Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,957 --> 00:02:26,028
Ari, voy a salir.
Me llevo la bicicleta.
2
00:04:36,073 --> 00:04:38,952
As� que, aqu� estamos
con la Femme Fatale de Lou Reed.
3
00:04:39,113 --> 00:04:41,543
No me llames as�.
No me gusta eso.
4
00:04:41,704 --> 00:04:44,455
Todos estamos muy orgullosos
que una gran estrella como t�
5
00:04:44,617 --> 00:04:48,935
est� viviendo aqu� en Manchester,
y no en Par�s o Nueva York.
6
00:04:49,129 --> 00:04:50,023
Bueno...
7
00:04:51,209 --> 00:04:56,742
Esta ciudad me recuerda a
Berl�n despu�s de la guerra.
8
00:04:57,224 --> 00:05:01,063
Cuando todo estaba en ruinas
y, me gusta eso.
9
00:05:02,185 --> 00:05:05,062
S�. As� que...
10
00:05:05,576 --> 00:05:07,175
�Quieres decirnos
algo sobre tu experiencia
11
00:05:07,304 --> 00:05:08,326
con la Velvet Underground?
12
00:05:08,616 --> 00:05:09,607
No, no lo s�.
13
00:05:13,705 --> 00:05:16,006
Empec� a hacer mi propia m�sica
14
00:05:16,168 --> 00:05:18,759
despu�s de la experiencia
con...
15
00:05:20,008 --> 00:05:23,462
...la Velvet Underground, en 1968...
16
00:05:27,016 --> 00:05:30,502
Fue idea de Jim Morrison.
�l...
17
00:05:32,135 --> 00:05:35,205
...me pidi� que escribiera
mis sue�os.
18
00:05:35,655 --> 00:05:38,086
- Y...
- 1968.
19
00:05:38,759 --> 00:05:41,413
Quiero decir, �eso fue como
hace casi 20 a�os!
20
00:05:42,855 --> 00:05:44,805
S�, as� es...
21
00:05:45,704 --> 00:05:46,725
Esos deben haber sido
22
00:05:46,855 --> 00:05:48,293
algunos de los mejores d�as
de tu vida...
23
00:05:49,862 --> 00:05:52,581
Bueno, tomamos mucho LSD.
24
00:05:54,375 --> 00:05:57,157
Eso fue... lo que hicimos.
25
00:06:05,383 --> 00:06:08,101
Yo... lo siento.
Por la entrevista, Nico.
26
00:06:08,742 --> 00:06:10,212
La pr�xima vez me asegurar�
de que
27
00:06:10,375 --> 00:06:12,484
consigamos a alguien que
sepa m�s sobre tu carrera.
28
00:06:13,063 --> 00:06:14,533
No me llames Nico.
29
00:06:15,622 --> 00:06:17,765
Ll�mame por mi nombre real,
Christa.
30
00:06:20,454 --> 00:06:21,284
S�.
31
00:06:23,814 --> 00:06:24,997
�Eres jud�o, Richard?
32
00:06:26,406 --> 00:06:27,428
S�, lo soy.
33
00:06:27,654 --> 00:06:30,148
Eso pens�. Por el nombre.
34
00:06:34,630 --> 00:06:36,772
�Tienes alg�n problema
con que sea alemana?
35
00:06:37,765 --> 00:06:38,980
No, por supuesto que no.
36
00:06:43,813 --> 00:06:45,444
Mi padre era un rebelde.
37
00:06:47,270 --> 00:06:48,707
Ayud� a muchos jud�os.
38
00:06:50,469 --> 00:06:52,580
Los nazis lo mataron
antes del final de la guerra.
39
00:07:10,853 --> 00:07:12,578
As� que... este es el lugar.
40
00:07:12,773 --> 00:07:16,611
Bonita casita,
perfecta para una persona,
41
00:07:16,869 --> 00:07:18,883
acogedora y...
Por favor.
42
00:07:27,076 --> 00:07:29,538
Sala de estar, comedor,
43
00:07:30,372 --> 00:07:32,225
la cocina est� detr�s y...
44
00:07:33,347 --> 00:07:35,522
D�jame mostrarte el dormitorio.
Y el ba�o.
45
00:07:39,555 --> 00:07:41,985
En algunas partes, el techo
es bastante bajo,
46
00:07:42,147 --> 00:07:43,298
pero te acostumbrar�s.
47
00:07:53,060 --> 00:07:56,738
La caldera es muy ruidosa,
pero funciona muy bien.
48
00:07:59,972 --> 00:08:01,120
Debes encenderla
49
00:08:01,283 --> 00:08:03,041
media hora antes
de ducharte.
50
00:08:03,811 --> 00:08:06,305
Y no te olvides de apagarla
cuando termines.
51
00:08:06,595 --> 00:08:09,505
No se preocupe,
me ducho muy raramente.
52
00:08:19,746 --> 00:08:21,057
Oh, s�, claro.
53
00:09:13,537 --> 00:09:14,912
La se�ora es tan encantadora.
54
00:09:21,537 --> 00:09:22,687
�Est� casada?
55
00:09:25,537 --> 00:09:26,719
No, no lo est�.
56
00:10:55,422 --> 00:10:56,957
Christian Aaron Boulogne.
57
00:10:57,918 --> 00:11:01,500
00:11:04,188
00:12:19,643
Es brillante, �verdad?
60
00:12:20,604 --> 00:12:21,563
�Fascinante!
61
00:12:22,651 --> 00:12:24,698
Interesante, s�.
62
00:12:26,907 --> 00:12:29,274
Mira Max, no quiero decirlo
para culparte,
63
00:12:29,468 --> 00:12:31,290
pero tuviste un par
de vacilaciones all�
64
00:12:31,451 --> 00:12:32,377
que me confundieron.
65
00:12:32,668 --> 00:12:34,809
Tienes que tener m�s cuidado.
66
00:12:34,972 --> 00:12:36,185
Creo que lo hicimos bien.
67
00:12:37,242 --> 00:12:38,809
Era la primera vez que
tocamos juntos.
68
00:12:39,418 --> 00:12:41,242
- Nunca ensayamos.
- S�, bueno,
69
00:12:41,819 --> 00:12:43,578
tocaste jodidamente bien,
as� que...
70
00:12:44,603 --> 00:12:45,784
�El mejor espect�culo!
71
00:13:03,386 --> 00:13:05,241
Jane, sirve un par de cervezas.
72
00:13:08,442 --> 00:13:10,105
Es un bonito club
el que tienes aqu�.
73
00:13:10,363 --> 00:13:12,409
S�, bueno,
est� yendo bastante bien.
74
00:13:13,850 --> 00:13:15,864
Pero no me gusta
ser due�o de un club,
75
00:13:17,018 --> 00:13:19,961
me gusta la idea de tener
a mis propios artistas.
76
00:13:21,082 --> 00:13:23,256
Hola, fue un concierto precioso.
77
00:13:23,929 --> 00:13:24,792
�C�mo te llamas?
78
00:13:25,274 --> 00:13:26,200
Maia.
79
00:13:28,762 --> 00:13:29,592
Maia.
80
00:13:36,858 --> 00:13:37,688
Gracias.
