Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,677 --> 00:00:14,660
Производство Дункан Скотт
в ассоциации с
2
00:00:15,723 --> 00:00:20,507
Генри Марк Хольцер и Эрика Хольцер
представляет
3
00:00:23,355 --> 00:00:27,682
Совместное производство
Скалера Фильм и Эра Фильм, Рим
4
00:00:28,083 --> 00:00:33,683
МЫ, ЖИВЫЕ
5
00:00:34,684 --> 00:00:37,684
По роману Айн Рэнд
6
00:00:38,784 --> 00:00:42,084
в переработке
Коррадо Альваро и Орио Вергани
7
00:00:42,085 --> 00:00:44,085
Сценарий и диалоги:
Антон Джулио Майано
8
00:00:46,286 --> 00:00:49,386
Режиссер Гоффредо Алессандрини
9
00:00:51,487 --> 00:00:52,787
В главных ролях:
10
00:00:54,888 --> 00:00:57,788
ФОСКО ДЖАКЕТТИ - Андрей Таганов
11
00:00:59,589 --> 00:01:02,789
АЛИДА ВАЛЛИ - Кира Аргунова
12
00:01:04,790 --> 00:01:07,790
РОССАНО БРАЦЦИ - Лев Коваленский
13
00:01:09,791 --> 00:01:12,791
ДЖОВАННИ ГРАССО - Тишенко,
ЭМИЛИО ЧИГОЛИ - Павел Серов
14
00:01:14,792 --> 00:01:16,792
АНИБАЛЕ БЕТРОНЕ - Василий Дунаев,
ЭЛЬВИРА БЕТРОНЕ - Марья Петровна Дунаева
15
00:01:16,793 --> 00:01:18,793
СЕНУЧЧО БЕНЕЛЛИ - Сашка,
ДЖОЙЯ КОЛЛЕЙ - Ася Дунаева
16
00:01:18,794 --> 00:01:20,794
БЬЯНКА ДОРИА - Ирина Дунаева,
ЧЕЗАРИНА ГЕРАЛЬДИ - Товарищ Соня
17
00:01:20,795 --> 00:01:22,795
СИЛЬВИЯ МАНТО - Мариша
18
00:01:28,196 --> 00:01:30,996
КЛАУДИА МАРТИ - Лидия Аргунова,
ЭВЕЛИНА ПАОЛИ - Галина Петровна Аргунова
19
00:01:30,997 --> 00:01:33,397
ЛАМБЕРТО ПИКАССО - начальник ГПУ,
МАРИО ПИЗУ - Виктор Дунаев
20
00:01:33,398 --> 00:01:36,198
ДЖИНА САММАРКО - Тоня,
ГУЛЬЕЛЬМО СИНАЦ - Морозов
21
00:01:36,199 --> 00:01:39,199
ДЖЕРО ЗАМБУТО - Алексей Аргунов
22
00:01:43,100 --> 00:01:46,200
Помощник режиссера
Антон Джулио Майано
23
00:01:48,502 --> 00:01:51,784
Музыка Ренцо Росселини
24
00:01:54,152 --> 00:01:57,707
Съемка: Джузеппе Караччоло,
оператор Леоне Бьоли
25
00:02:36,538 --> 00:02:39,491
我希望我的妹妹玛露莎会很高兴见到我们。
26
00:02:40,097 --> 00:02:41,957
谁也不知道他们怎么样。
27
00:02:42,085 --> 00:02:43,793
Сомневаюсь, что им хуже, чем нам.
28
00:02:44,444 --> 00:02:47,544
Даже если им лучше,
чем нам, что это изменит?
29
00:02:47,991 --> 00:02:49,731
Ничего. Ты прав.
30
00:03:55,612 --> 00:03:57,196
Где ты была?
31
00:03:57,201 --> 00:04:02,460
Ты же знаешь, что опасно находиться
одной среди этих людей.
32
00:04:02,565 --> 00:04:04,996
Я хотела послушать эту песню.
33
00:04:05,416 --> 00:04:06,209
Эту?
34
00:04:06,381 --> 00:04:07,200
Да.
35
00:04:07,836 --> 00:04:11,004
Она мне нравится больше
Баха и Бетховена...
36
00:04:11,021 --> 00:04:13,812
...и Чайковского. Намного больше.
37
00:04:14,084 --> 00:04:17,748
Ни одна музыка мне не казалось
прекрасней, чем эта.
38
00:04:17,984 --> 00:04:19,300
Не знаю, почему.
39
00:04:20,653 --> 00:04:24,684
Наверное потому, что я слышу ее здесь,
в поезде, который везет меня в Петроград.
40
00:04:25,836 --> 00:04:29,944
Везет меня к жизни
41
00:04:30,105 --> 00:04:33,012
со всей ее борьбой, со всей ее надеждой.
42
00:05:03,893 --> 00:05:05,600
Это здесь, идите сюда.
43
00:05:14,341 --> 00:05:15,289
Ирина!
44
00:05:17,472 --> 00:05:18,613
Мама! Мама!
45
00:05:19,545 --> 00:05:20,612
Кира!
46
00:05:21,172 --> 00:05:23,076
Входите, пожалуйста, входите.
47
00:05:24,796 --> 00:05:26,124
Заходите, заходите.
48
00:05:29,217 --> 00:05:31,683
Галина, дорогая! Ты приехала! Как ты?
49
00:05:32,361 --> 00:05:35,812
- Алексей, кто бы мог подумать, что мы
увидимся снова? - В самом деле.
50
00:05:37,228 --> 00:05:37,764
Кира!
51
00:05:39,145 --> 00:05:41,489
Лидия! Как же вы выросли!
52
00:05:41,490 --> 00:05:42,490
Вы были совсем детьми, когда
уехали четыре года назад.
53
00:05:45,452 --> 00:05:48,135
Идемте! Василий будет
так счастлив увидеть тебя.
54
00:05:48,136 --> 00:05:50,736
- Идемте, идемте!
- О, спасибо, спасибо.
55
00:05:52,008 --> 00:05:56,225
А, добро пожаловать!
Вы хорошо добрались?
56
00:05:57,374 --> 00:05:59,126
- Алексей, как поживаешь?
- Спасибо, неплохо.
57
00:06:00,242 --> 00:06:01,874
А это маленькая Кира.
58
00:06:02,709 --> 00:06:05,773
Мне жаль, но Виктора нет дома,
он в институте.
59
00:06:06,197 --> 00:06:07,445
Этот парень много работает.
60
00:06:08,141 --> 00:06:11,500
Эй, товарищ!
Телефон опять сломался.
61
00:06:11,501 --> 00:06:14,601
Да, да, хорошо, мы им займемся,
починим.
62
00:06:14,834 --> 00:06:16,933
Что эти люди делают в вашем доме?
63
00:06:17,033 --> 00:06:19,589
В нашем доме? В их доме, ты хотел сказать.
64
00:06:19,590 --> 00:06:21,590
Их сюда заселило
большевистское правительство.
65
00:06:22,318 --> 00:06:24,811
По двое в каждую комнату, даже
невзирая на то, что они разнополые.
66
00:06:24,846 --> 00:06:26,517
Люди скучены,
как животные, в Петербурге.
67
00:06:27,946 --> 00:06:30,864
Нам удалось сохранить
эти три комнаты.
68
00:06:30,876 --> 00:06:34,500
Идите, идите, присаживайтесь,
стол накрыт и на вас тоже.
69
00:06:37,182 --> 00:06:38,482
Садись рядом со мной.
70
00:06:39,517 --> 00:06:42,009
Пожалуйста, садись рядом.
71
00:06:43,412 --> 00:06:44,684
Ну что ты мне расскажешь?
72
00:06:44,773 --> 00:06:47,721
Скажи мне, что с нашим домом?
73
00:06:47,974 --> 00:06:51,566
- Боюсь, ты никогда не переступишь
порог вашего дома. - Почему?
74
00:06:51,886 --> 00:06:54,606
Они заняли его спустя несколько
дней после революции
75
00:06:55,042 --> 00:06:57,361
и разместили там одно из
своих проклятых учреждений.
76
00:06:58,212 --> 00:07:02,000
Мы найдем маленькую квартиру
где-нибудь здесь.
77
00:07:02,131 --> 00:07:05,068
Лидия, ты, конечно, продолжишь
свое обучение игре на фортепьяно?
78
00:07:05,107 --> 00:07:07,258
Разумеется, я только об этом и думаю.
79
00:07:07,722 --> 00:07:10,883
Скажи мне, Василий,
а что с моей фабрикой?
80
00:07:10,905 --> 00:07:14,677
Закрыта. Они не смогли запустить ее без тебя.
81
00:07:14,917 --> 00:07:19,161
Лучше отправить девочек в школу, так они
смогут получать продовольственные карточки.
82
00:07:19,173 --> 00:07:20,821
а Алексей сможет найти работу.
83
00:07:20,957 --> 00:07:22,256
Советскую работу?
84
00:07:22,946 --> 00:07:23,658
Конечно!
85
00:07:23,893 --> 00:07:26,997
Ты станешь вдовой, Маруся, прежде чем
я буду работать на Советы.
86
00:07:27,898 --> 00:07:30,598
Все те же мысли, папа.
Ты никогда не меняешься.
87
00:07:30,694 --> 00:07:32,669
- Это Виктор.
- Всех приветствую!
88
00:07:32,737 --> 00:07:36,449
Дорогой дядя, ты рад вернуться
в свой старый Петроград?
89
00:07:36,555 --> 00:07:38,994
Да! Но для меня он всегда
останется Петербургом.
90
00:07:39,025 --> 00:07:43,457
- Молодец! У вас двоих много общего.
- Да.
91
00:07:43,718 --> 00:07:47,265
Лидия! Дорогая Лидия! Ты все так же
любишь цветы и музыку?
92
00:07:47,365 --> 00:07:50,977
Конечно. Но не думаю, что найду
здесь много цветов.
93
00:07:51,023 --> 00:07:54,065
Цветы повсюду, если ты знаешь
как найти их.
94
00:07:55,229 --> 00:07:58,645
Моя дорогая тетя! Как поживаешь?
Выглядишь очень хорошо.
95
00:07:58,877 --> 00:08:01,157
Если бы я знал о вашем приезде,
то пришел бы раньше.
96
00:08:01,369 --> 00:08:03,349
Я член студенческого совета.
97
00:08:03,450 --> 00:08:06,289
Я задержался в университете
по очень важным делам.
98
00:08:07,705 --> 00:08:09,685
А это кто?
- Кира! - Да.
99
00:08:09,803 --> 00:08:11,438
Наша маленькая Кира!
100
00:08:13,486 --> 00:08:14,585
Сколько тебе лет сейчас?
101
00:08:14,586 --> 00:08:15,886
Восемнадцать.
102
00:08:16,286 --> 00:08:17,701
Восемнадцать.
103
00:08:18,702 --> 00:08:20,702
Хороший возраст, чтобы
определить цели в жизни.
104
00:08:21,221 --> 00:08:24,701
Постарайся найти себе работу. Подумай,
самая перспективная карьера для женщины,
105
00:08:24,966 --> 00:08:27,472
это на советской работе.
106
00:08:28,222 --> 00:08:31,816
Спасибо за совет.
Но карьера меня не интересует.
107
00:08:32,731 --> 00:08:34,668
Кира, ну что ты говоришь, не нужно
относиться к этому разговору серьезно.
108
00:08:35,684 --> 00:08:37,427
В наше время нужно быть практичным.
109
00:08:38,282 --> 00:08:41,654
Кира, клавиши пишущей машинки
- это первые ступени наверх.
110
00:08:41,906 --> 00:08:43,534
Прекратите этот вздор!
111
00:08:43,806 --> 00:08:45,591
Кира, тебе не интересен этот разговор?
112
00:08:46,885 --> 00:08:49,310
Интересен, но мне это не нужно.
113
00:08:50,076 --> 00:08:52,473
Я собираюсь учиться, чтобы
стать инженером.
114
00:08:52,530 --> 00:08:54,918
Тогда иди в Технологический
институт вместе со мной,
115
00:08:54,950 --> 00:08:56,820
будешь строить для Советского
государства.
116
00:08:57,266 --> 00:08:59,209
Я буду строить,
потому что это нравится.
117
00:08:59,782 --> 00:09:02,790
Это единственная профессия,
где мне не придется лгать.
118
00:09:03,214 --> 00:09:06,198
Числа - это числа.
Сталь - это сталь.
119
00:09:06,462 --> 00:09:10,010
Инженер. Тебе кажется,
это
подходит для женщины?
120
00:09:11,610 --> 00:09:14,306
Дитя, что ты будешь делать
в Советской России?
121
00:09:16,522 --> 00:09:18,718
Это будет зависеть от меня.
122
00:09:34,023 --> 00:09:35,158
Понимаете, товарищ комиссар,
123
00:09:35,350 --> 00:09:38,378
но из всей мебели в нашем
особняке на Каменноостровском,
124
00:09:38,431 --> 00:09:40,814
нам удалось найти несколько
сломанных стульев и фортепиано.
