All language subtitles for On the Riviera-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,652 --> 00:03:41,711
Aha! You like it?
2
00:03:41,788 --> 00:03:45,451
Well, everybody join with me.
We sing together, huh?
3
00:04:19,792 --> 00:04:22,693
Thank you.
4
00:04:22,762 --> 00:04:26,562
Thank you. Thank you.
5
00:04:29,636 --> 00:04:33,766
You want more? You do?
Well, aren't you wonderful?
6
00:04:33,840 --> 00:04:35,967
Wait. Don't go away.
I'll be right ba-
7
00:04:36,042 --> 00:04:38,977
I'll be right back
with the luscious Colette.
8
00:04:45,285 --> 00:04:47,378
Boy, it's a great audience.
Best yet.
9
00:04:47,453 --> 00:04:49,546
- They love you.
- And what about you?
10
00:04:49,622 --> 00:04:51,715
- I love you too.
- Well, give me a kiss.
11
00:04:51,791 --> 00:04:54,658
- No. Turn around.
- Not till you give me a kiss. Okay.
12
00:04:54,727 --> 00:04:57,321
- You know something?
- What?
13
00:04:57,397 --> 00:05:00,491
Gapeaux will be moving us
up to the Terrace Room soon. The big show.
14
00:05:00,566 --> 00:05:03,694
- He's crazy if he doesn't.
- Don't say that. He is crazy.
15
00:05:03,770 --> 00:05:06,238
- Hurry up. Come on.
- All right. Thank you.
16
00:05:11,277 --> 00:05:16,044
Come. Duran is landing any minute.
We've got Nice on the television. Come on!
17
00:05:17,283 --> 00:05:19,717
Oh, it's Duran!
Come on. Come with me.
18
00:05:19,786 --> 00:05:22,846
Duran is landing. Come with me.
19
00:05:24,991 --> 00:05:27,084
- Okay. Ready?
- Wait a second, lassie.
20
00:05:27,160 --> 00:05:30,823
- There is a wee spot on my kilt here.
- Well, I'll fix that.
21
00:05:30,897 --> 00:05:33,695
Stop it! You tickle.
22
00:05:33,766 --> 00:05:36,257
Hey, we're on.
23
00:05:54,120 --> 00:05:58,386
Watch it, Mac.
24
00:05:58,458 --> 00:06:00,688
What-
25
00:06:03,062 --> 00:06:05,462
Hey! Wait a minute.
What's going on in there?
26
00:06:05,531 --> 00:06:09,524
- It is Duran. He's landing.
- Duran! Let's go and see!
27
00:06:12,205 --> 00:06:15,572
Huge crowds have gathered
to welcome the nation's hero...
28
00:06:15,641 --> 00:06:17,734
Capitaine Henri Duran.
29
00:06:17,810 --> 00:06:19,903
Not since the arrival
of Lindbergh...
30
00:06:19,979 --> 00:06:22,539
has a flight created
so much excitement.
31
00:06:22,615 --> 00:06:25,413
When his magnificent plane,
the Victory, touches the ground...
32
00:06:25,485 --> 00:06:28,648
he will have broken the round-the-world
nonstop flight record...
33
00:06:28,721 --> 00:06:32,657
by more than 12 hours,
a great, great achievement.
34
00:06:32,725 --> 00:06:35,853
You can feel
the mounting tension of the crowd.
35
00:06:37,063 --> 00:06:39,588
Is he gonna land in all that fog?
36
00:06:39,665 --> 00:06:43,829
Jack, don't be so vain. Put on your
glasses so you can see something.
37
00:06:43,903 --> 00:06:46,167
Ah, it is he!
38
00:06:46,239 --> 00:06:50,573
The Victory is coming in!
Just listen to that crowd roar!
39
00:07:15,201 --> 00:07:19,763
And now, on the platform, the distinguished
committee of high officials...
40
00:07:19,839 --> 00:07:22,774
waits to receive
the great capitaine.
41
00:07:22,842 --> 00:07:26,642
Even the air minister is here
to pay him honor.
42
00:07:26,712 --> 00:07:29,613
In just a moment now,
Capitaine Duran will appear.
43
00:07:29,682 --> 00:07:32,480
He has been at the controls
for more than two days...
44
00:07:32,552 --> 00:07:36,181
and, without sleep,
he must be exhausted.
45
00:07:36,255 --> 00:07:39,554
Bravo!
46
00:07:43,196 --> 00:07:45,460
The first to greet the capitaine...
47
00:07:45,531 --> 00:07:48,125
are Philippe Labrix
and Louis Forel...
48
00:07:48,201 --> 00:07:52,399
his associates in the manufacture
of these magnificent planes.
49
00:07:52,472 --> 00:07:57,068
We have been told that Air Europa
has given them a contract for 50 of them.
50
00:07:57,143 --> 00:08:01,307
Hey, Colette. Doesn't he look familiar
to you? Kind of like somebody we know?
51
00:08:01,380 --> 00:08:03,473
- Mmm-
- Huh? Huh?
52
00:08:03,549 --> 00:08:05,642
You know, he looks much like you!
53
00:08:05,718 --> 00:08:09,654
That's what I thought, too, except I
didn't want to be the one to say it.
54
00:08:09,722 --> 00:08:13,556
Good-looking chap, isn't he?
55
00:08:15,161 --> 00:08:18,494
Aha! Here is Madame Duran...
56
00:08:18,564 --> 00:08:21,055
the beautiful wife of the capitaine.
57
00:08:21,133 --> 00:08:24,000
Oh, no, no. Sorry.
That is not Madame Duran.
58
00:08:24,070 --> 00:08:26,538
It is Elena Petrovna,
the ballet dancer.
59
00:08:26,606 --> 00:08:29,700
Ah, now we have Madame Duran.
60
00:08:29,775 --> 00:08:31,902
A situation, no?
61
00:08:31,978 --> 00:08:35,038
No. No, sorry again.
62
00:08:35,114 --> 00:08:39,380
That is Marilyn Turner,
the American movie star.
63
00:08:39,452 --> 00:08:43,047
Wait, wait! Let us hope that this
is Madame Duran!
64
00:08:43,122 --> 00:08:46,057
Ah, oh, yes. There is no doubt.
65
00:08:46,125 --> 00:08:48,218
This is really Madame Duran.
66
00:08:48,294 --> 00:08:50,888
What a giant among men.
67
00:08:50,963 --> 00:08:53,397
Capitaine Duran. Capitaine, please.
68
00:08:53,466 --> 00:08:55,826
Would you kindly say a few words
to the television audience?
69
00:08:55,868 --> 00:08:58,200
- Congratulations, Capitaine!
- Did you have any trouble, Capitaine?
70
00:08:58,271 --> 00:09:00,673
- What did you think about while
you were making this flight?
71
00:09:00,674 --> 00:09:01,914
- Will you give us a statement?
72
00:09:01,941 --> 00:09:05,433
- I would be delighted.
- The whole world is waiting to hear you.
73
00:09:05,511 --> 00:09:08,241
My dear friends,
thank you very much.
74
00:09:08,314 --> 00:09:11,875
I am deeply moved
by this demonstration.
75
00:09:11,951 --> 00:09:15,580
I, uh-I would like to say more,
but I'm sure you will excuse me.
76
00:09:15,655 --> 00:09:18,317
I am really so very tired.
77
00:09:18,391 --> 00:09:21,326
All I would like now
is a bottle of champagne, and after that...
78
00:09:21,394 --> 00:09:23,658
I would like
to go to bed for a week.
79
00:09:23,729 --> 00:09:28,632
Who will join me in cheering my brave comrades
who have made this achievement possible?
80
00:09:28,701 --> 00:09:30,896
- Bravo.
- Bravo!
81
00:09:33,139 --> 00:09:35,903
- How can he?
- What?
82
00:09:35,975 --> 00:09:38,671
Look at other women.
His wife is so beautiful.
83
00:09:38,744 --> 00:09:40,974
Boy, look at those eyes. Those-
84
00:09:41,047 --> 00:09:43,140
Now, come on, you. Back to work.
85
00:09:43,215 --> 00:09:47,811
I've got those too.
I've got beautiful eyes.
86
00:09:47,887 --> 00:09:50,651
This concludes our broadcast
brought to you...
87
00:09:50,723 --> 00:09:52,520
from the Nice Airport.
88
00:09:52,592 --> 00:09:53,872
We now return you to the studio.
89
00:09:55,027 --> 00:09:57,621
I sure hate to follow that guy.
He's terrific, isn't he?
90
00:09:57,697 --> 00:09:59,995
- Oh, Jack.
- Yes?
91
00:10:00,066 --> 00:10:03,126
- Monsieur Gapeaux-he wants to see you.
- He does?
92
00:10:03,202 --> 00:10:05,693
- Uh-huh.
- I'll be right with him. Thank you, Andre.
93
00:10:05,771 --> 00:10:08,433
- Right.
- Did you hear that? Gapeaux wants to see me.
94
00:10:08,507 --> 00:10:11,203
Here we go, baby,
up to the Terrace Room and a raise.
95
00:10:11,277 --> 00:10:13,336
- I do not like it.
- Why not?
96
00:10:13,412 --> 00:10:16,006
- Because when you want to see him, that's a raise.
- Yeah?
97
00:10:16,082 --> 00:10:18,642
But when he wants to see you,
I don't like it.
98
00:10:18,718 --> 00:10:21,016
Ah, do not fret, my bonny lassie.
99
00:10:21,087 --> 00:10:24,215
The clan MacMartin
has never lost a battle yet.
100
00:10:24,290 --> 00:10:26,485
Hee-hee!
101
00:10:26,559 --> 00:10:30,325
No! Saturday night, you are through.
102
00:10:30,396 --> 00:10:33,297
Through? But I don't get it. Why?
103
00:10:33,366 --> 00:10:36,130
Because I no longer
find you amusing.
104
00:10:36,202 --> 00:10:39,399
That's just a matter of personal taste.
I don't happen to like olives.
105
00:10:39,472 --> 00:10:43,238
- The audience loved me.
- I do not care about the audience!
106
00:10:43,309 --> 00:10:46,904
- It is what I like that matters.
- But business is great!
107
00:10:46,979 --> 00:10:49,971
Oh, please do not argue,
Monsieur Martin.
108
00:10:50,049 --> 00:10:53,177
I've seen everything you do,
and I'm bored.
109
00:10:53,252 --> 00:10:55,482
After all, I have to live too.
110
00:10:55,554 --> 00:10:57,920
Look, Monsieur Gapeaux,
I can give you something new.
111
00:10:57,990 --> 00:11:00,185
I've got a lot of
other things I can do.
112
00:11:00,259 --> 00:11:03,524
If you can do something sensational,
I might reconsider.
113
00:11:03,596 --> 00:11:05,791
In the meantime, Saturday night,
you are through.
114
00:11:07,299 --> 00:11:09,665
Well, thank you very much.
115
00:11:12,271 --> 00:11:16,605
- Sensational, huh?
- And it better be better than you are doing now!
116
00:11:18,177 --> 00:11:20,270
Yeah.
117
00:11:20,346 --> 00:11:24,112
Something sensational, huh?
118
00:11:24,183 --> 00:11:29,018
Yeah, sure. Any little thing
will do, just so he likes it.
119
00:11:29,088 --> 00:11:31,955
Who cares what he likes?
Who tells him to watch?
120
00:11:32,024 --> 00:11:34,356
- He owns the place.
- Oh!
121
00:11:34,427 --> 00:11:38,193
Look, let's not argue,
will you, sweetie? Let's just think.
122
00:11:43,135 --> 00:11:45,569
Wait a minute. Maybe this will go.
123
00:11:45,638 --> 00:11:49,404
Ah! I'm mortified!
124
00:11:53,846 --> 00:11:55,780
Nothin', huh?
125
00:11:55,848 --> 00:11:58,612
Well, I don't know.
I just don't know.
126
00:11:58,684 --> 00:12:00,777
I- Wait a minute.
127
00:12:08,794 --> 00:12:12,127
Who is that?
128
00:12:12,198 --> 00:12:14,291
Never mind.
129
00:12:17,737 --> 00:12:20,331
- You really think I look like him?
- Who?
130
00:12:20,406 --> 00:12:23,341
- Duran.
- What has that to do with this?
131
00:12:23,409 --> 00:12:25,775
Nothin'. Nothin'.
I was just lookin'.
132
00:12:25,845 --> 00:12:29,337
Well, you look like him, but
you do not, uh... Do not what?
133
00:12:29,415 --> 00:12:31,508
Well, it's just that you do not.
134
00:12:31,584 --> 00:12:36,078
I mean, you see, when you look at Duran,
something happens to you.
135
00:12:36,155 --> 00:12:38,419
- Yeah.
- And when I look at you-
136
00:12:38,491 --> 00:12:43,360
Fine. I suppose if Duran walked in here now,
you'd run off with him and leave me flat.
137
00:12:43,429 --> 00:12:46,296
No, Jack, I wouldn't leave you flat.
138
00:12:46,365 --> 00:12:48,458
- I'm in love with you.
- Mmm.
139
00:12:48,534 --> 00:12:50,695
But everyone is
in love with Duran...
140
00:12:50,770 --> 00:12:53,170
and I'm the only one
in love with you.
141
00:12:53,239 --> 00:12:55,537
- You see? That's the difference.
- Oh.
142
00:12:55,608 --> 00:12:57,701
- No savoir faire, huh?
- No savoir faire.
143
00:12:57,777 --> 00:13:00,507
Oh, well, that's just an act
like anything else is.
144
00:13:00,579 --> 00:13:03,605
He happens to be
the big hero at the moment, a great lover.
145
00:13:03,682 --> 00:13:05,707
- You know something?
- What?
146
00:13:05,785 --> 00:13:08,310
I could have what he's got just like that.
147
00:13:08,387 --> 00:13:11,879
I'll show you.
It's very simple. Watch.
148
00:14:16,956 --> 00:14:19,754
Capitaine, I trust
you find this table satisfactory?