81
00:13:43,097 --> 00:13:44,408
Los j�venes son aburridos.
82
00:13:45,881 --> 00:13:48,504
S�, pero el mundo pertenece
a ellos.
83
00:13:50,041 --> 00:13:51,255
�Realmente crees eso?
84
00:13:53,689 --> 00:13:54,520
No.
85
00:14:05,528 --> 00:14:07,894
Bueno, t� eres... T� eres
de Manchester.
86
00:14:08,088 --> 00:14:09,335
- S�.
87
00:14:11,129 --> 00:14:13,527
Y Sylvia, eres polaca, �cierto?
88
00:14:14,617 --> 00:14:16,279
No, no soy polaca.
89
00:14:16,985 --> 00:14:19,574
No soy polaca, soy rumana.
90
00:14:20,120 --> 00:14:21,206
As� que, �est�s bien?
91
00:14:21,368 --> 00:14:22,326
�Conduciendo todo el tiempo,
92
00:14:22,520 --> 00:14:25,335
con... todo eso?
93
00:14:25,945 --> 00:14:28,694
S�, no pasa nada.
Un poco raro.
94
00:14:29,624 --> 00:14:30,518
Brillante.
95
00:14:31,032 --> 00:14:32,214
Eso es algo bueno.
96
00:14:32,408 --> 00:14:35,799
S�, es algo bueno.
Por supuesto que es bueno...
97
00:14:37,303 --> 00:14:39,894
Sabes, yo... lo perd�
y luego lo encontr�
98
00:14:40,056 --> 00:14:41,429
bajo mi bota.
99
00:14:42,007 --> 00:14:44,886
�Puedes creer que camin�
sobre esto durante semanas?
100
00:14:45,047 --> 00:14:49,270
M�ralo, quiero decir,
es algo bueno, s�.
101
00:14:49,783 --> 00:14:50,742
Abre la ventana.
102
00:14:52,663 --> 00:14:54,005
�Quieres hacer otro?
103
00:14:54,583 --> 00:14:55,990
- �Quieres hacer otro?
- S�.
104
00:14:59,415 --> 00:15:01,557
Tu v�nculo con Par�s es fuerte.
105
00:15:01,719 --> 00:15:02,613
S�.
106
00:15:03,287 --> 00:15:06,036
Tu hijo vive aqu�,
si no me equivoco.
107
00:15:06,615 --> 00:15:10,102
S�, su nombre
es Christian Aaron.
108
00:15:11,479 --> 00:15:12,565
Yo lo llamo Ari.
109
00:15:15,063 --> 00:15:18,869
Y Ari no creci�
contigo, �cierto?
110
00:15:19,095 --> 00:15:21,812
Bueno, �l...
�l estaba conmigo.
111
00:15:21,974 --> 00:15:24,181
Es decir, pas� los primeros
cuatro a�os conmigo
112
00:15:24,342 --> 00:15:27,380
y luego se mud�
a la casa de sus abuelos en Par�s.
113
00:15:27,734 --> 00:15:31,572
Los padres de su padre
son franceses.
114
00:15:32,118 --> 00:15:35,317
Su padre, dices,
pero nunca lo reconoci�.
115
00:15:36,309 --> 00:15:38,900
No, no lo hizo,
pero la madre de �l s�,
116
00:15:39,893 --> 00:15:43,188
tan pronto como lo vio.
Es decir, �l es la copia exacta
117
00:15:43,414 --> 00:15:46,004
de su padre, as� que...
118
00:15:46,486 --> 00:15:47,924
S�...
119
00:15:49,686 --> 00:15:51,764
Ella lo adopt�, y...
120
00:15:53,301 --> 00:15:54,484
...se lo llev� lejos de m�.
121
00:15:57,557 --> 00:15:59,188
Era demasiado joven y...
122
00:16:00,213 --> 00:16:03,540
...estaba loca por cuidar de �l,
as� que...
123
00:16:06,805 --> 00:16:08,499
�Tambi�n est� en el negocio
de la m�sica?
124
00:16:08,917 --> 00:16:10,355
No, �l es...
125
00:16:11,605 --> 00:16:13,395
Es fot�grafo.
126
00:16:13,589 --> 00:16:15,603
S�, �l hace hermosas fotos.
127
00:16:16,533 --> 00:16:17,652
Es muy talentoso.
128
00:16:23,221 --> 00:16:25,555
�Es verdad que
recientemente intent�
129
00:16:26,164 --> 00:16:27,347
suicidarse?
130
00:16:30,804 --> 00:16:31,635
S�.
131
00:17:52,754 --> 00:17:56,081
�Podr�as, por favor, darme
un poco m�s de guitarra aqu�?
132
00:17:59,474 --> 00:18:03,153
S�. Y el tambor de
la bater�a arriba.
133
00:19:15,760 --> 00:19:18,958
La autoridad parental
puede ser totalmente revocada
134
00:19:19,120 --> 00:19:22,158
a los padres que ponen
manifiestamente en peligro
135
00:19:22,672 --> 00:19:26,254
la seguridad del ni�o,
su salud o moralidad.
136
00:19:38,800 --> 00:19:42,573
Por favor, Richard,
trata de entender.
137
00:19:43,439 --> 00:19:47,534
S�lo tengo un problema
temporal de flujo de caja...
138
00:19:48,238 --> 00:19:49,133
No es...
139
00:19:49,487 --> 00:19:51,821
Nico, te lo prometo,
que en cuatro d�as
140
00:19:52,015 --> 00:19:53,996
estar�s durmiendo
en el mejor hotel de Anzio.
141
00:19:54,158 --> 00:19:55,277
Bueno, genial.
142
00:19:55,470 --> 00:19:57,805
As� que, para nosotros,
cuatro d�as no es suficiente.
143
00:19:57,998 --> 00:19:59,404
�Podr�amos estar, por favor,
en el mejor hotel
144
00:19:59,566 --> 00:20:00,652
en Anzio ma�ana?
145
00:20:01,070 --> 00:20:02,285
Eso ser�a realmente genial.
146
00:20:03,246 --> 00:20:04,301
Por favor.
147
00:20:04,526 --> 00:20:07,469
S�, scusami Domenico.
No entiendo...
148
00:20:07,631 --> 00:20:09,740
Gracias por invitarnos
a tu casa...
149
00:20:09,903 --> 00:20:10,957
Est� bien, de nada,
150
00:20:11,118 --> 00:20:12,748
pueden quedarse en mi casa
cuatro d�as, no hay problema.
151
00:20:12,910 --> 00:20:14,956
- Entonces lo que nos gustar�a es...
- �Nico!
152
00:20:15,438 --> 00:20:17,708
Es un honor para m� alojarte.
153
00:20:17,870 --> 00:20:18,765
Yo soy...
154
00:20:19,279 --> 00:20:20,876
Soy un gran admirador tuyo,
especialmente
155
00:20:21,038 --> 00:20:22,924
de tu producci�n en solitario.
156
00:20:25,166 --> 00:20:27,596
�D�nde conseguiste esto?
157
00:20:29,838 --> 00:20:30,731
Yo lo hice.
158
00:20:31,310 --> 00:20:32,780
Me gusta.