125
00:09:41,358 --> 00:09:43,858
И мы потратили уйму денег,
чтобы перевезти их сюда.
126
00:09:43,935 --> 00:09:48,410
Мне кажется, вы не вполне понимаете,
как вам повезло снять три комнаты,
127
00:09:48,570 --> 00:09:51,690
в то время, когда тысячи людей
вообще не имеют дома.
128
00:09:51,750 --> 00:09:56,790
И это вы называете домом, да? Я полагаю,
мы должны быть крайне благодарны.
129
00:09:56,899 --> 00:09:58,274
Лидия, прошу тебя!
130
00:09:58,302 --> 00:10:00,538
Прошу прощения, моя дочь
очень нервная.
131
00:10:01,263 --> 00:10:03,742
Пожалуйста, спустись вниз,
принеси ведро воды.
132
00:10:03,878 --> 00:10:05,182
У нас не осталось ни капли.
133
00:10:06,838 --> 00:10:08,738
Кира, поухаживай за комиссаром.
134
00:10:09,070 --> 00:10:11,203
Нет, спасибо, спасибо,
я должен идти.
135
00:10:11,366 --> 00:10:13,314
Я провожу вас.
136
00:10:18,094 --> 00:10:20,206
Простите нас, товарищ комиссар,
137
00:10:20,383 --> 00:10:23,270
но мы не привыкли к новому
порядку в Петрограде.
138
00:10:23,294 --> 00:10:25,366
Мы только что приехали из Крыма.
139
00:10:27,211 --> 00:10:31,122
- Добрый вечер.
- Алексей, это жилищный комиссар.
140
00:10:31,295 --> 00:10:32,535
Он был так добр к нам...
141
00:10:32,679 --> 00:10:34,238
- Ах, так? Спасибо.
- Пожалуйста, пожалуйста.
142
00:10:35,534 --> 00:10:39,654
Что это за рулон? Я должен все
знать, вы же понимаете?
143
00:10:40,656 --> 00:10:42,931
Это вывеска, которую я нарисовал
для своего магазинчика.
144
00:10:43,506 --> 00:10:46,978
Несколько дней назад я открыл
маленький магазин тканей.
145
00:10:47,130 --> 00:10:50,427
Как я понимаю, частная торговля
считается необходимой...
146
00:10:50,520 --> 00:10:53,770
Вы хотели сказать, ее терпят.
Хорошего вечера.
147
00:11:02,993 --> 00:11:07,482
Всем добрый вечер!
Дорогая тетя, как поживаешь? Дядя...
148
00:11:08,707 --> 00:11:11,955
А, Кира. Я опоздал
на обещанную
прогулку по городу.
149
00:11:12,163 --> 00:11:15,522
Меня задержали в Институте
на собрании студенческого совета.
150
00:11:15,847 --> 00:11:21,035
Выпей чаю, Виктор. Извини,
но у нас только сахарин.
151
00:11:21,836 --> 00:11:22,636
Конечно, тетя.
152
00:11:23,823 --> 00:11:27,191
Зачем ты извиняешься, мама?
Все сейчас пьют чай с сахарином.
153
00:11:27,291 --> 00:11:30,299
Все? У некоторых всегда есть сахар.
154
00:11:34,054 --> 00:11:39,497
Лидия! Твои бедные ручки привыкли
к вышивке и французским романам.
155
00:11:40,019 --> 00:11:40,819
Как поживает Ирина?
156
00:11:40,995 --> 00:11:42,087
Хорошо, спасибо.
157
00:11:46,100 --> 00:11:48,634
Прошу вас, не возвращайтесь поздно.
158
00:11:48,875 --> 00:11:51,139
- Собирайся, Кира.
- Иду!
159
00:11:51,627 --> 00:11:55,095
Вот твой чай. Я слышала,
скоро многое изменится.
160
00:11:55,187 --> 00:11:58,283
Возможно, они вернут дома их бывшим
владельцам. Это правда?
161
00:11:58,339 --> 00:11:59,587
Весьма вероятно.
162
00:11:59,667 --> 00:12:01,826
Я в это не верю.
Времена не становятся лучше.
163
00:12:01,827 --> 00:12:04,911
Они называют свою тайную
полицию ГПУ вместо ЧК,
164
00:12:04,979 --> 00:12:06,811
но это одно и то же.
165
00:12:07,803 --> 00:12:11,699
Я слышал, они раскрыли еще один
антибольшевистский заговор.
166
00:12:12,271 --> 00:12:16,132
Десятки человек арестованы,
в том числе старый адмирал Коваленский,
167
00:12:16,323 --> 00:12:17,803
потерявший зрение во время войны.
168
00:12:17,887 --> 00:12:20,303
Они расстреляли его без суда.
169
00:12:20,451 --> 00:12:22,975
Ничего, кроме слухов.
Люди любят преувеличивать.
170
00:12:23,127 --> 00:12:24,327
Ты готова, Кира?
171
00:12:25,047 --> 00:12:28,279
Позаботься о моей дочери, Виктор.
Не задерживайтесь поздно.
172
00:12:28,431 --> 00:12:30,751
Улицы небезопасны в это время.
173
00:12:30,935 --> 00:12:33,199
Будьте осторожны,
не разговаривайте с незнакомыми.
174
00:12:33,359 --> 00:12:34,403
Не волнуйся, тетя Галина.
175
00:12:35,004 --> 00:12:37,504
- Всем хорошего вечера.
- Хорошего вечера.
176
00:13:01,588 --> 00:13:02,803
Присядем?
177
00:13:12,931 --> 00:13:14,832
Ты понимаешь, о чем я говорю, Кира?
178
00:13:15,651 --> 00:13:20,001
Ты чувствительная натура,
хоть ты не принимаешь наши принципы.
179
00:13:20,043 --> 00:13:21,411
А ты их принимаешь?
180
00:13:21,512 --> 00:13:22,211
Конечно!
181
00:13:23,059 --> 00:13:27,419
А я нет. Ты притворяешься принципиальным,
но на самом деле это не так.
182
00:13:27,603 --> 00:13:28,803
Нет, ты ошибаешься.
183
00:13:32,180 --> 00:13:32,955
Кира...
184
00:13:34,208 --> 00:13:36,932
Если.. мы встретились...
185
00:13:41,524 --> 00:13:42,840
ты никогда не думала о любви?
186
00:13:42,941 --> 00:13:46,547
Нет. И мне не нравится это слово.
187
00:13:46,648 --> 00:13:47,604
А теперь мы можем идти домой.
188
00:13:47,647 --> 00:13:48,927
Нет, нет, подожди.
189
00:13:53,763 --> 00:13:55,588
Спокойной ночи, Виктор.
Я иду домой одна.
190
00:13:55,612 --> 00:13:58,872
- Я провожу тебя. - Нет. - Тебе нельзя
ходить одной так поздно.
191
00:13:58,887 --> 00:14:00,747
- Я не боюсь.
- Послушай...
192
00:14:01,748 --> 00:14:02,428
Если не уйдешь сейчас же,
193
00:14:02,432 --> 00:14:05,176
я скажу милиционеру, что ты
незнакомец, который преследует меня.
194
00:14:05,684 --> 00:14:07,003
Так давай.
195
00:14:14,364 --> 00:14:16,768
Простите, я живу на Мойке.
В какой это стороне?
196
00:14:16,769 --> 00:14:20,769
Вот по этой дороге прямо,
потом кого-нибудь спросите.
197
00:15:28,360 --> 00:15:29,440
Добрый вечер.
198
00:15:36,348 --> 00:15:37,012
Одна?
199
00:15:38,940 --> 00:15:41,892
Одна... и уже давно.
200
00:15:42,172 --> 00:15:43,144
Пойдешь?
201
00:15:44,145 --> 00:15:45,145
Да.
202
00:15:46,408 --> 00:15:48,149
Почему ты так на меня смотришь?
203
00:15:48,681 --> 00:15:51,305
Сегодня я не слишком
веселый собеседник.
204
00:15:51,612 --> 00:15:53,044
Могу я помочь тебе?
205
00:15:53,088 --> 00:15:56,408
Да, для этого ты здесь.
Какая цена?
206
00:15:57,908 --> 00:15:59,164
Много у меня нет.
207
00:16:02,000 --> 00:16:03,420
Это будет недорого.
208
00:16:04,625 --> 00:16:05,888
Куда идем?
209
00:16:06,900 --> 00:16:07,508
Не знаю.
210
00:16:08,956 --> 00:16:12,211
Я проходил мимо заброшенного
сада. Идем туда.
211
00:17:08,475 --> 00:17:09,575
Зачем?
212
00:17:10,176 --> 00:17:12,076
Хотела посмотреть на тебя.
213
00:17:12,677 --> 00:17:14,382
Тебя послали, чтобы найти кого-то?
214
00:17:14,396 --> 00:17:16,289
Нет. Кто послал?
215
00:17:20,197 --> 00:17:23,141
Ты всегда ходишь
в порванном пальто?
216
00:17:23,605 --> 00:17:25,325
Да, это все, что у меня осталось.
217
00:17:26,222 --> 00:17:30,653
Ты всегда так смотришь на людей,
как будто пытаешься заглянуть внутрь?
218
00:17:31,949 --> 00:17:32,409
Иногда.
219
00:17:34,117 --> 00:17:35,681
На твоем месте я бы не смотрел.
220
00:17:37,150 --> 00:17:39,293
Чем меньше видишь людей, тем лучше.
221
00:17:40,845 --> 00:17:42,693
Разве что у тебя железные нервы...
222
00:17:43,241 --> 00:17:44,513
и крепкий желудок.
223
00:17:45,194 --> 00:17:45,873
Да.
224
00:17:57,687 --> 00:17:58,747
И сильные ноги?
225
00:18:01,737 --> 00:18:03,357
И сильные ноги.
226
00:18:03,813 --> 00:18:04,837
Тогда... беги.
227
00:18:05,561 --> 00:18:06,458
От тебя?
228
00:18:06,537 --> 00:18:07,861
Нет. От людей.
229
00:18:08,065 --> 00:18:09,389
Забудь.
230
00:18:10,193 --> 00:18:14,053
Одерни юбку. Тебе не холодно?
231
00:18:14,307 --> 00:18:14,919
Нет.
232
00:18:16,454 --> 00:18:18,953
Не обращай внимания
на то, что я говорю...
233
00:18:19,481 --> 00:18:22,109
У тебя дома есть что-нибудь
выпить?
234
00:18:22,189 --> 00:18:24,141
Сегодня вечером я хочу
напиться как губка.
235
00:18:24,493 --> 00:18:25,721
Почему сегодня вечером?
236
00:18:26,697 --> 00:18:28,309
У меня такая привычка.
237
00:18:29,418 --> 00:18:30,674
Это неправда.
238
00:18:31,374 --> 00:18:32,581
Откуда ты знаешь?
239
00:18:32,649 --> 00:18:34,093
Я знаю, это неправда.
240
00:18:34,269 --> 00:18:36,694
Что еще ты знаешь обо мне?
241
00:18:37,021 --> 00:18:38,257
Что ты очень несчастлив.
242
00:18:41,582 --> 00:18:42,837
Почему?
243
00:18:43,950 --> 00:18:48,370
Я же сказал тебе не задавать
вопросов.
Перестань смотреть на меня,
244
00:18:48,566 --> 00:18:50,793
как будто со мной что-то не так.
245
00:18:51,893 --> 00:18:54,782
Я хочу такую женщину, как ты.
246
00:18:56,637 --> 00:19:00,077
Да, я такой же, как любой другой
мужчина, который был с тобой,
247
00:19:00,111 --> 00:19:02,481
и как те, которые, возможно, будут.
248
00:19:04,230 --> 00:19:07,782
Это значит, что тебе хочется
быть таким, как все остальные.
249
00:19:09,413 --> 00:19:13,026
Но я думаю, что тебе хотелось бы,
чтобы у меня
250
00:19:13,234 --> 00:19:15,118
не было никаких других мужчин.
251
00:19:19,542 --> 00:19:20,677
Кто ты?
252
00:19:22,119 --> 00:19:23,394
Присядь.
253
00:19:27,766 --> 00:19:29,225
Ответь мне.
254
00:19:30,111 --> 00:19:33,126
Я порядочная девушка,
которая учится в Университете,
255
00:19:33,193 --> 00:19:36,134
девушка, чьи родители
выгнали бы ее из дома,
256
00:19:36,142 --> 00:19:40,321
если бы узнали, что она
разговаривала с незнакомцем на улице.
257
00:19:40,690 --> 00:19:42,130
Почему ты это сделала?
258
00:19:42,886 --> 00:19:46,912
Я хотела узнать тебя.
Мне понравилось твое лицо.
259
00:19:48,323 --> 00:19:49,418
Глупышка.
260
00:19:50,506 --> 00:19:54,710
Если бы я был кем-то другим,
Я мог бы ... поступить иначе.
