Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,084 --> 00:00:33,384
Daniel, yo ya dije: como un huevo.
2
00:00:34,022 --> 00:00:36,650
Alise como un huevo.
3
00:00:38,326 --> 00:00:40,317
D�me la tijera.
4
00:00:48,570 --> 00:00:49,867
Ahora, querida,...
5
00:00:50,105 --> 00:00:54,337
Usted se vuelca, un momento,
entonces sale.
6
00:00:59,781 --> 00:01:02,841
Solo una vez. No nesecita
dar dos vueltas.
7
00:01:22,937 --> 00:01:25,497
All� est� la sra. Maxwell.
�Que puta!
8
00:01:25,740 --> 00:01:28,903
-�Quien?
-La editora jefe que acabo de entrar.
9
00:01:52,634 --> 00:01:54,898
�Ella est� aqu�!
10
00:01:56,771 --> 00:02:00,969
Aqu�l idiota no va conseguir
de esta vez de nuevo. Oh, bien.
11
00:02:08,149 --> 00:02:11,243
Ya basta. No apret� mucho.
12
00:02:19,360 --> 00:02:21,692
�Ella se viste bien!
13
00:02:23,131 --> 00:02:26,726
�Brillante! �Incomodo,
m�s hacer que?
14
00:02:26,935 --> 00:02:29,267
�incre�ble!
15
00:02:29,504 --> 00:02:33,099
�Lindo!
16
00:02:33,808 --> 00:02:35,605
�Maravilloso!
17
00:02:37,478 --> 00:02:39,241
�Magn�fico!
18
00:03:43,912 --> 00:03:47,780
Yo sab�a, usted coloco las alas
muy altas. B�jelas.
19
00:03:49,183 --> 00:03:54,587
�Basta de laca! El mancha. �No
voy hablar de nuevo!
20
00:03:54,789 --> 00:03:56,222
�Yo me corte!
21
00:03:57,058 --> 00:03:58,491
�Est� sangrando!
22
00:04:00,395 --> 00:04:03,558
Vamos cuidar de eso. D�me.
23
00:04:03,898 --> 00:04:08,301
Vamos a tapar el sangramiento
y pasar una base.
24
00:04:09,470 --> 00:04:11,768
�Eso duele!
25
00:04:12,006 --> 00:04:13,303
�No estoy bien!
26
00:04:13,508 --> 00:04:17,274
�Crea, con un poco de
base usted ni va ver!
27
00:05:42,463 --> 00:05:45,432
�El recreo la mujer!
28
00:05:50,638 --> 00:05:52,765
�Donde est� el ''designer''!
29
00:05:53,007 --> 00:05:54,599
�Ah� est� el!
30
00:05:57,578 --> 00:06:00,945
-�Usted recri� la mujer!
-Yo hago lo que puedo.
31
00:06:01,182 --> 00:06:03,844
�Es un arquitecto, un escultor!
32
00:06:04,085 --> 00:06:07,816
Tuvimos que imaginar la mujer
en la era nuclear.
33
00:06:08,022 --> 00:06:09,990
� Isidore Ducasse!
34
00:06:10,224 --> 00:06:13,421
�ngeles monumentales de Botticelli.
35
00:06:13,694 --> 00:06:15,787
�Aarc�ngel de los robots!
36
00:06:16,064 --> 00:06:19,124
�Tempestades transfixadas
y edificaciones!
37
00:06:19,400 --> 00:06:21,163
�Estoy muy conmovida!
38
00:06:21,402 --> 00:06:24,735
�Usted no solo cr�a, usted
galvaniza!
39
00:06:24,939 --> 00:06:27,407
�Y yo estoy galvanizada!
40
00:06:36,017 --> 00:06:41,250
Quedo feliz que hayan entendido.
Tengo grandes planos.
41
00:06:41,489 --> 00:06:44,981
�Har� la misma colecci�n en cobre!
42
00:07:18,926 --> 00:07:20,257
�Vea!
43
00:07:44,318 --> 00:07:47,754
El no come, no duerme.
44
00:07:49,690 --> 00:07:51,681
�Aquella chica!
45
00:07:54,195 --> 00:07:56,686
El no puede vivir sin ella.
46
00:07:57,632 --> 00:07:59,759
Yo se, se�ora.
47
00:08:03,838 --> 00:08:09,435
Ella debe ser tra�da de Paris, mas
sin que el embajador sepa.
48
00:08:09,677 --> 00:08:12,180
Si nuestros enemigos se quedan
sabiendo...
49
00:08:12,180 --> 00:08:14,648
de esto, seria una cat�strofe
para nuestro pa�s.
50
00:08:15,650 --> 00:08:18,141
Mas la felicidad de mi hijo...
51
00:08:20,288 --> 00:08:23,382
Precisamos de los mejores
agentes secretos.
52
00:08:23,624 --> 00:08:27,560
Si, madame. Ya di los
primeros pasos.
53
00:08:28,196 --> 00:08:31,131
Ellos salen en una hora.
54
00:09:02,496 --> 00:09:06,057
Gusto m�s de sus fotos de
que de cualquier chica.
55
00:09:06,334 --> 00:09:09,428
Deje que te pague un caf�.
56
00:09:09,670 --> 00:09:12,468
�Chocolate caliente? �Coca-cola?
57
00:09:12,707 --> 00:09:15,972
�Un jugo? Que verg�enza.
58
00:09:20,581 --> 00:09:25,018
-�Puedo ayudarte a atravesar la calle?
-No, gracias.
59
00:09:26,554 --> 00:09:29,489
�Debe tener alguna cosa
contra j�venes!
60
00:09:34,295 --> 00:09:37,059
�Quiere ser mi novia?
61
00:09:37,732 --> 00:09:41,964
�Vea! Tengo un lindo regalo
para usted. �Gusto?
62
00:09:42,203 --> 00:09:44,967
-�Que es eso?
-Crema de barbear.
63
00:09:45,206 --> 00:09:48,869
-Eso es asqueroso.
-�No ve! �Venga para casa conmigo!
64
00:09:49,877 --> 00:09:53,244
�Entonces, por lo menos qu�dese
con la crema!
65
00:09:53,481 --> 00:09:55,850
Hombres que corren atr�s de
modelos no son...
66
00:09:55,850 --> 00:09:58,148
hombres de verdad. Ellos tienen
miedo de mujer.
67
00:09:58,386 --> 00:10:00,411
Y modelos no son reales.
68
00:10:00,488 --> 00:10:02,479
Nunca estuvieron con hombres
de verdad.
69
00:10:02,990 --> 00:10:06,892
Por eso que ellas tienen miedo...
miedo de la vida.
70
00:10:08,229 --> 00:10:11,824
Por eso son modelos. � Yo te
asuste, no fue?
71
00:10:12,099 --> 00:10:14,966
Usted no me hizo nada.
72
00:10:19,507 --> 00:10:23,170
-�Polly, corto el cabello?
-Es una peluca.
73
00:10:23,911 --> 00:10:27,176
�Halo? Londres, por favor.
74
00:10:28,282 --> 00:10:30,182
Hola, Srta. Polly, usted tiene visitas.
75
00:10:30,418 --> 00:10:31,942
�Mismo? �Quien?
76
00:10:32,153 --> 00:10:35,145
-Una persona de la televisi�n, yo creo.
-�Televisi�n?
77
00:10:35,756 --> 00:10:38,691
-�Que ellos quieren?
-Es sobre un programa de TV.
78
00:10:38,959 --> 00:10:41,018
�Un programa en la TV?
79
00:10:41,295 --> 00:10:43,855
�Quiere que yo incline?
80
00:10:44,131 --> 00:10:47,066
No, coloque recto.
81
00:10:47,335 --> 00:10:49,394
�No, ah� no!
82
00:10:54,208 --> 00:10:58,167
Ei, agarre una caja para
mi all� arriba.
83
00:11:00,881 --> 00:11:05,545
Si ellos se atrasan, estamos
jodidos. Si no, todo bien.
84
00:11:08,255 --> 00:11:10,485
�Quien coloco eso ah�?
85
00:11:11,992 --> 00:11:14,927
Disculpe. Somos del programa.
''�Quien es usted'', conoce?
86
00:11:15,162 --> 00:11:18,393
-Vi una vez u otra.
-Entend�.
87
00:11:18,599 --> 00:11:20,726
Creo mejor dejar ah�.
88
00:11:20,968 --> 00:11:24,062
No preparamos nada. Ni
tocamos en nada.
89
00:11:24,305 --> 00:11:28,241
Yo soy Gr�goire Pecque
�Usted es Polly Maggoo?
90
00:11:28,476 --> 00:11:32,674
Este es Jean-Jacques Georges.
�Alguien puede llevar esto?
91
00:11:32,913 --> 00:11:36,679
Jean-Jacques lo entrevistar�. �Usted
prefiere hablar ingl�s?
92
00:11:36,917 --> 00:11:39,647
-No, hablo franc�s.
-�Todo bien!
93
00:11:39,887 --> 00:11:41,946
Ahora, d�jeme explicar.
94
00:11:42,189 --> 00:11:44,123
No ser� el marasmo habitual,...
95
00:11:44,325 --> 00:11:48,762
con usted sentada respondiendo
preguntas...
96
00:11:48,996 --> 00:11:50,520
De manera alguna.
97
00:11:50,798 --> 00:11:54,702
Imagine la tela llena de fotos
tuyas como modelo,...
98
00:11:54,702 --> 00:11:58,570
y entonces de repente...
99
00:11:58,806 --> 00:12:02,435
-�Donde coloco el micr�fono?
-Debajo.
100
00:12:03,577 --> 00:12:05,977
-El aparece.
-No, no aparece.
101
00:12:06,180 --> 00:12:08,239
No mucho.
102
00:12:08,482 --> 00:12:11,417
Todo bien, voy a usar el
micr�fono suspenso.
103
00:12:11,619 --> 00:12:14,713
Ser� una filmaci�n media.
104
00:12:14,955 --> 00:12:17,253
Entonces, usted dice,
105
00:12:17,491 --> 00:12:20,722
''Yo soy Polly Maggoo.'' Hace as�,
anda hasta all�.
106
00:12:20,995 --> 00:12:24,624
Puede hasta volcarse de espaldas para
la c�mara. Usted dice...
107
00:12:25,166 --> 00:12:27,930
-�Entendi�?
-Si, se�or.
108
00:12:28,169 --> 00:12:30,603
Y me llame de Gr�goire.
109
00:12:31,806 --> 00:12:35,765
Diga, ''Yo vine para Francia
para hacer eso y aquello.''
110
00:12:36,010 --> 00:12:39,844
Entonces, talvez el tel�fono toque,
y usted atiende. OK?
111
00:12:40,080 --> 00:12:42,776
El ir� hacerte algunas preguntas,
y usted responde.
112
00:12:43,017 --> 00:12:45,918
�Cierto? �Entendi�? �Divertido, no?
113
00:12:46,153 --> 00:12:47,677
Si, es divertido.
114
00:12:47,888 --> 00:12:50,516
�Entonces, yo entro por all�? �Divertido!
115
00:12:51,892 --> 00:12:56,852
Cierto. Col�quela all�.
116
00:12:57,131 --> 00:13:00,965
Si ella andar alrededor,
siga a ella. Bueno.
117
00:13:01,202 --> 00:13:03,932
Cierto. Ella est� all�.
118
00:13:04,171 --> 00:13:06,901
Qu�dese a.C. y filme de este �ngulo.
119
00:13:07,141 --> 00:13:09,575
No, no va funcionar.
120
00:13:09,810 --> 00:13:13,177
-�Por que no? Es solo quedarse aqu�.
-Cierto, mas no va mejorar nada.
121
00:13:13,414 --> 00:13:16,076
�Bien, haga mismo as�!
122
00:13:16,283 --> 00:13:19,946
''�Qu�dese aqu�! �Qu�dese aqu�!''
123
00:13:21,222 --> 00:13:25,784
-�Que estamos haciendo?
-�Todo el mundo pronto?
124
00:13:27,027 --> 00:13:29,393
�Escena 1, tomada 1 !
125
00:13:31,131 --> 00:13:32,689
�Ahora?
126
00:13:33,534 --> 00:13:35,001
�Quien soy yo?
127
00:13:35,236 --> 00:13:38,171
Yo soy Polly Maggoo,...
128
00:13:38,372 --> 00:13:40,932
hija de Molly y Mack Maggoo,...
129
00:13:41,175 --> 00:13:44,474
un polic�a en el Brooklyn,
Nueva York.
130
00:13:44,712 --> 00:13:47,909
Cuando yo era joven,
yo era muy fea,...
131
00:13:48,148 --> 00:13:51,140
ten�a muchas manchas y
dientes tuertos.
132
00:13:51,385 --> 00:13:55,754
Todav�a tengo manchas, mas con
maquillaje no da para ver.
133
00:13:56,123 --> 00:14:00,560
Un dentista en Nueva York quiso
$2,000 para arreglarlos.
134
00:14:00,761 --> 00:14:02,592
Era mucho dinero.
135
00:14:02,830 --> 00:14:06,391
Entonces, deje mi boca
abierta igual a Pat.
136
00:14:07,701 --> 00:14:10,727
Pat era mi conejo,...
137
00:14:10,971 --> 00:14:12,939
mas el muri�.
138
00:14:14,842 --> 00:14:18,539
Mi t�o, Mack MacGregor Maggoo,
me dio el para mi.
139
00:14:18,946 --> 00:14:25,442
Mi t�a, Patricia MacGregor
Maggoo, Esposa de Mack,...
140
00:14:25,686 --> 00:14:29,679
me dio papel higi�nico
para traer a Paris.
141
00:14:29,924 --> 00:14:33,724
Ella dijo que no exist�a
en Francia.
142
00:14:33,994 --> 00:14:37,361
�Di rizada cuando llegue
aqu�...tiene muchos!
143
00:14:37,598 --> 00:14:40,158
Menos en los caf�s.
144
00:14:40,968 --> 00:14:45,667
Al os 16 a�os me torne
una modelo.
145
00:14:46,206 --> 00:14:48,766
En franc�s, una ''cover girl.''
146
00:14:49,577 --> 00:14:56,073
Mi t�a Patricia tambi�n dice
para beber agua en Francia,...
147
00:14:56,317 --> 00:14:59,753
o comer salada, y especialmente
nunca...
148
00:14:59,987 --> 00:15:02,217
-�Corta!
-�Por que? �Est� �ptimo!
149
00:15:02,456 --> 00:15:04,947
��ptimo? �De una mirada!
150
00:15:06,427 --> 00:15:09,419
�Usted estaba gravando eso?
Yo quer�a un close-up.
151
00:15:09,697 --> 00:15:12,222
Entonces, hable. Usted tiene que
saber lo que quiere.