159
00:20:41,230 --> 00:20:42,188
- S�.
- Un presente...
160
00:20:43,662 --> 00:20:45,676
Es un libro de poemas,
de Wordsworth.
161
00:20:48,110 --> 00:20:49,676
Edici�n de 1951.
162
00:20:50,317 --> 00:20:52,812
Lo encontr� en Par�s.
163
00:20:54,764 --> 00:20:56,043
El primer poema,
El Preludio,
164
00:20:56,173 --> 00:20:57,323
es de donde sacaste el nombre
165
00:20:57,453 --> 00:20:58,667
de tu primer �lbum.
166
00:21:03,501 --> 00:21:05,547
Quieres decir,
El �ndice de M�rmol.
167
00:21:07,244 --> 00:21:10,763
No, saqu� el t�tulo de...
168
00:21:10,988 --> 00:21:13,931
...Coleridge,
169
00:21:15,276 --> 00:21:16,682
Samuel Coleridge.
170
00:21:17,261 --> 00:21:18,123
�En serio?
171
00:21:18,413 --> 00:21:20,491
S�. Pero gracias, de todos modos.
172
00:21:38,795 --> 00:21:44,585
Nico tuvo una historia de amor
con uno de los Stones,
173
00:21:44,875 --> 00:21:45,834
�no es as�?
174
00:21:47,564 --> 00:21:49,546
�El que se ahog�?
175
00:21:52,043 --> 00:21:54,057
- No tengo ni idea.
- No.
176
00:21:59,308 --> 00:22:01,066
Creo que su m�sica es horrible.
177
00:22:03,883 --> 00:22:04,810
No lo entiendo...
178
00:22:07,786 --> 00:22:08,714
Nada.
179
00:22:31,690 --> 00:22:33,288
�Qu� mierda est�s haciendo?
180
00:22:36,873 --> 00:22:38,665
�Qu� carajo est�n haciendo?
181
00:22:45,802 --> 00:22:46,760
�Vete a la mierda!
182
00:22:50,346 --> 00:22:51,272
�Idiotas!
183
00:23:29,000 --> 00:23:29,927
�Christa!
184
00:24:20,615 --> 00:24:21,701
�Qu� es lo que dijiste?
185
00:24:21,895 --> 00:24:24,453
Hay un ej�rcito americano
cerca de la base a�rea.
186
00:24:24,679 --> 00:24:25,830
�Est�n por toda Italia!
187
00:24:28,679 --> 00:24:31,013
Americanos.
Est�n en todas partes.
188
00:24:48,551 --> 00:24:50,373
No deber�as tomar drogas
antes de tocar.
189
00:24:56,358 --> 00:24:58,596
Tocar un instrumento
requiere concentraci�n.
190
00:25:02,086 --> 00:25:03,076
Y t� eres un buen m�sico.
191
00:25:05,541 --> 00:25:06,500
Eres tan dulce.
192
00:25:08,614 --> 00:25:09,635
�De d�nde vienes t�?
193
00:25:09,798 --> 00:25:11,076
Es como si vinieras
de otro planeta.
194
00:25:14,437 --> 00:25:15,844
S�, soy de Rumania.
195
00:25:17,958 --> 00:25:19,907
Escuch� que las mujeres rumanas
est�n locas.
196
00:25:20,837 --> 00:25:24,388
�Por qu�? �Qui�n te dijo...?
197
00:25:42,980 --> 00:25:44,387
Maldito infierno.
198
00:26:27,332 --> 00:26:28,353
Hola, buenas noches.
199
00:26:28,515 --> 00:26:30,753
Hola. �Est�s bien?
200
00:26:30,979 --> 00:26:32,257
S�, �y t�?
201
00:26:40,035 --> 00:26:41,313
No, lo siento, no...
202
00:27:23,938 --> 00:27:24,864
Nico...
203
00:27:26,593 --> 00:27:29,024
- �Est�s buscando algo?
- �Tienes algo de Cola?
204
00:27:35,745 --> 00:27:36,640
- S�.
- �Oh, maravilloso! Maravilloso.
205
00:28:07,009 --> 00:28:09,631
Sabes, sufr� hambre
cuando era ni�a,
206
00:28:10,784 --> 00:28:12,094
durante el bloqueo de Berl�n.
207
00:28:13,376 --> 00:28:16,542
Luego empec� a modelar
y ten�a que estar siempre
208
00:28:16,704 --> 00:28:18,878
a dieta.
209
00:28:19,071 --> 00:28:20,095
Fue terrible.
210
00:28:20,832 --> 00:28:22,591
Me encanta comer...
211
00:28:28,480 --> 00:28:29,311
Nico...
212
00:28:30,272 --> 00:28:31,710
Has hecho un gran l�o
esta noche.
213
00:28:34,848 --> 00:28:38,334
Bueno, me consiguieron una banda
de drogadictos aficionados.
214
00:28:40,767 --> 00:28:43,774
Todos son aficionados, excepto
la violinista.
215
00:28:44,415 --> 00:28:45,342
Ella es buena.
216
00:28:46,527 --> 00:28:48,062
�Por qu� no los reemplazas?
217
00:28:50,208 --> 00:28:53,790
No, no es f�cil encontrar gente
que quiera tocar conmigo.
218
00:28:55,007 --> 00:28:56,668
Buena gente, quiero decir.
219
00:29:01,151 --> 00:29:02,013
A m� no me importa.
220
00:29:02,687 --> 00:29:04,765
Realmente no me importa
la m�sica.
221
00:29:10,815 --> 00:29:11,837
No puedo creerlo.
222
00:29:12,702 --> 00:29:13,597
�Es verdad!
223
00:29:14,878 --> 00:29:16,509
Sabes, he estado en la cima,
224
00:29:17,310 --> 00:29:18,557
he estado en el fondo.
225
00:29:19,807 --> 00:29:21,213
Ambos lugares est�n vac�os.
226
00:29:24,830 --> 00:29:26,589
"Mi coraz�n est� vac�o".
227
00:29:28,670 --> 00:29:30,077
Tu mejor canci�n para m�.
228
00:29:32,350 --> 00:29:33,181
S�.
229
00:29:44,989 --> 00:29:46,780
Extra�o tanto a mi hijo.
230
00:29:51,997 --> 00:29:52,956
Nunca lo veo.
231
00:29:54,685 --> 00:29:57,660
Era demasiado joven para cuidar
de un ni�o yo sola.
232
00:30:00,030 --> 00:30:00,988
La cagu�.
233
00:30:03,453 --> 00:30:04,348
S�.
234
00:30:09,501 --> 00:30:11,131
- �Qu� es esto? �Qu� es esto?
- �Qu�?
235
00:30:11,452 --> 00:30:12,603
La botella amarilla.
236
00:30:14,941 --> 00:30:15,931
�Esto?
237
00:30:16,956 --> 00:30:17,915
No, nada.
238
00:30:18,492 --> 00:30:19,290
�Puedo tomar un poco?
239
00:30:19,900 --> 00:30:21,627
No. Es...
240
00:30:23,229 --> 00:30:25,082
Es Limoncello.
Licor...
241
00:30:25,244 --> 00:30:29,051
No va con la pasta,
es una mierda y es dulce.
