All language subtitles for Leonardo.S01e04.Ita.720p.h264-Me7alh.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,240 --> 00:00:59,242 "I've spent my entire life" 2 00:00:59,243 --> 00:01:02,791 "seeking to get closer to God's truth through beauty," 3 00:01:02,792 --> 00:01:06,797 "attempting to map and understand the features of human anatomy" 4 00:01:06,798 --> 00:01:09,635 "as surely as if they were a mathematical equation." 5 00:01:13,058 --> 00:01:16,063 "I have studied countless faces," 6 00:01:16,064 --> 00:01:18,192 "attempting to see not just how they look," 7 00:01:19,152 --> 00:01:20,530 "but who they are." 8 00:01:21,907 --> 00:01:23,325 Get him! 9 00:01:26,206 --> 00:01:29,836 "To find in God's truth my own." 10 00:01:29,837 --> 00:01:33,008 "I have glimpsed God's beauty in fleeting moments" 11 00:01:33,009 --> 00:01:36,555 "and I'm convinced it lives in all." 12 00:01:36,556 --> 00:01:39,561 "But I still have not found it... in me." 13 00:01:47,783 --> 00:01:49,285 What are you doing? 14 00:01:49,286 --> 00:01:50,871 Reading Leonardo's journals. 15 00:01:50,872 --> 00:01:53,041 He knew the antidote to the poison. 16 00:01:53,042 --> 00:01:55,003 He could have saved Caterina's life. 17 00:01:55,004 --> 00:01:56,632 What more proof do you need? 18 00:01:58,468 --> 00:02:00,804 Perhaps you are afraid, Stefano. 19 00:02:00,805 --> 00:02:04,770 Afraid to be the man who executes the great Leonardo da Vinci. 20 00:02:04,771 --> 00:02:07,900 My fear is executing an innocent man. 21 00:02:07,901 --> 00:02:10,363 And I still lack one of the two witnesses who saw her die. 22 00:02:10,989 --> 00:02:12,283 Not anymore. 23 00:02:17,584 --> 00:02:20,421 You were seen breaking into Leonardo's studio. 24 00:02:22,550 --> 00:02:26,097 "Man walks through door." That's certainly a serious crime. 25 00:02:28,101 --> 00:02:30,813 Giacomo. That's your name? 26 00:02:30,814 --> 00:02:32,316 We've been looking for you. 27 00:02:33,986 --> 00:02:36,906 I go by lots of names. 28 00:02:36,907 --> 00:02:41,122 Some people call me Salai, "Little devil." 29 00:02:41,123 --> 00:02:44,212 You worked for Leonardo? 30 00:02:45,713 --> 00:02:48,259 You were there the day that Caterina died. 31 00:02:51,056 --> 00:02:52,641 That makes you my new friend. 32 00:02:52,642 --> 00:02:54,979 I've got a lot of friends. 33 00:02:56,231 --> 00:02:59,194 Always room for one more, Officer. 34 00:02:59,195 --> 00:03:01,406 Did he kill her? 35 00:03:01,407 --> 00:03:05,454 She burned his paintings, so I shouldn't be surprised. 36 00:03:05,455 --> 00:03:07,750 Why did she burn his paintings? 37 00:03:07,751 --> 00:03:10,003 She didn't say. 38 00:03:10,004 --> 00:03:12,634 Then... why aren't you surprised? 39 00:03:15,764 --> 00:03:18,852 I learned many things from Leonardo. 40 00:03:18,853 --> 00:03:23,319 But the first thing I learned is that art always comes before people. 41 00:03:44,688 --> 00:03:46,481 You're a fine equestrian, Your Excellency. 42 00:03:46,482 --> 00:03:47,776 Ah, Leonardo... 43 00:03:48,986 --> 00:03:50,322 Tell me about your father. 44 00:03:51,741 --> 00:03:53,202 He's a notary by trade. 45 00:03:53,828 --> 00:03:55,496 Um... 46 00:03:55,497 --> 00:03:57,834 Well, yes, Your Excellency. He works in Florence. 47 00:03:57,835 --> 00:04:00,087 But what will he leave behind? 48 00:04:00,088 --> 00:04:02,258 An artist as a son, of course, but... 49 00:04:03,177 --> 00:04:04,470 A man should have a legacy. 50 00:04:04,471 --> 00:04:05,764 Excuse me, My Lord. 51 00:04:08,185 --> 00:04:09,771 My own father's long dead. 52 00:04:10,606 --> 00:04:11,900 I wish to make him immortal. 53 00:04:13,861 --> 00:04:15,696 You wish to commission a painting? 54 00:04:15,697 --> 00:04:18,368 I want to raise a statue to him. 55 00:04:18,369 --> 00:04:21,248 It needs to be heroic. On horseback. 56 00:04:21,249 --> 00:04:24,379 Well, you're an artist but you're also an engineer. There's no finer choice. 57 00:04:25,965 --> 00:04:27,843 Come now, you wanted a commission. 58 00:04:30,013 --> 00:04:31,849 You're still unsure of me. 59 00:04:31,850 --> 00:04:35,189 You've witnessed the brutality of court politics firsthand. 60 00:04:36,858 --> 00:04:38,110 But... 61 00:04:39,613 --> 00:04:40,813 you need to work. 62 00:04:41,825 --> 00:04:43,495 I want you to start at once. 63 00:04:47,084 --> 00:04:49,503 I'll fund a studio and apartments. 64 00:04:49,504 --> 00:04:51,590 Start unloading those boxes. 65 00:04:51,591 --> 00:04:53,510 I want to see your designs in seven days. 66 00:04:53,511 --> 00:04:54,888 Be careful with those pigments. 67 00:04:56,349 --> 00:04:58,811 Bring glory to the house of Sforza, 68 00:04:59,855 --> 00:05:01,691 and you'll bring glory to yourself. 