All language subtitles for Rocco.Schiavone.S02E02.Tutta.la.veritA.720p.WEB-DL.aac.x264-Jsph69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,440 --> 00:00:15,520 Ты чего? 2 00:00:21,880 --> 00:00:23,320 Ты что? 3 00:00:35,880 --> 00:00:38,400 Что за фигня? 4 00:00:46,160 --> 00:00:48,040 Невероятно! 5 00:00:59,240 --> 00:01:03,400 Откройте, пожалуйста! Это Скьявоне, Ваш новый сосед! 6 00:01:05,960 --> 00:01:07,920 - Да? - Чего "да"? 7 00:01:08,000 --> 00:01:11,160 Ты чего, блин, творишь! Почти четыре утра, 8 00:01:11,200 --> 00:01:12,840 а ты врубил музыку на всю катушку! 9 00:01:12,960 --> 00:01:15,160 Простите, я думал, в доме никого нет. 10 00:01:15,160 --> 00:01:19,240 Как никого? А я? А другие жильцы, ты забыл про них? 11 00:01:20,000 --> 00:01:22,760 - Я думал, что все разъехались! - Думал он, блин! 12 00:01:22,800 --> 00:01:25,920 Если хочешь слушать этот грохот, то надень наушники! 13 00:01:27,320 --> 00:01:28,880 Ты чего? 14 00:01:28,960 --> 00:01:31,040 Что у тебя на голове? На кого ты вообще похож? 15 00:01:31,120 --> 00:01:33,000 Сейчас что, карнавал? 16 00:01:33,560 --> 00:01:37,880 Если ещё раз ты ночью врубишь эту музыку, то я натравлю на тебя Лупу. 17 00:01:37,960 --> 00:01:41,680 - Ой, какая милая, что за порода? - Это Сан-Реми-Эн-Ардан. 18 00:01:41,760 --> 00:01:43,840 - А меня зовут Габриэле. - Мне пофиг! 19 00:01:44,000 --> 00:01:45,760 Пошли, пошли. 20 00:01:58,560 --> 00:02:00,080 Что это? 21 00:02:01,080 --> 00:02:03,280 Господи, что за вонь! 22 00:02:03,440 --> 00:02:05,960 Набила! Набила! 23 00:02:06,760 --> 00:02:09,000 - Что такое? - Скорее поднимайся. 24 00:02:09,080 --> 00:02:12,080 Тут такая вонь, ты не слышишь? 25 00:02:12,160 --> 00:02:13,760 Мне нехорошо. 26 00:02:15,160 --> 00:02:16,960 Что случилось, Мимма? 27 00:02:19,600 --> 00:02:21,960 МАРКО ДЖАЛЛИНИ 28 00:02:22,920 --> 00:02:25,280 КЛАУДИА ВИСМАРА 29 00:02:26,760 --> 00:02:29,320 ЭРНЕСТО ДАРЖЕНИО 30 00:02:30,280 --> 00:02:32,880 ФРАНЧЕСКО АКУАРОЛИ 31 00:02:36,680 --> 00:02:39,400 При участии ИЗАБЕЛЛЫ РАГОНЕЗЕ 32 00:02:41,800 --> 00:02:46,560 В СЕРИАЛЕ РОККО СКЬЯВОНЕ 33 00:02:48,240 --> 00:02:50,840 ВСЯ ПРАВДА 34 00:02:52,640 --> 00:02:55,200 Последняя, вот чёрт! 35 00:03:23,960 --> 00:03:24,960 Ну вот... 36 00:03:36,160 --> 00:03:37,480 Кто там? 37 00:03:39,040 --> 00:03:40,080 Кто там? 38 00:03:43,000 --> 00:03:44,840 Чёрт тебя дери, Динтино, входи! 39 00:03:44,880 --> 00:03:47,520 - Шеф. - Да? - Там такое дело. 40 00:03:47,600 --> 00:03:50,200 А, ты валишь к чертям, тебя перевели? 41 00:03:50,640 --> 00:03:53,280 Ну, что Вы, шеф, я Вам верен! 42 00:03:53,560 --> 00:03:56,520 В доме на улице Монблан воняет тухлыми яйцами, 43 00:03:56,600 --> 00:04:00,200 жильцы жалуются. Как в канализации, вонь страшная. 44 00:04:00,280 --> 00:04:01,760 Канализация? Я что, сантехник? 45 00:04:01,760 --> 00:04:04,360 Дерута и Казелла уже там. 46 00:04:04,440 --> 00:04:08,080 - Шеф, нам тоже надо ехать. - Слушай, у меня температура, давай... 47 00:04:08,160 --> 00:04:09,680 Полная жопа. 48 00:04:09,800 --> 00:04:10,520 Что? 49 00:04:10,560 --> 00:04:12,320 Десятый уровень. 50 00:04:13,680 --> 00:04:18,040 У меня температура, 37 и 5, я никуда не поеду. Ясно? 51 00:04:18,120 --> 00:04:21,080 Да ладно, 37 и 5 – разве это температура? 52 00:04:21,160 --> 00:04:24,280 Откуда тебе знать? Ты что, врач или медбрат? 53 00:04:24,360 --> 00:04:25,760 Да почти. 54 00:04:25,800 --> 00:04:28,120 Я сам лечу скотину дяди Винченцо. 55 00:04:51,680 --> 00:04:53,360 Какой холод! 56 00:04:56,160 --> 00:04:59,760 Слушай, мы ничего на днях ни конфисковали? 57 00:04:59,840 --> 00:05:02,520 - А то у меня... - Чего? 58 00:05:03,960 --> 00:05:05,640 - Последний ... - А, нет. 59 00:05:05,800 --> 00:05:10,640 Слушай, а может, есть возможность подзаработать? Мне надо. 60 00:05:10,720 --> 00:05:12,360 Ты что, спятил? 61 00:05:12,480 --> 00:05:14,080 - Привет. - Добрый день, шеф. 62 00:05:14,280 --> 00:05:14,960 Здравствуйте. 63 00:05:14,960 --> 00:05:16,840 Пьетро Летта, я управляющий кондоминиума. 64 00:05:16,960 --> 00:05:18,440 Рокко Скьявоне. 65 00:05:18,520 --> 00:05:20,160 - Чего делать? - Что такое? 66 00:05:20,320 --> 00:05:22,520 Да ничего, устал немного. 67 00:05:22,800 --> 00:05:24,400 Причешись лучше. Пошли. 68 00:05:24,480 --> 00:05:26,520 - Убери зевак. - Сию минуту, шеф. 69 00:05:26,600 --> 00:05:28,600 Здесь не кино. 70 00:05:28,680 --> 00:05:31,120 Не задерживаемся, проходим. Здесь не на что смотреть! 71 00:05:31,880 --> 00:05:34,520 - Это Вы открыли квартиру? - Да, это я. 72 00:05:34,640 --> 00:05:35,560 Дверь была заперта на ключ? 73 00:05:35,600 --> 00:05:38,000 Просто захлопнута. Я лишь повернул ключ, и она открылась. 74 00:05:38,000 --> 00:05:39,360 Понятно. 75 00:05:39,880 --> 00:05:40,840 Как фамилия жильцов? 76 00:05:40,880 --> 00:05:44,480 Это, простите, это супружеская пара Морези. 77 00:05:44,560 --> 00:05:47,560 Господи, инспектор, Вы должны это увидеть! 78 00:05:47,640 --> 00:05:50,800 Могу представить, только я не инспектор, а комиссар. 79 00:05:51,200 --> 00:05:53,280 - Какой этаж? - Третий. 80 00:05:53,520 --> 00:05:55,480 Кто бы это мог быть? 81 00:05:56,320 --> 00:05:59,480 Карликовый шимпанзе - 82 00:05:59,560 --> 00:06:03,400 животное известное своей способностью заниматься сексом для удовольствия, 83 00:06:05,240 --> 00:06:06,880 а не для размножения. 84 00:06:07,000 --> 00:06:09,200 Я спросил, кто бы это мог быть? 85 00:06:09,280 --> 00:06:12,280 И это делает его сострадательным и чувствительным животным, 86 00:06:12,360 --> 00:06:14,320 несмотря на внешний вид. 87 00:06:14,400 --> 00:06:16,640 Откуда мне знать, я же не Иисус Христос. 88 00:06:16,760 --> 00:06:18,360 Сейчас посмотрим. 89 00:06:24,640 --> 00:06:26,200 Здравствуйте. 90 00:06:26,800 --> 00:06:28,134 Кто эти дамы? 91 00:06:28,146 --> 00:06:30,851 Женщины из кооператива, убираются у нас. 92 00:06:30,920 --> 00:06:33,480 - Одна из них услышала запах... - Хотите поговорить с ними? 93 00:06:33,560 --> 00:06:35,400 Да нет, пусть идут по домам. 94 00:06:36,280 --> 00:06:38,360 - Катерина, а ты останься здесь. - Зачем? 95 00:06:38,440 --> 00:06:39,920 Они давно скончались. 96 00:06:40,000 --> 00:06:43,720 Наверное, трупы уже сильно разложились. Вид жуткий и вонь. 97 00:06:43,880 --> 00:06:45,560 Спасибо. 98 00:06:48,040 --> 00:06:51,080 Комиссар, может, и я останусь здесь? 99 00:06:51,160 --> 00:06:53,760 Щас, конечно! Пошли уже. 100 00:06:53,760 --> 00:06:55,520 Я ненадолго. 101 00:06:56,480 --> 00:06:58,760 Господи! 102 00:07:02,520 --> 00:07:06,400 Казелла, есть там кто из наших? 103 00:07:07,360 --> 00:07:10,160 - Никого там. - О, Господи! 104 00:07:10,240 --> 00:07:13,800 - Там не было одеколона? - Ничего не было, шеф, мне жаль. 105 00:07:15,160 --> 00:07:17,560 Пошли, Итало. Ты чего? 106 00:07:17,640 --> 00:07:19,120 Пошли уже. 107 00:07:20,760 --> 00:07:21,800 Да что б тебя. 108 00:07:38,600 --> 00:07:40,360 Твою мать! 109 00:07:42,760 --> 00:07:44,720 О, Боже... 110 00:07:49,720 --> 00:07:51,600 Боже, Боже... 111 00:07:52,560 --> 00:07:54,760 Господи, я не могу больше... 112 00:08:49,120 --> 00:08:52,080 Вот, значит, где обитали семеро гномов. 113 00:09:04,200 --> 00:09:06,760 Почему не убивают на первых этажах? 114 00:09:06,840 --> 00:09:08,960 Да, да... 115 00:09:09,040 --> 00:09:11,480 Ясно, здесь был Итало. 116 00:09:12,280 --> 00:09:15,760 - Есть кто в доме? - Иди, я расскажу, кто есть. 117 00:09:16,560 --> 00:09:18,320 А, ты там. 118 00:09:19,440 --> 00:09:21,400 Привет, Рокко. 119 00:09:21,480 --> 00:09:24,640 - Что, кровь из носа? - Вот ещё! Ты не заметил вони? 120 00:09:24,720 --> 00:09:27,840 Ты не знаешь, как воняет изо рта моей тёщи! На лету мухи падают. 121 00:09:27,920 --> 00:09:32,080 Вонь всегда даёт много подсказок. Например... 122 00:09:32,160 --> 00:09:35,000 Ты слышишь этот запах гнили, разложения? 123 00:09:35,000 --> 00:09:36,600 Завязывай! 124 00:09:36,680 --> 00:09:38,600 Я лишь пытаюсь тебя научить. 125 00:09:38,640 --> 00:09:43,480 - Давай о деле. - Ну, они явно не первой свежести. 126 00:09:43,520 --> 00:09:47,480 - Да, пожалуй, так. - Отличная работа, всё чётко. 127 00:09:47,560 --> 00:09:51,120 Как думаешь, навскидку, как давно они мертвы? 128 00:09:51,200 --> 00:09:54,760 Навскидку, где-то дней десять. 129 00:09:54,840 --> 00:09:57,240 А что ещё, навскидку? 130 00:09:57,240 --> 00:09:59,680 Чего ты говоришь "навскидку"? 131 00:09:59,760 --> 00:10:01,840 Блевать тянет! Сказал бы: 132 00:10:01,920 --> 00:10:04,720 классный патологоанатом приступает к работе... 133 00:10:04,800 --> 00:10:08,560 - Хватит, делай как знаешь. - Смерть наступила в результате удара по голове 134 00:10:08,680 --> 00:10:12,280 тупым заострённым предметом. Удар прямой и точный. 135 00:10:12,400 --> 00:10:15,720 Вот видишь? Кубок за третий этап. Возможно, этим. 136 00:10:16,840 --> 00:10:18,880 - Их этим убили? - Ну... 137 00:10:18,960 --> 00:10:20,680 - Третий этап? - В Кунэо. 138 00:10:20,760 --> 00:10:25,080 - И в велогонках разбираешься? - Я знаю всех чемпионов с 1892 года! 139 00:10:25,160 --> 00:10:28,200 - Офигеть! - Первая гонка - был сильный туман! 140 00:10:28,280 --> 00:10:32,160 Видишь, как я тебя удивляю? Культура, эрудиция, искусство, медицина... 141 00:10:32,200 --> 00:10:33,760 - Бабы? - Поменьше. 142 00:10:33,920 --> 00:10:36,280 - Ну да, понятно. - Их поменьше. 143 00:10:36,360 --> 00:10:39,440 А ты как видишь эту картину убийства? 144 00:10:39,520 --> 00:10:41,520 Давай, легавый, пораскинь мозгами. 145 00:10:41,600 --> 00:10:44,920 Они чем-то вскрыли окно, на раме следы взлома. 146 00:10:45,200 --> 00:10:47,080 Так что, вошли они через него. 147 00:10:47,160 --> 00:10:49,720 Всё указывает на то, что жертвы знали убийцу. 148 00:10:49,800 --> 00:10:52,880 Даже не двинулись. Убийца прошёл здесь и отсюда нанёс удар. 149 00:10:52,960 --> 00:10:57,560 Значит, по-твоему, убийца вошёл, потом незаметно подкрался и убил. 150 00:10:57,640 --> 00:11:00,000 Это невозможно. Чушь какая-то! 151 00:11:00,080 --> 00:11:03,080 Если кто-то ломает окно, то люди оборачиваются. 152 00:11:03,360 --> 00:11:07,360 Невозможно, если только они не спали. Оба. 153 00:11:07,440 --> 00:11:09,520 Их убили, пока они спали. 154 00:11:09,600 --> 00:11:11,680 Я больше не могу. Всё, хватит. 155 00:11:13,040 --> 00:11:14,960 Матерь божья! 156 00:11:15,040 --> 00:11:18,160 Вонь такая, что даже насморк не спасает. 157 00:11:18,280 --> 00:11:19,960 Альберто, окажи мне услугу... 158 00:11:20,080 --> 00:11:23,080 Сходи к экспертам, скажи, чтобы принесли мне компьютер. 159 00:11:23,120 --> 00:11:25,680 - И пусть поставят в гостиной. - Хорошо. 160 00:11:25,760 --> 00:11:28,160 Выпей что-нибудь от своего гриппа. 161 00:11:28,240 --> 00:11:30,120 - Пока, Альберто! - Пока! 162 00:11:32,560 --> 00:11:35,120 Льеж – Бастонь - Льеж. 163 00:11:50,600 --> 00:11:53,440 Супруги Морези: муж Джоаккино, 75 лет. 164 00:11:53,600 --> 00:11:55,320 Жена - Кармела, 73. 165 00:11:55,360 --> 00:11:58,560 У них двое детей, один 12 лет живёт в Биелла, зовут... 