All language subtitles for Night of the Sicario (2021)-en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,128 --> 00:00:50,128
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
2
00:00:57,140 --> 00:00:58,392
Hurricane Vera
3
00:00:58,475 --> 00:01:00,727
currently a Category Four storm
and strengthening.
4
00:01:00,811 --> 00:01:03,772
A lot of damage is expected,
especially from the winds...
5
00:01:03,856 --> 00:01:05,607
...is announcing that the trial
6
00:01:05,691 --> 00:01:07,734
against Los Urabenos drug cartel
7
00:01:07,818 --> 00:01:09,611
has been postponed
due to the weather...
8
00:01:09,695 --> 00:01:11,822
The case against
the Colombian drug cartel
9
00:01:11,905 --> 00:01:14,116
may be Hurricane Vera's
first casualty.
10
00:01:14,199 --> 00:01:16,451
Courts, city officials,
all being sent home...
11
00:01:16,535 --> 00:01:17,661
Please follow
12
00:01:17,744 --> 00:01:19,621
emergency evacuation
instructions.
13
00:01:19,705 --> 00:01:20,747
If unable to shelter in...
14
00:01:20,831 --> 00:01:22,583
Moving fast and expected to be
15
00:01:22,666 --> 00:01:25,043
through the D.C. Metropolitan
area in the next hour.
16
00:01:25,127 --> 00:01:26,837
Don't be fooled by clear sky...
17
00:01:26,920 --> 00:01:29,256
Hurricane Vera,
currently a Category Four storm
18
00:01:29,339 --> 00:01:30,340
and strengthening.
19
00:01:30,424 --> 00:01:32,926
Catastrophic wind damage
is expected.
20
00:01:33,010 --> 00:01:35,596
Mandatory evacuations
have been in effect
21
00:01:35,679 --> 00:01:37,264
but that window
is already closing
22
00:01:37,347 --> 00:01:39,391
{\an8}as the storm
is about to make landfall
23
00:01:39,474 --> 00:01:41,393
{\an8}and the outer bands
are already here
24
00:01:41,476 --> 00:01:43,645
{\an8}reminding so many
of Hurricane Sandy
25
00:01:43,729 --> 00:01:45,147
{\an8}a few years back.
26
00:01:45,230 --> 00:01:48,317
{\an8}The D.C. and Virginia area
directly in the crosshairs.
27
00:02:24,520 --> 00:02:25,938
{\an8}Let's tie this bird down.
28
00:02:26,021 --> 00:02:27,606
{\an8}They're shutting down
the airport.
29
00:02:28,106 --> 00:02:29,816
{\an8}Let's go, let's go, let's go.
30
00:02:30,526 --> 00:02:32,027
{\an8}Rapido, rapido, rapido.
31
00:02:36,573 --> 00:02:37,658
{\an8}Everybody in.
32
00:03:01,640 --> 00:03:04,101
{\an8}A very
dangerous situation right now.
33
00:03:04,184 --> 00:03:05,394
If you look behind me
34
00:03:05,477 --> 00:03:07,855
you can see
what we're seeing now
35
00:03:07,938 --> 00:03:09,273
streets practically empty.
36
00:03:10,065 --> 00:03:13,110
Everyone who was supposed
to evacuate has done so
37
00:03:13,193 --> 00:03:14,278
for the most part.
38
00:03:15,571 --> 00:03:17,698
We're looking
at a strong Category Four
39
00:03:17,781 --> 00:03:18,740
at landfall, so...
40
00:03:18,824 --> 00:03:19,992
Can we go over this?
41
00:03:20,075 --> 00:03:22,369
A very
dangerous situation right now.
42
00:03:26,665 --> 00:03:28,750
I just wanna make sure
we have the correct info
43
00:03:28,834 --> 00:03:29,960
for your testimony.
44
00:03:38,051 --> 00:03:39,052
OK.
45
00:03:43,140 --> 00:03:46,101
Your work with the cartels
started five years ago?
46
00:03:47,561 --> 00:03:48,478
Six.
47
00:03:50,314 --> 00:03:52,983
So, our sources tell us that
they recently moved their money
48
00:03:53,066 --> 00:03:54,693
into a cryptocurrency.
49
00:03:55,777 --> 00:03:57,487
Do you know anything about that?
50
00:04:05,454 --> 00:04:06,747
And the flight?
51
00:04:07,331 --> 00:04:08,832
They landed. They're fine.
52
00:04:09,917 --> 00:04:11,585
They got in
just before the storm.
53
00:04:12,544 --> 00:04:13,712
They should be here soon.
54
00:04:18,759 --> 00:04:19,968
They're all I have.
55
00:04:21,470 --> 00:04:24,348
Amelia and her father.
You understand?
56
00:04:25,307 --> 00:04:27,309
I need to know
that they will be safe.
57
00:04:28,477 --> 00:04:29,853
I will testify...
58
00:04:31,480 --> 00:04:33,148
but I want it in the papers.
59
00:04:33,565 --> 00:04:34,525
Promise me
60
00:04:35,275 --> 00:04:38,070
that we will be protected
here in the US
61
00:04:38,904 --> 00:04:40,197
not in Colombia.
62
00:04:42,741 --> 00:04:45,369
We can't go back there.
It's not safe.
63
00:04:45,994 --> 00:04:48,372
You don't know what
they've done to my family there.
64
00:04:49,790 --> 00:04:50,958
Promise me.
65
00:04:51,041 --> 00:04:52,000
Yes.
66
00:04:52,584 --> 00:04:54,670
It's in the witness
protection agreement.
67
00:04:54,753 --> 00:04:57,548
You have nothing to worry about.
I promise you.
68
00:05:11,603 --> 00:05:12,980
Not too far now.
69
00:05:13,522 --> 00:05:15,357
A few more miles,
we'll be at the safe house.
70
00:05:39,298 --> 00:05:40,424
OK, got 'em.
71
00:05:41,091 --> 00:05:42,551
Heading south on Mission.
72
00:05:43,510 --> 00:05:46,263
OK?
73
00:06:28,889 --> 00:06:31,308
- You guys alright?
- Everybody alright in the back?
74
00:06:31,391 --> 00:06:33,477
- Uh-huh.
- I'm good.
75
00:06:52,871 --> 00:06:54,873
I'm hit.
76
00:06:54,957 --> 00:06:56,458
How bad?
77
00:07:06,051 --> 00:07:07,219
Don't worry about me.
78
00:07:08,178 --> 00:07:09,429
Protect the package.
79
00:07:16,228 --> 00:07:18,438
Give me your hand.
80
00:07:56,268 --> 00:07:57,269
Stay down!
81
00:07:59,271 --> 00:08:00,147
Go!
82
00:08:11,700 --> 00:08:13,410
Get low! Stay low!
Get in, get in, get in!
83
00:08:29,176 --> 00:08:31,303
Calm. Stay calm.
84
00:08:43,649 --> 00:08:44,942
What are you looking for?
85
00:08:45,025 --> 00:08:47,319
I thought we hit them.
They're around here somewhere.
86
00:08:47,402 --> 00:08:48,779
They're not here.
87
00:08:49,863 --> 00:08:51,281
Let's get out of here, man!
88
00:08:51,865 --> 00:08:53,784
Agent Armstrong, you copy?
89
00:08:54,493 --> 00:08:55,619
This is Agent Bennett.
90
00:08:55,702 --> 00:08:57,746
Do you copy?
91
00:08:57,829 --> 00:08:59,665
This is Armstrong.
92
00:08:59,748 --> 00:09:01,542
What's your status,
Agent Bennett?
93
00:09:01,625 --> 00:09:03,961
We have the girl and her dad.
94
00:09:04,044 --> 00:09:05,671
We've commandeered
an.
95
00:09:05,754 --> 00:09:06,797
Headed to...
96
00:09:06,964 --> 00:09:08,966
to rendezvous point Nakatomi.
97
00:09:10,425 --> 00:09:11,885
West on Hamel.
98
00:09:11,969 --> 00:09:13,178
ETA ten minutes.
99
00:09:13,262 --> 00:09:14,972
You stay here, if they come!
100
00:09:15,055 --> 00:09:17,307
Where are you going?
101
00:09:24,898 --> 00:09:26,900
Evacuation
orders have gone out...
102
00:09:28,068 --> 00:09:30,237
Yes, no, I know it's a lot
of money I'm asking for
103
00:09:30,320 --> 00:09:31,697
but you know I'm good for it.
104
00:09:32,948 --> 00:09:33,866
Come on, Don
105
00:09:33,949 --> 00:09:35,826
you've been servicing our loan
since my dad...
106
00:09:37,786 --> 00:09:38,704
Yes.
107
00:09:38,787 --> 00:09:41,081
Yes, no, I know my credit rating
is not great right now
108
00:09:41,164 --> 00:09:43,959
but you know it was the divorce
that caused that.
109
00:09:45,252 --> 00:09:46,378
Let me ask you one thing.
110
00:09:46,461 --> 00:09:48,213
Would you even consi...
111
00:09:48,297 --> 00:09:49,381
Hello?
112
00:10:13,697 --> 00:10:14,781
Linda!
113
00:10:15,657 --> 00:10:17,284
Taylor, where have you been?