69 00:05:22,936 --> 00:05:26,650 I haven't seen you for weeks. You must be wondering why. 70 00:05:27,943 --> 00:05:31,991 Bernardo expects me to behave a certain way. 71 00:05:31,992 --> 00:05:35,914 - You walked away from me. - We have responsibilities. 72 00:05:35,915 --> 00:05:37,711 We're not the same people anymore. 73 00:05:40,256 --> 00:05:42,259 Who are you, Leonardo, 74 00:05:43,136 --> 00:05:44,471 if you're not an artist? 75 00:05:48,311 --> 00:05:51,775 It's incredible. Leonardo, your own studio at last. 76 00:05:53,570 --> 00:05:54,905 Isn't it wonderful? 77 00:05:57,994 --> 00:05:59,194 Whoa. 78 00:06:00,081 --> 00:06:01,249 Whoa. 79 00:06:01,250 --> 00:06:03,796 Marco, Giulio! 80 00:06:06,216 --> 00:06:09,262 It's so good to see you both. 81 00:06:09,263 --> 00:06:12,267 It's good to see you too. So why did you send for us? What's the job? 82 00:06:12,268 --> 00:06:15,356 It's a major new commission. And he needs his favorite assistants. 83 00:06:18,028 --> 00:06:20,155 He didn't ask for us, did he? 84 00:06:20,156 --> 00:06:21,324 He did. 85 00:06:21,325 --> 00:06:22,951 It was your idea, Tommaso. 86 00:06:22,952 --> 00:06:25,916 - No, it wasn't. - It was your idea, Tommaso! 87 00:06:29,213 --> 00:06:31,299 Yes. That one goes there. 88 00:06:32,093 --> 00:06:33,929 And that one there, too. 89 00:06:35,139 --> 00:06:37,185 Come on. 90 00:06:38,228 --> 00:06:39,522 Marco and Giulio have arrived. 91 00:06:44,113 --> 00:06:46,407 What's wrong? 92 00:06:46,408 --> 00:06:49,287 There are so many great equestrian statues in other towns. 93 00:06:49,288 --> 00:06:54,129 Verrocchio in Venice, Donatello in Padua. This needs to be better. 94 00:06:54,130 --> 00:06:56,258 Listen, I know this is difficult for you... 95 00:06:57,260 --> 00:07:00,389 after everything that's happened. 96 00:07:00,390 --> 00:07:03,144 But I'm sure you're going to make something spectacular. 97 00:07:03,145 --> 00:07:05,440 Your genius will be recognized at last. 98 00:07:10,366 --> 00:07:12,076 I need to get back to the stables. 99 00:07:24,472 --> 00:07:25,672 What's happening? 100 00:07:26,809 --> 00:07:29,064 I'm leaving Milan. Returning to Venice. 101 00:07:30,274 --> 00:07:31,650 Alone? 102 00:07:34,865 --> 00:07:37,494 Why? Bernardo, talk to me, please. 103 00:07:39,414 --> 00:07:42,794 Leonardo. I saw you with him. 104 00:07:46,384 --> 00:07:49,055 Bernardo, I care for you. 105 00:07:50,140 --> 00:07:52,435 I really do. 106 00:07:52,436 --> 00:07:55,483 You've given me everything. I'm a different person because of you. 107 00:07:58,989 --> 00:08:01,159 You'll never look at me the way you look at him. 108 00:08:02,829 --> 00:08:04,414 We both deserve better. 109 00:08:12,636 --> 00:08:14,514 Goodbye, Caterina. 110 00:09:53,096 --> 00:09:55,849 Bring glory to the house of Sforza 111 00:09:55,850 --> 00:09:57,812 and you'll bring glory to yourself. 112 00:10:39,340 --> 00:10:41,134 Do you want me to order marble from the quarry? 113 00:10:41,135 --> 00:10:45,391 No. I don't want it to be confined by the material. 114 00:10:45,392 --> 00:10:47,686 I want to create it from nothing. 115 00:10:47,687 --> 00:10:49,524 Fashion it from my own imagination. 116 00:10:50,442 --> 00:10:51,642 Oh, hello. 117 00:10:52,487 --> 00:10:54,782 We will build it in wood and clay, 118 00:10:54,783 --> 00:10:57,495 and then cast it in bronze. 119 00:10:57,496 --> 00:10:59,081 But that will make it so much harder. 120 00:10:59,082 --> 00:11:01,042 And we need a forge for that. 121 00:11:01,043 --> 00:11:02,504 Fine. I'll design one. 122 00:11:03,923 --> 00:11:05,163 There are no limits, gentlemen. 123 00:11:08,765 --> 00:11:10,100 It's nice to be back. 124 00:11:57,429 --> 00:11:58,629 Something's wrong. 125 00:12:13,122 --> 00:12:14,540 I think I've chosen the wrong image. 126 00:12:14,541 --> 00:12:16,586 Il Moro said it should be heroic. 127 00:12:16,587 --> 00:12:18,630 He should be rearing up. See? 128 00:12:18,631 --> 00:12:20,092 No one's ever done it before. 129 00:12:20,093 --> 00:12:21,969 There's too much burden on the back legs. 130 00:12:21,970 --> 00:12:23,765 It will never support the weight of the bronze. 131 00:12:23,766 --> 00:12:25,059 What about... 132 00:12:25,852 --> 00:12:27,520 an enemy? 133 00:12:27,521 --> 00:12:29,023 Under foot. 134 00:12:29,024 --> 00:12:31,528 Trampled, here. 135 00:12:31,529 --> 00:12:34,032 Then it would be connected to the ground. 136 00:12:38,582 --> 00:12:40,668 Maestro, we've been working for hours on this. 137 00:12:40,669 --> 00:12:43,547 We... We need to finish it this week. 138 00:12:43,548 --> 00:12:45,051 We'll sleep when we're done. 139 00:13:04,708 --> 00:13:06,378 Oh, Your Excellency. 140 00:13:07,004 --> 00:13:08,882 Good morning. 141 00:13:08,883 --> 00:13:11,803 What are you making? More theatrics? 142 00:13:11,804 --> 00:13:15,476 No. This will be a statue... 143 00:13:15,477 --> 00:13:19,567 of your grandfather on horseback. See? 144 00:13:21,946 --> 00:13:25,576 Well, why doesn't it have a mane? Or a rider? 