Только им надо уметь пользоваться.
Вот, вернусь и научу тебя.
394
00:29:15,320 --> 00:29:17,320
Выйди, Томмазо.
395
00:29:18,720 --> 00:29:22,520
- Чему научишь?
- Томмазо, иди, поцелуй дедушку!
396
00:29:22,840 --> 00:29:26,720
Чтобы завтра тебя здесь не было,
иначе я позвоню в полицию.
397
00:29:28,480 --> 00:29:32,080
Никуда ты не позвонишь.
Это у тебя в крови.
398
00:29:58,040 --> 00:29:59,960
Простите.
399
00:30:19,960 --> 00:30:23,560
Мне жаль Ваших родителей
и что всё так получилось.
400
00:30:23,640 --> 00:30:25,840
Я не могу в это поверить.
401
00:30:26,560 --> 00:30:29,720
Могу узнать, как давно
Вы им звонили?
402
00:30:32,040 --> 00:30:35,840
Последний раз две
недели тому назад.
403
00:30:35,920 --> 00:30:40,800
Мы не часто созванивались,
я был вечно занят на работе.
404
00:30:40,880 --> 00:30:43,240
И не было времени заезжать сюда.
405
00:30:43,320 --> 00:30:47,160
- А чем Вы занимаетесь?
- Я реструктуризирую компании.
406
00:30:47,240 --> 00:30:50,440
- А живу с семьёй в Биелла.
- В Биелла.
407
00:30:54,360 --> 00:30:58,720
А что можете сказать о своём брате?
Мы никак не можем его найти.
408
00:30:59,560 --> 00:31:02,560
- Он всё ещё живёт на улице...
- Улице Синайя.
409
00:31:02,680 --> 00:31:04,120
Не знаю.
410
00:31:05,040 --> 00:31:09,200
У моего брата серьёзные проблемы,
так что я очень давно его не видел.
411
00:31:12,240 --> 00:31:14,040
Понятно.
412
00:31:15,000 --> 00:31:18,440
Но что там случилось?
У них что-то пропало?
413
00:31:18,520 --> 00:31:21,560
- Их обокрали? Что это?
- Пока мы этого не знаем.
414
00:31:21,640 --> 00:31:23,280
Как раз ведётся расследование.
415
00:31:23,400 --> 00:31:26,520
Да, там было всё вверх
дном, так что возможно.
416
00:31:27,400 --> 00:31:31,920
Кстати, а Вы не могли бы с
нами проехать, может, посмотрите?
417
00:31:32,000 --> 00:31:34,760
Да, конечно, я готов помочь.
418
00:31:35,200 --> 00:31:36,320
Спасибо.
419
00:31:37,160 --> 00:31:41,560
- Поедете с нами?
- Нет, спасибо, я на машине.
420
00:31:41,640 --> 00:31:43,840
Лучше я поеду один.
421
00:31:48,000 --> 00:31:51,800
- Это его?
- Ну, на такой и я бы поехал.
422
00:31:53,600 --> 00:31:56,520
Если отсюда что-то украли,
423
00:31:56,600 --> 00:32:00,000
то мы хотели бы знать что.
424
00:32:01,000 --> 00:32:04,080
У Ваших родителей были
ценные вещи?
425
00:32:04,160 --> 00:32:06,360
- Что?
- Что-то дорогое.
426
00:32:06,440 --> 00:32:09,240
- Что могло иметь ценность.
- Да, часы.
427
00:32:09,320 --> 00:32:12,120
Мой отец всю жизнь
коллекционировал часы.
428
00:32:12,840 --> 00:32:15,080
Это были дорогие часы.
429
00:32:15,160 --> 00:32:19,000
- Вы бы могли опознать их, если бы увидели?
- Да, конечно, я очень хорошо их помню.
430
00:32:19,080 --> 00:32:21,000
Коллекция была в его кабинете.
431
00:32:29,040 --> 00:32:30,960
Эти на месте.
432
00:32:32,240 --> 00:32:33,280
И эти.
433
00:32:33,560 --> 00:32:37,160
Похоже, вор не нашёл их.
Всё на месте?
434
00:32:38,520 --> 00:32:40,880
Нет, одних не хватает.
Самых дорогих.
435
00:32:40,960 --> 00:32:44,320
Золотые часы «Баллон Блю»,
из коллекции «Картье».
436
00:32:44,400 --> 00:32:45,800
Стоят 40 тысяч евро.
437
00:32:45,800 --> 00:32:48,400
40 тысяч евро? Только их нет?
438
00:32:48,480 --> 00:32:50,560
Да, только этих.
439
00:32:50,640 --> 00:32:53,720
Это уникальная модель,
их просто продать?
440
00:32:53,800 --> 00:32:56,440
Нет, не уникальная.
Продать их просто,
441
00:32:56,520 --> 00:32:58,480
нужно лишь иметь документы.
А у отца документы
442
00:32:58,560 --> 00:33:01,120
всегда лежали в оригинальной коробке.
443
00:33:01,240 --> 00:33:03,560
Но и коробка пропала.
444
00:33:03,600 --> 00:33:05,560
Может быть, он носил их,
445
00:33:05,640 --> 00:33:08,920
а потом снял, убрал в коробку
и положил куда-нибудь.
446
00:33:09,080 --> 00:33:13,280
Нет, невозможно, мой отец никогда
не носил часов из коллекции.
447
00:33:13,920 --> 00:33:16,920
А зачем тогда он покупал их?
448
00:33:17,560 --> 00:33:19,240
Простите.
449
00:33:39,000 --> 00:33:41,440
Мне нужно позвонить
жене и дочери.
450
00:33:41,520 --> 00:33:45,080
Моя дочь очень любила
бабушку с дедушкой.
451
00:33:47,000 --> 00:33:49,520
Они через месяц должны
были к нам приехать.
452
00:34:12,040 --> 00:34:14,040
Тут что, все вымерли?
453
00:34:14,640 --> 00:34:17,040
Ребята! Динтино!
454
00:34:19,080 --> 00:34:21,040
Дерута!
455
00:34:23,000 --> 00:34:24,600
Динтино, что ржёшь?
456
00:34:24,880 --> 00:34:26,680
Шипиони!
457
00:34:26,800 --> 00:34:28,720
Шеф, я сделал список
звонков Морези.
458
00:34:28,760 --> 00:34:31,560
- Я всё проверил.
- И что же?
459
00:34:31,640 --> 00:34:36,080
Есть один звонок в четверг. Джорджо
Морези. Вернее, в позапрошлый четверг.
460
00:34:36,120 --> 00:34:39,200
А пару дней раньше звонили:
в лабораторию анализов,
461
00:34:39,240 --> 00:34:39,960
Да.
462
00:34:40,040 --> 00:34:42,600
Риккардо Дзинни в Турин,
Альфио Педретти в Биелла...
463
00:34:42,680 --> 00:34:45,000
Дай сюда свои листочки
и проваливай к чёрту.
464
00:34:45,120 --> 00:34:47,360
Через пять минут всех жду здесь!
465
00:34:47,840 --> 00:34:49,840
И не шуметь, у меня температура.
466
00:34:50,880 --> 00:34:52,400
Температура!
467
00:34:55,520 --> 00:34:57,760
О, Господи ты Боже мой...
468
00:34:59,880 --> 00:35:01,880
Как всё болит.
469
00:35:08,360 --> 00:35:10,600
Кому бы вы продали...
470
00:35:13,520 --> 00:35:14,920
Простите...
471
00:35:16,200 --> 00:35:18,600
Часы стоимостью в 40 тысяч евро?
472
00:35:20,080 --> 00:35:21,880
Коллекционеру?
473
00:35:23,600 --> 00:35:26,840
37 и 6, ну, даже не знаю...
474
00:35:27,640 --> 00:35:29,160
Или же?
475
00:35:29,680 --> 00:35:32,200
Или же ювелиру, который
не задаёт вопросов.
476
00:35:32,240 --> 00:35:35,120
Здесь, в Аосте, есть минимум
двое, что не брезгуют.
477
00:35:36,160 --> 00:35:38,920
Я бы на твоём месте отправился
сразу к Мануэлю Спадаро.
478
00:35:41,480 --> 00:35:45,280
Шипиони... Это ноутбук Морези.
479
00:35:45,600 --> 00:35:48,200
Посмотри, что там,
чем они занимались.
480
00:35:48,280 --> 00:35:50,480
- В общем, проверь всё.
- Хорошо.
481
00:35:50,560 --> 00:35:52,800
Нет Казеллы, где он?
482
00:35:52,880 --> 00:35:57,160
Он сменил меня с Дерутой у дома
сына Морези. А то мы устали.
483
00:35:57,240 --> 00:35:59,520
Ещё бы, целую ночь не спавши.
484
00:35:59,720 --> 00:36:01,920
Сейчас не время отдыхать, ясно?
485
00:36:02,040 --> 00:36:05,160
У меня есть для вас работёнка.
486
00:36:05,280 --> 00:36:06,680
Но это опасно.
487
00:36:07,040 --> 00:36:11,720
Нужно сходить в самые стрёмные
районы, ребята, где наркоту толкают.
488
00:36:11,960 --> 00:36:16,240
- Шеф, а зачем нам идти туда?
- Надо всё разнюхать.
489
00:36:16,320 --> 00:36:19,520
Может, кто знает Морези,
его дружков, ну, не знаю,
490
00:36:19,560 --> 00:36:22,680
- сами решайте.
- Шеф, а почему опять мы?
491
00:36:22,760 --> 00:36:26,640
В последний раз нас так отделали,
что родная мать не узнала.
492
00:36:26,680 --> 00:36:32,280
Почему опять вы? Прежде всего, приказы
высшего по званию не обсуждаются.
493
00:36:32,360 --> 00:36:34,280
- Первое!
- Да, точно...
494
00:36:35,560 --> 00:36:39,440
Второе - несмотря на идиотский
вид вы хорошие агенты.
495
00:36:39,520 --> 00:36:41,360
Не трусы, хотя бы.
496
00:36:41,840 --> 00:36:43,920
- Третье?
- Чего третье?
497
00:36:44,880 --> 00:36:46,320
Первое, второе, третье.
498
00:36:46,320 --> 00:36:47,440
Третьего нет.
499
00:36:47,520 --> 00:36:50,360
Как же так? Никогда
нет двух без трёх.
500
00:36:50,440 --> 00:36:53,880
- Будь добр, забери его уже.
- Всё ясно, шеф.
501
00:36:54,000 --> 00:36:55,200
Только осторожней.
502
00:36:55,640 --> 00:36:57,360
Как всё это печально!
503
00:36:57,800 --> 00:37:01,040
Так, Итало, поехали к Спадаро.
504
00:37:01,520 --> 00:37:02,920
А я?