149
00:14:19,825 --> 00:14:22,953
- Quite. Thank you very much, Gapeaux.
- Oh, not at all.
150
00:14:23,028 --> 00:14:25,292
- Madame?
- Thank you.
151
00:14:43,315 --> 00:14:45,476
Mesdames...
152
00:14:45,551 --> 00:14:47,644
et messieurs...
153
00:14:49,054 --> 00:14:52,490
we take great pleasure...
154
00:14:52,558 --> 00:14:54,753
in presenting...
155
00:14:54,827 --> 00:14:56,920
to you...
156
00:14:56,996 --> 00:14:59,055
Monsieur Jack Martin...
157
00:15:00,165 --> 00:15:02,565
in his impersonation of...
158
00:15:02,635 --> 00:15:06,905
the one and only
Capitaine Henri Duran!
159
00:15:48,947 --> 00:15:51,040
Duran!
160
00:15:51,115 --> 00:15:54,881
Ahh!
161
00:15:54,953 --> 00:15:57,046
My dear friends-
162
00:15:57,121 --> 00:15:59,681
Mimi, Fifi...
163
00:15:59,757 --> 00:16:01,850
and Celia.
164
00:16:03,561 --> 00:16:05,654
I don't recall your face...
165
00:16:05,730 --> 00:16:08,858
but I'd like to be familiar.
166
00:16:28,219 --> 00:16:30,278
It's uncanny.
167
00:16:42,867 --> 00:16:46,496
You should at least
pretend to be amused, my dear.
168
00:16:46,571 --> 00:16:50,007
Oh, it is amusing, Henri,
and very enlightening.
169
00:19:42,580 --> 00:19:44,571
India!
170
00:19:51,189 --> 00:19:53,248
Pardon.
171
00:19:57,828 --> 00:20:00,729
Hello.
172
00:20:22,353 --> 00:20:24,446
Eeh!
173
00:20:30,661 --> 00:20:33,596
Eeh! Oh, oh. Eeh!
174
00:20:33,664 --> 00:20:34,164
Oh, oh!
175
00:20:40,404 --> 00:20:44,135
Eeh! Oh, eeh! Oh, eeh, oh! Oh!
176
00:21:03,761 --> 00:21:05,752
[ Squeals )
177
00:22:07,958 --> 00:22:09,949
Hey!
178
00:23:28,639 --> 00:23:31,904
- Oh, good, good!
- What about Duran? Is he applauding?
179
00:23:31,976 --> 00:23:34,809
With his hands, yes,
but with his face, I don't know.
180
00:23:34,879 --> 00:23:37,211
- Oh.
- Go ahead. Come on.
181
00:23:46,657 --> 00:23:50,093
- Capitaine, I do hope you were not offended.
- On the contrary.
182
00:23:50,161 --> 00:23:53,130
We found it terribly amusing.
Didn't we, my dear?
183
00:23:53,197 --> 00:23:55,256
Oh, terribly.
184
00:23:55,332 --> 00:23:57,698
I should like to go back
and meet Jack Martin.
185
00:23:57,768 --> 00:24:00,259
But of course!
He would be delighted.
186
00:24:00,337 --> 00:24:03,773
- Would you excuse me, my dear?
- This is quite refreshing.
187
00:24:03,841 --> 00:24:06,639
- What?
- Your going backstage to see a man.
188
00:24:06,710 --> 00:24:08,974
Hmm. I won't be very long.
189
00:24:09,046 --> 00:24:12,675
Don't worry about us, Henri.
We'll either be here or in the bar.
190
00:24:12,750 --> 00:24:15,446
Excuse me.
191
00:24:21,592 --> 00:24:23,992
Please, his dressing room
is just downstairs.
192
00:24:24,061 --> 00:24:26,154
- Monsieur Gapeaux.
- Yes?
193
00:24:26,230 --> 00:24:29,222
You must come at once. The magician
had a terrible fight with his wife.
194
00:24:29,300 --> 00:24:31,894
- She ran off with his rabbit.
- Oh!
195
00:24:31,969 --> 00:24:34,904
Will you excuse me, Capitaine?
This is very sad.
196
00:24:34,972 --> 00:24:38,635
- You see, he loves that rabbit. Quick.
- Right here.
197
00:24:46,717 --> 00:24:48,651
- Eugenie!
- Henri!
198
00:24:48,719 --> 00:24:50,812
My little soufflé!
199
00:24:50,888 --> 00:24:52,981
It's been such a long time.
Two years!
200
00:24:53,057 --> 00:24:55,491
Yes. And still
the soufflé has not fallen.
201
00:24:55,559 --> 00:24:59,393
- Oh, Henri. I must go now. You will call me?
- Yes. Same number?
202
00:24:59,463 --> 00:25:03,229
- And if a man answers?
- That is my husband. He will take the message.
203
00:25:05,336 --> 00:25:08,271
- Very touching! Soufflé, huh?
- I beg your pardon?
204
00:25:08,339 --> 00:25:11,365
You no-good two-face.
The minute you think my back is turned-
205
00:25:11,442 --> 00:25:13,535
Mademoiselle,
you are making a mistake.
206
00:25:13,611 --> 00:25:16,341
- I'm not the one who makes mistakes.
- But this time you are.
207
00:25:16,413 --> 00:25:20,577
Allow me to introduce myself.
I am Capitaine Henri Duran at your service.
208
00:25:20,651 --> 00:25:23,882
Capitaine Henri Duran!
Do you expect me to believe-
209
00:25:23,954 --> 00:25:27,390
Ah!
You see, the mustache is real.
210
00:25:27,458 --> 00:25:29,551
It's incredible!
211
00:25:29,627 --> 00:25:32,152
Oh, you've come to see Jack.
You're angry with him.
212
00:25:32,229 --> 00:25:35,790
- You do not wish me to be angry with him?
- Please, no.
213
00:25:35,866 --> 00:25:38,892
Ah. I take it you are
interested in him.
214
00:25:38,969 --> 00:25:41,563
Very much.
215
00:25:41,639 --> 00:25:44,540
Mademoiselle, you should not
be interested in imitations.
216
00:25:44,608 --> 00:25:47,133
You have too much to offer yourself.
217
00:25:47,211 --> 00:25:49,941
A beautiful girl like you
should have the real thing.
218
00:25:50,014 --> 00:25:52,346
Capitaine Duran,
are you making love to me?
219
00:25:52,416 --> 00:25:56,079
But of course. What are you doing,
my dear, after the show?
220
00:25:56,153 --> 00:25:58,986
I have a previous engagement.
221
00:25:59,056 --> 00:26:01,456
Perhaps I could, uh,
persuade you to break it?
222
00:26:01,525 --> 00:26:04,255
You probably could,
but I'm not going to let you.
223
00:26:04,328 --> 00:26:06,660
- Tomorrow night?
- No.
224
00:26:06,730 --> 00:26:10,063
Well, then perhaps
you will come to my villa Saturday evening.
225
00:26:10,134 --> 00:26:13,262
- Certainly not!
- You misunderstand, my dear.
226
00:26:13,337 --> 00:26:17,273
We're having a large reception,
and the house will be filled with people.
227
00:26:17,341 --> 00:26:20,071
Capitaine Duran,
that's a very old one.
228
00:26:20,144 --> 00:26:23,341
I come, and all the other
guests have failed to show up, eh?
229
00:26:23,414 --> 00:26:26,747
Oh, it is my misfortune
that they all will be there.
230
00:26:26,817 --> 00:26:28,944
But please come anyway.
231
00:26:29,019 --> 00:26:31,078
- Here's my card.
- Henri!
232
00:26:31,155 --> 00:26:35,524
- Henri, this telegram-Read it. It is urgent.
- Yes. Just a moment.
233
00:26:35,593 --> 00:26:37,993
- You will come?
- I will think about it.
234
00:26:38,062 --> 00:26:40,155
- Good.
- Good night, Capitaine.
235
00:26:40,230 --> 00:26:42,323
- Good night.
- Will you excuse me?
236
00:26:42,399 --> 00:26:44,594
Antoine just brought it over.
Read it, Henri.
237
00:26:44,668 --> 00:26:48,934
- For heaven's sake, read it!
- Calm yourself, Philippe.
238
00:26:49,006 --> 00:26:52,601
"Regret to advise
Air Europa unable to execute contract...
239
00:26:52,676 --> 00:26:55,042
"for purchase of Victory planes...
240
00:26:55,112 --> 00:26:57,637
"pending further tests.
241
00:26:57,715 --> 00:27:00,513
- "Periton."
- He's only fooling, yes?
242
00:27:00,584 --> 00:27:04,611
- I wish he were, Philippe.
- Why should Periton do this? He needs our planes.
243
00:27:04,688 --> 00:27:06,781
Periton is playing a game.
244
00:27:06,857 --> 00:27:10,315
He knows I'm overextended at the bank
and need money desperately.
245
00:27:10,394 --> 00:27:13,454
- If he delays signing the contract, we are ruined.
- Oh!
246
00:27:13,530 --> 00:27:16,465
He will buy our company
for a song and make the planes himself.
247
00:27:16,533 --> 00:27:19,866
- He cannot do this. It would finish us.
- Definitely.
248
00:27:19,937 --> 00:27:23,498
Unless-Unless I can raise
the money from someone else.
249
00:27:23,574 --> 00:27:25,735
- But who?
- Monsieur Alonzo.
250
00:27:25,809 --> 00:27:29,643
Yes! He always liked me.
But suppose he does not give us the money.
251
00:27:29,713 --> 00:27:32,409
Henri, let's take
what we can and fly to South America.
252
00:27:32,483 --> 00:27:36,419
Stop trembling, Philippe. If you look
like that, no one will give us a penny.
253
00:27:36,487 --> 00:27:41,390
Pull yourself together. If one word of this
leaks out, we are ruined, all finished!
254
00:27:41,458 --> 00:27:45,121
Now, come. I will telephone Monsieur Alonzo
for an appointment immediately.
255
00:29:26,063 --> 00:29:28,463
- Thank you, madame.
- You're quite welcome.
256
00:29:28,532 --> 00:29:31,194
What about the impersonation?
Did you like that too?
257
00:29:31,268 --> 00:29:34,169
Well, you're enormously
successful, monsieur.
258
00:29:34,238 --> 00:29:36,706
- Why should my opinion make any difference?
- But it does.
259
00:29:36,774 --> 00:29:39,504
- It's the only opinion that counts.
- Lili, we must be going.
260
00:29:39,576 --> 00:29:42,374
- Henri will be waiting.
- Sit down, Louis.
261
00:29:42,446 --> 00:29:45,574
- Mine is the only opinion that matters?
- That's right.
262
00:29:45,649 --> 00:29:48,982
And if I didn't like
your impersonation...
263
00:29:49,052 --> 00:29:51,179
would you stop doing it?
264
00:29:51,255 --> 00:29:53,723
- Well, I don't know.
- Oh, don't be frightened, Monsieur Martin.
265
00:29:53,791 --> 00:29:56,055
I'm not going to suggest
that you drop it.
266
00:29:56,126 --> 00:29:58,993
What about the captain?
Did he like it?
267
00:29:59,062 --> 00:30:01,155
Oh, yes, very much.
268
00:30:01,231 --> 00:30:03,597
He's backstage at this
very moment, seeing you.
269
00:30:03,667 --> 00:30:05,897
I know. That's why I came in here.
270
00:30:08,472 --> 00:30:10,906
Tell me something, monsieur.
I'm very curious.
271
00:30:10,974 --> 00:30:13,499
When you do these impersonations,
how do you go about it?
272
00:30:13,577 --> 00:30:15,807
Do you make a study of your victim?
273
00:30:15,879 --> 00:30:17,314
Well, as much as I can. It's something
that comes to me kind of easy, I guess.
274
00:30:17,315 --> 00:30:20,580
Well, as much as I can. It's something
that comes to me kind of easy, I guess.
275
00:30:20,651 --> 00:30:24,178
I try to mimic
his way of speaking, his mannerisms.
276
00:30:24,255 --> 00:30:27,053
You know, sort of put myself
in his shoes.
277
00:30:27,124 --> 00:30:31,356
Like, uh-
Madame, you are very beautiful.
278
00:30:31,429 --> 00:30:34,193
This actor, this Jack Martin...
279
00:30:34,265 --> 00:30:37,393
has never met
a woman like you before.
280
00:30:37,468 --> 00:30:40,335
It will go to his head, like wine.
281
00:30:40,404 --> 00:30:44,170
Yes, monsieur. You do do it easily.
282
00:30:44,241 --> 00:30:48,177
- I suppose you could even do an impression of me.
- No, madame.
283
00:30:48,245 --> 00:30:51,612
To capture you, I would have to reach up
for some stars...
284
00:30:51,682 --> 00:30:54,617
seek the petals of a white rose...
285
00:30:54,685 --> 00:30:58,246
the blue of the sky
over the Mediterranean...
286
00:30:58,322 --> 00:31:01,018
- the sadness that I see in-
- Sadness?
287
00:31:01,092 --> 00:31:05,119
Yes. The sadness that I -
288
00:31:05,196 --> 00:31:07,687
Forgive me, madame.
289
00:31:07,765 --> 00:31:11,201
When I do Captain Duran,
I get carried away. It's a wonderful part.
290
00:31:11,268 --> 00:31:14,362
If I may say so, monsieur,
you have brought something to it...
291
00:31:14,438 --> 00:31:16,804
that I don't think
you saw in the original.
292
00:31:16,874 --> 00:31:19,365
Thank you.
293
00:31:19,443 --> 00:31:22,606
- Now, if you'll excuse us, I think we'd
better get back. - I should think so.
294
00:31:22,680 --> 00:31:24,773
- Good night, Monsieur Martin.
- Good night.
295
00:31:24,849 --> 00:31:28,080
I hope I've given you some new ideas to use
as Capitaine Duran.
296
00:31:28,152 --> 00:31:31,485
You've given me some new ideas to use
as Jack Martin.