145 00:13:25,577 --> 00:13:28,372 It will. This is only a maquette. 146 00:13:28,373 --> 00:13:30,960 So, next, we finish it in clay, 147 00:13:30,961 --> 00:13:35,592 and then we make a cast, and then we forge it in bronze. 148 00:13:35,593 --> 00:13:37,429 It sounds very complicated. 149 00:13:37,430 --> 00:13:39,975 Well, all creation is complicated, Your Excellency. 150 00:13:39,976 --> 00:13:43,440 Remember that mechanical bird that delighted you so much? 151 00:13:43,441 --> 00:13:46,611 I saw a real bird hatch from its egg, and fly away. 152 00:13:46,612 --> 00:13:49,742 - Oh. - I saw it from my window. And that only took a moment. 153 00:13:50,828 --> 00:13:52,872 God is fortunate. He can rely on miracles. 154 00:13:55,001 --> 00:14:00,260 We must rely on... Hessian and clay and wood. 155 00:14:02,305 --> 00:14:05,893 Ah, forgive me, Your Excellency. We... We must continue here. 156 00:14:05,894 --> 00:14:08,733 You have work to do. Of course. Of course. 157 00:14:09,400 --> 00:14:10,653 Yeah, thank you. 158 00:14:19,543 --> 00:14:21,003 Returned to Venice? 159 00:14:21,713 --> 00:14:23,423 Yes, Your Grace. 160 00:14:23,424 --> 00:14:25,010 And left you all alone? 161 00:14:27,347 --> 00:14:28,547 Yes. 162 00:14:30,978 --> 00:14:33,358 However, I would like to remain at court. 163 00:14:34,902 --> 00:14:37,030 I've grown very attached to Milan. 164 00:14:38,741 --> 00:14:41,954 If it's all right, Your Grace. 165 00:14:41,955 --> 00:14:46,880 You know, women are often condemned to a life lived in the shadows. 166 00:14:47,881 --> 00:14:49,926 Men can elevate us with a word... 167 00:14:49,927 --> 00:14:53,724 And destroy us in a single moment. Yes. 168 00:14:55,394 --> 00:14:58,147 Caterina, I've grown to like you. 169 00:14:58,148 --> 00:15:01,570 You are so clever and entertaining. 170 00:15:01,571 --> 00:15:02,822 Thank you. 171 00:15:02,823 --> 00:15:05,786 Your origins are humble, I've always known that, 172 00:15:05,787 --> 00:15:09,750 but you seem more at home here than any of my gentlewomen. 173 00:15:09,751 --> 00:15:10,951 Oh. 174 00:15:11,463 --> 00:15:13,549 Ludovico! 175 00:15:13,550 --> 00:15:16,219 It's necessary for me to ask my husband for his approval. 176 00:15:16,220 --> 00:15:17,639 Yes, of course. 177 00:15:17,640 --> 00:15:18,840 Darling. 178 00:15:21,772 --> 00:15:23,275 The Venetian's mistress... 179 00:15:24,235 --> 00:15:26,780 wants to remain here, with us. 180 00:15:35,128 --> 00:15:38,424 All is not the moon surrounded by stars. 181 00:15:38,425 --> 00:15:40,927 Of course, you should have someone beautiful to attend you, my love. 182 00:15:40,928 --> 00:15:42,128 Your Grace? 183 00:15:42,598 --> 00:15:43,850 Excuse me. 184 00:15:46,730 --> 00:15:49,818 So... it seems you are approved. 185 00:15:51,822 --> 00:15:53,324 Thank you, Your Grace. 186 00:15:58,500 --> 00:16:00,502 A hundred. Maybe more. 187 00:16:00,503 --> 00:16:02,673 All in open defiance of me? 188 00:16:04,719 --> 00:16:07,722 The attempt on my life has put mischief in men's minds. 189 00:16:07,723 --> 00:16:12,731 Your own courtiers will soon have the power to move against you. 190 00:16:12,732 --> 00:16:14,569 - They say... - I know what they say! 191 00:16:16,113 --> 00:16:21,162 I'm a caretaker. I've no real claim for the title. 192 00:16:21,163 --> 00:16:24,751 Gian Galeazzo will soon come of age. And he will rule the duchy... 193 00:16:24,752 --> 00:16:29,843 Milan would fall if it were in his hands. 194 00:16:29,844 --> 00:16:32,806 Gian Galeazzo is just a sickly child. 195 00:16:32,807 --> 00:16:35,018 Yes, Your Excellency, but... 196 00:16:35,019 --> 00:16:37,523 As long as your nephew is in this city, 197 00:16:37,524 --> 00:16:40,195 he has the love and support of the people. 198 00:16:44,243 --> 00:16:45,745 What are you suggesting? 199 00:16:49,877 --> 00:16:52,590 If anything were to happen to him... 200 00:16:54,719 --> 00:16:57,014 it would never be with my blessing. 201 00:16:58,684 --> 00:17:01,021 "If," Your Lordship. 202 00:17:15,170 --> 00:17:16,672 Maestro, is this yours? 203 00:17:18,467 --> 00:17:19,667 No. 204 00:17:25,395 --> 00:17:26,595 Hmm. 205 00:17:44,302 --> 00:17:47,433 Perhaps it belongs to the boy. Shall we return it? 206 00:17:48,434 --> 00:17:49,770 No, I'll do it, thank you. 207 00:17:51,564 --> 00:17:52,764 Bring in the model. 208 00:17:53,567 --> 00:17:54,861 Take this off. 209 00:18:01,080 --> 00:18:02,915 Hold this. 210 00:18:02,916 --> 00:18:05,253 With your right hand. Yes. 211 00:18:05,713 --> 00:18:06,913 And feet. 212 00:18:08,008 --> 00:18:09,208 Yes. 213 00:18:27,207 --> 00:18:28,710 Relax your arm a little. 214 00:18:32,383 --> 00:18:35,137 Relax a little more. You're... You're trying too hard. 215 00:18:37,098 --> 00:18:38,809 Just relax. 