261
00:19:55,323 --> 00:19:58,890
Но я знала, что ты не ...
кто-то другой.
262
00:20:01,042 --> 00:20:02,746
Хочешь, признаюсь кое в чем?
263
00:20:04,230 --> 00:20:08,206
Это было впервые, когда я
пытался... купить женщину.
264
00:20:08,822 --> 00:20:13,574
Не важно, какую женщину.
Я долго ходил по улицам.
265
00:20:14,914 --> 00:20:18,946
В Петрограде мне совсем
негде переночевать.
266
00:20:21,558 --> 00:20:22,398
Почему?
267
00:20:24,022 --> 00:20:25,438
Не спрашивай.
268
00:20:26,206 --> 00:20:28,942
А ты что делала на той улице так поздно?
269
00:20:29,066 --> 00:20:33,434
У меня не было денег на трамвай, я
возвращалась домой одна и заблудилась.
270
00:20:37,886 --> 00:20:41,826
Я благодарен тебе за эту
мою последнюю ночь в городе.
271
00:20:45,310 --> 00:20:46,846
Последнюю ночь?
272
00:20:47,703 --> 00:20:49,094
Я уезжаю на рассвете.
273
00:20:50,911 --> 00:20:52,426
Когда ты вернешься?
274
00:20:52,534 --> 00:20:54,070
Никогда, надеюсь.
275
00:20:57,562 --> 00:20:58,682
Кто ты?
276
00:21:13,850 --> 00:21:17,178
Даже если бы я доверял тебе,
я не мог бы этого сказать.
277
00:21:17,474 --> 00:21:19,710
Я не могу позволить
тебе уйти навсегда.
278
00:21:22,207 --> 00:21:23,238
Может, я вернусь.
279
00:21:23,390 --> 00:21:25,246
Я дам тебе свой адрес.
280
00:21:25,818 --> 00:21:29,694
Ты живешь не одна.
Я не могу прийти в твой дом.
281
00:21:31,138 --> 00:21:32,830
Может, я приду в твой?
282
00:21:34,570 --> 00:21:36,002
У меня его нет.
283
00:21:39,762 --> 00:21:44,623
Мы встретимся здесь
через месяц, 10 ноября.
284
00:21:45,347 --> 00:21:47,610
В три часа пополудни.
На этих ступеньках.
285
00:21:47,971 --> 00:21:48,982
Я приду.
286
00:21:50,515 --> 00:21:51,710
А теперь мне пора.
287
00:21:52,935 --> 00:21:55,294
Ты должна вернуться домой.
288
00:21:55,402 --> 00:21:57,042
Но куда ты пойдешь?
289
00:21:57,442 --> 00:22:01,286
Я буду гулять до рассвета.
Осталось всего несколько часов.
290
00:22:01,855 --> 00:22:03,339
Как тебя зовут?
291
00:22:04,263 --> 00:22:05,295
Лев.
292
00:22:06,591 --> 00:22:07,542
А тебя?
293
00:22:07,750 --> 00:22:08,442
Кира.
294
00:22:11,219 --> 00:22:12,070
До свиданья.
295
00:22:12,155 --> 00:22:13,586
До свиданья... через месяц?
296
00:22:14,631 --> 00:22:18,451
Если буду жив. И если не забуду.
297
00:22:47,733 --> 00:22:48,745
Кира, вставай!
298
00:22:48,816 --> 00:22:50,915
Я слышала. Я не сплю.
299
00:22:50,963 --> 00:22:55,875
Иди сразу в кооператив.
Не забудь снова, как вчера.
300
00:22:56,423 --> 00:22:59,703
Я не знаю, что с тобой не так
последние несколько дней.
301
00:23:21,185 --> 00:23:25,233
Становись в очередь, девочка.
Мы уже долго ждем.
302
00:23:34,643 --> 00:23:37,775
- Эй! Ты там находишься уже
целый час! - Что тебе?
303
00:23:38,249 --> 00:23:40,651
Он уже шесть месяцев не мылся!
304
00:23:44,812 --> 00:23:49,214
Наука не беспристрастна. Наука
это оружие классовой борьбы.
305
00:23:50,708 --> 00:23:53,229
Тишина! Тишина!
306
00:23:53,904 --> 00:23:58,307
Мы здесь не за тем, чтобы продвигать
свои мелкие личные амбиции.
307
00:23:58,971 --> 00:24:04,511
Мы переросли антипролетарский
эгоизм личной карьеры.
308
00:24:08,712 --> 00:24:12,423
Для студентов Красного
Технологического института
309
00:24:12,568 --> 00:24:18,363
есть только одна цель,
одна задача: стать авангардом
310
00:24:18,919 --> 00:24:21,659
пролетарского строительства!
311
00:24:31,623 --> 00:24:32,815
Кто это?
312
00:24:32,947 --> 00:24:36,324
Павел Серов, член
Коммунистической ячейки.
313
00:24:36,900 --> 00:24:40,896
Советую вам говорить тише,
обсуждая кого-то вроде Серова.
314
00:24:41,507 --> 00:24:44,743
У них повсюду шпионы.
Никому нельзя доверять
315
00:24:45,308 --> 00:24:46,231
Голосуем! Голосуем!
316
00:24:56,063 --> 00:24:58,492
Тишина! Тишина!
317
00:24:58,695 --> 00:25:00,824
Мы перейдем к голосованию позже.
318
00:25:01,060 --> 00:25:03,955
Слово имеет товарищ Соня.
319
00:25:11,475 --> 00:25:14,154
Всем сердечный пролетарский привет!
320
00:25:14,155 --> 00:25:17,096
И особенно нашим
товарищам женщинам,
321
00:25:17,240 --> 00:25:23,320
женщинам, освобожденным от старого
рабства посуды и подгузников!
322
00:25:26,816 --> 00:25:32,891
Товарищи студенты! Мы должны
встать на защиту наших прав!
323
00:25:33,184 --> 00:25:37,456
Наши советские школы предназначены
для советских студентов.
324
00:25:42,881 --> 00:25:48,364
Наш студенческий совет должен стоять
на страже наших пролетарских интересов.
325
00:25:51,308 --> 00:25:52,908
Это зависит от вас,
326
00:25:53,124 --> 00:25:57,228
избрать тех, чья пролетарская
воля не вызывает сомнений.
327
00:26:00,316 --> 00:26:05,544
Голосуйте за своих товарищей:
Виктора Дунаева
328
00:26:09,261 --> 00:26:13,476
и за старого бойца
из рядов коммунистов,
329
00:26:13,477 --> 00:26:20,477
красного солдата, героя Мелитополя,
товарища Павла Серова!
330
00:26:23,312 --> 00:26:24,608
Я очень благодарен.
331
00:26:24,956 --> 00:26:26,648
Слова меня не интересуют.
332
00:26:26,709 --> 00:26:29,680
Докажешь свою благодарность
действием. Ясно?
333
00:26:30,204 --> 00:26:34,860
Тишина! Тишина! А теперь давайте
переходить к голосованию.
334
00:26:35,084 --> 00:26:39,300
Передайте свой бюллетень товарищу,
ответственному за их сбор.
335
00:26:52,708 --> 00:26:54,728
Меня тошнит от этого
Виктора Дунаева.
336
00:26:54,735 --> 00:26:57,557
Он из хорошей семьи, его отец
был придворным скорняком,
337
00:26:57,693 --> 00:26:59,484
и теперь он хочет,
чтобы все забыли об этом,
338
00:26:59,620 --> 00:27:01,312
как будто это позор!
339
00:27:01,488 --> 00:27:03,536
Вы правы, я хорошо его знаю.
340
00:27:03,998 --> 00:27:08,291
- Молодец! Молодец!
- Очень хорошо! Молодец! Молодец!
341
00:27:13,465 --> 00:27:16,408
При поддержке коммунистов, да?
Виктор, ты один из нас!
342
00:27:16,469 --> 00:27:19,401
Ты не можешь предать нас!
А как насчет нашей веры?
343
00:27:19,536 --> 00:27:22,160
Держи свою веру при себе,
а мне оставь мои планы.
344
00:27:22,489 --> 00:27:24,136
Посмотрим, кто преуспеет лучше.
345
00:27:24,181 --> 00:27:28,480
Ты брат Ирины! Никогда и никого еще
я так не презирал, как презираю тебя.
346
00:27:31,552 --> 00:27:36,477
Ребята! Давайте споем наш
старый гимн, "Дни нашей жизни"!
347
00:27:37,329 --> 00:27:38,533
Встаньте!
348
00:29:03,774 --> 00:29:06,733
A теперь, товарищи, наш ответ!
349
00:29:57,427 --> 00:29:59,253
Когда все это закончится,
350
00:29:59,289 --> 00:30:03,534
когда все следы большевизма
будут вычищены из истории,
351
00:30:03,537 --> 00:30:07,509
какой получится славный похоронный
марш! Похоронный марш красной иллюзии.
352
00:30:07,645 --> 00:30:11,258
Глупышка!
O чем вы говорите?
353
00:30:12,141 --> 00:30:14,533
Сколько вам платят, чтобы
вы ходили повсюду и вынюхивали?
354
00:30:15,373 --> 00:30:17,813
Вы знаете, где место таким
маленьким девочкам, как вы?
355
00:30:17,949 --> 00:30:21,710
Да, там, куда людей, вроде вас,
не пускают даже через черный ход.
356
00:30:22,690 --> 00:30:25,890
Вы, наверное, в первый раз здесь.
Я бы посоветовал вам быть осторожнее.
357
00:30:26,183 --> 00:30:29,657
Наши лестницы скользкие,
а подниматься придется четыре этажа,
358
00:30:29,777 --> 00:30:32,605
так что будьте осторожны вы,
когда придете арестовывать меня.
359
00:30:35,991 --> 00:30:39,270
Вы храбрая или просто глупая?
360
00:30:39,541 --> 00:30:41,566
Предоставляю выяснить это вам.
361
00:30:46,178 --> 00:30:47,326
Что вы наделали?
362
00:30:47,418 --> 00:30:50,682
Он из ГПУ, один из самых
влиятельных его членов!
363
00:30:51,170 --> 00:30:55,770
Наши избранные товарищи!
Соня Преснякова...
364
00:30:59,218 --> 00:31:00,914
Павел Серов...
365
00:31:04,114 --> 00:31:05,769
и Виктор Дунаев.
366
00:31:07,994 --> 00:31:09,874
Собрание окончено!
367
00:32:10,678 --> 00:32:11,926
Лев...
368
00:32:13,783 --> 00:32:14,411
Кира.
369
00:32:20,734 --> 00:32:21,774
Можно?
370
00:32:22,254 --> 00:32:23,386
Конечно.
371
00:32:43,378 --> 00:32:44,906
Глупо, не правда ли?
372
00:32:45,030 --> 00:32:46,282
Почему?
373
00:32:47,290 --> 00:32:53,071
Я не думал, что ты придешь.
Знаешь, и я не собирался.
374
00:32:53,214 --> 00:32:54,639
Но ты здесь.
375
00:32:56,158 --> 00:32:58,826
Я проснулся сегодня утром
и почувствовал, что
376
00:33:00,602 --> 00:33:02,210
ты будешь здесь.
377
00:33:04,746 --> 00:33:06,899
Ты живешь сейчас в Петрограде?
378
00:33:07,042 --> 00:33:11,106
Нет. Я не был здесь с той самой
ночи, когда я встретил тебя.
379
00:33:12,315 --> 00:33:16,490
Мы часто оставались без еды,
потому что я не мог поехать в город.
380
00:33:18,034 --> 00:33:22,104
Но я вернулся, чтобы встретиться
с девушкой с улицы.
381
00:33:23,538 --> 00:33:24,747
Мои поздравления, Кира.
382
00:33:26,295 --> 00:33:28,143
Почему ты говоришь "оставались"?
383
00:33:34,519 --> 00:33:36,551
И твое пальто зашито.
384
00:33:37,455 --> 00:33:41,622
Ах, да, его зашила одна
очень милая женщина,
385
00:33:43,680 --> 00:33:45,204
которая обожает меня.
386
00:33:45,835 --> 00:33:47,335
Да, она хорошо шьет.
387
00:33:48,828 --> 00:33:53,087
Но ее зрение уже не такое хорошее.
И у нее седые волосы.
388
00:33:55,367 --> 00:33:59,859
Это моя старая няня, и у нее
есть дом в деревне.
389
00:34:00,187 --> 00:34:01,939
Хочешь спросить что-то еще?
390
00:34:02,155 --> 00:34:03,943
Мне нечего спрашивать.
391
00:34:06,347 --> 00:34:08,451
Ты многого не знаешь обо мне.
392
00:34:08,559 --> 00:34:10,271
Мне и не нужно знать.
393
00:34:11,335 --> 00:34:13,718
Ты должна знать еще кое-что.
394
00:34:13,987 --> 00:34:17,971
Мне не нравятся женщин, которые
показывают, как сильно они меня любят.
395
00:34:18,807 --> 00:34:21,747
Почему? Ты думаешь, я хочу
понравиться тебе?