166 00:11:58,880 --> 00:12:01,240 Как зовут? Читай... 167 00:12:04,840 --> 00:12:06,480 Джорджо Морези. 168 00:12:06,560 --> 00:12:11,080 - Он бизнесмен... - Бизнесмен, и достаточно крупный. 169 00:12:12,600 --> 00:12:15,080 - Вы ему сказали? - Да, он уже едет. 170 00:12:15,160 --> 00:12:18,360 Как быть? Сразу везти его к Фумагалли на опознание? 171 00:12:18,480 --> 00:12:20,440 Да, и я сам туда поеду, хочу поговорить с ним. 172 00:12:20,480 --> 00:12:21,480 Хорошо. 173 00:12:22,000 --> 00:12:25,080 - А второй ребёнок? - Андрэа Морези, 41 год. 174 00:12:25,160 --> 00:12:27,480 - Этого мы уже знаем. - Молодец. 175 00:12:31,720 --> 00:12:35,440 - Он судимый? - Да, отсидел 3 срока. 176 00:12:35,520 --> 00:12:39,000 Хранение наркотиков, кража и скупка краденного. 177 00:12:39,080 --> 00:12:40,760 У нас есть адрес. 178 00:12:42,400 --> 00:12:43,680 Да, всё понятно. 179 00:12:44,120 --> 00:12:47,160 - Наркотическая зависимость? - В последней стадии, Рокко. 180 00:12:50,960 --> 00:12:53,560 Что? Вы уже нашли виновного? 181 00:12:53,640 --> 00:12:56,000 Конечно, всё складывается не в его пользу. 182 00:12:56,080 --> 00:12:57,160 Да. 183 00:12:58,280 --> 00:13:02,640 Вообще-то Рокко прав, мы не можем судить о человеке по небольшой... 184 00:13:02,720 --> 00:13:05,440 - Ну, конечно, сказал Шерлок Холмс! - Эй, ребята! 185 00:13:05,520 --> 00:13:09,320 Вы что, на базаре? Как в школе. Детский сад какой-то. 186 00:13:11,120 --> 00:13:14,840 А родители? Может у них были долги? Вы не нашли? 187 00:13:14,840 --> 00:13:17,640 Нет, похоже, нормальные люди. 188 00:13:17,720 --> 00:13:20,360 Тихие. Да, квартира в собственности. 189 00:13:21,920 --> 00:13:24,520 Тогда пойдём проведаем наркомана. 190 00:13:24,720 --> 00:13:26,680 Итало, иди за машиной. 191 00:13:28,880 --> 00:13:31,080 - Что с ним? - Дурак просто. 192 00:13:33,720 --> 00:13:37,200 Лупа, я ненадолго. Сиди смирно и не шали. 193 00:13:42,080 --> 00:13:46,040 Скажи, ты сможешь работать с Итало? А то как два ребёнка. 194 00:13:46,120 --> 00:13:48,960 - Всё время ругаетесь. - А что, у нас день вежливости? 195 00:13:49,040 --> 00:13:52,720 Второй раз уже говоришь это. И вообще, мы с ним расстались. 196 00:13:53,920 --> 00:13:55,800 - А, да? - Да. 197 00:13:57,160 --> 00:14:00,280 Слушай, может съездишь к Фаринелли? 198 00:14:00,440 --> 00:14:01,080 Ага. 199 00:14:01,240 --> 00:14:03,200 - Я не могу, нехорошо мне. - Да. 200 00:14:03,280 --> 00:14:06,840 - Узнай, может есть новости. - Ладно, съезжу. 201 00:14:07,040 --> 00:14:11,320 Знаешь, у меня есть отличное натуральное средство от простуды. 202 00:14:11,960 --> 00:14:13,280 Хочешь принесу? 203 00:14:13,280 --> 00:14:15,000 Отличное средство от простуды? 204 00:14:15,080 --> 00:14:16,040 Да? 205 00:14:16,040 --> 00:14:17,760 Натуральное, говоришь? 206 00:14:20,560 --> 00:14:23,840 Надо же... Если ты хочешь сделать здесь карьеру, 207 00:14:24,800 --> 00:14:27,320 то постарайся держаться от меня подальше. 208 00:14:27,360 --> 00:14:29,720 - Почему? - За мной сейчас пристально наблюдают. 209 00:14:29,800 --> 00:14:31,880 Я не святой, и прокуратура следит за каждым шагом. 210 00:14:31,880 --> 00:14:32,880 Ну, это я знаю. 211 00:14:32,920 --> 00:14:34,160 Идём? 212 00:14:34,400 --> 00:14:35,480 Рокко! 213 00:14:36,640 --> 00:14:39,280 Это лодка неудачников, верь мне. 214 00:14:39,480 --> 00:14:40,240 Идём? 215 00:14:40,280 --> 00:14:42,000 Лодка неудачников. 216 00:14:54,040 --> 00:14:56,240 - Где это? - Там, номер 11. 217 00:15:07,840 --> 00:15:09,440 Что будем делать? 218 00:15:09,920 --> 00:15:12,040 Я войду. 219 00:16:21,240 --> 00:16:23,120 Все здесь прячут. 220 00:17:22,280 --> 00:17:24,560 Ребята! Эй! 221 00:17:25,800 --> 00:17:27,840 - Идите сюда! - Чего Вам, шеф? 222 00:17:27,920 --> 00:17:30,720 Что случилось? Шеф, Вам что, плохо? 223 00:17:30,760 --> 00:17:31,760 Смотри-ка, кто тут у нас! 224 00:17:31,800 --> 00:17:33,440 А незаметно? Конечно, плохо! 225 00:17:33,440 --> 00:17:34,680 А, да, заметно. 226 00:17:35,080 --> 00:17:36,560 Привет! 227 00:17:37,720 --> 00:17:40,200 Нужно разыскать этого Андрэа Морези. 228 00:17:40,280 --> 00:17:43,720 Ты с Динтино давайте к его дому и ждите, когда он вернётся. 229 00:17:43,800 --> 00:17:46,760 Кто вернётся? Кто это должен вернуться? 230 00:17:46,840 --> 00:17:49,120 Господи, да Андрэа Морези! Тот, о ком мы говорили. 231 00:17:50,840 --> 00:17:54,440 А ты, узнай, с кем вместе его брали, с кем тусуется и всё такое. 232 00:17:55,400 --> 00:17:58,440 Антонио, а ты проверь список телефонных звонков Морези. 233 00:17:58,520 --> 00:17:59,120 Хорошо. 234 00:17:59,160 --> 00:18:05,400 Казелла, а ты подготовь документы по изъятию той дряни, что мы нашли у них. 235 00:18:05,400 --> 00:18:06,720 Шеф, этой? 236 00:18:06,800 --> 00:18:09,640 Да, этой самой. Та ещё дрянь. В чём дело? 237 00:18:10,800 --> 00:18:12,960 - Шеф, есть проблемка. - Какая проблемка? 238 00:18:13,040 --> 00:18:16,200 Мы с Дерутой не знаем, как выглядит этот Андрэа. 239 00:18:16,280 --> 00:18:18,400 - Покажи им. - Вот он. 240 00:18:18,480 --> 00:18:21,320 - Покажи им... - Только резкости нет. 241 00:18:21,400 --> 00:18:25,600 - Ни фига не видно. - А ну брысь! Пошёл уже отсюда! 242 00:18:25,960 --> 00:18:27,120 Ну и рожа. 243 00:18:27,440 --> 00:18:29,560 - Катитесь вы к чёрту! - Рокко. 244 00:18:29,640 --> 00:18:32,400 Пришла женщина, что убиралась в квартире Морези. 245 00:18:32,520 --> 00:18:34,920 Зови её, только в кабинет для приёмов. 246 00:18:35,200 --> 00:18:38,000 Что Вам рассказать, синьор инспектор? 247 00:18:38,080 --> 00:18:40,760 - Нет, комиссар. - А есть разница? 248 00:18:40,840 --> 00:18:42,600 Для меня большая. 249 00:18:42,680 --> 00:18:46,560 Я приходила к Морези по понедельникам и пятницам. 250 00:18:46,640 --> 00:18:49,360 В последний раз я приходила в пятницу. 251 00:18:49,440 --> 00:18:52,560 Позвонила, но никто не открыл. 252 00:18:52,640 --> 00:18:54,680 Вы говорите про эту пятницу или две недели назад? 253 00:18:54,760 --> 00:18:57,640 - Две недели назад. - А в следующий понедельник? 254 00:18:57,920 --> 00:19:01,480 Я вернулась, но опять никто не открыл. 255 00:19:01,920 --> 00:19:04,800 - Вы не против, если закурю? - Вам же хуже. 256 00:19:04,880 --> 00:19:06,760 Да, знаю, плохая привычка. 257 00:19:08,440 --> 00:19:11,920 А Вы не подумали, что нужно кому-то сказать? 258 00:19:12,000 --> 00:19:17,200 - Не открывают же. Может, позвонить кому? - Нет, это было не в первый раз. 259 00:19:17,280 --> 00:19:20,840 Иногда они уезжали в Биеллу, проведать внучку. 260 00:19:20,920 --> 00:19:25,760 А другого сына Морези, Андрэа, Вы его знали? 261 00:19:25,840 --> 00:19:28,440 Да, да, наркоман! 262 00:19:28,520 --> 00:19:31,400 Я видела его лишь раз, но очень давно. 263 00:19:31,480 --> 00:19:34,480 Он клянчил у них денег, естественно. 264 00:19:35,240 --> 00:19:38,200 Боже, Боже. А Вы очень милая, синьора. 265 00:19:39,120 --> 00:19:41,440 Наверное, в молодости были красавицей. 266 00:19:41,520 --> 00:19:43,040 Спасибо. 267 00:19:43,200 --> 00:19:47,200 По молодости я подрабатывала шлюхой. 268 00:19:47,280 --> 00:19:49,320 - Кем? - Шлюхой. 269 00:20:15,240 --> 00:20:16,480 Тише, Лупа. 270 00:20:18,120 --> 00:20:19,720 Эй, ты куда? 271 00:20:20,920 --> 00:20:23,080 Пошли. Что за холод. 272 00:20:26,360 --> 00:20:30,240 Габриэле! Слезай оттуда. Ты спятил? 273 00:20:30,320 --> 00:20:32,920 - Нет. - И не вздумай включать музыку. 274 00:20:33,000 --> 00:20:34,760 У меня голова раскалывается и температура. 275 00:20:34,840 --> 00:20:37,000 Хотите, я посмотрю, есть ли дома лекарства? 276 00:20:37,080 --> 00:20:39,400 Не надо, я уже сходил в аптеку. 277 00:20:41,440 --> 00:20:44,520 Но, если хотите, могу поставить классическую музыку. 278 00:20:44,880 --> 00:20:46,280 Моцарта? 279 00:20:46,360 --> 00:20:47,920 Для меня классика это «Рамоунз». 280 00:20:47,960 --> 00:20:51,000 Ну да, Моцарт и «Рамоунз». 281 00:21:11,840 --> 00:21:14,040 Иду, иду, чтоб тебя! 282 00:21:15,960 --> 00:21:17,880 - Кто это? - Привет. 283 00:21:18,320 --> 00:21:22,440 Раз уж у нас сегодня день вежливости, я решила внести свой вклад. 284 00:21:22,520 --> 00:21:24,240 - Можно войти? - Входи, а то холодно. 285 00:21:25,800 --> 00:21:28,480 - Ложись в постель, я сама всё сделаю. - Что ты хочешь делать? 286 00:21:28,560 --> 00:21:30,440 Не волнуйся, я сама справлюсь. 287 00:21:30,640 --> 00:21:32,360 Как всё ломает! 288 00:21:33,160 --> 00:21:36,160 - Мои кости. - Высокая температура! 289 00:21:36,480 --> 00:21:38,440 Что, издеваешься? 290 00:21:38,560 --> 00:21:40,760 - Что это? - Бульон, а ты что думал? 291 00:21:40,840 --> 00:21:42,720 Дай я сяду повыше. 292 00:21:42,800 --> 00:21:44,360 Думаешь, поможет? 293 00:21:44,680 --> 00:21:45,920 У тебя 37? 294 00:21:46,160 --> 00:21:48,680 Что ты мелешь? Я умираю. 295 00:21:48,760 --> 00:21:52,240 Пей. Бульон с небольшой антивирусной добавкой. 296 00:21:52,320 --> 00:21:53,800 - Какой? - Не волнуйся. 297 00:21:54,240 --> 00:21:56,240 - Пей. - Только без глупостей. 298 00:21:58,840 --> 00:22:00,880 Боже, какой горячий! 299 00:22:06,320 --> 00:22:08,520 - Жжёт? - А! Что за херня! 300 00:22:08,600 --> 00:22:09,920 - Отлично. - Что ты туда положила? 301 00:22:10,000 --> 00:22:12,400 Так, давай. А теперь ешь. 302 00:22:14,200 --> 00:22:15,280 Мог и вилкой. 303 00:22:16,880 --> 00:22:18,840 - Лучше? - Какое там! 304 00:22:18,920 --> 00:22:21,640 - Я это туда положила. - Это что, огонь? 305 00:22:21,720 --> 00:22:25,240 «Тринидад Моруга скорпион». Это перец. 306 00:22:25,320 --> 00:22:28,400 - Я так и знал. - По шкале жгучести Сковиллы 307 00:22:28,480 --> 00:22:32,240 где-то полтора миллиона. Самый жгучий калабрийский имеет максимум 15 тысяч. 308 00:22:32,320 --> 00:22:35,680 Так что пропотей хорошенько ночью и завтра будет лучше. 309 00:22:36,560 --> 00:22:38,800 А как я доживу до завтра? 310 00:22:39,720 --> 00:22:42,000 Боже, и правда помогает. 311 00:22:42,080 --> 00:22:44,320 - Да, пока ты не умер. - Да? 312 00:22:44,400 --> 00:22:46,240 Последние новости. 313 00:22:46,320 --> 00:22:49,920 Бальди взял на контроль дело Морези. 314 00:22:50,800 --> 00:22:53,800 Фаринелли хотел бы как можно раньше поговорить с тобой. 315 00:22:53,880 --> 00:22:56,760 А Фумагалли дал заключение, что наша парочка 316 00:22:56,840 --> 00:22:59,600 умерла 10 дней назад. То есть, в позапрошлую пятницу. 317 00:22:59,680 --> 00:23:01,640 - Десять дней? - Да. 318 00:23:02,720 --> 00:23:04,640 Ну да, как и думал. 319 00:23:06,440 --> 00:23:09,520 Я подумала над тем, что ты сказал мне сегодня, 320 00:23:09,600 --> 00:23:13,480 про карьеру и всю эту хрень. 321 00:23:15,640 --> 00:23:17,560 Плевать я на это хотела, Рокко. 322 00:23:17,800 --> 00:23:19,680 Я общаюсь с кем захочу. 323 00:23:20,400 --> 00:23:23,160 Ты всегда можешь рассчитывать на меня. 324 00:23:23,840 --> 00:23:27,800 И неважно, следит за тобой прокуратура или нет. 325 00:23:30,240 --> 00:23:32,080 Нет, не надо. 326 00:23:37,920 --> 00:23:39,720 У меня температура, Марина. 