Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:05,969
[Oh! Master!]
2
00:00:07,573 --> 00:00:10,173
The secret he's talking about...
3
00:00:10,803 --> 00:00:13,113
Does that mean he's not my dad?
4
00:00:18,823 --> 00:00:20,463
He's not my real dad, right?
5
00:00:26,263 --> 00:00:27,393
He's not.
6
00:00:29,413 --> 00:00:32,393
He's not your biological dad.
7
00:00:38,733 --> 00:00:40,413
Then...
8
00:00:43,943 --> 00:00:45,333
Everything makes sense now.
9
00:00:45,413 --> 00:00:46,803
What do you mean?
10
00:00:47,223 --> 00:00:51,003
Is there something that
happened between you two?
11
00:00:51,213 --> 00:00:52,383
No.
12
00:00:52,723 --> 00:00:54,233
Nothing happened.
13
00:01:11,113 --> 00:01:12,373
[Writer Han Bi-soo]
[Where are you, Writer Han?]
14
00:01:12,463 --> 00:01:13,843
[Did anything happen?]
15
00:01:13,933 --> 00:01:16,413
[Call me. I'm worried about you.]
16
00:01:38,833 --> 00:01:44,173
What on earth happened between you?
17
00:01:44,293 --> 00:01:46,273
Bi-soo, go ahead.
18
00:01:46,692 --> 00:01:48,413
Mom wants to hear what's bothering you.
19
00:01:48,583 --> 00:01:50,433
As your dad, I'd like to know too.
20
00:01:50,763 --> 00:01:53,493
What made you turn away from me?
21
00:01:54,753 --> 00:01:59,713
I wasn't able to be a great dad to you
since I'm not your biological dad.
22
00:01:59,793 --> 00:02:03,993
Yet, I've always considered you
as my own son.
23
00:02:04,703 --> 00:02:08,193
If there's something I did
that hurt your feelings, tell me.
24
00:02:08,273 --> 00:02:11,423
Yes. You can tell us.
25
00:02:18,103 --> 00:02:20,793
I think Bi-soo can't say
what he wants to say to me
26
00:02:20,873 --> 00:02:23,273
in front of you.
27
00:02:23,983 --> 00:02:25,413
Let me talk to Bi-soo alone.
28
00:02:29,023 --> 00:02:30,743
Have a frank talk with him.
29
00:02:45,363 --> 00:02:47,003
Things turned out better this way, right?
30
00:02:47,633 --> 00:02:50,783
You hated my guts.
Now that you know the truth,
31
00:02:50,863 --> 00:02:52,543
it must feel great, doesn't it?
32
00:02:53,843 --> 00:02:56,072
That look on your face.
33
00:02:56,153 --> 00:02:58,803
The look of utter disgust
as if I'm a dirtbag.
34
00:02:58,883 --> 00:03:00,733
You gave me that look for 18 years.
35
00:03:00,822 --> 00:03:02,583
I despised you for it.
36
00:03:03,083 --> 00:03:06,023
I thought you would tell your mom
about my affair.
37
00:03:06,113 --> 00:03:09,173
It's hard to believe
you kept it to yourself for 18 years.
38
00:03:09,683 --> 00:03:12,913
-You're tough.
-You told me not to tell her.
39
00:03:14,133 --> 00:03:16,523
You're a good son. You did as I told you.
40
00:03:16,733 --> 00:03:20,353
So don't ever tell her what you witnessed.
41
00:03:21,063 --> 00:03:22,663
Restrain yourself a little longer.
42
00:03:24,423 --> 00:03:28,203
Your mom only has a few months
left to live, after all.
43
00:03:53,783 --> 00:03:55,293
What's going on?
44
00:03:56,053 --> 00:03:58,943
-What?
-You didn't check your phone all day?
45
00:03:59,533 --> 00:04:00,793
Oh, right.
46
00:04:07,013 --> 00:04:08,733
Something's troubling you, right?
47
00:04:12,093 --> 00:04:13,103
No.
48
00:04:49,593 --> 00:04:51,483
That will make your mom cry.
49
00:04:51,573 --> 00:04:54,803
She'll be miserable thinking about that
for the remainder of her life.
50
00:05:21,183 --> 00:05:24,163
[So don't ever tell her
what you witnessed.]
51
00:05:24,243 --> 00:05:27,183
[Your mom only has a few months
left to live, after all.]
52
00:05:40,713 --> 00:05:41,763
[Oh! Master]
53
00:05:41,843 --> 00:05:42,853
[Episode 9]
54
00:06:00,703 --> 00:06:02,303
You're sweating...
55
00:06:07,973 --> 00:06:10,913
I won't ask you why you've
slept for two days straight.
56
00:06:10,993 --> 00:06:13,893
-I did?
-I'm really worried about you.
57
00:06:14,353 --> 00:06:16,913
I don't know what is going on.
58
00:06:17,003 --> 00:06:20,733
All I can do is just wait
for you to get better.
59
00:06:22,463 --> 00:06:23,803
I'll tell you later.
60
00:06:39,053 --> 00:06:40,183
Yes, Yu-jin.
61
00:06:40,263 --> 00:06:41,613
[Can you come out?]
62
00:06:42,413 --> 00:06:44,043
[I'm in your neighborhood.]
63
00:06:45,933 --> 00:06:47,873
[Sure. I'll be right out.]
64
00:07:05,083 --> 00:07:06,133
Joo-in.
65
00:07:07,103 --> 00:07:08,953
-Were you resting at home?
-Yes.
66
00:07:12,143 --> 00:07:14,703
Why didn't Bi-soo show up for the date?
67
00:07:15,043 --> 00:07:16,213
Did something come up?
68
00:07:16,303 --> 00:07:17,523
I still don't know.
69
00:07:18,943 --> 00:07:20,163
It's time to decide.
70
00:07:20,253 --> 00:07:21,973
Bi-soo was supposed to show up.
71
00:07:22,053 --> 00:07:23,943
But he didn't show up nor did he call you.
72
00:07:26,133 --> 00:07:27,973
Something important must've come up.
73
00:07:28,313 --> 00:07:30,833
That's not a sufficient excuse.
74
00:07:30,913 --> 00:07:32,643
I showed up for the date.
75
00:07:33,183 --> 00:07:35,413
And I'll always be there for you.
76
00:07:40,323 --> 00:07:44,193
Yu-jin, give me a little more time.
77
00:07:44,273 --> 00:07:48,263
When Writer Han feels better,
I'll make my decision.
78
00:07:59,313 --> 00:08:01,243
What is it that you really want?
79
00:08:01,663 --> 00:08:03,253
Mom asked for a divorce,
80
00:08:03,343 --> 00:08:05,103
and you signed the divorce papers.
81
00:08:05,193 --> 00:08:08,463
There's another reason why you
don't want me to tell her, right?
82
00:08:09,133 --> 00:08:13,383
It's best to let her pass
without any heartache.
83
00:08:14,052 --> 00:08:16,573
It's the least we can do for her sake.