505
00:37:03,040 --> 00:37:06,520
А ты, принеси мне пару тех
перчиков, они просто бомба!
506
00:37:06,560 --> 00:37:08,960
- Значит, понравились?
- Эй, старость не радость...
507
00:37:10,600 --> 00:37:12,760
Понравились ли мне, да.
508
00:37:12,840 --> 00:37:15,560
Как же у меня болит спина.
509
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
Здравствуйте.
510
00:37:29,040 --> 00:37:29,880
Добрый день.
511
00:37:29,960 --> 00:37:31,840
- Как дела?
- Нормально.
512
00:37:31,920 --> 00:37:33,640
Чем могу быть полезен?
513
00:37:33,760 --> 00:37:37,840
Мы ищем часы «Баллон Блю»,
из коллекции «Картье».
514
00:37:37,920 --> 00:37:40,040
- В золоте.
- У Вас есть?
515
00:37:40,520 --> 00:37:42,920
Нет, простите, я не занимаюсь
такими дорогими вещами.
516
00:37:43,000 --> 00:37:44,480
Серьёзно?
517
00:37:44,600 --> 00:37:47,160
Подожди, может, это
прочистит ему память?
518
00:37:49,000 --> 00:37:51,720
Ты веришь в Бога, Спадаро?
Только говори правду.
519
00:37:51,840 --> 00:37:53,760
Давай честно, веришь или нет?
520
00:37:54,000 --> 00:37:54,720
Верю.
521
00:37:54,800 --> 00:37:56,480
Тогда признайся нам,
522
00:37:56,560 --> 00:37:59,640
представь, что мы
твои духовные отцы.
523
00:37:59,760 --> 00:38:03,080
Вы знали, что при краже
этих часов погибли люди?
524
00:38:03,160 --> 00:38:04,012
Нет, я не знал.
525
00:38:04,024 --> 00:38:07,320
Проверь, может, они у тебя.
Может... Просто забыл.
526
00:38:12,960 --> 00:38:14,680
Вот они, видишь?
527
00:38:16,840 --> 00:38:18,600
Вот они.
528
00:38:20,760 --> 00:38:23,600
- Я не знал, что они краденные.
- Кто их тебе продал?
529
00:38:23,680 --> 00:38:26,000
- Это он их тебе принёс?
- Да, он.
530
00:38:26,320 --> 00:38:29,600
Значит, наркоман приносит
тебе дорогущую вещь,
531
00:38:29,680 --> 00:38:31,280
а ты ничего у него не спрашиваешь?
532
00:38:31,360 --> 00:38:33,920
- Может, это он украл...
- Мне так не показалось.
533
00:38:34,000 --> 00:38:36,040
- Тебе так не показалось?
- Нет.
534
00:38:36,280 --> 00:38:37,960
Сколько заплатил?
535
00:38:40,240 --> 00:38:43,400
- Четыре тысячи.
- Ни фига себе, Спадаро!
536
00:38:43,480 --> 00:38:48,520
Они же стоят 40 тысяч евро!
Это же явная скупка краденного!
537
00:38:48,600 --> 00:38:51,720
- Ты по уши в дерьме.
- Я не знал, что он вор, клянусь.
538
00:38:51,800 --> 00:38:55,480
Стоп, стоп. Комиссар Скьявоне
устал слушать стоны.
539
00:38:56,360 --> 00:38:57,960
Сейчас мы уйдём.
540
00:38:58,560 --> 00:39:02,480
А когда надо, мы вызовем Вас
свидетелем. Вы же не против?
541
00:39:02,560 --> 00:39:03,720
- Ещё бы!
- Не против.
542
00:39:03,800 --> 00:39:06,080
- Вы их заберёте?
- Нет, оставлю. Постой.
543
00:39:06,960 --> 00:39:08,920
Бери коробку, мы спешим.
544
00:39:09,000 --> 00:39:10,960
Только прошу,
545
00:39:11,400 --> 00:39:13,880
никуда не уезжайте, и
Господь благословит Вас.
546
00:39:13,960 --> 00:39:15,640
И Вас тоже.
547
00:39:21,040 --> 00:39:23,360
Вот сукин сын!
548
00:39:24,720 --> 00:39:26,720
Да уж, точно.
549
00:39:27,000 --> 00:39:29,280
Надо бы к нему ещё раз нагрянуть.
550
00:39:29,560 --> 00:39:32,480
- Что, хочешь закрыть его?
- Да, хорошо бы.
551
00:39:35,160 --> 00:39:36,440
Рокко,
552
00:39:38,560 --> 00:39:41,440
а что это за история
с перцем и Катериной?
553
00:39:43,040 --> 00:39:44,680
А ты что, ревнуешь?
554
00:39:45,920 --> 00:39:47,000
Не думаю.
555
00:39:47,840 --> 00:39:49,040
Я теперь...
556
00:39:49,440 --> 00:39:51,360
Понял, что она не для меня.
557
00:39:51,440 --> 00:39:53,680
Тогда какое тебе дело?
558
00:40:09,280 --> 00:40:11,200
О, Господи...
559
00:40:18,240 --> 00:40:19,920
Да чтоб тебя!
560
00:40:33,200 --> 00:40:35,040
Бри... Брицио?
561
00:40:35,760 --> 00:40:39,680
- Тебя там душат?
- Нет, я просто лечусь.
562
00:40:39,760 --> 00:40:42,200
Южноамериканский рецепт.
563
00:40:42,880 --> 00:40:45,000
Ты что, дурак?
564
00:40:45,680 --> 00:40:48,120
Зачем тебе это дерьмо?
565
00:40:48,200 --> 00:40:51,720
Да я простудился.
Совсем дышать не могу.
566
00:40:51,800 --> 00:40:55,600
Слушай, у нас тут проблема.
Себастьяно с катушек съехал.
567
00:40:55,680 --> 00:40:57,800
Носится как ужаленный,
ищет Байокки.
568
00:40:57,880 --> 00:41:01,200
- Он в Риме его ищет?
- Он скоро просто взорвётся.
569
00:41:01,560 --> 00:41:03,280
Нас больше не слушает.
570
00:41:03,600 --> 00:41:07,240
Приезжай, Рокко, поговори с ним.
571
00:41:07,320 --> 00:41:09,720
Он злится на меня из-за Байокки.
572
00:41:09,840 --> 00:41:10,520
Почему?
573
00:41:10,560 --> 00:41:13,200
История утекла в прессу,
и он взъелся на меня.
574
00:41:14,160 --> 00:41:17,480
Да я всё равно не могу.
Прокуратура под колпаком держит.
575
00:41:17,709 --> 00:41:20,577
С тех пор как убили Аделе,
Себастьяно сам не свой.
576
00:41:20,800 --> 00:41:24,080
Ходит повсюду с оружием,
ни ест, ни спит.
577
00:41:25,760 --> 00:41:28,560
Говорю, он поехал.
578
00:41:29,960 --> 00:41:33,520
Рокко, я видел, как
он говорил с Аделе.
579
00:41:35,480 --> 00:41:37,320
Ничего страшного, бывает.
580
00:41:37,320 --> 00:41:38,960
Думаешь?
581
00:41:39,040 --> 00:41:41,440
- Пока, Рокко.
- Пока, дружище.
582
00:41:52,840 --> 00:41:55,160
Бывает, правда, Марина?
583
00:41:58,240 --> 00:41:59,960
Ты не появляешься больше...
584
00:42:00,040 --> 00:42:02,560
Не приходишь проведать.
585
00:42:03,040 --> 00:42:05,040
Ты насовсем ушла, Марина?
586
00:42:23,000 --> 00:42:25,760
Морези? Когда он успел вернуться?
587
00:42:25,840 --> 00:42:28,640
Чёрт бы побрал эту
парочку дебилов!
588
00:43:21,240 --> 00:43:23,320
- Скьявоне!
- Фаринелли!
589
00:43:23,440 --> 00:43:25,000
Тебя-то я и искал.
590
00:43:25,520 --> 00:43:27,160
Какой ты бледный!
591
00:43:27,840 --> 00:43:29,560
Тяжёлая выдалась ночка.
592
00:43:30,040 --> 00:43:35,000
Ну, сразу скажу, что мы не нашли
никаких сторонних отпечатков в квартире.
593
00:43:35,080 --> 00:43:38,200
Только тех, кто часто сюда заходил.
594
00:43:38,280 --> 00:43:40,120
Значит, работал профессионал.
595
00:43:40,160 --> 00:43:42,840
Ага. Ещё хотел сказать о кубке.
596
00:43:42,920 --> 00:43:46,240
Экспертиза подтвердила, что
он является орудием убийства.
597
00:43:46,400 --> 00:43:49,280
Любопытно, да? Нечасто
нас ждёт такая удача.
598
00:43:49,720 --> 00:43:51,520
И что это доказывает?
599
00:43:51,840 --> 00:43:54,800
Что убийца действовал импульсивно.
600
00:43:55,320 --> 00:43:57,400
- Согласен.
- Согласен?
601
00:43:57,480 --> 00:43:59,720
Ты понял, Итало? Фаринелли согласен.
602
00:43:59,760 --> 00:44:01,640
Это первый раз за всё время.
603
00:44:01,720 --> 00:44:05,520
Значит, он проник
оттуда, потом спрыгнул,
604
00:44:05,600 --> 00:44:10,000
взял кубок, бац, бац,
два удара и всё кончено.
605
00:44:10,080 --> 00:44:13,160
- А если они спали?
- Если спали, зачем убивать их?
606
00:44:13,600 --> 00:44:16,040
Сделал бы своё дело и
ушёл спокойно.
607
00:44:16,160 --> 00:44:19,600
Значит... Это всё инсценировка.
608
00:44:19,600 --> 00:44:21,320
Конечно, инсценировка.
609
00:44:21,400 --> 00:44:24,880
Он сначала вошёл, убил
их, потом залез туда
610
00:44:24,960 --> 00:44:26,840
и инсценировал взлом.
Ты проверял там?
611
00:44:26,920 --> 00:44:30,920
Да, да, проверил, окно вскрыто
снаружи большой отвёрткой. Так что...
612
00:44:31,000 --> 00:44:32,440
Никакой инсценировки.
613
00:44:32,440 --> 00:44:34,360
Вечно ты всё портишь.
614
00:44:34,440 --> 00:44:37,360
- Знаешь, это меня забавляет.
- Тогда иди, забавляйся там.
615
00:44:37,440 --> 00:44:40,720
Давай так, вон там коллекция
часов, которую ты не нашёл.
616
00:44:40,800 --> 00:44:44,280
Там тайник, двойное дно.
Мы их достали, одних не хватает.
617
00:44:44,360 --> 00:44:45,840
Иди проверь, позабавься.
618
00:44:59,480 --> 00:45:01,560
Он только что вернулся домой.
619
00:45:05,040 --> 00:45:07,000
Морези!