327 00:23:41,200 --> 00:23:43,160 Даже нет тридцати семи. 328 00:23:45,000 --> 00:23:49,600 У вас, мужиков, чуть поднимется температура и вы при смерти. 329 00:23:54,040 --> 00:23:56,000 Иди сюда, Рокко. 330 00:25:02,280 --> 00:25:04,040 Помнишь моего брата? 331 00:25:05,760 --> 00:25:07,680 Мы зашли тебя проведать. 332 00:25:20,480 --> 00:25:22,000 Вот засранец! 333 00:25:25,640 --> 00:25:27,040 Габриэле, 334 00:25:27,200 --> 00:25:29,120 Может, увернёшь звук! 335 00:25:33,440 --> 00:25:35,240 Эй! 336 00:25:38,280 --> 00:25:40,800 Ты хоть знаешь, сколько времени? Ты спятил? 337 00:25:40,880 --> 00:25:42,400 Пол-одиннадцатого. 338 00:25:42,600 --> 00:25:44,040 Уже пол-одиннадцатого? 339 00:25:45,040 --> 00:25:48,160 Ну да, уже пол-одиннадцатого и пара секунд. 340 00:25:48,240 --> 00:25:50,480 Всё шутишь? 341 00:25:50,480 --> 00:25:52,800 Вижу, Вам сегодня лучше. 342 00:25:52,880 --> 00:25:55,760 - Может, позавтракаем вместе? - Ну ладно, давай. 343 00:25:55,840 --> 00:25:58,440 Даже ночью у тебя волосы не ложатся? 344 00:26:01,400 --> 00:26:04,640 Не надо бы тебе это есть, это вредно. 345 00:26:05,120 --> 00:26:08,160 Буду в Вашем возрасте - задумаюсь о здоровом питании. 346 00:26:08,240 --> 00:26:10,600 А пока это и панк-рок. 347 00:26:10,600 --> 00:26:13,440 Да? А сколько лет ты мне дашь? 348 00:26:15,040 --> 00:26:17,080 - Лет шестьдесят. - Иди в жопу! 349 00:26:17,160 --> 00:26:20,960 - Это твоей матери шестьдесят. - Моей матери 42. 350 00:26:21,040 --> 00:26:22,360 А мне всего полтинник. 351 00:26:24,680 --> 00:26:26,800 - Ну да, конечно... - Чего ржёшь? 352 00:26:26,880 --> 00:26:29,960 Бери эту хрень с семенами, что ест моя мать. 353 00:26:36,880 --> 00:26:38,840 Просион Лотор. 354 00:26:39,080 --> 00:26:40,440 Енот-полоскун. 355 00:26:41,040 --> 00:26:43,520 Социальное животное, ведущее ночной образ жизни. 356 00:26:43,600 --> 00:26:48,000 Его рацион состоит из огромного числа различных видов пищи, 357 00:26:48,080 --> 00:26:51,480 поэтому его считают самым всеядным животным в мире. 358 00:26:54,240 --> 00:26:55,840 Вы чего? 359 00:26:57,600 --> 00:26:59,280 Я тут подумал. 360 00:27:01,040 --> 00:27:04,920 Вдруг придёт твоя мать и увидит меня здесь в пижаме... Не боишься? 361 00:27:04,920 --> 00:27:06,400 Не придёт. 362 00:27:07,160 --> 00:27:09,400 Она только послезавтра вернётся. 363 00:27:10,480 --> 00:27:11,800 А в школу тебе не надо? 364 00:27:12,880 --> 00:27:14,600 Она на неделю закрыта. 365 00:27:14,680 --> 00:27:17,760 Там крыс травят. Да и вообще зачем мне туда? 366 00:27:17,840 --> 00:27:19,680 Всё равно на второй год оставят. 367 00:27:22,000 --> 00:27:23,880 А где ты учишься? 368 00:27:24,600 --> 00:27:26,960 Четвёртый класс гимназии. 369 00:27:27,680 --> 00:27:30,320 - Сколько тебе лет? - 15. 370 00:27:31,320 --> 00:27:34,880 - Ты что, второгодник? - Я дважды оставался в средней школе. 371 00:27:35,200 --> 00:27:37,880 Значит, ты дебил? 372 00:27:37,960 --> 00:27:39,880 Так говорят. 373 00:27:42,400 --> 00:27:45,880 Ладно, продолжай свой полезный завтрак, а я пойду поработаю. 374 00:27:47,720 --> 00:27:49,960 Я думал, ты уже на пенсии. 375 00:27:50,520 --> 00:27:52,880 Давай, ешь лучше! 376 00:27:55,360 --> 00:27:56,720 Спасибо. 377 00:28:06,840 --> 00:28:09,600 - Себастьяно? - Ты доволен? 378 00:28:09,960 --> 00:28:11,280 О чём ты? 379 00:28:11,280 --> 00:28:13,160 Я что, один читаю газеты? 380 00:28:13,240 --> 00:28:16,640 Теперь все это знают. Всё, значит, выложил легавым? 381 00:28:17,240 --> 00:28:20,880 Себастьяно, не будь дураком, они и так всё знали. Вернее, знают. 382 00:28:20,960 --> 00:28:22,600 И я должен в это поверить? 383 00:28:23,560 --> 00:28:26,640 Как давно ты знаешь меня? Я уже говорил тебе. 384 00:28:26,720 --> 00:28:28,480 Не валяй дурака. 385 00:28:28,560 --> 00:28:31,840 Надеюсь, ты ещё не всё испортил, так что не забывай: 386 00:28:31,920 --> 00:28:34,240 ты мне поклялся на могиле Аделе. 387 00:28:34,480 --> 00:28:37,400 Энцо Байокки - мой. И только мой! 388 00:28:53,080 --> 00:28:56,400 У УБИЙЦЫ НА РЮ ДЕ ПЬЯВЕ ПОЯВИЛОСЬ ИМЯ - ЭНЦО БАЙОККИ. 389 00:28:57,200 --> 00:28:59,520 Ты убегаешь? Тебя отправят в тюрьму? 390 00:29:00,800 --> 00:29:03,200 Кого, меня? Да твой дед орёл! 391 00:29:03,280 --> 00:29:06,400 Ты считаешь, что орлов можно удержать за решёткой? 392 00:29:06,480 --> 00:29:08,920 Вот с этим в руках тебя все уважают. 393 00:29:09,000 --> 00:29:13,520 Только им надо уметь пользоваться. Вот, вернусь и научу тебя. 394 00:29:15,320 --> 00:29:17,320 Выйди, Томмазо. 395 00:29:18,720 --> 00:29:22,520 - Чему научишь? - Томмазо, иди, поцелуй дедушку! 396 00:29:22,840 --> 00:29:26,720 Чтобы завтра тебя здесь не было, иначе я позвоню в полицию. 397 00:29:28,480 --> 00:29:32,080 Никуда ты не позвонишь. Это у тебя в крови. 398 00:29:58,040 --> 00:29:59,960 Простите. 399 00:30:19,960 --> 00:30:23,560 Мне жаль Ваших родителей и что всё так получилось. 400 00:30:23,640 --> 00:30:25,840 Я не могу в это поверить. 401 00:30:26,560 --> 00:30:29,720 Могу узнать, как давно Вы им звонили? 402 00:30:32,040 --> 00:30:35,840 Последний раз две недели тому назад. 403 00:30:35,920 --> 00:30:40,800 Мы не часто созванивались, я был вечно занят на работе. 404 00:30:40,880 --> 00:30:43,240 И не было времени заезжать сюда. 405 00:30:43,320 --> 00:30:47,160 - А чем Вы занимаетесь? - Я реструктуризирую компании. 406 00:30:47,240 --> 00:30:50,440 - А живу с семьёй в Биелла. - В Биелла. 407 00:30:54,360 --> 00:30:58,720 А что можете сказать о своём брате? Мы никак не можем его найти. 408 00:30:59,560 --> 00:31:02,560 - Он всё ещё живёт на улице... - Улице Синайя. 409 00:31:02,680 --> 00:31:04,120 Не знаю. 410 00:31:05,040 --> 00:31:09,200 У моего брата серьёзные проблемы, так что я очень давно его не видел. 411 00:31:12,240 --> 00:31:14,040 Понятно. 412 00:31:15,000 --> 00:31:18,440 Но что там случилось? У них что-то пропало? 413 00:31:18,520 --> 00:31:21,560 - Их обокрали? Что это? - Пока мы этого не знаем. 414 00:31:21,640 --> 00:31:23,280 Как раз ведётся расследование. 415 00:31:23,400 --> 00:31:26,520 Да, там было всё вверх дном, так что возможно. 416 00:31:27,400 --> 00:31:31,920 Кстати, а Вы не могли бы с нами проехать, может, посмотрите? 417 00:31:32,000 --> 00:31:34,760 Да, конечно, я готов помочь. 418 00:31:35,200 --> 00:31:36,320 Спасибо. 419 00:31:37,160 --> 00:31:41,560 - Поедете с нами? - Нет, спасибо, я на машине. 420 00:31:41,640 --> 00:31:43,840 Лучше я поеду один. 421 00:31:48,000 --> 00:31:51,800 - Это его? - Ну, на такой и я бы поехал. 422 00:31:53,600 --> 00:31:56,520 Если отсюда что-то украли, 423 00:31:56,600 --> 00:32:00,000 то мы хотели бы знать что. 424 00:32:01,000 --> 00:32:04,080 У Ваших родителей были ценные вещи? 425 00:32:04,160 --> 00:32:06,360 - Что? - Что-то дорогое. 426 00:32:06,440 --> 00:32:09,240 - Что могло иметь ценность. - Да, часы. 427 00:32:09,320 --> 00:32:12,120 Мой отец всю жизнь коллекционировал часы. 428 00:32:12,840 --> 00:32:15,080 Это были дорогие часы. 429 00:32:15,160 --> 00:32:19,000 - Вы бы могли опознать их, если бы увидели? - Да, конечно, я очень хорошо их помню. 430 00:32:19,080 --> 00:32:21,000 Коллекция была в его кабинете. 431 00:32:29,040 --> 00:32:30,960 Эти на месте. 432 00:32:32,240 --> 00:32:33,280 И эти. 433 00:32:33,560 --> 00:32:37,160 Похоже, вор не нашёл их. Всё на месте? 434 00:32:38,520 --> 00:32:40,880 Нет, одних не хватает. Самых дорогих. 435 00:32:40,960 --> 00:32:44,320 Золотые часы «Баллон Блю», из коллекции «Картье». 436 00:32:44,400 --> 00:32:45,800 Стоят 40 тысяч евро. 437 00:32:45,800 --> 00:32:48,400 40 тысяч евро? Только их нет? 438 00:32:48,480 --> 00:32:50,560 Да, только этих. 439 00:32:50,640 --> 00:32:53,720 Это уникальная модель, их просто продать? 440 00:32:53,800 --> 00:32:56,440 Нет, не уникальная. Продать их просто, 441 00:32:56,520 --> 00:32:58,480 нужно лишь иметь документы. А у отца документы 442 00:32:58,560 --> 00:33:01,120 всегда лежали в оригинальной коробке. 443 00:33:01,240 --> 00:33:03,560 Но и коробка пропала. 444 00:33:03,600 --> 00:33:05,560 Может быть, он носил их, 445 00:33:05,640 --> 00:33:08,920 а потом снял, убрал в коробку и положил куда-нибудь. 446 00:33:09,080 --> 00:33:13,280 Нет, невозможно, мой отец никогда не носил часов из коллекции. 447 00:33:13,920 --> 00:33:16,920 А зачем тогда он покупал их? 448 00:33:17,560 --> 00:33:19,240 Простите. 449 00:33:39,000 --> 00:33:41,440 Мне нужно позвонить жене и дочери. 450 00:33:41,520 --> 00:33:45,080 Моя дочь очень любила бабушку с дедушкой. 451 00:33:47,000 --> 00:33:49,520 Они через месяц должны были к нам приехать. 452 00:34:12,040 --> 00:34:14,040 Тут что, все вымерли? 453 00:34:14,640 --> 00:34:17,040 Ребята! Динтино! 454 00:34:19,080 --> 00:34:21,040 Дерута! 455 00:34:23,000 --> 00:34:24,600 Динтино, что ржёшь? 456 00:34:24,880 --> 00:34:26,680 Шипиони! 457 00:34:26,800 --> 00:34:28,720 Шеф, я сделал список звонков Морези. 458 00:34:28,760 --> 00:34:31,560 - Я всё проверил. - И что же? 459 00:34:31,640 --> 00:34:36,080 Есть один звонок в четверг. Джорджо Морези. Вернее, в позапрошлый четверг. 460 00:34:36,120 --> 00:34:39,200 А пару дней раньше звонили: в лабораторию анализов, 461 00:34:39,240 --> 00:34:39,960 Да. 462 00:34:40,040 --> 00:34:42,600 Риккардо Дзинни в Турин, Альфио Педретти в Биелла... 463 00:34:42,680 --> 00:34:45,000 Дай сюда свои листочки и проваливай к чёрту. 464 00:34:45,120 --> 00:34:47,360 Через пять минут всех жду здесь! 465 00:34:47,840 --> 00:34:49,840 И не шуметь, у меня температура. 466 00:34:50,880 --> 00:34:52,400 Температура! 467 00:34:55,520 --> 00:34:57,760 О, Господи ты Боже мой... 468 00:34:59,880 --> 00:35:01,880 Как всё болит. 469 00:35:08,360 --> 00:35:10,600 Кому бы вы продали... 470 00:35:13,520 --> 00:35:14,920 Простите... 471 00:35:16,200 --> 00:35:18,600 Часы стоимостью в 40 тысяч евро? 472 00:35:20,080 --> 00:35:21,880 Коллекционеру? 473 00:35:23,600 --> 00:35:26,840 37 и 6, ну, даже не знаю... 474 00:35:27,640 --> 00:35:29,160 Или же? 475 00:35:29,680 --> 00:35:32,200 Или же ювелиру, который не задаёт вопросов. 476 00:35:32,240 --> 00:35:35,120 Здесь, в Аосте, есть минимум двое, что не брезгуют. 477 00:35:36,160 --> 00:35:38,920 Я бы на твоём месте отправился сразу к Мануэлю Спадаро. 478 00:35:41,480 --> 00:35:45,280 Шипиони... Это ноутбук Морези. 479 00:35:45,600 --> 00:35:48,200 Посмотри, что там, чем они занимались. 480 00:35:48,280 --> 00:35:50,480 - В общем, проверь всё. - Хорошо. 481 00:35:50,560 --> 00:35:52,800 Нет Казеллы, где он? 482 00:35:52,880 --> 00:35:57,160 Он сменил меня с Дерутой у дома сына Морези. А то мы устали. 483 00:35:57,240 --> 00:35:59,520 Ещё бы, целую ночь не спавши. 484 00:35:59,720 --> 00:36:01,920 Сейчас не время отдыхать, ясно? 485 00:36:02,040 --> 00:36:05,160 У меня есть для вас работёнка. 486 00:36:05,280 --> 00:36:06,680 Но это опасно. 487 00:36:07,040 --> 00:36:11,720 Нужно сходить в самые стрёмные районы, ребята, где наркоту толкают. 488 00:36:11,960 --> 00:36:16,240 - Шеф, а зачем нам идти туда? - Надо всё разнюхать. 