297
00:31:31,555 --> 00:31:33,648
- Good night.
- Good night.
298
00:31:43,801 --> 00:31:46,429
"New ideas", huh?
299
00:31:46,504 --> 00:31:48,597
Dropped this, sweetie.
300
00:31:48,672 --> 00:31:52,005
Oh, Jack, darling! This is gorgeous!
301
00:31:52,076 --> 00:31:55,409
What? Oh, wait a minute.
That belongs to Madame Duran.
302
00:31:55,479 --> 00:31:58,175
- Is that so?
- Hey, Colette!
303
00:32:09,994 --> 00:32:12,053
Glorious day.
304
00:32:18,936 --> 00:32:22,838
Such beautiful girls.
I hope Henri gets the money.
305
00:32:22,907 --> 00:32:25,000
Ah, yes, Louis, you are in trouble.
306
00:32:25,075 --> 00:32:27,168
Today you are a rich, fat man.
307
00:32:27,244 --> 00:32:30,270
Tomorrow you'll be only a fat man.
308
00:32:30,347 --> 00:32:32,781
- Periton!
- Stop thinking about Periton.
309
00:32:32,850 --> 00:32:36,650
Thinking about him?
I see him, there, with Lili!
310
00:32:39,323 --> 00:32:43,316
- What is he doing here?
- He's down here for the kill, no doubt.
311
00:32:43,394 --> 00:32:46,852
Let's find out. Come on.
Stop looking like that. Smile!
312
00:32:46,931 --> 00:32:49,024
- Hmm?
- Smile!
313
00:32:50,668 --> 00:32:52,966
Forgive me. Oh, gentlemen.
314
00:32:53,037 --> 00:32:55,335
- I'm delighted to see you.
- Good morning.
315
00:32:55,406 --> 00:32:58,307
- Good morning.
- We thought you were in Paris.
316
00:32:58,375 --> 00:33:01,242
- Yes. What brings you here?
- What brings anyone here?
317
00:33:01,312 --> 00:33:03,872
Climate, beautiful girls-
318
00:33:03,948 --> 00:33:06,178
and, uh, business.
319
00:33:06,250 --> 00:33:08,081
Uh, business?
320
00:33:08,152 --> 00:33:10,677
Yes. I always mix business
with pleasure.
321
00:33:10,754 --> 00:33:13,484
That way my opponents
never know what I'm up to.
322
00:33:15,159 --> 00:33:17,252
I must be going, my dear.
323
00:33:17,328 --> 00:33:19,660
I'll see you this evening.
My best to Henri.
324
00:33:19,730 --> 00:33:23,325
Tell him not to worry.
I shall not forget our long friendship.
325
00:33:23,400 --> 00:33:26,335
I'll try to make things
as easy for him as possible.
326
00:33:26,403 --> 00:33:28,564
Good-bye. Good-bye, gentlemen.
327
00:33:28,639 --> 00:33:30,732
- Good-bye, Felix.
- Good-bye.
328
00:33:30,808 --> 00:33:33,333
- Bye.
- What did he mean by that?
329
00:33:33,410 --> 00:33:35,503
He says Henri needs money.
330
00:33:35,579 --> 00:33:38,275
He seems to think
he's taking over the airplane company.
331
00:33:38,349 --> 00:33:41,182
- Is that true?
- Yes, too true. He has found out everything.
332
00:33:41,252 --> 00:33:43,584
- We'd better tell Henri right away.
- He's at home.
333
00:33:43,654 --> 00:33:45,781
- I'll drive.
- Good.
334
00:33:45,856 --> 00:33:49,451
I invited Felix to the reception
this evening before I knew all this.
335
00:33:49,527 --> 00:33:52,394
- Perhaps I should make some excuse-
- No, you cannot do that.
336
00:33:52,463 --> 00:33:55,557
- Let him come. Then Henri can talk to him.
- Yes, Henri will save us.
337
00:33:55,633 --> 00:33:57,931
- He's the only one who can.
- Yes, Henri.
338
00:33:58,002 --> 00:34:00,971
And for heaven's sake,
take that foolish smile off your face!
339
00:34:01,038 --> 00:34:03,131
- But you told me to!
- Oh!
340
00:34:38,842 --> 00:34:41,777
- Madame. Oh, madame-
- Excuse us, Lili.
341
00:34:41,845 --> 00:34:44,939
The florist, madame. He'd like to see
you about the table arrangements.
342
00:34:45,015 --> 00:34:47,506
- He's on the terrace.
- Thank you, Antoine.
343
00:34:52,923 --> 00:34:55,153
- Antoine! Antoine!
- Yes, monsieur?
344
00:34:55,225 --> 00:34:57,591
- Capitaine Duran-he's not here.
- No, monsieur. He's gone.
345
00:34:57,661 --> 00:34:59,595
- Gone?
- Where?
346
00:34:59,663 --> 00:35:04,600
He did not say, monsieur, and I never ask.
However, he carried a valise.
347
00:35:04,668 --> 00:35:07,296
- Thank you, Antoine. Now, why would he-
- Carry a valise?
348
00:35:07,371 --> 00:35:09,464
- I do not know.
- Neither do I.
349
00:35:09,540 --> 00:35:11,633
- Do you think he has-
- Gone to Paris?
350
00:35:11,709 --> 00:35:14,610
- I do not know.
- Neither do I.
351
00:35:14,678 --> 00:35:17,841
Well, he must have been
in a very big hurry. Look at his desk.
352
00:35:17,915 --> 00:35:20,645
- I've never seen it like that before.
- Look! A note.
353
00:35:20,718 --> 00:35:22,777
It is addressed to both of us.
354
00:35:22,853 --> 00:35:24,912
In Henri's handwriting.
355
00:35:24,989 --> 00:35:30,120
You don't suppose... Do not start
supposing. Read it, Philippe. Read it.
356
00:35:33,230 --> 00:35:38,463
"Dear friends, I failed last night
to get the money from Alonzo.
357
00:35:38,535 --> 00:35:41,698
Our dear friend Periton seems
to have reached him first."
358
00:35:41,772 --> 00:35:43,831
I knew it. I knew it.
359
00:35:43,907 --> 00:35:46,842
"There is only one hope left-
Sir Hubert Canon.
360
00:35:46,910 --> 00:35:49,003
"I'm flying to London to see him.
361
00:35:49,079 --> 00:35:51,809
If I do not succeed,
you may never see me again."
362
00:35:51,882 --> 00:35:53,975
He's going to kill himself!
363
00:35:54,051 --> 00:35:56,713
"Don't worry.
I'm not going to kill myself.
364
00:35:56,787 --> 00:36:00,689
"I must succeed. But be certain
to say nothing of this to anyone.
365
00:36:00,758 --> 00:36:03,886
If word gets back to Periton,
we are ruined."
366
00:36:03,961 --> 00:36:06,054
"Back to Periton." He's here!
367
00:36:06,130 --> 00:36:08,223
I know, I know.
368
00:36:09,800 --> 00:36:14,499
I- Sir Hubert Canon. Yes, he might.
369
00:36:17,941 --> 00:36:20,967
Louis, we are lost! Completely lost!
370
00:36:21,045 --> 00:36:23,570
- What now?
- The reception tonight!
371
00:36:23,647 --> 00:36:26,707
Lili invited Periton.
If he finds out that Henri is not here-
372
00:36:26,784 --> 00:36:30,777
- He will know that he has gone to London.
- Exactly! We must see Lili.
373
00:36:30,854 --> 00:36:32,845
- At once.
- At once.
374
00:36:32,923 --> 00:36:35,721
- There is but one thing to do. Lili must-
- Call off the reception.
375
00:36:35,793 --> 00:36:37,852
- No, that would be even-
- Worse.
376
00:36:37,928 --> 00:36:40,123
- But she must make some-
- Could I see Madame Duran?
377
00:36:40,197 --> 00:36:42,597
- May I tell madame who's calling?
- Oh, sure.
378
00:36:42,666 --> 00:36:45,134
- Tell her Jack Martin.
- Who?
379
00:36:45,202 --> 00:36:47,261
Jack Martin.
380
00:36:47,337 --> 00:36:50,306
She left her cigarette case
at the Cote d'Azur. I'd like to return it.
381
00:36:50,374 --> 00:36:55,038
- I will see that madame gets it.
- Well, I'd kind of like to give it to her myself.
382
00:36:55,112 --> 00:36:58,047
- I had a pretty tough time getting this back.
- Very well.
383
00:36:58,115 --> 00:37:01,107
- There's the actor.
- The one who impersonated Henri.
384
00:37:01,185 --> 00:37:03,278
- Are you thinking-
- What I am thinking?
385
00:37:03,353 --> 00:37:05,446
- Will it work?
- What have we got to lose?
386
00:37:05,522 --> 00:37:07,547
Nothing.
387
00:37:07,624 --> 00:37:11,253
It will be simple, monsieur.
You just act gracious and charming.
388
00:37:11,328 --> 00:37:13,592
- I don't know.
- We will be right beside you.
389
00:37:13,664 --> 00:37:16,724
- We will not leave you for a moment.
- There. A perfect fit.
390
00:37:16,800 --> 00:37:19,394
- Like it was made for you.
- And think, monsieur.
391
00:37:19,470 --> 00:37:22,598
Half a million francs
for one night's work.
392
00:37:22,673 --> 00:37:24,664
- All right. I'll do it.
- Wonderful!
393
00:37:24,742 --> 00:37:27,472
On two conditions. First, that I get half
the money in advance.
394
00:37:27,544 --> 00:37:29,603
- Yes, yes!
- Agreed.
395
00:37:29,680 --> 00:37:32,740
And second, Madame Duran is not to know
I'm impersonating her husband.
396
00:37:32,816 --> 00:37:34,943
- That is impossible.
- We will have to tell her.
397
00:37:35,018 --> 00:37:37,578
- I'm sorry, gentlemen. Those are my conditions.
- No, wait.
398
00:37:37,654 --> 00:37:41,090
- Why not tell her?
- Because I'd get stage fright, that's why.
399
00:37:41,158 --> 00:37:44,286
I couldn't give a good performance
if I thought she was laughing at me.
400
00:37:44,361 --> 00:37:46,659
I just couldn't go through
with it if she knew.
401
00:37:46,730 --> 00:37:48,823
- If we must agree-
- We must.
402
00:37:48,899 --> 00:37:51,299
- That I insist upon. Okay?
- Okay.
403
00:37:51,368 --> 00:37:55,270
- Okay. You got a deal.
- There are certain things you should know.
404
00:37:55,339 --> 00:37:57,933
- Like what?
- Your wife's name is Lili.
405
00:37:58,008 --> 00:38:00,636
Oh, yes, I know. Lili.
406
00:38:00,711 --> 00:38:03,305
- That's a lovely name, isn't it?
- The butler is Antoine.
407
00:38:03,380 --> 00:38:05,371
The gardener's name is Emile.
408
00:38:05,449 --> 00:38:07,781
- Your chef is Monsieur Popoliniere.
- Who?
409
00:38:07,851 --> 00:38:10,012
- Popoliniere.
- Popoliniere?
410
00:38:10,087 --> 00:38:13,181
Yes. Your pilot's name is Georges.
Your wife's maid is Michele.
411
00:38:13,257 --> 00:38:16,693
- Michele.
- She is rather pretty and a trifle forward.
412
00:38:16,760 --> 00:38:18,853
Forward? How far forward?
413
00:38:18,929 --> 00:38:22,296
You joke with her occasionally.
Sometimes you pinch her cheek.
414
00:38:22,366 --> 00:38:24,459
- Her, uh, cheek.
- Cheek.
415
00:38:24,535 --> 00:38:27,470
- Can you remember all that?
- What, learn a few names?
416
00:38:27,538 --> 00:38:30,632
Gentlemen, that's my business.
I'm supposed to be an actor.
417
00:38:32,876 --> 00:38:35,572
My name is Henri. My wife is Lili.
418
00:38:35,646 --> 00:38:38,376
You are Philippe and Louis.
The butler's Antoine.
419
00:38:38,448 --> 00:38:42,214
The gardener is Emile.
The chef is Monsieur... Popoliniere.
420
00:38:42,286 --> 00:38:45,414
- Good!
- The maid is Michele. I joke with her.
421
00:38:45,489 --> 00:38:48,219
- And occasionally I pinch her cheek.
- Cheek.
422
00:38:48,292 --> 00:38:50,351
Bravo. Bravo.
423
00:38:50,427 --> 00:38:52,827
Hey, about this Felix, this Periton-
424
00:38:52,896 --> 00:38:55,364
- You'll point him out to me?
- The moment he arrives.
425
00:38:55,432 --> 00:38:57,525
- Ah, and what do I say to him?
- Nothing!
426
00:38:57,601 --> 00:38:59,694
- You must say nothing.
- Nothing?
427
00:38:59,770 --> 00:39:02,739
What am I supposed to do,
stand around with egg on my face?
428
00:39:02,806 --> 00:39:05,366
- I have it. Henri has a trick.
- Oh, good.
429
00:39:05,442 --> 00:39:08,741
When he does not understand something
or does not wish to answer...
430
00:39:08,812 --> 00:39:13,340
he taps his fingertips together so,
looks down his nose and says, "Hmm."
431
00:39:13,417 --> 00:39:17,683
You see the beauty of it? He says nothing.
He commits himself to nothing.
432
00:39:17,754 --> 00:39:22,885
He does not understand a word,
but he looks very wise.
433
00:39:22,960 --> 00:39:25,520
Hmm. Say, that's
a pretty good piece of business.
434
00:39:25,596 --> 00:39:28,759
- I think I may be able to use that in my act.
- Yes, you could.
435
00:39:28,832 --> 00:39:32,029
- No. That is not a closet. That leads to Lilt's room.
- Oh, really?
436
00:39:32,102 --> 00:39:34,536
- One moment, monsieur.
- Oh, monsieur.