216 00:18:38,810 --> 00:18:41,410 How do you expect me to relax when you're barking at me like that? 217 00:18:44,820 --> 00:18:46,020 Don't smile. 218 00:18:47,825 --> 00:18:49,619 How do you want me to look? 219 00:18:49,620 --> 00:18:50,997 I want you to look grave. 220 00:18:52,290 --> 00:18:53,584 Like a warrior. 221 00:18:53,585 --> 00:18:56,006 Like the saddle has made my ass sore? 222 00:19:01,389 --> 00:19:03,768 - I thought you said you'd modeled before. - I have. 223 00:19:03,769 --> 00:19:06,398 I'm always stripping off for money. 224 00:19:11,322 --> 00:19:13,241 Where are you from? Where's your family? 225 00:19:13,242 --> 00:19:15,913 My mother died when she gave birth to me. 226 00:19:15,914 --> 00:19:17,114 And your father? 227 00:19:17,584 --> 00:19:19,377 Handy with his fists. 228 00:19:19,378 --> 00:19:22,717 Got away from him as soon as I was old enough to feed myself. 229 00:19:25,764 --> 00:19:27,641 Take a rest. 230 00:19:30,897 --> 00:19:32,482 What's your name? 231 00:19:32,483 --> 00:19:33,735 What would you like it to be? 232 00:19:36,114 --> 00:19:37,784 - Giacomo. - Giacomo. 233 00:19:39,328 --> 00:19:40,539 And where do you live? 234 00:19:41,707 --> 00:19:43,083 Different places. 235 00:19:43,084 --> 00:19:45,170 I've got residences all over the city. 236 00:19:45,171 --> 00:19:47,716 A summer palace, a winter retreat... 237 00:19:47,717 --> 00:19:49,594 Those are bite marks on your feet. 238 00:19:49,595 --> 00:19:51,889 You've been sleeping in the streets? 239 00:19:51,890 --> 00:19:56,232 Via del Pontaccio. You get a better class of vagrant. 240 00:20:00,196 --> 00:20:02,115 Everything is just a joke to you. 241 00:20:02,116 --> 00:20:04,954 And apparently you think everything is desperately serious. 242 00:20:10,004 --> 00:20:11,130 It's late. 243 00:20:11,131 --> 00:20:12,717 We begin again tomorrow. 244 00:20:25,614 --> 00:20:26,950 Tonight, you can sleep here. 245 00:20:27,951 --> 00:20:30,497 Whatever you want. You're paying. 246 00:20:32,459 --> 00:20:34,713 The bed's in there. In the scullery. 247 00:20:46,649 --> 00:20:50,112 You don't have family either? What about friends? 248 00:20:50,113 --> 00:20:53,369 You're the famous court artist. Why is this place so empty? 249 00:20:59,879 --> 00:21:01,424 Goodnight, lonely man. 250 00:21:13,151 --> 00:21:16,700 Giacomo? Wake up. We need to get to work. 251 00:21:38,110 --> 00:21:39,310 Good morning. 252 00:21:40,949 --> 00:21:42,032 What's happened? 253 00:21:42,033 --> 00:21:43,233 The model. 254 00:21:43,828 --> 00:21:45,497 He's taken everything. 255 00:21:45,498 --> 00:21:48,502 The paper, the supplies, my notebook, all my designs, everything! 256 00:21:54,805 --> 00:21:56,005 I'll go that way. 257 00:22:05,657 --> 00:22:06,992 Hey, stop! 258 00:22:07,577 --> 00:22:09,203 Giacomo! Stop! 259 00:22:27,234 --> 00:22:28,652 No, no... 260 00:22:28,653 --> 00:22:32,242 Hey! He's my client, boys! 261 00:22:32,243 --> 00:22:33,995 What were you thinking of coming here? 262 00:22:33,996 --> 00:22:36,290 I wouldn't have come if you hadn't stolen from me. 263 00:22:36,291 --> 00:22:38,043 Now, where's the notebook? Give it to me. 264 00:22:40,339 --> 00:22:41,716 And the parchment. 265 00:22:42,301 --> 00:22:44,512 In my stomach. 266 00:22:44,513 --> 00:22:48,561 - In your what? - Fresh bread from the market. I sold it. 267 00:22:48,562 --> 00:22:50,063 That paper was worth a fortune. 268 00:22:50,064 --> 00:22:52,400 It was a very nice loaf. Seeded. 269 00:22:52,401 --> 00:22:55,030 - I'm not joking! - Neither am I. 270 00:22:55,031 --> 00:22:57,241 You can afford more paper. 271 00:22:57,242 --> 00:23:00,581 But I can't afford to go another day without a meal. You understand? 272 00:23:01,750 --> 00:23:04,003 I understand. 273 00:23:04,004 --> 00:23:06,466 Well, thank you for the rescue. I won't be needing you again. 274 00:23:06,467 --> 00:23:09,012 Is that all I get for saving you? A "thank you"? 275 00:23:09,013 --> 00:23:11,307 You've had the paper. That's your payment. 276 00:23:11,308 --> 00:23:12,685 I want something better. 277 00:23:12,686 --> 00:23:14,353 How about a boot up your ass, then? 278 00:23:14,354 --> 00:23:17,275 That's one option, certainly. How about a job? 279 00:23:21,492 --> 00:23:23,244 A job? 280 00:23:23,245 --> 00:23:27,251 You artists always have people living and working at your studio. 281 00:23:27,252 --> 00:23:31,341 Do you have you any idea the dedication it takes to become an artist? 282 00:23:31,342 --> 00:23:32,593 I want to be an artist. 283 00:23:33,303 --> 00:23:34,503 You're insufferable. 284 00:23:35,306 --> 00:23:36,683 Sorry, long word. 285 00:23:36,684 --> 00:23:38,394 Unbearable. 286 00:23:38,395 --> 00:23:40,690 Ah. Could have guessed. 287 00:23:40,691 --> 00:23:43,903 No, no, no, no! You're out of your damn mind. 288 00:23:43,904 --> 00:23:45,573 He's keen. He's willing to learn. 