489 00:36:16,320 --> 00:36:19,520 Может, кто знает Морези, его дружков, ну, не знаю, 490 00:36:19,560 --> 00:36:22,680 - сами решайте. - Шеф, а почему опять мы? 491 00:36:22,760 --> 00:36:26,640 В последний раз нас так отделали, что родная мать не узнала. 492 00:36:26,680 --> 00:36:32,280 Почему опять вы? Прежде всего, приказы высшего по званию не обсуждаются. 493 00:36:32,360 --> 00:36:34,280 - Первое! - Да, точно... 494 00:36:35,560 --> 00:36:39,440 Второе - несмотря на идиотский вид вы хорошие агенты. 495 00:36:39,520 --> 00:36:41,360 Не трусы, хотя бы. 496 00:36:41,840 --> 00:36:43,920 - Третье? - Чего третье? 497 00:36:44,880 --> 00:36:46,320 Первое, второе, третье. 498 00:36:46,320 --> 00:36:47,440 Третьего нет. 499 00:36:47,520 --> 00:36:50,360 Как же так? Никогда нет двух без трёх. 500 00:36:50,440 --> 00:36:53,880 - Будь добр, забери его уже. - Всё ясно, шеф. 501 00:36:54,000 --> 00:36:55,200 Только осторожней. 502 00:36:55,640 --> 00:36:57,360 Как всё это печально! 503 00:36:57,800 --> 00:37:01,040 Так, Итало, поехали к Спадаро. 504 00:37:01,520 --> 00:37:02,920 А я? 505 00:37:03,040 --> 00:37:06,520 А ты, принеси мне пару тех перчиков, они просто бомба! 506 00:37:06,560 --> 00:37:08,960 - Значит, понравились? - Эй, старость не радость... 507 00:37:10,600 --> 00:37:12,760 Понравились ли мне, да. 508 00:37:12,840 --> 00:37:15,560 Как же у меня болит спина. 509 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 Здравствуйте. 510 00:37:29,040 --> 00:37:29,880 Добрый день. 511 00:37:29,960 --> 00:37:31,840 - Как дела? - Нормально. 512 00:37:31,920 --> 00:37:33,640 Чем могу быть полезен? 513 00:37:33,760 --> 00:37:37,840 Мы ищем часы «Баллон Блю», из коллекции «Картье». 514 00:37:37,920 --> 00:37:40,040 - В золоте. - У Вас есть? 515 00:37:40,520 --> 00:37:42,920 Нет, простите, я не занимаюсь такими дорогими вещами. 516 00:37:43,000 --> 00:37:44,480 Серьёзно? 517 00:37:44,600 --> 00:37:47,160 Подожди, может, это прочистит ему память? 518 00:37:49,000 --> 00:37:51,720 Ты веришь в Бога, Спадаро? Только говори правду. 519 00:37:51,840 --> 00:37:53,760 Давай честно, веришь или нет? 520 00:37:54,000 --> 00:37:54,720 Верю. 521 00:37:54,800 --> 00:37:56,480 Тогда признайся нам, 522 00:37:56,560 --> 00:37:59,640 представь, что мы твои духовные отцы. 523 00:37:59,760 --> 00:38:03,080 Вы знали, что при краже этих часов погибли люди? 524 00:38:03,160 --> 00:38:04,012 Нет, я не знал. 525 00:38:04,024 --> 00:38:07,320 Проверь, может, они у тебя. Может... Просто забыл. 526 00:38:12,960 --> 00:38:14,680 Вот они, видишь? 527 00:38:16,840 --> 00:38:18,600 Вот они. 528 00:38:20,760 --> 00:38:23,600 - Я не знал, что они краденные. - Кто их тебе продал? 529 00:38:23,680 --> 00:38:26,000 - Это он их тебе принёс? - Да, он. 530 00:38:26,320 --> 00:38:29,600 Значит, наркоман приносит тебе дорогущую вещь, 531 00:38:29,680 --> 00:38:31,280 а ты ничего у него не спрашиваешь? 532 00:38:31,360 --> 00:38:33,920 - Может, это он украл... - Мне так не показалось. 533 00:38:34,000 --> 00:38:36,040 - Тебе так не показалось? - Нет. 534 00:38:36,280 --> 00:38:37,960 Сколько заплатил? 535 00:38:40,240 --> 00:38:43,400 - Четыре тысячи. - Ни фига себе, Спадаро! 536 00:38:43,480 --> 00:38:48,520 Они же стоят 40 тысяч евро! Это же явная скупка краденного! 537 00:38:48,600 --> 00:38:51,720 - Ты по уши в дерьме. - Я не знал, что он вор, клянусь. 538 00:38:51,800 --> 00:38:55,480 Стоп, стоп. Комиссар Скьявоне устал слушать стоны. 539 00:38:56,360 --> 00:38:57,960 Сейчас мы уйдём. 540 00:38:58,560 --> 00:39:02,480 А когда надо, мы вызовем Вас свидетелем. Вы же не против? 541 00:39:02,560 --> 00:39:03,720 - Ещё бы! - Не против. 542 00:39:03,800 --> 00:39:06,080 - Вы их заберёте? - Нет, оставлю. Постой. 543 00:39:06,960 --> 00:39:08,920 Бери коробку, мы спешим. 544 00:39:09,000 --> 00:39:10,960 Только прошу, 545 00:39:11,400 --> 00:39:13,880 никуда не уезжайте, и Господь благословит Вас. 546 00:39:13,960 --> 00:39:15,640 И Вас тоже. 547 00:39:21,040 --> 00:39:23,360 Вот сукин сын! 548 00:39:24,720 --> 00:39:26,720 Да уж, точно. 549 00:39:27,000 --> 00:39:29,280 Надо бы к нему ещё раз нагрянуть. 550 00:39:29,560 --> 00:39:32,480 - Что, хочешь закрыть его? - Да, хорошо бы. 551 00:39:35,160 --> 00:39:36,440 Рокко, 552 00:39:38,560 --> 00:39:41,440 а что это за история с перцем и Катериной? 553 00:39:43,040 --> 00:39:44,680 А ты что, ревнуешь? 554 00:39:45,920 --> 00:39:47,000 Не думаю. 555 00:39:47,840 --> 00:39:49,040 Я теперь... 556 00:39:49,440 --> 00:39:51,360 Понял, что она не для меня. 557 00:39:51,440 --> 00:39:53,680 Тогда какое тебе дело? 558 00:40:09,280 --> 00:40:11,200 О, Господи... 559 00:40:18,240 --> 00:40:19,920 Да чтоб тебя! 560 00:40:33,200 --> 00:40:35,040 Бри... Брицио? 561 00:40:35,760 --> 00:40:39,680 - Тебя там душат? - Нет, я просто лечусь. 562 00:40:39,760 --> 00:40:42,200 Южноамериканский рецепт. 563 00:40:42,880 --> 00:40:45,000 Ты что, дурак? 564 00:40:45,680 --> 00:40:48,120 Зачем тебе это дерьмо? 565 00:40:48,200 --> 00:40:51,720 Да я простудился. Совсем дышать не могу. 566 00:40:51,800 --> 00:40:55,600 Слушай, у нас тут проблема. Себастьяно с катушек съехал. 567 00:40:55,680 --> 00:40:57,800 Носится как ужаленный, ищет Байокки. 568 00:40:57,880 --> 00:41:01,200 - Он в Риме его ищет? - Он скоро просто взорвётся. 569 00:41:01,560 --> 00:41:03,280 Нас больше не слушает. 570 00:41:03,600 --> 00:41:07,240 Приезжай, Рокко, поговори с ним. 571 00:41:07,320 --> 00:41:09,720 Он злится на меня из-за Байокки. 572 00:41:09,840 --> 00:41:10,520 Почему? 573 00:41:10,560 --> 00:41:13,200 История утекла в прессу, и он взъелся на меня. 574 00:41:14,160 --> 00:41:17,480 Да я всё равно не могу. Прокуратура под колпаком держит. 575 00:41:17,709 --> 00:41:20,577 С тех пор как убили Аделе, Себастьяно сам не свой. 576 00:41:20,800 --> 00:41:24,080 Ходит повсюду с оружием, ни ест, ни спит. 577 00:41:25,760 --> 00:41:28,560 Говорю, он поехал. 578 00:41:29,960 --> 00:41:33,520 Рокко, я видел, как он говорил с Аделе. 579 00:41:35,480 --> 00:41:37,320 Ничего страшного, бывает. 580 00:41:37,320 --> 00:41:38,960 Думаешь? 581 00:41:39,040 --> 00:41:41,440 - Пока, Рокко. - Пока, дружище. 582 00:41:52,840 --> 00:41:55,160 Бывает, правда, Марина? 583 00:41:58,240 --> 00:41:59,960 Ты не появляешься больше... 584 00:42:00,040 --> 00:42:02,560 Не приходишь проведать. 585 00:42:03,040 --> 00:42:05,040 Ты насовсем ушла, Марина? 586 00:42:23,000 --> 00:42:25,760 Морези? Когда он успел вернуться? 587 00:42:25,840 --> 00:42:28,640 Чёрт бы побрал эту парочку дебилов! 588 00:43:21,240 --> 00:43:23,320 - Скьявоне! - Фаринелли! 589 00:43:23,440 --> 00:43:25,000 Тебя-то я и искал. 590 00:43:25,520 --> 00:43:27,160 Какой ты бледный! 591 00:43:27,840 --> 00:43:29,560 Тяжёлая выдалась ночка. 592 00:43:30,040 --> 00:43:35,000 Ну, сразу скажу, что мы не нашли никаких сторонних отпечатков в квартире. 593 00:43:35,080 --> 00:43:38,200 Только тех, кто часто сюда заходил. 594 00:43:38,280 --> 00:43:40,120 Значит, работал профессионал. 595 00:43:40,160 --> 00:43:42,840 Ага. Ещё хотел сказать о кубке. 596 00:43:42,920 --> 00:43:46,240 Экспертиза подтвердила, что он является орудием убийства. 597 00:43:46,400 --> 00:43:49,280 Любопытно, да? Нечасто нас ждёт такая удача. 598 00:43:49,720 --> 00:43:51,520 И что это доказывает? 599 00:43:51,840 --> 00:43:54,800 Что убийца действовал импульсивно. 600 00:43:55,320 --> 00:43:57,400 - Согласен. - Согласен? 601 00:43:57,480 --> 00:43:59,720 Ты понял, Итало? Фаринелли согласен. 602 00:43:59,760 --> 00:44:01,640 Это первый раз за всё время. 603 00:44:01,720 --> 00:44:05,520 Значит, он проник оттуда, потом спрыгнул, 604 00:44:05,600 --> 00:44:10,000 взял кубок, бац, бац, два удара и всё кончено. 605 00:44:10,080 --> 00:44:13,160 - А если они спали? - Если спали, зачем убивать их? 606 00:44:13,600 --> 00:44:16,040 Сделал бы своё дело и ушёл спокойно. 607 00:44:16,160 --> 00:44:19,600 Значит... Это всё инсценировка. 608 00:44:19,600 --> 00:44:21,320 Конечно, инсценировка. 609 00:44:21,400 --> 00:44:24,880 Он сначала вошёл, убил их, потом залез туда 610 00:44:24,960 --> 00:44:26,840 и инсценировал взлом. Ты проверял там? 611 00:44:26,920 --> 00:44:30,920 Да, да, проверил, окно вскрыто снаружи большой отвёрткой. Так что... 612 00:44:31,000 --> 00:44:32,440 Никакой инсценировки. 613 00:44:32,440 --> 00:44:34,360 Вечно ты всё портишь. 614 00:44:34,440 --> 00:44:37,360 - Знаешь, это меня забавляет. - Тогда иди, забавляйся там. 615 00:44:37,440 --> 00:44:40,720 Давай так, вон там коллекция часов, которую ты не нашёл. 616 00:44:40,800 --> 00:44:44,280 Там тайник, двойное дно. Мы их достали, одних не хватает. 617 00:44:44,360 --> 00:44:45,840 Иди проверь, позабавься. 618 00:44:59,480 --> 00:45:01,560 Он только что вернулся домой. 619 00:45:05,040 --> 00:45:07,000 Морези! 620 00:45:07,920 --> 00:45:09,760 - Морези! - Полиция! 621 00:45:09,840 --> 00:45:11,840 Отрой дверь! 622 00:45:14,400 --> 00:45:16,200 Морези! 623 00:45:18,240 --> 00:45:19,640 Он под кайфом. 624 00:45:19,800 --> 00:45:20,800 Эй! 625 00:45:21,160 --> 00:45:22,200 Морези! 626 00:45:23,640 --> 00:45:26,240 - Эй! - Кто здесь? 627 00:45:26,480 --> 00:45:28,960 Ты арестован! Вставай, пошли. 628 00:45:32,240 --> 00:45:34,040 Уводи его. 629 00:45:47,200 --> 00:45:48,440 Итало, 630 00:45:49,120 --> 00:45:50,320 пошли. 631 00:45:59,960 --> 00:46:02,360 Может скажешь, где взял часы? 632 00:46:02,360 --> 00:46:04,120 Я нашёл их. 633 00:46:04,200 --> 00:46:07,920 - Ясно, нашёл. - Может, на улице валялись? 634 00:46:08,000 --> 00:46:11,960 Клянусь, на терраске у дома. Вышел, а они там лежат. 635 00:46:12,040 --> 00:46:15,400 - Ну, конечно. - Эй, парень, давай, просыпайся! 636 00:46:15,480 --> 00:46:17,360 Эй, потише. 637 00:46:17,440 --> 00:46:19,720 Давай я расскажу, как было, Андрэа. 638 00:46:20,120 --> 00:46:24,720 Ты пришёл в квартиру родителей, убил их и забрал часы. 639 00:46:24,760 --> 00:46:26,280 Кого убил? Что случилось? 640 00:46:26,360 --> 00:46:29,920 - Что, мама с папой... - Ладно, хватит кривляться. 641 00:46:30,080 --> 00:46:31,680 Быстрее расскажешь, быстрее закончим. 642 00:46:31,680 --> 00:46:33,120 А что говорить-то? 643 00:46:33,200 --> 00:46:36,640 Так что случилось? Мама с папой, они... 644 00:46:36,680 --> 00:46:39,760 - Какой талант пропадает. - Давай, иди сюда. 645 00:46:39,960 --> 00:46:41,960 Мама с папой умерли? 646 00:46:42,040 --> 00:46:44,040 Умерли мама с папой? 647 00:46:44,120 --> 00:46:46,080 Бедолага! 648 00:46:47,600 --> 00:46:51,440 Бедолага... Но смотри, что я нашёл у него дома. 649 00:46:55,560 --> 00:46:57,200 Покажи. 650 00:46:58,320 --> 00:47:00,320 Можешь, когда захочешь... 651 00:47:30,440 --> 00:47:31,480 Здравствуйте. 652 00:47:31,560 --> 00:47:33,480 Полагаю, на пресс-конференцию Вы не пойдёте. 653 00:47:33,560 --> 00:47:34,560 Нет. 654 00:47:34,840 --> 00:47:37,120 Только скажите, это Андрэа Морези? 655 00:47:38,120 --> 00:47:41,280 Не знаю. Он наркоман со стажем, и 656 00:47:41,320 --> 00:47:44,680 без дозы больше суток в камере не протянет. 