620
00:45:07,920 --> 00:45:09,760
- Морези!
- Полиция!
621
00:45:09,840 --> 00:45:11,840
Отрой дверь!
622
00:45:14,400 --> 00:45:16,200
Морези!
623
00:45:18,240 --> 00:45:19,640
Он под кайфом.
624
00:45:19,800 --> 00:45:20,800
Эй!
625
00:45:21,160 --> 00:45:22,200
Морези!
626
00:45:23,640 --> 00:45:26,240
- Эй!
- Кто здесь?
627
00:45:26,480 --> 00:45:28,960
Ты арестован! Вставай, пошли.
628
00:45:32,240 --> 00:45:34,040
Уводи его.
629
00:45:47,200 --> 00:45:48,440
Итало,
630
00:45:49,120 --> 00:45:50,320
пошли.
631
00:45:59,960 --> 00:46:02,360
Может скажешь, где взял часы?
632
00:46:02,360 --> 00:46:04,120
Я нашёл их.
633
00:46:04,200 --> 00:46:07,920
- Ясно, нашёл.
- Может, на улице валялись?
634
00:46:08,000 --> 00:46:11,960
Клянусь, на терраске у дома.
Вышел, а они там лежат.
635
00:46:12,040 --> 00:46:15,400
- Ну, конечно.
- Эй, парень, давай, просыпайся!
636
00:46:15,480 --> 00:46:17,360
Эй, потише.
637
00:46:17,440 --> 00:46:19,720
Давай я расскажу, как
было, Андрэа.
638
00:46:20,120 --> 00:46:24,720
Ты пришёл в квартиру родителей,
убил их и забрал часы.
639
00:46:24,760 --> 00:46:26,280
Кого убил? Что случилось?
640
00:46:26,360 --> 00:46:29,920
- Что, мама с папой...
- Ладно, хватит кривляться.
641
00:46:30,080 --> 00:46:31,680
Быстрее расскажешь,
быстрее закончим.
642
00:46:31,680 --> 00:46:33,120
А что говорить-то?
643
00:46:33,200 --> 00:46:36,640
Так что случилось?
Мама с папой, они...
644
00:46:36,680 --> 00:46:39,760
- Какой талант пропадает.
- Давай, иди сюда.
645
00:46:39,960 --> 00:46:41,960
Мама с папой умерли?
646
00:46:42,040 --> 00:46:44,040
Умерли мама с папой?
647
00:46:44,120 --> 00:46:46,080
Бедолага!
648
00:46:47,600 --> 00:46:51,440
Бедолага... Но смотри, что
я нашёл у него дома.
649
00:46:55,560 --> 00:46:57,200
Покажи.
650
00:46:58,320 --> 00:47:00,320
Можешь, когда захочешь...
651
00:47:30,440 --> 00:47:31,480
Здравствуйте.
652
00:47:31,560 --> 00:47:33,480
Полагаю, на пресс-конференцию
Вы не пойдёте.
653
00:47:33,560 --> 00:47:34,560
Нет.
654
00:47:34,840 --> 00:47:37,120
Только скажите, это
Андрэа Морези?
655
00:47:38,120 --> 00:47:41,280
Не знаю. Он наркоман
со стажем, и
656
00:47:41,320 --> 00:47:44,680
без дозы больше суток
в камере не протянет.
657
00:47:45,000 --> 00:47:49,720
Немного терпения, и он Вам «Отче наш»
прочитает наизусть и без запинки.
658
00:47:49,800 --> 00:47:51,840
- Но я сомневаюсь.
- Почему?
659
00:47:53,280 --> 00:47:55,080
Я спрашиваю себя,
660
00:47:56,400 --> 00:48:02,640
как так, в коллекции его отца было ещё
17 часов. Но почему он украл только эти?
661
00:48:02,680 --> 00:48:04,200
Может, мало стоили?
662
00:48:04,280 --> 00:48:07,120
Или было бы сложно
продать все часы?
663
00:48:07,200 --> 00:48:09,880
Возможно, они сами
по себе мало стоили,
664
00:48:09,960 --> 00:48:12,040
но все вместе сумма набегает.
665
00:48:12,120 --> 00:48:14,320
Ну, сразу в глаза бросились.
666
00:48:14,400 --> 00:48:18,880
Может, действовал спонтанно, он же,
в конце концов, наркоман конченый.
667
00:48:18,960 --> 00:48:20,640
Это тоже странно.
668
00:48:20,720 --> 00:48:22,800
Там окно было вскрыто.
669
00:48:22,840 --> 00:48:26,520
А в его состоянии — это сделать
невозможно. Сил не хватит.
670
00:48:26,600 --> 00:48:28,080
Скьявоне, Вы уж определитесь.
671
00:48:28,120 --> 00:48:30,640
Он это или не он?
672
00:48:30,680 --> 00:48:34,840
Давайте не пороть горячку.
Напустите им туману.
673
00:48:36,720 --> 00:48:38,840
- Кому?
- Журналистами.
674
00:48:38,920 --> 00:48:40,880
Да плевал я на этих журналюг!
675
00:48:41,040 --> 00:48:43,680
- Вертел я их на одном месте.
- А, ну и слава Богу.
676
00:48:43,920 --> 00:48:46,880
Скажу лишь, что у нас
есть один подозреваемый.
677
00:48:47,120 --> 00:48:48,920
- Отлично.
- Должно сработать. - Шеф!
678
00:48:49,960 --> 00:48:52,080
Комиссар, там к Вам пришли.
679
00:48:52,160 --> 00:48:54,080
- Я пустил его в кабинет.
- Сейчас иду.
680
00:48:54,160 --> 00:48:58,400
Ладно, идите Скьявоне и в следующий раз
меньше сомнений и больше уверенности.
681
00:48:58,480 --> 00:49:01,320
Или ещё хотите побеседовать
у меня в кабинете?
682
00:49:06,240 --> 00:49:10,520
Это было в прошлый
понедельник, около десяти.
683
00:49:11,960 --> 00:49:15,360
А почему Вы в этом так уверены?
684
00:49:16,680 --> 00:49:19,120
- Я был там, у этого дома.
- Вы там живёте?
685
00:49:19,200 --> 00:49:21,360
Нет... Я нет.
686
00:49:24,240 --> 00:49:26,240
Ваша девушка?
687
00:49:28,280 --> 00:49:32,160
Это весьма деликатное дело.
688
00:49:32,200 --> 00:49:34,360
А мы очень деликатные.
689
00:49:34,440 --> 00:49:36,480
- Итало?
- Ну да.
690
00:49:36,560 --> 00:49:40,120
- Не волнуйтесь.
- Я тогда подвёз Розанну.
691
00:49:40,200 --> 00:49:42,320
Ваша девушка?
692
00:49:42,360 --> 00:49:44,480
Розанна замужем.
693
00:49:44,560 --> 00:49:46,160
Полагаю, не за Вами.
694
00:49:46,600 --> 00:49:49,720
Припарковался за домом.
695
00:49:51,000 --> 00:49:54,000
Подождал пока Розанна
войдёт в подъезд.
696
00:49:54,080 --> 00:49:57,800
Я уже трогался, когда
увидел человека.
697
00:49:58,240 --> 00:50:00,720
Он спускался с балкона
третьего этажа,
698
00:50:00,800 --> 00:50:02,120
с балкона Морези.
699
00:50:02,240 --> 00:50:04,320
Розанна живёт этажом ниже.
700
00:50:04,400 --> 00:50:07,600
Он был в камуфляжных брюках
и в чёрной толстовке,
701
00:50:07,680 --> 00:50:10,880
с капюшоном на голове.
Волос не было видно.
702
00:50:11,200 --> 00:50:13,280
Но в какой-то момент
я увидел его лицо.
703
00:50:13,520 --> 00:50:15,800
И могли бы его опознать?
704
00:50:16,000 --> 00:50:17,440
Думаю, да.
705
00:50:18,440 --> 00:50:20,840
Это не мог быть подросток, мужчина?
706
00:50:20,840 --> 00:50:22,000
Нет, ну что Вы...
707
00:50:22,680 --> 00:50:25,280
С такими-то буферами!
708
00:50:26,960 --> 00:50:28,520
Ты понял, к чему он клонит?
709
00:50:30,200 --> 00:50:34,680
По нашим данным в
понедельник супруги Морези
710
00:50:34,760 --> 00:50:36,680
были уже 3 дня как мертвы.
711
00:50:36,680 --> 00:50:38,240
Ну, что сказать?
712
00:50:38,320 --> 00:50:40,440
Насчёт дня недели я
уверен на 100 процентов.
713
00:50:40,520 --> 00:50:43,360
С Розанной мы встречаемся
в один и тот же день недели.
714
00:50:43,920 --> 00:50:48,440
Её муж всегда по понедельникам
улетает в Лондон.
715
00:50:49,760 --> 00:50:51,440
Рогоносец, значит.
716
00:50:51,560 --> 00:50:56,120
Так что, либо наш друг перепутал
что-то, либо ошибся Фумагалли.
717
00:50:56,280 --> 00:50:59,480
Нет, Рокко, знаешь, я
принимаю это как личную обиду.
718
00:50:59,560 --> 00:51:02,520
Да брось, все ошибаются,
и ты мог ошибиться.
719
00:51:02,600 --> 00:51:04,600
Фумагалли ошибся? Да ты спятил!
720
00:51:04,680 --> 00:51:07,040
Хочешь, чтоб я рассказал
тебе про измерение двукрылых,
721
00:51:07,120 --> 00:51:10,200
или о полном отсутствии яиц
перепончатокрылой Хальцидиды,
722
00:51:10,320 --> 00:51:13,760
и как это связано со средой
и температурой в квартире?
723
00:51:13,840 --> 00:51:15,680
Хватит умничать, переведи!
724
00:51:15,720 --> 00:51:20,080
"Не умеешь дрочить, так помалкивай", как
говорила моя бедная бабушка. Вот и помалкивай!
725
00:51:20,160 --> 00:51:22,160
Подожди.
726
00:51:23,720 --> 00:51:26,240
- Молниеносный гепатит.
- Как ты это делаешь?
727
00:51:26,320 --> 00:51:29,000
Они стали трупами 12
дней назад, в пятницу.
728
00:51:29,080 --> 00:51:31,440
Где-то между восемью и
девятью часами.
729
00:51:31,480 --> 00:51:35,280
Здесь я могу ошибиться, но что в пятницу, я
уверен. В понедельник они уже разлагались.
730
00:51:35,920 --> 00:51:38,640
Значит, руку готов дать на отсечение?
731
00:51:38,720 --> 00:51:42,760
Я готов яйца положить
на решётку для гриля!