437
00:39:34,605 --> 00:39:38,132
You and your wife are
on very formal terms.
438
00:39:38,208 --> 00:39:40,301
- Very formal.
- You're kidding.
439
00:39:40,377 --> 00:39:42,470
- What's the matter with him?
- Nothing.
440
00:39:42,546 --> 00:39:44,946
- Doesn't she like him?
- She's crazy for him.
441
00:39:45,015 --> 00:39:47,745
- Well?
- To Henri, the grass is always greener-
442
00:39:47,818 --> 00:39:51,413
- The sky is always bluer-
- The tomatoes are always juicier-
443
00:39:51,488 --> 00:39:53,615
In somebody else's garden.
444
00:39:53,690 --> 00:39:55,817
You understand, monsieur.
445
00:39:55,893 --> 00:39:58,293
- Hmm.
- Good! Good!
446
00:40:04,001 --> 00:40:07,164
- Albert will take you to your table.
- We will see you out there?
447
00:40:07,237 --> 00:40:10,400
- Fine.
- Please, Lili, please!
448
00:40:10,474 --> 00:40:12,567
Our whole future depends on it.
449
00:40:12,643 --> 00:40:15,339
No. Of course I won't.
It's ridiculous!
450
00:40:15,412 --> 00:40:18,779
- Just for these few hours!
- But why should I pretend that I don't know?
451
00:40:18,849 --> 00:40:21,511
Because this actor, this Martin,
insists upon it.
452
00:40:21,585 --> 00:40:24,748
Don't you see, Lili? If he thinks
you don't suspect, it will give him-
453
00:40:24,821 --> 00:40:27,813
Confidence! Make him feel that he
really is Henri.
454
00:40:27,891 --> 00:40:30,826
- That's what I'm afraid of.
- Lili, you have nothing to fear.
455
00:40:30,894 --> 00:40:33,988
We have explained that you and Henri
are on very formal terms.
456
00:40:34,064 --> 00:40:36,157
Oh, thank you. Thank you very much.
457
00:40:36,233 --> 00:40:39,930
As soon as the party is over,
he is to go home. He understands that.
458
00:40:40,003 --> 00:40:43,370
If he does not go, we will not pay him
the other half of the money.
459
00:40:43,440 --> 00:40:46,000
No! It's impossible. Ah, Suzanne!
460
00:40:46,076 --> 00:40:48,408
- Good evening. How are you?
- Ah, Pierre.
461
00:40:51,515 --> 00:40:54,973
- Good evening, Capitaine.
- Good evening, uh, Michele.
462
00:40:55,052 --> 00:40:57,111
- Oh, Michele.
- Yes, Capitaine?
463
00:41:00,090 --> 00:41:02,183
Thank you, Capitaine.
464
00:41:02,259 --> 00:41:06,025
Not at all, my dear. It's my pleasure.
465
00:41:08,131 --> 00:41:10,861
Please, Lili, if you refuse,
it means the end.
466
00:41:10,934 --> 00:41:14,199
- Oh!
- Oh, Lili, you are young and beautiful.
467
00:41:14,271 --> 00:41:17,672
- But Louis and I, we are old-
- And broken.
468
00:41:17,741 --> 00:41:20,107
Shh.
469
00:41:21,545 --> 00:41:26,312
- Good evening, my dear.
- Good evening, Henri.
470
00:41:26,383 --> 00:41:29,409
I, uh, trust the arrangements for tonight
have been managed...
471
00:41:29,486 --> 00:41:31,750
without too much difficulty for you.
472
00:41:31,822 --> 00:41:34,450
So far everything seems
to be proceeding nicely.
473
00:41:34,524 --> 00:41:36,583
Good, good.
474
00:41:36,660 --> 00:41:39,993
The champagne is properly iced
and the birds are properly cooked?
475
00:41:40,063 --> 00:41:42,224
I basted them myself.
476
00:41:42,299 --> 00:41:46,235
Hmm. I am looking forward
to a wonderful party this evening.
477
00:41:46,303 --> 00:41:49,136
What entertainment
have you planned for our guests, Lili?
478
00:41:49,206 --> 00:41:51,333
- Entertainment?
- Yes.
479
00:41:51,408 --> 00:41:55,276
I did have a dreadful disappointment.
I meant to tell you about it earlier.
480
00:41:55,345 --> 00:41:57,609
Really? What is it, my dear?
481
00:41:57,681 --> 00:42:01,640
Well, I tried to get that, um-that performer
that they have at the Cote d'Azur.
482
00:42:01,718 --> 00:42:05,017
- What's his name again?
- - Oh, Jack-Uh, Jack Martin?
483
00:42:05,088 --> 00:42:07,181
Yes, yes. That's the one.
484
00:42:07,257 --> 00:42:09,691
Yes, he's very good. I liked him.
485
00:42:09,760 --> 00:42:13,560
Yes, I thought you did.
That's why I tried to get him, of course.
486
00:42:13,630 --> 00:42:17,464
I'm sure if he had known you wanted him, he
would have been delighted to come to you.
487
00:42:17,534 --> 00:42:21,197
- Do you really think so, Henri?
- I am positive.
488
00:42:21,271 --> 00:42:23,330
Uh, shall we dance?
489
00:42:23,407 --> 00:42:27,138
Why, Henri, I thought
you detested dancing.
490
00:42:27,210 --> 00:42:29,940
I do? Oh, I do.
491
00:42:30,013 --> 00:42:33,847
I do, but, uh, anything
to be near you, my dear.
492
00:42:33,917 --> 00:42:36,408
- How nice.
- Not at all.
493
00:42:36,486 --> 00:42:38,477
Pardon.
494
00:42:47,631 --> 00:42:51,397
- Well, so far, so good.
- Yes. Yes.
495
00:42:51,468 --> 00:42:54,904
What are we so happy about?
Who has he fooled? She knows who he is.
496
00:42:54,971 --> 00:42:58,498
- But he does not know that she knows, so-
- So she has fooled him.
497
00:42:58,575 --> 00:43:01,339
Exactly.
498
00:43:08,418 --> 00:43:11,945
Lili, this is a lovely party.
I must compliment you, my dear.
499
00:43:12,022 --> 00:43:14,684
Why, Henri, you have changed.
500
00:43:14,758 --> 00:43:16,851
- Have I?
- Yes.
501
00:43:16,927 --> 00:43:20,260
Once you would have said to me,
"Parties are so dull.
502
00:43:20,330 --> 00:43:24,164
Let's run away from all our guests,
just you and I, and-".
503
00:43:24,234 --> 00:43:27,362
- And what?
- Henri!
504
00:43:36,046 --> 00:43:38,640
- Come in!
- Where is Jack?
505
00:43:38,715 --> 00:43:41,115
Don't talk to me about Jack!
I hate him!
506
00:43:41,184 --> 00:43:44,847
But where is he?
He's not in his dressing room.
507
00:43:44,921 --> 00:43:47,515
Monsieur Gapeaux,
what's wrong with me?
508
00:43:47,591 --> 00:43:49,684
Nothing! Nothing shows.
509
00:43:49,759 --> 00:43:52,887
That's it! Nothing shows.
Well, I'll fix that!
510
00:43:52,963 --> 00:43:56,729
But you haven't answered me.
Where is Monsieur Martin?
511
00:43:56,800 --> 00:43:59,132
He's not going to be here tonight.
512
00:43:59,202 --> 00:44:02,000
- He sent word that he's indisposed.
- Indisposed?
513
00:44:02,072 --> 00:44:04,905
- Oh!
- But the broadcast-the television broadcast!
514
00:44:04,975 --> 00:44:07,637
- I've made all the arrangements.
- Television?
515
00:44:07,711 --> 00:44:09,872
What are you talking about?
516
00:44:09,946 --> 00:44:13,347
Jack is such a success, the television
people want to put him on the air tonight...
517
00:44:13,416 --> 00:44:15,407
and I said yes.
518
00:44:15,485 --> 00:44:17,646
- Now, where is he?
- You find out and tell me!
519
00:44:17,721 --> 00:44:19,086
I'll go there and break his head!
520
00:44:19,189 --> 00:44:20,990
If he does not show up tonight,
he is through!
521
00:44:22,457 --> 00:44:25,585
He will never work in another nightclub
in France, on the continent.
522
00:44:25,661 --> 00:44:27,788
I have friends. I will finish him!
523
00:44:27,863 --> 00:44:30,491
Good!
524
00:44:30,566 --> 00:44:34,093
- Now tell me nothing shows.
- Oh!
525
00:44:34,169 --> 00:44:37,104
- We will put you on the television.
- No.
526
00:44:37,172 --> 00:44:39,265
But you will be a sensation.
527
00:44:39,341 --> 00:44:42,071
With that neckline, you will be
the Faye Emerson of France.
528
00:44:42,144 --> 00:44:45,580
- I said no.
- Where are you going that you got so undressed?
529
00:44:45,647 --> 00:44:48,207
To the villa
of Capitaine Henri Duran.
530
00:44:48,283 --> 00:44:53,346
My dear Jack is going to find out he's not the
only one who can get himself "indisposed."
531
00:45:10,839 --> 00:45:13,808
Madame Charlier
looks lovely this evening, doesn't she?
532
00:45:13,876 --> 00:45:17,312
- Madame Charlier? - Yes, the woman
over there wearing the diamond choker.
533
00:45:17,379 --> 00:45:21,145
- Oh. - Why, Henri, since when
have you been wearing glasses?
534
00:45:21,216 --> 00:45:23,912
Glasses? Uh, glass-Oh!
535
00:45:23,986 --> 00:45:26,716
Uh, since the flight.
Yes, since the flight.
536
00:45:26,788 --> 00:45:30,383
We were flying over the polar cap,
and the glare was blinding.
537
00:45:30,459 --> 00:45:32,950
- Absolutely blinding.
- Oh.
538
00:45:33,028 --> 00:45:35,588
These are the price
of adventure, my dear.
539
00:45:35,664 --> 00:45:39,122
- Oh, Louise. How nice to see you.
- Lili, darling.
540
00:45:39,201 --> 00:45:41,601
- Henri.
- Charmed, madame, I'm sure.
541
00:45:41,670 --> 00:45:46,130
Isn't he formal tonight?
You old fox. Don't you remember Antibes?
542
00:45:46,208 --> 00:45:51,111
Uh, oh, yes, of course.
Uh, Antibes. Hmm.
543
00:45:51,179 --> 00:45:54,012
I thought you would.
I'll see you later, darling?
544
00:45:54,082 --> 00:45:56,175
Yes, Louise.
545
00:45:56,251 --> 00:45:58,515
Henri, what happened at Antibes?
546
00:45:58,587 --> 00:46:01,784
Lili, would you believe me
if I told you I didn't remember?
547
00:46:01,857 --> 00:46:03,916
Yes, indeed, I would.
548
00:46:03,992 --> 00:46:07,951
Oh, the Peritons.
Madeleine, I'm so glad you could come.
549
00:46:08,030 --> 00:46:11,158
- I'm very happy to be here, Lili.
- You are beautiful as always.
550
00:46:11,233 --> 00:46:13,326
- Henri.
- Good evening.
551
00:46:13,402 --> 00:46:15,495
- Henri.
- How are you, uh, Felix?
552
00:46:15,570 --> 00:46:17,663
- Delighted to see you.
- Thank you.
553
00:46:17,739 --> 00:46:20,469
- And surprised. I rather thought
you'd be in London. - London?
554
00:46:20,542 --> 00:46:23,272
What could I do in London
that I cannot do here?
555
00:46:23,345 --> 00:46:26,143
- You could be seeing Sir Hubert Canon.
- Shh!
556
00:46:26,214 --> 00:46:28,307
Oh, yes, Sir Hubert.
557
00:46:28,383 --> 00:46:31,944
He's a charming fellow,
but hardly worth a trip to London.
558
00:46:32,020 --> 00:46:35,456
Lili, why don't we invite Sir Hubert down
for a weekend soon?
559
00:46:35,524 --> 00:46:38,652
- Oh, but, Henri, he's so dull.
- Oh, no, not really.
560
00:46:38,727 --> 00:46:41,321
It's only the way he talks.
561
00:46:41,396 --> 00:46:43,728
Jolly good hunting yesterday.
562
00:46:43,799 --> 00:46:47,098
Caught three rabbits and the upstairs maid.
563
00:46:47,169 --> 00:46:50,730
You two seem very happy.
564
00:46:50,806 --> 00:46:53,001
- Why not, Felix?
- Yes.
565
00:46:53,075 --> 00:46:56,010
- Henri, perhaps you could
spare me a few moments. - Yes?
566
00:46:56,078 --> 00:46:59,309
That little business matter-
I'd like to discuss it with you.
567
00:46:59,381 --> 00:47:02,578
- Business matter?
- Yes. You know what I mean, of course.
568
00:47:02,651 --> 00:47:05,518
- Uh, hmm.
- Henri!
569
00:47:05,587 --> 00:47:08,647
Pardon. You must come at once-
the telephone.
570
00:47:08,724 --> 00:47:10,817
- The air ministry.
- Air ministry?
571
00:47:10,892 --> 00:47:13,360
- About the planes.
- Oh, good, good.
572
00:47:13,428 --> 00:47:17,194
- The planes?
- Yes. Will you excuse us, Felix?
573
00:47:17,265 --> 00:47:19,199
I'll take it in there.
574
00:47:23,405 --> 00:47:25,965
- What did he want?
- Something about business.
575
00:47:26,041 --> 00:47:28,566
- He wants to see me alone.
- Do not! Whatever you do-
576
00:47:28,643 --> 00:47:31,168
- Do not let him see you alone.
- Suppose he corners me.
577
00:47:31,246 --> 00:47:33,339
- What do I do?
- Radiate confidence.
578
00:47:33,415 --> 00:47:35,747
- Be very sure of yourself.
- But do not say a word.
579
00:47:35,817 --> 00:47:37,910
And another thing,
with Madame Duran-
580
00:47:37,986 --> 00:47:40,079
- You are being much too attentive.
