Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,240 --> 00:00:59,242
"I've spent my entire life"
2
00:00:59,243 --> 00:01:02,791
"seeking to get closer to
God's truth through beauty,"
3
00:01:02,792 --> 00:01:06,797
"attempting to map and understand
the features of human anatomy"
4
00:01:06,798 --> 00:01:09,635
"as surely as if they were
a mathematical equation."
5
00:01:13,058 --> 00:01:16,063
"I have studied countless faces,"
6
00:01:16,064 --> 00:01:18,192
"attempting to see
not just how they look,"
7
00:01:19,152 --> 00:01:20,530
"but who they are."
8
00:01:21,907 --> 00:01:23,325
Get him!
9
00:01:26,206 --> 00:01:29,836
"To find in God's truth my own."
10
00:01:29,837 --> 00:01:33,008
"I have glimpsed God's beauty
in fleeting moments"
11
00:01:33,009 --> 00:01:36,555
"and I'm convinced it lives in all."
12
00:01:36,556 --> 00:01:39,561
"But I still have
not found it... in me."
13
00:01:47,783 --> 00:01:49,285
What are you doing?
14
00:01:49,286 --> 00:01:50,871
Reading Leonardo's journals.
15
00:01:50,872 --> 00:01:53,041
He knew the antidote to the poison.
16
00:01:53,042 --> 00:01:55,003
He could have saved Caterina's life.
17
00:01:55,004 --> 00:01:56,632
What more proof do you need?
18
00:01:58,468 --> 00:02:00,804
Perhaps you are afraid, Stefano.
19
00:02:00,805 --> 00:02:04,770
Afraid to be the man who executes
the great Leonardo da Vinci.
20
00:02:04,771 --> 00:02:07,900
My fear is executing an innocent man.
21
00:02:07,901 --> 00:02:10,363
And I still lack one of the two
witnesses who saw her die.
22
00:02:10,989 --> 00:02:12,283
Not anymore.
23
00:02:17,584 --> 00:02:20,421
You were seen breaking
into Leonardo's studio.
24
00:02:22,550 --> 00:02:26,097
"Man walks through door."
That's certainly a serious crime.
25
00:02:28,101 --> 00:02:30,813
Giacomo. That's your name?
26
00:02:30,814 --> 00:02:32,316
We've been looking for you.
27
00:02:33,986 --> 00:02:36,906
I go by lots of names.
28
00:02:36,907 --> 00:02:41,122
Some people call me Salai,
"Little devil."
29
00:02:41,123 --> 00:02:44,212
You worked for Leonardo?
30
00:02:45,713 --> 00:02:48,259
You were there
the day that Caterina died.
31
00:02:51,056 --> 00:02:52,641
That makes you my new friend.
32
00:02:52,642 --> 00:02:54,979
I've got a lot of friends.
33
00:02:56,231 --> 00:02:59,194
Always room for one more, Officer.
34
00:02:59,195 --> 00:03:01,406
Did he kill her?
35
00:03:01,407 --> 00:03:05,454
She burned his paintings,
so I shouldn't be surprised.
36
00:03:05,455 --> 00:03:07,750
Why did she burn his paintings?
37
00:03:07,751 --> 00:03:10,003
She didn't say.
38
00:03:10,004 --> 00:03:12,634
Then... why aren't
you surprised?
39
00:03:15,764 --> 00:03:18,852
I learned many things from Leonardo.
40
00:03:18,853 --> 00:03:23,319
But the first thing I learned is that
art always comes before people.
41
00:03:44,688 --> 00:03:46,481
You're a fine equestrian,
Your Excellency.
42
00:03:46,482 --> 00:03:47,776
Ah, Leonardo...
43
00:03:48,986 --> 00:03:50,322
Tell me about your father.
44
00:03:51,741 --> 00:03:53,202
He's a notary by trade.
45
00:03:53,828 --> 00:03:55,496
Um...
46
00:03:55,497 --> 00:03:57,834
Well, yes, Your Excellency.
He works in Florence.
47
00:03:57,835 --> 00:04:00,087
But what will he leave behind?
48
00:04:00,088 --> 00:04:02,258
An artist as a son, of course, but...
49
00:04:03,177 --> 00:04:04,470
A man should have a legacy.
50
00:04:04,471 --> 00:04:05,764
Excuse me, My Lord.
51
00:04:08,185 --> 00:04:09,771
My own father's long dead.
52
00:04:10,606 --> 00:04:11,900
I wish to make him immortal.
53
00:04:13,861 --> 00:04:15,696
You wish to commission a painting?
54
00:04:15,697 --> 00:04:18,368
I want to raise a statue to him.
55
00:04:18,369 --> 00:04:21,248
It needs to be heroic.
On horseback.
56
00:04:21,249 --> 00:04:24,379
Well, you're an artist but you're also
an engineer. There's no finer choice.
57
00:04:25,965 --> 00:04:27,843
Come now, you wanted a commission.
58
00:04:30,013 --> 00:04:31,849
You're still unsure of me.
59
00:04:31,850 --> 00:04:35,189
You've witnessed the brutality
of court politics firsthand.
60
00:04:36,858 --> 00:04:38,110
But...
61
00:04:39,613 --> 00:04:40,813
you need to work.
62
00:04:41,825 --> 00:04:43,495
I want you to start at once.
63
00:04:47,084 --> 00:04:49,503
I'll fund a studio and apartments.
64
00:04:49,504 --> 00:04:51,590
Start unloading those boxes.
65
00:04:51,591 --> 00:04:53,510
I want to see
your designs in seven days.
66
00:04:53,511 --> 00:04:54,888
Be careful with those pigments.
67
00:04:56,349 --> 00:04:58,811
Bring glory to the house of Sforza,
68
00:04:59,855 --> 00:05:01,691
and you'll bring glory to yourself.
69
00:05:22,936 --> 00:05:26,650
I haven't seen you for weeks.
You must be wondering why.
70
00:05:27,943 --> 00:05:31,991
Bernardo expects me
to behave a certain way.
71
00:05:31,992 --> 00:05:35,914
- You walked away from me.
- We have responsibilities.
72
00:05:35,915 --> 00:05:37,711
We're not the same people anymore.