152
00:15:12,499 --> 00:15:14,865
�Usted tiene que saber lo que usted quiere!
153
00:15:15,069 --> 00:15:18,402
Vamos continuar. �Cierto, Polly?
154
00:15:18,639 --> 00:15:20,539
Una cosa:
155
00:15:20,774 --> 00:15:24,767
Yo gustar�a que caminase
m�s despacio.
156
00:15:25,312 --> 00:15:26,609
�Vamos all�!
157
00:15:30,284 --> 00:15:31,717
�Quien soy yo?
158
00:15:33,320 --> 00:15:35,811
Yo soy Polly Maggoo.
159
00:15:36,757 --> 00:15:41,717
Mas solo entre nosotros, no se
bien como responder.
160
00:15:41,962 --> 00:15:44,556
�Quieren saber quien soy yo?
161
00:15:45,432 --> 00:15:48,060
Aveces, yo me imagino.
162
00:15:48,302 --> 00:15:50,827
Personas sacan foto de m�.
163
00:15:51,071 --> 00:15:53,938
Sacan fotos diariamente,...
164
00:15:54,174 --> 00:15:59,043
entonces ya sacaron millares
de fotos m�as.
165
00:15:59,680 --> 00:16:02,945
Ytoda vez que sacan foto de m�,...
166
00:16:03,183 --> 00:16:05,845
sobra un poco menos de mi.
167
00:16:06,086 --> 00:16:10,250
�Entonces, lo que va restar
de m� en el fin?
168
00:16:10,891 --> 00:16:13,121
Gustar�a de saber.
169
00:16:13,594 --> 00:16:16,797
Polly, para el mundo civilizado
usted es un s�mbolo...
170
00:16:16,797 --> 00:16:19,960
de elegancia y sofisticaci�n.
171
00:16:20,200 --> 00:16:24,102
M�s yo siento que todo es apenas
un juego para usted.
172
00:16:24,338 --> 00:16:26,431
Su vida de modelo es un disfraz,...
173
00:16:26,674 --> 00:16:30,007
un juego que otros te
ayudan a jugar.
174
00:16:30,244 --> 00:16:33,771
�El hada bondosa te acert�
con su m�gica,...
175
00:16:34,014 --> 00:16:35,811
m�s viene � media-noche,...
176
00:16:36,050 --> 00:16:41,682
su carruaje se tornar� una abobara
y sus criados lagartos?
177
00:16:41,922 --> 00:16:47,224
� Y sus bellas ropas...en que
se transformaran?
178
00:16:47,628 --> 00:16:49,596
Yo no se, se�or.
179
00:16:49,830 --> 00:16:52,298
Y me llaman de Jean-Jacques.
180
00:16:54,601 --> 00:16:58,002
-�Bueno! �Corta!
-�Gustaron?
181
00:17:01,008 --> 00:17:04,205
Nada mal. Un cuento de hadas.
182
00:17:07,014 --> 00:17:08,743
Pobre muchacha.
183
00:17:08,982 --> 00:17:10,677
�Cinderela, es?
184
00:17:10,918 --> 00:17:14,911
Yo solo estaba improvisando.
Un rasgu�o.
185
00:17:15,155 --> 00:17:17,623
Yo quer�a un auto-retrato.
186
00:17:17,825 --> 00:17:20,885
Ahora vamos seguirla.
Acompa�arla.
187
00:17:21,161 --> 00:17:23,459
Saliendo, yendo al trabajo.
188
00:17:23,697 --> 00:17:27,656
Tenemos un �ptimo material de ella
ni�o en Nueva York.
189
00:17:28,969 --> 00:17:31,437
Bien. Rod�.
190
00:17:35,275 --> 00:17:36,674
El barrio de ella.
191
00:17:36,910 --> 00:17:39,708
Ella vivi� en aqu�l departamento.
192
00:17:39,913 --> 00:17:41,904
Una foto, con menos de un a�o,...
193
00:17:43,250 --> 00:17:44,547
y con tres a�os.
194
00:17:45,152 --> 00:17:48,644
Su Primera Comuni�n.
Ella ten�a 8 a�os.
195
00:17:48,889 --> 00:17:49,719
�Vea las piernas!
196
00:17:49,957 --> 00:17:55,122
Este es un material chistoso que
conseguimos con un fot�grafo,...
197
00:17:55,395 --> 00:17:59,058
un show de los Beatles. All� est� ella.
198
00:17:59,500 --> 00:18:01,400
� Vieron? �Chistoso, no ve?
199
00:18:05,005 --> 00:18:08,099
-�Dios, esos dientes!
-�Pare con eso!
200
00:18:08,809 --> 00:18:10,640
Aqu� est� ella como modelo.
201
00:18:11,111 --> 00:18:12,442
Ella cambio.
202
00:18:12,679 --> 00:18:14,271
No mucho.
203
00:18:15,516 --> 00:18:18,178
Prefiero ella con el sombrero grande.
204
00:18:18,418 --> 00:18:20,852
Y este es un comercial que ella hizo.
205
00:19:05,766 --> 00:19:09,497
Nuestra bellecita no dice mucha
cosa, solo burrada.
206
00:19:09,736 --> 00:19:12,398
Ella es as�.
207
00:19:12,639 --> 00:19:15,437
Escuche. Esto es solo el comienzo.
208
00:19:15,943 --> 00:19:19,743
Esa superficie tambi�n es
realidad. Es vida.
209
00:19:21,748 --> 00:19:23,682
�Que mas?
210
00:19:23,917 --> 00:19:25,316
Escuche.
211
00:19:25,519 --> 00:19:28,955
Esta muchacha se esconde atr�s
de una m�scara. Saquen.
212
00:19:29,189 --> 00:19:32,056
�Sacarse la m�scara! �Que
eso significa?
213
00:19:32,292 --> 00:19:37,286
�Que est� por atr�s de la m�scara?
Nada, u otra m�scara, y otra.
214
00:19:37,564 --> 00:19:40,397
Para mi esa chica no
existe de verdad.
215
00:19:40,467 --> 00:19:42,401
Yo nunca dije lo contrario.
Talvez si.
216
00:19:42,636 --> 00:19:46,333
�Que significa ''existir''? Yo no
voy a explicar las cosas.
217
00:19:46,540 --> 00:19:50,476
Deje que el espectador descubra.
Nadie explica las cosas en la vida real.
218
00:19:50,711 --> 00:19:53,271
�Olvide, Gr�goire!
219
00:19:53,513 --> 00:19:55,572
�Por que explicar cosas en un
programa de televisi�n?
220
00:19:55,816 --> 00:20:00,549
Mismo en la TV, no tiene como hablar
directamente con el espectador.
221
00:20:01,221 --> 00:20:05,317
Usted no debe explicar nada, mismo
para los espectadores.
222
00:20:05,559 --> 00:20:07,789
O corre el riesgo de estar errado.
223
00:20:08,929 --> 00:20:10,897
Claro.
224
00:20:15,969 --> 00:20:18,733
Ll�meme a Brazzaville 227.
225
00:20:21,508 --> 00:20:24,306
�Vaca est�pida! �Brazzaville!
226
00:20:24,544 --> 00:20:27,945
''�Bra'' como en Brasil, ''za'' como en
''za, e ville como en su rabo!
227
00:20:28,181 --> 00:20:30,649
�No, carajo!
228
00:20:33,487 --> 00:20:36,581
�Ren�-Paul? Y entonces, parcero.
229
00:20:42,129 --> 00:20:44,063
�Cuantos muertos?
230
00:20:44,498 --> 00:20:46,090
�Usted filmo?
231
00:20:47,034 --> 00:20:48,467
Muy bien, campe�n.
232
00:20:48,735 --> 00:20:50,134
La m�scara es...
233
00:20:50,370 --> 00:20:53,601
Escuche. Todas esas chicas
est�n infelices o locas.
234
00:20:53,840 --> 00:20:56,707
Usted podr�a decir algo como...
235
00:20:58,011 --> 00:20:59,035
Bien, Polly?
236
00:20:59,279 --> 00:21:02,976
�Bien, Polly? �Cual el problema?
237
00:21:03,884 --> 00:21:06,148
Yo no se.
238
00:21:08,855 --> 00:21:10,254
� Vieron?
239
00:21:10,490 --> 00:21:13,015
Encuentren la verdad debajo
del maquillaje.
240
00:21:13,293 --> 00:21:18,026
Si, creo que debo filmar
un poco mas.
241
00:21:18,265 --> 00:21:21,462
Ll�meme a Dallas 22.
Sr. Frank �lamo.
242
00:21:22,069 --> 00:21:25,368
�Si, se�orita...en Texas!
243
00:21:57,237 --> 00:21:59,000
�escucho decir?
244
00:22:01,408 --> 00:22:02,568
El pr�ncipe.
245
00:22:02,809 --> 00:22:05,607
Ahora no. Despu�s. Vamos comer.
246
00:22:06,079 --> 00:22:07,808
� Vamos?
247
00:22:12,819 --> 00:22:17,722
Carteras de identidad en la mano.
248
00:22:18,158 --> 00:22:20,058
Sus identidades, caballeros.
249
00:22:20,327 --> 00:22:22,761
-Nuestro amigo
-�Disculpe!
250
00:22:24,231 --> 00:22:26,062
Identidades, por favor.
251
00:23:03,236 --> 00:23:06,967
Tengo 20 a�os, y me entregue
al hombre que amo.
252
00:23:07,207 --> 00:23:12,042
Ahora, en la calle, el me ignora
en desespero.
253
00:23:12,279 --> 00:23:15,737
�Desespero, un huevo! Mira para
los monjes y atletas.
254
00:23:15,982 --> 00:23:19,816
�Que hacer cuando un tipo
silba para usted en la calle?
255
00:23:20,020 --> 00:23:25,014
No se vuelque. Un tipo de esos
raramente tiene educaci�n.
256
00:23:25,258 --> 00:23:28,716
Aparte de eso, el puede estar silbando
para otra persona.
257
00:23:28,995 --> 00:23:31,054
Mi madre est� dej�ndome loca.
258
00:23:31,331 --> 00:23:34,926
Ella usa ropa vieja, casi
no se cuida.
259
00:23:35,168 --> 00:23:38,103
�Como yo la hago ver deber�a
ser mas elegante,...
260
00:23:38,338 --> 00:23:40,829
por lo menos para mi y mi hermana?
261
00:23:41,041 --> 00:23:43,566
Ella nesecita percibir que todav�a
es encantadora.
262
00:23:43,810 --> 00:23:47,712
Ay�dela a recuperar el auto-estima
y la determinaci�n.
263
00:23:50,150 --> 00:23:52,052
Una mujer inglesa con
algo creciendo...
264
00:23:52,052 --> 00:23:53,917
en la boca fue al m�dico...
265
00:23:54,154 --> 00:23:56,748
y dice: ''Mi nariz
est� casando.''
266
00:23:56,990 --> 00:23:59,652
El la examina,...
267
00:23:59,926 --> 00:24:01,860
y halla un peque�o tumor en el
cielo de la boca de ella.
268
00:24:02,095 --> 00:24:06,657
El la env�a para el hospital
para removerlo.
269
00:24:06,900 --> 00:24:10,700
Imagine la sorpresa de los cirurgiones
al descubrir...
270
00:24:10,937 --> 00:24:16,807
que era una semilla de tomate
que hab�a germinado,...
271
00:24:17,043 --> 00:24:19,773
y que las ra�ces estaban
creciendo vigorosamente...
272
00:24:20,013 --> 00:24:21,913
en el cielo de la boca de ella.
273
00:24:22,149 --> 00:24:24,174
Hablando de palacios,...
274
00:24:24,417 --> 00:24:29,514
yo le� que el Pr�ncipe Igor quiere
casarse con una modelo.
275
00:24:29,723 --> 00:24:31,884
-�Quien?
-El no va decir.
276
00:24:32,225 --> 00:24:35,683
�Conozco una chica que se
caso con un pr�ncipe,...
277
00:24:36,463 --> 00:24:40,365
solo para descubrir que el
ya tenia 85 esposas!
278
00:24:40,600 --> 00:24:42,693
�Que ella hizo?
279
00:24:42,936 --> 00:24:46,394
Nada. Ella se quedo triste e
hizo un drama,...
280
00:24:46,606 --> 00:24:49,268
m�s no tenia nada que
pudiese hacer.
281
00:24:49,509 --> 00:24:53,240
Usted tiene que tener cuidado
con pr�ncipes.
282
00:24:53,446 --> 00:24:57,883
�Ycomo! �Usted tiene que tener
cuidado con pr�ncipes!
283
00:27:13,887 --> 00:27:15,377
VIDA LARGA� LA PRINCESA POLLY
284
00:27:17,757 --> 00:27:19,554
Gracias, caballeros.
285
00:27:27,701 --> 00:27:29,726
�Usted vio esto?
286
00:27:32,572 --> 00:27:35,735
-�El es nuevo?
-Si, un cadete con futuro.
287
00:27:37,844 --> 00:27:40,005
Barriga para adentro.
288
00:27:46,619 --> 00:27:48,314
Muy bien.
289
00:27:52,792 --> 00:27:55,260
-�Donde esta el trombonista?
-Enfermo, se�or.
290
00:27:55,528 --> 00:27:57,758
Buen trabajo. Muy bueno.
291
00:28:05,638 --> 00:28:09,335
-�Que es todo eso?
-Los ni�os, Vuestra Alteza.
292
00:28:10,043 --> 00:28:11,840
�Todo cierto, ni�os?
293
00:28:12,746 --> 00:28:14,338
Muy bueno.
294
00:28:17,951 --> 00:28:19,680
-�Cual es su nombre?
-Francis.
295
00:28:19,919 --> 00:28:23,218
-Muy bueno. � Y usted?
-Yves.
296
00:28:24,224 --> 00:28:26,715
�Sus banderas? Bien.
297
00:28:29,896 --> 00:28:31,420
-�Su nombre?
-Denis.
298
00:28:31,698 --> 00:28:34,132
Muy bien, ni�os.
299
00:28:34,367 --> 00:28:36,301
Perfecto.
300
00:28:41,941 --> 00:28:43,602
�Que es esto?
301
00:28:58,158 --> 00:28:59,716
�Bien?
302
00:28:59,959 --> 00:29:01,620
Ella llegar� a cualquier
momento, mama.
303
00:29:22,849 --> 00:29:26,842
�Halo? �Quien es?
304
00:29:27,320 --> 00:29:29,788
No, pr�ncipe el no aqu�.
305
00:29:30,390 --> 00:29:32,585
No, el no aqu�.
306
00:29:33,026 --> 00:29:36,291
El vuelve hoy de noche.