- What?
581
00:47:40,155 --> 00:47:42,248
- Everyone will know-
- That you are not Henri.
582
00:47:42,324 --> 00:47:45,521
- You may pay attention to all the other
women at the party. - But not Lili.
583
00:47:45,594 --> 00:47:49,189
Look, I thought I was giving an inspired
performance. If you want a run-of-the-mill-
584
00:47:49,264 --> 00:47:51,129
You understand. It is dangerous-
585
00:47:52,000 --> 00:47:54,696
Pardon me, Capitaine.
Could I speak with you for a moment?
586
00:47:54,770 --> 00:47:56,863
- Certainly, Antoine.
- In private.
587
00:47:56,938 --> 00:47:58,997
Oh. Excuse me, gentlemen.
588
00:48:01,543 --> 00:48:04,706
- What is it?
- There's a young lady to see you, Capitaine.
589
00:48:04,780 --> 00:48:08,944
- I showed her into the library.
- Uh-Well, do I know her?
590
00:48:09,017 --> 00:48:12,976
I do my best to keep track, Capitaine,
but this is one I have never seen before.
591
00:48:13,055 --> 00:48:16,218
Uh, it's a little difficult
for me to see her now.
592
00:48:16,291 --> 00:48:19,624
- Why don't you send her away?
- I'm afraid that's easier said than done, Capitaine.
593
00:48:19,694 --> 00:48:23,130
She's quite persistent
and might make a most unpleasant scene.
594
00:48:23,198 --> 00:48:26,326
- Ah! - If I might suggest, you
are most adept in such matters.
595
00:48:26,401 --> 00:48:28,995
I am? Oh, yes, of course I am, but-
596
00:48:29,071 --> 00:48:32,768
I have never been in the service of any
gentleman who could handle them as well...
597
00:48:32,841 --> 00:48:34,832
coming and going.
598
00:48:34,910 --> 00:48:37,003
Thank you, Antoine. I will see her.
599
00:48:37,079 --> 00:48:39,047
Thank you, Capitaine.
600
00:48:50,325 --> 00:48:52,691
Di-Uh-
601
00:48:52,761 --> 00:48:54,854
I- Good evening, mademoiselle.
602
00:48:54,930 --> 00:48:57,262
Capitaine Duran,
are you surprised to see me?
603
00:48:57,332 --> 00:49:00,665
Surprised?
I am delighted, astonished.
604
00:49:00,735 --> 00:49:03,829
But you invited me.
Or did I misunderstand you?
605
00:49:03,905 --> 00:49:05,930
No. No.
606
00:49:06,007 --> 00:49:09,704
It's just that I thought you had given
your heart to that young American.
607
00:49:09,778 --> 00:49:14,112
- Martin?
- Yes, he is such a handsome, such a gifted, such a-
608
00:49:14,182 --> 00:49:16,275
Such a big, ugly pig!
609
00:49:16,351 --> 00:49:20,515
But, mademoiselle,
I have always found him charming.
610
00:49:20,589 --> 00:49:23,717
- You don't know him.
- Ah, you are angry.
611
00:49:23,792 --> 00:49:27,319
That is why you have come to see me-
because you are angry with him.
612
00:49:27,395 --> 00:49:29,989
Why do you keep talking about him?
613
00:49:30,065 --> 00:49:34,229
I have a very good reason.
You see, my wife and he-
614
00:49:34,302 --> 00:49:36,634
- No!
- Yes.
615
00:49:36,705 --> 00:49:38,798
She is very attracted to him.
616
00:49:38,874 --> 00:49:40,899
- She is?
- Yes.
617
00:49:40,976 --> 00:49:43,911
And he's attracted to her? Yes?
618
00:49:43,979 --> 00:49:46,072
I'm afraid so.
619
00:49:46,148 --> 00:49:49,914
- There's only one thing we can do, mademoiselle.
- What?
620
00:49:49,985 --> 00:49:52,920
We must, uh, console each other.
621
00:49:55,423 --> 00:49:58,415
- This is our vengeance.
- Please, Capitaine.
622
00:49:58,493 --> 00:50:02,361
Uh-huh. I was right.
You do belong to Martin.
623
00:50:02,430 --> 00:50:04,523
I belong to no one but myself.
624
00:50:04,599 --> 00:50:07,466
It's just that you-
625
00:50:07,536 --> 00:50:10,061
you go too quickly.
626
00:50:10,138 --> 00:50:13,073
Very well, my dear.
I will not frighten you.
627
00:50:13,141 --> 00:50:15,302
We have the whole night before us.
628
00:50:15,377 --> 00:50:17,937
What a beautiful home
you have, Capitaine.
629
00:50:18,013 --> 00:50:21,039
- What lovely pictures.
- I'm glad you like them.
630
00:50:21,116 --> 00:50:23,516
This one-those little dogs,
they are adorable.
631
00:50:27,989 --> 00:50:29,980
Yes. I raised those puppies myself.
632
00:50:32,059 --> 00:50:34,459
I can hardly believe it, Capitaine.
633
00:50:34,528 --> 00:50:37,793
With all these lovely women,
do you really care for me?
634
00:50:37,865 --> 00:50:41,164
My angel, I cannot tell you
what you do to me.
635
00:50:41,235 --> 00:50:44,068
Just looking at you is like a tonic.
636
00:50:44,138 --> 00:50:46,629
Yes, Capitaine Duran. You and I.
637
00:50:46,707 --> 00:50:50,734
- Our vengeance will really be sweet.
- Darling.
638
00:50:50,811 --> 00:50:53,803
- What was that for?
- You pig! I knew it was you all the time.
639
00:50:53,881 --> 00:50:56,441
You did, huh? You did not.
You thought I was Duran.
640
00:50:56,517 --> 00:50:58,849
And you thought they were puppies.
Well, take a look.
641
00:50:58,919 --> 00:51:00,910
They are horses.
Horses as big as a house.
642
00:51:00,988 --> 00:51:03,923
You thought you were going places. You
came here to throw yourself into his arms.
643
00:51:03,991 --> 00:51:06,391
What are you doing here?
You came here because of that woman.
644
00:51:06,460 --> 00:51:08,792
- She doesn't even know who I am.
- You don't fool me.
645
00:51:08,863 --> 00:51:13,300
- You don't care about me anymore.
- Stop screaming and listen to me!
646
00:51:13,367 --> 00:51:15,858
They're paying me a half
a million francs for this.
647
00:51:15,936 --> 00:51:18,336
And who am I gonna spend it on? You.
648
00:51:18,406 --> 00:51:20,397
- Half of a million francs?
- Yes.
649
00:51:20,474 --> 00:51:24,638
Oh, baby, I'm sorry. Television.
650
00:51:24,712 --> 00:51:27,510
- Jack, the television.
- What television?
651
00:51:27,581 --> 00:51:30,345
Gapeaux made arrangements for you to be on
television tonight and you're not there.
652
00:51:30,418 --> 00:51:33,751
- Why didn't he tell me? - It all happened
today. He has been looking for you.
653
00:51:33,821 --> 00:51:37,382
Jack, he's furious. He said if you're
not there, you'll never work again.
654
00:51:37,458 --> 00:51:40,518
Oh, it was the chance
of a lifetime too.
655
00:51:40,594 --> 00:51:42,528
- I'll make it.
- But how?
656
00:51:42,596 --> 00:51:44,655
I'll get there somehow.
You go back to the theater.
657
00:51:44,732 --> 00:51:46,996
Tell Gapeaux I'll be there,
not to cancel the show.
658
00:51:47,068 --> 00:51:50,663
- If necessary, you go on first. You better go out this way.
- All right, baby, but hurry.
659
00:51:50,738 --> 00:51:54,401
- I will. I'll get there as quick as I can.
- Kiss me.
660
00:51:54,475 --> 00:51:58,241
- I would still like to meet this Capitaine Duran.
- Oh, come on.
661
00:52:09,590 --> 00:52:13,356
- Ah, Henri. I have caught you at last.
- Uh, caught me?
662
00:52:13,427 --> 00:52:15,793
Yes, I thought perhaps
if we could step into the library...
663
00:52:15,863 --> 00:52:18,525
we might have our
little business talk now.
664
00:52:18,599 --> 00:52:21,932
Business talk at a party?
Oh, Felix, you surprise me.
665
00:52:22,002 --> 00:52:25,699
Look, my friend. It is not that important.
We will talk tomorrow.
666
00:52:25,773 --> 00:52:29,607
Not important? Henri, sometimes
I do not understand you.
667
00:52:29,677 --> 00:52:33,841
Hmm. Now, Felix,
if you will excuse me, I must see Lili.
668
00:52:35,683 --> 00:52:38,948
At the casino, really?
Oh, please sit down.
669
00:52:39,019 --> 00:52:41,112
With your luck, I can understand it.
670
00:52:41,188 --> 00:52:44,783
- Pardon. Lili, may I speak with you for a moment?
- Of course.
671
00:52:44,859 --> 00:52:47,054
- You will excuse us?
- Excuse me.
672
00:52:47,128 --> 00:52:49,289
Henri, what is it?
Is anything wrong?
673
00:52:49,363 --> 00:52:52,958
No, no, my dear. It's just that, well,
you may not see me for a little while.
674
00:52:53,033 --> 00:52:55,968
- Why not?
- Felix persists in talking business.
675
00:52:56,036 --> 00:52:58,402
- And you want to keep out of his way?
- Exactly.
676
00:53:35,442 --> 00:53:38,343
And remember,
you promised me another dance.
677
00:53:38,412 --> 00:53:40,403
I'll be waiting.
678
00:53:46,687 --> 00:53:49,087
Henri.
679
00:53:50,257 --> 00:53:52,487
Oh, Henri, I have missed you so.
680
00:53:52,560 --> 00:53:56,462
- I-I've missed you too.
- Where can we go?
681
00:53:56,530 --> 00:54:00,523
Uh, well, really, just now
I cannot go anyplace. I-I have to leave-
682
00:54:00,601 --> 00:54:04,799
- You are putting me off. I can hear it in your voice.
- You-You can?
683
00:54:04,872 --> 00:54:07,568
You are not going to drop me
like you dropped all the others.
684
00:54:07,641 --> 00:54:10,508
- No?
- No, not after all the promises you made.
685
00:54:10,578 --> 00:54:14,571
Oh. Well, I promise to keep
those promises, every one.
686
00:54:14,648 --> 00:54:17,448
- But later. Really, right now I must
be leaving at once. - But, Henri.
687
00:54:17,451 --> 00:54:20,545
I will be back.
You wait for me right here.
688
00:54:20,621 --> 00:54:22,612
Will you? Hmm?
689
00:54:25,259 --> 00:54:27,318
What a man.
690
00:54:28,395 --> 00:54:30,454
Where does he find the time?
691
00:55:09,770 --> 00:55:12,204
Ah, where is Henri?
692
00:55:12,273 --> 00:55:15,800
Henri? I saw him a moment ago.
He is with Lili, I suppose.
693
00:55:15,876 --> 00:55:19,073
- Dancing, drinking, enjoying himself.
- He's not with Lili.
694
00:55:19,146 --> 00:55:21,478
Oh, well, you know Henri.
695
00:55:21,548 --> 00:55:23,880
He may be busy elsewhere.
696
00:55:23,951 --> 00:55:26,476
You all seem to be
in very good spirits this evening.
697
00:55:26,553 --> 00:55:30,080
- And why not?
- Yes. Is this not an occasion to be gay?
698
00:55:30,157 --> 00:55:33,615
Perhaps. And perhaps it is just
a front for my benefit.
699
00:55:33,694 --> 00:55:35,719
Oh, nonsense.
700
00:55:35,796 --> 00:55:38,924
- Then why is Henri afraid to talk to me?
- Afraid?
701
00:55:38,999 --> 00:55:43,163
- Ridiculous. - Oh, Felix, Madame
Cornet wants to see the television.
702
00:55:43,237 --> 00:55:45,262
Yes, that actor at
the Cote d'Azur is on.
703
00:55:45,339 --> 00:55:47,637
The one who does
the marvelous imitation of Henri.
704
00:55:47,708 --> 00:55:50,768
- He is supposed to be on now?
- Yes, I read it in the Eclaireur.
705
00:55:50,844 --> 00:55:53,074
- This is not possible.
- Why not?
706
00:55:53,147 --> 00:55:55,809
Of course it is possible.
He could be wrong.
707
00:55:55,883 --> 00:55:58,681
- But he is very bad.
- I hear he's excellent.
708
00:55:58,752 --> 00:56:00,845
Who could have told you that?
He is terrible.
709
00:56:00,921 --> 00:56:05,221
Well, I want to see him anyway.
Come along, Felix, or we will miss it.
710
00:56:08,429 --> 00:56:11,592
- What are we going to do?
- Why worry? How can there be a show?
711
00:56:11,665 --> 00:56:14,031
Martin cannot be
in two places at once.
712
00:56:14,101 --> 00:56:18,265
But if Periton finds out that Martin is not at
the theater, he'll put two and two together.
713
00:56:18,339 --> 00:56:20,364
- He is no fool.
- He's not that clever.
714
00:56:20,441 --> 00:56:24,207
What do you mean, "He's not that clever"?
Who has all the money, you or he?
715
00:56:24,278 --> 00:56:26,838
He. You are right.
We must stop them.
716
00:56:26,914 --> 00:56:29,849
That cannot be the right station.
717
00:56:29,917 --> 00:56:34,149
- Try another.
- No, no. That boy is magnificent. Leave it on.
718
00:56:34,221 --> 00:56:37,452
I've been reading
about this child. He is a genius.
719
00:56:37,524 --> 00:56:40,857
Yes, the greatest
violinist since Paganini.
720
00:56:48,102 --> 00:56:51,037
That may be. But to me, he's terrible.
Let me get the right station-
721
00:56:51,105 --> 00:56:54,666
Please, I'll do it. These things, you know,
they are very complicated.