242
00:30:29,468 --> 00:30:31,226
La botella es demasiado preciosa.
243
00:30:31,388 --> 00:30:32,986
- No.
- S�, lo es.
244
00:30:33,148 --> 00:30:36,219
Un amigo m�o la hizo.
Y...
245
00:30:37,884 --> 00:30:40,026
Ha estado ah� por mucho tiempo.
Es una botella vieja.
246
00:30:40,220 --> 00:30:42,586
Ni siquiera s� c�mo es.
Pero...
247
00:30:43,132 --> 00:30:44,378
- Si quieres...
- S�.
248
00:30:56,635 --> 00:30:58,746
�Delicioso!
249
00:31:04,059 --> 00:31:06,138
Gracias
por esta maravillosa comida.
250
00:31:09,627 --> 00:31:10,522
No hay de qu�.
251
00:31:14,491 --> 00:31:17,433
Este es uno de los mejores
hoteles de la zona.
252
00:31:18,298 --> 00:31:19,257
Ya veo.
253
00:31:20,506 --> 00:31:22,458
La vista es bonita.
254
00:31:24,347 --> 00:31:26,136
Nico es una estrella, Richard.
255
00:31:26,426 --> 00:31:29,497
Esto es lo menos que puedo hacer.
256
00:31:32,282 --> 00:31:35,033
Lo que hizo ayer fue malo.
257
00:31:36,026 --> 00:31:38,137
Ah, Richard, fue... fue muy malo.
258
00:31:39,611 --> 00:31:42,936
La ciudad no quiere pagar
el hotel.
259
00:31:48,186 --> 00:31:49,177
Pero...
260
00:31:50,298 --> 00:31:51,640
El gerente del hotel...
261
00:31:53,465 --> 00:31:56,824
...la dejar� quedarse aqu� gratis.
262
00:31:58,490 --> 00:31:59,320
�Gratis?
263
00:32:01,978 --> 00:32:04,408
Bueno, yo... s�lo cant�
tres canciones con ellos.
264
00:32:06,969 --> 00:32:09,208
El resto del tiempo...
Estaba... estaba tocando
265
00:32:09,370 --> 00:32:11,063
la pandereta
en el fondo.
266
00:32:12,025 --> 00:32:14,584
Hice lo mismo
cuando era modelo.
267
00:32:15,577 --> 00:32:17,176
Estaba all� por mi imagen.
268
00:32:18,874 --> 00:32:19,767
Mira...
269
00:32:20,602 --> 00:32:23,158
Mi vida comenz�
despu�s de la experiencia
270
00:32:23,321 --> 00:32:24,983
con The Velvet Underground,
271
00:32:26,489 --> 00:32:28,632
cuando empec� a hacer
mi propia m�sica.
272
00:32:29,593 --> 00:32:32,247
Preferir�a que habl�ramos de
el presente y...
273
00:32:32,409 --> 00:32:35,446
...sobre las canciones que
estoy haciendo ahora, sobre...
274
00:32:35,737 --> 00:32:37,496
...el disco con el que estoy de gira.
275
00:32:38,617 --> 00:32:40,087
Giulio Barozzi,
encantado de conocerte.
276
00:32:40,857 --> 00:32:41,688
De acuerdo.
277
00:32:44,824 --> 00:32:45,687
�Y bien?
278
00:32:45,945 --> 00:32:47,607
Yo y algunos amigos de aqu�,
279
00:32:47,769 --> 00:32:50,070
tenemos una banda de jazz
de m�sicos locales.
280
00:32:50,808 --> 00:32:53,527
Hemos estado teniendo un �xito
bastante bueno a nivel local.
281
00:32:55,256 --> 00:32:57,943
- Yo soy el pianista.
- S�, es un gran artista.
282
00:32:59,384 --> 00:33:02,326
Y yo y mis chicos,
nos sentir�amos honrados
283
00:33:02,488 --> 00:33:04,759
si Nico estuviera dispuesta
a tocar como nuestra invitada.
284
00:33:07,576 --> 00:33:09,910
�Tienes idea del tipo
de m�sica que toca?
285
00:33:10,808 --> 00:33:12,726
En realidad no, pero da igual.
286
00:33:14,328 --> 00:33:15,830
Esa dama es un pedazo
de la historia.
287
00:33:20,087 --> 00:33:22,742
Escuch� que estabas en pol�tica
antes de comprar ese club.
288
00:33:23,896 --> 00:33:24,854
�Es eso cierto?
289
00:33:26,391 --> 00:33:28,181
Era miembro
del Partido Laborista.
290
00:33:29,175 --> 00:33:30,965
En realidad soy socialista.
291
00:33:31,863 --> 00:33:33,109
�Eso es rid�culo!
292
00:33:33,304 --> 00:33:35,413
No tienes socialistas
en Inglaterra.
293
00:33:35,575 --> 00:33:36,405
S�, los tenemos.
294
00:33:36,887 --> 00:33:38,325
Toda mi familia era socialista.
295
00:33:39,287 --> 00:33:41,941
Podr�a haber seguido
una carrera pol�tica, pero...
296
00:33:42,455 --> 00:33:43,541
...no es realmente lo m�o.
297
00:33:46,135 --> 00:33:47,221
�As� que eres abogado?
298
00:33:48,055 --> 00:33:50,965
No, estudi� filosof�a pol�tica.
299
00:33:51,702 --> 00:33:53,812
�Pero crees que
puedes ayudarme
300
00:33:53,974 --> 00:33:55,605
a sacar a mi hijo de ese hospital?
301
00:33:59,830 --> 00:34:00,821
Bueno, la �ltima vez que sali�
302
00:34:00,983 --> 00:34:02,389
se trag� cinco gramos
de opio.
303
00:34:03,158 --> 00:34:04,404
Es un milagro que haya sobrevivido.
304
00:34:06,903 --> 00:34:08,404
Creo que necesita ser curado.
305
00:34:12,694 --> 00:34:13,555
�Soy fea?
306
00:34:13,813 --> 00:34:16,180
S�, de verdad.
307
00:34:16,693 --> 00:34:17,556
Bien.
308
00:34:18,166 --> 00:34:20,148
No estaba contenta
cuando era hermosa.
309
00:34:31,702 --> 00:34:34,291
Bueno, puedes... puedes quedarte,
si no te molesta.
310
00:34:35,125 --> 00:34:38,611
S�.
S�, s�. De acuerdo.
311
00:35:07,764 --> 00:35:09,395
Oh, lo siento.
312
00:35:11,988 --> 00:35:12,818
Bueno...
313
00:35:14,804 --> 00:35:15,827
Estamos listos.
314
00:35:34,164 --> 00:35:35,058
Lisa...
315
00:35:37,971 --> 00:35:39,889
Beb� un licor muy bueno...
316
00:35:40,243 --> 00:35:42,194
...en la casa de Domenico.
317
00:35:44,404 --> 00:35:47,538
�Crees que podr�as conseguir
una botella de eso
318
00:35:49,779 --> 00:35:51,282
antes de salir del pa�s?
319
00:35:54,610 --> 00:35:55,442
S�.
320
00:35:57,811 --> 00:35:58,641
Bien.