73
00:05:40,256 --> 00:05:42,259
Who are you, Leonardo,
74
00:05:43,136 --> 00:05:44,471
if you're not an artist?
75
00:05:48,311 --> 00:05:51,775
It's incredible. Leonardo,
your own studio at last.
76
00:05:53,570 --> 00:05:54,905
Isn't it wonderful?
77
00:05:57,994 --> 00:05:59,194
Whoa.
78
00:06:00,081 --> 00:06:01,249
Whoa.
79
00:06:01,250 --> 00:06:03,796
Marco, Giulio!
80
00:06:06,216 --> 00:06:09,262
It's so good to see you both.
81
00:06:09,263 --> 00:06:12,267
It's good to see you too. So why did
you send for us? What's the job?
82
00:06:12,268 --> 00:06:15,356
It's a major new commission. And
he needs his favorite assistants.
83
00:06:18,028 --> 00:06:20,155
He didn't ask for us, did he?
84
00:06:20,156 --> 00:06:21,324
He did.
85
00:06:21,325 --> 00:06:22,951
It was your idea, Tommaso.
86
00:06:22,952 --> 00:06:25,916
- No, it wasn't.
- It was your idea, Tommaso!
87
00:06:29,213 --> 00:06:31,299
Yes.
That one goes there.
88
00:06:32,093 --> 00:06:33,929
And that one there, too.
89
00:06:35,139 --> 00:06:37,185
Come on.
90
00:06:38,228 --> 00:06:39,522
Marco and Giulio have arrived.
91
00:06:44,113 --> 00:06:46,407
What's wrong?
92
00:06:46,408 --> 00:06:49,287
There are so many great
equestrian statues in other towns.
93
00:06:49,288 --> 00:06:54,129
Verrocchio in Venice, Donatello
in Padua. This needs to be better.
94
00:06:54,130 --> 00:06:56,258
Listen, I know
this is difficult for you...
95
00:06:57,260 --> 00:07:00,389
after everything that's happened.
96
00:07:00,390 --> 00:07:03,144
But I'm sure you're going
to make something spectacular.
97
00:07:03,145 --> 00:07:05,440
Your genius will be recognized at last.
98
00:07:10,366 --> 00:07:12,076
I need to get back to the stables.
99
00:07:24,472 --> 00:07:25,672
What's happening?
100
00:07:26,809 --> 00:07:29,064
I'm leaving Milan.
Returning to Venice.
101
00:07:30,274 --> 00:07:31,650
Alone?
102
00:07:34,865 --> 00:07:37,494
Why? Bernardo,
talk to me, please.
103
00:07:39,414 --> 00:07:42,794
Leonardo. I saw you with him.
104
00:07:46,384 --> 00:07:49,055
Bernardo, I care for you.
105
00:07:50,140 --> 00:07:52,435
I really do.
106
00:07:52,436 --> 00:07:55,483
You've given me everything. I'm a
different person because of you.
107
00:07:58,989 --> 00:08:01,159
You'll never look at me
the way you look at him.
108
00:08:02,829 --> 00:08:04,414
We both deserve better.
109
00:08:12,636 --> 00:08:14,514
Goodbye, Caterina.
110
00:09:53,096 --> 00:09:55,849
Bring glory to the house of Sforza
111
00:09:55,850 --> 00:09:57,812
and you'll bring glory to yourself.
112
00:10:39,340 --> 00:10:41,134
Do you want me to order marble
from the quarry?
113
00:10:41,135 --> 00:10:45,391
No. I don't want it to be
confined by the material.
114
00:10:45,392 --> 00:10:47,686
I want to create it from nothing.
115
00:10:47,687 --> 00:10:49,524
Fashion it from my own imagination.
116
00:10:50,442 --> 00:10:51,642
Oh, hello.
117
00:10:52,487 --> 00:10:54,782
We will build it in wood and clay,
118
00:10:54,783 --> 00:10:57,495
and then cast it in bronze.
119
00:10:57,496 --> 00:10:59,081
But that will make it so much harder.
120
00:10:59,082 --> 00:11:01,042
And we need a forge for that.
121
00:11:01,043 --> 00:11:02,504
Fine. I'll design one.
122
00:11:03,923 --> 00:11:05,163
There are no limits, gentlemen.
123
00:11:08,765 --> 00:11:10,100
It's nice to be back.
124
00:11:57,429 --> 00:11:58,629
Something's wrong.
125
00:12:13,122 --> 00:12:14,540
I think I've chosen the wrong image.
126
00:12:14,541 --> 00:12:16,586
Il Moro said it should be heroic.
127
00:12:16,587 --> 00:12:18,630
He should be rearing up. See?
128
00:12:18,631 --> 00:12:20,092
No one's ever done it before.
129
00:12:20,093 --> 00:12:21,969
There's too much burden
on the back legs.
130
00:12:21,970 --> 00:12:23,765
It will never support
the weight of the bronze.
131
00:12:23,766 --> 00:12:25,059
What about...
132
00:12:25,852 --> 00:12:27,520
an enemy?
133
00:12:27,521 --> 00:12:29,023
Under foot.
134
00:12:29,024 --> 00:12:31,528
Trampled, here.
135
00:12:31,529 --> 00:12:34,032
Then it would be
connected to the ground.
136
00:12:38,582 --> 00:12:40,668
Maestro, we've been working
for hours on this.
137
00:12:40,669 --> 00:12:43,547
We... We need
to finish it this week.
138
00:12:43,548 --> 00:12:45,051
We'll sleep when we're done.
139
00:13:04,708 --> 00:13:06,378
Oh, Your Excellency.
140
00:13:07,004 --> 00:13:08,882
Good morning.
141
00:13:08,883 --> 00:13:11,803
What are you making?
More theatrics?
142
00:13:11,804 --> 00:13:15,476
No.
This will be a statue...
143
00:13:15,477 --> 00:13:19,567
of your grandfather
on horseback. See?
144
00:13:21,946 --> 00:13:25,576
Well, why doesn't it have
a mane? Or a rider?
145
00:13:25,577 --> 00:13:28,372
It will.
This is only a maquette.