307
00:29:36,596 --> 00:29:38,587
Muchas gracias.
308
00:29:44,671 --> 00:29:48,971
aunque sea verdad que nuestra
tierra es bien peque�a
309
00:29:49,209 --> 00:29:51,541
No es lo que usted llamar�a
310
00:29:51,778 --> 00:29:54,679
Muy grande mismo
311
00:29:54,914 --> 00:29:56,848
Avise el enemigo
312
00:29:57,083 --> 00:30:02,544
No seremos parados en nuestra
marcha � la libertad
313
00:30:02,755 --> 00:30:06,782
No, nuestros padres trabajaron
en esta tierra
314
00:30:07,026 --> 00:30:09,017
Yahora como antes, entonces
315
00:30:09,295 --> 00:30:12,093
Nunca debe submeterse
316
00:30:12,332 --> 00:30:14,266
A no ser al pr�ncipe, nuestro amigo
317
00:30:14,501 --> 00:30:16,162
Nuestra querida Reina defenderemos
318
00:30:16,402 --> 00:30:19,929
Ynuestros corazones a ellos les daremos
319
00:30:20,139 --> 00:30:23,973
Flamee, bandera de la ma�ana y
del brillo de gloria
320
00:30:24,210 --> 00:30:26,405
En negro y blanco
321
00:30:26,613 --> 00:30:29,480
Levante vuelo a nuestras esperanzas
322
00:30:29,716 --> 00:30:31,650
Por el hombre nunca haber visto
323
00:30:31,885 --> 00:30:34,445
Norte, sur, o el medio termo
324
00:30:34,754 --> 00:30:38,713
�El esplendor de Borodine!
325
00:30:39,993 --> 00:30:42,962
� Vida larga � la Princesa Polly!
326
00:31:05,985 --> 00:31:08,476
Madre, perm�tame
presentarle Polly.
327
00:31:12,926 --> 00:31:14,917
Ella es una verdadera princesa.
328
00:31:16,095 --> 00:31:20,225
Quiero mostrar lo que hay de especial
en aquella muchacha.
329
00:31:21,000 --> 00:31:23,195
No que ella sea tan especial.
330
00:31:23,436 --> 00:31:26,064
-�Es para el...cual es el nombre mismo?
-Si.
331
00:31:27,674 --> 00:31:28,606
Hasta m�s.
332
00:31:28,808 --> 00:31:34,075
Podemos usar un truco aqu� y
cortar el bl�-bl�-bl� de ella,...
333
00:31:34,314 --> 00:31:36,680
entonces ella solo entra y dice...
334
00:31:36,916 --> 00:31:38,406
Yo soy Polly Maggoo,...
335
00:31:38,918 --> 00:31:40,943
hija de Molly y Mack Maggoo.
336
00:31:41,187 --> 00:31:43,883
Cuando yo era joven,
yo era muy fea.
337
00:31:44,123 --> 00:31:46,489
Yo me imaginaba como un conejo,...
338
00:31:46,726 --> 00:31:49,388
m�s con maquillaje no tiene
como percibir...
339
00:31:49,696 --> 00:31:50,958
Excepto en los caf�s.
340
00:31:51,164 --> 00:31:55,624
�Entonces, que sobrar� de m�
en el fin?
341
00:31:55,902 --> 00:31:57,995
Yo gustar�a de saber.
342
00:31:58,237 --> 00:32:00,899
�Ah� est�! �Que halla?
343
00:32:02,442 --> 00:32:04,273
�Su modelo no es ning�n Einstein!
344
00:32:04,510 --> 00:32:06,740
-�Usted es?
-�Sal� fuera, Zorro!
345
00:32:06,980 --> 00:32:08,914
Entend� lo que est�
queriendo hacer,...
346
00:32:09,115 --> 00:32:11,948
m�s y si usted comienza
conmigo diciendo:
347
00:32:12,185 --> 00:32:15,018
''Polly, su vida es una
bola de fantas�a.
348
00:32:15,254 --> 00:32:18,712
Otros te ayudan a jugar el juego,
mas viene � media-noche...''
349
00:32:18,958 --> 00:32:21,825
Entonces, corta para Polly,
una tomada de reacci�n.
350
00:32:22,095 --> 00:32:24,154
�Y entonces pa...el Brooklyn!
351
00:32:24,430 --> 00:32:27,695
Yo digo, ''En el fondo usted todav�a
es la muchacha de...''
352
00:32:27,900 --> 00:32:30,835
Corte para la joven Polly con
la misma expresi�n.
353
00:32:31,070 --> 00:32:34,267
Yo termino con, ''Usted todav�a es
la chica del Brooklyn.''
354
00:32:34,507 --> 00:32:37,601
�Y es eso! �Entendi�?
355
00:32:37,844 --> 00:32:42,008
No se. Nesecitamos filmar mas.
Editaremos despu�s.
356
00:32:42,248 --> 00:32:44,546
Mu�streme lo que tiene sobre moda.
357
00:32:45,385 --> 00:32:49,116
Aqu� yo digo eso es aquello.
358
00:32:49,355 --> 00:32:52,256
Aqu� yo hablo sobre los
a�os recientes,...
359
00:32:52,492 --> 00:32:58,260
como moda un d�a fue para los ricos,
mas ahora es solo para adolescentes.
360
00:32:58,498 --> 00:33:01,467
Moda infantil, sin pecho,
sin cuadril...
361
00:33:01,734 --> 00:33:05,830
solo rodillas, medias, zapatos
planos, botinas, etc.
362
00:33:06,539 --> 00:33:08,302
�No tan malo al final de las cuentas!
363
00:33:08,541 --> 00:33:10,702
�Puta mierda! �Vea esta!
364
00:33:10,943 --> 00:33:13,707
Sombreritos rojos
hermafroditas,...
365
00:33:13,913 --> 00:33:15,642
Y mujeres de Pecho Peque�o.
366
00:33:15,882 --> 00:33:19,283
Moda es sobre dinero e ilusi�n.
367
00:33:19,519 --> 00:33:21,487
Para vender y enga�ar
las personas,...
368
00:33:21,721 --> 00:33:26,488
la industria invoca su magia
poderosa: la modelo.
369
00:33:26,726 --> 00:33:29,991
Recibiendo 20,000 francos por hora,
esta cortesana para los ojos,...
370
00:33:30,263 --> 00:33:33,061
este espejo de fantas�as, due�a
de la divulgaci�n de fotos,...
371
00:33:33,266 --> 00:33:36,702
llave para el mundo de los sue�os:
la chica de la capa.
372
00:33:36,936 --> 00:33:40,030
Entonces, cortamos para Polly.
Est� casi pronto.
373
00:33:40,273 --> 00:33:42,241
Todav�a no estamos fuera de peligro.
374
00:33:42,475 --> 00:33:44,067
Relaje, muchacho.
375
00:33:44,310 --> 00:33:46,801
-Hasta mas, muchacha.
-Chao, gatita.
376
00:33:47,046 --> 00:33:48,911
Hasta mas, querido.
377
00:33:49,148 --> 00:33:51,013
Chao, mi bichito.
378
00:33:51,451 --> 00:33:54,716
-�Cuando la veremos de nuevo?
-Polly? Talvez ma�ana.
379
00:33:54,954 --> 00:33:59,448
No, yo no tengo tiempo
libre ma�ana.
380
00:33:59,692 --> 00:34:03,150
Daremos un modo. �Que halla
del nuevo reglamento?
381
00:34:03,429 --> 00:34:06,762
En vez de aumentar la producci�n para
aumentar la productividad,...
382
00:34:06,999 --> 00:34:11,834
ellos reducier�n el personal y
empeorara ron las condiciones,...
383
00:34:12,071 --> 00:34:16,667
dejando los empleados con
miedo e inseguros.
384
00:34:16,909 --> 00:34:21,608
LA OK-TVtiene las leyes mas retr�grados
que cualquier instituci�n estadual.
385
00:34:21,814 --> 00:34:24,612
La administraci�n acabo de anunciar
demisiones arbitrarias.
386
00:34:24,851 --> 00:34:26,682
Sobre tales condiciones...
387
00:34:26,919 --> 00:34:31,447
Solo puedo sentirme ansioso
por el personal,...
388
00:34:31,691 --> 00:34:34,660
y por el futuro de la propia OK-TV.
389
00:34:37,630 --> 00:34:40,963
-�Est� con miedo?
-� Yo? De manera alguna.
390
00:34:41,200 --> 00:34:45,694
Bl�cher halla nuestra pieza muy
cara. Puede ser cortada.
391
00:34:45,938 --> 00:34:50,204
Programaci�n de cualidad adere a las
normas, inc�lumes a la noci�n de lucro.
392
00:34:50,443 --> 00:34:55,904
�Debemos escoger entre programaci�n
cultural y educacional p�blica,...
393
00:34:56,149 --> 00:34:58,947
y una TV baseada en ni�er�as?
394
00:34:59,185 --> 00:35:03,485
�Esa es la cuesti�n! Nesecito verlo
-sea-quien fuera.
395
00:35:05,424 --> 00:35:09,190
-� Y cuanto a Gr�goire?
-Yo lo vi. a Bl�cher. No ser� un problema.
396
00:35:09,428 --> 00:35:11,692
El pidi� esto.
397
00:35:14,233 --> 00:35:17,999
Salsa, ajo, cebolla y vino blanco.
398
00:35:18,204 --> 00:35:20,570
Ahora la disputa est� lanzada.
399
00:35:21,340 --> 00:35:24,832
Mujeres americanas son muy
libres a ese respecto.
400
00:35:25,611 --> 00:35:27,841
Yo deber�a haberle contado a el,...
401
00:35:28,080 --> 00:35:31,607
una mujerfrancesa no permite que
cualquier un tenga tales libertades.
402
00:35:32,251 --> 00:35:33,946
Mas viene la madrugada...
403
00:35:34,187 --> 00:35:36,985
Aquel tipo es interesante.
404
00:35:37,190 --> 00:35:40,387
� Ysi yo tuviese hecho las preguntas?
Ya hice entrevistas antes.
405
00:35:40,660 --> 00:35:45,529
-�Cual es su profesi�n, se�or?
-So cabinero de tren.
406
00:35:45,765 --> 00:35:47,960
Ah, usted es cabinero.
407
00:35:50,036 --> 00:35:53,767
Ning�n t�pico es mas controverso
que esta moda confusa.
408
00:35:54,006 --> 00:35:57,442
Quedo feliz que haya
preguntado eso.
409
00:35:57,677 --> 00:35:59,907
�Que me dice, Madame Tabouis?
410
00:36:00,112 --> 00:36:04,378
La moda es muy atrayente en
sus primeros 50 a�os.
411
00:36:04,617 --> 00:36:07,381
Mas para hablar la verdad, sabe,...
412
00:36:07,620 --> 00:36:10,453
dicho eso, creo...
413
00:36:10,690 --> 00:36:12,624
que tengo que confesar...
414
00:36:12,859 --> 00:36:17,091
que cuando miro para
tras en mi vida,...
415
00:36:17,363 --> 00:36:19,126
Yo veo un vestido...
416
00:36:19,365 --> 00:36:24,166
todo desmirriado con babado
azul color del cielo.
417
00:36:24,370 --> 00:36:25,962
Era encantador.
418
00:36:26,205 --> 00:36:29,436
Yo lo use para la fiesta
que Mussolini...
419
00:36:29,675 --> 00:36:33,406
dio para Pierre Laval,...
420
00:36:33,646 --> 00:36:36,240
el d�a 5 de enero de 1935, en el
Palazzo Venecia.
421
00:36:36,482 --> 00:36:38,416
�Su vestido no trajo
suerte a ellos!
422
00:36:38,651 --> 00:36:42,519
�No! Al pasar por Mussolini,
el dijo:
423
00:36:42,722 --> 00:36:45,452
''�Ame su vestido, Genevi�ve
Tabouis,...
424
00:36:45,524 --> 00:36:48,254
mas odio sus art�culos!''
425
00:36:49,395 --> 00:36:53,422
� Que halla, Jean Nochier?
�Eso es todo muy bueno,...
426
00:36:53,699 --> 00:36:57,226
mas no debemos olvidarque
estamos en 1966!
427
00:36:57,470 --> 00:36:59,404
Siempre acaba en la misma cosa.
428
00:36:59,639 --> 00:37:02,972
Est�n vistiendo baquetas, esas
mujeres flacas.
429
00:37:03,175 --> 00:37:06,542
�Ellos sacaron todo lo que la mujer
tiene de valor,...
430
00:37:06,779 --> 00:37:10,738
mas que yo no me importar�a
en verlas mantener!
431
00:37:10,983 --> 00:37:16,649
Mismo vestidas de esa manera, las
mujeres perdieron lo que ten�an...
432
00:37:16,889 --> 00:37:18,823
de bueno por los a�os.
433
00:37:19,058 --> 00:37:23,586
�En la calle ellas parecen no tener
pecho y ni el resto,...
434
00:37:23,863 --> 00:37:28,459
mas ellas todav�a tienen! Usted solo
nesecita conocerlos.
435
00:37:28,668 --> 00:37:32,104
�Cierto, mas enguanto eso,
parecen estar intentando...
436
00:37:32,338 --> 00:37:35,136
D�jalas menos atrayentes...lo que
nunca van a conseguir!
437
00:37:35,374 --> 00:37:39,902
La marca de un sart�n autentica
es su acabamiento anti-riesgos.
438
00:37:40,146 --> 00:37:42,341
�Finland�s, se�orita?
439
00:37:42,581 --> 00:37:45,516
Yo soy de Viadivostokl.
440
00:37:45,751 --> 00:37:48,276
�Acabamiento...no Finland�s!
441
00:37:51,090 --> 00:37:53,820
�OH, acabamiento!
442
00:37:54,060 --> 00:37:57,587
Si, es ella.
443
00:37:58,230 --> 00:38:01,290
La diosa.
444
00:38:01,767 --> 00:38:04,531
Preciso de un terno hecho sobre
encomienda.
445
00:38:10,609 --> 00:38:12,907
Programas de TVson
mejor que pel�cula.
446
00:38:13,145 --> 00:38:17,013
Personas asisten TVdespreocupadas.
Es como la vida.
447
00:38:17,650 --> 00:38:21,552
Personas asisten pel�culas muy
de cerca. Eso es ruin.
448
00:38:21,754 --> 00:38:25,622
Tiene que haber aberturas. La teli�a
es una grande abertura.
449
00:38:25,858 --> 00:38:27,382
Si, se�or.
450
00:38:27,626 --> 00:38:28,684
Para Nice.
451
00:38:28,961 --> 00:38:30,895
�Que d�a usted quiere salir?
452
00:38:31,163 --> 00:38:32,596
Para Nice.