114
00:10:17,367 --> 00:10:19,369
They're freaking out.
115
00:10:19,453 --> 00:10:21,455
Who turned the fire alarm on?
116
00:10:21,538 --> 00:10:22,581
Who do you think?
117
00:10:23,081 --> 00:10:25,542
Fire alarms are not
for fire emergencies only.
118
00:10:25,626 --> 00:10:27,961
They can be used
in case of any emergency
119
00:10:28,045 --> 00:10:29,171
to notify the proper...
120
00:10:29,254 --> 00:10:31,089
OK. OK, Arthur, we got it.
121
00:10:31,173 --> 00:10:32,090
Thank you.
122
00:10:32,549 --> 00:10:34,092
Any word on the county van?
123
00:10:34,176 --> 00:10:35,177
Can't reach 'em.
124
00:10:36,220 --> 00:10:37,262
You're kidding.
125
00:10:37,346 --> 00:10:39,348
They're supposed to check
on our pick-up an hour ago.
126
00:10:39,431 --> 00:10:42,017
- Phones are down.
- Ugh! Crap!
127
00:10:42,100 --> 00:10:43,560
They're late. Where are they?
128
00:10:44,645 --> 00:10:46,313
We've got to get
everyone out of here.
129
00:10:46,980 --> 00:10:48,106
Can you try the landline?
130
00:10:48,190 --> 00:10:51,026
- I tried it. It's out too.
- The landline?
131
00:10:51,109 --> 00:10:53,153
Well, not because of the storm.
132
00:10:57,366 --> 00:10:59,326
I can't believe they shut us off
in an emergency.
133
00:10:59,409 --> 00:11:00,869
It's a freaking hurricane.
134
00:11:02,663 --> 00:11:04,790
I take it the call with Don
didn't go well?
135
00:11:06,375 --> 00:11:07,709
I think this is finally it.
136
00:11:08,627 --> 00:11:10,671
Come on, don't give up so easy.
137
00:11:10,754 --> 00:11:12,381
You promised him.
138
00:11:13,048 --> 00:11:14,800
Well, my dad
was a big dreamer, OK?
139
00:11:14,883 --> 00:11:16,051
I'm a realist.
140
00:11:16,593 --> 00:11:18,178
I can't save everybody.
141
00:11:18,262 --> 00:11:19,972
You know,
I did everything I could.
142
00:11:21,056 --> 00:11:22,391
This is it, Linda.
143
00:11:24,059 --> 00:11:25,102
Where is everyone?
144
00:11:26,436 --> 00:11:27,437
I'm here!
145
00:11:58,552 --> 00:11:59,553
Rose?
146
00:12:33,587 --> 00:12:34,505
Ida?
147
00:12:39,885 --> 00:12:41,428
Any... Anything on the vans yet?
148
00:12:41,512 --> 00:12:44,223
Lines are still dead.
What are we gonna do?
149
00:12:52,022 --> 00:12:56,193
Again, Hurricane Vera, currently
a Category Four storm and...
150
00:12:56,276 --> 00:12:58,695
Oh, is Fonzy cooking again?
151
00:12:58,779 --> 00:13:01,073
I'm not gonna just stand here
and listen to this guy.
152
00:13:01,823 --> 00:13:04,368
Who do you think you are,
bossing us around?
153
00:13:04,451 --> 00:13:05,619
He's a colonel.
154
00:13:06,286 --> 00:13:07,371
Lieutenant Colonel.
155
00:13:07,788 --> 00:13:08,914
Yeah, right.
156
00:13:09,289 --> 00:13:10,999
"Colonel", with air quotes.
157
00:13:11,500 --> 00:13:13,502
See? Air quotes.
158
00:13:13,585 --> 00:13:15,462
Hey. Hey.
What's going on in here?
159
00:13:16,547 --> 00:13:19,091
- And why is the food out, Fonzy?
- I'm hungry.
160
00:13:19,716 --> 00:13:20,759
You're a stress eater.
161
00:13:20,843 --> 00:13:22,219
Yeah, and don't think
we don't know
162
00:13:22,302 --> 00:13:23,679
you've been cooking
in your room.
163
00:13:24,513 --> 00:13:25,681
Yeah. So?
164
00:13:26,932 --> 00:13:28,308
You have anger issues, too.
165
00:13:28,392 --> 00:13:29,560
Yeah, but...
166
00:13:30,352 --> 00:13:32,354
I'm working on it.
167
00:13:34,231 --> 00:13:35,607
You gotta tell this guy, T
168
00:13:35,691 --> 00:13:37,401
we got a van coming
to pick us up.
169
00:13:37,484 --> 00:13:40,362
He says we have to stay here
and shelter.
170
00:13:40,445 --> 00:13:42,281
Yeah, shelter in place.
171
00:13:42,364 --> 00:13:44,408
And it's not me, it's the news.
172
00:13:44,491 --> 00:13:46,368
It's too dangerous
to go out there anyway.
173
00:13:46,451 --> 00:13:48,161
Look, if you have
a problem with it
174
00:13:48,245 --> 00:13:49,872
you can take it up
with the authorities.
175
00:13:50,664 --> 00:13:53,876
You want us to stay here
and get blown to smithereens?
176
00:13:54,918 --> 00:13:56,128
You tell him, T.
177
00:13:58,380 --> 00:14:00,924
Well, the truth is, everyone
178
00:14:01,008 --> 00:14:02,801
I'm not sure
the evacuation van's coming.
179
00:14:02,885 --> 00:14:05,262
Oh, good Lord.
180
00:14:05,345 --> 00:14:07,890
Hold on!
Hold on, everyone. Hold on.
181
00:14:08,849 --> 00:14:11,143
Are you sure that's what you
heard about shelter in place?
182
00:14:11,226 --> 00:14:13,729
Yeah, Sheriff Rightmire
held a press conference
183
00:14:13,812 --> 00:14:16,565
said everyone in the county
who hasn't already evacuated
184
00:14:16,648 --> 00:14:18,400
is to shelter in place.
185
00:14:18,483 --> 00:14:19,693
We're not to leave.
186
00:14:19,776 --> 00:14:21,403
Is that what everyone heard?
187
00:14:22,070 --> 00:14:23,238
I heard it.
188
00:14:23,822 --> 00:14:24,907
I heard it, too.
189
00:14:26,033 --> 00:14:27,034
OK. Alright.
190
00:14:27,117 --> 00:14:28,994
- Well, shelter in place it is.
- Oh.
191
00:14:29,077 --> 00:14:31,788
Let's get everyone back
to their rooms for now, OK?
192
00:14:31,872 --> 00:14:34,499
Mm. She don't look good to me.
193
00:14:34,583 --> 00:14:35,876
Tired.
194
00:14:35,959 --> 00:14:38,587
I'll get the candles out
in case the power goes out.
195
00:14:40,088 --> 00:14:42,090
It'll be romantic. Eh, Rosie?
196
00:14:43,175 --> 00:14:45,260
You keep your candles
to yourself.
197
00:14:46,178 --> 00:14:47,971
Mm.
198
00:14:53,227 --> 00:14:54,228
Stay down.
199
00:15:06,323 --> 00:15:07,574
Let me take a look at that.
200
00:15:08,825 --> 00:15:10,827
You need to put pressure
on that. Hold tight.
201
00:15:13,455 --> 00:15:15,165
We gotta leave. Let's go.
202
00:15:21,755 --> 00:15:22,881
Keep low. Keep low.
203
00:15:28,554 --> 00:15:30,389
Uh... Back to your room, please.
204
00:15:30,472 --> 00:15:31,723
Oh, come on, T.
205
00:15:32,516 --> 00:15:34,101
Thank you.
206
00:15:35,561 --> 00:15:37,813
All of you, just for now,
please...
207
00:15:44,152 --> 00:15:45,320
Ooh!
208
00:15:50,951 --> 00:15:51,827
Wiggle it.
209
00:15:52,744 --> 00:15:53,996
There's a trick to it.
210
00:15:54,079 --> 00:15:56,164
Oh, I always forget that.
211
00:15:59,418 --> 00:16:00,419
OK.
212
00:16:07,217 --> 00:16:09,678
How do you always
stay so calm in all of this?
213
00:16:10,762 --> 00:16:13,015
I've been through
a few storms before.
214
00:16:13,640 --> 00:16:15,642
It'll be alright.
215
00:16:16,435 --> 00:16:18,228
Alright...
216
00:16:19,146 --> 00:16:21,815
If the power goes out,
the monitor has a backup battery
217
00:16:21,899 --> 00:16:22,774
and that'll...
218
00:16:22,858 --> 00:16:25,027
That'll kick in, OK?
So, just leave that on.
219
00:16:25,569 --> 00:16:28,947
How did I live 93 years
without that thing?
220
00:16:30,657 --> 00:16:33,493
That's not what's keeping
my heart going, honey.
221
00:16:33,577 --> 00:16:35,621
Yeah, well...
222
00:16:37,789 --> 00:16:41,293
I know it's hard times
here right now.
223
00:16:46,465 --> 00:16:50,302
Don't worry about your life,
what you will eat or drink.