321
00:36:25,746 --> 00:36:28,273
Nunca recuerda mi nombre.
322
00:36:33,842 --> 00:36:35,601
Lo cual creo,
lo hace a prop�sito.
323
00:36:39,122 --> 00:36:40,144
Oh Dios, �est�s bien?
324
00:36:42,417 --> 00:36:43,312
S�, estoy bien.
325
00:40:18,283 --> 00:40:19,689
Cuando las facultades mentales
326
00:40:19,819 --> 00:40:22,761
est�n alteradas por una enfermedad
o una debilidad,
327
00:40:23,819 --> 00:40:27,242
un sistema de protecci�n jur�dica
proveer� para el inter�s
328
00:40:27,404 --> 00:40:28,842
de la persona afectada.
329
00:40:29,996 --> 00:40:32,393
El tribunal de justicia puede
determinar esos actos
330
00:40:32,554 --> 00:40:34,409
que la persona
bajo protecci�n legal
331
00:40:34,571 --> 00:40:37,032
puede hacer por s� misma
332
00:40:37,931 --> 00:40:40,650
o con la ayuda
de un tutor legal.
333
00:41:29,450 --> 00:41:31,432
Un d�a te vi...
334
00:41:32,777 --> 00:41:35,015
...en el jard�n
con tu abuela...
335
00:41:35,466 --> 00:41:37,288
...y t� estabas jugando
con eso...
336
00:41:38,697 --> 00:41:39,560
...una tortuga.
337
00:41:41,161 --> 00:41:42,024
Doroth�e.
338
00:41:43,401 --> 00:41:45,128
El nombre de la tortuga
era Doroth�e.
339
00:41:48,009 --> 00:41:48,871
S�, t�...
340
00:41:49,353 --> 00:41:51,751
Ten�as muchas mascotas
cuando viv�as all�.
341
00:41:55,753 --> 00:41:57,031
H�blame de ellas.
342
00:42:06,824 --> 00:42:08,007
Ten�a un pez dorado.
343
00:42:09,865 --> 00:42:10,983
Se llamaba Joujou.
344
00:42:14,121 --> 00:42:16,231
Ya sabes,
que vivi� durante 12 a�os...
345
00:42:18,632 --> 00:42:20,199
Le d�bamos de comer
todos los d�as con la abuela...
346
00:42:33,255 --> 00:42:34,982
�Por qu� no vienes de gira
conmigo?
347
00:42:40,807 --> 00:42:41,925
Podr�as...
348
00:42:44,680 --> 00:42:47,973
Podr�as proyectar tus fotos
durante mis conciertos y...
349
00:42:49,159 --> 00:42:52,262
Podr�amos hacer
un espect�culo juntos, t� y yo.
350
00:44:56,036 --> 00:44:57,698
�Alex!
351
00:45:01,123 --> 00:45:02,050
�Alex!
352
00:45:20,003 --> 00:45:22,529
Lo taer�n para Nico,
habr� algo para ti tambi�n.
353
00:45:24,835 --> 00:45:26,369
Te quiero tanto.
354
00:45:29,539 --> 00:45:31,105
Entonces, �por qu� no paras
de tomar esas cosas?
355
00:45:33,346 --> 00:45:34,177
Bueno...
356
00:45:35,298 --> 00:45:36,833
Yo... lo siento.
357
00:46:08,321 --> 00:46:10,304
Hola, Laura.
Encantado de conocerte.
358
00:46:10,434 --> 00:46:11,775
- Encantado de conocerte.
- Milos.
359
00:46:11,905 --> 00:46:12,959
Milos.
360
00:46:13,090 --> 00:46:14,431
- Encantado de conocerte.
- �Laura!
361
00:46:14,562 --> 00:46:16,575
- Este es mi grupo.
- Hola, hola, hola.
362
00:46:16,737 --> 00:46:18,719
Y traje a un buen amigo
m�o, Vladimir.
363
00:46:19,073 --> 00:46:20,735
Quer�a conocer a Nico.
364
00:46:21,281 --> 00:46:24,095
No habla ingl�s,
habla franc�s.
365
00:46:26,465 --> 00:46:29,631
Es un artista muy famoso
en Checoslovaquia,
366
00:46:30,017 --> 00:46:32,672
es muy conocido
por sus poemas y canciones y...
367
00:46:43,073 --> 00:46:44,543
Esta es su canci�n m�s famosa.
368
00:46:45,216 --> 00:46:46,143
Es hermoso.
369
00:46:47,872 --> 00:46:48,767
S�, de acuerdo.
370
00:46:49,952 --> 00:46:50,783
As� que...
371
00:46:51,840 --> 00:46:54,750
Antes de que nosotros, ya sabes,
hablemos con todos...
372
00:46:55,840 --> 00:46:58,206
�Puedes conseguir algo
de la...
373
00:46:58,752 --> 00:47:01,118
...ya sabes,
la cosa blanca?
374
00:47:05,312 --> 00:47:06,398
�Conoces China White?
375
00:47:11,199 --> 00:47:12,030
�Skag?
376
00:47:12,255 --> 00:47:13,118
�Qu�?
377
00:47:13,760 --> 00:47:14,686
Hero�na.
378
00:47:15,359 --> 00:47:16,606
Necesitamos hero�na.
379
00:47:17,791 --> 00:47:19,774
No pudimos traerla
por la frontera.
380
00:47:23,487 --> 00:47:24,350
No puedo. No puedo.
381
00:47:24,736 --> 00:47:26,718
Ya me arriesgo bastante
organizando el concierto.
382
00:47:26,880 --> 00:47:28,061
�Qu� quieres decir?
�Arriesgarse?
383
00:47:28,415 --> 00:47:30,557
Obtuve autorizaci�n
para hacer una exposici�n de arte
384
00:47:31,039 --> 00:47:33,021
con la asistencia
de un invitado no especificado.
385
00:47:33,823 --> 00:47:35,965
La identidad de
este invitado, Nico,
386
00:47:36,254 --> 00:47:38,077
no ha sido revelada
a las autoridades locales.
387
00:47:39,583 --> 00:47:41,278
Esta es la raz�n por la que
tu concierto es ilegal.
388
00:47:41,599 --> 00:47:42,941
No lo entiendo.
389
00:47:43,071 --> 00:47:44,733
Entregamos una carta
en la frontera, indicando
390
00:47:44,862 --> 00:47:46,205
que est�bamos tocando aqu�
en Praga.
391
00:47:46,399 --> 00:47:48,637
Lo s�, pero el problema es que
las autoridades locales
392
00:47:49,311 --> 00:47:51,357
siempre encuentran excusas
para detener los conciertos.
393
00:47:53,470 --> 00:47:55,228
Es mejor si no saben
d�nde es...
394
00:47:56,030 --> 00:47:58,012
�Pero c�mo sabr� la gente
d�nde es? �C�mo sabr�n que
395
00:47:58,143 --> 00:48:00,029
- que Nico est� tocando?
- Ellos lo sabr�n.
396
00:48:01,757 --> 00:48:03,997
Alguien rob� mi pasaporte
y mi dinero.
397
00:48:05,182 --> 00:48:06,044
�Qui�n fue?