453
00:38:32,832 --> 00:38:36,893
�Cuando usted percibi� que estaba
apasionado por ella?
454
00:38:37,703 --> 00:38:39,102
Yo no se.
455
00:38:39,338 --> 00:38:43,775
Talvez fue la primera vez que
tire...una foto de ella.
456
00:38:46,846 --> 00:38:49,248
Es extra�o hablar de si propio.
Usted cree...
457
00:38:49,248 --> 00:38:51,614
que se conoce, mas no conoce.
458
00:38:51,851 --> 00:38:55,685
Mas serio, Gr�goire: �Quien es usted?
459
00:38:57,957 --> 00:39:00,289
Todo comenz� ha mucho tiempo.
460
00:39:00,559 --> 00:39:03,585
En el comienzo yo no era mucho.
Casi nada.
461
00:39:05,664 --> 00:39:08,963
Entonces, despacio, mas
con seguridad,...
462
00:39:09,168 --> 00:39:12,626
mes a mes, a�o a a�o,...
463
00:39:12,872 --> 00:39:15,602
vacaciones a vacaciones,...
464
00:39:21,680 --> 00:39:24,274
y escuela a escuela,...
465
00:39:24,683 --> 00:39:28,016
de su Primera Comuni�n...
466
00:39:28,821 --> 00:39:31,085
para sus primeros pantalones,...
467
00:39:31,323 --> 00:39:35,487
de su adolescencia y finalmente
el servicio militar...
468
00:39:36,095 --> 00:39:39,690
-Gr�goire era un ni�o dif�cil.
-�Mas nosotros �ramos buenas chicas!
469
00:39:39,965 --> 00:39:42,900
Y entonces me torne lo que soy hoy.
470
00:39:43,169 --> 00:39:45,399
Si no seria alguna otra cosa.
471
00:39:45,638 --> 00:39:50,632
Y si yo fuese otra cosa,
no seria lo que soy.
472
00:39:51,477 --> 00:39:54,742
M�s fue todo por nada, porque
yo no soy nada...
473
00:39:54,980 --> 00:39:56,880
Absolutamente nada.
474
00:39:57,116 --> 00:39:59,277
El concurrencia respondi�
incorrectamente,...
475
00:39:59,485 --> 00:40:04,787
m�s ya que la no sabia las reglas,
los jueces no contaran ese punto.
476
00:40:06,125 --> 00:40:07,752
Bueno. Podemos continuar.
477
00:40:08,027 --> 00:40:11,690
�Es verdad? �Usted no
sabia las reglas?
478
00:40:11,964 --> 00:40:14,023
Es verdad. Yo no sabia las reglas.
479
00:40:14,300 --> 00:40:17,565
Yo ni sabia que hab�a reglas.
480
00:40:17,803 --> 00:40:20,465
Nadie me hablo. Nadie
nunca me habla nada.
481
00:40:20,673 --> 00:40:22,903
�El dijo que nadie le hablo!
482
00:40:25,744 --> 00:40:28,372
�Paris, usted puede escucharme?
483
00:40:28,614 --> 00:40:32,380
�Intente resolver esa disputa!
�Es con usted, Paris!
484
00:40:32,618 --> 00:40:34,984
Nadie me hablo nada.
485
00:40:36,021 --> 00:40:37,852
Yo juro.
486
00:41:14,793 --> 00:41:17,227
ESCUELA DE MODELO
487
00:41:21,400 --> 00:41:23,368
Vu�lquese. Se�oritas, para frente.
488
00:41:23,636 --> 00:41:26,799
Ustedes son modelos. Caminen
como estrellas.
489
00:41:27,239 --> 00:41:29,469
�Como gatos!
490
00:41:32,845 --> 00:41:37,612
Una modelo debe estar
siempre impecable,...
491
00:41:37,850 --> 00:41:41,843
como si todas sus ropas
fuesen nuevitos.
492
00:41:49,762 --> 00:41:55,701
-Estamos buscando por Polly Maggoo.
-Si, yo la conozco, m�s por favor.
493
00:42:00,706 --> 00:42:03,300
El caminar de modelo mas una vez.
494
00:42:08,247 --> 00:42:13,446
�Cuidado para no llevar mas pescado
de que usted puede comer!
495
00:42:15,454 --> 00:42:17,479
La orquesta.
496
00:42:18,424 --> 00:42:22,861
Tenemos una orquesta municipal...
497
00:42:23,128 --> 00:42:25,426
regida por un m�sico eminente.
498
00:42:26,298 --> 00:42:32,203
Ella da mucho orgullo para el
pueblo de nuestra ciudad.
499
00:42:33,539 --> 00:42:40,206
Vacas, caballos, cerdos, y ovejas
dan mucho trabajo al estanciero.
500
00:42:40,846 --> 00:42:43,280
Uno, dos, tres. Soy yo.
501
00:42:44,817 --> 00:42:49,845
Diario personal. Viernes, 4 de
marzo de 1966.
502
00:42:50,856 --> 00:42:55,384
Aprend� una expresi�n, un proverbio,
y tres palabras nuevas.
503
00:42:55,661 --> 00:42:59,620
Fui bien en la televisi�n.
No fue dif�cil.
504
00:42:59,898 --> 00:43:01,559
Gr�goire es bonito.
505
00:43:01,800 --> 00:43:05,292
El me va a llamar y
seguirme el d�a todo.
506
00:43:05,504 --> 00:43:07,597
Ser� divertido.
507
00:43:08,007 --> 00:43:10,407
�Que mas de nuevo?
508
00:43:10,643 --> 00:43:12,474
Tengo una espina.
509
00:43:12,845 --> 00:43:16,406
Aprend� una danza francesa,
el ''paso doble.''
510
00:43:16,649 --> 00:43:20,813
Ayer de noche cene ''hozo buco'',
un tipo de tripa.
511
00:43:21,920 --> 00:43:25,879
Esta ma�ana tome ba�o
y pase perfume.
512
00:43:26,125 --> 00:43:29,583
Es perfecto. Estoy con olor de
chocolate por el cuerpo entero.
513
00:43:30,329 --> 00:43:34,698
Yo ir� al peri�dico que las
demandas de la moda,...
514
00:43:34,933 --> 00:43:38,562
son m�s rigorosas que
las de filosof�a.
515
00:43:40,472 --> 00:43:43,236
-�Silencio!
-�Soci�logo, tomada 1!
516
00:43:43,475 --> 00:43:47,468
-�De nuevo!
-�Soci�logo, tomada 2!
517
00:43:48,647 --> 00:43:50,877
Hay una otra versi�n...
518
00:43:51,116 --> 00:43:54,244
�El micr�fono est� en cena! �Tire!
519
00:43:55,321 --> 00:43:58,813
Se�or, vamos comenzar de nuevo
por motivos t�cnicos.
520
00:43:59,024 --> 00:44:02,118
Con calma. �Pronto?
Aqu� vamos nosotros.
521
00:44:04,196 --> 00:44:07,632
�Para su izquierda,
por favor! Bueno.
522
00:44:08,801 --> 00:44:10,894
�Mierda! �No est� filmando!
523
00:44:11,136 --> 00:44:16,335
Siento mucho, se�or, vamos
intentar otro Angulo.
524
00:44:16,575 --> 00:44:19,635
-Ahora est� funcionando.
-Tarde dem�s.
525
00:44:21,780 --> 00:44:23,680
�Soci�logo, tomada 2!
526
00:44:25,584 --> 00:44:29,179
Coloque el codo aqu�.
Parece m�s natural.
527
00:44:29,421 --> 00:44:31,480
Mire para la c�mara. Aqu� vamos nosotros.
528
00:44:31,724 --> 00:44:35,558
Hay una otra versi�n de la
leyenda de Cinderela.
529
00:44:35,828 --> 00:44:38,820
El pr�ncipe llega, y la
hermana mas vieja...
530
00:44:40,032 --> 00:44:43,263
lleva el zapato para su
cuarto para probar.
531
00:44:43,502 --> 00:44:46,062
La madre de ella va con ella. El
zapato es muy peque�o.
532
00:44:46,305 --> 00:44:49,638
La madre dice para cortar el pi�
grande de ella.
533
00:44:50,042 --> 00:44:52,840
''Cuando sea Reina, no precisar�
mas andar''.
534
00:44:53,078 --> 00:44:57,981
La chica corta el dedo del pi�, viste
el zapato y vuelva al pr�ncipe.
535
00:44:58,217 --> 00:45:01,152
Ella lleva aunque en su caballo.
536
00:45:01,387 --> 00:45:03,981
Mas el pr�ncipe descubre la falsa.
537
00:45:04,223 --> 00:45:09,593
Cuando las medias blancas de la novia
quedan manchadas de rojo, etc.
538
00:45:10,329 --> 00:45:13,856
Entonces nosotros tenemos: fetichismo.
539
00:45:16,301 --> 00:45:21,068
Fetichismo, mutilaci�n,
sufrimiento...
540
00:45:21,306 --> 00:45:23,934
moda en resumo.
541
00:45:24,176 --> 00:45:28,943
En todo caso, el ni�o absorbe
algunos puntos esenciales:
542
00:45:29,181 --> 00:45:32,617
el valor econ�mico de pies peque�os
y ropas bonitas,...
543
00:45:32,851 --> 00:45:38,790
gracias a cual Cinderela encuentra
el amor y un buen marido.
544
00:45:39,224 --> 00:45:45,163
Segundo, la naturaleza er�tica de la
moda e revelada.
545
00:45:45,364 --> 00:45:51,132
El pr�ncipe es estimulado por el zapato.
Es un fetiche suyo.
546
00:45:51,503 --> 00:45:54,529
Moda es, encima de todo, er�tica.
547
00:45:54,773 --> 00:45:56,798
Creo que ya es lo bastante.
548
00:45:57,042 --> 00:45:58,907
�Corta!
549
00:46:02,080 --> 00:46:04,139
-�El sonido estaba bien?
-Perfecto.
550
00:46:05,284 --> 00:46:07,752
-Estamos procurando por Polly Maggoo.
-�Eso es contra la ley!
551
00:46:07,986 --> 00:46:10,546
-�Contra la ley?
-�Son dos idiotas!
552
00:46:14,960 --> 00:46:17,690
�Conoce esta mujer?
553
00:46:18,297 --> 00:46:21,164
�No se. No Es Sheila, es?
554
00:46:22,267 --> 00:46:24,326
�No es Mireille Mathieu?
555
00:46:24,570 --> 00:46:26,060
Ella es una grande estrella.
556
00:46:26,305 --> 00:46:29,638
�Es una presentadora de TV?
�Jeanne Moreau?
557
00:46:31,009 --> 00:46:33,637
�Ustedes la vieron?
558
00:46:34,646 --> 00:46:36,341
-�No es una buena visi�n!
-�asqueroso!
559
00:46:36,582 --> 00:46:39,415
-�Horrible!
-�Ella es rid�cula!
560
00:46:39,651 --> 00:46:41,141
�Que bicho feo!
561
00:46:44,656 --> 00:46:47,090
Yo levanto y usted gu�a.
562
00:46:57,703 --> 00:47:01,469
�Un cementerio tan maravilloso
cerca de Paris!
563
00:47:01,707 --> 00:47:04,005
Estamos aqu� para una
pieza de revista.
564
00:47:04,243 --> 00:47:08,612
� Vamos preguntar, ''Paris est� muerta?''
�Sabidur�a de moda, entendi�?
565
00:47:11,350 --> 00:47:13,716
�Ella est� maravillosa!
566
00:47:19,558 --> 00:47:20,490
Nada mal.
567
00:48:09,975 --> 00:48:12,569
-�Ella est� maravillosa!
-Divina.
568
00:48:20,319 --> 00:48:23,083
-�Que estamos haciendo?
-Voy hablar con este caballero.
569
00:48:23,322 --> 00:48:25,813
-La cafeter�a va cerrar.
-�Olvide la cafeter�a!
570
00:48:26,024 --> 00:48:29,187
�D�game: Quien cr�a moda?
571
00:48:29,428 --> 00:48:33,660
Bien los designes dan para el gasto.
572
00:48:33,865 --> 00:48:38,199
Cada vez mas personas j�venes,
vacaciones, viajes de esqu�,...
573
00:48:38,437 --> 00:48:42,737
fines de semana en el campo.
574
00:48:42,975 --> 00:48:45,739
�Eso no quiere decir que
son los j�venes...
575
00:48:45,811 --> 00:48:48,575
de hoy que cr�an y consumen moda?
576
00:48:48,814 --> 00:48:54,377
Es un ritual de iniciaci�n la pubertad y
al sexo, todo remite al sexo.
577
00:48:54,620 --> 00:48:58,886
La moda celebra el despertar sexual
de ellos enguanto la sociedad asiste.
578
00:48:59,091 --> 00:49:02,891
Aqu� en nuestra tienda, la moda es joven,
pr�ctica, y divertida.
579
00:49:03,161 --> 00:49:06,324
''Joven, pr�ctica, y divertida.''
Vamos comenzar con eso.
580
00:49:06,598 --> 00:49:10,295
Venga un poco para tras.
�Mi equipo est� ah�?
581
00:49:10,535 --> 00:49:13,561
Vamos a prepararnos. La claqueta
est� pronta.
582
00:49:13,805 --> 00:49:17,104
Se�oritas, act�en como si no
estuvi�semos aqu�.
583
00:49:17,309 --> 00:49:21,177
�Esto es para la televisi�n, entonces act�en
naturalmente, cierto?
584
00:49:21,413 --> 00:49:24,246
Espere. C�mara. Claqueta.
585
00:49:24,483 --> 00:49:26,474
Doroth�e Bis, tomada 1.
586
00:49:27,719 --> 00:49:30,244
�Que yo hago ahora?
587
00:49:30,489 --> 00:49:33,287
�Es joven, pr�ctica, y divertida?
�Aquella l�nea?
588
00:49:33,525 --> 00:49:36,153
Moda aqu� es joven, pr�ctica, y
divertida.
589
00:49:37,596 --> 00:49:41,259
�Es f�cil para usted decir!
590
00:49:42,167 --> 00:49:45,625
�No acreditan en nada aparte
de dinero sucio?
591
00:49:48,240 --> 00:49:51,937
-Dinero es fundamental.
-Yo acredito en la pureza de la emoci�n.
592
00:49:52,177 --> 00:49:57,809
�Eso no existe mas, se�or!
593
00:49:58,050 --> 00:50:00,177
-�Por que?
-�Eso es ilusi�n!
594
00:50:00,419 --> 00:50:02,910
Dinero es la ra�z de todo.
595
00:50:03,155 --> 00:50:07,057
-�No! Dinero es una mierda!
-�Esta es su opini�n!
596
00:50:07,292 --> 00:50:09,351
D�jeme decirte algo.