146
00:13:28,373 --> 00:13:30,960
So, next, we finish it in clay,
147
00:13:30,961 --> 00:13:35,592
and then we make a cast, and
then we forge it in bronze.
148
00:13:35,593 --> 00:13:37,429
It sounds very complicated.
149
00:13:37,430 --> 00:13:39,975
Well, all creation is
complicated, Your Excellency.
150
00:13:39,976 --> 00:13:43,440
Remember that mechanical bird
that delighted you so much?
151
00:13:43,441 --> 00:13:46,611
I saw a real bird hatch
from its egg, and fly away.
152
00:13:46,612 --> 00:13:49,742
- Oh.
- I saw it from my window. And that only took a moment.
153
00:13:50,828 --> 00:13:52,872
God is fortunate.
He can rely on miracles.
154
00:13:55,001 --> 00:14:00,260
We must rely on...
Hessian and clay and wood.
155
00:14:02,305 --> 00:14:05,893
Ah, forgive me, Your Excellency.
We... We must continue here.
156
00:14:05,894 --> 00:14:08,733
You have work to do.
Of course. Of course.
157
00:14:09,400 --> 00:14:10,653
Yeah, thank you.
158
00:14:19,543 --> 00:14:21,003
Returned to Venice?
159
00:14:21,713 --> 00:14:23,423
Yes, Your Grace.
160
00:14:23,424 --> 00:14:25,010
And left you all alone?
161
00:14:27,347 --> 00:14:28,547
Yes.
162
00:14:30,978 --> 00:14:33,358
However, I would like
to remain at court.
163
00:14:34,902 --> 00:14:37,030
I've grown very attached to Milan.
164
00:14:38,741 --> 00:14:41,954
If it's all right, Your Grace.
165
00:14:41,955 --> 00:14:46,880
You know, women are often condemned
to a life lived in the shadows.
166
00:14:47,881 --> 00:14:49,926
Men can elevate us with a word...
167
00:14:49,927 --> 00:14:53,724
And destroy us
in a single moment. Yes.
168
00:14:55,394 --> 00:14:58,147
Caterina, I've grown to like you.
169
00:14:58,148 --> 00:15:01,570
You are so clever and entertaining.
170
00:15:01,571 --> 00:15:02,822
Thank you.
171
00:15:02,823 --> 00:15:05,786
Your origins are humble,
I've always known that,
172
00:15:05,787 --> 00:15:09,750
but you seem more at home here
than any of my gentlewomen.
173
00:15:09,751 --> 00:15:10,951
Oh.
174
00:15:11,463 --> 00:15:13,549
Ludovico!
175
00:15:13,550 --> 00:15:16,219
It's necessary for me to ask
my husband for his approval.
176
00:15:16,220 --> 00:15:17,639
Yes, of course.
177
00:15:17,640 --> 00:15:18,840
Darling.
178
00:15:21,772 --> 00:15:23,275
The Venetian's mistress...
179
00:15:24,235 --> 00:15:26,780
wants to remain here, with us.
180
00:15:35,128 --> 00:15:38,424
All is not the moon
surrounded by stars.
181
00:15:38,425 --> 00:15:40,927
Of course, you should have someone
beautiful to attend you, my love.
182
00:15:40,928 --> 00:15:42,128
Your Grace?
183
00:15:42,598 --> 00:15:43,850
Excuse me.
184
00:15:46,730 --> 00:15:49,818
So... it seems
you are approved.
185
00:15:51,822 --> 00:15:53,324
Thank you, Your Grace.
186
00:15:58,500 --> 00:16:00,502
A hundred.
Maybe more.
187
00:16:00,503 --> 00:16:02,673
All in open defiance of me?
188
00:16:04,719 --> 00:16:07,722
The attempt on my life has put
mischief in men's minds.
189
00:16:07,723 --> 00:16:12,731
Your own courtiers will soon have
the power to move against you.
190
00:16:12,732 --> 00:16:14,569
- They say...
- I know what they say!
191
00:16:16,113 --> 00:16:21,162
I'm a caretaker. I've no
real claim for the title.
192
00:16:21,163 --> 00:16:24,751
Gian Galeazzo will soon come of
age. And he will rule the duchy...
193
00:16:24,752 --> 00:16:29,843
Milan would fall
if it were in his hands.
194
00:16:29,844 --> 00:16:32,806
Gian Galeazzo is just a sickly child.
195
00:16:32,807 --> 00:16:35,018
Yes, Your Excellency, but...
196
00:16:35,019 --> 00:16:37,523
As long as your nephew is in this city,
197
00:16:37,524 --> 00:16:40,195
he has the love and support
of the people.
198
00:16:44,243 --> 00:16:45,745
What are you suggesting?
199
00:16:49,877 --> 00:16:52,590
If anything were to happen to him...
200
00:16:54,719 --> 00:16:57,014
it would never be with my blessing.
201
00:16:58,684 --> 00:17:01,021
"If," Your Lordship.
202
00:17:15,170 --> 00:17:16,672
Maestro, is this yours?
203
00:17:18,467 --> 00:17:19,667
No.
204
00:17:25,395 --> 00:17:26,595
Hmm.
205
00:17:44,302 --> 00:17:47,433
Perhaps it belongs to the
boy. Shall we return it?
206
00:17:48,434 --> 00:17:49,770
No, I'll do it, thank you.
207
00:17:51,564 --> 00:17:52,764
Bring in the model.
208
00:17:53,567 --> 00:17:54,861
Take this off.
209
00:18:01,080 --> 00:18:02,915
Hold this.
210
00:18:02,916 --> 00:18:05,253
With your right hand. Yes.
211
00:18:05,713 --> 00:18:06,913
And feet.
212
00:18:08,008 --> 00:18:09,208
Yes.
213
00:18:27,207 --> 00:18:28,710
Relax your arm a little.
214
00:18:32,383 --> 00:18:35,137
Relax a little more. You're...
You're trying too hard.
215
00:18:37,098 --> 00:18:38,809
Just relax.
216
00:18:38,810 --> 00:18:41,410
How do you expect me to relax
when you're barking at me like that?
217
00:18:44,820 --> 00:18:46,020
Don't smile.