398
00:48:06,782 --> 00:48:07,997
�Has chequeado tu bolso?
399
00:48:08,190 --> 00:48:10,556
He mirado mi bolso, s�.
400
00:48:12,542 --> 00:48:13,916
Debe haber sido uno de ellos.
401
00:48:14,430 --> 00:48:17,149
�Ellos, Christa?
�Qui�nes son ellos?
402
00:48:19,230 --> 00:48:21,084
S�, no me crees, �eh?
403
00:48:22,333 --> 00:48:23,420
As� que, t�... t�...
404
00:48:24,158 --> 00:48:25,948
...ni siquiera sabes
qui�nes son...
405
00:48:26,462 --> 00:48:27,484
As� que, t�... t�.
406
00:48:27,613 --> 00:48:28,892
Los est�s defendiendo,
porque eres...
407
00:48:29,022 --> 00:48:31,035
Son unos malditos comunistas,
�como t�!
408
00:48:48,637 --> 00:48:50,011
Lo siento.
409
00:48:51,900 --> 00:48:52,795
De acuerdo.
410
00:49:55,451 --> 00:49:56,986
�Qu� mierda est� pasando?
411
00:49:58,074 --> 00:49:59,097
�Qu� est� haciendo?
412
00:50:06,171 --> 00:50:09,016
�Qu� son esas voces,
qu� est�n diciendo?
413
00:50:14,555 --> 00:50:16,504
Venir aqu� fue
una idea est�pida.
414
00:50:16,666 --> 00:50:19,449
Una de las muchas
est�pidas ideas que tuviste.
415
00:50:21,626 --> 00:50:23,960
Sabes,
no te creo, Christa.
416
00:50:25,146 --> 00:50:27,384
Estoy seguro de que entiendes
lo que est� pasando aqu�.
417
00:50:27,803 --> 00:50:29,496
Estoy seguro de que en el fondo
debes estar orgullosa
418
00:50:29,657 --> 00:50:32,280
de lo que esta gente est�
arriesgando para verte actuar.
419
00:50:32,602 --> 00:50:36,279
M�s vale que lo creas,
imb�cil. Me importa una mierda.
420
00:50:53,273 --> 00:50:56,983
Hey chicos, es la hora. Vamos.
421
00:54:58,195 --> 00:55:00,368
- Tenemos que salir del escenario.
- �Por qu�?
422
00:55:00,498 --> 00:55:01,681
S�lo ven.
423
00:55:03,826 --> 00:55:06,256
Trae tu guitarra.
V�monos de aqu�.
424
00:55:49,520 --> 00:55:51,183
Tenemos que estar
en Cracovia ma�ana.
425
00:55:51,760 --> 00:55:53,230
Ser� mejor que te vayas
de inmediato.
426
00:55:53,424 --> 00:55:55,375
Necesito volver al hotel.
427
00:55:55,793 --> 00:55:57,711
- Yo... olvid� algo.
- No.
428
00:55:57,905 --> 00:56:00,622
Es muy importante.
Por favor...
429
00:56:00,816 --> 00:56:02,286
- Es muy importante. Por favor.
- No.
430
00:56:02,416 --> 00:56:03,790
- �No!
- �No podemos volver!
431
00:56:04,176 --> 00:56:05,582
Por favor, por favor, por favor.
432
00:56:05,712 --> 00:56:07,055
- Por favor.
- S�lo tomar� un minuto.
433
00:56:07,184 --> 00:56:08,047
�En serio?
434
00:57:10,254 --> 00:57:11,181
Gracias.
435
00:59:00,267 --> 00:59:01,449
�Qu� est� pasando?
436
00:59:02,028 --> 00:59:04,362
Es luminancia.
El d�a de los muertos.
437
00:59:41,737 --> 00:59:43,560
Estoy teniendo jodidas visiones.
438
00:59:45,962 --> 00:59:47,304
Esto es demasiado para m�...
439
00:59:50,602 --> 00:59:51,496
Sabes, Christa,
440
00:59:52,265 --> 00:59:54,920
all� en Praga
hiciste un gran show.
441
00:59:55,657 --> 00:59:56,488
Lo s�.
442
01:00:00,297 --> 01:00:01,927
Si entraste en desintoxicaci�n
puedo ayudarte.
443
01:00:02,281 --> 01:00:03,847
�Qu�?
444
01:00:04,201 --> 01:00:06,920
�Por qu� quieres ayudarme,
Richard? �Para qu�?
445
01:00:09,642 --> 01:00:10,792
Puedo ayudarte con tu hijo.
446
01:00:47,816 --> 01:00:50,759
Las firmas ser�n
t� y Ari.
447
01:00:58,760 --> 01:01:00,261
Los derechos de autor
de la Velvet Underground
448
01:01:00,423 --> 01:01:01,830
ir�n directamente
a esta cuenta.
449
01:01:03,207 --> 01:01:04,134
�Y tu parte?
450
01:01:05,511 --> 01:01:08,454
Bueno, tendr� acceso a
la cuenta de mi porcentaje.
451
01:01:08,776 --> 01:01:11,525
Pero... si prefieres
hacer otro arreglo....
452
01:01:12,135 --> 01:01:14,438
Bueno, encontrar�s una manera
de robar mi dinero, igualmente.
453
01:01:15,655 --> 01:01:19,077
Christa... Espero que
no est�s insinuando...
454
01:01:19,208 --> 01:01:20,134
No.
455
01:01:22,631 --> 01:01:24,197
�Alguna noticia del doctor?
456
01:01:25,095 --> 01:01:26,021
S�.
457
01:01:26,983 --> 01:01:29,222
S�lo lo de siempre,
la burocracia francesa.
458
01:01:30,600 --> 01:01:32,677
Bueno, tengo
el mejor abogado jud�o.
459
01:01:33,798 --> 01:01:35,398
No soy abogado.
460
01:01:37,543 --> 01:01:38,533
De todos modos...
461
01:01:39,686 --> 01:01:41,252
El permiso de Ari es indefinido.
462
01:01:41,958 --> 01:01:43,813
Puede quedarse contigo
todo el tiempo que quieras.
463
01:01:44,934 --> 01:01:46,085
Depende de c�mo se sienta.
464
01:01:47,494 --> 01:01:48,421
S�.
465
01:01:50,406 --> 01:01:51,333
Bien.
466
01:01:57,926 --> 01:01:58,821
Gracias.
467
01:02:02,502 --> 01:02:04,068
Veo que...
468
01:02:06,246 --> 01:02:08,645
...has estado leyendo eso.
Finalmente.
469
01:02:09,446 --> 01:02:11,588
S�. No est� mal.
470
01:02:14,022 --> 01:02:15,812
Hablaremos de ello
cuando lo termine.
471
01:02:19,270 --> 01:02:21,731
- S�, bueno, adi�s.
- Adi�s.
472
01:02:25,893 --> 01:02:28,227
- Oh, se�or Daniels.
- Lo siento,
473
01:02:28,421 --> 01:02:30,147
- pero no creo que Nico...
- Pero ella dijo...
474
01:02:30,277 --> 01:02:31,363
...que iba a verme.
475
01:02:31,525 --> 01:02:32,419
�Christa!