396
00:34:23,664 --> 00:34:25,452
Почему ты здесь?
397
00:34:27,439 --> 00:34:29,371
Потому, что ты мне нравишься.
398
00:34:30,071 --> 00:34:33,920
Мне все равно, что ты думаешь
о женщинах, которым ты нравишься,
399
00:34:34,027 --> 00:34:36,715
и сколько их было.
400
00:34:36,847 --> 00:34:39,731
Если это вопрос,
ты не получишь ответа.
401
00:34:42,279 --> 00:34:46,080
Но я скажу тебе, что ты мне
нравишься. Очень...
402
00:35:03,395 --> 00:35:06,167
А что такое дитя, как ты,
делает в университете?
403
00:35:06,399 --> 00:35:08,275
Я хочу стать инженером.
404
00:35:09,887 --> 00:35:14,631
Я хочу построить небоскребы
из стали и стекла.
405
00:35:15,263 --> 00:35:19,711
И большой мост из алюминия,
белый, сверкающий...
406
00:35:20,023 --> 00:35:22,783
самый прекрасный мост в мире.
407
00:35:25,784 --> 00:35:26,784
Но, Кира...
408
00:35:31,599 --> 00:35:36,691
Твой мост прекрасен, он как мечта.
409
00:35:38,000 --> 00:35:44,259
Но нет берегов, чтобы поддерживать
его. И для чего его строить, зачем?
410
00:35:46,459 --> 00:35:50,059
Нельзя строить там, где потом
невозможно будет жить...
411
00:36:00,293 --> 00:36:01,543
Мне пора идти, Кира.
412
00:36:03,183 --> 00:36:07,015
Мне нужно успеть на поезд.
413
00:36:13,760 --> 00:36:15,220
Тебе нужен портфель.
414
00:36:15,793 --> 00:36:19,927
Портфель, чтобы положить туда
твои книги, товарищ инженер.
415
00:36:20,111 --> 00:36:22,312
Одни книги стоят уйму денег, Лев.
416
00:36:28,400 --> 00:36:33,984
Держи. Продай его на Александровском
рынке и купи портфель.
417
00:36:35,305 --> 00:36:36,800
Не переживай.
418
00:36:37,239 --> 00:36:41,264
Это не талисман и не подарок
на память. Это тебе, чтобы продать.
419
00:36:42,880 --> 00:36:47,056
Мы встретимся здесь снова через
месяц, 10 декабря.
420
00:37:44,480 --> 00:37:48,904
Товарищ Серов, душа моя, послушайте.
Я старше вас, опытней.
421
00:37:49,036 --> 00:37:51,008
Опытней, да.
А что касается проницательности...
422
00:37:51,044 --> 00:37:52,920
Вы мастер, разумеется.
423
00:37:53,056 --> 00:37:56,304
Просто убедись, что мое имя
не замешано в этом деле.
424
00:37:56,456 --> 00:37:58,956
Ну а как же иначе, не беспокойтесь.
Никто не знает, кроме меня.
425
00:37:58,984 --> 00:38:04,025
Наше дело в строжайшем секрете.
Машина для печатания рубля готова.
426
00:38:04,392 --> 00:38:07,076
Все, что нам нужно сделать,
это нажать на кнопку.
427
00:38:18,748 --> 00:38:21,916
С каких это пор сознательные
коммунисты тратят время,
428
00:38:21,993 --> 00:38:25,872
смотря, как бедняки распродают
все, чтобы не умереть с голоду?
429
00:38:26,304 --> 00:38:29,168
Сознательные коммунисты
имеют право быть любопытными.
430
00:38:29,253 --> 00:38:34,440
Да, я слышала, у них есть много эффективных
методов удовлетворения их любопытства.
431
00:38:34,602 --> 00:38:37,185
Они не всегда их используют.
432
00:38:37,553 --> 00:38:41,048
Иногда они хотят что-то
выяснить для себя.
433
00:38:41,185 --> 00:38:44,920
Я думала, что коммунисты никогда не делают
ничего, кроме того, что должны делать.
434
00:38:45,197 --> 00:38:46,732
Я знаю, что вы хотите сказать.
435
00:38:46,793 --> 00:38:49,328
Вы восхищаетесь нашими идеалами,
но ненавидите наши методы.
436
00:38:49,737 --> 00:38:51,592
Я ненавижу ваши идеалы
и презираю ваши методы.
437
00:38:51,652 --> 00:38:55,728
Разве тот факт, что мы
готовы умереть за наше дело
438
00:38:55,729 --> 00:38:58,776
не избавляет нас от грехов,
в которых нас обвиняют?
439
00:38:59,244 --> 00:39:02,977
Нет. Любой может пожертвовать
своей жизнью за идеалы.
440
00:39:03,037 --> 00:39:05,336
Эта история стара как мир.
441
00:39:05,388 --> 00:39:07,353
Все это знают и используют с каждым,
а именно с теми, кто сражается с вами
442
00:39:07,398 --> 00:39:10,808
и будет продолжать сражаться
до тех пор,
443
00:39:10,993 --> 00:39:13,942
пока не разрушит вашу иллюзию.
444
00:39:14,192 --> 00:39:16,985
Вы серьезный противник,
товарищ Аргунова.
445
00:39:17,233 --> 00:39:19,513
Разве у вашего отделения в институте
446
00:39:19,681 --> 00:39:21,625
нет отдела секретной информации?
447
00:39:21,929 --> 00:39:22,697
А что?
448
00:39:22,757 --> 00:39:24,729
Вы могли бы узнать,
что меня зовут Кира.
449
00:39:24,889 --> 00:39:29,657
Да, но это не позволит вам узнать,
что меня зовут Андрей.
450
00:39:30,065 --> 00:39:30,825
До свиданья.
451
00:39:31,105 --> 00:39:35,733
Не ломаете ли вы советскую дисциплину,
пожимая контрреволюционную руку?
452
00:39:35,745 --> 00:39:39,404
Советскую дисциплину невозможно
сломать, она гибкая.
453
00:39:39,805 --> 00:39:44,105
- До свиданья, Кира.
- До свиданья, Андрей.
454
00:40:12,782 --> 00:40:14,397
Почему ты перестала играть? Устала?
455
00:40:15,201 --> 00:40:17,249
Да, устала... ото всего.
456
00:40:18,945 --> 00:40:21,697
Мама, когда мы перестанем так жить?
457
00:40:21,913 --> 00:40:25,849
Когда? А что ты предлагаешь?
Не питай иллюзий.
458
00:40:25,850 --> 00:40:28,350
- Добрый вечер.
- Привет, папа.
459
00:40:32,381 --> 00:40:33,793
Ты устал, Алексей?
460
00:40:33,870 --> 00:40:34,593
Да.
461
00:40:34,645 --> 00:40:35,949
- Очень холодно?
- Очень.
462
00:40:36,077 --> 00:40:38,581
- У меня нет ужина для тебя.
- Неважно. Я ложусь спать.
463
00:40:38,809 --> 00:40:39,809
А магазин?
464
00:40:39,937 --> 00:40:41,089
Закрыт.
465
00:40:41,697 --> 00:40:45,809
Мне пришлось закрыть его.
Вот, смотри. Я снял вывеску.
466
00:40:47,145 --> 00:40:53,049
Но я никогда не стану советским работником,
даже если мы все умрем с голоду.
467
00:40:53,110 --> 00:40:55,805
Не отчаивайся. Еще есть надежда.
468
00:40:56,121 --> 00:40:59,877
Сегодня к нам приходил Иванов,
старый бухгалтер с твоей фабрики.
469
00:40:59,918 --> 00:41:03,221
Он сказал, что у сахарина
великое будущее.
470
00:41:03,273 --> 00:41:07,249
Он поставляет материалы,
а мы упаковываем в коробки.
471
00:41:07,713 --> 00:41:12,853
Он сказал класть 87 таблеток
в емкость с надписью «100».
472
00:41:13,429 --> 00:41:16,162
Это хорошо оплачивается.
Вот коробки.
473
00:41:16,329 --> 00:41:17,833
Хорошо, попробуем.
474
00:41:18,306 --> 00:41:20,609
В следующий раз, если не подметешь
лестницу, когда будет твоя очередь,
475
00:41:20,610 --> 00:41:22,310
я вышвырну тебя из дома. Понятно?
476
00:41:22,346 --> 00:41:25,493
Хорошо, хорошо, товарищ комиссар,
я подмету сегодня вечером.
477
00:41:26,913 --> 00:41:30,898
Это уведомление для вас.
Здесь невозможно дышать!
478
00:41:31,097 --> 00:41:34,498
Мы не можем открыть
окна в такой холод.
479
00:41:34,642 --> 00:41:36,842
Вам же прекрасно известно,
что плита не работает.
480
00:41:36,985 --> 00:41:40,070
Мы уже много раз просили ее
отремонтировать. У нас нет денег.
481
00:41:40,493 --> 00:41:43,290
Пятьдесят миллионов рублей налога!
482
00:41:43,658 --> 00:41:46,354
Но я заплатил. Мой магазин закрыт.
483
00:41:46,506 --> 00:41:48,714
Частные торговцы должны
платить специальный налог.
484
00:41:48,874 --> 00:41:52,586
Как еще мы справимся
с голодом в Поволжье?
485
00:41:52,778 --> 00:41:54,209
Но у меня нет этих денег!
486
00:41:54,610 --> 00:41:59,534
Это ваша проблема. Вам прекрасно
известно, что будет, если не заплатите.
487
00:41:59,595 --> 00:42:00,501
Вы окажетесь в тюрьме.
488
00:42:01,614 --> 00:42:07,402
А, чуть не забыл. Сегодня вечером
частные торговцы
489
00:42:07,609 --> 00:42:10,550
должны убирать снег
на Невском проспекте.
490
00:42:11,483 --> 00:42:15,210
Все нужно очистить к утру,
понятно?
491
00:42:29,751 --> 00:42:35,331
Не унывай. Возьми мой платок.
Укройся им.
492
00:42:41,984 --> 00:42:42,624
Алексей...
493
00:42:59,513 --> 00:43:00,613
Кира!
494
00:43:03,914 --> 00:43:05,234
Лев, что ты здесь делаешь?
495
00:43:05,474 --> 00:43:06,714
Мне нужно было увидеть тебя.
496
00:43:08,083 --> 00:43:08,986
Разве это не...?
497
00:43:09,135 --> 00:43:10,982
О ком ты говоришь, Серов?
498
00:43:11,650 --> 00:43:14,086
Не скрываешь ли ты что-то от меня?
499
00:43:14,122 --> 00:43:16,546
Мне нечего сказать.
500
00:43:25,990 --> 00:43:28,930
Давай уйдем отсюда.
Это очень опасно для тебя.
501
00:43:29,198 --> 00:43:30,890
Смотри, вон сани.
502
00:44:23,443 --> 00:44:25,522
Я много думала о тебе эти дни.
503
00:44:26,110 --> 00:44:29,331
Я тоже много думал о тебе,
хотя не хотел этого.
504
00:44:30,643 --> 00:44:32,178
Я боролся с этим все это время...
505
00:44:34,620 --> 00:44:37,290
Знаешь, что я хотел сказать тебе?
506
00:44:37,906 --> 00:44:38,519
Да.
507
00:45:06,671 --> 00:45:08,755
Кира, я люблю тебя.
508
00:45:10,498 --> 00:45:12,151
Я люблю тебя... люблю тебя...
509
00:45:14,708 --> 00:45:15,823
Я приеду завтра.
510
00:45:16,275 --> 00:45:19,619
Нет. Это слишком опасно. Я боюсь,
что кто-нибудь увидит тебя.
511
00:45:19,963 --> 00:45:23,519
Здесь повсюду шпионы.
Подожди хотя бы неделю.
512
00:45:24,403 --> 00:45:25,643
Так долго?
513
00:45:26,131 --> 00:45:26,867
Да.
514
00:45:28,203 --> 00:45:28,971
Здесь?
515
00:45:29,431 --> 00:45:32,979
Нет. На нашем старом месте.
Ночью, в девять часов.
516
00:45:33,439 --> 00:45:34,907
Тяжело будет ждать.
517
00:45:36,014 --> 00:45:36,680
Да.
518
00:45:38,491 --> 00:45:39,195
Лев...
519
00:45:39,799 --> 00:45:40,559
Что?
520
00:45:41,471 --> 00:45:45,595
Ничего. Мне нравится
слышать твое имя... Лев.
521
00:45:54,904 --> 00:45:56,079
Меня узнали!
522
00:45:56,671 --> 00:45:59,287
На этот раз я не хочу убегать.
Я устал бегать.
523
00:45:59,651 --> 00:46:03,235
Ты должен бежать! О, Лев,
пожалуйста, ради меня, беги!
524
00:46:03,311 --> 00:46:06,775
Я не хочу потерять тебя!
Прошу тебя, беги!
525
00:46:07,027 --> 00:46:08,531
Но они заберут тебя!