84
00:08:17,203 --> 00:08:20,983
If you really cared about her,
you wouldn't have cheated on her.
85
00:08:22,493 --> 00:08:24,133
Tell me what your reason is.
86
00:08:24,213 --> 00:08:26,103
You're quite smart.
87
00:08:26,693 --> 00:08:30,223
Bi-soo, you're not interested
in Sein Hospital, are you?
88
00:08:32,743 --> 00:08:35,133
You want to take over this hospital?
89
00:08:35,223 --> 00:08:39,753
You're satisfied with doing what you love.
90
00:08:39,963 --> 00:08:43,033
Making money doesn't interest you.
You have a selfless disposition.
91
00:08:43,323 --> 00:08:45,973
Who else knows you better than I do?
92
00:08:48,113 --> 00:08:51,433
I made an effort to be your dad
for all these years.
93
00:08:51,813 --> 00:08:56,933
I'm sure you can persuade
your mom to give this hospital to me.
94
00:08:59,323 --> 00:09:01,303
That will never happen.
95
00:09:02,433 --> 00:09:05,043
What's wrong? You've always listened to
what I tell you.
96
00:09:06,093 --> 00:09:09,663
In the end, you'll do as I say, right?
97
00:09:22,593 --> 00:09:25,533
[Sein Hospital]
98
00:09:25,703 --> 00:09:27,083
Yes, Ms. Kim.
99
00:09:34,013 --> 00:09:35,693
No, it's nothing.
100
00:09:35,783 --> 00:09:39,053
Then we'll have the meeting then?
101
00:09:51,533 --> 00:09:53,333
Let's talk.
102
00:09:53,753 --> 00:09:55,273
I don't have anything to say.
103
00:09:55,353 --> 00:09:57,533
I'm trying to help you.
104
00:09:58,373 --> 00:09:59,723
How?
105
00:10:00,263 --> 00:10:02,413
How exactly are you going to help me?
106
00:10:04,553 --> 00:10:06,693
Joo-in, you told me
you miss your dad, right?
107
00:10:07,243 --> 00:10:08,713
Don't you resent him?
108
00:10:08,833 --> 00:10:10,263
What do you mean?
109
00:10:10,343 --> 00:10:13,373
If your dad had not died, your mom
wouldn't have suffered a stroke.
110
00:10:13,453 --> 00:10:15,593
And you wouldn't have lost your house.
111
00:10:15,683 --> 00:10:17,823
And you wouldn't have experienced
hardships at a young age.
112
00:10:17,903 --> 00:10:20,723
So why don't you resent your dad?
113
00:10:20,803 --> 00:10:23,113
You only recall the fond memories
you had with him.
114
00:10:23,203 --> 00:10:25,133
I faced hardships,
but I didn't resent him over that.
115
00:10:25,213 --> 00:10:26,603
Be honest with yourself.
116
00:10:26,683 --> 00:10:29,793
If you were to resent your dad,
it would crush your soul.
117
00:10:30,463 --> 00:10:32,983
So you lie to yourself
that everything was okay.
118
00:10:33,113 --> 00:10:34,583
Aren't you pretending this whole time?
119
00:10:34,663 --> 00:10:36,763
It's the same way you cope
with your mother's Alzheimer's.
120
00:10:36,853 --> 00:10:40,713
You tell yourself that her memories
will wane much later.
121
00:11:10,533 --> 00:11:14,523
Sir, the joint interview you gave
with Ms. Oh is a hit.
122
00:11:16,833 --> 00:11:19,523
[Oh Joo-in]
123
00:11:20,693 --> 00:11:22,213
How do we look together?
124
00:11:26,663 --> 00:11:28,673
You said you broke up
with your girlfriend, right?
125
00:11:29,303 --> 00:11:30,273
Yes.
126
00:11:30,653 --> 00:11:31,873
Are you going to give up?
127
00:11:34,643 --> 00:11:37,963
I'm going to give her some time.
I know she'll eventually come back.
128
00:11:43,203 --> 00:11:44,763
That's the same for me.
129
00:11:57,443 --> 00:11:58,833
Who is it?
130
00:12:01,523 --> 00:12:03,993
It's been a while since I last saw you.
131
00:12:04,083 --> 00:12:05,133
Are you looking for Bi-soo?
132
00:12:05,213 --> 00:12:06,853
I came to see you today.
133
00:12:08,193 --> 00:12:10,423
Could I have a drink too?
134
00:12:10,883 --> 00:12:12,603
It's my pleasure.
135
00:12:13,783 --> 00:12:16,803
I'll get you a fine cup.
136
00:12:16,893 --> 00:12:18,063
Thank you.
137
00:12:20,923 --> 00:12:22,473
Is Bi-soo causing you problems?
138
00:12:22,563 --> 00:12:24,323
A little.
139
00:12:25,583 --> 00:12:29,193
Seems like he likes you a lot.
140
00:12:29,283 --> 00:12:30,503
Why do you think he does?
141
00:12:30,583 --> 00:12:34,703
He treats people like they're invisible
if he's not interested in them.
142
00:12:35,373 --> 00:12:38,523
Since he's depressed,
he wants your attention.
143
00:12:38,603 --> 00:12:40,913
But he scratches you
like a cat, doesn't he?
144
00:12:41,003 --> 00:12:44,273
He won't tell me what's bothering him.
If I knew what it was, I could help.
145
00:12:44,363 --> 00:12:48,563
Once he gets exhausted,
he'll open up to you.
146
00:12:48,643 --> 00:12:50,783
He'll explain his behavior.
147
00:12:50,873 --> 00:12:54,233
How am I supposed to
treat him as a "cat" owner?
148
00:12:56,073 --> 00:12:58,433
Just do what you please, Joo-in.
149
00:12:58,513 --> 00:13:00,903
You can't be patient forever.
150
00:13:01,583 --> 00:13:04,563
I wish my "cat" would get better soon.
151
00:13:06,323 --> 00:13:07,833
To my cat!
152
00:13:08,723 --> 00:13:09,933
To your cat.
153
00:13:17,373 --> 00:13:18,803
[Oh Joo-in]
154
00:13:18,883 --> 00:13:20,813
[I stuck a notepad on the fridge.]
155
00:13:22,033 --> 00:13:24,513
[Write down what you want to say on it.]
156
00:13:36,443 --> 00:13:40,473
Say something.
Looks like you came to tell me something.
157
00:13:42,823 --> 00:13:46,893
I thought it would be best
to not tell you this.
158
00:13:49,293 --> 00:13:53,663
I think I need to brace myself
for what you'll say.
159
00:13:55,343 --> 00:13:58,323
You're divorcing Dad anyway.
160
00:13:58,993 --> 00:14:02,273
And I think you need to know
about that man's other side.
161
00:14:02,353 --> 00:14:03,613
That man?
162
00:14:05,503 --> 00:14:08,483
-Are you talking about your dad?
-Yes.
163
00:14:13,183 --> 00:14:14,913
A long time ago,
164
00:14:14,993 --> 00:14:19,533
I saw him sleeping with another woman.
165
00:14:21,293 --> 00:14:23,893
They were in our house together.