597
00:50:09,594 --> 00:50:12,864
Yo leo el France Soir solo
por los deportes,...
598
00:50:12,864 --> 00:50:16,095
y no por las doctrinas.
599
00:50:16,368 --> 00:50:20,668
Todo lo que hacen son bombas at�micas
y m�siles, yo soy contra eso.
600
00:50:20,906 --> 00:50:23,308
�Deb�an construir hospitales
y dejar que las...
601
00:50:23,308 --> 00:50:25,674
personas se jubilasen
con 60 a�os,...
602
00:50:25,911 --> 00:50:28,744
mas jubilarse decentemente,
no morir de hambre!
603
00:50:28,947 --> 00:50:32,212
�La jubilaci�n es decente!
604
00:50:32,451 --> 00:50:37,650
�Billones de personas pasan hambre,
enguanto nosotros nos llenamos!
605
00:50:37,889 --> 00:50:40,221
�Somos una civilizaci�n de
hombres ego�stas!
606
00:50:40,459 --> 00:50:44,862
�Podemos hablar sobre civilizaci�n
o religi�n...
607
00:50:45,097 --> 00:50:49,363
en un pa�s donde dejan los
pobres pasar hambre?
608
00:50:51,069 --> 00:50:55,233
-�Como diablos voy a saber?
-�No nesecita ser tan grueso!
609
00:50:55,474 --> 00:50:58,238
�No doy la m�nima!
610
00:50:58,443 --> 00:51:01,412
Por favor, c�lmese, se�or.
611
00:51:01,646 --> 00:51:06,583
-�Yo trabajo para vivir!
-� Y nosotros no?
612
00:51:08,687 --> 00:51:12,350
Cierto. � Usted est� pronto?
613
00:51:17,863 --> 00:51:20,093
-�Quien es?
-Gr�goire.
614
00:51:20,332 --> 00:51:21,890
Entre.
615
00:51:24,136 --> 00:51:26,696
Hola. �Como est� el programa?
616
00:51:26,905 --> 00:51:28,839
-Bien
-�Usted descubri� quien yo soy?
617
00:51:29,074 --> 00:51:31,304
Todav�a no, m�s vamos
trabajar hoy.
618
00:51:31,543 --> 00:51:34,068
-�En el programa?
-Si. Vamos hacer algunas pruebas.
619
00:51:34,312 --> 00:51:38,840
�Testes psicol�gicos? ��ptimo!
Voy a cambiarme.
620
00:51:39,518 --> 00:51:42,351
-�Consigue leer rostros?
-Claro.
621
00:51:42,587 --> 00:51:44,953
Por ejemplo, usted es
del tipo lunar.
622
00:51:45,157 --> 00:51:47,318
-�Que tipo?
-Lunar.
623
00:51:47,626 --> 00:51:52,188
Un rostro grande, p�lido y redondo
con bochechas suaves,...
624
00:51:52,430 --> 00:51:54,489
y ojos redondos, azules,
y preeminentes.
625
00:51:54,766 --> 00:51:57,836
Su expresi�n, la primera
vista indecisa,...
626
00:51:57,836 --> 00:52:00,862
revela alguna inteligencia.
627
00:52:01,106 --> 00:52:04,837
Los dientes saltados revelan
un individuo...
628
00:52:05,043 --> 00:52:07,876
prolijo, arrogante, orgulloso
e instable.
629
00:52:08,113 --> 00:52:10,415
Su nariz rebitado
denota falsedad,...
630
00:52:10,415 --> 00:52:12,713
vanidad, extravagancia
e inconstancia.
631
00:52:13,285 --> 00:52:17,483
�Sabia que el modo como camina
revela su personalidad?
632
00:52:17,722 --> 00:52:21,089
-�Como yo camino?
-El modo como usted es.
633
00:52:21,426 --> 00:52:22,916
�Entonces, ande!
634
00:52:26,398 --> 00:52:30,300
Vamos ver. Usted camina...
635
00:52:30,535 --> 00:52:32,469
como un marinero.
636
00:52:32,871 --> 00:52:36,170
La verdad conoc� un marinero en
Nantes que andaba como usted.
637
00:52:38,510 --> 00:52:41,604
Vea como queda parada.
�Que eso significa?
638
00:52:41,847 --> 00:52:42,939
Nada.
639
00:52:43,181 --> 00:52:45,775
Usted est� errada. Todo
significa algo.
640
00:52:46,017 --> 00:52:48,110
Vea, usted acabo de
hacer una cara.
641
00:52:48,720 --> 00:52:50,847
Se torna una mujer diferente.
642
00:52:51,089 --> 00:52:54,252
�Eso? No significa nada.
Todav�a soy yo.
643
00:52:54,526 --> 00:52:56,960
Usted finge ser otra persona
cuando usted posar.
644
00:52:57,229 --> 00:52:58,821
� Ycuanto a las actrices?
645
00:52:59,097 --> 00:53:02,123
Claro, m�s usted est� siempre
posando. Nunca para.
646
00:53:02,500 --> 00:53:06,766
Mismo ahora est� posando,
''la pose natural''.
647
00:53:07,172 --> 00:53:09,367
Usted es loco mismo.
648
00:53:09,608 --> 00:53:11,371
Baje.
649
00:53:11,877 --> 00:53:14,846
Baje. Vamos hacer
algunos testes.
650
00:53:15,080 --> 00:53:18,049
-�Que testes?
-Usted ver�.
651
00:53:20,819 --> 00:53:25,586
Aqu� est�n algunos testes. Vamos
comenzar con este.
652
00:53:25,891 --> 00:53:30,157
Folon cometi� un err� intencional
copiando su propio dise�o.
653
00:53:30,428 --> 00:53:33,727
�Usted tiene que hallar el err� en la
copia. Pronta?
654
00:53:33,965 --> 00:53:35,398
Vaya en frente.
655
00:53:36,868 --> 00:53:38,961
Aqu�. �El sombrero?
656
00:53:39,204 --> 00:53:41,468
El sombrero...
657
00:53:41,706 --> 00:53:44,072
-�Que fue?
-Nada.
658
00:53:48,647 --> 00:53:54,381
�Ahora, usted dormir�a con: el Presidente
Johnson o Fidel Castro?
659
00:53:56,521 --> 00:53:59,388
�Fidel Castro o Wernher
Von Braun?
660
00:54:00,425 --> 00:54:03,622
�Fidel Castro o Georges Brassens?
661
00:54:04,963 --> 00:54:08,023
�Georges Brassens o Lawrence
de Ar�bia?
662
00:54:09,267 --> 00:54:11,599
�Georges Brassens o Picasso?
663
00:54:12,370 --> 00:54:15,066
�Picasso o Cassius Clay?
664
00:54:16,408 --> 00:54:19,104
�Cassius Clay o Marcello
Mastroianni?
665
00:54:20,845 --> 00:54:23,643
�Marcello Mastroianni
o Cassius Clay?
666
00:54:25,550 --> 00:54:28,849
�Cassius Clay o Fidel Castro?
667
00:54:30,789 --> 00:54:32,654
Bueno.
668
00:54:32,857 --> 00:54:34,688
-As� est� mejor.
-�Mejor?
669
00:54:34,960 --> 00:54:37,520
Si, mucho mejor.
670
00:54:40,098 --> 00:54:44,432
�Que est� aconteciendo en esta figura?
�Que la mujer est� haciendo?
671
00:54:44,669 --> 00:54:46,466
-Llorando.
-�Por que?
672
00:54:46,838 --> 00:54:49,306
-Por que est� triste.
-�Por que?
673
00:54:49,641 --> 00:54:52,508
-Por que ella es vieja.
-�Que el hombre est� haciendo?
674
00:54:52,744 --> 00:54:54,302
-Partiendo.
-�Por que?
675
00:54:54,546 --> 00:54:56,343
-Por que...
-�El volver�?
676
00:55:02,954 --> 00:55:07,857
Y ahora, algunas figuras para
usted identificar.
677
00:55:08,126 --> 00:55:10,560
-�Quien es este?
-El General.
678
00:55:10,795 --> 00:55:13,263
-� Y este?
-El presidente.
679
00:55:14,399 --> 00:55:16,629
-� Y este?
-Lucky Blondo.
680
00:55:16,835 --> 00:55:18,700
-� Y este?
-Ladoum�gue.
681
00:55:19,137 --> 00:55:22,334
-� Y este?
-�La mama! �Papa!
682
00:55:22,874 --> 00:55:26,105
-� Y este?
-�Yo! �Yo!
683
00:55:29,748 --> 00:55:31,272
�Bueno!
684
00:55:33,318 --> 00:55:37,516
Ahora, usted es una chica de
6 a�os, y yo soy un m�gico.
685
00:55:37,756 --> 00:55:41,123
Si me hace re�r, te dar�
cualquier cosa.
686
00:55:41,860 --> 00:55:43,794
-Yo te voy hacer re�r.
-Yo dudo.
687
00:55:44,062 --> 00:55:46,929
-Yo puedo.
-Yo no acredito.
688
00:55:53,838 --> 00:55:55,738
Muy bien.
689
00:55:56,141 --> 00:56:00,339
Usted es esta mujer. Cante
como ella cantar�a.
690
00:56:02,080 --> 00:56:04,207
-No puedo.
-�Cante!
691
00:56:12,991 --> 00:56:14,959
Bueno.
692
00:56:16,661 --> 00:56:20,529
Ahora venga aqu�. y chute esta bola.
693
00:56:27,405 --> 00:56:28,201
Muy buen.
694
00:56:29,340 --> 00:56:33,538
Har� algunas preguntas: que planta
usted gustar�a de ser, etc.
695
00:56:34,646 --> 00:56:38,548
-�Que planta gustar�a de ser?
-Una zanahoria.
696
00:56:38,783 --> 00:56:40,444
-�Por que?
-Yo no se
697
00:56:40,685 --> 00:56:42,209
Ella no sabe.
698
00:56:42,754 --> 00:56:44,949
�Que planta no gustar�a de ser?
699
00:56:45,156 --> 00:56:47,624
- espinaca.
-�Por que?
700
00:56:48,426 --> 00:56:51,129
Yo crecer�a sobre el suelo,
y animalitos...
701
00:56:51,129 --> 00:56:53,791
har�an pipi en m�.
702
00:56:54,499 --> 00:56:59,129
Gustar�a de ser una zanahoria porque
ellas crecen escondidas.
703
00:56:59,370 --> 00:57:01,304
Y zanahoria tambi�n son �tiles.
704
00:57:01,539 --> 00:57:04,235
Bueno. �Que objeto usted
gustar�a de ser?
705
00:57:04,442 --> 00:57:05,909
Un cohete. Ellos son maravillosos.
706
00:57:06,644 --> 00:57:08,202
�Que animal?
707
00:57:08,780 --> 00:57:11,214
Usted ya sabe: un conejo.
708
00:57:13,284 --> 00:57:16,082
-�Mas y si pudiese escoger?
-Un conejo.
709
00:57:16,321 --> 00:57:20,917
O un elefante. Ellos son
simples y tristes.
710
00:57:21,192 --> 00:57:23,353
�Una obra de arte?
711
00:57:23,962 --> 00:57:27,261
-Usted quiere que yo diga a Mona Lisa.
-�Por que?
712
00:57:27,499 --> 00:57:30,491
-�No es lo normal?
-No necesariamente.
713
00:57:31,069 --> 00:57:34,095
No, gustar�a de ser una estatua.
714
00:57:34,339 --> 00:57:36,307
Pinturas son est�pidas.
715
00:57:37,142 --> 00:57:38,939
�Materia-prima?
716
00:57:39,410 --> 00:57:42,379
Acero. Es duro y blanco.
717
00:57:43,314 --> 00:57:45,544
�Figura hist�rica?
718
00:57:46,084 --> 00:57:49,349
Cle�patra no. Joanna D'Arc
es mejor.
719
00:57:49,587 --> 00:57:51,452
Muy bueno.
720
00:57:51,856 --> 00:57:56,190
Los complejos de castraci�n e
inferioridad se encajan.
721
00:57:56,461 --> 00:57:59,123
Ser �til: una zanahoria. Evitar ser
aplastado: espinaca.
722
00:57:59,397 --> 00:58:01,922
Ser el mayor: elefante.
723
00:58:02,200 --> 00:58:06,261
Estos dos complejos tambi�n son
asociados al narcisismo:
724
00:58:06,504 --> 00:58:09,564
La estatua, la belleza, el ojo.
725
00:58:09,807 --> 00:58:13,072
Nosotros tambi�n vemos varios se�ales de...
726
00:58:13,144 --> 00:58:16,409
frigidez: pureza y blancura.
727
00:58:17,048 --> 00:58:22,714
Y entonces, hay el miedo de ganar
peso; espinaca nuevamente.
728
00:58:23,121 --> 00:58:26,056
Sabe, yo dije espinaca por acaso.
729
00:58:27,325 --> 00:58:30,726
-�Entonces, yo tengo todos los complejos?
-Algunos.
730
00:58:31,429 --> 00:58:33,920
-�Serio?
-No mucho.
731
00:58:34,199 --> 00:58:36,534
La mayor�a de los complejos
se resuelven solitos,...
732
00:58:36,534 --> 00:58:38,866
aqu� la purificaci�n
surte efecto.
733
00:58:39,103 --> 00:58:42,664
Y hay se�ales de aquellos momentos
preciosos en la psique,...
734
00:58:42,907 --> 00:58:48,436
que equilibran el id y el sup�relo
encuanto el ego se desenvuelve.
735
00:58:49,080 --> 00:58:51,378
Entonces, hay las im�genes verticales.
736
00:58:51,616 --> 00:58:53,641
El cohete y la zanahoria.
737
00:58:54,686 --> 00:58:59,020
Im�genes verticales originadse de
sensaciones de vuelo,...
738
00:58:59,257 --> 00:59:03,318
florescencia, sublime, y
sublimaci�n.
739
00:59:06,264 --> 00:59:09,233
-Aquellos juegos fueron divertidos.
-Juegos no. Testes.
740
00:59:09,467 --> 00:59:12,265
-�Que har� con ellos?
-Colectar los resultados.
741
00:59:12,503 --> 00:59:14,835
-� Y?
-Solo.
742
00:59:15,073 --> 00:59:18,702
-�Usted va explicarlos?
-No voy explicar nada.
743
00:59:19,577 --> 00:59:20,544
Entiendo.
744
00:59:20,778 --> 00:59:24,145
Sabe, el productor vio
nuestra filmaci�n.
745
00:59:24,349 --> 00:59:27,648
El dice que para el usted
realmente no existe.
746
00:59:28,052 --> 00:59:31,488
�Serio? Y su productor existe?