657 00:47:45,000 --> 00:47:49,720 Немного терпения, и он Вам «Отче наш» прочитает наизусть и без запинки. 658 00:47:49,800 --> 00:47:51,840 - Но я сомневаюсь. - Почему? 659 00:47:53,280 --> 00:47:55,080 Я спрашиваю себя, 660 00:47:56,400 --> 00:48:02,640 как так, в коллекции его отца было ещё 17 часов. Но почему он украл только эти? 661 00:48:02,680 --> 00:48:04,200 Может, мало стоили? 662 00:48:04,280 --> 00:48:07,120 Или было бы сложно продать все часы? 663 00:48:07,200 --> 00:48:09,880 Возможно, они сами по себе мало стоили, 664 00:48:09,960 --> 00:48:12,040 но все вместе сумма набегает. 665 00:48:12,120 --> 00:48:14,320 Ну, сразу в глаза бросились. 666 00:48:14,400 --> 00:48:18,880 Может, действовал спонтанно, он же, в конце концов, наркоман конченый. 667 00:48:18,960 --> 00:48:20,640 Это тоже странно. 668 00:48:20,720 --> 00:48:22,800 Там окно было вскрыто. 669 00:48:22,840 --> 00:48:26,520 А в его состоянии — это сделать невозможно. Сил не хватит. 670 00:48:26,600 --> 00:48:28,080 Скьявоне, Вы уж определитесь. 671 00:48:28,120 --> 00:48:30,640 Он это или не он? 672 00:48:30,680 --> 00:48:34,840 Давайте не пороть горячку. Напустите им туману. 673 00:48:36,720 --> 00:48:38,840 - Кому? - Журналистами. 674 00:48:38,920 --> 00:48:40,880 Да плевал я на этих журналюг! 675 00:48:41,040 --> 00:48:43,680 - Вертел я их на одном месте. - А, ну и слава Богу. 676 00:48:43,920 --> 00:48:46,880 Скажу лишь, что у нас есть один подозреваемый. 677 00:48:47,120 --> 00:48:48,920 - Отлично. - Должно сработать. - Шеф! 678 00:48:49,960 --> 00:48:52,080 Комиссар, там к Вам пришли. 679 00:48:52,160 --> 00:48:54,080 - Я пустил его в кабинет. - Сейчас иду. 680 00:48:54,160 --> 00:48:58,400 Ладно, идите Скьявоне и в следующий раз меньше сомнений и больше уверенности. 681 00:48:58,480 --> 00:49:01,320 Или ещё хотите побеседовать у меня в кабинете? 682 00:49:06,240 --> 00:49:10,520 Это было в прошлый понедельник, около десяти. 683 00:49:11,960 --> 00:49:15,360 А почему Вы в этом так уверены? 684 00:49:16,680 --> 00:49:19,120 - Я был там, у этого дома. - Вы там живёте? 685 00:49:19,200 --> 00:49:21,360 Нет... Я нет. 686 00:49:24,240 --> 00:49:26,240 Ваша девушка? 687 00:49:28,280 --> 00:49:32,160 Это весьма деликатное дело. 688 00:49:32,200 --> 00:49:34,360 А мы очень деликатные. 689 00:49:34,440 --> 00:49:36,480 - Итало? - Ну да. 690 00:49:36,560 --> 00:49:40,120 - Не волнуйтесь. - Я тогда подвёз Розанну. 691 00:49:40,200 --> 00:49:42,320 Ваша девушка? 692 00:49:42,360 --> 00:49:44,480 Розанна замужем. 693 00:49:44,560 --> 00:49:46,160 Полагаю, не за Вами. 694 00:49:46,600 --> 00:49:49,720 Припарковался за домом. 695 00:49:51,000 --> 00:49:54,000 Подождал пока Розанна войдёт в подъезд. 696 00:49:54,080 --> 00:49:57,800 Я уже трогался, когда увидел человека. 697 00:49:58,240 --> 00:50:00,720 Он спускался с балкона третьего этажа, 698 00:50:00,800 --> 00:50:02,120 с балкона Морези. 699 00:50:02,240 --> 00:50:04,320 Розанна живёт этажом ниже. 700 00:50:04,400 --> 00:50:07,600 Он был в камуфляжных брюках и в чёрной толстовке, 701 00:50:07,680 --> 00:50:10,880 с капюшоном на голове. Волос не было видно. 702 00:50:11,200 --> 00:50:13,280 Но в какой-то момент я увидел его лицо. 703 00:50:13,520 --> 00:50:15,800 И могли бы его опознать? 704 00:50:16,000 --> 00:50:17,440 Думаю, да. 705 00:50:18,440 --> 00:50:20,840 Это не мог быть подросток, мужчина? 706 00:50:20,840 --> 00:50:22,000 Нет, ну что Вы... 707 00:50:22,680 --> 00:50:25,280 С такими-то буферами! 708 00:50:26,960 --> 00:50:28,520 Ты понял, к чему он клонит? 709 00:50:30,200 --> 00:50:34,680 По нашим данным в понедельник супруги Морези 710 00:50:34,760 --> 00:50:36,680 были уже 3 дня как мертвы. 711 00:50:36,680 --> 00:50:38,240 Ну, что сказать? 712 00:50:38,320 --> 00:50:40,440 Насчёт дня недели я уверен на 100 процентов. 713 00:50:40,520 --> 00:50:43,360 С Розанной мы встречаемся в один и тот же день недели. 714 00:50:43,920 --> 00:50:48,440 Её муж всегда по понедельникам улетает в Лондон. 715 00:50:49,760 --> 00:50:51,440 Рогоносец, значит. 716 00:50:51,560 --> 00:50:56,120 Так что, либо наш друг перепутал что-то, либо ошибся Фумагалли. 717 00:50:56,280 --> 00:50:59,480 Нет, Рокко, знаешь, я принимаю это как личную обиду. 718 00:50:59,560 --> 00:51:02,520 Да брось, все ошибаются, и ты мог ошибиться. 719 00:51:02,600 --> 00:51:04,600 Фумагалли ошибся? Да ты спятил! 720 00:51:04,680 --> 00:51:07,040 Хочешь, чтоб я рассказал тебе про измерение двукрылых, 721 00:51:07,120 --> 00:51:10,200 или о полном отсутствии яиц перепончатокрылой Хальцидиды, 722 00:51:10,320 --> 00:51:13,760 и как это связано со средой и температурой в квартире? 723 00:51:13,840 --> 00:51:15,680 Хватит умничать, переведи! 724 00:51:15,720 --> 00:51:20,080 "Не умеешь дрочить, так помалкивай", как говорила моя бедная бабушка. Вот и помалкивай! 725 00:51:20,160 --> 00:51:22,160 Подожди. 726 00:51:23,720 --> 00:51:26,240 - Молниеносный гепатит. - Как ты это делаешь? 727 00:51:26,320 --> 00:51:29,000 Они стали трупами 12 дней назад, в пятницу. 728 00:51:29,080 --> 00:51:31,440 Где-то между восемью и девятью часами. 729 00:51:31,480 --> 00:51:35,280 Здесь я могу ошибиться, но что в пятницу, я уверен. В понедельник они уже разлагались. 730 00:51:35,920 --> 00:51:38,640 Значит, руку готов дать на отсечение? 731 00:51:38,720 --> 00:51:42,760 Я готов яйца положить на решётку для гриля! 732 00:51:42,840 --> 00:51:46,120 Я трижды проверял результаты, а ты лучше запомни: 733 00:51:46,200 --> 00:51:50,880 насекомые, что будут жрать тебя после твоей смерти - 734 00:51:50,960 --> 00:51:54,400 вот почему я хочу быть кремированным - так они врать не будут! 735 00:51:54,480 --> 00:51:56,920 Значит, выходит, что в дом залезли после. 736 00:51:56,920 --> 00:51:58,880 Или залезали дважды. 737 00:51:58,960 --> 00:52:00,800 Ладно, мне пора. 738 00:52:02,800 --> 00:52:04,680 Ты чего? 739 00:52:04,760 --> 00:52:06,760 Ничего, думаю я! 740 00:52:06,840 --> 00:52:09,640 - А ты сменил бы халат свой! - Зачем? Он же чистый. 741 00:52:09,800 --> 00:52:12,680 Ты не против, если я поблюю в одиночестве? 742 00:52:12,760 --> 00:52:15,720 Конечно, у нас есть подозреваемый, 743 00:52:15,800 --> 00:52:20,360 но я согласен с Вами, Скьявоне, в этой истории что-то не сходится. 744 00:52:20,680 --> 00:52:22,760 Всё могло происходить в два этапа. 745 00:52:22,800 --> 00:52:24,720 Сначала кто-то у Морези украл часы... 746 00:52:25,160 --> 00:52:27,800 А потом эта девушка узнала об этом 747 00:52:27,840 --> 00:52:31,400 и тоже решила поживиться, но наткнулась на трупы, 748 00:52:31,480 --> 00:52:33,400 испугалась и сбежала. 749 00:52:35,160 --> 00:52:37,600 Возможно, она просто не нашла коллекцию. 750 00:52:38,000 --> 00:52:40,600 Она была в ящике стола, в тайнике. 751 00:52:40,680 --> 00:52:42,800 Где будете искать девушку? 752 00:52:42,840 --> 00:52:44,520 В среде наркоманов. 753 00:52:45,320 --> 00:52:48,000 Надо проверить, есть ли у неё связь с Морези. 754 00:52:48,000 --> 00:52:49,880 Ладно, я подготовлю Вам ордер. 755 00:52:49,920 --> 00:52:53,280 Да, по поводу арестов... Вы читали газеты? 756 00:52:53,320 --> 00:52:55,960 Мы слили журналистам информацию по Байокки. 757 00:52:56,000 --> 00:52:58,120 Вот увидите, рано или поздно мы возьмём его. 758 00:52:58,160 --> 00:52:58,880 Хорошо бы. 759 00:52:58,960 --> 00:53:01,720 Вот уж будет ему чего рассказать нам, да Скьявоне? 760 00:53:01,800 --> 00:53:04,760 Вам было мало моего допроса с пристрастием? Лупа! 761 00:53:04,840 --> 00:53:09,200 Вы слишком болезненно реагируете. Не забывайте, мы с Вами в одной лодке. 762 00:53:09,280 --> 00:53:12,040 - Да, точно в одной лодке. - Идите! 763 00:53:12,120 --> 00:53:14,320 Пошли, Лупа. Давай, давай. 764 00:53:16,440 --> 00:53:18,440 Лупа, идём! 765 00:53:18,920 --> 00:53:21,040 Давай, сюда. 766 00:53:41,400 --> 00:53:45,840 Зачем мы пришли сюда? Что здесь может произойти? 767 00:53:47,560 --> 00:53:49,360 Ничего, просто наблюдаем. 768 00:53:51,600 --> 00:53:54,240 Наблюдение многому учит, инспектор. 769 00:54:10,520 --> 00:54:15,360 Видишь? Можно понять, в каких отношениях братья. 770 00:54:15,760 --> 00:54:17,160 Понимаешь? 771 00:54:22,600 --> 00:54:23,800 Ну вот... 772 00:54:26,520 --> 00:54:28,400 - Мои соболезнования. - Спасибо. 773 00:54:29,640 --> 00:54:32,480 Спасибо что пришли, комиссар Скьявоне. 774 00:54:33,440 --> 00:54:36,320 Если я Вам вдруг понадоблюсь, 775 00:54:36,400 --> 00:54:37,960 то я буду здесь. 776 00:54:38,040 --> 00:54:41,720 Отвезу семью на термальные источники, нам всем нужно немного восстановиться. 777 00:54:41,760 --> 00:54:43,360 Хорошо. 778 00:54:43,720 --> 00:54:45,720 - Благодарю Вас. - До свидания. 779 00:54:45,800 --> 00:54:47,560 До свидания. 780 00:54:50,840 --> 00:54:52,040 О чём он говорил с ним? 781 00:54:52,080 --> 00:54:55,000 Он подошёл к брату и спросил, что случилось. 782 00:54:55,080 --> 00:54:57,360 Но брат ничего ему не ответил. 783 00:54:59,400 --> 00:55:01,920 Когда следил за Андрэа, ничего не заметил? 784 00:55:02,000 --> 00:55:05,960 Он вышел из дома и пошёл в галерею на рыночной площади, 785 00:55:06,040 --> 00:55:08,800 встретился с дилершей и купил у неё дозу. 786 00:55:08,880 --> 00:55:11,680 А дилерша такая грудастая? 787 00:55:11,760 --> 00:55:15,320 - При чём здесь это? - Можешь не смущаться, говори. 788 00:55:15,400 --> 00:55:18,440 Да нет проблем, вот она. 789 00:55:18,520 --> 00:55:20,320 Сами смотрите. 790 00:55:21,280 --> 00:55:23,080 Ну, в общем... 791 00:55:23,840 --> 00:55:28,880 - Итало! - А? - Бери Антонио и посидите напротив дома Андрэа Морези. 792 00:55:28,960 --> 00:55:32,160 Может, повезёт, и грудастая объявится. 793 00:55:32,240 --> 00:55:34,200 Пошли, Казелла, пошли, Катерина. 794 00:55:35,400 --> 00:55:37,440 Уверен, что грудастая работает здесь? 795 00:55:37,520 --> 00:55:40,160 Да, фото было сделано именно здесь. 796 00:55:45,200 --> 00:55:48,040 Простите, скажите, Вы не видели этого человека? 797 00:55:48,120 --> 00:55:50,320 - Нет. - Точно? - Никогда не видели. 798 00:55:50,480 --> 00:55:53,160 Что здесь делают эти болваны? 799 00:55:54,160 --> 00:55:55,240 О, Господи... 800 00:55:55,480 --> 00:56:01,400 Ты сам их послал установить, кто барыжит и круг общения Морези. 801 00:56:02,840 --> 00:56:04,800 Они не знают, что он арестован? 802 00:56:04,920 --> 00:56:06,960 Вы видели его? Не узнаёте? 803 00:56:07,040 --> 00:56:10,680 Это же два робота. Дай им команду и не остановишь. 804 00:56:10,760 --> 00:56:14,320 Нужно отменить команду, иначе они не прекратят. 805 00:56:14,800 --> 00:56:18,840 - Вы видели этого человека? - Надо же, ещё и в форме работают! 806 00:56:18,920 --> 00:56:23,680 Да уж, мы запомним эту парочку из-за их грубости. 807 00:56:24,800 --> 00:56:27,640 Катерина, уведи их оттуда, пусть едут в отделение. 808 00:56:27,720 --> 00:56:29,480 - Нет! Я? - Нет, я сам пойду. 809 00:56:29,560 --> 00:56:33,520 Иди же! Казелла в форме, а я вообще ваш начальник. Иди-иди. 810 00:56:35,200 --> 00:56:38,280 Надо что-нибудь придумать, чтобы избавиться от этой парочки. 