526
00:46:09,104 --> 00:46:11,267
Они не могут забрать меня.
Я ничего не знаю. Беги!
527
00:46:29,872 --> 00:46:32,279
Проклятый туман! Он сбежал...
528
00:46:48,919 --> 00:46:49,939
Ваше имя?
529
00:46:51,095 --> 00:46:53,628
Кира Аргунова из Технологического
института.
530
00:46:53,819 --> 00:46:55,399
Покажите мне ваше
разрешение на работу.
531
00:46:55,575 --> 00:46:57,135
У меня нет его с собой.
532
00:46:57,296 --> 00:46:59,968
Явитесь в отделение завтра утром.
533
00:47:00,223 --> 00:47:01,664
А если не придете...
534
00:47:01,901 --> 00:47:02,691
Я приду.
535
00:47:03,375 --> 00:47:07,015
- Повторите мне ваше имя.
- Кира Аргунова.
536
00:47:12,895 --> 00:47:15,032
Гражданка Аргунова, имя.
537
00:47:16,195 --> 00:47:20,223
Вы должны назвать мне имя человека,
с которым были вчера вечером.
538
00:47:21,508 --> 00:47:22,776
Какого человека?
539
00:47:23,967 --> 00:47:26,111
Проблемы с памятью, товарищ?
540
00:47:28,625 --> 00:47:32,119
Ах, да, там был какой-то
человек. Но я не знаю его.
541
00:47:32,479 --> 00:47:35,825
Он спросил меня, как найти
какую-то улицу.
542
00:47:38,416 --> 00:47:44,344
Вы студентка этого института.
Вы хотите продолжить учиться там?
543
00:47:44,536 --> 00:47:45,616
Конечно.
544
00:47:46,120 --> 00:47:47,888
Кто был этот человек?
545
00:47:51,144 --> 00:47:53,483
Мне было совсем не интересно
спрашивать его.
546
00:47:54,515 --> 00:48:01,404
Очень хорошо, я не буду спрашивать вас
об этом. Я уверен, мы оба знаем его имя.
547
00:48:04,040 --> 00:48:05,800
Все, что мне нужно знать,
это его адрес.
548
00:48:08,136 --> 00:48:09,500
Дайте подумаю...
549
00:48:10,132 --> 00:48:14,328
Он спросил меня как дойти до
Садовой улицы. Можете поискать там.
550
00:48:16,529 --> 00:48:17,656
Гражданка Аргунова,
551
00:48:18,324 --> 00:48:23,092
вы знаете, что некоторые пролетарские
студенты состоят в ГПУ?
552
00:48:23,252 --> 00:48:27,316
Ах, так? Хорошо. Тогда могу
я задать вам вопрос?
553
00:48:28,260 --> 00:48:29,716
Кто был этот человек?
554
00:48:30,412 --> 00:48:31,484
Это не шутка!
555
00:48:31,788 --> 00:48:33,964
Если не шутка, тогда скажите,
что это?
556
00:48:34,140 --> 00:48:35,628
Вы поймете это чертовски скоро.
557
00:48:37,036 --> 00:48:39,200
Вы достаточно долго жили
в Советской России, чтобы знать,
558
00:48:39,260 --> 00:48:43,020
насколько это серьезно защищать
контрреволюционеров.
559
00:48:47,034 --> 00:48:48,830
- Здравствуй, Кира.
- Здравствуй, Андрей.
560
00:49:03,441 --> 00:49:06,857
- Здравствуй, Серов.
- Здравствуй, Таганов.
561
00:49:09,645 --> 00:49:13,324
Товарищ Аргунова, я не сомневаюсь
в вашей политической надежности.
562
00:49:13,401 --> 00:49:17,188
И я уверен, вы хотите
сказать мне адрес.
563
00:49:17,561 --> 00:49:20,585
Я уже сказала вам, что никогда
раньше не видела этого человека
564
00:49:20,586 --> 00:49:22,286
и не могу знать его адрес.
565
00:49:23,429 --> 00:49:26,796
Товарищ Аргунова, вы
можете помочь нам найти его,
566
00:49:27,140 --> 00:49:30,885
это будет очень полезно для вас,
для меня, для всех нас.
567
00:49:30,978 --> 00:49:33,156
А если я не могу помочь вам,
то что мне делать?
568
00:49:34,037 --> 00:49:38,052
Идите домой, Кира,
если у вас нет лекций.
569
00:49:39,056 --> 00:49:43,489
Если нам понадобится допросить
вас снова, я пошлю за вами.
570
00:49:56,465 --> 00:49:59,724
Андрей, надеюсь,
ты же не думаешь, что я...
571
00:49:59,733 --> 00:50:01,264
...она твой друг...
572
00:50:01,488 --> 00:50:02,621
Я не думаю.
573
00:50:02,796 --> 00:50:04,405
Я бы никогда не стал
критиковать твои действия.
574
00:50:04,632 --> 00:50:07,541
Даже если не думаю,
что хорошая дисциплина
575
00:50:07,669 --> 00:50:11,085
отменять приказы товарища-коммуниста
в присутствии постороннего.
576
00:50:12,701 --> 00:50:16,933
А какая дисциплина позволила
тебе вызвать ее на допрос?
577
00:50:17,725 --> 00:50:19,224
Просто пытаюсь помочь тебе.
578
00:50:19,693 --> 00:50:21,645
Я не просил о помощи.
579
00:50:22,093 --> 00:50:26,741
Я видел ее с ним прошлой ночью.
Я видел его фотографию.
580
00:50:27,149 --> 00:50:30,253
ГПУ уже несколько месяцев ищет его.
581
00:50:30,414 --> 00:50:32,772
Почему ты не доложил мне об этом?
582
00:50:33,525 --> 00:50:37,845
Я не был уверен, что это
именно он. Я мог ошибаться.
583
00:50:37,990 --> 00:50:40,965
Ты же не обвиняешь меня по неким
личным мотивам, надеюсь?
584
00:50:41,110 --> 00:50:44,549
Андрей, может,
я и превысил свои полномочия
585
00:50:44,692 --> 00:50:46,557
в этом деле ГПУ,
586
00:50:46,600 --> 00:50:51,229
но я лишь пытался
исполнить свой долг.
587
00:50:51,725 --> 00:50:56,885
Товарищ Серов, не нужно излишне
усердствовать в исполнении обязанностей.
588
00:50:58,485 --> 00:51:03,085
В любом случае, отныне политический
допрос должен проводить только я.
589
00:51:07,150 --> 00:51:08,313
Как пожелаешь.
590
00:51:09,569 --> 00:51:12,365
Если ты считаешь, что я
не могу выполнять свой долг,
591
00:51:12,589 --> 00:51:14,397
доложи обо мне Комитету.
592
00:51:14,465 --> 00:51:16,881
Андрей, как ты мог подумать это!
593
00:51:17,158 --> 00:51:20,373
Стал бы я сомневаться в твоей
исключительной важности для партии?
594
00:51:21,005 --> 00:51:24,357
Я тебя предупредил. Понятно?
595
00:51:33,176 --> 00:51:33,912
До свиданья, Серов.
596
00:51:41,613 --> 00:51:42,701
Мне жаль, что вмешиваюсь
в твою учебу, Кира,
597
00:51:42,861 --> 00:51:44,453
но придется тебе нам помочь.
598
00:51:44,589 --> 00:51:47,865
Иначе мы не успеем расфасовать
сахарин к завтрашнему дню.
599
00:51:48,002 --> 00:51:49,877
Нам нужно есть, ты знаешь.
600
00:51:50,105 --> 00:51:51,273
Могу я тоже помочь?
601
00:51:51,402 --> 00:51:52,437
Нет, нет, Маруся.
602
00:51:53,253 --> 00:51:55,581
Сладкий вкус революции...
603
00:51:59,654 --> 00:52:02,261
У тебя красные глаза, Маруся,
что происходит?
604
00:52:02,542 --> 00:52:05,821
Я не знаю. Я так много плачу
в последнее время,
605
00:52:05,997 --> 00:52:08,185
и безо всякой причины.
606
00:52:08,421 --> 00:52:13,125
Я так волнуюсь за Виктора. Он
приводит домой таких странных типов.
607
00:52:13,277 --> 00:52:17,165
Василий не сказал ни слова,
но я знаю, что он думает:
608
00:52:17,309 --> 00:52:19,365
коммунисты в нашем доме!
609
00:52:25,176 --> 00:52:27,576
Лидия, выйдите на минутку.
610
00:52:31,777 --> 00:52:33,405
Я хотел бы поговорить
с Кирой Аргуновой.
611
00:52:37,603 --> 00:52:39,757
Кое-кто хочет поговорить
с тобой, Кира.
612
00:52:45,470 --> 00:52:49,293
Разрешите представить, мама,
мой друг, Андрей Таганов.
613
00:52:52,389 --> 00:52:54,590
Я хотел бы поговорить с вами
наедине, Кира.
614
00:52:54,683 --> 00:52:57,065
Извините нас. Сюда, Андрей.
615
00:53:01,050 --> 00:53:02,474
Как видите, тетя Маруся,
616
00:53:02,750 --> 00:53:05,758
не только Виктор приводит
домой коммунистов.
617
00:53:06,017 --> 00:53:07,182
Он коммунист?
618
00:53:07,417 --> 00:53:08,690
А ты разве не видела его куртку?
619
00:53:08,819 --> 00:53:10,558
Да, ты права. ГПУ.
620
00:53:11,015 --> 00:53:15,142
Вам не нужно беспокоиться о том,
что Серов сказал сегодня утром.
621
00:53:15,398 --> 00:53:17,969
Он не имел права допрашивать вас.
622
00:53:18,006 --> 00:53:22,093
Этот приказ может исходить только
от меня. И его не будет.
623
00:53:22,789 --> 00:53:23,838
Благодарю вас, Андрей.
624
00:53:29,791 --> 00:53:33,870
Я знаю, что вы думаете о нас...
но я доверяю вам.
625
00:53:36,198 --> 00:53:40,814
Андрей, я сказала правду,
я не знаю адрес того человека.
626
00:53:42,554 --> 00:53:46,822
Кира, я не спрашиваю о том,
кого вы знаете.
627
00:53:47,150 --> 00:53:49,574
Я не хочу, чтобы вас
связывали с ними.
628
00:53:50,102 --> 00:53:51,974
Вы знаете, кто этот человек?
629
00:53:52,474 --> 00:53:54,470
Извините, но давайте
не будем говорить об этом.
630
00:53:55,142 --> 00:53:57,262
- Могу я задать вам один вопрос?
- Да.
631
00:53:59,550 --> 00:54:01,886
Почему вы это делаете для меня?
632
00:54:02,058 --> 00:54:04,958
Потому что я считаю нас друзьями.
633
00:54:05,018 --> 00:54:09,126
Хотя, не спрашивайте меня,
потому что я не знаю сам...
634
00:54:13,950 --> 00:54:15,470
Как она прекрасна!
635
00:54:15,747 --> 00:54:17,126
Что?
636
00:54:17,294 --> 00:54:18,154
Эта музыка.
637
00:54:18,350 --> 00:54:20,646
Я не думала, что вам нравится музыка.
638
00:54:21,170 --> 00:54:25,590
Никогда не нравилась. Но почему-то
эта мне нравится, сейчас... здесь.
639
00:54:51,790 --> 00:54:56,462
Эта музыка прекрасна. Вы можете
сыграть ее снова?
640
00:54:56,930 --> 00:54:59,202
Извините, я устала.
641
00:55:12,478 --> 00:55:13,422
До свиданья.
642
00:55:21,095 --> 00:55:24,351
Кира, мое присутствие нежелательно
в вашей семье.
643
00:55:24,934 --> 00:55:26,623
Я это прекрасно понимаю.
644
00:55:26,655 --> 00:55:28,851
Увидимся в институте?
645
00:55:29,111 --> 00:55:30,359
Да... конечно.
646
00:55:30,404 --> 00:55:37,238
Послушайте, держитесь подальше
от человека, которого ищет Серов.
647
00:55:37,342 --> 00:55:39,370
Это очень опасно для вас.
648
00:55:39,630 --> 00:55:40,659
Хорошо.
649
00:55:40,670 --> 00:55:43,706
- Спокойной ночи, Кира.
- Спокойной ночи.
650
00:56:08,006 --> 00:56:08,554
Лев!
651
00:56:10,055 --> 00:56:11,055
Кира!
652
00:56:37,791 --> 00:56:39,975
Кира, я уезжаю...
653
00:56:42,483 --> 00:56:43,815
Да, уезжаю навсегда.
654
00:56:46,033 --> 00:56:46,497
Лев...
655
00:56:48,311 --> 00:56:52,983
Я покидаю Россию, пока
они не нашли меня.
656
00:56:53,371 --> 00:56:57,311
Я уезжаю сегодня ночью.
На баркасе контрабандиста.
657
00:56:58,583 --> 00:57:01,207
Они контрабандой вывозят человеческую
плоть из этой волчьей ловушки.