289 00:23:45,574 --> 00:23:47,576 Two hours ago, you wanted him crucified! 290 00:23:47,577 --> 00:23:50,957 He's down on his luck. Everyone deserves a chance. 291 00:23:50,958 --> 00:23:52,668 Leonardo, we're in the middle of a major commission. 292 00:23:52,669 --> 00:23:55,256 We have no time and we don't need any distractions. 293 00:23:55,257 --> 00:23:56,801 Giacomo. Come in here. 294 00:23:58,304 --> 00:24:02,226 You remember Tommaso, my first apprentice? 295 00:24:02,227 --> 00:24:04,707 You follow him and he'll teach you everything you need to know. 296 00:24:07,235 --> 00:24:08,529 Give them back to me. 297 00:24:09,071 --> 00:24:10,990 What? 298 00:24:10,991 --> 00:24:13,954 I saw you take them. Now give them back unless you want your hands broken. 299 00:24:51,184 --> 00:24:52,520 Hello. 300 00:24:56,317 --> 00:24:58,027 Your Grace. 301 00:24:58,028 --> 00:25:00,198 Who are you? I've seen your face. 302 00:25:02,160 --> 00:25:03,870 I'm Caterina. 303 00:25:03,871 --> 00:25:06,500 You were at court with the Venetian. 304 00:25:06,501 --> 00:25:09,546 - You're friends with Leonardo. - Yes. 305 00:25:09,547 --> 00:25:11,884 Do you like Leonardo? 306 00:25:11,885 --> 00:25:15,390 I like learning things. He knows everything about everything. 307 00:25:16,976 --> 00:25:19,731 And he created an amazing spectacle just to entertain me. 308 00:25:19,732 --> 00:25:22,026 - True. - No one's ever done that for me. 309 00:25:23,655 --> 00:25:25,032 I don't get a lot of company. 310 00:25:26,659 --> 00:25:28,245 But you must have friends? 311 00:25:29,331 --> 00:25:32,126 Dukes don't have friends. Only subjects. 312 00:25:32,127 --> 00:25:33,838 Well, now you have one. 313 00:25:35,717 --> 00:25:36,917 Me. 314 00:25:41,184 --> 00:25:42,978 Gian Galeazzo, leave us, please. 315 00:25:50,783 --> 00:25:53,538 So... Caterina. 316 00:25:55,291 --> 00:25:58,170 - You received our gifts. - Yes. 317 00:25:58,171 --> 00:26:01,886 Thank you so much, Your Grace. They're beautiful. 318 00:26:05,642 --> 00:26:07,729 You'll dine with His Excellency tonight. 319 00:26:10,442 --> 00:26:11,642 Alone. 320 00:26:12,987 --> 00:26:15,866 Sorry? Without you there? 321 00:26:15,867 --> 00:26:21,167 A man of power has certain demands that he makes on the world. 322 00:26:21,168 --> 00:26:25,091 I'm offering you a chance to keep the life to which you've become accustomed. 323 00:26:26,802 --> 00:26:28,178 I know my husband. 324 00:26:28,179 --> 00:26:30,391 My life is easier when he's most contented. 325 00:26:37,069 --> 00:26:38,321 Just remember. 326 00:26:40,074 --> 00:26:42,745 I alone have his heart. 327 00:26:51,218 --> 00:26:52,553 Oh. 328 00:26:56,268 --> 00:26:57,603 Wear the black one. 329 00:27:00,150 --> 00:27:01,693 He will prefer it. 330 00:27:21,769 --> 00:27:24,273 So this is the famous commission? 331 00:27:24,274 --> 00:27:27,277 It looks, um... 332 00:27:27,278 --> 00:27:29,782 like lumps of wood and canvas. 333 00:27:30,492 --> 00:27:31,911 It isn't finished yet. 334 00:27:33,790 --> 00:27:35,375 Nothing you do is ever finished. 335 00:27:36,335 --> 00:27:37,921 Have you come here to tease me? 336 00:27:39,257 --> 00:27:40,457 No. 337 00:27:41,761 --> 00:27:44,849 It'll all turn to magic in your hands, I know it. 338 00:27:44,850 --> 00:27:47,396 Right now, I just need to finish it in time. 339 00:27:49,023 --> 00:27:51,444 Leonardo, I need to talk to you about something. 340 00:27:52,153 --> 00:27:53,446 Bernardo's gone. 341 00:27:53,447 --> 00:27:55,115 I can't be distracted. Not right now. 342 00:27:55,116 --> 00:27:57,203 He left Milan. And I've been invited to stay. 343 00:28:00,125 --> 00:28:02,086 - Are you listening to me? - What? 344 00:28:04,799 --> 00:28:07,302 Sorry, I'd forgotten. 345 00:28:07,303 --> 00:28:09,724 People's feelings are just a distraction. 346 00:28:09,725 --> 00:28:11,727 This is my first major commission! 347 00:28:11,728 --> 00:28:14,774 I can't just drop everything when you come calling with gossip! 348 00:28:14,775 --> 00:28:16,152 No, I see that. 349 00:28:17,362 --> 00:28:18,948 Sorry to have barged in! 350 00:28:29,758 --> 00:28:31,510 Leonardo? 351 00:28:31,511 --> 00:28:35,642 The boy, the young Duke, he told me how much he admires you. 352 00:28:35,643 --> 00:28:37,269 Why are you telling me this? 353 00:28:37,270 --> 00:28:39,483 Because no one should be alone. 354 00:28:40,317 --> 00:28:41,945 Especially a child. 355 00:29:11,286 --> 00:29:12,486 Come in. 356 00:29:16,378 --> 00:29:17,630 Your Excellency. 357 00:29:19,007 --> 00:29:20,427 We didn't finish our discussion. 358 00:29:21,428 --> 00:29:23,305 Art, drawing. 359 00:29:23,306 --> 00:29:26,226 We both share the same passion. 360 00:29:26,227 --> 00:29:29,316 I was thinking perhaps we could take lessons, here at your apartment. 