732
00:51:42,840 --> 00:51:46,120
Я трижды проверял результаты,
а ты лучше запомни:
733
00:51:46,200 --> 00:51:50,880
насекомые, что будут жрать
тебя после твоей смерти -
734
00:51:50,960 --> 00:51:54,400
вот почему я хочу быть кремированным -
так они врать не будут!
735
00:51:54,480 --> 00:51:56,920
Значит, выходит, что
в дом залезли после.
736
00:51:56,920 --> 00:51:58,880
Или залезали дважды.
737
00:51:58,960 --> 00:52:00,800
Ладно, мне пора.
738
00:52:02,800 --> 00:52:04,680
Ты чего?
739
00:52:04,760 --> 00:52:06,760
Ничего, думаю я!
740
00:52:06,840 --> 00:52:09,640
- А ты сменил бы халат свой!
- Зачем? Он же чистый.
741
00:52:09,800 --> 00:52:12,680
Ты не против, если я
поблюю в одиночестве?
742
00:52:12,760 --> 00:52:15,720
Конечно, у нас есть подозреваемый,
743
00:52:15,800 --> 00:52:20,360
но я согласен с Вами, Скьявоне,
в этой истории что-то не сходится.
744
00:52:20,680 --> 00:52:22,760
Всё могло происходить в два этапа.
745
00:52:22,800 --> 00:52:24,720
Сначала кто-то у
Морези украл часы...
746
00:52:25,160 --> 00:52:27,800
А потом эта девушка узнала об этом
747
00:52:27,840 --> 00:52:31,400
и тоже решила поживиться,
но наткнулась на трупы,
748
00:52:31,480 --> 00:52:33,400
испугалась и сбежала.
749
00:52:35,160 --> 00:52:37,600
Возможно, она просто
не нашла коллекцию.
750
00:52:38,000 --> 00:52:40,600
Она была в ящике стола, в тайнике.
751
00:52:40,680 --> 00:52:42,800
Где будете искать девушку?
752
00:52:42,840 --> 00:52:44,520
В среде наркоманов.
753
00:52:45,320 --> 00:52:48,000
Надо проверить, есть ли
у неё связь с Морези.
754
00:52:48,000 --> 00:52:49,880
Ладно, я подготовлю Вам ордер.
755
00:52:49,920 --> 00:52:53,280
Да, по поводу арестов...
Вы читали газеты?
756
00:52:53,320 --> 00:52:55,960
Мы слили журналистам
информацию по Байокки.
757
00:52:56,000 --> 00:52:58,120
Вот увидите, рано или
поздно мы возьмём его.
758
00:52:58,160 --> 00:52:58,880
Хорошо бы.
759
00:52:58,960 --> 00:53:01,720
Вот уж будет ему чего
рассказать нам, да Скьявоне?
760
00:53:01,800 --> 00:53:04,760
Вам было мало моего допроса
с пристрастием? Лупа!
761
00:53:04,840 --> 00:53:09,200
Вы слишком болезненно реагируете. Не
забывайте, мы с Вами в одной лодке.
762
00:53:09,280 --> 00:53:12,040
- Да, точно в одной лодке.
- Идите!
763
00:53:12,120 --> 00:53:14,320
Пошли, Лупа. Давай, давай.
764
00:53:16,440 --> 00:53:18,440
Лупа, идём!
765
00:53:18,920 --> 00:53:21,040
Давай, сюда.
766
00:53:41,400 --> 00:53:45,840
Зачем мы пришли сюда? Что
здесь может произойти?
767
00:53:47,560 --> 00:53:49,360
Ничего, просто наблюдаем.
768
00:53:51,600 --> 00:53:54,240
Наблюдение многому
учит, инспектор.
769
00:54:10,520 --> 00:54:15,360
Видишь? Можно понять, в
каких отношениях братья.
770
00:54:15,760 --> 00:54:17,160
Понимаешь?
771
00:54:22,600 --> 00:54:23,800
Ну вот...
772
00:54:26,520 --> 00:54:28,400
- Мои соболезнования.
- Спасибо.
773
00:54:29,640 --> 00:54:32,480
Спасибо что пришли,
комиссар Скьявоне.
774
00:54:33,440 --> 00:54:36,320
Если я Вам вдруг понадоблюсь,
775
00:54:36,400 --> 00:54:37,960
то я буду здесь.
776
00:54:38,040 --> 00:54:41,720
Отвезу семью на термальные источники,
нам всем нужно немного восстановиться.
777
00:54:41,760 --> 00:54:43,360
Хорошо.
778
00:54:43,720 --> 00:54:45,720
- Благодарю Вас.
- До свидания.
779
00:54:45,800 --> 00:54:47,560
До свидания.
780
00:54:50,840 --> 00:54:52,040
О чём он говорил с ним?
781
00:54:52,080 --> 00:54:55,000
Он подошёл к брату и
спросил, что случилось.
782
00:54:55,080 --> 00:54:57,360
Но брат ничего ему не ответил.
783
00:54:59,400 --> 00:55:01,920
Когда следил за Андрэа,
ничего не заметил?
784
00:55:02,000 --> 00:55:05,960
Он вышел из дома и пошёл в
галерею на рыночной площади,
785
00:55:06,040 --> 00:55:08,800
встретился с дилершей
и купил у неё дозу.
786
00:55:08,880 --> 00:55:11,680
А дилерша такая грудастая?
787
00:55:11,760 --> 00:55:15,320
- При чём здесь это?
- Можешь не смущаться, говори.
788
00:55:15,400 --> 00:55:18,440
Да нет проблем, вот она.
789
00:55:18,520 --> 00:55:20,320
Сами смотрите.
790
00:55:21,280 --> 00:55:23,080
Ну, в общем...
791
00:55:23,840 --> 00:55:28,880
- Итало! - А? - Бери Антонио и
посидите напротив дома Андрэа Морези.
792
00:55:28,960 --> 00:55:32,160
Может, повезёт, и грудастая объявится.
793
00:55:32,240 --> 00:55:34,200
Пошли, Казелла, пошли, Катерина.
794
00:55:35,400 --> 00:55:37,440
Уверен, что грудастая
работает здесь?
795
00:55:37,520 --> 00:55:40,160
Да, фото было сделано
именно здесь.
796
00:55:45,200 --> 00:55:48,040
Простите, скажите, Вы
не видели этого человека?
797
00:55:48,120 --> 00:55:50,320
- Нет. - Точно?
- Никогда не видели.
798
00:55:50,480 --> 00:55:53,160
Что здесь делают эти болваны?
799
00:55:54,160 --> 00:55:55,240
О, Господи...
800
00:55:55,480 --> 00:56:01,400
Ты сам их послал установить, кто
барыжит и круг общения Морези.
801
00:56:02,840 --> 00:56:04,800
Они не знают, что он арестован?
802
00:56:04,920 --> 00:56:06,960
Вы видели его? Не узнаёте?
803
00:56:07,040 --> 00:56:10,680
Это же два робота. Дай им
команду и не остановишь.
804
00:56:10,760 --> 00:56:14,320
Нужно отменить команду,
иначе они не прекратят.
805
00:56:14,800 --> 00:56:18,840
- Вы видели этого человека?
- Надо же, ещё и в форме работают!
806
00:56:18,920 --> 00:56:23,680
Да уж, мы запомним эту
парочку из-за их грубости.
807
00:56:24,800 --> 00:56:27,640
Катерина, уведи их оттуда,
пусть едут в отделение.
808
00:56:27,720 --> 00:56:29,480
- Нет! Я?
- Нет, я сам пойду.
809
00:56:29,560 --> 00:56:33,520
Иди же! Казелла в форме,
а я вообще ваш начальник. Иди-иди.
810
00:56:35,200 --> 00:56:38,280
Надо что-нибудь придумать, чтобы
избавиться от этой парочки.
811
00:56:38,360 --> 00:56:40,840
Так отправить их на пенсию досрочно.
812
00:56:43,240 --> 00:56:47,680
- Ну, Динтино, даже брюки не подшиты!
- Шеф, смотрите, это она!
813
00:56:50,280 --> 00:56:52,400
- Уверен?
- Да, уверен.
814
00:56:52,480 --> 00:56:54,680
- Что вы здесь делаете?
- Ищем Морези.
815
00:56:54,760 --> 00:56:56,160
- Да, но...
- Ищут они!
816
00:56:56,760 --> 00:56:58,480
Она возвращается в машину.
Едем за ней.
817
00:56:58,560 --> 00:56:59,360
А инспектор?
818
00:56:59,400 --> 00:57:01,680
Инспектор останется
здесь, в отличной компании.
819
00:57:01,760 --> 00:57:06,360
Давай, не теряй её из вида. Потом пробей
номер, на кого он оформлен. Давай.
820
00:57:06,440 --> 00:57:08,200
Поехали за ней, поехали!
821
00:57:08,280 --> 00:57:10,320
Первая скорость, Казелла!
822
00:57:11,880 --> 00:57:16,840
Автомобиль белого цвета,
номер Е Ипселон 390 Е Зет.
823
00:57:17,160 --> 00:57:20,400
За рулём женщина. Хорошо,
спасибо, принято. Спасибо.
824
00:57:21,920 --> 00:57:22,680
Что сказали?
825
00:57:22,680 --> 00:57:26,200
Машина зарегистрирована
на некую Бориани Лоредану.
826
00:57:28,440 --> 00:57:30,840
- Чёрт, ты меня удивляешь.
- Чем?
827
00:57:30,920 --> 00:57:34,640
Умеешь делать две вещи одновременно:
вести машину и звонить.
828
00:57:34,720 --> 00:57:36,680
Похоже, Гаэтано, я тебя недооценивал.
829
00:57:36,720 --> 00:57:38,200
Да? Спасибо, шеф.
830
00:57:40,640 --> 00:57:44,760
Чего вздыхаешь? Открой окно,
если дым мешает, и не вздыхай.
831
00:57:44,840 --> 00:57:48,080
Ещё умеешь вести машину и действовать
на нервы? Опять два дела сразу!
832
00:57:53,840 --> 00:57:55,640
Блядь!
833
00:58:10,600 --> 00:58:12,360
Я в туалет, прикрой меня.
834
00:58:15,000 --> 00:58:18,240
- Добрый день, синьоры. Не двигаться.
- Стойте, вы куда?
835
00:58:24,720 --> 00:58:26,840
- Занято!
- Это комиссар Скьявоне!
836
00:58:26,920 --> 00:58:29,320
Я же сказала, занято, отъебись!
837
00:58:30,080 --> 00:58:31,720
Комиссар Скьявоне.
838
00:58:31,800 --> 00:58:36,440
- Иди сюда, не рыпайся и больно не будет.
- Тише, Казелла, тише.
839
00:58:36,560 --> 00:58:37,960
Давай, иди!
840
00:58:39,280 --> 00:58:41,240
О, Господи...
841
00:58:41,320 --> 00:58:45,760
Смотри-ка... Что
у нас тут такое.