811 00:56:38,360 --> 00:56:40,840 Так отправить их на пенсию досрочно. 812 00:56:43,240 --> 00:56:47,680 - Ну, Динтино, даже брюки не подшиты! - Шеф, смотрите, это она! 813 00:56:50,280 --> 00:56:52,400 - Уверен? - Да, уверен. 814 00:56:52,480 --> 00:56:54,680 - Что вы здесь делаете? - Ищем Морези. 815 00:56:54,760 --> 00:56:56,160 - Да, но... - Ищут они! 816 00:56:56,760 --> 00:56:58,480 Она возвращается в машину. Едем за ней. 817 00:56:58,560 --> 00:56:59,360 А инспектор? 818 00:56:59,400 --> 00:57:01,680 Инспектор останется здесь, в отличной компании. 819 00:57:01,760 --> 00:57:06,360 Давай, не теряй её из вида. Потом пробей номер, на кого он оформлен. Давай. 820 00:57:06,440 --> 00:57:08,200 Поехали за ней, поехали! 821 00:57:08,280 --> 00:57:10,320 Первая скорость, Казелла! 822 00:57:11,880 --> 00:57:16,840 Автомобиль белого цвета, номер Е Ипселон 390 Е Зет. 823 00:57:17,160 --> 00:57:20,400 За рулём женщина. Хорошо, спасибо, принято. Спасибо. 824 00:57:21,920 --> 00:57:22,680 Что сказали? 825 00:57:22,680 --> 00:57:26,200 Машина зарегистрирована на некую Бориани Лоредану. 826 00:57:28,440 --> 00:57:30,840 - Чёрт, ты меня удивляешь. - Чем? 827 00:57:30,920 --> 00:57:34,640 Умеешь делать две вещи одновременно: вести машину и звонить. 828 00:57:34,720 --> 00:57:36,680 Похоже, Гаэтано, я тебя недооценивал. 829 00:57:36,720 --> 00:57:38,200 Да? Спасибо, шеф. 830 00:57:40,640 --> 00:57:44,760 Чего вздыхаешь? Открой окно, если дым мешает, и не вздыхай. 831 00:57:44,840 --> 00:57:48,080 Ещё умеешь вести машину и действовать на нервы? Опять два дела сразу! 832 00:57:53,840 --> 00:57:55,640 Блядь! 833 00:58:10,600 --> 00:58:12,360 Я в туалет, прикрой меня. 834 00:58:15,000 --> 00:58:18,240 - Добрый день, синьоры. Не двигаться. - Стойте, вы куда? 835 00:58:24,720 --> 00:58:26,840 - Занято! - Это комиссар Скьявоне! 836 00:58:26,920 --> 00:58:29,320 Я же сказала, занято, отъебись! 837 00:58:30,080 --> 00:58:31,720 Комиссар Скьявоне. 838 00:58:31,800 --> 00:58:36,440 - Иди сюда, не рыпайся и больно не будет. - Тише, Казелла, тише. 839 00:58:36,560 --> 00:58:37,960 Давай, иди! 840 00:58:39,280 --> 00:58:41,240 О, Господи... 841 00:58:41,320 --> 00:58:45,760 Смотри-ка... Что у нас тут такое. 842 00:58:48,960 --> 00:58:51,760 - Держи, Казелла. - Ого, наркота. 843 00:58:51,840 --> 00:58:53,360 - Пошли. - Уводи её. 844 00:58:53,440 --> 00:58:54,440 Иди давай. 845 00:58:56,920 --> 00:58:59,000 Узнаёте её? 846 00:59:00,800 --> 00:59:05,120 - Это она? - Да, думаю она. 847 00:59:06,680 --> 00:59:11,640 Точно она. Такие буфера - ошибиться невозможно. 848 00:59:13,680 --> 00:59:16,120 Да, спасибо. Вы свободны. 849 00:59:17,120 --> 00:59:19,160 - Прошу. - Спасибо. 850 00:59:20,880 --> 00:59:23,080 Пойду потолкую с ней. 851 00:59:44,600 --> 00:59:46,760 Кто там, по другую сторону зеркала? 852 00:59:49,840 --> 00:59:55,000 Первое правило - арестованный не задаёт вопросов. Ясно? 853 00:59:55,080 --> 00:59:56,120 Ты не местная, верно? 854 00:59:56,120 --> 00:59:58,200 Да, я из пригорода Турина. Это преступление? 855 00:59:58,280 --> 01:00:01,280 Я же говорил: не ты здесь задаёшь вопросы. 856 01:00:01,760 --> 01:00:05,120 Это не преступление жить в пригороде Турина. 857 01:00:05,200 --> 01:00:09,000 Но преступление влезать в чужие дома без приглашения, это да. 858 01:00:11,040 --> 01:00:15,240 Если будешь сотрудничать и расскажешь правду, всё что знаешь, 859 01:00:16,320 --> 01:00:19,880 то сядешь лишь за проникновение и кражу. 860 01:00:19,920 --> 01:00:21,760 А это так, мелочь. 861 01:00:23,000 --> 01:00:24,920 Тебе это выгодно. 862 01:00:25,240 --> 01:00:28,720 А будешь морочить голову, то рискуешь уехать на 20 лет на зону 863 01:00:28,800 --> 01:00:31,240 за двойное убийство. Там ведь два трупа. 864 01:00:37,640 --> 01:00:39,880 Хочешь побыть одна? 865 01:00:43,480 --> 01:00:46,960 Тебе нужно немного времени, чтобы подумать? 866 01:00:52,320 --> 01:00:54,600 Как по мне, так лучше закрыть тебя лет на 20. 867 01:00:54,680 --> 01:01:00,080 И вопросов задавать не придётся, сразу от тебя отстану. 868 01:01:00,200 --> 01:01:02,800 - Пока, Лоредана. - Какое убийство? 869 01:01:04,520 --> 01:01:07,400 Эй! Я ничего не сделала! 870 01:01:12,240 --> 01:01:16,080 - Пусть немного отдохнёт, бедняжка. - Как думаешь, расколется? 871 01:01:16,160 --> 01:01:19,040 - Эй! - Расколется, как спелый орех. 872 01:01:19,520 --> 01:01:23,040 Я знаю, что вы там! Я ничего не сделала! 873 01:01:23,120 --> 01:01:26,040 Откуда я знала, что там уже два трупа? 874 01:01:28,000 --> 01:01:31,120 Катерина, давай, твой выход. Иди к ней. 875 01:01:40,280 --> 01:01:42,400 Садитесь. 876 01:01:42,760 --> 01:01:44,800 А куда ушёл другой? 877 01:01:45,320 --> 01:01:47,120 Я сказала: садитесь. 878 01:01:55,960 --> 01:01:57,560 У нас мало времени. 879 01:01:58,240 --> 01:02:00,680 Так что будет лучше, если Вы всё расскажете. 880 01:02:03,120 --> 01:02:05,680 Вы были когда-нибудь в доме Морези? 881 01:02:08,080 --> 01:02:10,640 - Как Вас зовут? - Лоредана. 882 01:02:10,720 --> 01:02:13,720 Лоредана, не в Ваших интересах молчать. 883 01:02:13,800 --> 01:02:15,440 Вы оставили там кучу следов. 884 01:02:15,560 --> 01:02:19,320 И ещё Ваши отпечатки обнаружены на орудии убийства. 885 01:02:22,080 --> 01:02:24,840 Нет, это невозможно. Это не я их убила. 886 01:02:24,920 --> 01:02:28,160 Вы сначала их убили, а потом забрали часы? 887 01:02:28,240 --> 01:02:30,120 Я не убийца! 888 01:02:35,480 --> 01:02:38,520 Может, сами расскажете, или мы будем разбираться? Всё было так? 889 01:02:38,720 --> 01:02:41,360 Нет... Послушай... 890 01:02:41,440 --> 01:02:43,560 Разве мы вместе учились? 891 01:02:45,960 --> 01:02:47,360 Тогда давай на "Вы". 892 01:02:48,080 --> 01:02:49,880 Послушайте... 893 01:02:51,000 --> 01:02:55,360 Андрэа пришёл ко мне с золотыми часами, 894 01:02:56,280 --> 01:02:59,080 сказал, что нашёл их у дома. 895 01:02:59,160 --> 01:03:02,040 Только я не поверила. Он хотел продать их. 896 01:03:02,120 --> 01:03:04,800 Только я не знала, сколько они стоят. 897 01:03:04,880 --> 01:03:08,200 Он сказал мне, что его отец коллекционирует часы. 898 01:03:08,320 --> 01:03:10,440 Но он не мог пойти к нему для оценки. 899 01:03:10,560 --> 01:03:12,960 Так что он решил продать их одному ювелиру. 900 01:03:15,000 --> 01:03:18,800 А ты, значит, раскатала губы 901 01:03:19,520 --> 01:03:21,880 и решила наведаться к семье Морези? 902 01:03:21,960 --> 01:03:24,000 Так было дело? 903 01:03:26,480 --> 01:03:28,600 Я хотела посмотреть на коллекцию. 904 01:03:28,680 --> 01:03:32,680 Только когда я туда вошла, они были уже мертвы. 905 01:03:36,320 --> 01:03:39,600 Я поискала, но только ничего не нашла. 906 01:03:39,680 --> 01:03:41,400 - Я клянусь. - Ладно, значит... 907 01:03:41,520 --> 01:03:43,720 Ты попадаешь в квартиру, видишь пару трупов, 908 01:03:44,400 --> 01:03:46,440 и вместо того чтобы свалить, начинаешь там рыться. 909 01:03:46,520 --> 01:03:48,360 Думаешь, я дура? 910 01:03:51,120 --> 01:03:53,600 Да, верно. 911 01:03:54,600 --> 01:03:56,880 Это сделал Андрэа, а не я, мать твою! 912 01:03:56,960 --> 01:03:59,040 Я не убийца! 913 01:04:04,400 --> 01:04:06,760 Я не убийца! 914 01:04:06,840 --> 01:04:08,400 Это Андрэа сделал! 915 01:04:08,960 --> 01:04:10,800 Я тебя понимаю. 916 01:04:11,880 --> 01:04:13,440 И как ты мог с ней встречаться? 917 01:04:13,520 --> 01:04:17,360 - Она тебя бы размазала! - Думаешь? 918 01:04:31,040 --> 01:04:32,040 Кто там? 919 01:04:33,800 --> 01:04:37,240 Мне удалось проникнуть в компьютер Морези. Тебе надо это видеть. 920 01:04:37,320 --> 01:04:39,360 Ладно, ладно, иду. 921 01:04:39,440 --> 01:04:45,280 "Синьор Морези, я бы хотел купить Ваши «Вашерон Константен», 922 01:04:45,360 --> 01:04:50,280 модель в золоте и платине и с бриллиантами. Альфио Педретти". 923 01:04:50,360 --> 01:04:52,960 - Это о чём? О часах? - Да, думаю. 924 01:04:53,040 --> 01:04:56,040 Посмотри в интернете. Вот они. 925 01:04:56,120 --> 01:04:58,040 Часы. 926 01:04:58,440 --> 01:05:02,760 480 тысяч... Евро. 927 01:05:04,280 --> 01:05:06,840 - Часы? - Офигеть! 928 01:05:06,920 --> 01:05:09,760 - Да уж... - Стоят, как дом на море. 929 01:05:10,720 --> 01:05:13,280 Вот ещё. Их не было среди других. 930 01:05:13,720 --> 01:05:16,920 "Добрый день, синьор Морези, всё готово для сделки в понедельник... 931 01:05:17,560 --> 01:05:22,360 У нотариуса. Деньги Вы получите на свой счёт. Всего хорошего. 932 01:05:22,440 --> 01:05:24,240 Альфио Педретти." 933 01:05:24,440 --> 01:05:26,720 Да, вот он. 934 01:05:27,760 --> 01:05:31,640 - Вы часто приезжаете в Аосту? - Да, часто, по работе. 935 01:05:31,720 --> 01:05:35,680 Но то, что случилось, это трагедия, инспектор. 936 01:05:35,800 --> 01:05:37,640 - Комиссар. - Прошу прощения. 937 01:05:37,680 --> 01:05:39,360 Ничего страшного. 938 01:05:39,480 --> 01:05:43,600 Я знаю, что у Вас с Морези было одно дело. 939 01:05:43,680 --> 01:05:47,440 Да, я покупал часы. Вашерон Константен». 940 01:05:47,480 --> 01:05:51,040 Мы должны были завершить сделку через два дня после трагедии. 941 01:05:51,120 --> 01:05:54,320 Ясно. Можно спросить, а что может заставить 942 01:05:54,400 --> 01:05:58,880 коллекционера продать такой дорогой и важный предмет? 943 01:05:59,000 --> 01:06:02,120 Он сказал, что ему нужны эти деньги. 944 01:06:02,200 --> 01:06:06,640 Синьор Педретти, а в Италии много таких серьёзных коллекционеров? 945 01:06:06,720 --> 01:06:08,360 Да, достаточно. 946 01:06:08,840 --> 01:06:10,320 А что? 947 01:06:10,600 --> 01:06:13,640 - Дело в том, что эти часы были украдены. - А! 948 01:06:13,680 --> 01:06:16,320 И мы хотели узнать, кто бы мог купить их. 949 01:06:16,440 --> 01:06:17,960 Легко сказать! 950 01:06:18,000 --> 01:06:20,920 Но, не стоит зацикливаться на Италии. 951 01:06:21,000 --> 01:06:24,080 Многим бы хотелось заполучить такой трофей. 952 01:06:24,840 --> 01:06:26,680 Если нужна моя помощь, 953 01:06:26,760 --> 01:06:29,360 то я могу прислать список возможных покупателей. 954 01:06:29,480 --> 01:06:31,640 - Спасибо. - Только сейчас мне пора. 955 01:06:31,720 --> 01:06:33,920 - У меня дела в клинике. - Не беспокойтесь. 956 01:06:33,960 --> 01:06:37,640 - Вы были очень любезны. - Всего хорошего, комиссар. До свидания. 957 01:06:37,720 --> 01:06:39,640 - Спасибо большое. - До свидания. 958 01:06:39,720 --> 01:06:42,640 - Так что, всё в порядке? - Да, не беспокойтесь. 959 01:06:42,840 --> 01:06:44,440 С ума сойти! 960 01:06:45,200 --> 01:06:46,760 Ну, и скряга! 961 01:06:48,560 --> 01:06:51,600 Здесь всегда такой геморрой, а? 962 01:06:53,360 --> 01:06:55,000 Можно обдумать версии. 963 01:06:55,040 --> 01:07:01,840 Первая - это наркоман украл две пары часов. 964 01:07:03,160 --> 01:07:07,040 Вторая - это грудастая забрала «Вашерон». 965 01:07:07,440 --> 01:07:09,920 - Но, может, есть и третья. - Возможно. 966 01:07:10,000 --> 01:07:12,520 Но её надо отработать. Попробуем... 967 01:07:15,400 --> 01:07:17,560 Сожалею, синьор, но эта карта не проходит. 968 01:07:17,680 --> 01:07:20,160 - Как не проходит? - Я только что проверил. 