747
00:59:31,723 --> 00:59:34,920
No se. �Usted siente como
si existiese?
748
00:59:35,193 --> 00:59:37,627
Si. �Usted no?
749
00:59:37,895 --> 00:59:39,988
OH... depende.
750
00:59:40,265 --> 00:59:42,597
Mas yo se lo que el quiere decir.
751
00:59:42,800 --> 00:59:45,633
Su profesi�n y la moda...
752
00:59:45,870 --> 00:59:48,532
-�Que tiene la moda?
-No existe de verdad.
753
00:59:48,773 --> 00:59:51,142
-Existe si.
-�Como as�?
754
00:59:51,142 --> 00:59:53,872
Porque est� siempre de mudanza.
Todo pasa.
755
00:59:54,112 --> 00:59:58,879
La moda permanece porque cambia.
Lo que no cambia, muere.
756
00:59:59,117 --> 01:00:00,584
Tolice.
757
01:00:00,818 --> 01:00:02,615
Moda por la moda,...
758
01:00:02,854 --> 01:00:04,685
para que un estilista pueda
ganar dinero.
759
01:00:04,756 --> 01:00:06,587
Es est�pido. No hace sentido.
760
01:00:06,824 --> 01:00:10,487
No es est�pido, es divertido.
Y hace mucho sentido.
761
01:00:10,762 --> 01:00:13,060
Todo tiene su moda:
762
01:00:13,298 --> 01:00:16,290
amor, ideas, hasta la guerra
y la pol�tica.
763
01:00:16,534 --> 01:00:18,593
Una cosa de cada vez.
764
01:00:18,836 --> 01:00:22,795
-Moda es sobre dinero y decepci�n.
-La guerra tambi�n.
765
01:00:23,007 --> 01:00:26,841
Estamos hablando de usted ahora.
Tiene algo que no percibe:
766
01:00:27,078 --> 01:00:28,875
Est� siendo usada.
767
01:00:29,147 --> 01:00:30,978
Como todas las mujeres.
768
01:00:31,215 --> 01:00:33,410
Ellos te usan para enga�ar
otras mujeres,...
769
01:00:33,484 --> 01:00:35,679
dej�ndolas todas locas
durante el proceso.
770
01:00:35,920 --> 01:00:39,549
-�Que yo tengo de loca?
-�Que usted no tiene de loca!
771
01:00:39,757 --> 01:00:42,089
Es estupidez maquillarse, vestirse,...
772
01:00:42,160 --> 01:00:44,492
quedarse mirando en el espejo.
773
01:00:44,762 --> 01:00:47,595
-Todas las mujeres hacen eso.
-Mas es su trabajo.
774
01:00:47,832 --> 01:00:50,062
Todas las mujeres hacen amor, mas
algunas hacen de eso un trabajo.
775
01:00:50,301 --> 01:00:53,498
-�Adonde quiere llegar?
-�Donde quiero llegar?
776
01:00:53,705 --> 01:00:56,174
Ellos juegan con usted
como una mu�eca.
777
01:00:56,174 --> 01:00:58,574
Yte visten y hacen su cabello.
778
01:00:58,810 --> 01:01:02,940
Cierto, usted es una mu�eca.
Bien, eso es est�pido.
779
01:01:03,181 --> 01:01:05,979
No es m�s est�pido de que hacer
programa de TV.
780
01:01:06,217 --> 01:01:10,313
�Si, mucho mas est�pido!
�Escuche, es serio!
781
01:01:10,555 --> 01:01:13,217
Mire el d�a entero en el espejo,
y se va tornar un monstruo.
782
01:01:13,458 --> 01:01:16,757
-�Que tipo de monstruo?
-Como otras modelos.
783
01:01:17,061 --> 01:01:19,461
Si el mundo acabase
en vuelta de ellas,...
784
01:01:19,697 --> 01:01:24,498
todo con lo que se importar�an serian
sus rim�is y maquillajes.
785
01:01:24,736 --> 01:01:28,035
�Que otros modelos usted conoce?
786
01:01:28,272 --> 01:01:31,070
Solo conozco usted.
787
01:01:31,709 --> 01:01:34,200
No sabe nada sobre m�.
788
01:01:34,445 --> 01:01:37,505
Acabo de me filmar y hacer
algunos testes est�pidos.
789
01:01:37,749 --> 01:01:41,776
Si el mundo acabase, todo
lo que har�a es filmar.
790
01:01:42,387 --> 01:01:46,050
Verdad...no, quiero decir,
no importa.
791
01:01:46,290 --> 01:01:50,852
Yo solo pregunte si usted sab�a lo que
est� haciendo con su vida.
792
01:01:51,129 --> 01:01:54,690
Estoy haciendo lo que yo
gusto. � Y usted?
793
01:01:54,966 --> 01:01:58,493
� Yo? No hice nada de mi vida.
794
01:01:59,170 --> 01:02:01,070
Usted es triste.
795
01:02:02,039 --> 01:02:03,199
Verdad.
796
01:02:03,441 --> 01:02:04,533
Es culpa m�a.
797
01:02:04,776 --> 01:02:08,109
No, es m�a. Nadie me ama.
798
01:02:08,513 --> 01:02:11,880
-Yo no dije que no te amaba.
-�Usted ama?
799
01:02:12,450 --> 01:02:14,782
-Mas o menos.
-� Vio?
800
01:02:16,020 --> 01:02:17,647
�M�s yo no te conozco!
801
01:02:17,855 --> 01:02:20,722
Si conociese, no me amar�a
de manera alguna.
802
01:02:22,260 --> 01:02:25,127
Ahora usted realmente parece triste.
803
01:02:25,963 --> 01:02:27,828
Verdad.
804
01:02:29,267 --> 01:02:31,201
Tengo que vestirme.
805
01:02:37,608 --> 01:02:41,374
�Mi Dios, Polly, no sea
tan desarreglada!
806
01:02:41,913 --> 01:02:44,006
�Estoy de salto alto!
807
01:02:46,083 --> 01:02:48,813
�Serio, Polly! �Pare de ser horrible!
808
01:02:49,053 --> 01:02:50,953
Suba a.C.
809
01:02:51,155 --> 01:02:54,750
-�All� encima?
-No es nada.
810
01:02:55,426 --> 01:02:57,485
-�Ella est� loca?
-�Es todo para el espect�culo!
811
01:02:57,962 --> 01:03:00,829
-�Quien es ella?
-Polly Maggoo.
812
01:03:07,905 --> 01:03:11,170
No se olvide de agarrar el escote.
813
01:03:21,152 --> 01:03:23,780
-�Es ella!
-�Tiene certeza?
814
01:03:24,222 --> 01:03:27,623
Son ellos all�. Mire.
815
01:03:28,025 --> 01:03:29,583
Si, son ellos.
816
01:04:00,658 --> 01:04:02,216
�Como est� el tiempo?
817
01:04:02,493 --> 01:04:03,926
Fri�, se�ora.
818
01:04:04,195 --> 01:04:05,162
Muy bien.
819
01:04:10,434 --> 01:04:12,595
Usted est� tan tensa.
820
01:04:12,837 --> 01:04:14,566
Mu�vase un poco.
821
01:04:15,373 --> 01:04:19,332
�Hombros para atr�s! �Cabeza para arriba!
822
01:04:19,577 --> 01:04:21,044
Ah� est�.
823
01:04:21,279 --> 01:04:24,407
Hable franc�s. Es el peri�dico
de Lausanne.
824
01:04:32,156 --> 01:04:33,623
�Puede escucharme?
825
01:04:33,858 --> 01:04:36,088
Bien. Voy a comenzar.
826
01:04:37,028 --> 01:04:43,092
Manchete.. ''El estilista Isidore
Ducasse mato la moda. ''
827
01:04:43,334 --> 01:04:46,394
�La moda est� muerta! �Vida
larga � la moda!''
828
01:04:46,604 --> 01:04:47,935
P�rrafo.
829
01:04:48,172 --> 01:04:50,163
'' �Ingeniero de rodillas,...
830
01:04:50,408 --> 01:04:52,672
hechicero de pieles,...
831
01:04:53,945 --> 01:04:56,140
escultor de piernas,...
832
01:04:56,380 --> 01:04:58,871
arquitecto del abdomen,...
833
01:04:59,317 --> 01:05:03,310
el grande core�grafo del cuerpo
femenino,...
834
01:05:03,521 --> 01:05:08,481
Isidore Ducasse, recri� la mujer!
835
01:05:10,227 --> 01:05:13,719
Nacida de su costilla y de
su cerebro electr�nico,...
836
01:05:13,998 --> 01:05:16,432
ella emergi� completamente
vestida,...
837
01:05:16,701 --> 01:05:20,034
nuestra Eva de la Era At�mica.''
838
01:05:21,272 --> 01:05:22,705
P�rrafo.
839
01:05:24,442 --> 01:05:28,902
''El suelo incomparable da Francia,...
840
01:05:29,146 --> 01:05:35,210
produc�a un guarda-ropas
adecuado � Joanna D'Arc:
841
01:05:35,653 --> 01:05:40,215
collares de Peter Pan en
hojas de metal.''
842
01:05:43,094 --> 01:05:44,322
�Es ella!
843
01:05:44,662 --> 01:05:47,096
�Quienes son estos caballeros?
844
01:05:47,331 --> 01:05:51,233
Limpieza de chamin�, madame. Hoy
es d�a de la limpieza de la chamin�.
845
01:05:51,469 --> 01:05:53,835
''Flexible.
846
01:05:54,372 --> 01:05:56,863
Liviano.
847
01:05:57,108 --> 01:05:59,303
Baja-manutenci�n. ''
848
01:05:59,510 --> 01:06:02,308
�Mis dise�os! �Quienes son
estos hombres?
849
01:06:02,546 --> 01:06:04,446
Limpieza de chamin�.
850
01:06:04,682 --> 01:06:06,673
Apenas haciendo
nuestro trabajo.
851
01:06:14,025 --> 01:06:15,617
Fotograf�as.
852
01:06:17,528 --> 01:06:19,325
Es urgente.
853
01:06:27,638 --> 01:06:29,367
Eso mismo.
854
01:06:49,727 --> 01:06:52,287
No, madame no somos de la
limpieza de chamin�.
855
01:06:53,431 --> 01:06:55,365
�Quien es aquel?
856
01:07:07,511 --> 01:07:08,671
�Que es eso?
857
01:07:08,913 --> 01:07:12,906
�Un vestido, yo que hice!
�Soy un estilista!
858
01:07:13,384 --> 01:07:14,316
Es horrible.
859
01:07:14,552 --> 01:07:15,917
�Yo tengo talento!
860
01:07:16,153 --> 01:07:18,417
�Esto es horrible! �Voy arreglar
su vestido!
861
01:07:18,656 --> 01:07:21,056
�Pr�ndanlo! �El es loco!
862
01:07:30,634 --> 01:07:32,101
�Esta es usted?
863
01:07:32,603 --> 01:07:34,366
�Polly!
864
01:08:02,199 --> 01:08:04,064
El caso de Polly Maggoo..
865
01:08:04,301 --> 01:08:07,930
Cabellos de bebe delicados,
fr�giles y flexible.
866
01:08:08,172 --> 01:08:10,197
La cerveza de su forma.
867
01:08:10,407 --> 01:08:15,435
Lim�n da su brillo, mas la cerveza
tambi�n. �Que hacer?
868
01:08:15,679 --> 01:08:18,876
Si sus narinas son delicadas
y flexibles,...
869
01:08:19,116 --> 01:08:22,643
y pueden temblar como las
de un caballo,...
870
01:08:22,887 --> 01:08:24,821
Usted naci� con mucha suerte.
871
01:08:25,656 --> 01:08:27,590
�Su boca es grande,...
872
01:08:27,958 --> 01:08:30,256
bien dise�ada,...
873
01:08:30,561 --> 01:08:33,291
y livianamente apuntada para
encima en las puntas?
874
01:08:33,531 --> 01:08:36,500
�Su face es redonda?
875
01:08:36,734 --> 01:08:38,964
Todo que es redondo es bueno.
876
01:08:39,203 --> 01:08:42,229
cejas establecen los
l�mites de sus ojos.
877
01:08:43,040 --> 01:08:45,600
Recupere el brillo de su rostro.
878
01:08:46,644 --> 01:08:49,704
Reorganice las sombras y las
luces usted mismo.
879
01:08:49,947 --> 01:08:53,212
Usted no tiene idea de cuanto su
expresi�n es importante.
880
01:08:53,417 --> 01:08:54,884
Tenga cuidado.
881
01:08:55,119 --> 01:08:57,110
Sus ojos hablan vol�menes.
882
01:08:57,354 --> 01:09:01,313
En una pizcada ya dijeron todo.
Adi�s, navaja.
883
01:09:13,771 --> 01:09:15,830
Todo eso es suyo, mi amor.
884
01:09:16,073 --> 01:09:17,165
�Todo?
885
01:09:17,508 --> 01:09:19,100
Todo.
886
01:09:29,720 --> 01:09:30,778
Gracias.
887
01:09:31,021 --> 01:09:32,511
No es nada.
888
01:09:33,924 --> 01:09:35,391
Venga.
889
01:09:44,168 --> 01:09:47,365
El grande reloj. Son medio-d�a
y quince.
890
01:09:47,605 --> 01:09:50,733
Nosotros entramos a.C. y salimos all�.
891
01:09:50,975 --> 01:09:52,203
�Magn�fico!
892
01:09:52,943 --> 01:09:58,882
Paris, Lugar de la Naci�n, Triunfo
de la Rep�blica.
893
01:09:59,116 --> 01:10:00,208
� Que es aquello?
894
01:10:00,451 --> 01:10:02,442
El Sena, una visi�n general.
895
01:10:02,686 --> 01:10:05,553
La neblina de la ma�ana ya se fue. Est�
un lindo d�a, 8�.
896
01:10:05,990 --> 01:10:08,584
Hace 5� en Lille, 15�
en Draguignan.
897
01:10:08,859 --> 01:10:11,020
El Cine Univers est�
� su izquierda.
898
01:10:12,029 --> 01:10:13,997
�Que es todo aquello all� abajo?
899
01:10:14,231 --> 01:10:16,597
Parte de la Universidad de Paris.
Dif�cil de explicar.
900
01:10:17,735 --> 01:10:19,168
� Y aquello?
901
01:10:19,403 --> 01:10:23,032
El punto del autob�s ''Pont de Neuilly''
en la l�nea 1 75.
902
01:10:23,774 --> 01:10:26,038
�Magn�fico!
903
01:10:28,846 --> 01:10:31,406
-�Donde estamos?
-Suresnes.
904
01:10:31,815 --> 01:10:33,612
�Usted vive aqu�?