218
00:18:47,825 --> 00:18:49,619
How do you want me to look?
219
00:18:49,620 --> 00:18:50,997
I want you to look grave.
220
00:18:52,290 --> 00:18:53,584
Like a warrior.
221
00:18:53,585 --> 00:18:56,006
Like the saddle has made my ass sore?
222
00:19:01,389 --> 00:19:03,768
- I thought you said you'd modeled before.
- I have.
223
00:19:03,769 --> 00:19:06,398
I'm always stripping off for money.
224
00:19:11,322 --> 00:19:13,241
Where are you from?
Where's your family?
225
00:19:13,242 --> 00:19:15,913
My mother died
when she gave birth to me.
226
00:19:15,914 --> 00:19:17,114
And your father?
227
00:19:17,584 --> 00:19:19,377
Handy with his fists.
228
00:19:19,378 --> 00:19:22,717
Got away from him as soon as I
was old enough to feed myself.
229
00:19:25,764 --> 00:19:27,641
Take a rest.
230
00:19:30,897 --> 00:19:32,482
What's your name?
231
00:19:32,483 --> 00:19:33,735
What would you like it to be?
232
00:19:36,114 --> 00:19:37,784
- Giacomo.
- Giacomo.
233
00:19:39,328 --> 00:19:40,539
And where do you live?
234
00:19:41,707 --> 00:19:43,083
Different places.
235
00:19:43,084 --> 00:19:45,170
I've got residences all over the city.
236
00:19:45,171 --> 00:19:47,716
A summer palace, a winter retreat...
237
00:19:47,717 --> 00:19:49,594
Those are bite marks on your feet.
238
00:19:49,595 --> 00:19:51,889
You've been sleeping in the streets?
239
00:19:51,890 --> 00:19:56,232
Via del Pontaccio. You get
a better class of vagrant.
240
00:20:00,196 --> 00:20:02,115
Everything is just a joke to you.
241
00:20:02,116 --> 00:20:04,954
And apparently you think
everything is desperately serious.
242
00:20:10,004 --> 00:20:11,130
It's late.
243
00:20:11,131 --> 00:20:12,717
We begin again tomorrow.
244
00:20:25,614 --> 00:20:26,950
Tonight, you can sleep here.
245
00:20:27,951 --> 00:20:30,497
Whatever you want.
You're paying.
246
00:20:32,459 --> 00:20:34,713
The bed's in there.
In the scullery.
247
00:20:46,649 --> 00:20:50,112
You don't have family either?
What about friends?
248
00:20:50,113 --> 00:20:53,369
You're the famous court artist.
Why is this place so empty?
249
00:20:59,879 --> 00:21:01,424
Goodnight, lonely man.
250
00:21:13,151 --> 00:21:16,700
Giacomo? Wake up.
We need to get to work.
251
00:21:38,110 --> 00:21:39,310
Good morning.
252
00:21:40,949 --> 00:21:42,032
What's happened?
253
00:21:42,033 --> 00:21:43,233
The model.
254
00:21:43,828 --> 00:21:45,497
He's taken everything.
255
00:21:45,498 --> 00:21:48,502
The paper, the supplies, my
notebook, all my designs, everything!
256
00:21:54,805 --> 00:21:56,005
I'll go that way.
257
00:22:05,657 --> 00:22:06,992
Hey, stop!
258
00:22:07,577 --> 00:22:09,203
Giacomo! Stop!
259
00:22:27,234 --> 00:22:28,652
No, no...
260
00:22:28,653 --> 00:22:32,242
Hey! He's my client, boys!
261
00:22:32,243 --> 00:22:33,995
What were you thinking of coming here?
262
00:22:33,996 --> 00:22:36,290
I wouldn't have come
if you hadn't stolen from me.
263
00:22:36,291 --> 00:22:38,043
Now, where's the notebook?
Give it to me.
264
00:22:40,339 --> 00:22:41,716
And the parchment.
265
00:22:42,301 --> 00:22:44,512
In my stomach.
266
00:22:44,513 --> 00:22:48,561
- In your what?
- Fresh bread from the market. I sold it.
267
00:22:48,562 --> 00:22:50,063
That paper was worth a fortune.
268
00:22:50,064 --> 00:22:52,400
It was a very nice loaf.
Seeded.
269
00:22:52,401 --> 00:22:55,030
- I'm not joking!
- Neither am I.
270
00:22:55,031 --> 00:22:57,241
You can afford more paper.
271
00:22:57,242 --> 00:23:00,581
But I can't afford to go another day
without a meal. You understand?
272
00:23:01,750 --> 00:23:04,003
I understand.
273
00:23:04,004 --> 00:23:06,466
Well, thank you for the rescue.
I won't be needing you again.
274
00:23:06,467 --> 00:23:09,012
Is that all I get for saving
you? A "thank you"?
275
00:23:09,013 --> 00:23:11,307
You've had the paper.
That's your payment.
276
00:23:11,308 --> 00:23:12,685
I want something better.
277
00:23:12,686 --> 00:23:14,353
How about a boot up your ass, then?
278
00:23:14,354 --> 00:23:17,275
That's one option, certainly.
How about a job?
279
00:23:21,492 --> 00:23:23,244
A job?
280
00:23:23,245 --> 00:23:27,251
You artists always have people
living and working at your studio.
281
00:23:27,252 --> 00:23:31,341
Do you have you any idea the
dedication it takes to become an artist?
282
00:23:31,342 --> 00:23:32,593
I want to be an artist.
283
00:23:33,303 --> 00:23:34,503
You're insufferable.
284
00:23:35,306 --> 00:23:36,683
Sorry, long word.
285
00:23:36,684 --> 00:23:38,394
Unbearable.
286
00:23:38,395 --> 00:23:40,690
Ah.
Could have guessed.
287
00:23:40,691 --> 00:23:43,903
No, no, no, no!
You're out of your damn mind.
288
00:23:43,904 --> 00:23:45,573
He's keen.
He's willing to learn.
289
00:23:45,574 --> 00:23:47,576
Two hours ago,
you wanted him crucified!
290
00:23:47,577 --> 00:23:50,957
He's down on his luck.
Everyone deserves a chance.