722
00:56:54,742 --> 00:56:56,733
Allow me.
723
00:56:59,046 --> 00:57:03,745
This special program from the stage
of the Cote d'Azur of Monte Carlo.
724
00:57:03,817 --> 00:57:05,978
There you are.
725
00:59:54,655 --> 00:59:56,919
Moo. Oink.
726
01:01:03,790 --> 01:01:06,588
Very good. But I thought
Henri was going to-
727
01:01:06,660 --> 01:01:11,256
- Where is Henri?
- Shh. He's going to do Henri now.
728
01:01:11,398 --> 01:01:14,663
- So, he fooled everyone, did he?
- Yes, but what about you, Henri?
729
01:01:14,735 --> 01:01:16,930
Did you see Sir Hubert?
730
01:01:17,004 --> 01:01:20,997
I went only as far as Paris. I called him
on the telephone while we were refueling.
731
01:01:21,074 --> 01:01:24,237
He knew what I wanted.
Periton had seen to that.
732
01:01:24,311 --> 01:01:27,337
He was polite, but he said
it was impossible to see me.
733
01:01:27,414 --> 01:01:29,439
So I turned around and flew back.
734
01:01:29,516 --> 01:01:31,814
What are you going to say to Felix?
735
01:01:31,885 --> 01:01:37,118
That depends entirely on what Felix has
to say to me. He has the upper hand now.
736
01:01:37,190 --> 01:01:41,752
- By the way, did Lili know it was Martin?
- Of course.
737
01:01:41,828 --> 01:01:46,993
- She has been an angel. Such a display of affection.
- Such a performance.
738
01:01:47,067 --> 01:01:49,194
You're certain it was a performance?
739
01:01:49,269 --> 01:01:51,294
Oh, Henri, that is
not important now.
740
01:01:51,371 --> 01:01:55,137
You must think of Periton.
He has been trying to see you all evening.
741
01:01:55,208 --> 01:01:57,301
Very well, I will speak to him.
742
01:01:57,377 --> 01:02:01,473
But I'm afraid that all I can do
is plead for more time.
743
01:02:03,750 --> 01:02:07,277
- I think, Louis, that we have come to-
- To the end of our rope.
744
01:02:08,922 --> 01:02:12,722
Why, Henri. You didn't disappear
for so long after all.
745
01:02:12,793 --> 01:02:15,819
- Lili.
- Henri.
746
01:02:15,896 --> 01:02:18,296
You've been so
affectionate this evening.
747
01:02:18,365 --> 01:02:21,732
- Have I?
- Yes. Just like a schoolboy with his first crush.
748
01:02:21,802 --> 01:02:24,498
- Oh.
- But I like it.
749
01:02:24,571 --> 01:02:29,838
Hmm, may I say, Lili,
that you are looking very lovely tonight?
750
01:02:29,910 --> 01:02:34,074
- Or have I said that before?
- Several times.
751
01:02:34,147 --> 01:02:37,310
Now come along. You promised to dance
with me again, remember?
752
01:02:37,384 --> 01:02:39,443
Yes, I forgot.
753
01:02:43,156 --> 01:02:47,058
- Hi.
- Jack, wait a minute.
754
01:02:47,127 --> 01:02:49,652
- Where are you going?
- I have to get back to the party.
755
01:02:49,730 --> 01:02:51,994
No, you're not going
back to that woman!
756
01:02:52,065 --> 01:02:54,590
- Well, I've gotta finish the job.
- It's not the job.
757
01:02:54,668 --> 01:02:57,000
- You're going back because of her.
- Oh, Colette.
758
01:02:57,070 --> 01:02:59,197
You told me yourself
she was beautiful.
759
01:02:59,272 --> 01:03:02,708
Everybody knows her husband doesn't
even look at her. So now she wants you, eh?
760
01:03:02,776 --> 01:03:06,109
- Now don't you talk that way
about her. She's a lady. - Oh!
761
01:03:06,179 --> 01:03:08,204
- And I'm not.
- Nobody said you weren't.
762
01:03:08,281 --> 01:03:10,681
It's true. You've really fallen
in love with her.
763
01:03:10,751 --> 01:03:12,085
Colette, don't be silly.
I'll see you tomorrow morning at rehearsal.
764
01:03:12,086 --> 01:03:13,883
Colette, don't be silly.
I'll see you tomorrow morning at rehearsal.
765
01:03:13,954 --> 01:03:18,220
If you go back to that woman, you'll never see
me at rehearsal tomorrow morning or ever again.
766
01:03:18,292 --> 01:03:20,283
- Would you stop-
- I mean it!
767
01:03:25,265 --> 01:03:27,733
Close the door.
Nothing but champagne.
768
01:03:27,801 --> 01:03:30,235
If I don't have a real
drink, I will go crazy.
769
01:03:30,304 --> 01:03:32,295
I think I will go crazy anyway.
770
01:03:32,372 --> 01:03:35,307
Fix me one too, a stiff one.
771
01:03:35,375 --> 01:03:37,775
Gentlemen, I am leaving.
772
01:03:37,845 --> 01:03:40,109
- Leaving?
- But Felix, why?
773
01:03:40,180 --> 01:03:42,580
I have found out
what I wanted to know.
774
01:03:42,649 --> 01:03:44,640
- But you have not talked with Henri.
- Exactly.
775
01:03:44,718 --> 01:03:48,484
He continues to avoid me. And why?
Because he has failed to get the money.
776
01:03:48,555 --> 01:03:50,580
- That is why.
- You're jumping to conclusions.
777
01:03:50,657 --> 01:03:53,592
- That is not true at all.
- Just wait here. We will get Henri.
778
01:03:53,660 --> 01:03:55,753
- He will convince you.
- Can we fix you a drink?
779
01:03:55,829 --> 01:03:58,093
- I do not want a drink.
- Please, Felix, relax.
780
01:03:58,165 --> 01:04:00,099
I will wait exactly one minute.
781
01:04:00,167 --> 01:04:02,101
- We will get Henri.
- Right away.
782
01:04:02,169 --> 01:04:04,103
- Relax.
- Don't go away.
783
01:04:09,843 --> 01:04:11,834
Have you seen Felix?
I've been looking everywhere-
784
01:04:11,912 --> 01:04:13,937
- He is in the library.
- He is very disturbed.
785
01:04:14,014 --> 01:04:17,506
- If he does not see you at once, he
threatens to leave. - Just a moment.
786
01:04:17,584 --> 01:04:19,785
- Has something happened that
I do not know about? - No.
787
01:04:19,853 --> 01:04:22,947
- Why? - If he holds all the trump
cards, why does he not leave?
788
01:04:23,023 --> 01:04:25,014
Why does he have to see me?
789
01:04:25,092 --> 01:04:27,822
There must be something to our advantage
that we do not know about.
790
01:04:27,895 --> 01:04:31,854
- What?
- I do not know. But I shall behave as if I do.
791
01:04:31,932 --> 01:04:37,700
And you two, stay away. One look
at your faces, and our credit will be zero.
792
01:04:37,771 --> 01:04:39,966
Credit-What is it now?
793
01:04:41,275 --> 01:04:44,005
Ah, Felix, I'm sorry
to have neglected you.
794
01:04:44,077 --> 01:04:46,136
What is it you wish to see me about?
795
01:04:46,213 --> 01:04:50,149
- Henri, you astonish me. Such confidence.
- Why not?
796
01:04:50,217 --> 01:04:54,881
Because I have you blocked at every turn.
You are entirely at my mercy.
797
01:04:54,955 --> 01:04:57,389
I know everything there is
to know about you.
798
01:04:57,457 --> 01:05:00,688
That telephone call.
799
01:05:00,761 --> 01:05:04,356
Which one, Felix?
I receive so many, you know.
800
01:05:04,431 --> 01:05:07,628
The one from the air ministry.
What did they want?
801
01:05:07,701 --> 01:05:11,137
You surprise me. Really, Felix.
802
01:05:11,205 --> 01:05:14,333
I thought you knew everything
there is to know about me.
803
01:05:14,408 --> 01:05:17,070
- Henri, we have been friends for many years.
- Yes.
804
01:05:17,144 --> 01:05:19,738
Tell me what
the air ministry offered.
805
01:05:19,813 --> 01:05:21,838
I'm afraid I cannot do that, Felix.
806
01:05:21,915 --> 01:05:24,008
Then I'll call them
myself and find out.
807
01:05:24,084 --> 01:05:26,075
You do that, and all
negotiations are off.
808
01:05:26,153 --> 01:05:28,314
Now, Henri, let us not be too hasty.
809
01:05:28,388 --> 01:05:33,257
I, hasty? Who sent a telegram canceling
Air Europa's contract for our planes?
810
01:05:33,327 --> 01:05:37,320
- My telegram canceled nothing.
- Well, that is hardly debatable, Felix.
811
01:05:37,397 --> 01:05:40,525
It is a simple matter of record.
I have the telegram right in my office.
812
01:05:40,601 --> 01:05:43,001
I would certainly like
to see such a telegram.
813
01:05:43,070 --> 01:05:46,164
I'll be very happy to get it
and show it to you.
814
01:06:16,470 --> 01:06:19,200
- Oh, Capitaine.
- Yes, Antoine?
815
01:06:19,273 --> 01:06:23,300
That young lady you told to wait
on the terrace... What? Oh, yes.
816
01:06:23,377 --> 01:06:25,641
No, sir. She's no longer there.
817
01:06:25,712 --> 01:06:30,911
She became quite impatient, so I put her in
the upstairs sitting room. She is furious.
818
01:06:30,984 --> 01:06:33,976
Ah. Well, uh, you speak to her.
819
01:06:34,054 --> 01:06:36,079
I'm afraid that would
do no good, Capitaine.
820
01:06:36,156 --> 01:06:38,386
If I may say so,
once they have met you...
821
01:06:38,458 --> 01:06:40,449
it seems to spoil them
for anyone else.
822
01:06:40,527 --> 01:06:42,791
I suppose that is true.
823
01:06:42,863 --> 01:06:45,559
- Very well, I will see her.
- Thank you, Capitaine.
824
01:06:49,202 --> 01:06:52,137
Oh, Henri.
I'm sorry I lost my temper.
825
01:06:52,205 --> 01:06:54,230
We will forget about the telegram.
826
01:06:54,308 --> 01:06:57,277
- And we will talk things over like friends.
- Yes, but, uh-
827
01:06:57,344 --> 01:06:59,835
I know, I know.
I perhaps did say that in the telegram.
828
01:06:59,913 --> 01:07:03,644
But it is of no consequence at all.
829
01:07:08,889 --> 01:07:11,187
Henri, you do not understand me.
830
01:07:11,258 --> 01:07:14,489
- And I do not understand you.
- What could be fairer than that?
831
01:07:14,561 --> 01:07:18,657
But you are acting so strangely.
I'm beginning to think you do not care.
832
01:07:23,103 --> 01:07:25,594
- There is no need to worry.
- Henri will be-
833
01:07:27,341 --> 01:07:30,777
Look, that actor. He's back.
834
01:07:30,844 --> 01:07:33,540
- Oh, if Periton sees him-
- It will spoil everything.
835
01:07:33,613 --> 01:07:35,706
We've got to get him out of here.
836
01:07:38,885 --> 01:07:40,978
- What are you doing? Go away.
- Far away.
837
01:07:41,054 --> 01:07:43,784
- What is the matter with you?
- We do not need you any longer.
838
01:07:43,857 --> 01:07:46,451
- Duran is back.
- Duran, Duran. I am Duran.
839
01:07:46,526 --> 01:07:50,485
- You're... Certainly. I do not
know how, but Martin is in there.
840
01:07:50,564 --> 01:07:53,658
- Martin? But he's at the theater.
- I tell you he is in there.
841
01:07:53,734 --> 01:07:55,725
Then you cannot stay here, Henri.
842
01:07:55,802 --> 01:07:58,532
Where shall I go,
to his nightclub and do his act?
843
01:07:58,605 --> 01:08:01,369
It will be all right
if you two go into the office.
844
01:08:01,441 --> 01:08:05,309
- "It will be all right." - Do not worry.
He has been told not to commit himself.
845
01:08:05,379 --> 01:08:08,746
I will wait out here.
846
01:08:08,815 --> 01:08:12,046
- Hmm.
- Will you please stop doing that?
847
01:08:12,119 --> 01:08:15,520
It is driving me mad. Say something.
848
01:08:15,589 --> 01:08:18,149
- Felix.
- Yes?
849
01:08:18,225 --> 01:08:21,683
Have a cigar.
850
01:08:21,762 --> 01:08:25,528
Bonbons. I never know where anything is
in this house anymore.
851
01:08:25,599 --> 01:08:29,330
Oh, please, Henri. Let's come down to
business. What about the telephone?
852
01:08:29,403 --> 01:08:31,701
- Telephone?
- Yes, the telephone.
853
01:08:31,772 --> 01:08:34,707
- Felix, I have a confession to make.
- Ah.
854
01:08:34,775 --> 01:08:37,835
I do not know where
the telephone is either.
855
01:08:37,911 --> 01:08:40,709
Always redecorating.
Always something new.
856
01:08:40,781 --> 01:08:42,772
I go around the world in two days.
857
01:08:42,849 --> 01:08:46,080
I arrive back, Lili
has changed everything.
858
01:08:46,153 --> 01:08:50,556
Henri, something has happened to you.
Your trip-you should take a vacation.
859
01:08:50,624 --> 01:08:53,787
Really, Felix? Where do you think
I should go at this time of year?
860
01:08:53,860 --> 01:08:57,057
Well, at this time of year,
I think a cruise on your boat would be-
861
01:08:57,130 --> 01:08:59,121
How did we come to talk about this?
862
01:08:59,199 --> 01:09:03,465
How did we come
to talk about this? Let me see.
863
01:09:03,537 --> 01:09:06,973
I was doing this and you said I should
stop because it was driving you crazy.