166
00:14:28,473 --> 00:14:29,563
Are you all right?
167
00:14:33,683 --> 00:14:37,803
Does your dad know that you saw him?
168
00:14:39,223 --> 00:14:40,363
Was it
169
00:14:41,873 --> 00:14:46,073
around the time you were 18?
170
00:15:02,493 --> 00:15:04,423
I'm sorry, Bi-soo.
171
00:15:05,183 --> 00:15:06,863
Why are you sorry?
172
00:15:07,743 --> 00:15:11,193
I didn't know anything
about this when I'm your mom.
173
00:15:11,313 --> 00:15:13,833
I kept it to myself.
There was no way you could know.
174
00:15:16,103 --> 00:15:17,533
I understand now.
175
00:15:19,043 --> 00:15:21,813
Why you moved out
and started living alone.
176
00:15:23,243 --> 00:15:25,133
Why you stayed away from him.
177
00:15:26,813 --> 00:15:31,143
You didn't show it even though
it was eating at you.
178
00:15:38,953 --> 00:15:40,543
It's an ad campaign that we came up with.
179
00:15:40,633 --> 00:15:42,273
A premium line product ad?
180
00:15:42,733 --> 00:15:45,673
We were planning to
only have you appear in the ad.
181
00:15:46,053 --> 00:15:48,693
But the marketing team
believes that if I were
182
00:15:49,573 --> 00:15:52,983
to appear together with you as a couple,
it would build trust in our brand.
183
00:15:53,063 --> 00:15:56,293
If it's okay with you,
I'd like to go with this ad campaign.
184
00:16:01,503 --> 00:16:04,443
Yu-jin, I'm your company's spokesmodel.
185
00:16:04,533 --> 00:16:06,883
It's my duty to fulfill
my obligations as well as possible.
186
00:16:07,173 --> 00:16:11,333
But if I were to appear in an ad campaign
showing us as a couple,
187
00:16:11,963 --> 00:16:16,923
that would be careless toward you
and Writer Han.
188
00:16:22,173 --> 00:16:23,133
Do you think
189
00:16:25,063 --> 00:16:27,463
Bi-soo can truly make you happy?
190
00:16:40,352 --> 00:16:41,653
[Director Han Min-joon]
191
00:16:46,483 --> 00:16:50,473
You disgust me.
192
00:16:51,312 --> 00:16:52,153
What?
193
00:16:52,243 --> 00:16:55,602
Not only was he shocked
with witnessing you cheat on me,
194
00:16:55,683 --> 00:16:56,983
but you also threatened him.
195
00:17:01,143 --> 00:17:05,093
Did Bi-soo say that?
196
00:17:05,173 --> 00:17:09,203
I wanted to provide Bi-soo with
a stable family because he had no dad.
197
00:17:09,963 --> 00:17:12,903
How could you inflict
such emotional pain on him?
198
00:17:12,983 --> 00:17:15,043
I see now why he hated
coming to our house.
199
00:17:15,133 --> 00:17:19,543
Unable to tell me,
he dealt with the secret all by himself.
200
00:17:22,733 --> 00:17:26,763
Keep your promise that this won't
change the terms of our divorce.
201
00:17:26,843 --> 00:17:28,823
How can you say that right now?
202
00:17:28,903 --> 00:17:31,803
-Give me ownership of this hospital.
-What?
203
00:17:31,883 --> 00:17:36,293
You wanted me to be like
a father to Bi-soo.
204
00:17:36,383 --> 00:17:39,233
And I wanted to own Sein Hospital
in exchange for that.
205
00:17:39,323 --> 00:17:41,543
That was the premise of our marriage.
206
00:17:44,903 --> 00:17:47,053
I married you
without knowing your intentions.
207
00:17:47,133 --> 00:17:50,203
You and Bi-soo have made me
look like the worst person on earth.
208
00:17:50,283 --> 00:17:52,303
There has to be something in this for me.
209
00:17:52,383 --> 00:17:54,193
I'm the director of Sein Hospital.
210
00:17:54,613 --> 00:17:57,173
I didn't work this hard
to just be the hospital director!
211
00:17:57,253 --> 00:17:59,143
I did everything you asked of me.
212
00:18:01,703 --> 00:18:03,723
You should have done it properly then.
213
00:18:03,803 --> 00:18:07,123
I signed the divorce papers
since it was your last request.
214
00:18:07,213 --> 00:18:09,523
Am I a bad person for asking
for this hospital?
215
00:18:09,733 --> 00:18:13,843
Once you die, you can't
take this hospital with you.
216
00:18:15,193 --> 00:18:16,663
Bi-soo isn't interested
217
00:18:16,743 --> 00:18:18,133
-in managing this hospital.
-Don't you
218
00:18:18,213 --> 00:18:20,483
dare say my son's name!
219
00:18:26,653 --> 00:18:29,933
Even though you despise me
for my behavior,
220
00:18:31,733 --> 00:18:34,973
I'm the right person
to lead this hospital.
221
00:18:35,053 --> 00:18:39,173
I'm going to hold a board meeting
to have you fired.
222
00:18:39,593 --> 00:18:41,863
You viewed other patient records,
which is illegal.
223
00:18:42,233 --> 00:18:44,043
And you received kickbacks from suppliers.
224
00:18:46,353 --> 00:18:48,953
You did too much shady stuff
to have this hospital.
225
00:18:49,293 --> 00:18:51,263
I'm not giving up.
226
00:18:53,153 --> 00:18:56,973
By the way, take your
belongings out of the house.
227
00:18:57,903 --> 00:18:59,373
I put the house on sale.
228
00:19:29,783 --> 00:19:31,043
It's me, Bi-soo.
229
00:19:43,383 --> 00:19:45,323
You won't even talk to me now.
230
00:19:48,053 --> 00:19:49,433
I thought you'd keep the secret,
231
00:19:50,153 --> 00:19:52,413
[but you told your mom.]
232
00:19:55,483 --> 00:19:58,843
[I'm going to fight back.]
233
00:20:00,983 --> 00:20:02,373
Say something, Bi-soo.
234
00:20:04,973 --> 00:20:08,213
[I said, say something!]
235
00:20:14,003 --> 00:20:16,353
[It's hard to believe
you kept it to yourself for 18 years.]
236
00:20:16,443 --> 00:20:17,453
[You're tough.]
237
00:20:17,533 --> 00:20:20,183
[You hated my guts.
Now that you know the truth,]
238
00:20:20,263 --> 00:20:21,813
[it must feel great, doesn't it?]
239
00:20:22,863 --> 00:20:24,803
[Mom]
240
00:20:57,813 --> 00:20:59,743
[Your loss of speech is caused]
241
00:20:59,823 --> 00:21:01,593
by a traumatic shock. It's temporary.
242
00:21:02,133 --> 00:21:05,283
The neurologist says
your tests came back normal.
243
00:21:05,373 --> 00:21:07,973
So your aptitude in grammar
and language is fine.
244
00:21:08,313 --> 00:21:10,793
You don't have any language disabilities.