291
00:23:50,958 --> 00:23:52,668
Leonardo, we're in the middle
of a major commission.
292
00:23:52,669 --> 00:23:55,256
We have no time and we
don't need any distractions.
293
00:23:55,257 --> 00:23:56,801
Giacomo. Come in here.
294
00:23:58,304 --> 00:24:02,226
You remember Tommaso,
my first apprentice?
295
00:24:02,227 --> 00:24:04,707
You follow him and he'll teach
you everything you need to know.
296
00:24:07,235 --> 00:24:08,529
Give them back to me.
297
00:24:09,071 --> 00:24:10,990
What?
298
00:24:10,991 --> 00:24:13,954
I saw you take them. Now give them
back unless you want your hands broken.
299
00:24:51,184 --> 00:24:52,520
Hello.
300
00:24:56,317 --> 00:24:58,027
Your Grace.
301
00:24:58,028 --> 00:25:00,198
Who are you?
I've seen your face.
302
00:25:02,160 --> 00:25:03,870
I'm Caterina.
303
00:25:03,871 --> 00:25:06,500
You were at court with the Venetian.
304
00:25:06,501 --> 00:25:09,546
- You're friends with Leonardo.
- Yes.
305
00:25:09,547 --> 00:25:11,884
Do you like Leonardo?
306
00:25:11,885 --> 00:25:15,390
I like learning things. He knows
everything about everything.
307
00:25:16,976 --> 00:25:19,731
And he created an amazing
spectacle just to entertain me.
308
00:25:19,732 --> 00:25:22,026
- True.
- No one's ever done that for me.
309
00:25:23,655 --> 00:25:25,032
I don't get a lot of company.
310
00:25:26,659 --> 00:25:28,245
But you must have friends?
311
00:25:29,331 --> 00:25:32,126
Dukes don't have friends.
Only subjects.
312
00:25:32,127 --> 00:25:33,838
Well, now you have one.
313
00:25:35,717 --> 00:25:36,917
Me.
314
00:25:41,184 --> 00:25:42,978
Gian Galeazzo, leave us, please.
315
00:25:50,783 --> 00:25:53,538
So... Caterina.
316
00:25:55,291 --> 00:25:58,170
- You received our gifts.
- Yes.
317
00:25:58,171 --> 00:26:01,886
Thank you so much, Your Grace.
They're beautiful.
318
00:26:05,642 --> 00:26:07,729
You'll dine with
His Excellency tonight.
319
00:26:10,442 --> 00:26:11,642
Alone.
320
00:26:12,987 --> 00:26:15,866
Sorry? Without you there?
321
00:26:15,867 --> 00:26:21,167
A man of power has certain demands
that he makes on the world.
322
00:26:21,168 --> 00:26:25,091
I'm offering you a chance to keep the life
to which you've become accustomed.
323
00:26:26,802 --> 00:26:28,178
I know my husband.
324
00:26:28,179 --> 00:26:30,391
My life is easier
when he's most contented.
325
00:26:37,069 --> 00:26:38,321
Just remember.
326
00:26:40,074 --> 00:26:42,745
I alone have his heart.
327
00:26:51,218 --> 00:26:52,553
Oh.
328
00:26:56,268 --> 00:26:57,603
Wear the black one.
329
00:27:00,150 --> 00:27:01,693
He will prefer it.
330
00:27:21,769 --> 00:27:24,273
So this is the famous commission?
331
00:27:24,274 --> 00:27:27,277
It looks, um...
332
00:27:27,278 --> 00:27:29,782
like lumps of wood and canvas.
333
00:27:30,492 --> 00:27:31,911
It isn't finished yet.
334
00:27:33,790 --> 00:27:35,375
Nothing you do is ever finished.
335
00:27:36,335 --> 00:27:37,921
Have you come here to tease me?
336
00:27:39,257 --> 00:27:40,457
No.
337
00:27:41,761 --> 00:27:44,849
It'll all turn to magic
in your hands, I know it.
338
00:27:44,850 --> 00:27:47,396
Right now, I just need
to finish it in time.
339
00:27:49,023 --> 00:27:51,444
Leonardo, I need to talk
to you about something.
340
00:27:52,153 --> 00:27:53,446
Bernardo's gone.
341
00:27:53,447 --> 00:27:55,115
I can't be distracted.
Not right now.
342
00:27:55,116 --> 00:27:57,203
He left Milan.
And I've been invited to stay.
343
00:28:00,125 --> 00:28:02,086
- Are you listening to me?
- What?
344
00:28:04,799 --> 00:28:07,302
Sorry, I'd forgotten.
345
00:28:07,303 --> 00:28:09,724
People's feelings
are just a distraction.
346
00:28:09,725 --> 00:28:11,727
This is my first major commission!
347
00:28:11,728 --> 00:28:14,774
I can't just drop everything when
you come calling with gossip!
348
00:28:14,775 --> 00:28:16,152
No, I see that.
349
00:28:17,362 --> 00:28:18,948
Sorry to have barged in!
350
00:28:29,758 --> 00:28:31,510
Leonardo?
351
00:28:31,511 --> 00:28:35,642
The boy, the young Duke, he told
me how much he admires you.
352
00:28:35,643 --> 00:28:37,269
Why are you telling me this?
353
00:28:37,270 --> 00:28:39,483
Because no one should be alone.
354
00:28:40,317 --> 00:28:41,945
Especially a child.
355
00:29:11,286 --> 00:29:12,486
Come in.
356
00:29:16,378 --> 00:29:17,630
Your Excellency.
357
00:29:19,007 --> 00:29:20,427
We didn't finish our discussion.
358
00:29:21,428 --> 00:29:23,305
Art, drawing.
359
00:29:23,306 --> 00:29:26,226
We both share the same passion.
360
00:29:26,227 --> 00:29:29,316
I was thinking perhaps we could take
lessons, here at your apartment.
361
00:29:32,321 --> 00:29:34,641
Which one of us would be the
teacher and which the student?
362
00:30:27,121 --> 00:30:29,083
Thank you for my new wardrobe.
363
00:30:32,714 --> 00:30:34,509
You're very generous, Your Grace.