224
00:16:51,094 --> 00:16:53,222
Look at the birds of the air.
225
00:16:53,305 --> 00:16:55,182
They neither sow nor reap
226
00:16:55,807 --> 00:16:58,185
and yet,
your heavenly Father feeds them.
227
00:16:59,811 --> 00:17:00,854
Don't worry.
228
00:17:02,481 --> 00:17:03,690
He'll provide.
229
00:17:06,944 --> 00:17:08,444
I wish I could believe that.
230
00:17:09,029 --> 00:17:12,156
You will. Just like your father.
231
00:17:18,329 --> 00:17:20,415
Do you want me
to help you get back into bed?
232
00:17:20,499 --> 00:17:21,666
No. I'm fine.
233
00:18:56,887 --> 00:18:58,180
No. No, thanks.
234
00:19:01,350 --> 00:19:02,351
Ladies...
235
00:19:03,477 --> 00:19:05,187
No. Go sit down.
236
00:19:08,774 --> 00:19:11,443
Oh, let me help you with that.
237
00:19:13,028 --> 00:19:13,987
Sorry.
238
00:19:14,071 --> 00:19:16,240
They wanted to be together.
It's hard to say no.
239
00:19:18,200 --> 00:19:20,410
Although, technically,
Taylor's right.
240
00:19:20,494 --> 00:19:22,746
FEMA recommends
staying in interior rooms
241
00:19:22,829 --> 00:19:24,206
in situations like this.
242
00:19:24,915 --> 00:19:26,124
Whatever, nerd.
243
00:19:27,167 --> 00:19:30,963
I'm just saying, don't blame me
if we all get buried in debris.
244
00:19:31,380 --> 00:19:32,714
Oh, Arthur!
245
00:19:34,883 --> 00:19:35,968
Just take them all.
246
00:19:36,927 --> 00:19:38,512
Put us all out of our misery.
247
00:19:39,263 --> 00:19:41,348
Oh, no. Today's Tuesday only.
248
00:19:41,431 --> 00:19:44,810
You do not want to combine
Tuesday and Wednesday, trust me.
249
00:19:45,394 --> 00:19:48,522
Mixing days equals purple haze.
250
00:19:48,605 --> 00:19:50,691
Alright.
Alright, kids, that's enough.
251
00:19:52,234 --> 00:19:55,279
We can stay in here. Alright?
Just for now though.
252
00:19:56,154 --> 00:19:58,323
- How's she doing?
- We're hanging in there.
253
00:20:14,590 --> 00:20:15,799
DEA.
254
00:20:15,883 --> 00:20:17,718
Can we come in, please?
Need help.
255
00:20:24,850 --> 00:20:26,185
Come on in, sweetie.
256
00:20:32,065 --> 00:20:33,400
Cole Bennett, DEA.
257
00:20:33,483 --> 00:20:35,986
Hi, I'm Taylor Ward.
I'm the owner of this place.
258
00:20:37,613 --> 00:20:39,156
What happened? Is he hurt?
259
00:20:40,699 --> 00:20:41,867
Is this is a medical facility?
260
00:20:42,534 --> 00:20:44,703
- Assisted living.
- What's going on?
261
00:20:45,495 --> 00:20:47,831
Linda, can you please
grab them some towels?
262
00:20:49,208 --> 00:20:52,419
- Do you have a doctor here?
- I'm a nurse. No doctor, no.
263
00:20:53,921 --> 00:20:56,673
- What happened?
- We've been in a collision.
264
00:20:56,757 --> 00:20:58,217
These people
are under my protection
265
00:20:58,300 --> 00:21:00,135
as possible witnesses
in a federal trial.
266
00:21:01,136 --> 00:21:03,347
There's a FEMA command post
about eight blocks away.
267
00:21:03,430 --> 00:21:04,389
The phones are dead.
268
00:21:04,473 --> 00:21:06,058
I've gotta make it
there on foot.
269
00:21:07,017 --> 00:21:08,268
Can I leave them in your care?
270
00:21:11,230 --> 00:21:14,399
- Ma'am?
- Yeah. Of course, yes. Yes.
271
00:21:14,483 --> 00:21:15,943
Taylor, what's going on?
272
00:21:16,026 --> 00:21:19,363
Can you prep room 203, please?
We'll put them up there.
273
00:21:19,446 --> 00:21:20,572
You'll be OK.
274
00:21:21,198 --> 00:21:23,242
Like I said, we're
assisted living. I'm not...
275
00:21:23,325 --> 00:21:25,285
I'm not sure I can help
but I'll do whatever I can.
276
00:21:25,869 --> 00:21:28,038
Appreciate it.
You'll be alright here.
277
00:21:28,121 --> 00:21:29,206
Take care of your father.
278
00:21:33,210 --> 00:21:35,170
Thank you.
279
00:22:03,448 --> 00:22:04,867
Just come right in here.
280
00:22:06,743 --> 00:22:08,829
There we go.
281
00:22:10,289 --> 00:22:11,498
Alright...
282
00:22:12,457 --> 00:22:15,002
Let's take a...
283
00:22:17,045 --> 00:22:19,173
I need to take a look if
I'm gonna be able to help you.
284
00:22:21,842 --> 00:22:22,801
What happened?
285
00:22:23,886 --> 00:22:25,012
Que paso?
286
00:22:27,806 --> 00:22:29,141
Hablar Inglés?
287
00:22:30,100 --> 00:22:31,268
Yes.
288
00:22:33,562 --> 00:22:34,605
What's your name?
289
00:22:35,272 --> 00:22:36,607
He is Francisco.
290
00:22:37,649 --> 00:22:38,734
I am Amelia.
291
00:22:40,444 --> 00:22:41,320
Taylor.
292
00:22:44,114 --> 00:22:45,365
Let me take a look.
293
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
OK.
294
00:23:04,885 --> 00:23:07,596
...we have debris
flying everywhere.
295
00:23:08,222 --> 00:23:12,267
We have a hubcap.
I would definitely recommend...
296
00:23:35,832 --> 00:23:37,292
This is a bullet wound.
297
00:23:37,376 --> 00:23:39,086
I'm not equipped
to take this out here, OK?
298
00:23:39,169 --> 00:23:40,629
I'm gonna dress it
as best as I can
299
00:23:40,712 --> 00:23:42,130
until I can get you
to a hospital.
300
00:23:42,214 --> 00:23:45,509
- Did you get through with 911?
- No, the storm, it's...
301
00:23:46,593 --> 00:23:47,970
I need gauze and supplies.
302
00:23:48,053 --> 00:23:49,179
We're out of gauze.
303
00:23:49,263 --> 00:23:50,430
You're kidding me.
304
00:23:51,515 --> 00:23:53,517
Alright, here,
put some pressure on that.
305
00:23:53,600 --> 00:23:55,060
Let's go take a look, alright?
306
00:23:56,728 --> 00:23:57,729
Come on.
307
00:24:02,109 --> 00:24:04,444
He went up the road.
308
00:24:11,493 --> 00:24:12,452
From your mama.
309
00:24:13,996 --> 00:24:15,038
Take it.
310
00:24:30,554 --> 00:24:31,471
Keep it...
311
00:24:32,681 --> 00:24:33,974
always.
312
00:24:34,600 --> 00:24:35,559
No...
313
00:24:39,771 --> 00:24:41,940
Little sparrow.
314
00:24:45,360 --> 00:24:48,280
Don't worry. It will be alright.
315
00:24:50,866 --> 00:24:51,825
Keep it.
316
00:24:52,409 --> 00:24:53,827
Es muy importante.
317
00:24:55,787 --> 00:24:57,039
Prometeme.
318
00:24:58,457 --> 00:24:59,583
Promise me.
319
00:25:06,465 --> 00:25:07,633
Prometeme.
320
00:25:09,635 --> 00:25:11,929
I promise. I will.
321
00:25:25,400 --> 00:25:28,320
OK, let's see what
we can do here, huh?
322
00:25:29,071 --> 00:25:30,113
OK.
323
00:25:34,493 --> 00:25:35,577
We are followed.
324
00:25:36,828 --> 00:25:38,288
Being followed? By who?
325
00:25:39,373 --> 00:25:40,374
Men.
326
00:25:41,708 --> 00:25:42,709
Bad men.
327
00:25:43,210 --> 00:25:44,419
Sicarios.
328
00:25:46,588 --> 00:25:48,340
OK, let me take a look at this.
329
00:25:51,760 --> 00:25:54,263
He's bleeding out.
330
00:25:55,639 --> 00:25:56,890
He's bleeding out. Linda!
331
00:25:56,974 --> 00:25:59,768
Whoa, whoa, whoa. Shh.
332
00:25:59,852 --> 00:26:02,646
It's OK. Amelia, help me
calm him down, sweetheart.
333
00:26:02,729 --> 00:26:05,274
It's OK. It's OK.
334
00:26:05,357 --> 00:26:06,358
It's OK.
335
00:26:22,499 --> 00:26:23,834
What was that?
336
00:26:24,668 --> 00:26:26,920
I hope that wasn't a branch
going through a window.
337
00:26:35,137 --> 00:26:36,305
Linda!
338
00:26:41,852 --> 00:26:42,936
That was no branch.