658
00:57:01,276 --> 00:57:03,127
И отчаянные души, как моя.
659
00:57:04,199 --> 00:57:07,159
Если нас не поймают,
мы высадимся в Германии.
660
00:57:07,303 --> 00:57:10,299
Если... Говорят, они
никого не щадят.
661
00:57:12,876 --> 00:57:14,143
Я еду с тобой, Лев.
662
00:57:14,359 --> 00:57:17,679
Со мной?
Ты знаешь, какой это риск?
663
00:57:18,116 --> 00:57:19,011
Да.
664
00:57:19,604 --> 00:57:21,251
На карту поставлена твоя жизнь.
665
00:57:21,303 --> 00:57:22,415
Я знаю.
666
00:57:23,695 --> 00:57:26,231
Баркас отплывает через час.
Она далеко.
667
00:57:26,423 --> 00:57:30,239
Нужно идти прямо сейчас.
Нет времени собирать чемоданы.
668
00:57:30,399 --> 00:57:31,967
Я готова.
669
00:57:32,111 --> 00:57:34,143
Ты не сможешь ничего
сообщить своей семье.
670
00:57:34,144 --> 00:57:37,244
Даже не сможешь позвонить
им, чтобы попрощаться.
671
00:57:42,275 --> 00:57:43,231
Хорошо.
672
00:57:45,031 --> 00:57:46,083
Идем!
673
00:58:33,888 --> 00:58:37,719
Если бы не ты, я бы уплыл
на другом баркасе три дня назад.
674
00:58:38,052 --> 00:58:40,519
Но я не мог уехать,
не повидавшись с тобой,
675
00:58:40,864 --> 00:58:43,104
поэтому я плыву на этом.
676
00:58:44,159 --> 00:58:47,848
Тот баркас исчез. Кораблекрушение
или их схватили, никто не знает.
677
00:58:49,664 --> 00:58:52,192
Таким образом, ты спасла
мою жизнь. Возможно.
678
00:58:53,981 --> 00:58:59,120
Это звучит так... так,
будто ты не рад этому.
679
00:59:00,772 --> 00:59:02,420
Я еще не уверен, Кира.
680
00:59:04,076 --> 00:59:05,723
Я поблагодарю тебя, когда мы
туда доберемся.
681
00:59:07,048 --> 00:59:09,576
Подожди, пока мы не сможем
начать жизнь сначала.
682
00:59:33,440 --> 00:59:34,219
Кира...
683
00:59:39,357 --> 00:59:41,208
Знаешь, что мы покинули?
684
00:59:42,048 --> 00:59:47,480
Тюрьму, Кира. Огромную тюрьму,
покрытую снегом и запятнанную кровью.
685
00:59:48,724 --> 00:59:51,408
Живой ад, где мы были
обречены страдать
686
00:59:51,793 --> 00:59:54,344
за несчастье родиться там.
687
00:59:55,832 --> 00:59:59,008
Свободны! Мы будем свободны!
688
01:00:00,920 --> 01:00:05,717
Это будет похоже
на выход из черной пустоты
689
01:00:06,344 --> 01:00:07,992
и обретение солнца.
690
01:00:08,660 --> 01:00:12,612
Да. Мы вместе. Свободны.
691
01:00:32,352 --> 01:00:34,264
Прошу прощения за беспокойство,
граждане!
692
01:00:34,389 --> 01:00:35,796
Пожалуйста, уйдите.
693
01:00:39,925 --> 01:00:42,124
Вы не могли выбрать
худшее время...
694
01:00:42,656 --> 01:00:45,016
Выйдите! Дайте нам одеться.
695
01:00:46,717 --> 01:00:47,717
Поторопитесь!
696
01:00:50,865 --> 01:00:51,881
Давайте!
697
01:01:02,706 --> 01:01:05,799
Бросьте их! Выводите остальных!
Живее!
698
01:01:10,917 --> 01:01:13,377
Любые признания, какие хотите,
я подпишу что угодно,
699
01:01:13,378 --> 01:01:14,578
если вы отпустите ее.
700
01:01:14,876 --> 01:01:17,888
Она невиновна.
Я увез ее насильно.
701
01:01:18,312 --> 01:01:19,861
Я отвечу за это перед судом,
если хотите.
702
01:01:19,921 --> 01:01:21,085
- Он лжет! - Это неправда!
703
01:01:21,486 --> 01:01:23,117
Заткнитесь вы оба!
704
01:01:32,413 --> 01:01:33,993
Эй вы! Тащите сюда капитана.
705
01:01:43,181 --> 01:01:44,429
Кто он такой?
706
01:01:46,066 --> 01:01:47,417
Лев Коваленский.
707
01:01:54,372 --> 01:01:55,829
А девчонка?
708
01:01:57,866 --> 01:02:00,717
Не знаю. Ее нет в нашем
пассажирском списке.
709
01:02:01,129 --> 01:02:03,321
Неважно. Уведите его!
710
01:02:04,193 --> 01:02:07,041
Смотрите в оба и держите
свое оружие наготове.
711
01:02:07,209 --> 01:02:09,241
Но смотрите, чтобы
его не застрелили.
712
01:02:27,737 --> 01:02:31,209
Когда причалим к берегу,
там будет ждать грузовик.
713
01:02:31,385 --> 01:02:34,785
Моряки будут заняты своим делом.
Воспользуйтесь моментом,
714
01:02:34,829 --> 01:02:37,997
когда они не видят, и бегите,
бегите без оглядки.
715
01:02:38,674 --> 01:02:41,085
- Нет! Я хочу остаться с ним!
- Кира, ты...
716
01:02:41,359 --> 01:02:44,253
Не делайте глупостей!
Вы не сможете помочь ему.
717
01:02:44,730 --> 01:02:46,785
Вы не можете заставить его
признаться, чтобы спасти меня!
718
01:02:47,082 --> 01:02:49,097
Он не должен делать
никаких признаний.
719
01:02:49,249 --> 01:02:53,441
И я не хочу, чтобы дети вмешивались в
то, чего они не понимают, черт возьми!
720
01:02:55,657 --> 01:02:58,985
Вытащить одного из ГПУ
проще, чем двух.
721
01:03:00,773 --> 01:03:04,341
Бегите сразу, когда мы причалим
к берегу, гражданка!
722
01:03:09,826 --> 01:03:14,825
Сегодня в четыре часа пополудни,
вы найдете меня на Гороховой, 2.
723
01:03:15,049 --> 01:03:16,849
Спросите Степана Тишенко.
724
01:03:17,405 --> 01:03:19,485
Может, у меня будут
новости для вас.
725
01:03:30,882 --> 01:03:32,669
Ты должна понять кое-что.
726
01:03:33,058 --> 01:03:35,017
Мы так мало знаем друг о друге.
727
01:03:35,601 --> 01:03:37,841
Скажи мне свою фамилию.
728
01:03:38,158 --> 01:03:40,473
Аргунова. А твоя?
729
01:03:40,970 --> 01:03:42,585
Коваленский.
730
01:03:43,270 --> 01:03:47,546
Кира, на улице Гороховая
находится ГПУ. Не ходи туда.
731
01:03:47,547 --> 01:03:48,547
Коваленский! Иди!
732
01:03:48,786 --> 01:03:50,785
Не ходи туда! Поняла?
733
01:03:59,278 --> 01:04:00,742
Гороховая, 2
734
01:04:08,436 --> 01:04:09,991
Понял? Выполняй.
735
01:04:12,254 --> 01:04:13,390
Садитесь.
736
01:04:15,150 --> 01:04:18,282
Как я и думал,
у них на него ничего нет.
737
01:04:19,338 --> 01:04:21,638
Это его отец.
738
01:04:21,970 --> 01:04:23,030
Его отец?
739
01:04:23,858 --> 01:04:26,566
Да, старый адмирал Коваленский.
740
01:04:27,814 --> 01:04:28,762
Тот, который...
741
01:04:29,055 --> 01:04:31,954
Да... ослеп на войне.
742
01:04:32,505 --> 01:04:36,666
Его расстреляли.
Я бы этого не сделал.
743
01:04:38,082 --> 01:04:41,242
Да, но нельзя сделать революцию
в белых перчатках.
744
01:04:42,694 --> 01:04:45,254
Но если Лев непричастен
ко всему этому, почему...
745
01:04:45,430 --> 01:04:47,986
Хорошо сказано: он
непричастен к этому.
746
01:04:48,178 --> 01:04:50,514
И тогда... вы можете отпустить его?
747
01:04:50,723 --> 01:04:51,922
Надеюсь.
748
01:04:54,683 --> 01:04:56,722
Мы не воюем с детьми.
749
01:04:56,897 --> 01:05:01,458
Особенно с теми, которые находят время
для любви на извергающемся вулкане.
750
01:05:02,697 --> 01:05:03,982
Вы очень добры.
751
01:05:04,022 --> 01:05:05,922
Добрый? Я?
752
01:05:09,206 --> 01:05:10,810
Степан Тишенко?
753
01:05:12,115 --> 01:05:18,258
Вы когда-нибудь слышали об
офицерах Балтийского флота,
754
01:05:18,386 --> 01:05:22,254
которые были брошены живыми
в котлы своих кораблей?
755
01:05:22,538 --> 01:05:27,094
Знаете, кто подбрасывал дрова
в огонь? Степан Тишенко! Я!
756
01:05:28,135 --> 01:05:31,626
Это было тогда, когда молоко
у вас на губах еще не обсохло.
757
01:05:32,198 --> 01:05:36,402
А сейчас возвращайтесь домой
и помалкивайте.
758
01:05:36,403 --> 01:05:39,403
Через два-три дня получите
своего Льва обратно.
759
01:05:39,850 --> 01:05:40,826
Так долго!
760
01:05:40,902 --> 01:05:44,014
Это не так долго, как никогда
не увидеть его снова.
761
01:05:44,823 --> 01:05:49,026
Не беспокойтесь. Мы будем держать
его взаперти ради вас,
762
01:05:49,195 --> 01:05:51,078
и никаких женщин вокруг.
763
01:05:53,003 --> 01:05:56,826
Когда получите его обратно,
запустите в него свои коготки.
764
01:05:57,290 --> 01:06:00,586
Если у вас их нет, вырастите.
765
01:06:03,571 --> 01:06:07,458
И не пытайтесь сбежать снова.
766
01:06:09,134 --> 01:06:12,290
Вы можете ненавидеть эту страну
до тошноты,
767
01:06:12,308 --> 01:06:15,610
но вы останетесь в Советской России.
768
01:06:19,026 --> 01:06:22,942
Присматривайте за ним.
Его отец любил его.
769
01:06:28,739 --> 01:06:30,507
Почему вы делаете это?
770
01:06:33,378 --> 01:06:36,047
Адмирал Коваленский командовал
Балтийский флотом.
771
01:06:36,114 --> 01:06:38,123
Он был моим адмиралом.
772
01:06:38,882 --> 01:06:41,658
Он не был худшим командиром,
из тех, которые у нас были.
773
01:06:43,323 --> 01:06:46,947
Уходите!
Гриша, проводи ее.
774
01:07:07,927 --> 01:07:14,239
Молодец, Кира, быстро же ты.
Я боялся, что ты забыла адрес.
775
01:07:16,816 --> 01:07:18,687
Что сказали твои родители?
776
01:07:19,211 --> 01:07:20,854
Меня выгнали из дома.
777
01:07:20,863 --> 01:07:26,059
Не расстраивайся. Как ты и говорила.
Какое это имеет значение?
778
01:07:26,931 --> 01:07:28,634
Твой дом теперь здесь.
779
01:07:29,553 --> 01:07:30,219
Видишь?
780
01:07:30,763 --> 01:07:32,651
Я развел огонь.
781
01:07:33,311 --> 01:07:38,530
Первый раз за два месяца с тех пор,
как ГПУ опечатало этот дом
782
01:07:40,074 --> 01:07:42,090
и забрало моего отца.
783
01:07:42,651 --> 01:07:44,563
Лев... Мама сказала...
784
01:07:45,019 --> 01:07:49,011
Забудь об этом. Смотри, у нас
еще осталось две комнаты.
785
01:07:49,100 --> 01:07:54,687
Этот зал и спальня.
Остальные уже реквизированы.
786
01:07:55,387 --> 01:07:57,768
Здесь есть чем заняться,
видишь, какой тут везде беспорядок.
787
01:07:58,862 --> 01:08:01,871
Видишь, что оставили после себя
господа из ГПУ.
788
01:08:02,067 --> 01:08:05,995
Я все уберу, приготовлю нам
что-нибудь поесть.
789
01:08:08,179 --> 01:08:09,958
Лев, как же здесь красиво!
790
01:08:13,903 --> 01:08:14,803
Кира...
791
01:08:15,504 --> 01:08:17,559
Подумай о том, что против нас.
792
01:08:17,963 --> 01:08:19,695
Мы будем сражаться вместе,
793
01:08:19,755 --> 01:08:23,499
будем сражаться против всех. Мы
можем сопротивляться, и мы будем.