364
00:30:36,429 --> 00:30:38,933
Well, I like owning beautiful things.
365
00:30:49,784 --> 00:30:50,984
You're very sad.
366
00:30:54,709 --> 00:30:57,546
Why are you alone? Hmm?
367
00:30:57,547 --> 00:31:00,761
If you've given your heart to somebody,
why doesn't he keep it safe?
368
00:31:02,722 --> 00:31:03,922
Hmm?
369
00:31:05,811 --> 00:31:07,814
Has the man you love
turned his back on you?
370
00:31:17,080 --> 00:31:18,280
I know what you are.
371
00:31:21,629 --> 00:31:23,923
Little girl from the country,
372
00:31:23,924 --> 00:31:27,180
filled with dreams,
wants a better life.
373
00:31:29,767 --> 00:31:30,978
You're struggling...
374
00:31:32,647 --> 00:31:34,447
to understand why my wife
would want you here.
375
00:31:37,489 --> 00:31:40,034
Love is sacrifice.
376
00:31:40,035 --> 00:31:42,414
Oh. You don't agree.
377
00:31:45,836 --> 00:31:48,799
It sounds like the sort of thing
a man might tell his wife.
378
00:31:50,344 --> 00:31:51,721
Or his mistress.
379
00:31:53,891 --> 00:31:55,091
Never himself.
380
00:32:10,168 --> 00:32:11,368
It's your choice, of course.
381
00:32:15,010 --> 00:32:16,210
Of course.
382
00:32:22,982 --> 00:32:25,110
But there really is no choice at all...
383
00:32:26,696 --> 00:32:27,896
is there?
384
00:32:43,349 --> 00:32:44,601
Your Excellency.
385
00:33:13,024 --> 00:33:15,612
I asked you to glorify my name.
386
00:33:17,907 --> 00:33:19,576
And you bring me this.
387
00:33:21,622 --> 00:33:25,545
I wanted you to show me the power
of your dreams, Leonardo da Vinci.
388
00:33:29,385 --> 00:33:31,555
I'm sorry you do not
care for it, Your Excellency.
389
00:33:33,141 --> 00:33:36,730
We worked very hard
to capture every detail...
390
00:33:36,731 --> 00:33:38,398
I don't want reality!
391
00:33:38,399 --> 00:33:41,279
I want myth and legends!
392
00:33:43,784 --> 00:33:45,829
You think any of us
have any power on this earth?
393
00:33:47,915 --> 00:33:49,115
Do you?
394
00:33:50,253 --> 00:33:53,968
Power on earth... is fleeting.
395
00:33:56,680 --> 00:34:01,438
I expected you to reach up
and grasp the heavens for me.
396
00:34:03,441 --> 00:34:07,030
No, no, Your Excellency, please.
397
00:34:07,031 --> 00:34:11,705
This version...
is simply the model.
398
00:34:11,706 --> 00:34:15,086
The finished version will be
eight times bigger than this one.
399
00:34:16,463 --> 00:34:17,799
Eight times?
400
00:34:19,385 --> 00:34:22,933
Is that... even possible?
401
00:34:23,893 --> 00:34:25,093
Oh, yes.
402
00:34:25,896 --> 00:34:28,900
Yes, come. Let me show you.
403
00:34:28,901 --> 00:34:31,655
If you lie down here...
Tommaso, cloak.
404
00:34:39,001 --> 00:34:40,201
There we go.
405
00:34:43,509 --> 00:34:47,307
A horse turns a man into a giant.
406
00:34:49,435 --> 00:34:52,691
We will also require a giant furnace.
407
00:34:54,151 --> 00:34:56,155
Bigger than anyone
has ever constructed.
408
00:35:02,249 --> 00:35:04,377
I believe we can do this,
Your Excellency.
409
00:35:15,479 --> 00:35:19,361
Of course, we will require eight
times the amount of bronze.
410
00:35:22,199 --> 00:35:23,826
You'll have everything you need.
411
00:35:26,622 --> 00:35:27,833
Ha!
412
00:35:28,709 --> 00:35:29,909
Make me a miracle.
413
00:35:38,935 --> 00:35:40,135
Eight times?
414
00:35:40,771 --> 00:35:42,566
It was a huge success, then.
415
00:35:45,988 --> 00:35:47,867
I always knew it would be.
416
00:36:29,979 --> 00:36:31,189
Madonna.
417
00:36:46,089 --> 00:36:47,758
Yes?
418
00:36:47,759 --> 00:36:51,306
Your Grace.
You eat all alone up here?
419
00:36:53,602 --> 00:36:55,730
They say I'm not old enough
to receive company.
420
00:36:57,733 --> 00:37:00,112
Then I'll be your guest.
421
00:37:00,113 --> 00:37:01,948
We are friends, after all.
422
00:37:01,949 --> 00:37:04,160
- Please, come in.
- Thank you.
423
00:37:12,091 --> 00:37:13,719
- May I?
- Sure.
424
00:37:17,308 --> 00:37:18,508
Some wine?
425
00:37:18,936 --> 00:37:20,136
Please.
426
00:37:24,528 --> 00:37:26,365
Thank you.
It's beautiful.
427
00:37:27,200 --> 00:37:29,536
You're very talented.
428
00:37:29,537 --> 00:37:31,337
I saw one hatch,
then fly away from my window.
429
00:37:34,337 --> 00:37:35,537
Wish I was so lucky.
430
00:37:40,556 --> 00:37:42,517
I'm sorry that you're so unhappy.
431
00:37:45,689 --> 00:37:47,775
I don't mean to sound spoiled.
432
00:37:47,776 --> 00:37:50,072
- They bring me everything I need.
- Mm.
433
00:37:51,365 --> 00:37:54,912
But I'll rule this city when I'm older.
434
00:37:54,913 --> 00:37:58,459
My uncle says I need to stay
alone for my own safety.
435
00:38:03,260 --> 00:38:04,460
Your Grace.
436
00:38:07,935 --> 00:38:09,479
What is going on here?
437
00:38:10,605 --> 00:38:13,025
Just having some wine.
438
00:38:13,026 --> 00:38:15,364
Please, let me help you with the wine.
439
00:38:17,367 --> 00:38:18,576
Oh!