245
00:21:10,913 --> 00:21:14,693
They prescribed you medication,
so take it.
246
00:21:14,783 --> 00:21:17,093
You need rest. That will help.
247
00:21:26,373 --> 00:21:28,893
[Don't tell my mom.]
248
00:21:33,173 --> 00:21:37,333
When I lost my husband,
I didn't speak for a while.
249
00:21:40,563 --> 00:21:43,253
He died in an accident
where I was driving.
250
00:21:44,763 --> 00:21:46,533
Peopled asked,
"What happened to your husband?"
251
00:21:47,453 --> 00:21:48,753
Are you all right?
252
00:21:48,843 --> 00:21:51,823
I couldn't say anything to that.
253
00:21:52,363 --> 00:21:56,653
For a while, I didn't talk at all.
254
00:21:56,733 --> 00:21:58,963
It was painful to answer
people's questions.
255
00:21:59,553 --> 00:22:02,023
I shut my mouth to avoid being hurt.
256
00:22:03,833 --> 00:22:05,433
What do you think is your reason?
257
00:22:13,283 --> 00:22:17,443
Do you think
Bi-soo can truly make you happy?
258
00:22:27,103 --> 00:22:28,233
Writer Han.
259
00:22:30,713 --> 00:22:31,973
Now tell me.
260
00:22:34,663 --> 00:22:38,023
I need to know
what's going in your life lately.
261
00:22:40,503 --> 00:22:42,513
Say something.
262
00:22:48,103 --> 00:22:50,413
If you don't want to talk,
then write down your feelings.
263
00:22:50,493 --> 00:22:53,183
See the notepad on the fridge?
264
00:23:09,853 --> 00:23:12,333
[It was painful to answer
people's questions.]
265
00:23:12,713 --> 00:23:16,243
[I shut my mouth to avoid being hurt.]
266
00:23:16,323 --> 00:23:19,723
[What do you think is your reason?]
267
00:23:27,833 --> 00:23:29,893
Bi-soo, is everything okay?
268
00:23:30,313 --> 00:23:31,823
You're not answering your phone.
269
00:23:33,423 --> 00:23:36,443
I'm fine. Let's talk later.
270
00:24:46,333 --> 00:24:48,593
[Writer Han, I'm coming in.]
271
00:24:54,943 --> 00:24:56,953
What do you want for breakfast?
272
00:25:02,793 --> 00:25:05,773
How about French toast with warm milk?
273
00:25:06,113 --> 00:25:07,583
Or spicy stew with tuna?
274
00:25:08,003 --> 00:25:09,553
Or...
275
00:25:16,233 --> 00:25:17,243
Writer Han.
276
00:25:17,323 --> 00:25:18,753
Why can't you speak?
277
00:25:18,833 --> 00:25:20,603
What's wrong? You're sick, aren't you?
278
00:25:20,683 --> 00:25:22,323
I'll take you to a doctor.
279
00:25:41,643 --> 00:25:44,203
This is delicious.
The broth is so flavorful.
280
00:25:44,543 --> 00:25:45,973
It should be.
281
00:25:46,053 --> 00:25:48,493
I waited in line to buy it.
282
00:25:49,203 --> 00:25:52,733
You're not glad to see me.
Is it because we saw each other yesterday?
283
00:25:53,193 --> 00:25:54,743
You haven't said a word since I got here.
284
00:25:55,673 --> 00:25:58,783
People get speechless
when they're so happy.
285
00:25:58,863 --> 00:26:00,463
Is that so, Bi-soo?
286
00:26:03,023 --> 00:26:07,093
You need to eat a hot meal to feel better.
287
00:26:07,853 --> 00:26:10,283
Go ahead.
288
00:26:19,023 --> 00:26:20,323
How do you like it?
289
00:26:21,033 --> 00:26:22,383
Seems like it tastes all right.
290
00:26:22,463 --> 00:26:24,313
Writer Han doesn't talk when he eats.
291
00:26:24,393 --> 00:26:27,803
He has a single-minded focus. Right?
292
00:26:27,883 --> 00:26:31,243
-He's irritating, isn't he?
-What?
293
00:26:31,323 --> 00:26:34,643
He crosses people with his blunt talk.
294
00:26:34,733 --> 00:26:36,913
But he's not frank about his feelings.
295
00:26:36,993 --> 00:26:42,033
I've raised him for 36 years, and
I realized he needs a lot of attention.
296
00:26:43,343 --> 00:26:46,653
But he grew into a fine, young man.
297
00:26:47,243 --> 00:26:48,423
I agree.
298
00:26:48,503 --> 00:26:53,503
Even if he gets irritating,
try to be patient with him.
299
00:26:53,583 --> 00:26:56,363
I'm being patient with him already.
I have to do more?
300
00:26:56,443 --> 00:26:59,303
He's abrasive around people
who are close to him.
301
00:26:59,763 --> 00:27:02,533
Yet, he's also the giving type.
And he'll be faithful to you.
302
00:27:03,713 --> 00:27:04,923
You'll do that, won't you?
303
00:27:08,583 --> 00:27:12,903
Oh, look at me.
I'm interrupting you from eating.
304
00:27:13,243 --> 00:27:15,893
Since you're not saying a word,
305
00:27:15,973 --> 00:27:17,903
I have to keep chatting with her.
306
00:27:22,403 --> 00:27:23,663
Keep eating.
307
00:27:55,243 --> 00:27:58,603
I can't even give you a hug now?
308
00:27:59,993 --> 00:28:02,803
I know that you can't speak.
309
00:28:03,773 --> 00:28:05,193
It's not because you don't want to.
310
00:28:06,033 --> 00:28:08,263
Dr. Jung told me.
311
00:28:08,813 --> 00:28:15,193
I want to know everything
that goes on in your life now.
312
00:28:17,123 --> 00:28:19,313
You were like this when you were 18.
313
00:28:20,403 --> 00:28:23,933
Bi-soo, you don't have to
keep everything inside.
314
00:28:25,903 --> 00:28:28,133
You're going through a lot of pain.
315
00:28:29,683 --> 00:28:33,463
Your brain is telling you
316
00:28:34,553 --> 00:28:36,523
not to say anything.
317
00:28:38,623 --> 00:28:40,513
You'll get better soon, right?
318
00:29:11,853 --> 00:29:14,283
[I don't understand Writer Han sometimes.]
319
00:29:15,253 --> 00:29:17,563
Is living together with someone this hard?
320
00:29:17,643 --> 00:29:20,163
I kind of don't like him now.
321
00:29:20,253 --> 00:29:21,973
Why is he giving you a hard time?
322
00:29:22,683 --> 00:29:24,533
You don't have to dislike him.
323
00:29:24,613 --> 00:29:27,643
Do you want me to tell him to move out?
324
00:29:27,723 --> 00:29:28,863
[No.]
325
00:29:30,163 --> 00:29:31,593
[What a reaction.]
326
00:29:31,673 --> 00:29:34,573
[Although he's irritating, you still
want him around, don't you?]