361 00:29:32,321 --> 00:29:34,641 Which one of us would be the teacher and which the student? 362 00:30:27,121 --> 00:30:29,083 Thank you for my new wardrobe. 363 00:30:32,714 --> 00:30:34,509 You're very generous, Your Grace. 364 00:30:36,429 --> 00:30:38,933 Well, I like owning beautiful things. 365 00:30:49,784 --> 00:30:50,984 You're very sad. 366 00:30:54,709 --> 00:30:57,546 Why are you alone? Hmm? 367 00:30:57,547 --> 00:31:00,761 If you've given your heart to somebody, why doesn't he keep it safe? 368 00:31:02,722 --> 00:31:03,922 Hmm? 369 00:31:05,811 --> 00:31:07,814 Has the man you love turned his back on you? 370 00:31:17,080 --> 00:31:18,280 I know what you are. 371 00:31:21,629 --> 00:31:23,923 Little girl from the country, 372 00:31:23,924 --> 00:31:27,180 filled with dreams, wants a better life. 373 00:31:29,767 --> 00:31:30,978 You're struggling... 374 00:31:32,647 --> 00:31:34,447 to understand why my wife would want you here. 375 00:31:37,489 --> 00:31:40,034 Love is sacrifice. 376 00:31:40,035 --> 00:31:42,414 Oh. You don't agree. 377 00:31:45,836 --> 00:31:48,799 It sounds like the sort of thing a man might tell his wife. 378 00:31:50,344 --> 00:31:51,721 Or his mistress. 379 00:31:53,891 --> 00:31:55,091 Never himself. 380 00:32:10,168 --> 00:32:11,368 It's your choice, of course. 381 00:32:15,010 --> 00:32:16,210 Of course. 382 00:32:22,982 --> 00:32:25,110 But there really is no choice at all... 383 00:32:26,696 --> 00:32:27,896 is there? 384 00:32:43,349 --> 00:32:44,601 Your Excellency. 385 00:33:13,024 --> 00:33:15,612 I asked you to glorify my name. 386 00:33:17,907 --> 00:33:19,576 And you bring me this. 387 00:33:21,622 --> 00:33:25,545 I wanted you to show me the power of your dreams, Leonardo da Vinci. 388 00:33:29,385 --> 00:33:31,555 I'm sorry you do not care for it, Your Excellency. 389 00:33:33,141 --> 00:33:36,730 We worked very hard to capture every detail... 390 00:33:36,731 --> 00:33:38,398 I don't want reality! 391 00:33:38,399 --> 00:33:41,279 I want myth and legends! 392 00:33:43,784 --> 00:33:45,829 You think any of us have any power on this earth? 393 00:33:47,915 --> 00:33:49,115 Do you? 394 00:33:50,253 --> 00:33:53,968 Power on earth... is fleeting. 395 00:33:56,680 --> 00:34:01,438 I expected you to reach up and grasp the heavens for me. 396 00:34:03,441 --> 00:34:07,030 No, no, Your Excellency, please. 397 00:34:07,031 --> 00:34:11,705 This version... is simply the model. 398 00:34:11,706 --> 00:34:15,086 The finished version will be eight times bigger than this one. 399 00:34:16,463 --> 00:34:17,799 Eight times? 400 00:34:19,385 --> 00:34:22,933 Is that... even possible? 401 00:34:23,893 --> 00:34:25,093 Oh, yes. 402 00:34:25,896 --> 00:34:28,900 Yes, come. Let me show you. 403 00:34:28,901 --> 00:34:31,655 If you lie down here... Tommaso, cloak. 404 00:34:39,001 --> 00:34:40,201 There we go. 405 00:34:43,509 --> 00:34:47,307 A horse turns a man into a giant. 406 00:34:49,435 --> 00:34:52,691 We will also require a giant furnace. 407 00:34:54,151 --> 00:34:56,155 Bigger than anyone has ever constructed. 408 00:35:02,249 --> 00:35:04,377 I believe we can do this, Your Excellency. 409 00:35:15,479 --> 00:35:19,361 Of course, we will require eight times the amount of bronze. 410 00:35:22,199 --> 00:35:23,826 You'll have everything you need. 411 00:35:26,622 --> 00:35:27,833 Ha! 412 00:35:28,709 --> 00:35:29,909 Make me a miracle. 413 00:35:38,935 --> 00:35:40,135 Eight times? 414 00:35:40,771 --> 00:35:42,566 It was a huge success, then. 415 00:35:45,988 --> 00:35:47,867 I always knew it would be. 416 00:36:29,979 --> 00:36:31,189 Madonna. 417 00:36:46,089 --> 00:36:47,758 Yes? 418 00:36:47,759 --> 00:36:51,306 Your Grace. You eat all alone up here? 419 00:36:53,602 --> 00:36:55,730 They say I'm not old enough to receive company. 420 00:36:57,733 --> 00:37:00,112 Then I'll be your guest. 421 00:37:00,113 --> 00:37:01,948 We are friends, after all. 422 00:37:01,949 --> 00:37:04,160 - Please, come in. - Thank you. 423 00:37:12,091 --> 00:37:13,719 - May I? - Sure. 424 00:37:17,308 --> 00:37:18,508 Some wine? 425 00:37:18,936 --> 00:37:20,136 Please. 426 00:37:24,528 --> 00:37:26,365 Thank you. It's beautiful. 427 00:37:27,200 --> 00:37:29,536 You're very talented. 428 00:37:29,537 --> 00:37:31,337 I saw one hatch, then fly away from my window. 429 00:37:34,337 --> 00:37:35,537 Wish I was so lucky. 430 00:37:40,556 --> 00:37:42,517 I'm sorry that you're so unhappy. 431 00:37:45,689 --> 00:37:47,775 I don't mean to sound spoiled. 432 00:37:47,776 --> 00:37:50,072 - They bring me everything I need. - Mm. 433 00:37:51,365 --> 00:37:54,912 But I'll rule this city when I'm older. 434 00:37:54,913 --> 00:37:58,459 My uncle says I need to stay alone for my own safety. 