905
01:10:34,118 --> 01:10:38,680
No, m�s tengo un castillo para
aquel lado.
906
01:10:40,691 --> 01:10:44,718
Yo preciso ir, no tenga
miedo. Yo te amo.
907
01:11:10,955 --> 01:11:14,550
�Quien esta ah�? �Ah, viva la novia!
908
01:11:45,255 --> 01:11:47,155
Muy bien, gracias.
909
01:11:47,391 --> 01:11:49,291
Yo hablo el franc�s.
910
01:11:49,560 --> 01:11:53,553
�Excelente! �Entonces, usted e
''polly-glota''?
911
01:11:59,570 --> 01:12:02,300
Tome, Srta. Polly.s
912
01:12:02,539 --> 01:12:05,804
� Ya comi� eso? �No tiene
eso en Am�rica?
913
01:12:06,010 --> 01:12:08,308
-�Que es?
-Cabeza de vitelo.
914
01:12:08,545 --> 01:12:11,844
-�Es culinaria francesa?
-Si, la mama de Gr�goire hace.
915
01:12:12,082 --> 01:12:14,710
Es muy especial. usted va amar.
916
01:12:22,126 --> 01:12:23,889
�Ella adoro!
917
01:12:24,161 --> 01:12:27,688
-�Ustedes no tiene eso en Am�rica!
-�All� es todo enlatado!
918
01:12:27,965 --> 01:12:30,490
Dicen que est�n hasta
enlatando vino.
919
01:12:30,734 --> 01:12:31,894
�En Am�rica?
920
01:12:32,136 --> 01:12:33,569
En Francia.
921
01:12:33,837 --> 01:12:35,566
Para mandar para Am�rica.
922
01:12:35,806 --> 01:12:40,266
Fue lo que pens�, Srta. Polly, yo fui
vig�a militar en Am�rica.
923
01:12:40,511 --> 01:12:45,471
Mis colegas militares americanos
me despreciaban,...
924
01:12:45,716 --> 01:12:48,844
mas yo tenia mas conocimiento
de que ellos,...
925
01:12:49,053 --> 01:12:52,113
y tenia un hist�rico de envidiar.
926
01:12:52,356 --> 01:12:53,914
�incre�ble!
927
01:12:54,158 --> 01:12:57,719
Americanos son ni�os, mas
son nuestros ni�os.
928
01:12:57,995 --> 01:13:01,522
Nosotros europeos, dimos todo a ellos...
hasta su libertad!
929
01:13:02,933 --> 01:13:06,869
-�Libertad!
-�Y la estatua junto!
930
01:13:08,272 --> 01:13:09,967
Es verdad, Gr�goire.
931
01:13:10,207 --> 01:13:12,107
�Usted es honesta, Srta. Polly?
932
01:13:12,342 --> 01:13:14,503
Si, se�or, creo que
si. �Por que?
933
01:13:14,745 --> 01:13:19,239
Creo que usted es muy ''poll-ida''
para hablar la verdad.
934
01:13:25,756 --> 01:13:29,692
�Se�orita Polly, usted gusta
de ''polly-tica''?
935
01:13:31,862 --> 01:13:35,889
Su nombre completo no es
Polly'stireno'', �es?
936
01:13:37,201 --> 01:13:40,398
�Americanos son todos
unos babacas!
937
01:13:40,637 --> 01:13:43,197
Americanos son inmundos, y
est�pidos, tambi�n.
938
01:13:43,407 --> 01:13:47,275
�Que esperan, con cerebros
tan menores que el nuestro?
939
01:13:47,511 --> 01:13:51,277
No tiene como separarlos. Son
racistas tambi�n, e inmundos.
940
01:13:51,515 --> 01:13:53,710
�Vamos, Juliette! �Ni todos!
941
01:13:54,118 --> 01:13:58,248
� Vamos, Juliette! �Ni todos!
942
01:13:59,389 --> 01:14:01,084
�Frank es cantor!
943
01:14:01,325 --> 01:14:04,123
-�Cuantos a�os el tiene?
-No es muy viejo.
944
01:14:05,129 --> 01:14:07,865
Yo le� sobre un americano
que encontr�...
945
01:14:07,865 --> 01:14:10,561
su madre despu�s de 25 a�os.
946
01:14:11,101 --> 01:14:14,264
El la reconoci� a trav�s de una
peque�a marca roja.
947
01:14:14,505 --> 01:14:17,269
-�Como el la encontr�?
-El le llamo.
948
01:14:17,508 --> 01:14:19,499
-�Entonces, el descubri� donde ella estaba!
-Talvez.
949
01:14:19,743 --> 01:14:24,112
�En Am�rica, hasta los trabajadores
dirigen carros grandes!
950
01:14:24,314 --> 01:14:27,374
�Que ellos deb�an dirigir?
�Carros chineses?
951
01:14:39,129 --> 01:14:43,065
Y ahora una extra�a historia de los
Estados Unidos.
952
01:14:43,734 --> 01:14:47,101
El Sr. Mack Smith encontr�
su madre, despu�s...
953
01:14:47,171 --> 01:14:50,538
de una separaci�n de 25 a�os.
954
01:14:50,774 --> 01:14:53,766
El la reconoci� por una
marca roja...
955
01:14:53,844 --> 01:14:56,836
que hizo en ella antes de partir.
956
01:14:57,080 --> 01:14:58,377
�Que yo hable?
957
01:14:58,615 --> 01:15:03,075
Infelizmente la mujer no era de
hecho la madre del Sr. Smith.
958
01:15:03,320 --> 01:15:06,187
El Sr. Smith continua buscando.
959
01:15:06,423 --> 01:15:09,722
Nosotros terminamos con esta historia
de Washington.
960
01:15:09,993 --> 01:15:12,791
La hija del presidente Johnson...
961
01:15:15,866 --> 01:15:17,697
Que bella historia.
962
01:15:17,935 --> 01:15:19,869
-�Ella ama Gr�goire?
-No.
963
01:15:20,070 --> 01:15:23,164
-�Que ella dijo?
-�No, caramba!
964
01:15:23,407 --> 01:15:25,705
�No consigo escuchar! �No
tengo 20 a�os!
965
01:15:25,943 --> 01:15:29,606
-�Estaremos todos muertos antes de usted, Abuelo!
-�Que ella dice?
966
01:15:30,314 --> 01:15:32,908
�Todo mundo de pi�! �Es hora de la foto!
967
01:15:55,906 --> 01:15:57,737
�Quien est� ah�?
968
01:15:59,576 --> 01:16:01,237
�Somos nosotros!
969
01:16:01,478 --> 01:16:03,378
�R�pido! No hay nadie por cerca.
970
01:16:05,782 --> 01:16:07,682
�Agarre todo eso!
971
01:16:10,020 --> 01:16:11,351
El padre de ella.
972
01:16:17,894 --> 01:16:19,191
�Se�orita Polly?
973
01:16:19,429 --> 01:16:21,090
�Estoy yendo!
974
01:16:26,703 --> 01:16:28,568
�Tu eres en esas fotos?
975
01:16:33,810 --> 01:16:34,868
Si, soy yo.
976
01:16:35,312 --> 01:16:37,940
Vinimos en nombre del pr�ncipe Igor.
977
01:16:38,148 --> 01:16:43,552
Presentamos a usted esta foto
firmada por el.
978
01:16:44,621 --> 01:16:46,987
�El es bonito! Gracias.
979
01:16:47,224 --> 01:16:50,785
En nuestro pa�s, da su foto a
alguien significa que est� novio.
980
01:17:06,443 --> 01:17:09,003
Apenas encomiendas en dinero.
981
01:17:12,249 --> 01:17:14,717
El no entiende franc�s.
982
01:17:15,719 --> 01:17:17,016
extranjero sucio.
983
01:18:55,152 --> 01:18:57,177
''Note esas expresiones:
984
01:18:57,421 --> 01:18:59,218
'Dale un tiempo, Jake.'
985
01:18:59,456 --> 01:19:00,946
'D�game, Lou.'
986
01:19:01,191 --> 01:19:03,022
'Est� perdido, Jack.'
987
01:19:03,293 --> 01:19:06,421
'Es una revuelta, Wyatt'. 'Usted
es loco, Bruce.'
988
01:19:06,696 --> 01:19:08,220
'Mi querida...''
989
01:19:08,465 --> 01:19:10,831
Mi querida.
990
01:19:25,015 --> 01:19:27,415
�Con cuantas chicas usted durmi�?
991
01:19:27,717 --> 01:19:29,582
M� ''querida''...
992
01:19:31,121 --> 01:19:34,056
� Ya durmi� con una chica americana?
993
01:19:36,593 --> 01:19:38,322
�Consigue hacer esto?
994
01:19:43,800 --> 01:19:45,358
�Usted es chistoso!
995
01:19:46,169 --> 01:19:47,534
�Est� bravo?
996
01:19:47,737 --> 01:19:49,728
Por favor, no toque en mi cabello.
997
01:19:49,973 --> 01:19:54,467
�Por que no lo usa as�?
Queda bonito.
998
01:20:35,685 --> 01:20:37,744
Adivine quien soy yo.
999
01:21:29,839 --> 01:21:33,741
Sus vestidos de aluminio son
encantadores, Sr. Ducasse,...
1000
01:21:33,977 --> 01:21:36,070
mas en la vida real...
1001
01:21:36,313 --> 01:21:39,248
Las ropas tiene que tener mas
estructura que antiguamente.
1002
01:21:39,816 --> 01:21:44,150
Nosotros tenemos que reestructurar las
estructuras, reposicionar la mujer...
1003
01:21:44,387 --> 01:21:48,790
en el universo cosmog�nico que
habitamos por a�os ahora.
1004
01:21:50,293 --> 01:21:53,194
�Cierto, mas y cuanto a Polly
Maggoo?
1005
01:21:58,969 --> 01:22:01,335
Polly viene del otro lado del espejo.
1006
01:22:01,571 --> 01:22:03,596
Ella es inc�lume la gravedad.
1007
01:22:03,840 --> 01:22:05,967
Ella corre y nunca pierde el aliento.
1008
01:22:06,176 --> 01:22:09,043
�Ella es sideral!
1009
01:22:09,279 --> 01:22:12,806
''� Quien es usted? ''penetro el mundo
secreto de moda,...
1010
01:22:13,016 --> 01:22:16,383
y filmo secretamente las personas,...
1011
01:22:16,620 --> 01:22:17,780
las acciones,...
1012
01:22:18,021 --> 01:22:20,615
y los rituales de este reino de
maravillas.
1013
01:22:20,857 --> 01:22:22,848
Nosotros lo presentamos � su
relna modelo...
1014
01:22:23,126 --> 01:22:25,526
Polly Maggoo, reina por un d�a,...
1015
01:22:25,762 --> 01:22:27,229
relna por hoy.
1016
01:22:29,199 --> 01:22:31,497
Mas la noche est� llegando.
1017
01:22:33,603 --> 01:22:36,504
�Quiere saber, Polly Maggoo?
1018
01:22:36,906 --> 01:22:39,704
�Adonde usted ir� ahora?
1019
01:22:40,276 --> 01:22:44,110
�Donde est� yendo, Polly Maggoo?
1020
01:22:51,287 --> 01:22:53,221
�Que viene despu�s?
1021
01:22:54,090 --> 01:22:56,524
''�Quien es usted, Paulo VI?''
1022
01:22:59,763 --> 01:23:03,324
Esta semana, ''� Quien es usted?''
te lleva...
1023
01:23:03,600 --> 01:23:06,831
atr�s de las paredes de esta
fortaleza de fe...
1024
01:23:07,070 --> 01:23:09,004
llamada el Vaticano.
1025
01:23:11,007 --> 01:23:12,941
�Acuerde ah� atr�s!
1026
01:23:25,488 --> 01:23:29,185
Camponesa, nuestro pr�ncipe fue
� Paris por la su princesa.
1027
01:23:29,426 --> 01:23:31,394
�Vida larga a la princesa!
1028
01:23:59,189 --> 01:24:01,020
�Chamberlain...
1029
01:24:01,224 --> 01:24:04,785
Por acaso su pr�ncipe est�
jugando con el comunismo?
1030
01:24:05,061 --> 01:24:08,189
Parece que un cierto modelo izquierdista
lo conduc�a...
1031
01:24:08,765 --> 01:24:12,635
Es como yo dije. Ahora
precisamos agir.
1032
01:24:12,635 --> 01:24:14,967
Yo tengo un plano.
1033
01:24:51,107 --> 01:24:52,267
�Espere!
1034
01:24:54,677 --> 01:24:56,269
�Quien soy yo?
1035
01:25:16,499 --> 01:25:19,400
�Mi Dios!
1036
01:25:31,481 --> 01:25:35,042
�Que usted quiere? Es la ''visi�n
art�stica'' de el.
1037
01:25:35,285 --> 01:25:38,982
�El idiota! La pieza de el es una basura.
Tenemos que rehacer.
1038
01:25:39,222 --> 01:25:41,554
-�Puede dar cuenta de eso?
-Todo bien.
1039
01:25:41,791 --> 01:25:43,588
�Que idiota!
1040
01:25:51,034 --> 01:25:52,968
Bien-venido a Paris,
Vuestra Excelencia.
1041
01:25:53,169 --> 01:25:54,602
Su Excelencia.
1042
01:25:55,905 --> 01:25:58,271
Muy bueno verlas nuevamente.
1043
01:25:58,508 --> 01:26:00,999
Bien-venido a Paris, Su Excelencia.
1044
01:26:09,152 --> 01:26:12,315
�R�pido! �Usted viene?
1045
01:26:15,525 --> 01:26:17,117
�No gusta la apariencia de ella?
1046
01:26:17,393 --> 01:26:19,691
No, yo no gusto de la
apariencia de ella.
1047
01:26:19,929 --> 01:26:22,693
Escuchen, hermanas Carita.
1048
01:26:22,932 --> 01:26:28,495
Vamos para la luna, y ustedes hacen
cachos en el cabello de ella.
1049
01:26:28,771 --> 01:26:31,035
�No creo en esto!
1050
01:26:32,242 --> 01:26:33,766
Y este maquillaje.
1051
01:26:34,010 --> 01:26:39,744
Quiero el rostro de ella liso, vigoroso e
iluminado, como aluminio.
1052
01:26:40,116 --> 01:26:44,746
Los ojos de ella tiene que hacer
''�Beep! Beep!'' �Entendieron?
1053
01:26:45,622 --> 01:26:47,089
Miren para ella.
1054
01:26:47,290 --> 01:26:51,693
Ella es un cohete, y el rostro de ella
es el dispositivo central...
1055
01:26:51,928 --> 01:26:55,056
que hace ''�Beep! Beep!''.