327
00:29:34,953 --> 00:29:38,643
What am I going to do with you?
You're in love.
328
00:29:40,073 --> 00:29:42,133
I have to hang up. I'll call you later.
329
00:29:45,153 --> 00:29:46,583
[Bye, Joo-in!]
330
00:29:49,943 --> 00:29:51,073
I'll get going, Joo-in.
331
00:29:51,163 --> 00:29:54,063
Let's have lunch sometime.
Just the two of us.
332
00:29:54,143 --> 00:29:55,483
I'd like that.
333
00:29:55,953 --> 00:29:58,003
Let's leave him out since he's too blunt.
334
00:29:59,983 --> 00:30:01,243
Bye.
335
00:30:03,843 --> 00:30:06,783
You were angry for days.
336
00:30:06,873 --> 00:30:08,973
But after seeing your mom,
you're all smiles.
337
00:30:21,443 --> 00:30:23,253
It's frustrating
to be not able to speak, right?
338
00:30:23,503 --> 00:30:25,933
You see, I have a special ability.
339
00:30:26,733 --> 00:30:31,143
I know what you're saying
even when you don't make a sound.
340
00:30:31,523 --> 00:30:32,653
Try to say something.
341
00:30:35,013 --> 00:30:36,643
It's true. You don't believe me?
342
00:30:37,993 --> 00:30:39,043
Hold on.
343
00:30:42,783 --> 00:30:44,463
I need to be closer to see your mouth.
344
00:30:45,343 --> 00:30:46,513
Go ahead.
345
00:30:51,133 --> 00:30:54,373
You said, "Joo-in". That's too easy.
346
00:30:58,023 --> 00:30:59,113
I'm sorry.
347
00:31:01,173 --> 00:31:02,683
I like you.
348
00:31:03,773 --> 00:31:05,373
I already know that you like me.
349
00:31:05,753 --> 00:31:08,393
I've been this patient with you.
Of course you have to like me.
350
00:31:09,233 --> 00:31:11,293
Anything else you'd like to say?
351
00:31:25,864 --> 00:31:27,924
Anything else you'd like to say?
352
00:31:32,821 --> 00:31:34,161
I love you.
353
00:31:48,991 --> 00:31:51,841
You're so bad. You ruined the mood.
354
00:31:53,061 --> 00:31:55,081
Who would go out with you?
355
00:31:55,791 --> 00:31:57,931
I'll have to keep you around
for the rest of my life.
356
00:32:08,011 --> 00:32:09,941
Can I ask you what your blood type is?
357
00:32:10,031 --> 00:32:13,301
-I'm Type B.
-Oh, my. I'm also Type B.
358
00:32:13,391 --> 00:32:16,331
What? She said
she wasn't going to stay long.
359
00:32:19,441 --> 00:32:22,751
When I saw your photo,
you looked very pretty, Suzie.
360
00:32:22,841 --> 00:32:24,561
But seeing you in person,
you're even prettier.
361
00:32:24,641 --> 00:32:25,901
Oh, my.
362
00:32:28,511 --> 00:32:30,521
I'm so flattered.
363
00:32:30,611 --> 00:32:33,041
-But it's true.
-You're making me blush.
364
00:32:33,131 --> 00:32:35,441
You're very funny.
365
00:32:40,441 --> 00:32:41,781
Jae-hwan.
366
00:32:42,541 --> 00:32:44,931
Suzie, who is this person?
367
00:32:45,011 --> 00:32:46,321
Suzie?
368
00:32:46,821 --> 00:32:48,921
Her name is Bae Gwang-ja.
369
00:32:49,631 --> 00:32:51,401
-Aren't you Bae Suzie?
-I go by the name, Suzie,
370
00:32:51,481 --> 00:32:54,341
in English conversation class.
371
00:32:54,841 --> 00:32:56,311
I'm sorry.
372
00:32:56,401 --> 00:33:01,021
Excuse me for interrupting.
But she's the woman I love.
373
00:33:01,521 --> 00:33:04,881
And her name is Bae Gwang-ja.
374
00:33:06,391 --> 00:33:08,161
My Jae-hwan!
375
00:33:09,211 --> 00:33:10,511
My Jae-hwan.
376
00:33:11,141 --> 00:33:13,531
What is it, Bae Suzie?
377
00:33:15,171 --> 00:33:18,111
I admit that I was a bit attracted to him.
378
00:33:18,191 --> 00:33:22,231
But the more I talked with him,
the more I thought about you.
379
00:33:22,351 --> 00:33:26,381
I couldn't get up
in the middle of our conversation.
380
00:33:26,471 --> 00:33:29,491
I don't believe you anymore.
381
00:33:31,301 --> 00:33:32,891
My Jae-hwan.
382
00:33:33,521 --> 00:33:34,741
Come back.
383
00:33:37,641 --> 00:33:39,661
[President Kim Yi-na]
384
00:33:37,641 --> 00:33:39,911
I was reading some articles
about you just now.
385
00:33:51,041 --> 00:33:52,511
What's wrong?
386
00:33:53,641 --> 00:33:56,201
Ms. Kim, I'm not dating Yu-jin.
387
00:33:56,451 --> 00:33:57,421
What?
388
00:33:57,761 --> 00:33:59,521
I'm seeing Writer Han.
389
00:34:00,361 --> 00:34:02,501
Then what is going on with you
and Director Jeong?
390
00:34:02,591 --> 00:34:04,061
He's just a friend.
391
00:34:04,481 --> 00:34:06,160
But I'm really dating Writer Han.
392
00:34:06,241 --> 00:34:07,711
Yu-jin knows about it too.
393
00:34:12,331 --> 00:34:13,511
And
394
00:34:15,401 --> 00:34:17,291
I'm living with Writer Han
in the same house.
395
00:34:17,921 --> 00:34:18,921
What?
396
00:34:19,811 --> 00:34:23,381
You're living with Mr. Han?
397
00:34:26,441 --> 00:34:28,120
So that's why he was in your house.
398
00:34:29,470 --> 00:34:32,410
This is a very important development.
399
00:34:32,491 --> 00:34:34,421
Why didn't you tell me sooner?
400
00:34:34,511 --> 00:34:38,160
You just announce the news,
and I get to say nothing about it?
401
00:34:38,241 --> 00:34:40,301
I'm sorry that I'm telling you so late.
402
00:34:40,390 --> 00:34:42,781
But I didn't mean any disrespect.
403
00:34:42,861 --> 00:34:45,720
I'll keep this short.
Get Mr. Han to move out of your home.
404
00:34:46,271 --> 00:34:48,410
I won't see you until that happens.
405
00:35:03,612 --> 00:35:06,052
I told Ms. Kim that we're dating.
406
00:35:07,222 --> 00:35:08,482
You're grateful, aren't you?
407
00:35:08,572 --> 00:35:12,352
I chose you despite the fact
that you didn't show up that day.
408
00:35:12,602 --> 00:35:15,922
Now you're not going anywhere.
409
00:35:16,002 --> 00:35:17,222
I told you before.