842
00:58:48,960 --> 00:58:51,760
- Держи, Казелла.
- Ого, наркота.
843
00:58:51,840 --> 00:58:53,360
- Пошли.
- Уводи её.
844
00:58:53,440 --> 00:58:54,440
Иди давай.
845
00:58:56,920 --> 00:58:59,000
Узнаёте её?
846
00:59:00,800 --> 00:59:05,120
- Это она?
- Да, думаю она.
847
00:59:06,680 --> 00:59:11,640
Точно она. Такие буфера -
ошибиться невозможно.
848
00:59:13,680 --> 00:59:16,120
Да, спасибо. Вы свободны.
849
00:59:17,120 --> 00:59:19,160
- Прошу.
- Спасибо.
850
00:59:20,880 --> 00:59:23,080
Пойду потолкую с ней.
851
00:59:44,600 --> 00:59:46,760
Кто там, по другую сторону зеркала?
852
00:59:49,840 --> 00:59:55,000
Первое правило - арестованный
не задаёт вопросов. Ясно?
853
00:59:55,080 --> 00:59:56,120
Ты не местная, верно?
854
00:59:56,120 --> 00:59:58,200
Да, я из пригорода Турина.
Это преступление?
855
00:59:58,280 --> 01:00:01,280
Я же говорил: не ты здесь
задаёшь вопросы.
856
01:00:01,760 --> 01:00:05,120
Это не преступление
жить в пригороде Турина.
857
01:00:05,200 --> 01:00:09,000
Но преступление влезать в чужие
дома без приглашения, это да.
858
01:00:11,040 --> 01:00:15,240
Если будешь сотрудничать и
расскажешь правду, всё что знаешь,
859
01:00:16,320 --> 01:00:19,880
то сядешь лишь за
проникновение и кражу.
860
01:00:19,920 --> 01:00:21,760
А это так, мелочь.
861
01:00:23,000 --> 01:00:24,920
Тебе это выгодно.
862
01:00:25,240 --> 01:00:28,720
А будешь морочить голову, то
рискуешь уехать на 20 лет на зону
863
01:00:28,800 --> 01:00:31,240
за двойное убийство.
Там ведь два трупа.
864
01:00:37,640 --> 01:00:39,880
Хочешь побыть одна?
865
01:00:43,480 --> 01:00:46,960
Тебе нужно немного
времени, чтобы подумать?
866
01:00:52,320 --> 01:00:54,600
Как по мне, так лучше
закрыть тебя лет на 20.
867
01:00:54,680 --> 01:01:00,080
И вопросов задавать не
придётся, сразу от тебя отстану.
868
01:01:00,200 --> 01:01:02,800
- Пока, Лоредана.
- Какое убийство?
869
01:01:04,520 --> 01:01:07,400
Эй! Я ничего не сделала!
870
01:01:12,240 --> 01:01:16,080
- Пусть немного отдохнёт, бедняжка.
- Как думаешь, расколется?
871
01:01:16,160 --> 01:01:19,040
- Эй!
- Расколется, как спелый орех.
872
01:01:19,520 --> 01:01:23,040
Я знаю, что вы там!
Я ничего не сделала!
873
01:01:23,120 --> 01:01:26,040
Откуда я знала, что
там уже два трупа?
874
01:01:28,000 --> 01:01:31,120
Катерина, давай, твой выход.
Иди к ней.
875
01:01:40,280 --> 01:01:42,400
Садитесь.
876
01:01:42,760 --> 01:01:44,800
А куда ушёл другой?
877
01:01:45,320 --> 01:01:47,120
Я сказала: садитесь.
878
01:01:55,960 --> 01:01:57,560
У нас мало времени.
879
01:01:58,240 --> 01:02:00,680
Так что будет лучше,
если Вы всё расскажете.
880
01:02:03,120 --> 01:02:05,680
Вы были когда-нибудь
в доме Морези?
881
01:02:08,080 --> 01:02:10,640
- Как Вас зовут?
- Лоредана.
882
01:02:10,720 --> 01:02:13,720
Лоредана, не в Ваших
интересах молчать.
883
01:02:13,800 --> 01:02:15,440
Вы оставили там кучу следов.
884
01:02:15,560 --> 01:02:19,320
И ещё Ваши отпечатки
обнаружены на орудии убийства.
885
01:02:22,080 --> 01:02:24,840
Нет, это невозможно.
Это не я их убила.
886
01:02:24,920 --> 01:02:28,160
Вы сначала их убили,
а потом забрали часы?
887
01:02:28,240 --> 01:02:30,120
Я не убийца!
888
01:02:35,480 --> 01:02:38,520
Может, сами расскажете, или мы
будем разбираться? Всё было так?
889
01:02:38,720 --> 01:02:41,360
Нет... Послушай...
890
01:02:41,440 --> 01:02:43,560
Разве мы вместе учились?
891
01:02:45,960 --> 01:02:47,360
Тогда давай на "Вы".
892
01:02:48,080 --> 01:02:49,880
Послушайте...
893
01:02:51,000 --> 01:02:55,360
Андрэа пришёл ко мне
с золотыми часами,
894
01:02:56,280 --> 01:02:59,080
сказал, что нашёл их у дома.
895
01:02:59,160 --> 01:03:02,040
Только я не поверила.
Он хотел продать их.
896
01:03:02,120 --> 01:03:04,800
Только я не знала,
сколько они стоят.
897
01:03:04,880 --> 01:03:08,200
Он сказал мне, что его
отец коллекционирует часы.
898
01:03:08,320 --> 01:03:10,440
Но он не мог пойти к
нему для оценки.
899
01:03:10,560 --> 01:03:12,960
Так что он решил продать
их одному ювелиру.
900
01:03:15,000 --> 01:03:18,800
А ты, значит, раскатала губы
901
01:03:19,520 --> 01:03:21,880
и решила наведаться к семье Морези?
902
01:03:21,960 --> 01:03:24,000
Так было дело?
903
01:03:26,480 --> 01:03:28,600
Я хотела посмотреть на коллекцию.
904
01:03:28,680 --> 01:03:32,680
Только когда я туда вошла,
они были уже мертвы.
905
01:03:36,320 --> 01:03:39,600
Я поискала, но только
ничего не нашла.
906
01:03:39,680 --> 01:03:41,400
- Я клянусь.
- Ладно, значит...
907
01:03:41,520 --> 01:03:43,720
Ты попадаешь в квартиру,
видишь пару трупов,
908
01:03:44,400 --> 01:03:46,440
и вместо того чтобы
свалить, начинаешь там рыться.
909
01:03:46,520 --> 01:03:48,360
Думаешь, я дура?
910
01:03:51,120 --> 01:03:53,600
Да, верно.
911
01:03:54,600 --> 01:03:56,880
Это сделал Андрэа,
а не я, мать твою!
912
01:03:56,960 --> 01:03:59,040
Я не убийца!
913
01:04:04,400 --> 01:04:06,760
Я не убийца!
914
01:04:06,840 --> 01:04:08,400
Это Андрэа сделал!
915
01:04:08,960 --> 01:04:10,800
Я тебя понимаю.
916
01:04:11,880 --> 01:04:13,440
И как ты мог с ней встречаться?
917
01:04:13,520 --> 01:04:17,360
- Она тебя бы размазала!
- Думаешь?
918
01:04:31,040 --> 01:04:32,040
Кто там?
919
01:04:33,800 --> 01:04:37,240
Мне удалось проникнуть в компьютер
Морези. Тебе надо это видеть.
920
01:04:37,320 --> 01:04:39,360
Ладно, ладно, иду.
921
01:04:39,440 --> 01:04:45,280
"Синьор Морези, я бы хотел
купить Ваши «Вашерон Константен»,
922
01:04:45,360 --> 01:04:50,280
модель в золоте и платине и с бриллиантами.
Альфио Педретти".
923
01:04:50,360 --> 01:04:52,960
- Это о чём? О часах?
- Да, думаю.
924
01:04:53,040 --> 01:04:56,040
Посмотри в интернете.
Вот они.
925
01:04:56,120 --> 01:04:58,040
Часы.
926
01:04:58,440 --> 01:05:02,760
480 тысяч... Евро.
927
01:05:04,280 --> 01:05:06,840
- Часы?
- Офигеть!
928
01:05:06,920 --> 01:05:09,760
- Да уж...
- Стоят, как дом на море.
929
01:05:10,720 --> 01:05:13,280
Вот ещё. Их не было среди других.
930
01:05:13,720 --> 01:05:16,920
"Добрый день, синьор Морези, всё
готово для сделки в понедельник...
931
01:05:17,560 --> 01:05:22,360
У нотариуса. Деньги Вы получите
на свой счёт. Всего хорошего.
932
01:05:22,440 --> 01:05:24,240
Альфио Педретти."
933
01:05:24,440 --> 01:05:26,720
Да, вот он.
934
01:05:27,760 --> 01:05:31,640
- Вы часто приезжаете в Аосту?
- Да, часто, по работе.
935
01:05:31,720 --> 01:05:35,680
Но то, что случилось,
это трагедия, инспектор.
936
01:05:35,800 --> 01:05:37,640
- Комиссар.
- Прошу прощения.
937
01:05:37,680 --> 01:05:39,360
Ничего страшного.
938
01:05:39,480 --> 01:05:43,600
Я знаю, что у Вас с
Морези было одно дело.
939
01:05:43,680 --> 01:05:47,440
Да, я покупал часы.
Вашерон Константен».
940
01:05:47,480 --> 01:05:51,040
Мы должны были завершить сделку
через два дня после трагедии.
941
01:05:51,120 --> 01:05:54,320
Ясно. Можно спросить,
а что может заставить
942
01:05:54,400 --> 01:05:58,880
коллекционера продать такой
дорогой и важный предмет?
943
01:05:59,000 --> 01:06:02,120
Он сказал, что ему
нужны эти деньги.
944
01:06:02,200 --> 01:06:06,640
Синьор Педретти, а в Италии много
таких серьёзных коллекционеров?
945
01:06:06,720 --> 01:06:08,360
Да, достаточно.
946
01:06:08,840 --> 01:06:10,320
А что?
947
01:06:10,600 --> 01:06:13,640
- Дело в том, что эти часы были украдены.
- А!
948
01:06:13,680 --> 01:06:16,320
И мы хотели узнать,
кто бы мог купить их.
949
01:06:16,440 --> 01:06:17,960
Легко сказать!
950
01:06:18,000 --> 01:06:20,920
Но, не стоит зацикливаться на Италии.
951
01:06:21,000 --> 01:06:24,080
Многим бы хотелось
заполучить такой трофей.
952
01:06:24,840 --> 01:06:26,680
Если нужна моя помощь,
953
01:06:26,760 --> 01:06:29,360
то я могу прислать список
возможных покупателей.