969 01:07:20,280 --> 01:07:23,120 Это невозможно. Попробуйте ещё раз, может, нет связи? 970 01:07:23,200 --> 01:07:26,720 Ничего подобного. У Вас нет другой карты? 971 01:07:28,200 --> 01:07:30,760 Да, есть и другая. Странно. 972 01:07:30,840 --> 01:07:33,920 - Никогда такого не было. Попробуйте эту. - Спасибо. 973 01:07:35,480 --> 01:07:37,240 - Добрый день. - Здравствуйте. 974 01:07:38,000 --> 01:07:40,320 - Синьор Морези? - А, комиссар Скьявоне. 975 01:07:40,400 --> 01:07:41,840 Здравствуйте, синьора. 976 01:07:43,160 --> 01:07:46,960 Извините, что пришлось побеспокоить Вас на отдыхе, 977 01:07:47,040 --> 01:07:49,120 но мы можем поговорить наедине? 978 01:07:49,200 --> 01:07:50,760 Да, конечно. 979 01:07:50,840 --> 01:07:54,360 Может, вы сходите к бассейну, искупаетесь, а я приду попозже. 980 01:07:54,440 --> 01:07:56,800 - Идите. - До свидания, извините. 981 01:08:03,240 --> 01:08:05,960 - Кофе? - Да, с удовольствием. 982 01:08:06,040 --> 01:08:08,280 Простите, два кофе. 983 01:08:12,400 --> 01:08:16,320 Вы знали, что в коллекции Вашего отца были часы 984 01:08:16,400 --> 01:08:20,120 «Вашерон Константен» ценой почти в полмиллиона евро? 985 01:08:21,640 --> 01:08:23,400 Нет! 986 01:08:23,560 --> 01:08:27,160 Так, значит, Вы не очень хорошо знали коллекцию? 987 01:08:27,760 --> 01:08:29,760 Похоже, что нет. 988 01:08:30,440 --> 01:08:33,720 А то, что он хотел продать их некому Педретти из Биелла, 989 01:08:33,880 --> 01:08:37,520 - Вы это знали? - Нет, нет, я не знал. 990 01:08:37,600 --> 01:08:40,840 Педретти, конечно, знаю, его в городе все знают. 991 01:08:40,920 --> 01:08:44,240 - Но я не знал... - Зачем он хотел их продать? 992 01:08:47,040 --> 01:08:48,480 Может, из-за Андрэа? 993 01:08:49,320 --> 01:08:50,560 В каком смысле? 994 01:08:51,640 --> 01:08:53,600 Чтобы помочь моему брату. 995 01:08:56,720 --> 01:09:02,120 Знаете, мои родители вечно меня упрекали. Но я-то что мог сделать? 996 01:09:02,200 --> 01:09:06,120 Я всё время помогал своему брату. Но всё напрасно. 997 01:09:06,200 --> 01:09:09,760 Я так и должен был продолжать тратить на него деньги своей семьи? 998 01:09:09,800 --> 01:09:13,800 И в четверг, когда говорили по телефону, мы поругались. 999 01:09:14,240 --> 01:09:17,640 Мама с папой стали упрекать меня, что моя машина 1000 01:09:17,720 --> 01:09:21,440 стоит больше, чем могло бы обойтись лечение для Андрэа. 1001 01:09:21,520 --> 01:09:24,600 Как будто это можно вылечить деньгами. 1002 01:09:24,920 --> 01:09:27,840 - Может, они просили лишь помочь? - Помочь? 1003 01:09:28,000 --> 01:09:31,520 Они пилили меня за то, сколько стоит обучение моей дочери. 1004 01:09:31,600 --> 01:09:36,760 Комиссар, мой брат Андрэа всегда был безнадёжным, с самого лицея. 1005 01:09:36,800 --> 01:09:39,920 Ради него я расшибался в лепёшку, не спал, 1006 01:09:39,960 --> 01:09:44,080 я всё делал. Но чего ради? Всё бестолку. 1007 01:09:46,040 --> 01:09:49,160 Понятно. Только этих часов нет ни дома, 1008 01:09:49,840 --> 01:09:51,520 ни у Вашего брата. 1009 01:09:51,600 --> 01:09:53,640 Куда они подевались? 1010 01:09:53,680 --> 01:09:57,280 Ну, такие часы так просто не продашь. 1011 01:09:57,360 --> 01:09:59,760 Нужен коллекционер, а если на него не выйти, 1012 01:09:59,840 --> 01:10:01,920 то можно очень продешевить. 1013 01:10:02,000 --> 01:10:06,720 Возможно, как и другие часы, он отнёс их к какому-то ювелиру. 1014 01:10:06,800 --> 01:10:09,000 Скажите, мой брат в опасности? 1015 01:10:09,200 --> 01:10:10,800 Полагаю, что да. 1016 01:10:38,360 --> 01:10:40,320 - Поехали, Итало. - Куда? 1017 01:10:41,360 --> 01:10:44,280 - Отвези меня в одно место. - Что происходит? 1018 01:10:44,360 --> 01:10:46,800 Похоже, третья гипотеза самая верная. 1019 01:10:46,880 --> 01:10:48,360 А! 1020 01:10:59,400 --> 01:11:03,600 Скьявоне, затушите сигарету и Объясните, что происходит? 1021 01:11:04,680 --> 01:11:06,560 Господин прокурор, мне нужен ордер 1022 01:11:06,640 --> 01:11:10,560 на проверку списка телефонных звонков Джорджо Морези. 1023 01:11:11,400 --> 01:11:13,720 - А поподробней? - Я иду по следу. 1024 01:11:13,800 --> 01:11:17,920 И хотел бы узнать, кому он звонил в последнее время. 1025 01:11:20,280 --> 01:11:23,360 Не будет наглостью спросить, что Вы узнали? 1026 01:11:23,440 --> 01:11:25,600 Пожалуйста, подпишите ордер. 1027 01:11:27,400 --> 01:11:31,120 - Пожалуй, Вы можете идти. - Да, пожалуй, пойду. 1028 01:11:31,200 --> 01:11:32,880 Лупа, пошли. 1029 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 Идём! 1030 01:11:36,720 --> 01:11:38,680 - Лупа... - Уведите её. 1031 01:11:39,440 --> 01:11:40,600 Простите, одну минуту. 1032 01:11:40,640 --> 01:11:44,960 Может, просто, как обычное животное, возьмёте её на руки и унесёте? 1033 01:11:45,040 --> 01:11:47,760 Нет, нет, она и так найдёныш. 1034 01:11:49,080 --> 01:11:51,320 Скьявоне, что Вы делаете? 1035 01:11:52,600 --> 01:11:56,720 - О, Господи! - Пошли, Лупа, пошли, ну же, Лупа. 1036 01:12:00,440 --> 01:12:02,560 - Здравствуйте. - Добрый день, синьора. 1037 01:12:03,080 --> 01:12:05,240 - Я всю ночь проработал. - А, молодец. 1038 01:12:05,320 --> 01:12:08,560 Это полный список телефонных звонков Джорджо Морези. 1039 01:12:08,640 --> 01:12:10,960 Казелла, у тебя ведь фотографическая память? 1040 01:12:11,000 --> 01:12:13,560 - Да. - Давай так, 1041 01:12:13,640 --> 01:12:15,920 иди за мной. Ну, идём же. 1042 01:12:16,000 --> 01:12:17,840 Шеф, одну минутку. 1043 01:12:17,960 --> 01:12:21,760 Шеф, позволите добавить в ваш список геморроев? 1044 01:12:21,840 --> 01:12:24,680 - Да. - Старость. Немощность. 1045 01:12:26,280 --> 01:12:28,240 - Да, давай её на девятый уровень. - Я запишу? 1046 01:12:28,320 --> 01:12:32,320 - Да, запиши. Катерина, иди сюда. - Девятый уровень, отлично. 1047 01:12:32,400 --> 01:12:36,480 - Через пять минут в моём кабинете! - Напишу и приду. 1048 01:12:40,320 --> 01:12:43,160 - Привет, Брицио. - Привет, Рокко, есть новости? 1049 01:12:43,960 --> 01:12:47,080 - Я еду, буду вечером. - Вот и правильно. 1050 01:12:47,800 --> 01:12:50,440 Нам с тобой тоже надо поговорить. 1051 01:12:50,520 --> 01:12:53,560 Сейчас скажу Себастьяно, собираемся у него. 1052 01:12:53,640 --> 01:12:55,640 - Пока. - Пока. 1053 01:12:57,640 --> 01:13:00,680 Так. Я в твоём ящике. И что? 1054 01:13:00,920 --> 01:13:03,600 Открой письмо от Альфио Педретти, коллекционера. 1055 01:13:05,600 --> 01:13:06,520 Что это? 1056 01:13:06,520 --> 01:13:09,080 Он прислал мне список возможных покупателей. 1057 01:13:09,920 --> 01:13:13,280 И сопоставь его со звонками Джорджо Морези. 1058 01:13:13,360 --> 01:13:15,960 Сверь с именами из списка. Ладно? 1059 01:13:16,000 --> 01:13:17,640 На это вся жизнь уйдёт. 1060 01:13:17,720 --> 01:13:20,400 Да? Значит, потратишь её с пользой. 1061 01:13:20,960 --> 01:13:23,120 - Ладно, идите, иди, Казелла. - И я тоже? 1062 01:13:23,120 --> 01:13:25,440 Катерина, а ты задержись. 1063 01:13:33,840 --> 01:13:38,520 Окажи мне услугу, присмотри за Лупой, и прикрой меня перед Костой. 1064 01:13:38,720 --> 01:13:39,720 Переведи? 1065 01:13:39,760 --> 01:13:42,000 Прикрой меня, мне нужно смотаться в Рим. 1066 01:13:42,040 --> 01:13:44,960 Какой Рим, Рокко, мы даже дело не закрыли! 1067 01:13:45,160 --> 01:13:50,880 - Ну, и что теперь делать? - Ты едешь... Навестить друзей? 1068 01:13:50,960 --> 01:13:55,400 Да, еду повидаться с Себастьяно, пока он не наломал дров. А теперь иди. 1069 01:13:55,480 --> 01:13:58,040 - Ладно, присмотрю за Лупой. - И не забудь! 1070 01:13:59,000 --> 01:14:01,720 - Она ест дважды в сутки. - Пока. 1071 01:14:02,480 --> 01:14:04,920 Если бы ты не лез куда не надо, 1072 01:14:05,000 --> 01:14:07,200 то нам бы не пришлось беспокоиться о полиции. 1073 01:14:07,320 --> 01:14:10,480 Брось, Себастьяно, они и так всё знали! 1074 01:14:10,560 --> 01:14:13,880 - Ты понял? Они и так всё знали! - Ты помог им. 1075 01:14:13,960 --> 01:14:16,760 - Знаешь, да пошёл ты! - Эй, может, уже хватит? 1076 01:14:16,840 --> 01:14:20,800 Охуели? Пока мы тут грызёмся, эта гнида где-то гуляет! 1077 01:14:20,880 --> 01:14:24,080 И знаете почему? Ему терять нечего. 1078 01:14:25,280 --> 01:14:27,600 Говорят, что у него земля горит под ногами. 1079 01:14:27,680 --> 01:14:31,360 - Что он никому не нужен. - Бешеный пёс, в сто раз опасней. 1080 01:14:31,440 --> 01:14:35,720 Ты не должен бродить один, всё сам делать, это, вообще-то, касается и меня. 1081 01:14:35,800 --> 01:14:38,080 - Понятно? - Тогда я был тебе нужен. 1082 01:14:38,160 --> 01:14:40,560 А ты мне нет. Ясно? 1083 01:14:43,760 --> 01:14:46,520 - Когда это? - Опять за старое? 1084 01:14:46,920 --> 01:14:52,080 - Ну, ты и мудак. - Энцо Байокки тебя ненавидит! Это понятно. 1085 01:14:52,640 --> 01:14:55,920 Тогда ты не всё рассказал нам, и мы не настаивали... 1086 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 Но сейчас всё усложнилось. 1087 01:14:58,160 --> 01:15:00,520 Так что, может, теперь расскажешь? 1088 01:15:02,240 --> 01:15:04,760 Себастьяно же знает. Так почему нам не сказать? 1089 01:15:08,440 --> 01:15:12,040 Расскажи им, Рокко. Расскажи, и покончим с этим. 1090 01:15:13,520 --> 01:15:15,800 Рокко, что случилось после похорон Марины? 1091 01:15:23,880 --> 01:15:25,800 А что случилось? 1092 01:15:27,160 --> 01:15:30,840 После смерти Марины прошло несколько дней. 1093 01:15:30,920 --> 01:15:33,760 Спать я не мог и дома оставаться тоже. 1094 01:15:34,120 --> 01:15:37,680 Я раз пять весь Рим прошёл вдоль и поперёк. 1095 01:15:37,760 --> 01:15:40,880 Такой жары уже давно не было, но я этого не замечал. 1096 01:15:41,040 --> 01:15:42,640 Я больше ничего не чувствовал. 1097 01:16:07,160 --> 01:16:08,160 Эй, 1098 01:16:10,040 --> 01:16:11,480 ты что здесь делаешь? 1099 01:16:11,960 --> 01:16:13,120 Куда идёшь? 1100 01:16:13,520 --> 01:16:15,240 Домой, куда ещё? 1101 01:16:17,440 --> 01:16:19,480 Хочешь поговорим? 1102 01:16:20,680 --> 01:16:23,840 - Хочу ли? Не знаю. - Я думаю, хочешь. 1103 01:16:31,720 --> 01:16:35,760 Так, постой, я здесь никогда не был. Еду дальше... 1104 01:16:37,400 --> 01:16:40,600 А вот и маяк. Так. Прямо туда. 1105 01:16:41,040 --> 01:16:44,920 Я посмотрел карту. И сразу запомнил. 1106 01:16:55,320 --> 01:16:57,240 Он там. 1107 01:16:57,760 --> 01:17:00,840 Теперь пешком, чтобы не спугнуть. 1108 01:17:05,400 --> 01:17:07,800 И кто его тебе сдал? 1109 01:17:07,880 --> 01:17:10,480 Есть ещё ублюдки. 1110 01:17:10,560 --> 01:17:13,040 Не так уж сложно бывает узнать, что хочешь. 1111 01:17:13,120 --> 01:17:16,720 Особенно, если ходят слухи, что этот урод убил невиновного. 1112 01:17:30,120 --> 01:17:32,120 Он в последней хижине. 1113 01:18:48,720 --> 01:18:50,600 Уходит! 1114 01:18:58,960 --> 01:19:00,680 Туда! Туда! 1115 01:20:55,320 --> 01:20:57,080 Ты что? 1116 01:21:00,560 --> 01:21:02,720 Дай-ка сюда. 1117 01:21:05,600 --> 01:21:07,600 Надо бы его спрятать. 1118 01:21:08,920 --> 01:21:11,520 Надо успеть до рассвета. За дело. 1119 01:21:15,160 --> 01:21:17,000 Может, поможешь? 1120 01:21:29,200 --> 01:21:31,840 Блядь, в фильме это выглядит намного проще. 