410
00:35:17,352 --> 00:35:19,492
Once I like someone, I like them forever.
411
00:35:32,382 --> 00:35:34,942
[Telling Ms. Kim about us
won't help your career.]
412
00:35:35,032 --> 00:35:36,202
[Why did you do it?]
413
00:35:44,692 --> 00:35:46,282
Because I love you.
414
00:35:54,352 --> 00:35:55,402
Joo-in.
415
00:35:58,342 --> 00:35:59,352
Writer Han!
416
00:35:59,722 --> 00:36:00,822
Joo-in.
417
00:36:14,252 --> 00:36:18,082
I really like you, Joo-in.
418
00:36:21,062 --> 00:36:23,412
I didn't know it could feel
this good to hear my name.
419
00:36:35,722 --> 00:36:36,932
I was scared
420
00:36:38,032 --> 00:36:40,042
that I wouldn't be able to speak again.
421
00:36:41,722 --> 00:36:44,582
There's a lot I have to tell you.
422
00:36:44,662 --> 00:36:47,012
Now you can't do anything
without me, can you?
423
00:37:10,832 --> 00:37:13,102
I need to go somewhere.
424
00:37:13,182 --> 00:37:15,362
Where would you go
right after regaining your words?
425
00:37:15,452 --> 00:37:18,642
I've been hurting inside.
426
00:37:18,772 --> 00:37:21,202
So I need to release the pain.
427
00:37:50,812 --> 00:37:53,212
[Go ahead and tell your mom what you saw.]
428
00:37:54,052 --> 00:37:55,892
But that will make your mom cry.
429
00:37:55,982 --> 00:37:59,252
She'll be sad thinking about that
for the remainder of her life.
430
00:37:59,672 --> 00:38:01,822
You're a smart boy, Bi-soo.
431
00:38:06,352 --> 00:38:08,452
Do you understand what I'm saying?
432
00:38:55,832 --> 00:38:57,382
It's all right now.
433
00:39:07,332 --> 00:39:08,722
It's all right.
434
00:40:40,322 --> 00:40:42,762
The scripts are taking a while,
aren't they?
435
00:40:43,142 --> 00:40:44,232
Yes.
436
00:40:44,312 --> 00:40:48,762
When Bi-soo works on a script,
he doesn't even take my calls.
437
00:40:48,852 --> 00:40:52,632
-But he does a great...
-Mr. Yoo.
438
00:40:52,712 --> 00:40:54,812
-Yes?
-This won't do.
439
00:40:54,982 --> 00:40:56,372
Call a driver for me later.
440
00:40:57,422 --> 00:41:00,822
I think we're going to be
drinking a lot tonight.
441
00:41:02,452 --> 00:41:08,292
Joo-in and Mr. Han like each other.
442
00:41:09,302 --> 00:41:10,312
What?
443
00:41:14,842 --> 00:41:18,832
-They're living together.
-Bi-soo is living with Ms. Oh?
444
00:41:19,882 --> 00:41:23,332
I think I invested
too much of my time in her.
445
00:41:23,412 --> 00:41:27,402
Actors can always sign with another agency
if they're offered better terms.
446
00:41:27,572 --> 00:41:32,482
I think I need to keep my emotions
to myself to avoid getting hurt.
447
00:41:32,782 --> 00:41:35,892
That doesn't exactly work though.
448
00:41:36,942 --> 00:41:40,342
Even if you'll get hurt eventually,
it's better to follow your heart.
449
00:41:40,762 --> 00:41:46,092
Joo-in was one of the few people
I trusted.
450
00:41:47,102 --> 00:41:50,422
I think I was too involved emotionally.
451
00:42:03,902 --> 00:42:06,212
-Look straight at me.
-What?
452
00:42:09,152 --> 00:42:11,922
You like me, don't you?
453
00:42:22,592 --> 00:42:24,102
You're cute.
454
00:42:29,942 --> 00:42:31,372
She said I'm cute.
455
00:42:36,452 --> 00:42:38,262
What does that mean?
456
00:42:50,942 --> 00:42:52,412
You're not sleeping?
457
00:42:52,492 --> 00:42:53,752
Are you going somewhere?
458
00:42:55,062 --> 00:42:58,002
I just wanted to
see your face one more time.
459
00:42:58,082 --> 00:43:00,392
Don't come too close.
My heart will skip a beat.
460
00:43:01,022 --> 00:43:02,032
What is it?
461
00:43:02,492 --> 00:43:04,302
I need a new lightbulb.
462
00:43:06,442 --> 00:43:08,792
-I'll go buy one.
-You will?
463
00:43:08,872 --> 00:43:11,812
Your room has to be bright.
It helps me write.
464
00:43:11,902 --> 00:43:13,832
So this is related to work.
465
00:43:14,462 --> 00:43:16,062
You should wear a jacket.
466
00:43:16,942 --> 00:43:17,952
My wallet.
467
00:43:23,322 --> 00:43:24,962
It's nice to change it together, right?
468
00:43:25,552 --> 00:43:26,552
Yes.
469
00:43:33,152 --> 00:43:34,452
Anything else?
470
00:43:37,352 --> 00:43:38,692
Sleep here.
471
00:43:39,662 --> 00:43:40,582
What?
472
00:43:41,762 --> 00:43:45,202
I couldn't sleep well because
you were worrying me.
473
00:43:45,622 --> 00:43:47,722
So help me go to sleep.
474
00:43:48,732 --> 00:43:50,752
How am I supposed to do that?
475
00:43:51,212 --> 00:43:53,352
I need to tell you how?
476
00:43:54,482 --> 00:43:55,872
Use your own methods.
477
00:44:18,262 --> 00:44:21,452
Hey, Bi-soo.
478
00:44:22,962 --> 00:44:24,852
I gave you a pass because I'm nice.
479
00:44:26,072 --> 00:44:29,182
You got angry. You wouldn't look at me.
480
00:44:31,952 --> 00:44:34,382
You wouldn't talk to me.
What was I supposed to do?
481
00:44:37,952 --> 00:44:39,592
If you ever do that again,
482
00:44:40,222 --> 00:44:43,292
I'll kick you out of the house.
483
00:44:54,922 --> 00:44:56,392
This is nice.
484
00:44:57,062 --> 00:44:58,872
You could've done it sooner.
485
00:45:54,642 --> 00:45:55,822
Mom.
486
00:45:59,012 --> 00:46:02,502
This fine, young man
who can also speak eloquently
487
00:46:02,582 --> 00:46:05,022
would like to have lunch with you.
How does that sound?
488
00:46:09,342 --> 00:46:12,072
I can't believe you're serving me lunch.
489
00:46:12,372 --> 00:46:16,062
You've cooked for me for 36 years.
It's just one meal.
490
00:46:16,532 --> 00:46:18,372
This is special.
491
00:46:19,262 --> 00:46:22,872
The best TV writer in the country
cooked this meal himself.
492
00:46:26,652 --> 00:46:29,382
-The rice is cooked well.
-Hold on.
493
00:46:30,852 --> 00:46:31,772
Try that.