794
01:08:27,935 --> 01:08:32,907
Кира! Как я рада видеть тебя! Прости,
что до сих пор не навестила тебя.
795
01:08:33,051 --> 01:08:35,255
Ты же знаешь, у папы
старомодные взгляды,
796
01:08:35,451 --> 01:08:38,595
он запрещает это, хоть и любит тебя.
797
01:08:38,655 --> 01:08:43,447
Он сказал, что раньше доверял
тебе, как своей собственной душе,
798
01:08:43,620 --> 01:08:46,391
но революция забрала тебя и рано
или поздно достанет нас всех.
799
01:08:46,427 --> 01:08:48,839
А тут еще Виктор с его
друзьями-коммунистами...
800
01:08:48,983 --> 01:08:51,067
Да, я постоянно вижу Виктора
в институте.
801
01:08:51,503 --> 01:08:55,907
Он заводит дружбу с влиятельными людьми
вместо того, чтобы посещать лекции.
802
01:08:56,036 --> 01:08:58,115
Он не стоит всех вас, Ирина,
он просто приспособленец.
803
01:08:59,223 --> 01:09:01,615
Мне нужно сказать
тебе еще кое-что.
804
01:09:01,803 --> 01:09:02,832
Говори!
805
01:09:03,643 --> 01:09:05,083
Как у тебя с деньгами?
806
01:09:06,127 --> 01:09:07,327
Ну так, довольно неплохо.
807
01:09:08,471 --> 01:09:11,491
Лев вполне справляется со своей
работой в издательстве.
808
01:09:11,667 --> 01:09:12,907
Почему ты спрашиваешь?
809
01:09:12,967 --> 01:09:16,987
Просто ... Извини, что спрашиваю.
Не сердись. Это касается твоей семьи.
810
01:09:18,212 --> 01:09:19,319
Что случилось?
811
01:09:19,452 --> 01:09:21,584
Твоя семья в отчаянии, Кира.
812
01:09:21,643 --> 01:09:23,804
Тетя Галина убьет меня
за то, что я сказала тебе,
813
01:09:23,955 --> 01:09:25,716
но я должна была это сказать.
814
01:09:25,996 --> 01:09:30,019
Человек, поставлявший сахарин,
арестован и отправлен в тюрьму,
815
01:09:30,180 --> 01:09:31,917
и что теперь делать
твоим родителям?
816
01:09:32,059 --> 01:09:35,828
Им нечего продать
на Александровском рынке,
817
01:09:35,864 --> 01:09:37,187
разве что кроме обоев.
818
01:09:37,848 --> 01:09:43,028
Мы бы помогли, но у нас тоже
дела плохи. Мама так больна ...
819
01:09:48,092 --> 01:09:54,115
Вот. Скажи им, что нашла,
одолжила или украла, что угодно.
820
01:09:54,284 --> 01:09:56,315
Только не говори маме,
что это от меня.
821
01:09:56,360 --> 01:09:58,144
Хорошо, Кира.
До свиданья, дорогая.
822
01:10:01,230 --> 01:10:03,150
- Кира.
- Андрей.
823
01:10:04,151 --> 01:10:06,151
- Добрый день, Кира.
- Добрый день.
824
01:10:06,156 --> 01:10:08,703
Вас не было в институте
несколько недель.
825
01:10:08,873 --> 01:10:11,636
Да. Я не могла прийти.
Я была занята.
826
01:10:13,203 --> 01:10:15,092
Но мне очень не хватало вас, Андрей.
827
01:10:16,120 --> 01:10:18,868
Я хотел зайти навестить вас домой,
828
01:10:18,920 --> 01:10:21,167
Но подумал, что ваша семья
не будет рада видеть меня.
829
01:10:21,888 --> 01:10:24,308
Да, лучше, чтобы вы
не приходили ко мне домой.
830
01:10:26,268 --> 01:10:29,493
Но... вы будете ходить
на занятия почаще?
831
01:10:29,852 --> 01:10:30,683
Да.
832
01:10:30,705 --> 01:10:32,056
Тогда мы сможем увидеться.
833
01:10:32,832 --> 01:10:37,764
Ты только посмотри, Андрей Таганов
с этой недотрогой Аргуновой.
834
01:10:38,252 --> 01:10:41,736
Неподкупный святой,
который спит с красным флагом.
835
01:10:41,904 --> 01:10:45,604
Если бы ты не был таким трусом, ты
бы сказал ему то же, что сказал мне.
836
01:10:45,756 --> 01:10:48,780
Мне с ним еще нужно свести счеты.
837
01:10:48,939 --> 01:10:50,800
Кто, думаешь, победит?
838
01:10:51,188 --> 01:10:56,536
В вас есть что-то, по-моему,
вы выглядите как-то иначе.
839
01:10:56,712 --> 01:10:58,096
Я вижу радость на вашем лице.
840
01:10:59,312 --> 01:11:02,472
Андрей, вы были когда-нибудь
счастливы?
841
01:11:03,380 --> 01:11:05,285
Я знаю, что никогда
не был несчастлив.
842
01:11:06,204 --> 01:11:07,844
И этого достаточно?
843
01:11:07,944 --> 01:11:12,244
Я всегда знаю, чего хочу.
Ты знаешь, и ты к этому идешь.
844
01:11:12,756 --> 01:11:15,396
Вы не спрашиваете,
почему я счастлива, Андрей?
845
01:11:15,797 --> 01:11:20,600
Зачем? Какое это имеет
значение, когда вы здесь?
846
01:11:23,108 --> 01:11:24,328
Черт побери, Кира!
847
01:11:25,852 --> 01:11:27,400
Завербовалась в ГПУ?
848
01:11:30,020 --> 01:11:32,360
Возможно, для нее будет лучше,
если она так и сделает.
849
01:11:32,444 --> 01:11:35,836
Андрей, мой друг, Лев Коваленский
- Андрей Таганов.
850
01:11:36,332 --> 01:11:40,077
Наверное, вы меня уже знаете,
по крайней мере, мое имя
851
01:11:40,880 --> 01:11:45,852
вам отлично знакомо, верно,
товарищ Таганов?
852
01:11:48,116 --> 01:11:50,376
Кира, я был рядом
и решил зайти за тобой.
853
01:11:50,717 --> 01:11:57,092
Мне больше не нужно прятаться.
Теперь я уважаемый рабочий.
854
01:11:58,004 --> 01:12:00,972
Советский рабочий.
855
01:12:05,273 --> 01:12:07,373
- До свиданья, Кира.
- До свиданья, Андрей.
856
01:12:09,874 --> 01:12:10,874
Лев...
857
01:12:28,973 --> 01:12:29,944
Я ожидал этого!
858
01:12:30,120 --> 01:12:31,204
Лев, что случилось?
859
01:12:31,357 --> 01:12:33,998
Издательство больше не хочет
иметь со мной дело.
860
01:12:34,689 --> 01:12:37,221
Я для них нежелательный элемент,
861
01:12:37,381 --> 01:12:39,381
мне не хватает классового мышления.
862
01:12:41,117 --> 01:12:43,365
Меня уволили по сокращению штата.
863
01:12:43,725 --> 01:12:46,469
Это не важно, Лев.
Ты найдешь другую работу.
864
01:12:46,470 --> 01:12:48,470
У нас всё будет хорошо, вот увидишь.
865
01:12:48,812 --> 01:12:49,809
Конечно.
866
01:12:49,861 --> 01:12:54,029
Неприятность, вроде этой, действует
на меня не больше, чем перемена погоды.
867
01:12:54,133 --> 01:12:55,789
Снимай пальто, ужин готов.
868
01:12:56,565 --> 01:13:01,536
Я не голоден. Я не хочу есть.
Пойду в спальню, позанимаюсь.
869
01:13:01,965 --> 01:13:03,661
Поэтому, не мешай мне.
870
01:13:18,441 --> 01:13:23,821
Я не знаю, как мы можем использовать
ваш труд. Вы не состоите в партии,
871
01:13:24,209 --> 01:13:29,125
и ваше социальное положение
ненадлежащее. Можете идти.
872
01:13:38,161 --> 01:13:39,701
Опыт работы имеется, гражданин?
873
01:13:39,885 --> 01:13:40,605
Нет.
874
01:13:40,993 --> 01:13:42,417
Член партии?
875
01:13:42,938 --> 01:13:43,497
Нет.
876
01:13:43,793 --> 01:13:46,309
Не тратьте попусту моё время!
Вакансий нет. Уходите.
877
01:13:52,593 --> 01:13:53,981
Кем работал твой отец?
878
01:13:54,268 --> 01:13:55,008
Печатником.
879
01:14:01,805 --> 01:14:03,025
Извините.
880
01:14:03,441 --> 01:14:04,341
В чем дело?
881
01:14:05,042 --> 01:14:07,805
Хотите работать
в красной типографии?
882
01:14:08,141 --> 01:14:08,993
Да.
883
01:14:09,089 --> 01:14:11,817
Отлично, гражданин... Где
вы сейчас работаете?
884
01:14:12,605 --> 01:14:13,893
Я не работаю.
885
01:14:14,017 --> 01:14:16,141
Вы не можете вступить
в профсоюз без работы.
886
01:14:16,269 --> 01:14:18,309
Но я не могу устроиться на работу,
если не состою в профсоюзе.
887
01:14:18,541 --> 01:14:22,406
Если у вас нет работы, вы не можете
вступить в профсоюз. Ясно?
888
01:14:23,445 --> 01:14:24,725
Ясно.
889
01:14:41,391 --> 01:14:45,373
Лев, уже больше двух часов ночи.
Иди спать.
890
01:14:45,991 --> 01:14:48,181
Мне надо учиться, ты же знаешь.
891
01:14:54,958 --> 01:14:56,646
Возвращайся в постель, Кира.
892
01:14:58,434 --> 01:14:59,674
Здесь сквозняк.
893
01:15:02,022 --> 01:15:03,383
Ты вся дрожишь.
894
01:15:08,445 --> 01:15:13,750
Лев, ты слишком много работаешь.
Ты изнуряешь себя.
895
01:15:14,074 --> 01:15:19,053
Тем лучше. Быстрее наступит конец.
896
01:15:19,106 --> 01:15:26,342
Знаешь, иногда я чувствую себя
сильнее тебя, как будто я из стали.
897
01:15:28,334 --> 01:15:32,189
Может быть, требуется больше
мужества, чтобы сдаться.
898
01:15:34,643 --> 01:15:39,350
Я устал мечтать о побеге...
заграница... лучшая жизнь.
899
01:15:40,590 --> 01:15:43,254
Я не хочу продолжать
обманывать себя.
900
01:15:45,782 --> 01:15:46,983
Глупышка...
901
01:15:48,684 --> 01:15:51,684
Ты же знаешь, я так говорю,
но я так не думаю.
902
01:15:51,894 --> 01:15:54,614
Я тебя поцелую, если
вернешься в постель.
903
01:15:57,214 --> 01:15:58,778
Даже губы у тебя холодные.
904
01:16:01,622 --> 01:16:02,694
А теперь позволь мне позаниматься.
905
01:16:04,738 --> 01:16:09,302
По крайней мере, это, раз мне не дают
заработать, чтобы помочь нам выжить.
906
01:16:09,671 --> 01:16:12,950
Нужно бороться, Лев,
бороться без устали.
907
01:16:13,847 --> 01:16:16,438
Плохие времена пройдут,
вот увидишь.
908
01:16:17,434 --> 01:16:21,018
Да, ты права. Я не сдамся.
909
01:16:21,994 --> 01:16:23,762
Я не позволю победить
этим собакам.
910
01:16:24,598 --> 01:16:28,510
Мне не дают работать? Хорошо.
Я буду подметать улицы.
911
01:16:28,678 --> 01:16:31,318
Нет, Лев! А твой университет?
И потом...
912
01:16:31,486 --> 01:16:32,998
Кто сказал, что я уйду?
913
01:16:33,535 --> 01:16:36,046
Я справлюсь и с тем и с другим,
и справлюсь отлично.
914
01:16:42,173 --> 01:16:43,372
Но твое здоровье, Лев...
915
01:16:43,373 --> 01:16:48,773
К черту мое здоровье! Хорошее
или плохое, я выживу!
916
01:16:53,945 --> 01:16:59,034
Прости меня, дорогая. Я устал.
917
01:17:14,942 --> 01:17:16,742
- Кира!
- Андрей!
918
01:17:17,743 --> 01:17:19,543
Я волновался, хотел уже
разыскивать вас.
919
01:17:20,444 --> 01:17:24,077
К счастью, как только я вернулся,
в отделение доставили вашу записку.
920
01:17:24,282 --> 01:17:26,249
Что с вами, Кира?
921
01:17:27,427 --> 01:17:29,168
Вы бледны и усталы.
922
01:17:29,980 --> 01:17:32,079
Неприятности дома.
923
01:17:34,175 --> 01:17:35,424
Зайдем.
924
01:18:12,629 --> 01:18:15,663
Вы долго отсутствовали
в Петрограде.