1121 01:21:34,800 --> 01:21:37,600 Как-то жутко рыть эту яму. 1122 01:21:38,040 --> 01:21:40,560 Так нормально. 1123 01:21:43,840 --> 01:21:45,800 Иди сюда, давай, иди. 1124 01:21:50,720 --> 01:21:53,000 Здесь будет фундамент. 1125 01:21:53,520 --> 01:21:55,640 Зальют всё бетоном. 1126 01:21:56,280 --> 01:21:57,840 И всё, никто не найдёт. 1127 01:22:03,640 --> 01:22:04,840 На! 1128 01:22:05,480 --> 01:22:07,240 Оплати билет в ад. 1129 01:22:11,280 --> 01:22:13,840 Это должно остаться между нами, Рокко. 1130 01:22:13,920 --> 01:22:15,520 Само собой. 1131 01:22:16,080 --> 01:22:18,720 - Скажи мне это. - Только между нами, Себастьяно. 1132 01:22:19,560 --> 01:22:20,680 Только мы. 1133 01:22:24,960 --> 01:22:26,000 Держи. 1134 01:22:29,920 --> 01:22:31,240 Нет, нет... 1135 01:22:32,400 --> 01:22:34,320 Больше никогда. 1136 01:22:35,680 --> 01:22:38,000 Больше никогда его не возьму. 1137 01:22:41,800 --> 01:22:42,880 Ладно. 1138 01:22:44,160 --> 01:22:46,040 Уже поздно, так что переночуй у меня. 1139 01:22:47,360 --> 01:22:48,360 А? 1140 01:22:49,000 --> 01:22:51,400 Куда ты пойдёшь один? 1141 01:23:09,440 --> 01:23:13,400 Почему ты так долго не рассказывал нам? Не доверял? 1142 01:23:16,560 --> 01:23:19,440 Что скажешь, Себастьяно, не доверял? 1143 01:23:21,640 --> 01:23:23,400 Это было непросто... 1144 01:23:24,720 --> 01:23:27,160 Сложно в таком признаваться. 1145 01:23:29,440 --> 01:23:32,320 Я продолжу искать этого ублюдка. 1146 01:23:32,760 --> 01:23:37,000 Пусть на это уйдут все годы моей жизни. И в Австралию поеду, если надо. 1147 01:23:37,360 --> 01:23:39,160 Потому что Энцо Байокки мой! 1148 01:23:39,200 --> 01:23:40,600 Это я должен его убить. 1149 01:23:41,920 --> 01:23:44,520 Только обещай, если что узнаешь, скажи мне. 1150 01:23:46,200 --> 01:23:50,520 - Вот упрямый сукин сын. - А ты вернёшься в Аосту? 1151 01:23:51,920 --> 01:23:53,680 Да, вернусь в Аосту. 1152 01:23:55,000 --> 01:23:56,360 Моя очередь. 1153 01:24:00,120 --> 01:24:02,360 Рокко, в точку. Это он. 1154 01:24:02,440 --> 01:24:04,200 - Уверена? - Да. 1155 01:24:04,320 --> 01:24:08,600 Морези несколько раз звонил некому Эдмунду Ликнеру. Он коллекционер. 1156 01:24:08,960 --> 01:24:13,240 - А где сейчас Джорджо Морези? - Он на термальных источниках, в Пре-Сан-Дидье. 1157 01:24:13,320 --> 01:24:15,920 Я скоро буду. Готовьтесь выдвинутся туда. 1158 01:24:16,000 --> 01:24:19,920 - А что сказать начальству? - Начальству? Скажи, что едешь на ужин. 1159 01:24:20,000 --> 01:24:22,080 Да иди ты, Рокко. 1160 01:24:22,320 --> 01:24:25,880 Казелла, не видишь, собака хочет на своё место. 1161 01:24:25,960 --> 01:24:28,560 - Да ей и здесь хорошо. - Нет, я вижу, что... 1162 01:24:29,280 --> 01:24:31,880 - Вот видишь, он вернулся. - Привет. Ну что? 1163 01:24:31,960 --> 01:24:34,960 Джорджо несколько раз звонил Эдмунду Ликнеру, 1164 01:24:35,040 --> 01:24:36,520 коллекционеру часов из кантона Тичино. 1165 01:24:36,560 --> 01:24:39,520 - И он есть в списке Педретти. - Он даже к нему ездил. 1166 01:24:39,600 --> 01:24:40,920 Да? Откуда узнали? 1167 01:24:40,920 --> 01:24:44,160 Помимо звонков я проверил и геолокацию. 1168 01:24:44,240 --> 01:24:47,520 В день убийства телефон был выключен и находился дома. 1169 01:24:47,600 --> 01:24:49,840 А в пятницу он был недалеко от Лугано. 1170 01:24:49,920 --> 01:24:51,920 Тогда поехали его брать. 1171 01:24:52,040 --> 01:24:54,200 Катерина со мной, Антонио и Итало в другой машине. 1172 01:24:54,240 --> 01:24:57,440 - Казелла, звони Бальди. Хорошо? - Есть. 1173 01:24:57,600 --> 01:24:59,480 - Поехали. Всё ясно? - Да. 1174 01:24:59,560 --> 01:25:01,520 Звоню Бальди... 1175 01:25:17,280 --> 01:25:19,880 Да? Простите, я на минутку. 1176 01:25:25,360 --> 01:25:28,280 Нет, я просил лишь время и ничего другого. 1177 01:25:29,920 --> 01:25:34,320 - Я всё понял. Я всегда соблюдал правила. - Мам, мы едем домой? 1178 01:25:34,760 --> 01:25:37,400 Завтра, детка, папе нужно работать. 1179 01:25:37,480 --> 01:25:40,080 Я не сказал, что не смогу. 1180 01:25:40,160 --> 01:25:43,440 Я лишь просил подождать. Всё! 1181 01:25:54,440 --> 01:25:56,040 Всё будет хорошо. 1182 01:26:24,640 --> 01:26:27,520 Антонио, ты в номер, а ты в ресторан. 1183 01:26:27,600 --> 01:26:29,400 Катерина со мной. 1184 01:26:40,880 --> 01:26:43,520 - Здравствуйте, а Морези? - Вон там. 1185 01:26:43,880 --> 01:26:45,320 Спасибо. 1186 01:26:45,680 --> 01:26:47,440 - Спасибо. - Ты его видишь? 1187 01:26:47,520 --> 01:26:50,480 - Жена? Дочь? - Вижу жену. 1188 01:26:55,640 --> 01:26:57,920 - Добрый день. - Здравствуйте, синьора. 1189 01:26:59,200 --> 01:27:00,280 Где Ваш муж? 1190 01:27:00,360 --> 01:27:02,960 Не знаю, только что был здесь. А что происходит? 1191 01:27:03,040 --> 01:27:05,840 У нас есть ордер на его арест. 1192 01:27:12,680 --> 01:27:15,000 Он уходит! Рокко! 1193 01:27:15,080 --> 01:27:17,120 Рокко туда! 1194 01:27:47,520 --> 01:27:49,960 Я иду туда, а ты понизу. 1195 01:28:43,560 --> 01:28:45,920 Морези! Морези! 1196 01:29:11,240 --> 01:29:14,200 Не приближайтесь. Не приближайтесь. 1197 01:29:18,040 --> 01:29:19,600 Это не лучший выход. 1198 01:29:19,640 --> 01:29:23,120 Да что ты знаешь? Что знаешь? Что знаешь? 1199 01:29:25,240 --> 01:29:28,200 Пожалуй, Вы правы. Так объясните мне. 1200 01:29:29,200 --> 01:29:30,520 Такова жизнь. 1201 01:29:33,840 --> 01:29:35,680 Она тяжела. 1202 01:29:37,480 --> 01:29:39,520 И несправедлива. 1203 01:29:39,720 --> 01:29:44,000 Я всегда делал то, что должен был делать. 1204 01:29:44,120 --> 01:29:45,640 Я всегда делал всё, 1205 01:29:46,840 --> 01:29:48,760 но всё было напрасно. 1206 01:30:05,440 --> 01:30:09,640 Ни Ваша жена, ни Ваша дочь никогда ни в чём не нуждались. Так? 1207 01:30:12,000 --> 01:30:14,320 Так может Вы слезете? 1208 01:30:21,080 --> 01:30:26,840 Эти часы... Они были нужны мне. Очень нужны. 1209 01:30:28,880 --> 01:30:32,160 Тогда от меня отстал бы тот, у кого я одалживал деньги. 1210 01:30:32,880 --> 01:30:36,480 Я должен ему кучу денег, очень большую кучу денег. 1211 01:30:36,960 --> 01:30:39,720 - Слезай и всё мне расскажешь. - Нет, не слезу. 1212 01:30:39,920 --> 01:30:43,200 - Я могу помочь тебе. - Нет, ты ничего не можешь сделать. 1213 01:30:45,441 --> 01:30:48,386 С тех пор, как мой брат подсел на наркоту... 1214 01:30:49,680 --> 01:30:52,200 Будь он проклят! Будь проклят! 1215 01:30:52,280 --> 01:30:55,720 С тех пор всё пошло прахом. Всё прахом. 1216 01:30:58,880 --> 01:31:01,360 Это Вы подбросили ему часы? Да? 1217 01:31:03,400 --> 01:31:05,440 Чтоб свалить на него вину. 1218 01:31:07,080 --> 01:31:09,160 Он должен был заплатить. 1219 01:31:12,520 --> 01:31:16,600 За всё то, что он сделал. За все страдания родителей. 1220 01:31:16,760 --> 01:31:20,760 Они сошли с ума, бедняги. Из-за него они сошли с ума. 1221 01:31:23,800 --> 01:31:27,760 Когда я узнал, что они продают «Вашерон» из-за него, 1222 01:31:27,840 --> 01:31:30,080 я потерял голову. 1223 01:31:33,320 --> 01:31:34,880 Я потерял голову. 1224 01:31:37,560 --> 01:31:38,960 Слезайте оттуда. 1225 01:31:39,000 --> 01:31:42,560 Сколько раз я просил отца: отдай их мне отдай. 1226 01:31:42,880 --> 01:31:47,080 Они нужны мне, для жены, для дочери, не для себя, отдай! 1227 01:31:47,320 --> 01:31:52,200 А он нет, не захотел отдавать. И тогда я сам их взял. 1228 01:32:04,000 --> 01:32:10,680 Как я взгляну в глаза дочери? Как я на неё взгляну? Как? У тебя есть дочь? 1229 01:32:11,600 --> 01:32:13,600 Нет, у меня нет дочери. 1230 01:32:15,680 --> 01:32:17,720 Как я на неё взгляну? 1231 01:32:57,520 --> 01:33:00,560 Он был весь в долгах как в шелках. 1232 01:33:00,640 --> 01:33:02,720 Обучение дочери... 1233 01:33:02,800 --> 01:33:06,240 Он задолжал более двух миллионов евро. 1234 01:33:06,880 --> 01:33:08,520 А семья? 1235 01:33:09,720 --> 01:33:12,920 А семья не задавала вопросов. Зачем ей это? 1236 01:33:13,360 --> 01:33:16,280 Жили себе в комфорте, как обычно. 1237 01:33:16,640 --> 01:33:21,000 Значит, часами он мог частично расплатиться, он продал их за 400 тысяч евро. 1238 01:33:21,400 --> 01:33:23,640 На какое-то время он получил отсрочку, а потом? 1239 01:33:23,760 --> 01:33:26,120 Конечно, 400 тысяч евро. 1240 01:33:26,960 --> 01:33:33,520 А другие, за 40 тысяч, он подбросил брату на террасу, чтоб его подставить. 1241 01:33:33,640 --> 01:33:36,320 Значит, Морези убил своих родителей, 1242 01:33:36,400 --> 01:33:39,880 за то, что они отказались ему помочь. Фактически, убил из-за часов. 1243 01:33:39,960 --> 01:33:42,840 - Ну да. - Потому что они заботились о другом сыне. 1244 01:33:43,200 --> 01:33:45,720 Думаю, да, но он был в отчаянии. 1245 01:33:45,720 --> 01:33:48,280 Все эти долги, жена, дочь... 1246 01:33:48,760 --> 01:33:51,200 - Жуткая история. - Просто ужасная. 1247 01:34:05,200 --> 01:34:09,640 Я хотел бы перед Вами извиниться за то, что заставил Вас пережить. 1248 01:34:11,600 --> 01:34:13,960 Вы выполняли свою работу. 1249 01:34:14,240 --> 01:34:18,040 Я больше страдаю от того, что остался совсем один. 1250 01:34:19,880 --> 01:34:23,080 У меня даже нет права оплакивать своих родителей. 1251 01:34:25,240 --> 01:34:27,240 А что будет с Паолой и Элизой? 1252 01:34:29,760 --> 01:34:32,640 Может быть, лучше подумаете о своём будущем? 1253 01:34:34,280 --> 01:34:37,280 Мне кажется, Вы сейчас не в состоянии 1254 01:34:37,360 --> 01:34:40,040 позаботиться о своей невестке и племяннице. 1255 01:34:41,920 --> 01:34:43,720 А тело моего брата? 1256 01:34:45,280 --> 01:34:48,120 Паола решила похоронить его в Биелла. 1257 01:34:51,080 --> 01:34:53,480 Что было не так с моей семьёй? 1258 01:34:55,080 --> 01:34:58,600 - Кто решил, что всё будет так? - Не знаю, что Вам ответить. 1259 01:35:01,080 --> 01:35:02,840 Всего хорошего, Андрэа. 1260 01:35:10,480 --> 01:35:12,200 Прошу Вас, 1261 01:35:12,440 --> 01:35:15,240 подумайте немного о самом себе. 1262 01:35:16,000 --> 01:35:17,800 До свидания. 1263 01:35:55,560 --> 01:35:56,560 Пошли. 1264 01:36:02,080 --> 01:36:04,080 Пошли. 1265 01:36:36,280 --> 01:36:38,640 Почему ты не выкинула её? 1266 01:36:40,160 --> 01:36:42,120 Это память. 1267 01:36:43,440 --> 01:36:46,440 Этой кистью я выполняла свою первую работу. 1268 01:36:46,840 --> 01:36:48,560 Мы тогда даже не были знакомы. 1269 01:36:49,400 --> 01:36:51,000 Талисман. 1270 01:36:51,880 --> 01:36:55,040 А ты? Зачем её с собой носишь? 1271 01:36:59,640 --> 01:37:02,400 Потому что хорошо знаю, кто ей работал. 1272 01:37:02,840 --> 01:37:05,240 Иногда я смотрюсь в зеркало... 1273 01:37:12,520 --> 01:37:14,520 И, кажется, что не смогу. 1274 01:37:17,280 --> 01:37:20,000 Я не смогу больше, любовь моя. 1275 01:37:23,480 --> 01:37:27,760 Это жизнь, Рокко, и ты должен продолжать жить дальше. 1276 01:37:27,784 --> 01:37:36,784 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 1277 01:37:36,860 --> 01:37:41,780 Перевод: gatto-matto, редакция: Д.Крюкова группы МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО https://vk.com/kino_italii 127780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.