435 00:38:03,260 --> 00:38:04,460 Your Grace. 436 00:38:07,935 --> 00:38:09,479 What is going on here? 437 00:38:10,605 --> 00:38:13,025 Just having some wine. 438 00:38:13,026 --> 00:38:15,364 Please, let me help you with the wine. 439 00:38:17,367 --> 00:38:18,576 Oh! 440 00:38:18,577 --> 00:38:21,289 I'm so sorry, Your Grace. 441 00:38:21,290 --> 00:38:23,168 I'll have a servant clean it up. 442 00:38:26,131 --> 00:38:27,425 Now... 443 00:38:28,761 --> 00:38:30,389 Probably best you leave. 444 00:38:37,276 --> 00:38:38,486 Very well. 445 00:38:39,237 --> 00:38:40,573 But I'll be back soon. 446 00:39:04,779 --> 00:39:06,281 What's the problem, Maestro? 447 00:39:06,282 --> 00:39:08,328 Every imperfection seems huge. 448 00:39:09,872 --> 00:39:13,335 My mistakes amplified eight times over. 449 00:39:15,131 --> 00:39:21,014 Uh... How do you make a beast if you can't see inside it? 450 00:39:21,015 --> 00:39:23,853 Who says you can't? Let me introduce you to some people. 451 00:39:40,006 --> 00:39:41,206 Nice to meet you. 452 00:39:52,693 --> 00:39:55,572 You see? I told you you wouldn't regret hiring me. 453 00:39:55,573 --> 00:39:57,744 Yes, yes, you've been very helpful. 454 00:40:00,372 --> 00:40:01,751 I'm glad you came here. 455 00:40:03,837 --> 00:40:05,131 First apprentice? 456 00:40:06,383 --> 00:40:08,344 Don't push your luck. 457 00:40:16,984 --> 00:40:20,697 Here. Let me have some of his leftover wine. Please. 458 00:40:20,698 --> 00:40:23,828 Uh, this is only for the young Duke. 459 00:40:23,829 --> 00:40:25,998 I'll bring you some of your own, Madonna. 460 00:40:25,999 --> 00:40:27,199 Thank you. 461 00:40:30,924 --> 00:40:33,303 - You see this one here? - And he's a kite. 462 00:40:34,389 --> 00:40:36,015 How can you tell? 463 00:40:36,016 --> 00:40:38,227 You see his tail, his curves. 464 00:40:38,228 --> 00:40:41,148 Like... Show me what you've done here. 465 00:40:41,149 --> 00:40:44,112 - We need more of a curve. - Yes. 466 00:40:44,113 --> 00:40:46,741 - Right. - You see his wingspan? Look how big that is. 467 00:40:46,742 --> 00:40:48,995 How does he fly without flapping his wings? 468 00:40:48,996 --> 00:40:51,666 He just rides the current. 469 00:40:51,667 --> 00:40:53,544 Almost like fingers at the end of his wings, 470 00:40:53,545 --> 00:40:54,588 - you see. - Mm. 471 00:40:54,589 --> 00:40:56,008 Let's try that again. 472 00:40:59,305 --> 00:41:01,349 See, everything has a perfect proportion. 473 00:41:01,350 --> 00:41:04,521 You should read Vitruvius, the architect. 474 00:41:04,522 --> 00:41:07,401 He spoke about how beauty is governed by mathematical principles. 475 00:41:07,986 --> 00:41:09,863 That's good. 476 00:41:09,864 --> 00:41:11,449 That's it. A little straighter, though. 477 00:41:11,450 --> 00:41:13,495 Studying anatomy is very important. 478 00:41:15,290 --> 00:41:16,490 Your hand is shaking. 479 00:41:18,337 --> 00:41:20,756 - You feeling all right? - Fine. 480 00:41:20,757 --> 00:41:22,719 - Just tired. - Tired? 481 00:41:24,430 --> 00:41:25,630 Hey... 482 00:41:26,183 --> 00:41:27,383 What's wrong with you? 483 00:41:29,063 --> 00:41:32,026 Hey. Guards! Guards! 484 00:41:33,905 --> 00:41:35,322 Hurry. 485 00:41:35,323 --> 00:41:37,868 I can't see. I can't see. 486 00:41:37,869 --> 00:41:41,374 - Go. Go. Take him upstairs. - I can't see. I can't see. 487 00:41:41,375 --> 00:41:43,920 I can't see. I can't see. 488 00:41:43,921 --> 00:41:46,424 I can't see. I can't see. Help me. 489 00:41:46,425 --> 00:41:48,136 - Your Grace! - I can't see. Help me. 490 00:41:48,137 --> 00:41:49,430 Calm down. 491 00:41:49,431 --> 00:41:50,557 - Calm down! - Help me! 492 00:41:50,558 --> 00:41:52,017 - The doctor is here. - Help me, please. 493 00:41:52,018 --> 00:41:54,521 - Hurry! - Please, help me. 494 00:41:57,652 --> 00:41:59,989 Help me. Don't leave me. I can't see. 495 00:41:59,990 --> 00:42:02,201 - Here we go. - I can't see. 496 00:42:02,202 --> 00:42:03,954 They say he has a fever. 497 00:42:03,955 --> 00:42:05,457 - And you believe them? - No. 498 00:42:06,041 --> 00:42:07,252 Leonardo. 499 00:42:08,254 --> 00:42:10,382 Say it. 500 00:42:10,383 --> 00:42:12,969 - Say it. - I think he's being poisoned. 501 00:42:12,970 --> 00:42:14,847 He's kept prisoner in his chamber. 502 00:42:14,848 --> 00:42:17,936 All his food and drink is brought to him. 503 00:42:17,937 --> 00:42:19,939 And when I tried to drink some of the boy's wine, 504 00:42:19,940 --> 00:42:21,693 Sanseverino knocked it away from my hand. 505 00:42:24,072 --> 00:42:25,699 We have to do something. 506 00:42:29,415 --> 00:42:30,615 I know. 507 00:42:35,966 --> 00:42:37,301 Sir? 508 00:42:37,302 --> 00:42:39,054 I'm here to see Gian Galeazzo. 509 00:42:39,055 --> 00:42:40,807 He is sick. He's not seeing anyone. 510 00:42:40,808 --> 00:42:42,977 I'm his teacher. We have a lesson. 