494
00:46:37,692 --> 00:46:39,042
It's grilled just right.
495
00:46:39,502 --> 00:46:40,842
It's not fishy at all.
496
00:46:42,822 --> 00:46:44,792
It looks nice watching you eat.
497
00:46:46,092 --> 00:46:47,522
You're just like your dad.
498
00:46:49,622 --> 00:46:52,942
Your real dad would say that to me.
499
00:46:53,112 --> 00:46:54,332
My real dad?
500
00:46:56,432 --> 00:46:59,202
You don't want to hear about him?
501
00:47:00,962 --> 00:47:02,732
No, go ahead.
502
00:47:04,912 --> 00:47:09,452
His grandpa and grandma
ran a small corner store.
503
00:47:09,532 --> 00:47:13,392
When we'd visit the store,
he would cook a meal for me.
504
00:47:15,072 --> 00:47:20,702
I thought it would be wonderful
to spend my life with him.
505
00:47:21,122 --> 00:47:22,632
He must've been your ideal type.
506
00:47:22,722 --> 00:47:24,272
Not at all.
507
00:47:24,732 --> 00:47:27,462
He was a very difficult person.
508
00:47:27,972 --> 00:47:30,192
We got into a lot of fights.
509
00:47:31,622 --> 00:47:33,012
You liked him after fighting so much.
510
00:47:33,092 --> 00:47:37,122
After we had an autopsy class,
I could hardly stand up.
511
00:47:37,632 --> 00:47:40,822
So I was leaning on a rail
and dry heaving.
512
00:47:42,122 --> 00:47:44,262
He offered me tea in a thermostat.
513
00:47:46,662 --> 00:47:47,712
What?
514
00:47:49,562 --> 00:47:50,522
That's it?
515
00:47:50,772 --> 00:47:53,252
It was that easy to win your heart?
516
00:47:53,342 --> 00:47:57,282
After drinking the warm barley tea,
I felt so much better.
517
00:47:57,372 --> 00:47:59,262
It was relaxing.
518
00:47:59,762 --> 00:48:04,262
So your dad told me to come to him
when the class was too much to handle.
519
00:48:05,142 --> 00:48:08,202
He said his thermostat was only for me.
520
00:48:21,892 --> 00:48:25,002
Then what happened?
521
00:48:25,632 --> 00:48:28,362
He got in a car accident and died.
522
00:48:29,712 --> 00:48:31,392
Before you were born.
523
00:48:32,312 --> 00:48:35,502
He would've been a good dad to you.
524
00:48:40,252 --> 00:48:43,152
What was his name?
525
00:48:44,992 --> 00:48:46,932
Lee...
526
00:48:49,282 --> 00:48:53,442
Lee Young-gil.
527
00:48:55,072 --> 00:48:56,382
Lee Young-gil.
528
00:49:09,692 --> 00:49:12,382
Why are you giving me that look
after having a nice meal?
529
00:49:14,102 --> 00:49:15,442
What look?
530
00:49:16,622 --> 00:49:19,142
You don't have to look at me
with any pity.
531
00:49:20,652 --> 00:49:22,542
I had you, Mom. That's more than enough.
532
00:49:22,632 --> 00:49:26,322
I should've told you
about your real dad sooner.
533
00:49:26,662 --> 00:49:30,942
I wouldn't have gone through that pain
534
00:49:31,032 --> 00:49:33,422
in my teens had I known about him.
535
00:49:33,502 --> 00:49:35,142
You hate me for it, don't you?
536
00:49:38,292 --> 00:49:39,342
Tell me.
537
00:49:40,602 --> 00:49:44,932
I'll listen to whatever you have to say
about any unresolved issues.
538
00:49:45,052 --> 00:49:49,342
Except for that, you were a perfect mom.
539
00:49:51,982 --> 00:49:53,082
Bi-soo.
540
00:49:55,342 --> 00:49:59,422
I talked to your stepdad
and finalized everything.
541
00:50:00,472 --> 00:50:04,962
Now he won't bother you again.
I settled it all.
542
00:50:05,802 --> 00:50:06,892
That's good to hear.
543
00:50:07,522 --> 00:50:09,412
There's no mom better than me, right?
544
00:50:09,502 --> 00:50:10,672
Of course.
545
00:50:13,112 --> 00:50:14,752
That was a wonderful lunch.
546
00:50:15,382 --> 00:50:17,562
I'll cook for you more.
547
00:50:19,202 --> 00:50:23,062
How much longer do I have to wait?
Talk to me, Jae-hwan.
548
00:50:23,152 --> 00:50:25,162
Are you still mad about
the arranged date I went on?
549
00:50:25,252 --> 00:50:27,812
-No.
-That won't ever happen again.
550
00:50:27,892 --> 00:50:29,912
I won't do anything
to make you angry again.
551
00:50:29,992 --> 00:50:31,802
Is that even possible?
552
00:50:33,062 --> 00:50:35,162
I moved out of my family house.
553
00:50:35,242 --> 00:50:39,062
Really? Your dad
would be angry then, wouldn't he?
554
00:50:39,152 --> 00:50:40,792
No parent can bend their child's will.
555
00:50:40,872 --> 00:50:42,632
I need to come out strong.
556
00:50:42,762 --> 00:50:45,322
You gave me the courage
to stand up to my dad.
557
00:50:46,672 --> 00:50:47,762
Where are you staying?
558
00:50:47,842 --> 00:50:49,312
I'm going to stay at a 24-hour sauna.
559
00:50:49,402 --> 00:50:52,672
I can't let you stay there.
560
00:50:54,352 --> 00:50:57,422
How about you stay at my studio apartment?
561
00:50:57,502 --> 00:50:59,522
I can crash at a friend's place.
562
00:50:59,602 --> 00:51:01,912
No, I don't want to
inconvenience you like that.
563
00:51:02,002 --> 00:51:04,602
Then stay at my company's office.
There are cots.
564
00:51:04,682 --> 00:51:06,072
What if your boss comes?
565
00:51:06,152 --> 00:51:07,922
He doesn't stay there at night.
566
00:51:08,002 --> 00:51:12,082
We can be together in the office.
It'll just be you and me.
567
00:51:12,582 --> 00:51:14,012
I like that.
568
00:51:14,642 --> 00:51:18,172
You're not angry anymore, right?
569
00:51:18,252 --> 00:51:20,102
I wasn't ever angry.
570
00:51:20,182 --> 00:51:23,082
You're my Jae-hwan.
571
00:51:23,162 --> 00:51:26,522
-My Jae-hwan.
-Don't say that.
572
00:51:26,612 --> 00:51:30,352
-Stop it.
-My Jae-hwan.
573
00:51:36,392 --> 00:51:37,782
-You're back.
-Hi.
574
00:51:49,292 --> 00:51:50,212
What?
575
00:52:00,922 --> 00:52:02,312
Very good.
576
00:52:03,112 --> 00:52:04,872
How about writing a dancing scene?
577
00:52:05,042 --> 00:52:07,602
The girl doesn't know
why the boy is suffering,
578
00:52:07,682 --> 00:52:11,302
so she dances nonchalantly,
pretending not to be curious.