339
00:26:44,229 --> 00:26:46,440
Amelia, I want you
to do me a favour here.
340
00:26:46,523 --> 00:26:47,482
Give me your hands.
341
00:26:47,566 --> 00:26:49,443
I want you to put a lot
of pressure on there, OK?
342
00:26:49,526 --> 00:26:50,819
More than you think you should.
343
00:26:50,903 --> 00:26:52,946
I'm gonna be back
as soon as I can.
344
00:26:54,198 --> 00:26:55,699
OK, lock this door behind me
345
00:26:55,782 --> 00:26:57,326
and then put the pressure
back on, OK?
346
00:26:59,578 --> 00:27:01,163
Papa.
347
00:27:02,331 --> 00:27:03,290
Papa.
348
00:27:08,754 --> 00:27:09,713
Stay right there.
349
00:27:09,796 --> 00:27:11,507
- OK.
- You in charge here?
350
00:27:12,007 --> 00:27:13,175
Yes.
351
00:27:13,258 --> 00:27:14,760
There a man
and a little girl here?
352
00:27:17,679 --> 00:27:19,848
A man and a little girl here?
353
00:27:20,974 --> 00:27:21,975
Huh?
354
00:27:29,900 --> 00:27:31,151
Told you we hit them.
355
00:27:32,986 --> 00:27:34,321
- I'm gonna ask you...
- No!
356
00:27:34,404 --> 00:27:36,657
One last time.
357
00:27:37,449 --> 00:27:40,244
Is there a man...
358
00:27:40,327 --> 00:27:41,912
...and a little girl here?
359
00:27:43,288 --> 00:27:45,207
You have two seconds!
360
00:27:45,290 --> 00:27:47,000
OK! Please! Please!
361
00:27:47,960 --> 00:27:49,878
OK. OK, come with me.
362
00:27:50,546 --> 00:27:52,005
Walk.
363
00:27:52,089 --> 00:27:53,882
- Walk!
- OK! OK!
364
00:27:56,468 --> 00:27:57,469
Hey!
365
00:28:04,560 --> 00:28:05,853
- Hurry up.
- OK.
366
00:28:13,110 --> 00:28:14,444
- Move.
- OK.
367
00:28:17,072 --> 00:28:18,073
Faster.
368
00:28:18,448 --> 00:28:19,992
Hey, hey...
369
00:28:26,373 --> 00:28:28,667
Hey, hey, look.
370
00:28:29,126 --> 00:28:31,920
I want the man
and the girl, not you.
371
00:28:32,921 --> 00:28:33,881
It's OK.
372
00:28:34,840 --> 00:28:36,133
- OK.
- Walk.
373
00:28:45,475 --> 00:28:46,727
Hey, hey, hey!
374
00:28:51,106 --> 00:28:52,191
What's in here?
375
00:28:52,941 --> 00:28:54,610
- It's just a guest room.
- Shh!
376
00:28:56,737 --> 00:28:58,030
Are they armed?
377
00:28:59,239 --> 00:29:00,741
I don't know.
378
00:29:16,465 --> 00:29:17,466
Where are they?
379
00:29:17,549 --> 00:29:19,051
- I don't know.
- Were they in there?
380
00:29:19,635 --> 00:29:21,303
- Were they...
- Yes, they were. Yes.
381
00:29:23,680 --> 00:29:24,723
Shh.
382
00:29:26,725 --> 00:29:28,268
Stay with me. Come on.
383
00:29:35,651 --> 00:29:36,818
What's in there?
384
00:29:36,902 --> 00:29:38,362
Nothing.
It's just a laundry room.
385
00:29:38,445 --> 00:29:41,281
Knock on the door and tell them
it's you. Tell them to open up.
386
00:29:44,576 --> 00:29:45,744
Hello, it's me.
387
00:29:49,122 --> 00:29:50,457
Can you open the door?
388
00:29:53,126 --> 00:29:54,253
Move away!
389
00:30:11,728 --> 00:30:13,981
Ay, pobrecito.
390
00:30:15,774 --> 00:30:17,484
You don't look good, Paisa.
391
00:30:18,861 --> 00:30:20,070
Let's do this quick.
392
00:30:21,572 --> 00:30:22,781
Where's the code?
393
00:30:24,032 --> 00:30:25,367
Where's the code?
394
00:30:26,159 --> 00:30:29,246
Is it on a chip or something?
Flash drive? Something?
395
00:30:31,081 --> 00:30:32,040
Hey.
396
00:30:32,916 --> 00:30:35,961
Hey, hey, hey.
397
00:30:36,044 --> 00:30:37,296
Wake up.
398
00:30:37,379 --> 00:30:39,339
Where is it?
399
00:30:39,423 --> 00:30:42,384
Hey, hey, hey!
Look. Look at me. Look!
400
00:30:43,802 --> 00:30:46,180
Is it... Is it in here? Huh?
401
00:30:57,649 --> 00:30:59,776
Hey, hey. Dígame.
Tell me, where is it?
402
00:30:59,860 --> 00:31:01,653
Or I'll do to you
what I did to your brother.
403
00:31:01,737 --> 00:31:04,198
Dígame. Dígame, eh?
404
00:31:07,242 --> 00:31:09,244
You think you could
turn your back on us, huh?
405
00:31:09,328 --> 00:31:10,537
You think these Americans
406
00:31:10,621 --> 00:31:12,122
are gonna protect you
more than me?
407
00:31:15,083 --> 00:31:16,460
Hey, hey.
408
00:31:16,543 --> 00:31:18,670
Hey, look, look, look...
409
00:31:19,421 --> 00:31:21,507
I don't care
if your wife testifies.
410
00:31:22,132 --> 00:31:23,175
I don't care.
411
00:31:23,842 --> 00:31:25,969
That's my uncle's business. Hmm?
412
00:31:26,053 --> 00:31:30,140
He sent us here to take you out,
but forget him.
413
00:31:30,224 --> 00:31:32,059
He's not as considerate as I am.
414
00:31:33,352 --> 00:31:35,979
Look, look, look, look...
415
00:31:36,063 --> 00:31:38,398
You give me the code,
we split it.
416
00:31:40,776 --> 00:31:42,694
We do our own thing. Hmm?
417
00:31:43,820 --> 00:31:45,447
I'll give you
as much as you want.
418
00:31:45,948 --> 00:31:49,243
You, your family, you walk.
419
00:31:50,285 --> 00:31:52,621
Hey, you give me that code
and we're rich.
420
00:31:52,704 --> 00:31:54,122
We're very rich, my man.
421
00:31:54,206 --> 00:31:56,917
Hey, hey...
422
00:31:57,668 --> 00:31:58,919
I just need that code.
423
00:31:59,461 --> 00:32:01,004
You... You have it?
424
00:32:01,839 --> 00:32:04,591
You... Your daughter has it?
425
00:32:11,265 --> 00:32:12,683
Think you can turn
your back on me?
426
00:32:12,766 --> 00:32:15,060
Hey, hey, hey!
427
00:32:15,143 --> 00:32:16,103
Please, stop.
428
00:32:16,186 --> 00:32:17,896
Please.
He needs medical attention.
429
00:32:18,522 --> 00:32:19,398
What do you know?
430
00:32:19,481 --> 00:32:20,691
I don't know anything, I swear.
431
00:32:20,774 --> 00:32:22,860
- They gave it to you?
- They didn't give me anything.
432
00:32:22,943 --> 00:32:24,194
I swear.
433
00:32:24,570 --> 00:32:26,488
Hey, hey, hey!
Where's the money?
434
00:32:26,572 --> 00:32:28,198
Where's the money?
435
00:32:28,282 --> 00:32:30,659
Tell me, where's the money?
Where's the money, huh?
436
00:32:30,742 --> 00:32:31,994
Where's the money?
437
00:32:32,077 --> 00:32:33,745
Hey! Hey!
438
00:32:34,746 --> 00:32:36,290
Hey, hey.
439
00:32:36,373 --> 00:32:37,958
Hey, wh... where's the money?
440
00:32:38,041 --> 00:32:39,543
Hey, where's the money?
441
00:32:43,672 --> 00:32:44,673
Where's the girl?
442
00:32:44,756 --> 00:32:46,800
I don't... I don't know.
443
00:32:47,885 --> 00:32:50,137
- Wait! Wait.
- What?
444
00:32:51,138 --> 00:32:53,557
Wait. You want a flash drive
or something, right?
445
00:32:53,640 --> 00:32:55,100
If it's that,
I... I have a place...
446
00:32:55,184 --> 00:32:56,935
- Walk. Walk!
- OK.
447
00:32:57,019 --> 00:32:59,188
OK...
448
00:33:28,342 --> 00:33:29,218
What's this?
449
00:33:33,096 --> 00:33:34,306
Um...
450
00:33:35,557 --> 00:33:37,059
Plug it in. Plug it in.
451
00:33:41,438 --> 00:33:42,648
Step away.
452
00:34:08,090 --> 00:34:09,174
What?
453
00:34:09,675 --> 00:34:10,717
I'm hungry.
454
00:38:13,836 --> 00:38:15,796
Uh, business hasn't been
so great lately.