440
00:38:18,577 --> 00:38:21,289
I'm so sorry, Your Grace.
441
00:38:21,290 --> 00:38:23,168
I'll have a servant clean it up.
442
00:38:26,131 --> 00:38:27,425
Now...
443
00:38:28,761 --> 00:38:30,389
Probably best you leave.
444
00:38:37,276 --> 00:38:38,486
Very well.
445
00:38:39,237 --> 00:38:40,573
But I'll be back soon.
446
00:39:04,779 --> 00:39:06,281
What's the problem, Maestro?
447
00:39:06,282 --> 00:39:08,328
Every imperfection seems huge.
448
00:39:09,872 --> 00:39:13,335
My mistakes amplified eight times over.
449
00:39:15,131 --> 00:39:21,014
Uh... How do you make a beast
if you can't see inside it?
450
00:39:21,015 --> 00:39:23,853
Who says you can't? Let me
introduce you to some people.
451
00:39:40,006 --> 00:39:41,206
Nice to meet you.
452
00:39:52,693 --> 00:39:55,572
You see? I told you you wouldn't regret hiring me.
453
00:39:55,573 --> 00:39:57,744
Yes, yes, you've been very helpful.
454
00:40:00,372 --> 00:40:01,751
I'm glad you came here.
455
00:40:03,837 --> 00:40:05,131
First apprentice?
456
00:40:06,383 --> 00:40:08,344
Don't push your luck.
457
00:40:16,984 --> 00:40:20,697
Here. Let me have some
of his leftover wine. Please.
458
00:40:20,698 --> 00:40:23,828
Uh, this is only for the young Duke.
459
00:40:23,829 --> 00:40:25,998
I'll bring you some
of your own, Madonna.
460
00:40:25,999 --> 00:40:27,199
Thank you.
461
00:40:30,924 --> 00:40:33,303
- You see this one here?
- And he's a kite.
462
00:40:34,389 --> 00:40:36,015
How can you tell?
463
00:40:36,016 --> 00:40:38,227
You see his tail, his curves.
464
00:40:38,228 --> 00:40:41,148
Like... Show me
what you've done here.
465
00:40:41,149 --> 00:40:44,112
- We need more of a curve.
- Yes.
466
00:40:44,113 --> 00:40:46,741
- Right.
- You see his wingspan? Look how big that is.
467
00:40:46,742 --> 00:40:48,995
How does he fly
without flapping his wings?
468
00:40:48,996 --> 00:40:51,666
He just rides the current.
469
00:40:51,667 --> 00:40:53,544
Almost like fingers
at the end of his wings,
470
00:40:53,545 --> 00:40:54,588
- you see.
- Mm.
471
00:40:54,589 --> 00:40:56,008
Let's try that again.
472
00:40:59,305 --> 00:41:01,349
See, everything has
a perfect proportion.
473
00:41:01,350 --> 00:41:04,521
You should read
Vitruvius, the architect.
474
00:41:04,522 --> 00:41:07,401
He spoke about how beauty is
governed by mathematical principles.
475
00:41:07,986 --> 00:41:09,863
That's good.
476
00:41:09,864 --> 00:41:11,449
That's it.
A little straighter, though.
477
00:41:11,450 --> 00:41:13,495
Studying anatomy is very important.
478
00:41:15,290 --> 00:41:16,490
Your hand is shaking.
479
00:41:18,337 --> 00:41:20,756
- You feeling all right?
- Fine.
480
00:41:20,757 --> 00:41:22,719
- Just tired.
- Tired?
481
00:41:24,430 --> 00:41:25,630
Hey...
482
00:41:26,183 --> 00:41:27,383
What's wrong with you?
483
00:41:29,063 --> 00:41:32,026
Hey. Guards! Guards!
484
00:41:33,905 --> 00:41:35,322
Hurry.
485
00:41:35,323 --> 00:41:37,868
I can't see. I can't see.
486
00:41:37,869 --> 00:41:41,374
- Go. Go. Take him upstairs.
- I can't see. I can't see.
487
00:41:41,375 --> 00:41:43,920
I can't see. I can't see.
488
00:41:43,921 --> 00:41:46,424
I can't see.
I can't see. Help me.
489
00:41:46,425 --> 00:41:48,136
- Your Grace!
- I can't see. Help me.
490
00:41:48,137 --> 00:41:49,430
Calm down.
491
00:41:49,431 --> 00:41:50,557
- Calm down!
- Help me!
492
00:41:50,558 --> 00:41:52,017
- The doctor is here.
- Help me, please.
493
00:41:52,018 --> 00:41:54,521
- Hurry!
- Please, help me.
494
00:41:57,652 --> 00:41:59,989
Help me. Don't leave me.
I can't see.
495
00:41:59,990 --> 00:42:02,201
- Here we go.
- I can't see.
496
00:42:02,202 --> 00:42:03,954
They say he has a fever.
497
00:42:03,955 --> 00:42:05,457
- And you believe them?
- No.
498
00:42:06,041 --> 00:42:07,252
Leonardo.
499
00:42:08,254 --> 00:42:10,382
Say it.
500
00:42:10,383 --> 00:42:12,969
- Say it.
- I think he's being poisoned.
501
00:42:12,970 --> 00:42:14,847
He's kept prisoner in his chamber.
502
00:42:14,848 --> 00:42:17,936
All his food and drink
is brought to him.
503
00:42:17,937 --> 00:42:19,939
And when I tried to drink
some of the boy's wine,
504
00:42:19,940 --> 00:42:21,693
Sanseverino knocked it away
from my hand.
505
00:42:24,072 --> 00:42:25,699
We have to do something.
506
00:42:29,415 --> 00:42:30,615
I know.
507
00:42:35,966 --> 00:42:37,301
Sir?
508
00:42:37,302 --> 00:42:39,054
I'm here to see Gian Galeazzo.
509
00:42:39,055 --> 00:42:40,807
He is sick.
He's not seeing anyone.
510
00:42:40,808 --> 00:42:42,977
I'm his teacher.
We have a lesson.
511
00:42:42,978 --> 00:42:47,111
Sorry. No exceptions.
By order of Sanseverino.