511 00:42:42,978 --> 00:42:47,111 Sorry. No exceptions. By order of Sanseverino. 512 00:44:21,352 --> 00:44:22,812 Gian Galeazzo? 513 00:44:23,814 --> 00:44:25,399 Gian Galeazzo, wake up. 514 00:44:25,400 --> 00:44:28,446 Wake up. Wake up. Come with me. 515 00:44:28,447 --> 00:44:30,115 Come with me, come on. 516 00:44:30,116 --> 00:44:32,703 I'm going to take you away where I can help you. Come. 517 00:44:32,704 --> 00:44:34,790 Yes. 518 00:44:34,791 --> 00:44:36,751 Here you are. Come on, walk. 519 00:44:36,752 --> 00:44:37,952 That's it. 520 00:44:38,881 --> 00:44:40,081 Sit down. 521 00:44:40,425 --> 00:44:41,625 Come on. 522 00:44:42,804 --> 00:44:44,004 Wake up. 523 00:44:46,644 --> 00:44:48,396 Breathe. 524 00:44:48,397 --> 00:44:49,900 Breathe, breathe, breathe. 525 00:44:50,984 --> 00:44:52,696 Gian Galeazzo, wake up, come on. 526 00:44:55,951 --> 00:44:57,203 Help! 527 00:44:58,497 --> 00:45:00,000 Help, someone! 528 00:45:02,170 --> 00:45:04,214 Help! Somebody help! 529 00:45:04,215 --> 00:45:05,843 Please, help! 530 00:45:06,677 --> 00:45:09,139 Help! 531 00:45:09,140 --> 00:45:11,601 - He's not breathing! - Get the physician at once! 532 00:45:11,602 --> 00:45:13,772 He's not breathing! Hurry up! 533 00:45:15,192 --> 00:45:16,528 Here. 534 00:45:19,282 --> 00:45:20,867 How did you get in here? 535 00:45:20,868 --> 00:45:22,538 What is going on? 536 00:45:24,124 --> 00:45:25,324 He's not breathing. 537 00:45:26,002 --> 00:45:27,254 Go away. 538 00:45:47,663 --> 00:45:48,863 I'm sorry. 539 00:45:51,294 --> 00:45:52,494 No... 540 00:45:53,380 --> 00:45:54,591 No... 541 00:46:14,458 --> 00:46:16,044 You were right. 542 00:46:18,924 --> 00:46:21,261 No one should be alone. 543 00:46:29,107 --> 00:46:30,360 We have to go. 544 00:46:32,821 --> 00:46:34,533 We can't stay here. 545 00:46:36,203 --> 00:46:37,495 We have to go, please. 546 00:46:37,496 --> 00:46:39,790 We should have left after they killed the actor. 547 00:46:39,791 --> 00:46:44,716 It's one thing to execute a man who tries to murder you, 548 00:46:44,717 --> 00:46:46,553 but to poison a helpless child... 549 00:46:47,972 --> 00:46:49,224 it's... 550 00:46:51,144 --> 00:46:52,344 What? 551 00:46:53,314 --> 00:46:55,026 Say something. 552 00:46:56,653 --> 00:46:58,572 I can't go. 553 00:46:58,573 --> 00:47:01,202 - What? - I can't leave. I have the commission. 554 00:47:01,203 --> 00:47:03,038 Leonardo, he is a killer. 555 00:47:03,039 --> 00:47:04,874 - We don't know that. - We know... 556 00:47:04,875 --> 00:47:06,210 We don't know that he's responsible... 557 00:47:06,211 --> 00:47:08,964 How can you be a part of this, anyway? 558 00:47:10,301 --> 00:47:12,763 Bringing glory to the family that can murder a child! 559 00:47:12,764 --> 00:47:16,436 I can't begin again from nothing. Surely you understand. 560 00:47:16,437 --> 00:47:18,606 It's taken me so long to get this far! 561 00:47:18,607 --> 00:47:19,983 I can't believe I'm hearing this! 562 00:47:19,984 --> 00:47:23,948 If I walk out now, I'll be nothing! 563 00:47:23,949 --> 00:47:25,869 If I walk out now, I'll be no one. 564 00:47:31,503 --> 00:47:33,340 Who am I if I'm not an artist? 565 00:47:46,779 --> 00:47:49,617 - Caterina... - Ambition has destroyed... 566 00:47:53,165 --> 00:47:55,502 the man that I loved. 567 00:47:57,005 --> 00:47:59,425 - Please, listen... - Don't follow me. 568 00:48:01,178 --> 00:48:02,764 It's over. 569 00:48:29,851 --> 00:48:31,103 So they parted ways. 570 00:48:34,150 --> 00:48:36,737 If they'd stayed apart, Caterina might still be alive. 571 00:48:37,948 --> 00:48:39,148 What do you mean by that? 572 00:48:40,995 --> 00:48:43,332 Some relationships are destined to end in tragedy. 573 00:48:46,045 --> 00:48:47,297 And you? 574 00:48:48,925 --> 00:48:50,885 What about me? 575 00:48:50,886 --> 00:48:54,182 A thief... a street rat. 576 00:48:54,183 --> 00:48:56,728 There isn't much you wouldn't do for money. 577 00:48:56,729 --> 00:48:59,108 You could have been his accomplice in the murder. 578 00:49:01,279 --> 00:49:02,479 Then lock me up. 579 00:49:04,492 --> 00:49:07,581 I know nothing about poison and I had no reason to kill her. 580 00:49:20,937 --> 00:49:22,397 He's beguiled you, hasn't he? 581 00:49:26,738 --> 00:49:29,576 Did he ask you about the color of the sky? 582 00:49:35,419 --> 00:49:38,007 I wish all the jailors I've had were as gullible. 583 00:49:40,720 --> 00:49:42,932 Leonardo's going to hang for murder. 584 00:49:44,100 --> 00:49:45,395 Stop wasting your time. 585 00:50:01,171 --> 00:50:03,466 You let him go? What did he say? 586 00:50:03,467 --> 00:50:06,387 He wants me to think Leonardo's guilty. 587 00:50:06,388 --> 00:50:08,767 So? What more do you need? 588 00:50:10,687 --> 00:50:11,887 He's lying. 41797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.