455
00:38:17,047 --> 00:38:18,006
Yeah?
456
00:38:18,799 --> 00:38:21,635
You think you have it bad here
in this big fancy mansion?
457
00:38:22,928 --> 00:38:24,179
It's not what it looks like.
458
00:38:24,263 --> 00:38:26,348
I inherited this place
from my father.
459
00:38:26,807 --> 00:38:28,141
You have no idea.
460
00:38:32,938 --> 00:38:34,064
Your dad religious?
461
00:38:35,941 --> 00:38:38,235
He started this place
as a church ministry
462
00:38:38,819 --> 00:38:42,322
as a way to...
give back to people that...
463
00:38:43,031 --> 00:38:45,117
had spent their lives
helping other people.
464
00:38:45,200 --> 00:38:46,577
Yeah, he was.
465
00:38:48,245 --> 00:38:49,371
So was I...
466
00:38:50,914 --> 00:38:52,291
then things happened.
467
00:39:52,851 --> 00:39:54,811
You ever invest
in cryptocurrency?
468
00:39:57,397 --> 00:39:58,440
You should.
469
00:39:59,691 --> 00:40:00,651
See...
470
00:40:00,734 --> 00:40:02,444
I'm in a family business, too.
471
00:40:02,945 --> 00:40:04,613
You do what you gotta do.
472
00:40:04,696 --> 00:40:05,739
So do I.
473
00:40:27,803 --> 00:40:28,846
Where is that?
474
00:40:29,596 --> 00:40:31,557
These are old.
We don't even use them...
475
00:40:31,640 --> 00:40:33,600
Enough with the games already!
476
00:40:33,684 --> 00:40:35,686
Take me there now. Walk!
477
00:41:27,279 --> 00:41:28,280
Move.
478
00:41:34,536 --> 00:41:35,454
Move!
479
00:41:38,290 --> 00:41:39,374
Amelia, run!
480
00:42:00,312 --> 00:42:02,898
Hey, no gun. No gun!
481
00:42:38,725 --> 00:42:40,227
Chachita...
482
00:42:41,353 --> 00:42:42,729
Chachita?
483
00:42:47,401 --> 00:42:48,694
Chachita?
484
00:43:20,976 --> 00:43:21,977
Psst.
485
00:43:55,302 --> 00:43:56,762
They're not going anywhere
486
00:43:57,262 --> 00:43:58,472
not with this storm.
487
00:44:00,015 --> 00:44:01,517
Let's just wait.
488
00:44:03,685 --> 00:44:04,853
What are you doing?
489
00:44:07,648 --> 00:44:09,525
- Como?
- What are you doing?
490
00:44:11,443 --> 00:44:13,820
This place got about 100 rooms.
You wanna go through 'em all?
491
00:44:13,904 --> 00:44:14,988
The girl.
492
00:44:15,280 --> 00:44:17,866
Guzman sent us to end this.
493
00:44:17,950 --> 00:44:18,992
Shh.
494
00:44:19,910 --> 00:44:22,996
Don't worry about my uncle.
We're doing it my way.
495
00:44:23,372 --> 00:44:24,540
Oh, yeah?
496
00:44:28,752 --> 00:44:29,711
Yeah.
497
00:44:36,301 --> 00:44:37,511
OK.
498
00:44:39,096 --> 00:44:40,430
They'll come to us.
499
00:46:53,021 --> 00:46:56,859
About time you guys
invited us girls to your club.
500
00:46:57,442 --> 00:46:59,111
We'll make an exception today.
501
00:46:59,194 --> 00:47:00,654
Is everyone OK?
502
00:47:03,115 --> 00:47:04,324
Mmm...
503
00:47:04,992 --> 00:47:06,410
Poor Linda.
504
00:47:07,411 --> 00:47:09,413
I just can't believe it.
505
00:47:10,539 --> 00:47:12,583
Poor, poor Linda.
506
00:47:13,375 --> 00:47:16,170
She ain't never done
nothing wrong to nobody.
507
00:47:16,795 --> 00:47:17,880
Nobody!
508
00:47:22,301 --> 00:47:24,928
W-we can't
just stay down here.
509
00:47:25,012 --> 00:47:26,638
We need to come up with a plan.
510
00:47:27,764 --> 00:47:28,891
Mm-hmm.
511
00:47:28,974 --> 00:47:30,058
Oh, yeah?
512
00:47:30,809 --> 00:47:32,603
Who made you
captain of the ship?
513
00:47:35,147 --> 00:47:36,190
I'm sorry
514
00:47:36,690 --> 00:47:38,233
but where are we gonna go, huh?
515
00:47:38,317 --> 00:47:40,986
We can't just
leave Taylor alone up there.
516
00:47:41,069 --> 00:47:42,529
T-that's what I'm saying.
517
00:47:44,072 --> 00:47:47,993
You gonna lead us into battle,
Mr Fake Colonel?
518
00:47:48,076 --> 00:47:50,037
Will you leave him alone?
519
00:47:50,621 --> 00:47:52,289
What is your problem?
520
00:47:53,040 --> 00:47:54,958
He acts like he's the boss
521
00:47:55,042 --> 00:47:57,044
when he's no different
than the rest of us.
522
00:47:58,420 --> 00:47:59,755
Isn't that right?
523
00:48:01,590 --> 00:48:03,800
Tell 'em... "Colonel"!
524
00:48:03,884 --> 00:48:05,761
What is wrong with you?
525
00:48:05,844 --> 00:48:08,555
This is hardly the time to...
526
00:48:08,639 --> 00:48:09,806
No, he's right.
527
00:48:10,641 --> 00:48:13,227
He's right. I'm not a colonel,
if you must know.
528
00:48:14,228 --> 00:48:15,562
I was in the Army...
529
00:48:16,563 --> 00:48:19,149
but when my battalion
shipped out, I couldn't go.
530
00:48:20,067 --> 00:48:22,819
Turned out
I had a spinal condition.
531
00:48:22,903 --> 00:48:24,655
Unfit to serve, they said.
532
00:48:25,447 --> 00:48:27,908
So, I spent the whole
Korean affair
533
00:48:27,991 --> 00:48:29,618
in an office behind a desk.
534
00:48:29,701 --> 00:48:30,994
Never fired a shot.
535
00:48:31,870 --> 00:48:34,122
Though, I did rise up
through the ranks.
536
00:48:35,123 --> 00:48:37,334
It was easy, when all the men...
537
00:48:38,252 --> 00:48:39,878
all the real men were gone.
538
00:48:40,754 --> 00:48:41,839
I was a major.
539
00:48:41,922 --> 00:48:44,174
I was set for promotion
to lieutenant colonel
540
00:48:44,842 --> 00:48:48,220
and then my battalion came back,
most of them.
541
00:48:49,096 --> 00:48:50,347
And they said
542
00:48:50,430 --> 00:48:53,517
"Fraser... you're gonna be
a lieutenant colonel?"
543
00:48:53,600 --> 00:48:56,353
We had a good laugh about it
544
00:48:56,436 --> 00:48:58,730
and they saluted and laughed.
545
00:49:00,482 --> 00:49:02,985
So, when it came time
for the promotion...
546
00:49:04,069 --> 00:49:05,529
I denied it.
547
00:49:05,612 --> 00:49:06,989
Just said, "never mind."
548
00:49:08,240 --> 00:49:09,491
So, you're right...
549
00:49:10,325 --> 00:49:11,869
I'm not a colonel
550
00:49:11,952 --> 00:49:13,620
not even a lieutenant colonel.
551
00:49:15,873 --> 00:49:19,501
I don't know any more or
have any special qualifications
552
00:49:19,585 --> 00:49:22,337
to get us out of this mess
than anyone else here.
553
00:49:23,589 --> 00:49:24,715
So...
554
00:49:25,799 --> 00:49:27,384
There it is.
555
00:49:29,761 --> 00:49:31,763
Oh, who cares?
556
00:49:32,347 --> 00:49:35,893
My husband spent the Korean War
making a fortune
557
00:49:35,976 --> 00:49:37,769
sneaking beer provisions
558
00:49:37,853 --> 00:49:39,688
and then selling them
on the side.
559
00:49:40,480 --> 00:49:43,734
Listen, ain't none of us heroes.
560
00:49:45,194 --> 00:49:48,947
What we gonna do now
is what I wanna know.
561
00:49:51,950 --> 00:49:53,035
Ida?
562
00:49:53,744 --> 00:49:55,537
- I...
- Hold my hand.
563
00:49:57,414 --> 00:49:59,166
That's it. Come on.
564
00:50:00,083 --> 00:50:01,084
Come on.
565
00:50:02,628 --> 00:50:03,879
Oh, Heavenly Father...
566
00:50:05,255 --> 00:50:07,049
we come to you now.
567
00:50:08,217 --> 00:50:09,676
We need you.
568
00:50:09,760 --> 00:50:11,178
Yes, Lord.
569
00:50:11,261 --> 00:50:13,138
Is this gonna be
one of her long ones?
570
00:50:14,014 --> 00:50:16,225
Please watch over the girl...
571
00:50:17,434 --> 00:50:19,061
the little girl, Father.
572
00:50:19,811 --> 00:50:21,688
- Keep her safe.