476
01:02:32,869 --> 01:02:35,586
Amos,
�entra, viejo ganso!
477
01:02:35,748 --> 01:02:37,891
Te he tra�do mariposas.
478
01:02:38,372 --> 01:02:39,716
�Qu� amable de tu parte!
479
01:02:44,452 --> 01:02:45,476
Hermoso.
480
01:03:14,052 --> 01:03:15,362
�No es precioso?
481
01:03:16,227 --> 01:03:18,370
- Igual que su madre.
- No.
482
01:03:20,132 --> 01:03:21,474
Igual que su padre.
483
01:03:27,139 --> 01:03:28,290
As� que, bienvenido a bordo.
484
01:03:29,508 --> 01:03:31,682
Es agradable tener
un italiano en la banda.
485
01:03:32,803 --> 01:03:34,914
- Todav�a lo tienes.
- �Qu�?
486
01:03:35,172 --> 01:03:36,066
El brazalete.
487
01:03:37,219 --> 01:03:39,458
Oh s�, por supuesto.
Lo uso todo el tiempo.
488
01:03:44,676 --> 01:03:46,177
Podr�as haberme preguntado.
489
01:03:46,404 --> 01:03:47,969
Yo te lo habr�a dado.
490
01:03:48,483 --> 01:03:50,113
Robarlo era m�s divertido.
491
01:03:53,731 --> 01:03:56,896
La cosa es, Sylvia, que esto ha
sido as� por mucho tiempo,
492
01:03:57,058 --> 01:03:59,201
y no est� en buen estado
para ir de gira otra vez,
493
01:03:59,619 --> 01:04:00,544
desafortunadamente.
494
01:04:01,154 --> 01:04:03,905
Dale una oportunidad,
tienes que confiar en �l.
495
01:04:05,027 --> 01:04:07,489
- �Ahora est� limpio!
- �Oh, vamos, Sylvia!
496
01:04:07,971 --> 01:04:09,281
T� eres la �nica
que cree eso.
497
01:04:13,411 --> 01:04:15,040
�Puedo ser yo quien le diga
para que sepa, al menos?
498
01:04:15,746 --> 01:04:16,832
Va a estar devastado.
499
01:04:17,282 --> 01:04:20,768
�l ya lo sabe.
Se lo dije ayer.
500
01:04:32,642 --> 01:04:33,632
�Feliz A�o Nuevo!
501
01:04:35,522 --> 01:04:36,416
Feliz a�o nuevo.
502
01:04:38,273 --> 01:04:39,232
�Has visto mi programa?
503
01:04:42,881 --> 01:04:45,152
No, no lo he hecho, lo siento.
504
01:04:49,761 --> 01:04:52,288
Me gustaba el teclado,
Max es bueno,
505
01:04:53,473 --> 01:04:55,200
pero yo... creo que
necesitamos algo m�s.
506
01:04:56,417 --> 01:04:57,952
�Te gustar�a tocar
el viol�n la pr�xima vez?
507
01:04:59,201 --> 01:05:00,255
Me encanta c�mo tocas.
508
01:05:01,728 --> 01:05:02,592
Gracias.
509
01:05:06,816 --> 01:05:08,287
�Te gusta trabajar con mi madre?
510
01:05:23,808 --> 01:05:24,638
S�.
511
01:05:26,560 --> 01:05:27,518
Es una estrella.
512
01:08:42,810 --> 01:08:44,729
Tenemos un...
�T� eres el n�mero cinco?
513
01:08:45,499 --> 01:08:46,393
Ah� lo tienes.
514
01:08:47,355 --> 01:08:49,785
Y aqu� tenemos un...
Y ese eres t�.
515
01:08:55,066 --> 01:08:55,992
Bien.
516
01:08:58,169 --> 01:09:00,439
Lo siento. Eso es tuyo entonces.
517
01:09:00,793 --> 01:09:01,625
Bien.
518
01:09:45,561 --> 01:09:46,422
�Qu� est�s haciendo?
519
01:09:46,712 --> 01:09:47,639
Esper�ndote a ti,
520
01:09:48,504 --> 01:09:49,495
en tu visita habitual.
521
01:09:50,873 --> 01:09:53,655
Puedo ser tu premio consuelo.
Otra vez.
522
01:09:54,744 --> 01:09:55,639
Lo siento.
523
01:09:56,600 --> 01:09:57,943
Pens� que te gustaban mis visitas.
524
01:09:59,064 --> 01:09:59,927
Lo hac�an.
525
01:10:02,584 --> 01:10:03,799
Me vuelvo a Londres.
526
01:10:04,984 --> 01:10:05,783
Hoy.
527
01:10:06,200 --> 01:10:09,142
Eso no tiene sentido.
Somos un equipo.
528
01:10:09,976 --> 01:10:12,278
No deber�as mezclar sentimientos
con el trabajo.
529
01:10:13,559 --> 01:10:14,391
Cierto.
530
01:10:15,000 --> 01:10:17,078
Trabajo. Equipo.
531
01:10:20,920 --> 01:10:23,062
Nunca fuimos un equipo, Richard.
532
01:10:29,176 --> 01:10:30,550
�Sabes cu�l es mi plan?
533
01:10:34,551 --> 01:10:35,702
No, no lo s�.
534
01:10:37,271 --> 01:10:40,502
Mi plan es convertirme en
una anciana muy elegante.
535
01:10:42,231 --> 01:10:44,949
No una vieja drogadicta gorda,
como pensaba antes.
536
01:10:45,079 --> 01:10:47,478
Sino una anciana muy elegante.
537
01:10:53,143 --> 01:10:54,133
�Qu�?
538
01:10:58,838 --> 01:11:01,589
Maldita metadona,
me pone sentimental.
539
01:11:03,030 --> 01:11:04,501
La metadona hace eso.
540
01:11:07,990 --> 01:11:08,821
S�.
541
01:11:15,894 --> 01:11:17,877
�Christa!
542
01:11:20,854 --> 01:11:21,812
�Christa!
543
01:15:59,598 --> 01:16:00,556
Lo siento mucho.
544
01:16:01,134 --> 01:16:02,828
No se permite
grabar aqu�.
545
01:16:03,757 --> 01:16:04,621
�Por qu�?
546
01:16:05,390 --> 01:16:06,893
Me temo que es
la pol�tica del hospital.
547
01:16:09,742 --> 01:16:10,860
Alemanes.
548
01:16:21,933 --> 01:16:22,860
�Tienes hijos?
549
01:16:27,181 --> 01:16:28,044
No.
550
01:16:29,389 --> 01:16:30,347
Bien por ti.
551
01:16:34,925 --> 01:16:35,851
�Habr�as preferido
552
01:16:35,981 --> 01:16:38,186
m�s �xito comercial
a lo largo de los a�os?
553
01:16:39,116 --> 01:16:41,835
Yo... no puedo soportar
esa palabra, "comercial".
554
01:16:43,181 --> 01:16:44,651
Comercialidad.
555
01:16:45,933 --> 01:16:49,226
Me... me gustar�a que fuera
a mayor escala, por supuesto,
556
01:16:49,388 --> 01:16:52,171
pero... el p�blico... yo...