1056
01:26:55,565 --> 01:27:00,628
�Entendieron? Denme un peinado
para un cohete.
1057
01:27:00,904 --> 01:27:03,839
�Hermanas Carita, estamos yendo
para la luna!
1058
01:27:04,474 --> 01:27:07,534
Si, madame, m�ndela para
nuestro sal�n.
1059
01:27:09,512 --> 01:27:11,742
�Adi�s, cohete!
1060
01:27:14,550 --> 01:27:18,748
La verdad, aquella no tiene
mucho de un cohete.
1061
01:27:20,256 --> 01:27:22,850
No es mucho el estilo de ella.
1062
01:27:23,393 --> 01:27:26,692
Ella es m�s Cinderela,...
1063
01:27:27,363 --> 01:27:31,629
y Cinderela est� saliendo de estilo.
1064
01:27:32,335 --> 01:27:35,793
�Debo procurar otra chica?
1065
01:27:38,942 --> 01:27:40,807
�Tengo una idea!
1066
01:27:41,010 --> 01:27:42,739
�Ella tiene una idea!
1067
01:27:42,979 --> 01:27:45,140
El Todo-poderoso coloco el pas en
mis manos.
1068
01:27:45,348 --> 01:27:48,875
Yo crec� con el. Yo sufr� por el.
1069
01:27:49,285 --> 01:27:51,981
Cri� el Ej�rcito del Aprendizaje,
para...
1070
01:27:52,055 --> 01:27:54,751
reducir ignorancia para... 30�/�.
1071
01:27:54,991 --> 01:28:00,952
Se puede decir que su pa�s tiene dos
caras, pasado y presente.
1072
01:28:01,197 --> 01:28:02,562
Correcto.
1073
01:28:02,765 --> 01:28:06,030
Usted tambi�n fue llamado de ''el
pr�ncipe de la solidariedad''.
1074
01:28:07,236 --> 01:28:08,794
Talvez.
1075
01:28:09,138 --> 01:28:14,132
�Si usted fuese a casarse, lo que
procurar�a en una mujer?
1076
01:28:14,911 --> 01:28:19,041
Una mujer simples que compartillo
mis gustos:
1077
01:28:19,282 --> 01:28:22,615
Caza, pesca, monter�a, lectura.
1078
01:28:22,852 --> 01:28:26,720
Yo le� mucho en Franc�s: Emile
Zola, Francoise Sagan.
1079
01:28:27,190 --> 01:28:30,751
Una mujer que vio la nobleza, por lo
menos de lejos.
1080
01:28:31,027 --> 01:28:32,790
Una descripci�n conmov� ente.
1081
01:28:33,062 --> 01:28:36,793
Perd�neme, se�or. Por aqu�,
Su Alteza.
1082
01:28:37,033 --> 01:28:40,696
� Y si usted tuviese que escoger su
felicidad o su pa�s?
1083
01:28:40,937 --> 01:28:43,735
�Mi Dios! �Solo el tiempo lo dir�!
1084
01:29:03,059 --> 01:29:05,186
D�jeme presentarlo el general.
1085
01:29:05,595 --> 01:29:08,325
Un placer conocerlo. Por gentileza.
1086
01:29:18,074 --> 01:29:19,666
Papa.
1087
01:29:30,453 --> 01:29:32,921
Bello corte, Su Excelencia.
1088
01:29:36,159 --> 01:29:37,626
General.
1089
01:29:37,960 --> 01:29:39,552
Sr. Ministro.
1090
01:29:41,397 --> 01:29:42,955
Su Alteza.
1091
01:30:32,949 --> 01:30:34,917
CHEFE DE POL�CIA
1092
01:30:43,426 --> 01:30:46,520
Hemos observado estos dos ha
mucho tiempo, se�or.
1093
01:30:46,762 --> 01:30:49,822
-Vagando por ah� con bin�culos.
-Vendiendo cuadros.
1094
01:30:50,099 --> 01:30:51,862
Su identidad.
1095
01:31:00,743 --> 01:31:02,506
-�Que es?
-El Sena.
1096
01:31:03,379 --> 01:31:05,176
�Quien es el artista?
1097
01:31:05,848 --> 01:31:07,440
�Quien es el artista?
1098
01:31:08,551 --> 01:31:09,984
Yo no se.
1099
01:31:10,419 --> 01:31:12,444
�Bien , vamos?
1100
01:31:16,893 --> 01:31:17,985
Por aqu�, pr�ncipe.
1101
01:31:25,168 --> 01:31:28,831
Esta m�quina hace un
lacticinio delicioso.
1102
01:31:29,305 --> 01:31:30,795
�Tiene otros sabores?
1103
01:31:31,040 --> 01:31:35,101
Su Excelencia pregunta se hay
otros sabores.
1104
01:31:35,311 --> 01:31:37,472
No, no tiene otro sabor.
1105
01:31:39,215 --> 01:31:40,978
Solo puro.
1106
01:31:42,818 --> 01:31:46,447
Vamos a probar. Es excelente.
1107
01:31:58,434 --> 01:31:59,594
Es bueno.
1108
01:32:01,103 --> 01:32:02,695
Ah� viene el.
1109
01:32:04,040 --> 01:32:06,372
Este es Su Excelencia.
1110
01:32:14,450 --> 01:32:16,008
Mi nieta.
1111
01:32:16,252 --> 01:32:18,117
Encantado.
1112
01:32:20,790 --> 01:32:22,348
Nuestra directora.
1113
01:32:22,592 --> 01:32:24,321
Encantado
1114
01:32:30,132 --> 01:32:33,363
Se�oritas, fue un placer. Adi�s.
1115
01:32:33,603 --> 01:32:35,594
Adi�s, Pr�ncipe Igor.
1116
01:32:40,576 --> 01:32:43,841
�Abajo el pr�ncipe!
1117
01:32:56,459 --> 01:33:00,486
Yo cambie. No soy el mismo de
media hora atr�s. Envejec�.
1118
01:33:00,730 --> 01:33:04,826
As�. Bien... voy a prender mi
respiraci�n hasta aquella pared.
1119
01:33:05,401 --> 01:33:07,665
Hombres nunca son feos, mas yo soy.
1120
01:33:08,337 --> 01:33:11,534
Ahora soy viejo y feo. Nunca
voy a salir de este engarrafamiento.
1121
01:33:11,774 --> 01:33:12,875
No puedo firmarme con
auto-piedad.
1122
01:33:12,875 --> 01:33:13,933
Pensare en Polly.
1123
01:33:14,176 --> 01:33:16,812
�No puedo dormir con cualquier uno!
1124
01:33:16,812 --> 01:33:18,780
�Por que no? �Quien usted
piensa que es?
1125
01:33:19,015 --> 01:33:20,880
�No hay conversa contigo!
1126
01:33:21,117 --> 01:33:23,176
��ptimo! �No estoy atr�s de conversa!
1127
01:33:23,419 --> 01:33:27,515
Escuche, Polly Maggoo.
Te voy a decir algo.
1128
01:33:27,757 --> 01:33:31,090
Su vida es una falsa. Usted
est� siempre actuando.
1129
01:33:31,327 --> 01:33:33,887
Usted solo piensa en usted. Usted
no tiene coraz�n.
1130
01:33:34,196 --> 01:33:37,563
Usted es un verdadero pendejo.
1131
01:33:38,067 --> 01:33:39,694
Usted no es nada m�s all� del problema.
1132
01:33:39,769 --> 01:33:41,703
Usted fracaso en todos los testes.
1133
01:33:42,972 --> 01:33:44,803
Bien, no en todos.
1134
01:33:45,274 --> 01:33:48,437
Polly, vamos parar de actuar.
1135
01:33:49,378 --> 01:33:50,970
Yo te amo.
1136
01:33:51,781 --> 01:33:53,874
Siempre ame.
1137
01:34:01,090 --> 01:34:03,923
Se�orita Polly, usted tiene una
carta y un telegrama.
1138
01:34:13,002 --> 01:34:14,936
�Usted saldr� vestida as�?
1139
01:34:15,171 --> 01:34:16,160
�Yo no!
1140
01:34:26,515 --> 01:34:27,777
Si, querido.
1141
01:34:30,653 --> 01:34:32,018
�Donde est� Gr�goire?
1142
01:34:32,254 --> 01:34:34,449
El est� delante de usted, Polly.
1143
01:34:34,690 --> 01:34:38,148
Una magia negra me reduc�a aquel
estado deprimente,...
1144
01:34:38,427 --> 01:34:41,055
hasta que una linda joven aceptase
casarse conmigo.
1145
01:34:41,297 --> 01:34:44,698
Yo estaba prohibido de mostrar mi
verdadero yo.
1146
01:34:45,835 --> 01:34:49,362
As�, usted solita,...
1147
01:34:49,605 --> 01:34:52,472
tuvo la bondad de
dejarme tocarla.
1148
01:34:52,708 --> 01:34:59,045
Esta vieja nunca recompensar�
completamente mi deuda con usted.
1149
01:35:10,626 --> 01:35:15,859
Aqu� es Jean-Jacques Georges,
directo de Champs-Elys�es,...
1150
01:35:16,098 --> 01:35:17,963
sobre el furg�n de la OK-TVnews.
1151
01:35:18,801 --> 01:35:21,634
Estamos todos esperando
el pr�ncipe,...
1152
01:35:21,871 --> 01:35:26,638
que deber�a estar aqu� ha
20 minutos.
1153
01:35:26,876 --> 01:35:30,972
Son exactamente 1..18, y el
todav�a no est� aqu�.
1154
01:35:31,213 --> 01:35:33,738
Puntualidad es la marca de un rey.
1155
01:35:33,816 --> 01:35:35,750
El pr�ncipe Igortodav�a
no es un rey,...
1156
01:35:35,951 --> 01:35:38,385
�mas que sea!
1157
01:35:38,621 --> 01:35:40,885
Estamos en el aire, chicos?
1158
01:35:41,123 --> 01:35:43,114
Ustedes pueden ver la enorme multitud.
1159
01:35:43,359 --> 01:35:47,352
Toda Paris paro para recibir
el Pr�ncipe lgor,...
1160
01:35:47,630 --> 01:35:51,122
aquel pr�ncipe moderno y encantador,
''el pr�ncipe de la solidariedad''.
1161
01:35:51,400 --> 01:35:54,062
�Ah, est� aconteciendo algo!
1162
01:35:54,270 --> 01:35:56,261
Alguien est� corriendo con
las �ltimas noticias.
1163
01:35:56,372 --> 01:35:58,272
Mas en un momento.
1164
01:35:59,842 --> 01:36:02,003
Se�orita Polly, por favor.
1165
01:36:02,244 --> 01:36:04,576
Ella est� en el cuarto de ella.
�Debemos avisarla?
1166
01:36:04,814 --> 01:36:06,975
No se incomode, ella est�
esper�ndome.
1167
01:36:09,485 --> 01:36:11,680
4� piso, cuarto 15.
1168
01:36:12,888 --> 01:36:14,651
Av�sela mismo as�.
1169
01:36:29,805 --> 01:36:32,171
Ella es tan bonita.
1170
01:36:34,176 --> 01:36:36,804
�Una verdadera princesa!
1171
01:36:37,513 --> 01:36:41,677
Infelizmente, el cielo est� nublado,...
1172
01:36:41,917 --> 01:36:47,184
y el sol no apareci� desde
nuestro �ltimo relat�rio...
1173
01:36:47,423 --> 01:36:49,857
para clarear estas im�genes.
1174
01:36:54,997 --> 01:36:56,931
POLLY DICE SI PARA IGOR
1175
01:37:03,372 --> 01:37:05,431
�Que veo yo?
1176
01:37:05,641 --> 01:37:07,939
El General Kronenbourg est�
entrando en su carro.
1177
01:37:08,177 --> 01:37:11,613
Ellos no pueden comenzar
sin el pr�ncipe!
1178
01:37:11,847 --> 01:37:17,080
�Las festividades son en su honra!
�No entiendo mismo!
1179
01:37:34,670 --> 01:37:37,867
�Usted est� buscando Polly?
Ella acabo de bajar.
1180
01:37:43,946 --> 01:37:46,073
Aquellos ojos oscuros,...
1181
01:37:46,348 --> 01:37:50,250
r�pidos como un gato salvaje,
encontraron los m�os,...
1182
01:37:50,486 --> 01:37:53,887
entonces viajaron para mis
labios y cuello...
1183
01:37:54,123 --> 01:37:58,958
y por mi cuerpo entero, que
quemo de deseo.
1184
01:37:59,862 --> 01:38:03,298
�Es usted, mi pr�ncipe? �Usted demoro!
1185
01:38:03,566 --> 01:38:05,124
Si, soy yo.
1186
01:38:05,401 --> 01:38:07,699
Y yo te amo m�s de que
a mi mismo.
1187
01:38:18,814 --> 01:38:20,372
�El est� viniendo!
1188
01:38:39,501 --> 01:38:40,559
YOGA PARATODOS
1189
01:39:38,060 --> 01:39:42,463
Oh, Polly, Polly Maggoo,...
1190
01:39:45,801 --> 01:39:49,362
Oh, Polly, ahora estrella de la TV.
1191
01:39:49,605 --> 01:39:53,371
Su pr�ncipe se fue, su vecina
el agarro primero
1192
01:39:53,609 --> 01:39:55,975
Oh, ella es la peor
1193
01:40:07,456 --> 01:40:10,948
''Principios''no est�n entre
sus cualidades...
1194
01:40:11,226 --> 01:40:15,253
Mas ella tiene su pr�ncipe envolvid�
en sus brazos
1195
01:40:20,602 --> 01:40:24,436
Como, usted imagina, puede ser
1196
01:40:24,907 --> 01:40:27,876
No es ning�n misterio de verdad
1197
01:40:28,110 --> 01:40:30,544
Usted no estaba all�, Polly
1198
01:40:30,779 --> 01:40:34,613
Pr�ncipes son infames en todo lugar
1199
01:40:34,850 --> 01:40:38,684
Muy educados y polig�micos
1200
01:40:41,990 --> 01:40:45,426
El pr�ncipe Igor es una
triste desgracia
1201
01:40:45,661 --> 01:40:49,028
Yaquella chica tan cruel por
haber tomado su lugar
1202
01:40:49,264 --> 01:40:52,529
Oh, Polly, que d�a horrible
1203
01:40:55,104 --> 01:40:59,234
Para descubrir que su
barco parti�
1204
01:40:59,475 --> 01:41:03,707
Est� todo acabado, Polly, es el fin
1205
01:41:13,088 --> 01:41:17,024
Polly, acabo
1206
01:41:17,259 --> 01:41:21,423
Es el fin, Polly Maggoo
1207
01:41:31,807 --> 01:41:32,273
FIN
93961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.