- Mm-hmm.
573
00:50:22,564 --> 00:50:25,025
Protect her from this evil.
574
00:50:28,111 --> 00:50:29,446
Keep her safe...
575
00:50:30,072 --> 00:50:31,990
under the shadow of your wing.
576
00:50:32,074 --> 00:50:33,408
Thank you, Lord.
577
00:50:34,618 --> 00:50:37,204
And we lift up Taylor
to you now, Lord.
578
00:50:38,038 --> 00:50:39,122
Yes.
579
00:50:40,499 --> 00:50:43,001
We pray
that she turns to you now.
580
00:51:10,362 --> 00:51:11,947
Her burden is heavy
581
00:51:12,865 --> 00:51:14,449
but your burden is light.
582
00:51:23,000 --> 00:51:25,544
And keep us all safe
in this storm.
583
00:51:27,379 --> 00:51:29,923
We know that trials happen...
584
00:51:31,383 --> 00:51:33,343
but You are greater.
585
00:51:41,560 --> 00:51:45,063
Help us all
to trust in You entirely.
586
00:51:46,815 --> 00:51:49,193
In Your name, we pray.
587
00:51:49,276 --> 00:51:51,069
Honour His name.
588
00:51:55,949 --> 00:51:57,284
Oh, sweetie, it's just me.
589
00:51:57,826 --> 00:51:59,244
It's OK. I'm not gonna hurt you.
590
00:52:01,288 --> 00:52:03,749
You can trust me.
It's OK. It's OK.
591
00:52:04,082 --> 00:52:06,251
It's OK. Shh.
592
00:52:06,335 --> 00:52:08,754
Shh. It's OK.
593
00:52:08,837 --> 00:52:09,755
It's OK.
594
00:52:11,882 --> 00:52:12,799
It's OK.
595
00:52:13,675 --> 00:52:15,385
It's OK. It's OK.
596
00:52:15,969 --> 00:52:18,013
These men,
they're looking for something.
597
00:52:18,889 --> 00:52:21,767
Some kind of code or something.
Do you know what it is?
598
00:52:21,975 --> 00:52:22,935
No.
599
00:52:24,228 --> 00:52:26,522
If we find it and give it
to them, they'll go away.
600
00:52:26,605 --> 00:52:27,731
Are you sure?
601
00:52:28,315 --> 00:52:29,399
I don't know.
602
00:52:29,483 --> 00:52:30,817
OK.
603
00:52:31,527 --> 00:52:32,986
We've gotta get outta here.
604
00:52:33,779 --> 00:52:35,280
If I can get you
out of this house
605
00:52:35,364 --> 00:52:37,658
do you think you can run
to one of the nearby neighbours
606
00:52:37,741 --> 00:52:39,076
and get us help somehow?
607
00:52:41,828 --> 00:52:43,705
OK, it's not safe.
608
00:52:43,789 --> 00:52:46,333
We better find somewhere safe
for you. Let's go. Come on.
609
00:52:55,592 --> 00:52:56,510
Alright...
610
00:52:57,511 --> 00:52:59,763
On my signal... we run.
611
00:53:00,848 --> 00:53:03,976
Three... two... one.
612
00:53:40,679 --> 00:53:43,056
He goes down, we go up.
613
00:53:46,059 --> 00:53:47,144
You live here?
614
00:53:49,354 --> 00:53:50,564
You're rich.
615
00:53:50,647 --> 00:53:52,983
It just looks like that.
Trust me.
616
00:54:03,076 --> 00:54:04,203
This way.
617
00:54:07,998 --> 00:54:08,957
Come on.
618
00:54:11,210 --> 00:54:12,336
Oh, wow.
619
00:54:45,494 --> 00:54:47,788
Right here.
Right through here.
620
00:54:47,871 --> 00:54:49,540
You must have a big family.
621
00:54:49,623 --> 00:54:51,708
It sure feels like it sometimes.
622
00:54:51,792 --> 00:54:52,793
Where are they?
623
00:54:52,876 --> 00:54:55,003
Oh, don't worry about them.
They're pretty resourceful.
624
00:54:55,087 --> 00:54:56,630
They'll be around here
somewhere.
625
00:54:56,713 --> 00:54:57,840
Come on. Right through here.
626
00:55:04,263 --> 00:55:05,556
Right this way, sweetie.
627
00:55:07,224 --> 00:55:08,392
OK.
628
00:55:10,352 --> 00:55:11,770
Alright, don't judge.
629
00:55:12,437 --> 00:55:15,065
It's OK. My room's messy, too.
630
00:55:21,697 --> 00:55:22,698
OK.
631
00:55:34,209 --> 00:55:35,294
Wow.
632
00:55:37,045 --> 00:55:38,881
I haven't been in here
in a long time.
633
00:55:40,007 --> 00:55:40,966
You did this?
634
00:55:42,634 --> 00:55:46,263
Not recently, but...
yeah, when I was about your age.
635
00:55:48,974 --> 00:55:50,767
Well, I almost forgot.
636
00:55:53,937 --> 00:55:54,980
What is that?
637
00:55:55,772 --> 00:55:56,982
Well, it's...
638
00:55:57,065 --> 00:55:59,818
a place where I keep important
things for safekeeping.
639
00:56:05,282 --> 00:56:06,241
Who is that?
640
00:56:06,909 --> 00:56:08,911
- That's me.
- That's you?
641
00:56:11,038 --> 00:56:13,874
That's my mum and dad
when they were still with us.
642
00:56:15,042 --> 00:56:17,336
This was taken on the day
they opened this place.
643
00:56:18,879 --> 00:56:21,048
They wanted to open
a place for poor people
644
00:56:21,632 --> 00:56:24,176
so that when they got older,
they had a place to live.
645
00:56:32,851 --> 00:56:34,394
Who are all those people?
646
00:56:35,020 --> 00:56:36,522
These were people
from the church.
647
00:56:37,105 --> 00:56:39,149
People that donated
their time and...
648
00:56:39,691 --> 00:56:41,944
and their money
so that we could open.
649
00:56:44,154 --> 00:56:45,405
I remember this day.
650
00:56:46,240 --> 00:56:48,075
They were all in the entrance
of the church
651
00:56:48,158 --> 00:56:50,410
and they were saying
this really long prayer and...
652
00:56:52,246 --> 00:56:54,456
all I could think about was,
"When are we gonna eat?"
653
00:56:59,378 --> 00:57:00,796
Look at those smiles.
654
00:57:01,672 --> 00:57:03,340
I haven't seen that in a while.
655
00:57:07,678 --> 00:57:09,513
Amelia, I have to go
and check on...
656
00:57:17,563 --> 00:57:18,605
What is this?
657
00:57:19,398 --> 00:57:22,317
That was my favourite shell
that my best friend gave me.
658
00:57:29,116 --> 00:57:31,368
Do you have
a brother or a sister?
659
00:57:33,328 --> 00:57:34,246
Do you?
660
00:57:37,583 --> 00:57:38,750
Not anymore.
661
00:57:40,419 --> 00:57:43,380
I had a sister... a big sister.
662
00:57:44,965 --> 00:57:46,425
I'm sorry.
663
00:57:48,051 --> 00:57:49,094
It's OK.
664
00:57:49,970 --> 00:57:51,388
I hardly remember.
665
00:57:53,390 --> 00:57:54,558
I was little.
666
00:57:55,934 --> 00:57:57,352
It was the cartel.
667
00:58:04,735 --> 00:58:05,986
Do you have kids?
668
00:58:07,237 --> 00:58:08,238
No.
669
00:58:09,448 --> 00:58:10,532
Oh.
670
00:58:10,616 --> 00:58:12,242
I wanted to, but I couldn't.
671
00:58:13,285 --> 00:58:14,203
Sorry.
672
00:58:15,746 --> 00:58:17,372
It wasn't meant to be, I guess.
673
00:58:18,373 --> 00:58:21,919
Sometimes we just have to trust
God has a different plan.
674
00:58:30,010 --> 00:58:31,136
I need to go downstairs.
675
00:58:31,220 --> 00:58:33,847
I need to check on my friends
and make sure they're OK.
676
00:58:33,931 --> 00:58:35,098
OK.
677
00:58:35,182 --> 00:58:38,310
I want you to stay here, though.
You'll be safe here.
678
00:58:38,936 --> 00:58:39,937
OK.
679
00:58:40,395 --> 00:58:41,480
I will.
680
00:58:45,442 --> 00:58:46,568
What does that mean?
681
00:58:49,196 --> 00:58:50,280
Get rid of them.
682
01:01:09,211 --> 01:01:10,212
Taylor?
683
01:01:11,713 --> 01:01:12,714
Hello?
684
01:01:41,743 --> 01:01:42,953
Hey! Come here!
685
01:01:43,036 --> 01:01:44,955
Come here! Come here! Come here!
686
01:01:45,038 --> 01:01:46,123
Come on. Come on!
687
01:02:06,935 --> 01:02:08,228
Enough!
688
01:02:26,872 --> 01:02:28,207
We do it my way.
689
01:02:29,499 --> 01:02:30,542
We wait.
690
01:02:56,068 --> 01:02:57,069
So...