557
01:16:54,221 --> 01:16:57,355
Yo... soy muy selectiva
con mi p�blico.
558
01:16:57,580 --> 01:16:59,562
�Selectiva?
Es decir, �en qu� sentido?
559
01:17:01,036 --> 01:17:05,035
Bueno, no necesito gustarle a
todo el mundo, no me importa.
560
01:17:07,340 --> 01:17:09,483
�Es cierto
que viajas por ah�
561
01:17:09,612 --> 01:17:11,466
con una grabadora
de sonido port�til?
562
01:17:12,108 --> 01:17:14,859
Es decir, �est�s buscando
algo espec�fico?
563
01:17:20,012 --> 01:17:20,906
S�.
564
01:17:23,371 --> 01:17:26,250
Estoy buscando un sonido,
lo escuchaba cuando era ni�a.
565
01:17:28,364 --> 01:17:30,442
No ese sonido
en particular, pero,
566
01:17:30,731 --> 01:17:32,362
ya sabes, ese tipo de calidad...
567
01:17:36,267 --> 01:17:38,794
Era como el viento...
568
01:17:40,715 --> 01:17:42,857
Y era el sonido de...
569
01:17:45,003 --> 01:17:46,505
Berl�n siendo bombardeada,
570
01:17:47,275 --> 01:17:50,601
al final de la guerra,
con la ciudad en llamas.
571
01:17:51,627 --> 01:17:52,937
Era...
572
01:17:56,971 --> 01:17:58,729
...un sonido que no era
realmente un sonido.
573
01:17:58,859 --> 01:18:01,161
Era muchas cosas
al mismo tiempo.
574
01:18:01,771 --> 01:18:03,145
Era...
575
01:18:06,378 --> 01:18:08,137
...el sonido de la derrota.
576
01:18:13,385 --> 01:18:14,825
Tengo que confesarte algo.
577
01:18:16,426 --> 01:18:19,784
Esa historia sobre mi padre
en la Resistencia Alemana.
578
01:18:20,713 --> 01:18:22,088
No es verdad, lo invent�.
579
01:18:24,041 --> 01:18:26,920
Muri� en la guerra como soldado,
como todo el mundo.
580
01:18:28,170 --> 01:18:29,416
Siento haberte mentido.
581
01:18:31,049 --> 01:18:32,104
Eso no importa.
582
01:18:46,057 --> 01:18:48,039
Me gustaban esos poemas.
583
01:18:49,930 --> 01:18:51,144
El Preludio.
584
01:18:52,617 --> 01:18:55,175
Yo no... no recuerdo
ley�ndolo antes.
585
01:18:55,497 --> 01:18:56,582
Pero tienes raz�n.
586
01:18:56,936 --> 01:18:59,879
El t�tulo de El �ndice de M�rmol
viene... viene de all�.
587
01:19:00,905 --> 01:19:02,471
Debo haber estado muy drogada
en ese entonces.
588
01:19:03,016 --> 01:19:04,615
Bueno, por supuesto, s�.
589
01:19:05,641 --> 01:19:07,975
Hay un verso que
me gusta mucho.
590
01:19:09,384 --> 01:19:10,375
Quiero decir, yo...
591
01:19:11,944 --> 01:19:13,703
Realmente no lo entend�,
pero...
592
01:19:14,569 --> 01:19:15,527
...est� escrito para m�.
593
01:19:17,128 --> 01:19:18,854
Se trata de envejecer.
594
01:19:21,705 --> 01:19:23,943
- �Puedes leerlo en voz alta?
- S�.
595
01:19:28,648 --> 01:19:30,150
"Aunque nada puede
traer de vuelta
596
01:19:30,280 --> 01:19:32,198
la hora del esplendor
en la hierba,
597
01:19:33,224 --> 01:19:34,886
de la gloria en la flor.
598
01:19:35,848 --> 01:19:37,062
No nos afligiremos,
599
01:19:38,471 --> 01:19:41,158
m�s bien encontraremos la fuerza
en lo que resta detr�s."
600
01:19:48,071 --> 01:19:48,933
No lo entiendo. No lo entiendo.
601
01:19:49,799 --> 01:19:51,014
�Qu� es lo que no entiendes?
602
01:19:52,520 --> 01:19:56,614
Quiero decir, �por qu� dice:
"lo que resta detr�s"?
603
01:19:58,055 --> 01:20:01,125
Lo que resta deber�a estar delante
nuestro y no detr�s nuestro.
604
01:20:01,287 --> 01:20:04,166
Oh no, "lo que resta detr�s" significa
que ha sido dejado atr�s para nosotros.
605
01:20:04,327 --> 01:20:05,508
�Pero qui�n lo dej�?
606
01:20:05,671 --> 01:20:06,916
Bueno, no lo s�.
607
01:20:07,078 --> 01:20:09,125
- �Qui�n?
- No es importante.
608
01:20:16,007 --> 01:20:16,901
Christa...
609
01:20:22,790 --> 01:20:23,909
Estoy enamorado de ti.
610
01:20:28,999 --> 01:20:30,053
Me voy a casar.
611
01:20:32,294 --> 01:20:33,124
�Lo har�s?
612
01:20:33,766 --> 01:20:36,645
Con Daniels, el casero.
613
01:20:39,365 --> 01:20:40,740
Quer�a vender el apartamento,
614
01:20:40,902 --> 01:20:43,204
pero no quer�a echarme, as� que...
615
01:20:46,693 --> 01:20:49,059
�Oh, ya entiendo!
Es una broma, �verdad?
616
01:20:49,286 --> 01:20:51,364
No, es verdad.
617
01:20:52,613 --> 01:20:56,132
Tan pronto como vuelva
de Ibiza, en septiembre.
618
01:20:59,206 --> 01:21:02,596
Quiero dejar de tocar m�sica
y trabajar en su florister�a.
619
01:21:02,725 --> 01:21:03,779
Me gustan las flores.
620
01:21:04,357 --> 01:21:05,763
No te gustan las flores.
621
01:21:15,588 --> 01:21:16,419
�D�nde est� Laura?
622
01:21:17,668 --> 01:21:19,011
No la he visto
en mucho tiempo.
623
01:21:21,637 --> 01:21:23,203
Es la primera vez que dices
su nombre correctamente.
624
01:21:24,772 --> 01:21:27,619
Ella se ha ido.
Consigui� otro trabajo.
625
01:21:48,260 --> 01:21:49,091
Adi�s.
626
01:21:50,884 --> 01:21:54,659
Vamos Rick, dame un beso.
627
01:22:04,836 --> 01:22:08,226
Cu�date. �De acuerdo?
628
01:22:09,859 --> 01:22:10,689
Adi�s.
629
01:22:17,219 --> 01:22:19,233
Si algo me pasa...
630
01:22:20,258 --> 01:22:21,825
�Cuidar�s de �l
cuando me haya ido?
631
01:22:22,434 --> 01:22:24,577
S�, por supuesto que lo har�.
632
01:22:31,938 --> 01:22:34,017
T�mate tu tiempo, rel�jate.
633
01:22:35,970 --> 01:22:38,081
Cuando vuelvas, empezaremos
con un nuevo disco.
44793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.