579
00:52:11,722 --> 00:52:13,232
You really don't want to know why?
580
00:52:15,122 --> 00:52:17,132
I'm pretending not to be curious.
581
00:52:21,042 --> 00:52:25,532
I have something to tell you, Joo-in.
582
00:52:40,742 --> 00:52:42,882
Something good happened to you.
583
00:52:45,612 --> 00:52:49,732
I had the most delicious lunch ever.
584
00:52:51,282 --> 00:52:54,602
I wonder how good it was.
You look so happy.
585
00:52:54,682 --> 00:52:55,902
Chang-gyu.
586
00:52:56,322 --> 00:52:59,602
I'd like to hear you play a song
on a wonderful day like this.
587
00:52:59,682 --> 00:53:03,042
All right. Let me repay you with a song.
588
00:53:32,272 --> 00:53:33,952
I love this part.
589
00:53:51,212 --> 00:53:54,822
I looked up to my stepdad.
I wanted to be like him when I grew up.
590
00:53:55,792 --> 00:53:57,812
That's why it was so shocking.
591
00:53:58,732 --> 00:54:01,802
It must have been tough
to keep that all to yourself.
592
00:54:09,232 --> 00:54:11,792
Here. You can lean on my shoulder.
593
00:54:21,072 --> 00:54:24,902
What you said to me wasn't exactly wrong.
594
00:54:25,572 --> 00:54:26,662
What?
595
00:54:27,542 --> 00:54:31,152
I did resent my dad
a little after he died.
596
00:54:32,672 --> 00:54:36,242
But I also realized something
at that time.
597
00:54:37,032 --> 00:54:38,212
And what's that?
598
00:54:38,292 --> 00:54:43,422
You don't know how much time
you have left in your life.
599
00:54:45,692 --> 00:54:49,802
That's why I didn't want to
dwell on feelings of resentment.
600
00:54:53,122 --> 00:54:57,282
Don't be held down by your past.
Be in the present. With me.
601
00:54:58,452 --> 00:55:01,772
Like now? Happily with you?
602
00:55:02,232 --> 00:55:03,372
Yes.
603
00:55:04,252 --> 00:55:07,862
Appreciate this time now.
Don't save it for later.
604
00:55:08,452 --> 00:55:11,472
Don't worry about things
that haven't happened yet.
605
00:55:12,652 --> 00:55:15,762
It's nice to lean on you.
And listening to your advice.
606
00:55:18,402 --> 00:55:21,682
If you start liking this too much,
that's bad for me.
607
00:55:39,282 --> 00:55:40,962
[Han Bi-soo]
608
00:55:42,012 --> 00:55:44,612
[Han Bi-soo]
609
00:55:45,702 --> 00:55:47,932
[Han Bi-soo]
610
00:56:00,022 --> 00:56:03,092
[I only have eyes...]
611
00:56:05,612 --> 00:56:12,752
[I only have eyes for you, Joo-in]
612
00:56:17,792 --> 00:56:20,272
I only have eyes for you, Joo-in.
613
00:56:20,772 --> 00:56:23,252
I only have eyes for you, Joo-in.
614
00:56:23,802 --> 00:56:25,562
Why are you repeating it?
615
00:56:25,642 --> 00:56:27,662
I can almost hear your echo.
616
00:56:28,162 --> 00:56:29,472
Let me say it.
617
00:56:31,312 --> 00:56:34,422
I only have eyes for you, Joo-in.
618
00:56:35,392 --> 00:56:36,942
You're so cute.
619
00:56:37,032 --> 00:56:38,792
That's making me blush, you know.
620
00:56:38,872 --> 00:56:42,072
But you're cuter.
621
00:56:45,262 --> 00:56:46,352
Bi-soo.
622
00:56:47,782 --> 00:56:49,542
How about we have a beer?
623
00:56:50,052 --> 00:56:51,852
Where are you going?
624
00:56:51,942 --> 00:56:54,462
Joo-in, are you joking with me?
625
00:56:56,432 --> 00:56:57,902
Are you asleep?
626
00:57:04,032 --> 00:57:06,472
He was here a minute ago.
627
00:57:15,462 --> 00:57:16,722
Relax.
628
00:57:19,572 --> 00:57:21,042
You're...
629
00:57:30,162 --> 00:57:31,922
What's happening?
630
00:57:32,422 --> 00:57:34,862
How is this possible?
Why can't Joo-in see me?
631
00:57:37,252 --> 00:57:39,022
Did you make me disappear?
632
00:57:40,322 --> 00:57:42,082
I didn't do it.
633
00:57:44,232 --> 00:57:45,862
But yes, you have disappeared.
634
00:57:50,362 --> 00:57:52,502
He even left his phone here.
Where could he have gone?
635
00:58:04,012 --> 00:58:05,562
Why did you show up again?
636
00:58:06,952 --> 00:58:08,502
Did you think about it?
637
00:58:09,262 --> 00:58:11,152
How to spend your remaining life?
638
00:58:13,882 --> 00:58:17,572
I'm really going to die?
639
00:58:22,022 --> 00:58:23,072
When?
640
00:58:23,542 --> 00:58:25,382
That doesn't matter.
641
00:58:25,972 --> 00:58:27,822
You're already as good as dead.
642
00:58:28,492 --> 00:58:29,542
What?
643
00:58:30,682 --> 00:58:33,112
There's no point in living
if you're not in love.
644
00:58:33,202 --> 00:58:36,052
That sounds silly.
You said I would die. Explain that.
645
00:58:37,612 --> 00:58:41,642
49 days from now,
646
00:58:44,702 --> 00:58:47,142
you'll vanish completely from this world.
647
00:58:57,376 --> 00:58:59,923
[Oh! Master]
648
00:59:00,503 --> 00:59:08,496
[Subtitles by iQIYI]
649
00:59:15,566 --> 00:59:17,992
[What's going on?
You're not answering my calls or texts.]
650
00:59:18,066 --> 00:59:19,499
[Is this what you wanted?]
651
00:59:19,566 --> 00:59:21,406
At this rate, we're
going to have trouble
652
00:59:21,496 --> 00:59:23,153
with the schedule if the scripts
are not on time.
653
00:59:23,236 --> 00:59:25,562
Joo-in, come to your senses.
This is your show we're talking about.
654
00:59:25,636 --> 00:59:28,666
[You don't know why the scripts are
delayed. So how can you defend Bi-soo?]
655
00:59:28,736 --> 00:59:31,906
[What's the problem? Because of
Bi-soo, you look troubled and sad.]
656
00:59:31,996 --> 00:59:33,980
[You said you only had eyes for me.]
657
00:59:34,066 --> 00:59:35,513
[Please return to me, Bi-soo.]
658
00:59:35,596 --> 00:59:37,213
[- There's no other way?
- No.]
659
00:59:37,296 --> 00:59:39,996
[You'll disappear in front of
the person you love the most.]
660
00:59:40,913 --> 00:59:45,622
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
48470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.