691
01:02:58,612 --> 01:03:00,781
No one knows anything, huh?
692
01:03:04,952 --> 01:03:07,079
You have something
that belongs to me.
693
01:03:08,330 --> 01:03:09,998
You give it to me and we...
694
01:03:11,291 --> 01:03:12,251
we go.
695
01:03:12,334 --> 01:03:15,045
Look, I told you, we don't know
what you're looking for.
696
01:03:15,128 --> 01:03:17,464
OK? We don't have
anything to do with this.
697
01:03:20,676 --> 01:03:22,678
No!
698
01:03:22,761 --> 01:03:25,180
Sit down! You will tell me.
699
01:03:25,264 --> 01:03:26,223
Tell me where it is!
700
01:03:26,306 --> 01:03:27,766
I don't know.
I don't know what it is.
701
01:03:27,850 --> 01:03:29,768
The code from your papa.
Where is it? Where is it?
702
01:03:30,018 --> 01:03:31,144
That's enough.
703
01:03:31,228 --> 01:03:32,729
You have to know! You tell me!
704
01:03:32,813 --> 01:03:34,273
No se! No se, por favor!
705
01:03:34,356 --> 01:03:35,482
That's enough!
706
01:03:38,026 --> 01:03:39,152
None of us.
707
01:03:40,195 --> 01:03:41,321
Listen to me.
708
01:03:41,405 --> 01:03:43,073
I wanna talk to you.
709
01:03:43,198 --> 01:03:44,992
Tu y tu muchachos.
710
01:03:45,617 --> 01:03:46,660
Mira, mira!
711
01:03:47,536 --> 01:03:49,037
You have done enough here.
712
01:03:49,121 --> 01:03:51,331
You have done enough!
713
01:03:52,040 --> 01:03:54,710
You and your men
will leave this place
714
01:03:54,793 --> 01:03:56,753
and never come back again.
715
01:03:57,421 --> 01:03:59,214
This is a good place...
716
01:04:00,424 --> 01:04:01,717
a safe place.
717
01:04:02,509 --> 01:04:05,137
You don't know this,
so I am going to tell you.
718
01:04:06,388 --> 01:04:09,057
When her father opened this home
719
01:04:09,391 --> 01:04:12,352
he dedicated it with a verse
720
01:04:12,436 --> 01:04:16,273
a Bible verse, Isaiah 25:4.
721
01:04:17,691 --> 01:04:20,861
"A refuge for the needy
in their distress...
722
01:04:21,653 --> 01:04:23,864
a shelter from the storm..."
723
01:04:23,947 --> 01:04:26,450
A shelter from the storm!
724
01:04:26,533 --> 01:04:27,826
That is perfect!
725
01:04:28,202 --> 01:04:29,703
Especially for today.
726
01:04:30,412 --> 01:04:34,208
Do you know
what else Isaiah 25 said?
727
01:04:34,791 --> 01:04:38,837
"In that day they will rise up
and they will say
728
01:04:38,921 --> 01:04:41,507
'Surely He is our God.
729
01:04:42,466 --> 01:04:45,719
We trusted in Him...
and He saved us.'"
730
01:04:45,802 --> 01:04:47,304
He saved us!
731
01:04:49,598 --> 01:04:50,682
So, you...
732
01:04:51,642 --> 01:04:52,976
can threaten us...
733
01:04:54,019 --> 01:04:55,103
you can hurt us
734
01:04:55,687 --> 01:04:57,689
but you cannot destroy us...
735
01:04:58,565 --> 01:04:59,983
because we are safe.
736
01:05:02,694 --> 01:05:04,196
Not in this house...
737
01:05:05,364 --> 01:05:06,949
we are safe in Him.
738
01:05:09,243 --> 01:05:11,662
He is our fortress.
739
01:05:13,038 --> 01:05:15,374
And now, get out!
740
01:05:17,125 --> 01:05:19,044
You're not safe!
741
01:05:21,588 --> 01:05:22,673
How dare you?
742
01:05:23,799 --> 01:05:25,592
How dare you?
743
01:05:26,552 --> 01:05:27,886
Who do you think you are?
744
01:05:28,595 --> 01:05:30,556
She's a 93-year-old woman.
745
01:05:31,431 --> 01:05:32,933
Ninety-three years old
746
01:05:33,016 --> 01:05:36,061
and she has more courage
in her little finger
747
01:05:36,144 --> 01:05:37,729
than you will ever have.
748
01:05:37,813 --> 01:05:39,022
You are a coward!
749
01:05:39,982 --> 01:05:41,358
A coward.
750
01:05:41,441 --> 01:05:42,317
Shut up.
751
01:05:50,075 --> 01:05:51,577
Go! Go!
752
01:05:52,536 --> 01:05:53,579
Move!
753
01:06:04,464 --> 01:06:06,300
Help me with this.
754
01:06:06,383 --> 01:06:08,051
Push!
755
01:06:11,555 --> 01:06:13,724
Push! Push!
756
01:06:13,807 --> 01:06:15,517
Stay down!
757
01:06:16,727 --> 01:06:17,978
No...
758
01:06:56,517 --> 01:06:58,894
What are you doing?
You're gonna get us killed!
759
01:07:37,182 --> 01:07:38,892
It's all clear in there.
760
01:07:38,976 --> 01:07:40,018
Everybody OK?
761
01:07:41,603 --> 01:07:42,604
Is she alright?
762
01:07:43,105 --> 01:07:45,524
No, she needs help.
I'll be right back.
763
01:07:45,607 --> 01:07:47,651
- Any other bad guys?
- You alright?
764
01:07:47,734 --> 01:07:48,986
No, just the three.
765
01:07:51,113 --> 01:07:52,239
Where's your dad?
766
01:07:55,242 --> 01:07:56,326
Donde tu papa?
767
01:08:01,999 --> 01:08:03,125
I'm sorry.
768
01:08:05,544 --> 01:08:06,962
Are you gonna be OK?
769
01:08:08,046 --> 01:08:09,131
You sure?
770
01:08:10,465 --> 01:08:12,467
I have to ask you something.
771
01:08:14,219 --> 01:08:16,305
Where's the code...
772
01:08:17,014 --> 01:08:18,557
that your dad had with him?
773
01:08:20,975 --> 01:08:22,185
You don't know?
774
01:08:24,229 --> 01:08:26,356
I know it's difficult
right now, OK?
775
01:08:27,191 --> 01:08:29,318
But I need you
to think real hard for me.
776
01:08:32,154 --> 01:08:33,363
I don't know.
777
01:08:36,116 --> 01:08:38,160
You sure you don't know
where it is?
778
01:08:39,077 --> 01:08:40,370
It's very important.
779
01:08:46,084 --> 01:08:47,085
OK.
780
01:08:48,212 --> 01:08:49,337
No problem.
781
01:08:50,631 --> 01:08:51,756
Listen up, everyone.
782
01:08:52,633 --> 01:08:54,801
If I can just get your attention
for a minute.
783
01:08:55,301 --> 01:08:56,886
I'm Cole Bennett with the DEA.
784
01:08:58,680 --> 01:09:00,265
There's an important
piece of evidence
785
01:09:00,349 --> 01:09:02,350
this young lady
and her father were transporting
786
01:09:02,434 --> 01:09:04,019
as part of an investigation.
787
01:09:04,435 --> 01:09:05,854
Without it...
788
01:09:05,938 --> 01:09:08,689
some very bad men will go free.
789
01:09:09,399 --> 01:09:11,026
What is it?
What does it look like?
790
01:09:11,777 --> 01:09:13,444
Not exactly sure.
791
01:09:13,529 --> 01:09:18,116
It's a code on a computer drive,
a chip of some kind.
792
01:09:19,243 --> 01:09:21,286
Have any of you seen
anything like that?
793
01:09:22,746 --> 01:09:24,331
- No.
- No.
794
01:09:24,413 --> 01:09:25,791
Are you sure?
795
01:09:25,874 --> 01:09:26,959
We're sure.
796
01:09:30,379 --> 01:09:31,462
Can I ask you again?
797
01:09:32,881 --> 01:09:34,424
I want you to think, honey.
798
01:09:35,259 --> 01:09:37,636
Think back when you first
got here with your dad.
799
01:09:40,430 --> 01:09:41,765
I don't know.
800
01:09:41,849 --> 01:09:43,350
I cannot remember.
801
01:09:44,059 --> 01:09:44,977
Come on.
802
01:09:47,229 --> 01:09:48,229
Think!
803
01:09:49,523 --> 01:09:50,439
What's going on?
804
01:09:55,529 --> 01:09:57,197
Let me guess...
805
01:09:57,281 --> 01:09:58,490
You're looking for a code.
806
01:09:59,950 --> 01:10:01,201
Do you know where it is?
807
01:10:01,785 --> 01:10:04,162
I don't know anything
about your business.
808
01:10:04,246 --> 01:10:05,330
None of us do.
809
01:10:06,999 --> 01:10:09,042
One of you... does.
810
01:10:09,126 --> 01:10:10,419
What are you doing?
811
01:10:11,044 --> 01:10:12,129
Listen to me.
812
01:10:14,047 --> 01:10:15,507
Tell me where the code is.