512
00:44:21,352 --> 00:44:22,812
Gian Galeazzo?
513
00:44:23,814 --> 00:44:25,399
Gian Galeazzo, wake up.
514
00:44:25,400 --> 00:44:28,446
Wake up.
Wake up. Come with me.
515
00:44:28,447 --> 00:44:30,115
Come with me, come on.
516
00:44:30,116 --> 00:44:32,703
I'm going to take you away
where I can help you. Come.
517
00:44:32,704 --> 00:44:34,790
Yes.
518
00:44:34,791 --> 00:44:36,751
Here you are.
Come on, walk.
519
00:44:36,752 --> 00:44:37,952
That's it.
520
00:44:38,881 --> 00:44:40,081
Sit down.
521
00:44:40,425 --> 00:44:41,625
Come on.
522
00:44:42,804 --> 00:44:44,004
Wake up.
523
00:44:46,644 --> 00:44:48,396
Breathe.
524
00:44:48,397 --> 00:44:49,900
Breathe, breathe, breathe.
525
00:44:50,984 --> 00:44:52,696
Gian Galeazzo, wake up, come on.
526
00:44:55,951 --> 00:44:57,203
Help!
527
00:44:58,497 --> 00:45:00,000
Help, someone!
528
00:45:02,170 --> 00:45:04,214
Help!
Somebody help!
529
00:45:04,215 --> 00:45:05,843
Please, help!
530
00:45:06,677 --> 00:45:09,139
Help!
531
00:45:09,140 --> 00:45:11,601
- He's not breathing!
- Get the physician at once!
532
00:45:11,602 --> 00:45:13,772
He's not breathing!
Hurry up!
533
00:45:15,192 --> 00:45:16,528
Here.
534
00:45:19,282 --> 00:45:20,867
How did you get in here?
535
00:45:20,868 --> 00:45:22,538
What is going on?
536
00:45:24,124 --> 00:45:25,324
He's not breathing.
537
00:45:26,002 --> 00:45:27,254
Go away.
538
00:45:47,663 --> 00:45:48,863
I'm sorry.
539
00:45:51,294 --> 00:45:52,494
No...
540
00:45:53,380 --> 00:45:54,591
No...
541
00:46:14,458 --> 00:46:16,044
You were right.
542
00:46:18,924 --> 00:46:21,261
No one should be alone.
543
00:46:29,107 --> 00:46:30,360
We have to go.
544
00:46:32,821 --> 00:46:34,533
We can't stay here.
545
00:46:36,203 --> 00:46:37,495
We have to go, please.
546
00:46:37,496 --> 00:46:39,790
We should have left
after they killed the actor.
547
00:46:39,791 --> 00:46:44,716
It's one thing to execute a
man who tries to murder you,
548
00:46:44,717 --> 00:46:46,553
but to poison a helpless child...
549
00:46:47,972 --> 00:46:49,224
it's...
550
00:46:51,144 --> 00:46:52,344
What?
551
00:46:53,314 --> 00:46:55,026
Say something.
552
00:46:56,653 --> 00:46:58,572
I can't go.
553
00:46:58,573 --> 00:47:01,202
- What?
- I can't leave. I have the commission.
554
00:47:01,203 --> 00:47:03,038
Leonardo, he is a killer.
555
00:47:03,039 --> 00:47:04,874
- We don't know that.
- We know...
556
00:47:04,875 --> 00:47:06,210
We don't know that he's responsible...
557
00:47:06,211 --> 00:47:08,964
How can you be a part of this, anyway?
558
00:47:10,301 --> 00:47:12,763
Bringing glory to the family
that can murder a child!
559
00:47:12,764 --> 00:47:16,436
I can't begin again from
nothing. Surely you understand.
560
00:47:16,437 --> 00:47:18,606
It's taken me so long to get this far!
561
00:47:18,607 --> 00:47:19,983
I can't believe I'm hearing this!
562
00:47:19,984 --> 00:47:23,948
If I walk out now, I'll be nothing!
563
00:47:23,949 --> 00:47:25,869
If I walk out now, I'll be no one.
564
00:47:31,503 --> 00:47:33,340
Who am I if I'm not an artist?
565
00:47:46,779 --> 00:47:49,617
- Caterina...
- Ambition has destroyed...
566
00:47:53,165 --> 00:47:55,502
the man that I loved.
567
00:47:57,005 --> 00:47:59,425
- Please, listen...
- Don't follow me.
568
00:48:01,178 --> 00:48:02,764
It's over.
569
00:48:29,851 --> 00:48:31,103
So they parted ways.
570
00:48:34,150 --> 00:48:36,737
If they'd stayed apart,
Caterina might still be alive.
571
00:48:37,948 --> 00:48:39,148
What do you mean by that?
572
00:48:40,995 --> 00:48:43,332
Some relationships are
destined to end in tragedy.
573
00:48:46,045 --> 00:48:47,297
And you?
574
00:48:48,925 --> 00:48:50,885
What about me?
575
00:48:50,886 --> 00:48:54,182
A thief... a street rat.
576
00:48:54,183 --> 00:48:56,728
There isn't much
you wouldn't do for money.
577
00:48:56,729 --> 00:48:59,108
You could have been
his accomplice in the murder.
578
00:49:01,279 --> 00:49:02,479
Then lock me up.
579
00:49:04,492 --> 00:49:07,581
I know nothing about poison
and I had no reason to kill her.
580
00:49:20,937 --> 00:49:22,397
He's beguiled you, hasn't he?
581
00:49:26,738 --> 00:49:29,576
Did he ask you
about the color of the sky?
582
00:49:35,419 --> 00:49:38,007
I wish all the jailors
I've had were as gullible.
583
00:49:40,720 --> 00:49:42,932
Leonardo's going to hang for murder.
584
00:49:44,100 --> 00:49:45,395
Stop wasting your time.
585
00:50:01,171 --> 00:50:03,466
You let him go?
What did he say?
586
00:50:03,467 --> 00:50:06,387
He wants me to think Leonardo's guilty.
587
00:50:06,388 --> 00:50:08,767
So? What more do you need?
588
00:50:10,687 --> 00:50:11,887
He's lying.
41797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.