954
01:06:29,480 --> 01:06:31,640
- Спасибо.
- Только сейчас мне пора.
955
01:06:31,720 --> 01:06:33,920
- У меня дела в клинике.
- Не беспокойтесь.
956
01:06:33,960 --> 01:06:37,640
- Вы были очень любезны.
- Всего хорошего, комиссар. До свидания.
957
01:06:37,720 --> 01:06:39,640
- Спасибо большое.
- До свидания.
958
01:06:39,720 --> 01:06:42,640
- Так что, всё в порядке?
- Да, не беспокойтесь.
959
01:06:42,840 --> 01:06:44,440
С ума сойти!
960
01:06:45,200 --> 01:06:46,760
Ну, и скряга!
961
01:06:48,560 --> 01:06:51,600
Здесь всегда такой геморрой, а?
962
01:06:53,360 --> 01:06:55,000
Можно обдумать версии.
963
01:06:55,040 --> 01:07:01,840
Первая - это наркоман
украл две пары часов.
964
01:07:03,160 --> 01:07:07,040
Вторая - это грудастая
забрала «Вашерон».
965
01:07:07,440 --> 01:07:09,920
- Но, может, есть и третья.
- Возможно.
966
01:07:10,000 --> 01:07:12,520
Но её надо отработать. Попробуем...
967
01:07:15,400 --> 01:07:17,560
Сожалею, синьор, но
эта карта не проходит.
968
01:07:17,680 --> 01:07:20,160
- Как не проходит?
- Я только что проверил.
969
01:07:20,280 --> 01:07:23,120
Это невозможно. Попробуйте
ещё раз, может, нет связи?
970
01:07:23,200 --> 01:07:26,720
Ничего подобного.
У Вас нет другой карты?
971
01:07:28,200 --> 01:07:30,760
Да, есть и другая. Странно.
972
01:07:30,840 --> 01:07:33,920
- Никогда такого не было. Попробуйте эту.
- Спасибо.
973
01:07:35,480 --> 01:07:37,240
- Добрый день.
- Здравствуйте.
974
01:07:38,000 --> 01:07:40,320
- Синьор Морези?
- А, комиссар Скьявоне.
975
01:07:40,400 --> 01:07:41,840
Здравствуйте, синьора.
976
01:07:43,160 --> 01:07:46,960
Извините, что пришлось
побеспокоить Вас на отдыхе,
977
01:07:47,040 --> 01:07:49,120
но мы можем поговорить наедине?
978
01:07:49,200 --> 01:07:50,760
Да, конечно.
979
01:07:50,840 --> 01:07:54,360
Может, вы сходите к бассейну,
искупаетесь, а я приду попозже.
980
01:07:54,440 --> 01:07:56,800
- Идите.
- До свидания, извините.
981
01:08:03,240 --> 01:08:05,960
- Кофе?
- Да, с удовольствием.
982
01:08:06,040 --> 01:08:08,280
Простите, два кофе.
983
01:08:12,400 --> 01:08:16,320
Вы знали, что в коллекции
Вашего отца были часы
984
01:08:16,400 --> 01:08:20,120
«Вашерон Константен» ценой
почти в полмиллиона евро?
985
01:08:21,640 --> 01:08:23,400
Нет!
986
01:08:23,560 --> 01:08:27,160
Так, значит, Вы не очень
хорошо знали коллекцию?
987
01:08:27,760 --> 01:08:29,760
Похоже, что нет.
988
01:08:30,440 --> 01:08:33,720
А то, что он хотел продать их
некому Педретти из Биелла,
989
01:08:33,880 --> 01:08:37,520
- Вы это знали?
- Нет, нет, я не знал.
990
01:08:37,600 --> 01:08:40,840
Педретти, конечно, знаю,
его в городе все знают.
991
01:08:40,920 --> 01:08:44,240
- Но я не знал...
- Зачем он хотел их продать?
992
01:08:47,040 --> 01:08:48,480
Может, из-за Андрэа?
993
01:08:49,320 --> 01:08:50,560
В каком смысле?
994
01:08:51,640 --> 01:08:53,600
Чтобы помочь моему брату.
995
01:08:56,720 --> 01:09:02,120
Знаете, мои родители вечно меня
упрекали. Но я-то что мог сделать?
996
01:09:02,200 --> 01:09:06,120
Я всё время помогал своему
брату. Но всё напрасно.
997
01:09:06,200 --> 01:09:09,760
Я так и должен был продолжать
тратить на него деньги своей семьи?
998
01:09:09,800 --> 01:09:13,800
И в четверг, когда говорили
по телефону, мы поругались.
999
01:09:14,240 --> 01:09:17,640
Мама с папой стали упрекать
меня, что моя машина
1000
01:09:17,720 --> 01:09:21,440
стоит больше, чем могло бы
обойтись лечение для Андрэа.
1001
01:09:21,520 --> 01:09:24,600
Как будто это можно
вылечить деньгами.
1002
01:09:24,920 --> 01:09:27,840
- Может, они просили лишь помочь?
- Помочь?
1003
01:09:28,000 --> 01:09:31,520
Они пилили меня за то, сколько
стоит обучение моей дочери.
1004
01:09:31,600 --> 01:09:36,760
Комиссар, мой брат Андрэа всегда
был безнадёжным, с самого лицея.
1005
01:09:36,800 --> 01:09:39,920
Ради него я расшибался
в лепёшку, не спал,
1006
01:09:39,960 --> 01:09:44,080
я всё делал. Но чего
ради? Всё бестолку.
1007
01:09:46,040 --> 01:09:49,160
Понятно. Только этих
часов нет ни дома,
1008
01:09:49,840 --> 01:09:51,520
ни у Вашего брата.
1009
01:09:51,600 --> 01:09:53,640
Куда они подевались?
1010
01:09:53,680 --> 01:09:57,280
Ну, такие часы так
просто не продашь.
1011
01:09:57,360 --> 01:09:59,760
Нужен коллекционер,
а если на него не выйти,
1012
01:09:59,840 --> 01:10:01,920
то можно очень продешевить.
1013
01:10:02,000 --> 01:10:06,720
Возможно, как и другие часы, он
отнёс их к какому-то ювелиру.
1014
01:10:06,800 --> 01:10:09,000
Скажите, мой брат в опасности?
1015
01:10:09,200 --> 01:10:10,800
Полагаю, что да.
1016
01:10:38,360 --> 01:10:40,320
- Поехали, Итало.
- Куда?
1017
01:10:41,360 --> 01:10:44,280
- Отвези меня в одно место.
- Что происходит?
1018
01:10:44,360 --> 01:10:46,800
Похоже, третья гипотеза
самая верная.
1019
01:10:46,880 --> 01:10:48,360
А!
1020
01:10:59,400 --> 01:11:03,600
Скьявоне, затушите сигарету и
Объясните, что происходит?
1021
01:11:04,680 --> 01:11:06,560
Господин прокурор, мне
нужен ордер
1022
01:11:06,640 --> 01:11:10,560
на проверку списка телефонных
звонков Джорджо Морези.
1023
01:11:11,400 --> 01:11:13,720
- А поподробней?
- Я иду по следу.
1024
01:11:13,800 --> 01:11:17,920
И хотел бы узнать, кому он
звонил в последнее время.
1025
01:11:20,280 --> 01:11:23,360
Не будет наглостью
спросить, что Вы узнали?
1026
01:11:23,440 --> 01:11:25,600
Пожалуйста, подпишите ордер.
1027
01:11:27,400 --> 01:11:31,120
- Пожалуй, Вы можете идти.
- Да, пожалуй, пойду.
1028
01:11:31,200 --> 01:11:32,880
Лупа, пошли.
1029
01:11:34,000 --> 01:11:36,000
Идём!
1030
01:11:36,720 --> 01:11:38,680
- Лупа...
- Уведите её.
1031
01:11:39,440 --> 01:11:40,600
Простите, одну минуту.
1032
01:11:40,640 --> 01:11:44,960
Может, просто, как обычное животное,
возьмёте её на руки и унесёте?
1033
01:11:45,040 --> 01:11:47,760
Нет, нет, она и так найдёныш.
1034
01:11:49,080 --> 01:11:51,320
Скьявоне, что Вы делаете?
1035
01:11:52,600 --> 01:11:56,720
- О, Господи!
- Пошли, Лупа, пошли, ну же, Лупа.
1036
01:12:00,440 --> 01:12:02,560
- Здравствуйте.
- Добрый день, синьора.
1037
01:12:03,080 --> 01:12:05,240
- Я всю ночь проработал.
- А, молодец.
1038
01:12:05,320 --> 01:12:08,560
Это полный список телефонных
звонков Джорджо Морези.
1039
01:12:08,640 --> 01:12:10,960
Казелла, у тебя ведь
фотографическая память?
1040
01:12:11,000 --> 01:12:13,560
- Да.
- Давай так,
1041
01:12:13,640 --> 01:12:15,920
иди за мной. Ну, идём же.
1042
01:12:16,000 --> 01:12:17,840
Шеф, одну минутку.
1043
01:12:17,960 --> 01:12:21,760
Шеф, позволите добавить
в ваш список геморроев?
1044
01:12:21,840 --> 01:12:24,680
- Да.
- Старость. Немощность.
1045
01:12:26,280 --> 01:12:28,240
- Да, давай её на девятый уровень.
- Я запишу?
1046
01:12:28,320 --> 01:12:32,320
- Да, запиши. Катерина, иди сюда.
- Девятый уровень, отлично.
1047
01:12:32,400 --> 01:12:36,480
- Через пять минут в моём кабинете!
- Напишу и приду.
1048
01:12:40,320 --> 01:12:43,160
- Привет, Брицио.
- Привет, Рокко, есть новости?
1049
01:12:43,960 --> 01:12:47,080
- Я еду, буду вечером.
- Вот и правильно.
1050
01:12:47,800 --> 01:12:50,440
Нам с тобой тоже надо поговорить.
1051
01:12:50,520 --> 01:12:53,560
Сейчас скажу Себастьяно,
собираемся у него.
1052
01:12:53,640 --> 01:12:55,640
- Пока.
- Пока.
1053
01:12:57,640 --> 01:13:00,680
Так. Я в твоём ящике. И что?
1054
01:13:00,920 --> 01:13:03,600
Открой письмо от Альфио
Педретти, коллекционера.
1055
01:13:05,600 --> 01:13:06,520
Что это?
1056
01:13:06,520 --> 01:13:09,080
Он прислал мне список
возможных покупателей.
1057
01:13:09,920 --> 01:13:13,280
И сопоставь его со звонками
Джорджо Морези.
1058
01:13:13,360 --> 01:13:15,960
Сверь с именами из списка.
Ладно?
1059
01:13:16,000 --> 01:13:17,640
На это вся жизнь уйдёт.