864
01:09:07,040 --> 01:09:09,770
Then I offered you a cigar,
but it turned out to be bonbons.
865
01:09:09,843 --> 01:09:12,243
I said, "I never know where anything
is in this house anymore."
866
01:09:12,312 --> 01:09:14,280
You said, "What about the telephone?"
I said, "I do not know"-
867
01:09:14,347 --> 01:09:18,249
All right, Henri. I see your game.
You're fencing for time.
868
01:09:18,318 --> 01:09:21,151
- So?
- You do not wish to make a deal tonight...
869
01:09:21,221 --> 01:09:25,385
because tomorrow, you will make a better deal
with the air ministry, is that not true?
870
01:09:25,459 --> 01:09:28,223
Hmm.
871
01:09:28,295 --> 01:09:30,286
I wish I knew
what you are thinking.
872
01:09:30,363 --> 01:09:33,730
But I cannot afford to take a chance.
Air Europa must have those planes.
873
01:09:33,800 --> 01:09:36,997
My first and last offer,
20 billion francs.
874
01:09:37,070 --> 01:09:39,095
- 20 billion-
- Shh.
875
01:09:39,172 --> 01:09:42,938
- 20 billion francs.
- Hmm.
876
01:09:43,009 --> 01:09:46,570
Very well, then. 25 billion.
877
01:09:46,646 --> 01:09:48,944
Hmm.
878
01:09:50,650 --> 01:09:53,244
- What has happened?
- I do not know. They are still in there.
879
01:09:53,320 --> 01:09:55,345
Stay inside. I will let you know.
880
01:10:06,867 --> 01:10:09,165
I have to find my wife.
881
01:10:15,742 --> 01:10:18,267
- What did he say?
- He said he had to find his wife.
882
01:10:18,345 --> 01:10:21,678
- No. What did he say in there?
- I don't know. I think that guy is wacky.
883
01:10:21,748 --> 01:10:23,773
And I'm not so sure
about you either.
884
01:10:23,850 --> 01:10:26,648
- You must go away from here at
once. Duran has returned. - He has?
885
01:10:26,720 --> 01:10:29,211
Yes. Here's the rest of your money.
Go out through the library.
886
01:10:29,289 --> 01:10:31,314
Wait a minute.
What about my clothes upstairs?
887
01:10:31,391 --> 01:10:35,122
You can get everything tomorrow,
but go, please, and quick.
888
01:10:42,869 --> 01:10:46,635
- Our friend has finally gone.
- Good. What has happened?
889
01:10:46,706 --> 01:10:51,370
- I don't know nothing. I think this Martin is wacky.
- At least he is gone.
890
01:10:51,444 --> 01:10:54,174
If I only knew what I said in there,
I'd be much happier.
891
01:10:57,918 --> 01:11:00,614
Mimi, I'm delighted-
892
01:11:04,424 --> 01:11:06,722
Oh, this Martin.
893
01:11:06,793 --> 01:11:09,819
Mimi has never slapped anybody before.
894
01:11:09,896 --> 01:11:12,956
Perhaps he should have
paid us for tonight's work.
895
01:11:14,935 --> 01:11:17,529
- Good night, Henri.
- Good night, Madeleine.
896
01:11:17,604 --> 01:11:19,595
- Lovely evening.
- Thank you. Felix.
897
01:11:19,673 --> 01:11:21,698
I meant every word I said, Henri.
898
01:11:21,775 --> 01:11:24,710
And when I see you tomorrow,
I will prove it to you. Good night.
899
01:11:24,778 --> 01:11:27,246
- Good night, Felix.
- Good night, gentlemen.
900
01:11:27,314 --> 01:11:29,874
Good night.
901
01:11:29,950 --> 01:11:32,282
See me tomorrow?
What did he mean by that?
902
01:11:32,352 --> 01:11:34,377
- Just what he said.
- He will see you tomorrow.
903
01:11:34,454 --> 01:11:36,718
Ah, no. There was
something underneath it.
904
01:11:36,790 --> 01:11:38,883
Do you think that Martin
gave the whole thing away?
905
01:11:38,959 --> 01:11:41,189
How could he?
He did not know anything.
906
01:11:41,261 --> 01:11:44,788
- He knew how to fascinate Lili.
- He certainly did.
907
01:11:44,864 --> 01:11:47,230
You, uh, have not
told Lili I am back?
908
01:11:47,300 --> 01:11:50,201
No, you are still in London
as far as she's concerned.
909
01:11:50,270 --> 01:11:53,603
Then I am still in London
as far as you are concerned.
910
01:11:53,673 --> 01:11:56,767
I think I will be Monsieur Martin till
the party is over...
911
01:11:56,843 --> 01:11:59,539
and even afterwards perhaps.
912
01:12:14,961 --> 01:12:19,489
- It must be very bad.
- Asking us to rush out to the boat like this.
913
01:12:23,503 --> 01:12:25,994
Yes?
914
01:12:27,306 --> 01:12:29,797
- Bad news?
- From Periton?
915
01:12:29,876 --> 01:12:32,310
- Something far more tragic.
- More tragic?
916
01:12:32,378 --> 01:12:35,142
- Good heavens. What?
- I have lost everything.
917
01:12:35,214 --> 01:12:39,241
- Tell us, Henri. Tell us.
- It's Lili. She has betrayed me.
918
01:12:39,318 --> 01:12:42,446
- Last night she was in the arms of another man.
- Oh, I don't believe it.
919
01:12:42,522 --> 01:12:46,117
- How do you know?
- How do I know? I was there.
920
01:12:46,192 --> 01:12:49,753
- You mean you actually-
- Yes. I wish I could say no.
921
01:12:49,829 --> 01:12:54,425
- Poor Henri. Who was the man?
- I was.
922
01:12:54,500 --> 01:12:58,197
- Perhaps we did not understand.
- Of course not. How could you understand?
923
01:12:58,271 --> 01:13:00,762
You cannot imagine
such an experience.
924
01:13:00,840 --> 01:13:02,831
Last night I went to her room.
925
01:13:02,909 --> 01:13:05,844
I took her in my arms
and kissed her tenderly...
926
01:13:05,912 --> 01:13:08,312
hoping against hope
she would rebuff me.
927
01:13:08,381 --> 01:13:13,785
But she did not. She kissed me eagerly,
fiercely. It was horrible.
928
01:13:13,853 --> 01:13:16,378
- What's horrible about a wife kissing-
- Her own husband?
929
01:13:16,455 --> 01:13:20,721
She was not kissing her husband. She thought I was Martin.
She thought she was kissing him.
930
01:13:20,793 --> 01:13:23,159
But she wasn't kissing him.
She was kissing you.
931
01:13:23,229 --> 01:13:26,665
- So she was the one who was fooled.
- That is not the point.
932
01:13:26,732 --> 01:13:29,633
Last night, with him-with me-
933
01:13:29,702 --> 01:13:33,729
she was a completely different woman
than she ever was with me.
934
01:13:33,806 --> 01:13:36,798
I've been such a fool.
935
01:13:36,876 --> 01:13:40,141
I never realized how
wonderful she is until now.
936
01:13:40,213 --> 01:13:43,478
Now it is too late.
She's in love with that actor.
937
01:13:43,549 --> 01:13:46,177
There's nothing I can do about it.
938
01:13:46,252 --> 01:13:49,881
I cannot even blame Martin for what
he did, because he did not do it.
939
01:13:49,956 --> 01:13:51,981
I did it myself.
940
01:13:52,058 --> 01:13:55,186
You have certainly placed yourself
in an embarrassing position.
941
01:13:55,261 --> 01:13:58,253
It's horrible.
That's why I sent for you.
942
01:13:58,331 --> 01:14:04,167
I cannot go back to the villa. I-I could
not face her. I'm sailing in an hour.
943
01:14:04,237 --> 01:14:06,728
- But what about our company?
- What about Periton?
944
01:14:06,806 --> 01:14:12,005
That is your affair.
I am no longer interested in anything.
945
01:14:12,078 --> 01:14:15,536
Oh, Henri. It is impossible. I do not
believe Lili would do such a thing.
946
01:14:15,615 --> 01:14:19,244
- Why not? - Every man in France has
tried to make love to Lili and failed.
947
01:14:19,318 --> 01:14:21,513
There was never any other
man for Lili but you.
948
01:14:21,587 --> 01:14:23,782
She knew it was you last night.
All the time.
949
01:14:23,856 --> 01:14:26,757
Of course she did.
She just wanted to teach you a lesson.
950
01:14:26,826 --> 01:14:28,851
You think so?
951
01:14:28,928 --> 01:14:31,590
- Knowing Lili, it is obvious.
- Think about it.
952
01:14:34,166 --> 01:14:36,191
I wonder.
953
01:14:36,269 --> 01:14:38,794
She did act rather
strangely last night.
954
01:14:38,871 --> 01:14:43,240
At first, uh, she was quite angry.
Then suddenly, she changed.
955
01:14:43,309 --> 01:14:46,437
- That was the moment she discovered it was you.
- Definitely.
956
01:14:46,512 --> 01:14:49,242
Right now, she's probably
laughing her head off.
957
01:14:49,315 --> 01:14:54,048
- And I have been worrying about nothing.
- Of course.
958
01:14:54,120 --> 01:14:57,146
Then perhaps it is time
I gave her something to worry about.
959
01:14:57,223 --> 01:15:00,750
- Come, my friends. I will telephone to shore.
- What for?
960
01:15:00,893 --> 01:15:03,885
First I shall call
the airport, then my wife.
961
01:15:15,408 --> 01:15:18,309
Come in.
962
01:15:20,212 --> 01:15:24,444
- Good morning, madame.
- Good morning, Antoine. Isn't it a lovely day?
963
01:15:24,517 --> 01:15:27,247
Yes, madame. The capitaine would like
to speak with you.
964
01:15:27,320 --> 01:15:30,187
- Why doesn't he come in?
- He's on the telephone, madame.
965
01:15:30,256 --> 01:15:33,521
The telephone?
Here. Take this, Antoine.
966
01:15:36,362 --> 01:15:38,421
Hello, Henri.
967
01:15:38,497 --> 01:15:41,955
You might at least have come in and said
good morning to me before you left.
968
01:15:42,034 --> 01:15:45,993
- Where are you anyway?
- I'm here at the airport, my dear.
969
01:15:46,072 --> 01:15:48,870
I'm sorry I could not get home
for the reception last night...
970
01:15:48,941 --> 01:15:51,808
but, uh, we ran into bad weather
and we were forced down.
971
01:15:51,877 --> 01:15:56,109
You mean you've just arrived?
You weren't at home last night?
972
01:15:56,182 --> 01:15:59,982
No, of course not, my dear.
Why? Did something happen?
973
01:16:00,052 --> 01:16:04,614
Oh, no, Henri.
No, nothing happened, nothing at all.
974
01:16:04,690 --> 01:16:06,681
Didn't you sleep well?
975
01:16:06,759 --> 01:16:11,389
Oh, yes, I-I didn't
even take a pill. Oh, my.
976
01:16:11,464 --> 01:16:13,398
You sound upset, my dear.
977
01:16:13,466 --> 01:16:15,832
Oh, no, Henri. It's nothing.
978
01:16:15,901 --> 01:16:18,233
Good. I'm glad to hear that.
979
01:16:18,304 --> 01:16:20,397
I will be home in a little while.
980
01:16:20,473 --> 01:16:22,998
Good-bye, my dear.
981
01:16:26,545 --> 01:16:30,276
Oh, no. It-It couldn't have been.
982
01:16:42,995 --> 01:16:45,361
Madame?
983
01:16:45,431 --> 01:16:48,229
Michele, ask Antoine to come in,
please. Quickly.
984
01:16:48,300 --> 01:16:50,427
Yes, madame.
985
01:17:10,656 --> 01:17:13,454
Hello. Is this the airport?
986
01:17:13,526 --> 01:17:15,926
Control tower, please.
987
01:17:15,995 --> 01:17:18,190
Hello, this is Madame Duran.
988
01:17:18,264 --> 01:17:20,892
Would you please tell me
what time Capitaine Duran's plane landed?
989
01:17:20,966 --> 01:17:24,800
Just a minute, madame. It's Duran's wife.
She's checking up on him.
990
01:17:24,870 --> 01:17:30,137
- What will I tell her? - Duran told us to
say his plane got in this morning at 11:28.
991
01:17:30,209 --> 01:17:32,404
Where do you suppose
he spent the night?
992
01:17:32,478 --> 01:17:34,605
Hello, madame?
993
01:17:34,680 --> 01:17:38,241
According to our records, Capitaine Duran's
plane landed at 11:28 this morning.
994
01:17:38,317 --> 01:17:42,276
This morning? Are you sure?
995
01:17:44,356 --> 01:17:48,622
Well, thank you.
Thank you very much.
996
01:17:50,963 --> 01:17:55,923
- Madame wishes to see me? - Yes, Antoine.
Did you see Capitaine Duran this morning?
997
01:17:56,001 --> 01:17:58,094
Of course, madame.
I laid out his clothes, as usual.
998
01:17:58,170 --> 01:18:00,798
Did you notice anything-
anything different about him?
999
01:18:00,873 --> 01:18:03,103
I mean, did he act
strangely in any way?
1000
01:18:03,175 --> 01:18:05,405
If you please, madame.
I would rather not discuss it.
1001
01:18:05,478 --> 01:18:08,777
- Oh, but you must. What happened?
- Very well, madame.
1002
01:18:08,848 --> 01:18:10,839
I've been in service for many years.
1003
01:18:10,916 --> 01:18:12,975
Now, I don't look down
upon my position.
1004
01:18:13,052 --> 01:18:15,520
I consider it an honorable
and dignified calling.
1005
01:18:15,588 --> 01:18:18,421
If more people took their jobs
as seriously as I do...
1006
01:18:18,491 --> 01:18:21,460
the world wouldn't be
in the hideous mess it's in today.
1007
01:18:21,527 --> 01:18:24,291
Yes, yes, Antoine.