813
01:10:16,842 --> 01:10:17,885
Where is it?
814
01:10:21,972 --> 01:10:25,017
Your father had a bag...
a black bag.
815
01:10:26,727 --> 01:10:28,645
Where is it? Speak up!
816
01:10:30,105 --> 01:10:31,231
Where is it?
817
01:10:34,985 --> 01:10:36,028
Ah...
818
01:10:36,778 --> 01:10:39,323
All of a sudden,
you know things.
819
01:10:39,531 --> 01:10:40,574
Let her go.
820
01:10:45,829 --> 01:10:47,289
All of you stay here.
821
01:10:47,748 --> 01:10:48,874
Do you understand?
822
01:10:49,541 --> 01:10:50,792
Stay here!
823
01:10:53,337 --> 01:10:54,338
Understood.
824
01:11:00,302 --> 01:11:02,429
Oh, my God.
825
01:11:03,305 --> 01:11:05,599
Are you OK?
826
01:11:09,311 --> 01:11:10,270
Miss Taylor?
827
01:11:14,399 --> 01:11:15,484
Come on.
828
01:11:16,902 --> 01:11:18,237
Alright, stay with me.
829
01:11:18,320 --> 01:11:20,489
The girl... she's OK?
830
01:11:20,572 --> 01:11:22,074
That's OK. It's OK.
Hang in there.
831
01:11:22,157 --> 01:11:23,867
Hang in there. I got you.
832
01:11:23,951 --> 01:11:25,077
- I got...
- Listen.
833
01:11:27,329 --> 01:11:28,497
Trust...
834
01:11:30,791 --> 01:11:32,042
Him.
835
01:11:48,016 --> 01:11:49,434
No...
836
01:11:50,894 --> 01:11:54,815
No, no!
837
01:11:58,193 --> 01:11:59,278
No...
838
01:12:01,405 --> 01:12:02,489
I...
839
01:12:06,201 --> 01:12:08,120
I can't! Oh...
840
01:12:08,203 --> 01:12:09,621
I can't, I can't. Oh!
841
01:12:09,705 --> 01:12:12,833
I can't do this anymore.
I can't do this any...
842
01:12:13,417 --> 01:12:14,751
Miss Taylor.
843
01:12:19,214 --> 01:12:22,009
- Hey.
- I can't... I...
844
01:12:22,092 --> 01:12:23,218
Come on now.
845
01:12:24,178 --> 01:12:25,179
Snap out of it.
846
01:12:30,642 --> 01:12:32,060
It's gonna be OK.
847
01:12:33,562 --> 01:12:34,771
Ida would say that.
848
01:12:35,522 --> 01:12:36,690
That's right.
849
01:12:38,817 --> 01:12:39,943
One step at a time.
850
01:12:41,528 --> 01:12:42,821
That's what she'd say.
851
01:12:44,239 --> 01:12:46,033
Trust the next step.
852
01:13:09,264 --> 01:13:10,307
Hey...
853
01:13:12,309 --> 01:13:13,727
You hear that?
854
01:13:14,102 --> 01:13:15,145
Hmm?
855
01:13:17,022 --> 01:13:18,148
Exactly.
856
01:13:19,107 --> 01:13:20,192
Me neither.
857
01:13:21,527 --> 01:13:23,570
Must be the eye of the storm.
858
01:13:41,004 --> 01:13:44,633
You know...
I think I like that look.
859
01:13:50,806 --> 01:13:52,015
Where you going?
860
01:13:54,268 --> 01:13:55,894
I'm gonna take
that next step.
861
01:14:01,441 --> 01:14:02,526
This way?
862
01:14:03,527 --> 01:14:05,195
Come on, let's keep looking.
863
01:14:12,077 --> 01:14:13,912
No!
864
01:14:14,538 --> 01:14:16,748
Come on, Amelia! Go! Go!
865
01:14:33,515 --> 01:14:36,310
Alright, let me think.
Hide. Hide here. Hide here.
866
01:14:40,230 --> 01:14:41,315
OK...
867
01:14:45,611 --> 01:14:47,362
What do you think
you're doing, huh?
868
01:14:51,033 --> 01:14:52,534
You know where it is.
869
01:14:57,581 --> 01:14:59,625
You want to keep
that money for yourself.
870
01:15:01,043 --> 01:15:02,085
It's mine.
871
01:15:03,295 --> 01:15:05,714
You know how many years
I put into this?
872
01:15:07,090 --> 01:15:09,009
Filthy barrio slums.
873
01:15:13,722 --> 01:15:15,182
Filthy slum rats...
874
01:15:16,016 --> 01:15:17,434
bringing drugs in here.
875
01:15:18,519 --> 01:15:20,020
Whose side are you on?
876
01:15:32,950 --> 01:15:34,493
They're killing my men.
877
01:15:35,577 --> 01:15:36,703
Our men.
878
01:15:38,622 --> 01:15:39,790
That traitor...
879
01:15:40,707 --> 01:15:42,793
and his daughter
are in the middle of it.
880
01:15:45,003 --> 01:15:46,463
So was her mother.
881
01:15:48,715 --> 01:15:51,802
And I will get rid
of that little runt, too...
882
01:15:52,928 --> 01:15:55,430
if she doesn't tell me
what I wanna know.
883
01:16:09,820 --> 01:16:10,988
Come here.
884
01:16:28,172 --> 01:16:29,882
I'm so sorry.
885
01:16:34,219 --> 01:16:36,722
- I'm so sorry...
- It's T! It's T!
886
01:16:44,771 --> 01:16:45,856
It's OK.
887
01:16:48,150 --> 01:16:49,484
It's OK.
888
01:17:34,196 --> 01:17:35,280
OK.
889
01:17:36,323 --> 01:17:37,407
Thank you.
890
01:17:38,116 --> 01:17:39,326
Excuse me.
891
01:17:39,409 --> 01:17:40,827
- Here you go.
- Thank you.
892
01:17:42,454 --> 01:17:44,498
Amelia, do you know
what these papers are?
893
01:17:45,832 --> 01:17:46,917
A little bit.
894
01:17:47,000 --> 01:17:49,461
Miss Ward is applying
for foster care.
895
01:17:50,045 --> 01:17:51,296
Do you know what that is?
896
01:17:52,214 --> 01:17:53,340
I think so.
897
01:17:54,174 --> 01:17:56,343
It means that, if you want to...
898
01:17:56,885 --> 01:17:58,720
you may be able
to stay here for a while.
899
01:17:59,888 --> 01:18:01,348
I can stay with her?
900
01:18:02,474 --> 01:18:04,810
Well, there are a few things
to go over, but...
901
01:18:05,519 --> 01:18:06,937
we might be able
to make that happen.
902
01:18:10,274 --> 01:18:11,775
Oh, just a sec.
903
01:18:16,655 --> 01:18:18,615
I think I know
where she might be going.
904
01:18:18,699 --> 01:18:20,200
We'll be right back.
905
01:18:20,284 --> 01:18:21,368
OK.
906
01:18:36,008 --> 01:18:37,176
What's that?
907
01:18:37,801 --> 01:18:39,553
My father gave it to me.
908
01:18:39,636 --> 01:18:41,388
He said it belonged
to my mother.
909
01:18:42,014 --> 01:18:43,223
It's very pretty.
910
01:18:44,933 --> 01:18:46,768
He told me
not to let anyone have it
911
01:18:46,852 --> 01:18:48,645
so I hid it here, like you did.
912
01:18:51,064 --> 01:18:52,316
Can I see it for a second?
913
01:19:10,542 --> 01:19:11,752
Your father was right.
914
01:19:11,835 --> 01:19:14,087
This is a very,
very special necklace.
915
01:19:15,881 --> 01:19:17,633
Someone I was very close to
once told me
916
01:19:17,716 --> 01:19:19,718
that all you have to do
is trust.
917
01:19:20,010 --> 01:19:21,220
An abuelita?
918
01:19:22,679 --> 01:19:23,722
Yeah.
919
01:19:25,390 --> 01:19:27,309
That even when you think
something's impossible
920
01:19:27,392 --> 01:19:29,228
there is always, always a way.
921
01:19:30,938 --> 01:19:32,856
My father was right
about this place.
922
01:19:35,192 --> 01:19:36,401
It's very special.
923
01:19:37,402 --> 01:19:38,403
Like my necklace?
924
01:19:39,488 --> 01:19:40,572
Yeah...
925
01:19:41,323 --> 01:19:42,574
like your necklace.
926
01:19:44,826 --> 01:19:46,537
This is a very valuable gift.
927
01:19:49,289 --> 01:19:50,832
Make sure you cherish it always.
928
01:19:58,590 --> 01:20:00,384
Ooh, what is this?
929
01:20:02,052 --> 01:20:04,429
Oh, wow, I haven't seen that
in a long time.
930
01:20:05,514 --> 01:20:06,598
Do you like to draw?
931
01:20:06,682 --> 01:20:08,016
- Yeah.
- Me too.
932
01:20:08,100 --> 01:20:10,227
At home I had
a bunch of pictures in my room.
933
01:20:10,310 --> 01:20:11,395
You did?
934
01:20:50,778 --> 01:20:55,778
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
61448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.