1060
01:13:17,720 --> 01:13:20,400
Да? Значит, потратишь её с пользой.
1061
01:13:20,960 --> 01:13:23,120
- Ладно, идите, иди, Казелла.
- И я тоже?
1062
01:13:23,120 --> 01:13:25,440
Катерина, а ты задержись.
1063
01:13:33,840 --> 01:13:38,520
Окажи мне услугу, присмотри за
Лупой, и прикрой меня перед Костой.
1064
01:13:38,720 --> 01:13:39,720
Переведи?
1065
01:13:39,760 --> 01:13:42,000
Прикрой меня, мне нужно
смотаться в Рим.
1066
01:13:42,040 --> 01:13:44,960
Какой Рим, Рокко, мы
даже дело не закрыли!
1067
01:13:45,160 --> 01:13:50,880
- Ну, и что теперь делать?
- Ты едешь... Навестить друзей?
1068
01:13:50,960 --> 01:13:55,400
Да, еду повидаться с Себастьяно, пока
он не наломал дров. А теперь иди.
1069
01:13:55,480 --> 01:13:58,040
- Ладно, присмотрю за Лупой.
- И не забудь!
1070
01:13:59,000 --> 01:14:01,720
- Она ест дважды в сутки.
- Пока.
1071
01:14:02,480 --> 01:14:04,920
Если бы ты не лез куда не надо,
1072
01:14:05,000 --> 01:14:07,200
то нам бы не пришлось
беспокоиться о полиции.
1073
01:14:07,320 --> 01:14:10,480
Брось, Себастьяно,
они и так всё знали!
1074
01:14:10,560 --> 01:14:13,880
- Ты понял? Они и так всё знали!
- Ты помог им.
1075
01:14:13,960 --> 01:14:16,760
- Знаешь, да пошёл ты!
- Эй, может, уже хватит?
1076
01:14:16,840 --> 01:14:20,800
Охуели? Пока мы тут грызёмся,
эта гнида где-то гуляет!
1077
01:14:20,880 --> 01:14:24,080
И знаете почему?
Ему терять нечего.
1078
01:14:25,280 --> 01:14:27,600
Говорят, что у него
земля горит под ногами.
1079
01:14:27,680 --> 01:14:31,360
- Что он никому не нужен.
- Бешеный пёс, в сто раз опасней.
1080
01:14:31,440 --> 01:14:35,720
Ты не должен бродить один, всё сам делать,
это, вообще-то, касается и меня.
1081
01:14:35,800 --> 01:14:38,080
- Понятно?
- Тогда я был тебе нужен.
1082
01:14:38,160 --> 01:14:40,560
А ты мне нет. Ясно?
1083
01:14:43,760 --> 01:14:46,520
- Когда это?
- Опять за старое?
1084
01:14:46,920 --> 01:14:52,080
- Ну, ты и мудак.
- Энцо Байокки тебя ненавидит! Это понятно.
1085
01:14:52,640 --> 01:14:55,920
Тогда ты не всё рассказал
нам, и мы не настаивали...
1086
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
Но сейчас всё усложнилось.
1087
01:14:58,160 --> 01:15:00,520
Так что, может, теперь расскажешь?
1088
01:15:02,240 --> 01:15:04,760
Себастьяно же знает. Так
почему нам не сказать?
1089
01:15:08,440 --> 01:15:12,040
Расскажи им, Рокко.
Расскажи, и покончим с этим.
1090
01:15:13,520 --> 01:15:15,800
Рокко, что случилось
после похорон Марины?
1091
01:15:23,880 --> 01:15:25,800
А что случилось?
1092
01:15:27,160 --> 01:15:30,840
После смерти Марины
прошло несколько дней.
1093
01:15:30,920 --> 01:15:33,760
Спать я не мог
и дома оставаться тоже.
1094
01:15:34,120 --> 01:15:37,680
Я раз пять весь Рим
прошёл вдоль и поперёк.
1095
01:15:37,760 --> 01:15:40,880
Такой жары уже давно не
было, но я этого не замечал.
1096
01:15:41,040 --> 01:15:42,640
Я больше ничего не чувствовал.
1097
01:16:07,160 --> 01:16:08,160
Эй,
1098
01:16:10,040 --> 01:16:11,480
ты что здесь делаешь?
1099
01:16:11,960 --> 01:16:13,120
Куда идёшь?
1100
01:16:13,520 --> 01:16:15,240
Домой, куда ещё?
1101
01:16:17,440 --> 01:16:19,480
Хочешь поговорим?
1102
01:16:20,680 --> 01:16:23,840
- Хочу ли? Не знаю.
- Я думаю, хочешь.
1103
01:16:31,720 --> 01:16:35,760
Так, постой, я здесь никогда
не был. Еду дальше...
1104
01:16:37,400 --> 01:16:40,600
А вот и маяк. Так.
Прямо туда.
1105
01:16:41,040 --> 01:16:44,920
Я посмотрел карту.
И сразу запомнил.
1106
01:16:55,320 --> 01:16:57,240
Он там.
1107
01:16:57,760 --> 01:17:00,840
Теперь пешком, чтобы не спугнуть.
1108
01:17:05,400 --> 01:17:07,800
И кто его тебе сдал?
1109
01:17:07,880 --> 01:17:10,480
Есть ещё ублюдки.
1110
01:17:10,560 --> 01:17:13,040
Не так уж сложно бывает
узнать, что хочешь.
1111
01:17:13,120 --> 01:17:16,720
Особенно, если ходят слухи, что
этот урод убил невиновного.
1112
01:17:30,120 --> 01:17:32,120
Он в последней хижине.
1113
01:18:48,720 --> 01:18:50,600
Уходит!
1114
01:18:58,960 --> 01:19:00,680
Туда! Туда!
1115
01:20:55,320 --> 01:20:57,080
Ты что?
1116
01:21:00,560 --> 01:21:02,720
Дай-ка сюда.
1117
01:21:05,600 --> 01:21:07,600
Надо бы его спрятать.
1118
01:21:08,920 --> 01:21:11,520
Надо успеть до рассвета.
За дело.
1119
01:21:15,160 --> 01:21:17,000
Может, поможешь?
1120
01:21:29,200 --> 01:21:31,840
Блядь, в фильме это
выглядит намного проще.
1121
01:21:34,800 --> 01:21:37,600
Как-то жутко рыть эту яму.
1122
01:21:38,040 --> 01:21:40,560
Так нормально.
1123
01:21:43,840 --> 01:21:45,800
Иди сюда, давай, иди.
1124
01:21:50,720 --> 01:21:53,000
Здесь будет фундамент.
1125
01:21:53,520 --> 01:21:55,640
Зальют всё бетоном.
1126
01:21:56,280 --> 01:21:57,840
И всё, никто не найдёт.
1127
01:22:03,640 --> 01:22:04,840
На!
1128
01:22:05,480 --> 01:22:07,240
Оплати билет в ад.
1129
01:22:11,280 --> 01:22:13,840
Это должно остаться
между нами, Рокко.
1130
01:22:13,920 --> 01:22:15,520
Само собой.
1131
01:22:16,080 --> 01:22:18,720
- Скажи мне это.
- Только между нами, Себастьяно.
1132
01:22:19,560 --> 01:22:20,680
Только мы.
1133
01:22:24,960 --> 01:22:26,000
Держи.
1134
01:22:29,920 --> 01:22:31,240
Нет, нет...
1135
01:22:32,400 --> 01:22:34,320
Больше никогда.
1136
01:22:35,680 --> 01:22:38,000
Больше никогда его не возьму.
1137
01:22:41,800 --> 01:22:42,880
Ладно.
1138
01:22:44,160 --> 01:22:46,040
Уже поздно, так что
переночуй у меня.
1139
01:22:47,360 --> 01:22:48,360
А?
1140
01:22:49,000 --> 01:22:51,400
Куда ты пойдёшь один?
1141
01:23:09,440 --> 01:23:13,400
Почему ты так долго не рассказывал нам?
Не доверял?
1142
01:23:16,560 --> 01:23:19,440
Что скажешь, Себастьяно, не доверял?
1143
01:23:21,640 --> 01:23:23,400
Это было непросто...
1144
01:23:24,720 --> 01:23:27,160
Сложно в таком признаваться.
1145
01:23:29,440 --> 01:23:32,320
Я продолжу искать этого ублюдка.
1146
01:23:32,760 --> 01:23:37,000
Пусть на это уйдут все годы моей жизни.
И в Австралию поеду, если надо.
1147
01:23:37,360 --> 01:23:39,160
Потому что Энцо Байокки мой!
1148
01:23:39,200 --> 01:23:40,600
Это я должен его убить.
1149
01:23:41,920 --> 01:23:44,520
Только обещай, если
что узнаешь, скажи мне.
1150
01:23:46,200 --> 01:23:50,520
- Вот упрямый сукин сын.
- А ты вернёшься в Аосту?
1151
01:23:51,920 --> 01:23:53,680
Да, вернусь в Аосту.
1152
01:23:55,000 --> 01:23:56,360
Моя очередь.
1153
01:24:00,120 --> 01:24:02,360
Рокко, в точку. Это он.
1154
01:24:02,440 --> 01:24:04,200
- Уверена?
- Да.
1155
01:24:04,320 --> 01:24:08,600
Морези несколько раз звонил некому
Эдмунду Ликнеру. Он коллекционер.
1156
01:24:08,960 --> 01:24:13,240
- А где сейчас Джорджо Морези?
- Он на термальных источниках, в Пре-Сан-Дидье.
1157
01:24:13,320 --> 01:24:15,920
Я скоро буду. Готовьтесь
выдвинутся туда.
1158
01:24:16,000 --> 01:24:19,920
- А что сказать начальству?
- Начальству? Скажи, что едешь на ужин.
1159
01:24:20,000 --> 01:24:22,080
Да иди ты, Рокко.
1160
01:24:22,320 --> 01:24:25,880
Казелла, не видишь, собака
хочет на своё место.
1161
01:24:25,960 --> 01:24:28,560
- Да ей и здесь хорошо.
- Нет, я вижу, что...
1162
01:24:29,280 --> 01:24:31,880
- Вот видишь, он вернулся.
- Привет. Ну что?
1163
01:24:31,960 --> 01:24:34,960
Джорджо несколько раз
звонил Эдмунду Ликнеру,
1164
01:24:35,040 --> 01:24:36,520
коллекционеру часов
из кантона Тичино.
1165
01:24:36,560 --> 01:24:39,520
- И он есть в списке Педретти.
- Он даже к нему ездил.
1166
01:24:39,600 --> 01:24:40,920
Да? Откуда узнали?
1167
01:24:40,920 --> 01:24:44,160
Помимо звонков я
проверил и геолокацию.
1168
01:24:44,240 --> 01:24:47,520
В день убийства телефон был
выключен и находился дома.