925
01:18:15,667 --> 01:18:17,967
Да. Я был на задании
в поволжских деревнях.
926
01:18:18,185 --> 01:18:21,310
Крестьяне не хотят понимать,
их приходится принуждать силой.
927
01:18:21,710 --> 01:18:26,851
Только террор сдерживает их.
Кроме того, их подстрекают попы.
928
01:18:27,195 --> 01:18:30,853
Я считаю, скорее, попы помогают
им терпеть.
929
01:18:33,084 --> 01:18:34,184
Кира...
930
01:18:35,585 --> 01:18:38,027
Вы презираете мою работу,
верно?
931
01:18:41,305 --> 01:18:45,804
Не хочу отвечать. Только, прошу,
не называйте это работой.
932
01:18:46,305 --> 01:18:47,205
И не будем больше об этом, Андрей.
933
01:18:48,023 --> 01:18:49,823
Вы знаете мое мнение.
934
01:18:49,967 --> 01:18:54,366
Когда вы рядом, я стараюсь
не думать о вашей "работе".
935
01:18:59,286 --> 01:19:00,386
Андрей...
936
01:19:00,887 --> 01:19:02,386
Что желаете, товарищ?
937
01:19:03,149 --> 01:19:04,449
Что бы вы хотели?
938
01:19:04,950 --> 01:19:06,350
Немного чая, спасибо.
939
01:19:06,408 --> 01:19:07,533
Два чая.
940
01:19:07,696 --> 01:19:12,021
У нас есть великолепные
французские пирожные, настоящие.
941
01:19:17,442 --> 01:19:18,258
Пожалуйста, Кира.
942
01:19:26,473 --> 01:19:30,414
Кира... вы не ели!
943
01:19:34,011 --> 01:19:35,394
Не ешьте это.
944
01:19:35,854 --> 01:19:36,562
Официант!
945
01:19:38,799 --> 01:19:40,549
Почему вы не сказали мне?
946
01:19:43,196 --> 01:19:44,737
Обед, немедленно!
947
01:19:46,683 --> 01:19:48,182
Кира, скажите мне, почему?
948
01:19:50,453 --> 01:19:52,578
Мне нужна работа.
949
01:19:53,589 --> 01:19:56,971
Я должна... помочь моей семье.
950
01:19:57,059 --> 01:19:58,859
Вы должны были сказать мне.
951
01:20:00,889 --> 01:20:03,839
Я не хочу заставлять кого-либо
делать мне одолжение.
952
01:20:03,926 --> 01:20:06,409
Вы не можете заставить меня
не делать этого.
953
01:20:08,245 --> 01:20:09,578
Подождите минуту.
954
01:20:19,547 --> 01:20:21,170
Алло!
955
01:20:21,871 --> 01:20:23,771
Соедините меня с 315.
956
01:20:24,905 --> 01:20:27,847
Товарищ Заренский? Это я, Таганов.
957
01:20:29,661 --> 01:20:31,161
Да. Неплохо.
958
01:20:32,862 --> 01:20:37,103
Смотри, завтра утром тебе позвонит
товарищ Кира Аргунова.
959
01:20:38,735 --> 01:20:41,668
Да. Я хотел бы, чтобы
ты нашел ей работу.
960
01:20:42,680 --> 01:20:44,363
Нет, нет, немедленно, немедленно.
961
01:20:45,469 --> 01:20:49,969
Что? Да, да, да, хорошо, хорошо.
Хорошо.
962
01:20:52,100 --> 01:20:55,900
Ты запомнил имя?
Кира Аргунова...
963
01:20:58,101 --> 01:20:59,201
Спасибо, Заренский.
964
01:21:18,340 --> 01:21:21,690
Все в порядке.
Завтра вы выходите на работу.
965
01:21:21,712 --> 01:21:24,153
Обратитесь в Дом крестьянина.
966
01:21:24,709 --> 01:21:29,909
А пока возьмите вот это.
Берите, не будьте глупышкой.
967
01:21:30,253 --> 01:21:32,595
Мне хватает. Я много не трачу.
968
01:21:32,983 --> 01:21:37,249
Если не хотите брать себе,
возьмите для вашей семьи.
969
01:21:38,812 --> 01:21:41,253
Вы сказали, что им они нужны,
не так ли?
970
01:22:16,418 --> 01:22:20,638
СЛЕДУЮЩИЕ СТУДЕНТЫ ОТЧИСЛЕНЫ...
971
01:23:04,455 --> 01:23:10,163
Андрей я все равно вам благодарна.
Я знаю, вы не могли предотвратить это.
972
01:23:10,454 --> 01:23:13,821
Кира, я бы отдал вам свое место,
если бы это было возможно.
973
01:23:13,822 --> 01:23:15,822
Не будем об этом, Андрей.
974
01:23:16,327 --> 01:23:19,868
Видно, не судьба мне стать инженером,
975
01:23:19,973 --> 01:23:23,939
строить алюминиевые мосты.
976
01:23:25,171 --> 01:23:30,195
Однажды кто-то сказал мне, что не
нужны берега, чтобы поддерживать их.
977
01:23:31,391 --> 01:23:34,033
Но это не означает, что мы
больше не увидимся, верно?
978
01:23:34,388 --> 01:23:38,787
Дайте мне свой номер телефона и адрес.
Здесь мы уже не сможем встречаться.
979
01:23:51,943 --> 01:23:54,995
Да, Кира, видишь, как они горят,
980
01:23:55,575 --> 01:23:59,516
книги, которые помогли бы тебе
построить самый красивый в мире мост.
981
01:24:00,515 --> 01:24:01,615
Вот и все.
982
01:24:03,016 --> 01:24:06,999
Смотри, ничего не осталось.
Ничего, кроме пепла.
983
01:24:07,938 --> 01:24:12,738
Как наша надежда.
Как наша последняя надежда.
984
01:24:15,709 --> 01:24:18,059
Хватит, Лев, теперь хватит.
Не пей больше.
985
01:24:18,423 --> 01:24:22,064
Почему я не должен пить?
Нужно отпраздновать, Кира.
986
01:24:23,004 --> 01:24:28,253
Тебе тоже надо выпить.
Нас выкинули, как собак.
987
01:24:28,889 --> 01:24:30,938
Мои поздравления, Кира Алексеевна.
988
01:24:31,884 --> 01:24:35,676
Сердечные пролетарские поздравления!
989
01:24:37,181 --> 01:24:40,581
Лев, ради меня, прошу тебя,
не пей больше.
990
01:24:42,081 --> 01:24:47,022
Не смотри на меня так, Кира.
Вместо этого нужно выпить.
991
01:24:48,343 --> 01:24:51,110
Люди пьют в честь рождения,
на свадьбах и похоронах.
992
01:24:52,220 --> 01:24:54,961
Да, мы не родились вместе,
Кира Алексеевна,
993
01:24:55,563 --> 01:25:01,870
и у нас никогда не было свадьбы, но
есть еще кое-что, за что можно выпить.
994
01:25:03,057 --> 01:25:07,315
За смерть, Кира.
995
01:25:08,479 --> 01:25:12,046
Можно пить за смерть
и быть веселым...
996
01:25:16,930 --> 01:25:21,264
Слушай... лучше тебе отвыкать
видеть меня.
997
01:25:22,417 --> 01:25:25,809
Потому что я думаю,
что не задержусь здесь надолго.
998
01:25:26,588 --> 01:25:32,596
Ты знаешь, что я люблю тебя, так?
Но если ты завтра не пойдешь к врачу,
999
01:25:32,979 --> 01:25:36,662
я оставлю тебя.
Ты меня больше не увидишь, ясно?
1000
01:25:36,999 --> 01:25:43,091
Считаешь, мне нужен доктор?
А ты не думаешь, что и так все ясно?
1001
01:25:44,026 --> 01:25:48,667
Давай сделаем так.
Мы будем вместе как можно дольше.
1002
01:25:49,472 --> 01:25:52,813
А потом, когда болезнь
становится заразной...
1003
01:25:52,840 --> 01:25:54,882
Я все еще жду твоего ответа.
1004
01:25:55,333 --> 01:25:59,233
Ты идешь
завтра к врачу или нет?
1005
01:25:59,312 --> 01:26:01,887
Да, если ты действительно
этого хочешь.
1006
01:26:02,792 --> 01:26:04,391
А теперь поцелуй меня.
1007
01:26:05,879 --> 01:26:08,812
Ты еще можешь поцеловать меня.
Пока...
1008
01:26:26,736 --> 01:26:27,336
Алло.
1009
01:26:27,837 --> 01:26:30,078
Соедините меня с 221, пожалуйста.
1010
01:26:40,387 --> 01:26:41,703
Алло, кто говорит?
1011
01:26:42,066 --> 01:26:45,557
Алло, Андрей?
Что случилось, Андрей?
1012
01:26:46,803 --> 01:26:49,144
Я ждала в саду больше часа...
1013
01:26:51,680 --> 01:26:54,164
Алло? Андрей...
1014
01:27:11,860 --> 01:27:15,568
Да, я помню Льва Коваленского.
Я осматривал его на днях.
1015
01:27:15,616 --> 01:27:19,241
Доктор, прошу, вы должны понять
меня. Я должна знать, что с ним.
1016
01:27:19,294 --> 01:27:21,593
Он не хочет говорить
мне ваш диагноз.
1017
01:27:21,654 --> 01:27:23,095
Вы его жена?
1018
01:27:23,113 --> 01:27:24,096
Нет.
1019
01:27:25,067 --> 01:27:27,607
Полагаю, вы все равно
имеете право знать.
1020
01:27:27,692 --> 01:27:31,385
У гражданина Коваленского очень
серьезное состояние: туберкулез.
1021
01:27:32,459 --> 01:27:36,859
Вы удивлены, мадам? Не обманывайте
себя его здоровым видом.
1022
01:27:36,899 --> 01:27:40,668
Туберкулезные палочки коварны,
даже на ранней стадии заболевания.
1023
01:27:40,677 --> 01:27:45,314
Это еще можно остановить сейчас.
Но скоро будет слишком поздно.
1024
01:27:45,615 --> 01:27:46,815
Что нужно сделать для него?
1025
01:27:46,939 --> 01:27:50,164
Санаторий, солнце, свежий
воздух, хорошее питание.
1026
01:27:50,231 --> 01:27:54,073
Есть отличные государственные санатории
в Крыму. Отправьте его туда.
1027
01:27:54,429 --> 01:27:57,312
Если вы любите этого юношу, дорогая,
если есть человеческая возможность
1028
01:27:57,382 --> 01:27:59,506
или нечеловеческая, отправьте его.
1029
01:28:05,308 --> 01:28:08,708
Место в санатории? Это
сложно, очень сложно.
1030
01:28:08,709 --> 01:28:13,075
На каждое место у нас
тысячи запросов. Может...
1031
01:28:13,865 --> 01:28:16,873
Что вы здесь делаете?
Отойдите назад!
1032
01:28:17,001 --> 01:28:19,293
Держитесь подальше, ясно?
1033
01:28:19,928 --> 01:28:22,654
Возможно, есть способ получить
преференцию, но...
1034
01:28:22,681 --> 01:28:24,323
Я понятно объясняю?
1035
01:28:24,434 --> 01:28:27,075
Мы решим это.
Как зовут пациента?
1036
01:28:27,102 --> 01:28:27,727
Лев Коваленский.
1037
01:28:27,728 --> 01:28:30,428
Лев Кова... Коваленский...
1038
01:28:31,448 --> 01:28:35,689
Коваленский... Он, случайно,
не родственник адмирала?
1039
01:28:35,690 --> 01:28:37,090
Его сын.
1040
01:28:39,616 --> 01:28:42,257
Можете идти сейчас.
Санатории Крыма полны. Мест нет.
1041
01:28:42,258 --> 01:28:43,658
Но вы только что сказали...
1042
01:28:43,736 --> 01:28:47,177
Нет мест, я сказал.
Идите! Следующий.
1043
01:28:54,664 --> 01:28:57,289
Место в санатории? И он
не работает на государство?
1044
01:28:57,290 --> 01:28:58,790
Это серьезно.
Он может умереть!
1045
01:28:58,862 --> 01:29:03,487
Гражданка, откройте глаза. Кому
есть дело до умирающего аристократа?
1046
01:29:08,522 --> 01:29:13,472
Настаивать бессмысленно. Запрос
гражданина Коваленского отклонен.
1047
01:29:13,475 --> 01:29:16,375
Понятно?
Давайте, не тратьте мое время.
1048
01:29:16,829 --> 01:29:20,712
Товарищ, чего вы хотите? Вам
тоже нужно место в санатории?
1049
01:29:22,516 --> 01:29:25,308
Если у вас ничего не получается
с государственным санаторием,
1050
01:29:25,418 --> 01:29:29,477
остается только одно -
частный санаторий.
1051
01:29:29,983 --> 01:29:33,408
Но предупреждаю, вам понадобятся
деньги... много денег.
111435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.