What did the capitaine do?
1008
01:18:24,363 --> 01:18:26,695
He was extraordinarily rude to me.
1009
01:18:26,765 --> 01:18:29,700
He didn't shower. He didn't shave.
He didn't eat his breakfast.
1010
01:18:29,768 --> 01:18:32,862
And to top it all, he completely
disregarded my selection...
1011
01:18:32,938 --> 01:18:36,032
and left wearing a blue suit
with a green tie.
1012
01:18:36,108 --> 01:18:38,542
Why, I shall be
the laughingstock of the Riviera.
1013
01:18:38,611 --> 01:18:41,444
I've never known the capitaine
to behave in this fashion before.
1014
01:18:41,514 --> 01:18:46,315
- Oh.
- It was almost as if he were another man.
1015
01:18:46,385 --> 01:18:49,013
Oh. Oh, I'm sorry, Antoine.
1016
01:18:49,088 --> 01:18:52,785
So am I, madame. But it's a situation
for which there's no solution.
1017
01:18:52,858 --> 01:18:55,793
If he apologizes, it will destroy our
relationship completely.
1018
01:18:55,861 --> 01:18:58,659
Then I would have to leave.
Will that be all, madame?
1019
01:18:58,731 --> 01:19:00,722
Yes, yes, Antoine. Thank you.
1020
01:19:06,105 --> 01:19:08,471
By now, she has
telephoned the airport.
1021
01:19:08,541 --> 01:19:11,476
- I will give her five minutes more.
- But Periton.
1022
01:19:11,544 --> 01:19:16,038
They have verified my story, and the
horrible truth is beginning to dawn on her.
1023
01:19:16,115 --> 01:19:19,050
Don't you think we ought to find out
what Periton is going to do?
1024
01:19:19,118 --> 01:19:21,143
She has called in
Michele and Antoine...
1025
01:19:21,220 --> 01:19:24,053
and they have confirmed
her worst fears.
1026
01:19:24,123 --> 01:19:26,591
There's no longer
room for any doubt.
1027
01:19:26,659 --> 01:19:29,059
She can barely face the realization
of what she has done.
1028
01:19:29,128 --> 01:19:31,858
But, Henri... It will take me
about half an hour to get ashore...
1029
01:19:31,931 --> 01:19:34,331
and drive up to the villa.
1030
01:19:34,400 --> 01:19:36,834
The bad news.
1031
01:19:36,902 --> 01:19:39,029
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.
1032
01:19:39,104 --> 01:19:42,596
I'm glad I found all three of you together.
I've been looking for you all morning.
1033
01:19:42,675 --> 01:19:46,042
- Well, you have found us. - They told
me at the club you had come out here.
1034
01:19:46,111 --> 01:19:48,102
I was afraid you'd sail
without my seeing you.
1035
01:19:48,180 --> 01:19:50,205
Perhaps that would
have been just as well.
1036
01:19:50,282 --> 01:19:52,273
One would almost think
you did not want to see me.
1037
01:19:52,351 --> 01:19:55,684
- Well, did we?
- Didn't you tell them?
1038
01:19:55,754 --> 01:19:59,451
- What was there to tell?
- About our conference last night, of course.
1039
01:19:59,525 --> 01:20:02,221
Oh, yes, of course I told them.
1040
01:20:02,294 --> 01:20:06,594
- And you told them the terms?
- Mmm, yes, in a general way.
1041
01:20:06,665 --> 01:20:10,101
- Then why are they acting so gloomy?
- Why, indeed?
1042
01:20:10,169 --> 01:20:14,435
- You do not act very cheerful yourself.
- Cheerful? Why should I?
1043
01:20:14,506 --> 01:20:16,633
Oh, Henri, you're an amazing man.
1044
01:20:16,709 --> 01:20:20,805
I bring you a check for 30 billion
francs... 30 billion francs?
1045
01:20:20,879 --> 01:20:24,076
- You sound surprised.
- Well, I am.
1046
01:20:24,149 --> 01:20:27,641
I, uh-I am surprised
that you got it so quickly.
1047
01:20:27,720 --> 01:20:31,918
I'm a man of my word. I told you last night
I would bring you the check this morning.
1048
01:20:31,991 --> 01:20:34,459
- And there it is.
- Yes, there it is.
1049
01:20:34,526 --> 01:20:37,962
I have always said you had the shrewdest
business mind in Europe, Henri.
1050
01:20:38,030 --> 01:20:41,227
- Last night, you proved it.
- You give me too much credit, Felix.
1051
01:20:41,300 --> 01:20:46,897
- No, you held a trump card, and you played it like a master.
- Thank you very much, Felix.
1052
01:20:46,972 --> 01:20:50,499
I'm sorry I cannot ask you to stay,
but Lili is not feeling very well just now.
1053
01:20:50,576 --> 01:20:54,569
- I must get back to the villa.
- I'm sorry to hear that. I'll take you back in my launch.
1054
01:20:54,647 --> 01:20:58,208
- That's very kind of you, Felix. I'll
be with you in a minute. - Gentlemen.
1055
01:21:01,487 --> 01:21:03,478
30 billion francs!
1056
01:21:03,555 --> 01:21:06,183
We are saved!
We are solvent! We are rich!
1057
01:21:06,258 --> 01:21:09,625
- Thanks to Monsieur Martin.
- Yes.
1058
01:21:09,695 --> 01:21:13,859
He seems to have played my part
almost as well as I have played his.
1059
01:21:39,425 --> 01:21:42,656
- Oh, good morning.
- What are you doing here?
1060
01:21:42,728 --> 01:21:46,027
- Came to get my clothes.
- How did you get in?
1061
01:21:46,098 --> 01:21:49,465
Sneaked in through the library.
Oh, don't worry. Nobody saw me.
1062
01:21:49,535 --> 01:21:52,732
- I'm surprised you have the gall to face me.
- Why not?
1063
01:21:52,805 --> 01:21:56,502
What you did last night was utterly contemptible.
You knew I thought you were my husband.
1064
01:21:56,575 --> 01:22:00,807
- Sure, I did. We had a lot of fun, didn't we?
- Fun?
1065
01:22:00,879 --> 01:22:03,575
Yeah. You know, I wasn't
too keen about it at first.
1066
01:22:03,649 --> 01:22:06,174
But when I realized the situation,
you know, with the captain gone...
1067
01:22:06,251 --> 01:22:08,412
- and how desperate you were.
- Really?
1068
01:22:08,487 --> 01:22:11,081
- Oh, I'm not saying I can't use the money.
- Oh.
1069
01:22:11,156 --> 01:22:14,990
- And I was wondering if I could ask you a favor.
- What kind of a favor?
1070
01:22:15,060 --> 01:22:19,019
Well, if it isn't too much trouble,
I'd like a letter of recommendation.
1071
01:22:19,098 --> 01:22:21,532
- Recommendation? After what you did?
- Yeah.
1072
01:22:21,600 --> 01:22:24,694
What's the matter with what I did?
Didn't you like my performance?
1073
01:22:24,770 --> 01:22:28,934
- I certainly did not. - Well, I'd like
to know anyone who could've done better.
1074
01:22:29,007 --> 01:22:32,443
- Oh, you vulgar, insufferable-
- Wait a minute.
1075
01:22:32,511 --> 01:22:35,378
If you weren't satisfied,
why didn't you tell me before this?
1076
01:22:35,447 --> 01:22:38,007
Because your performance
was too good.
1077
01:22:38,083 --> 01:22:40,711
I don't mind saying you gave a pretty good
performance yourself.
1078
01:22:40,786 --> 01:22:42,879
Will you get out of here,
you conceited-
1079
01:22:42,955 --> 01:22:46,686
It's not conceit. I did a good job last
night. And I'm proud of it. That's all.
1080
01:22:46,759 --> 01:22:50,092
I just thought you might know some other
homes where I could do the same thing.
1081
01:22:50,162 --> 01:22:52,722
- My charges would be very reasonable.
- Monsieur Martin.
1082
01:22:52,798 --> 01:22:55,289
- I must ask you to leave.
- Okay.
1083
01:22:55,367 --> 01:22:58,097
But if the captain's ever away again,
I'll be very happy to oblige.
1084
01:22:58,170 --> 01:23:00,730
Is that why you came here?
To make cheap, disgusting-
1085
01:23:00,806 --> 01:23:03,434
No, I told you why I came.
I came to get my clothes.
1086
01:23:03,509 --> 01:23:06,103
Why didn't you take them
when you left this morning?
1087
01:23:06,178 --> 01:23:08,703
- What? - Why didn't you take your
clothes when you left this morning?
1088
01:23:08,781 --> 01:23:12,273
Left this morning? I left last night.
1089
01:23:12,351 --> 01:23:16,151
- You left last night?
- Sure. Soon as I found out the captain was back...
1090
01:23:16,221 --> 01:23:18,587
I beat it out of here
as fast as I could.
1091
01:23:18,657 --> 01:23:20,658
Then the capitaine
was here last night.
1092
01:23:20,791 --> 01:23:24,454
- Sure, he was. Didn't you see him?
- Oh, yes.
1093
01:23:25,629 --> 01:23:27,790
Yes, of course I did.
1094
01:23:27,865 --> 01:23:30,561
Oh, thank you. Thank you very much.
1095
01:23:30,634 --> 01:23:32,829
I- I can't tell you
how relieved I am.
1096
01:23:32,903 --> 01:23:35,167
I'm delighted
you came back this morning.
1097
01:23:35,239 --> 01:23:37,730
I don't get it. You certainly haven't
been acting that way.
1098
01:23:37,808 --> 01:23:42,108
Oh, I am sorry. I'm afraid I was confused.
But I'm not anymore.
1099
01:23:42,179 --> 01:23:44,841
It's all very clear to me now.
1100
01:23:44,915 --> 01:23:48,612
Jack, I wonder, would you
do me an enormous favor?
1101
01:23:48,686 --> 01:23:52,315
- Sure, anything. - But we must act
quickly, before my husband gets here.
1102
01:23:52,389 --> 01:23:54,380
- Okay.
- Now-
1103
01:24:09,840 --> 01:24:12,001
Well, Monsieur Martin.
1104
01:24:12,076 --> 01:24:14,510
Uh, good morning, Captain.
1105
01:24:14,578 --> 01:24:19,379
Good morning.
I'm, uh-I'm delighted to find you here.
1106
01:24:19,450 --> 01:24:21,475
- You are?
- Yes.
1107
01:24:21,552 --> 01:24:24,282
I want to thank you
for what you did for me last night.
1108
01:24:24,354 --> 01:24:27,983
I'm sending you a check in the morning
which will express my gratitude more fully.
1109
01:24:28,058 --> 01:24:31,892
Well, thanks, Captain. I sure can use it.
By the way, what did I do?
1110
01:24:31,962 --> 01:24:35,989
You made a great financial deal for me.
What did you say to Periton?
1111
01:24:36,066 --> 01:24:39,126
Oh. I said, uh, "Hmm."
1112
01:24:39,203 --> 01:24:41,831
- Oh, that.
- Yeah.
1113
01:24:41,905 --> 01:24:46,399
- I was told you always use it.
- But never with such success.
1114
01:24:46,477 --> 01:24:50,038
Look, Captain. I don't know how to say
this. It's really none of my business.
1115
01:24:50,114 --> 01:24:52,241
But you're making a great mistake.
1116
01:24:52,316 --> 01:24:56,082
- I am? How?
- Your wife. She's wonderful.
1117
01:24:56,153 --> 01:25:00,556
Believe me, she's got everything,
everything a man could ask for.
1118
01:25:00,624 --> 01:25:03,684
- I found that out.
- You know, she's so crazy about you...
1119
01:25:03,761 --> 01:25:06,252
she just tried to talk me
into making you jealous.
1120
01:25:06,330 --> 01:25:10,027
- You were supposed to come up
and find her in my arms. - Oh?
1121
01:25:10,100 --> 01:25:14,002
Why don't you quit playing the field and
concentrate on her?
1122
01:25:14,071 --> 01:25:17,097
- You're right, my friend.
- Now will you go up? She's waiting for you.
1123
01:25:17,174 --> 01:25:20,075
Monsieur Martin...
1124
01:25:20,144 --> 01:25:23,045
will you and your charming Colette
have dinner with us tonight?
1125
01:25:23,113 --> 01:25:26,913
We will come to the show and afterward,
the four of us will have a big celebration.
1126
01:25:26,984 --> 01:25:30,852
- I wish we could, but, uh, I don't
know where Colette is. - No?
1127
01:25:30,921 --> 01:25:34,550
No, she walked out on me.
She didn't understand about last night.
1128
01:25:34,625 --> 01:25:39,028
- Oh, I am very sorry.
- So am I.
1129
01:25:39,096 --> 01:25:42,623
- Is there anything I can do?
- No. No, I'm afraid not.
1130
01:25:42,699 --> 01:25:46,601
- Wait a minute. You could do me one favor.
- Anything.
1131
01:25:46,670 --> 01:25:50,197
- Tell me, Captain. What's your secret?
- Secret?
1132
01:25:50,274 --> 01:25:54,074
Yeah. Let's face it. We do resemble
each other. We proved that last night.
1133
01:25:54,144 --> 01:25:57,136
But when women
look at you, they-Well, you know.
1134
01:25:57,214 --> 01:26:00,308
And when they look at me,
they run for the nearest exit.
1135
01:26:00,384 --> 01:26:02,443
What's your secret?
1136
01:26:10,360 --> 01:26:12,828
- Well, thank you, Captain.
- Not at all.
1137
01:26:12,896 --> 01:26:16,798
- Well, good-bye, Jack.
- Good-bye, Henri.
1138
01:26:18,869 --> 01:26:22,236
- Oh, Captain. Just one thing.
- Yes?
1139
01:26:22,306 --> 01:26:25,901
Make sure she knows it's you this time.
I don't wanna get in any more trouble.
1140
01:26:25,976 --> 01:26:28,638
Have no fear. She will know.98275