1169
01:24:47,600 --> 01:24:49,840
А в пятницу он был
недалеко от Лугано.
1170
01:24:49,920 --> 01:24:51,920
Тогда поехали его брать.
1171
01:24:52,040 --> 01:24:54,200
Катерина со мной, Антонио
и Итало в другой машине.
1172
01:24:54,240 --> 01:24:57,440
- Казелла, звони Бальди. Хорошо?
- Есть.
1173
01:24:57,600 --> 01:24:59,480
- Поехали. Всё ясно?
- Да.
1174
01:24:59,560 --> 01:25:01,520
Звоню Бальди...
1175
01:25:17,280 --> 01:25:19,880
Да? Простите, я на минутку.
1176
01:25:25,360 --> 01:25:28,280
Нет, я просил лишь
время и ничего другого.
1177
01:25:29,920 --> 01:25:34,320
- Я всё понял. Я всегда соблюдал правила.
- Мам, мы едем домой?
1178
01:25:34,760 --> 01:25:37,400
Завтра, детка, папе нужно работать.
1179
01:25:37,480 --> 01:25:40,080
Я не сказал, что не смогу.
1180
01:25:40,160 --> 01:25:43,440
Я лишь просил подождать. Всё!
1181
01:25:54,440 --> 01:25:56,040
Всё будет хорошо.
1182
01:26:24,640 --> 01:26:27,520
Антонио, ты в номер,
а ты в ресторан.
1183
01:26:27,600 --> 01:26:29,400
Катерина со мной.
1184
01:26:40,880 --> 01:26:43,520
- Здравствуйте, а Морези?
- Вон там.
1185
01:26:43,880 --> 01:26:45,320
Спасибо.
1186
01:26:45,680 --> 01:26:47,440
- Спасибо.
- Ты его видишь?
1187
01:26:47,520 --> 01:26:50,480
- Жена? Дочь?
- Вижу жену.
1188
01:26:55,640 --> 01:26:57,920
- Добрый день.
- Здравствуйте, синьора.
1189
01:26:59,200 --> 01:27:00,280
Где Ваш муж?
1190
01:27:00,360 --> 01:27:02,960
Не знаю, только что был здесь.
А что происходит?
1191
01:27:03,040 --> 01:27:05,840
У нас есть ордер на его арест.
1192
01:27:12,680 --> 01:27:15,000
Он уходит! Рокко!
1193
01:27:15,080 --> 01:27:17,120
Рокко туда!
1194
01:27:47,520 --> 01:27:49,960
Я иду туда, а ты понизу.
1195
01:28:43,560 --> 01:28:45,920
Морези! Морези!
1196
01:29:11,240 --> 01:29:14,200
Не приближайтесь. Не приближайтесь.
1197
01:29:18,040 --> 01:29:19,600
Это не лучший выход.
1198
01:29:19,640 --> 01:29:23,120
Да что ты знаешь? Что знаешь?
Что знаешь?
1199
01:29:25,240 --> 01:29:28,200
Пожалуй, Вы правы.
Так объясните мне.
1200
01:29:29,200 --> 01:29:30,520
Такова жизнь.
1201
01:29:33,840 --> 01:29:35,680
Она тяжела.
1202
01:29:37,480 --> 01:29:39,520
И несправедлива.
1203
01:29:39,720 --> 01:29:44,000
Я всегда делал то, что
должен был делать.
1204
01:29:44,120 --> 01:29:45,640
Я всегда делал всё,
1205
01:29:46,840 --> 01:29:48,760
но всё было напрасно.
1206
01:30:05,440 --> 01:30:09,640
Ни Ваша жена, ни Ваша дочь никогда
ни в чём не нуждались. Так?
1207
01:30:12,000 --> 01:30:14,320
Так может Вы слезете?
1208
01:30:21,080 --> 01:30:26,840
Эти часы... Они были нужны мне.
Очень нужны.
1209
01:30:28,880 --> 01:30:32,160
Тогда от меня отстал бы тот,
у кого я одалживал деньги.
1210
01:30:32,880 --> 01:30:36,480
Я должен ему кучу денег,
очень большую кучу денег.
1211
01:30:36,960 --> 01:30:39,720
- Слезай и всё мне расскажешь.
- Нет, не слезу.
1212
01:30:39,920 --> 01:30:43,200
- Я могу помочь тебе.
- Нет, ты ничего не можешь сделать.
1213
01:30:45,441 --> 01:30:48,386
С тех пор, как мой брат
подсел на наркоту...
1214
01:30:49,680 --> 01:30:52,200
Будь он проклят! Будь проклят!
1215
01:30:52,280 --> 01:30:55,720
С тех пор всё пошло прахом.
Всё прахом.
1216
01:30:58,880 --> 01:31:01,360
Это Вы подбросили ему часы? Да?
1217
01:31:03,400 --> 01:31:05,440
Чтоб свалить на него вину.
1218
01:31:07,080 --> 01:31:09,160
Он должен был заплатить.
1219
01:31:12,520 --> 01:31:16,600
За всё то, что он сделал.
За все страдания родителей.
1220
01:31:16,760 --> 01:31:20,760
Они сошли с ума, бедняги.
Из-за него они сошли с ума.
1221
01:31:23,800 --> 01:31:27,760
Когда я узнал, что они
продают «Вашерон» из-за него,
1222
01:31:27,840 --> 01:31:30,080
я потерял голову.
1223
01:31:33,320 --> 01:31:34,880
Я потерял голову.
1224
01:31:37,560 --> 01:31:38,960
Слезайте оттуда.
1225
01:31:39,000 --> 01:31:42,560
Сколько раз я просил
отца: отдай их мне отдай.
1226
01:31:42,880 --> 01:31:47,080
Они нужны мне, для жены, для
дочери, не для себя, отдай!
1227
01:31:47,320 --> 01:31:52,200
А он нет, не захотел отдавать.
И тогда я сам их взял.
1228
01:32:04,000 --> 01:32:10,680
Как я взгляну в глаза дочери? Как я
на неё взгляну? Как? У тебя есть дочь?
1229
01:32:11,600 --> 01:32:13,600
Нет, у меня нет дочери.
1230
01:32:15,680 --> 01:32:17,720
Как я на неё взгляну?
1231
01:32:57,520 --> 01:33:00,560
Он был весь в долгах
как в шелках.
1232
01:33:00,640 --> 01:33:02,720
Обучение дочери...
1233
01:33:02,800 --> 01:33:06,240
Он задолжал более
двух миллионов евро.
1234
01:33:06,880 --> 01:33:08,520
А семья?
1235
01:33:09,720 --> 01:33:12,920
А семья не задавала вопросов.
Зачем ей это?
1236
01:33:13,360 --> 01:33:16,280
Жили себе в комфорте, как обычно.
1237
01:33:16,640 --> 01:33:21,000
Значит, часами он мог частично расплатиться,
он продал их за 400 тысяч евро.
1238
01:33:21,400 --> 01:33:23,640
На какое-то время он
получил отсрочку, а потом?
1239
01:33:23,760 --> 01:33:26,120
Конечно, 400 тысяч евро.
1240
01:33:26,960 --> 01:33:33,520
А другие, за 40 тысяч, он подбросил
брату на террасу, чтоб его подставить.
1241
01:33:33,640 --> 01:33:36,320
Значит, Морези убил своих родителей,
1242
01:33:36,400 --> 01:33:39,880
за то, что они отказались ему помочь.
Фактически, убил из-за часов.
1243
01:33:39,960 --> 01:33:42,840
- Ну да.
- Потому что они заботились о другом сыне.
1244
01:33:43,200 --> 01:33:45,720
Думаю, да, но он был в отчаянии.
1245
01:33:45,720 --> 01:33:48,280
Все эти долги, жена, дочь...
1246
01:33:48,760 --> 01:33:51,200
- Жуткая история.
- Просто ужасная.
1247
01:34:05,200 --> 01:34:09,640
Я хотел бы перед Вами извиниться
за то, что заставил Вас пережить.
1248
01:34:11,600 --> 01:34:13,960
Вы выполняли свою работу.
1249
01:34:14,240 --> 01:34:18,040
Я больше страдаю от того,
что остался совсем один.
1250
01:34:19,880 --> 01:34:23,080
У меня даже нет права
оплакивать своих родителей.
1251
01:34:25,240 --> 01:34:27,240
А что будет с Паолой и Элизой?
1252
01:34:29,760 --> 01:34:32,640
Может быть, лучше
подумаете о своём будущем?
1253
01:34:34,280 --> 01:34:37,280
Мне кажется, Вы сейчас
не в состоянии
1254
01:34:37,360 --> 01:34:40,040
позаботиться о своей
невестке и племяннице.
1255
01:34:41,920 --> 01:34:43,720
А тело моего брата?
1256
01:34:45,280 --> 01:34:48,120
Паола решила похоронить его в Биелла.
1257
01:34:51,080 --> 01:34:53,480
Что было не так с моей семьёй?
1258
01:34:55,080 --> 01:34:58,600
- Кто решил, что всё будет так?
- Не знаю, что Вам ответить.
1259
01:35:01,080 --> 01:35:02,840
Всего хорошего, Андрэа.
1260
01:35:10,480 --> 01:35:12,200
Прошу Вас,
1261
01:35:12,440 --> 01:35:15,240
подумайте немного о самом себе.
1262
01:35:16,000 --> 01:35:17,800
До свидания.
1263
01:35:55,560 --> 01:35:56,560
Пошли.
1264
01:36:02,080 --> 01:36:04,080
Пошли.
1265
01:36:36,280 --> 01:36:38,640
Почему ты не выкинула её?
1266
01:36:40,160 --> 01:36:42,120
Это память.
1267
01:36:43,440 --> 01:36:46,440
Этой кистью я выполняла
свою первую работу.
1268
01:36:46,840 --> 01:36:48,560
Мы тогда даже не были знакомы.
1269
01:36:49,400 --> 01:36:51,000
Талисман.
1270
01:36:51,880 --> 01:36:55,040
А ты? Зачем её с собой носишь?
1271
01:36:59,640 --> 01:37:02,400
Потому что хорошо знаю,
кто ей работал.
1272
01:37:02,840 --> 01:37:05,240
Иногда я смотрюсь в зеркало...
1273
01:37:12,520 --> 01:37:14,520
И, кажется, что не смогу.
1274
01:37:17,280 --> 01:37:20,000
Я не смогу больше, любовь моя.
1275
01:37:23,480 --> 01:37:27,760
Это жизнь, Рокко, и ты должен
продолжать жить дальше.
1276
01:37:27,784 --> 01:37:36,784
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
1277
01:37:36,860 --> 01:37:41,780
Перевод: gatto-matto, редакция: Д.Крюкова
группы МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО
https://vk.com/kino_italii
127780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.