All language subtitles for Leonardo.S01e01.Ita.720p.h264-Me7alh.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,160 --> 00:01:17,039 Well, I was expecting a giant. 2 00:01:17,040 --> 00:01:20,045 Lightning bolts flying out of your fingers. 3 00:01:21,673 --> 00:01:24,886 They say you can do dark magic, Maestro Leonardo. 4 00:01:24,887 --> 00:01:26,597 Open up! 5 00:01:26,598 --> 00:01:28,642 Now would be a good moment, if you don't want to hang. 6 00:01:28,643 --> 00:01:30,981 Open up in the name of the Podesta! 7 00:01:32,943 --> 00:01:33,985 Arrest him. 8 00:01:33,986 --> 00:01:36,406 No. No! 9 00:01:36,407 --> 00:01:37,993 You're under arrest for murder. 10 00:01:42,041 --> 00:01:43,544 What else do they say about me? 11 00:01:45,339 --> 00:01:47,717 Some say you're a genius. 12 00:01:47,718 --> 00:01:48,969 Some? 13 00:01:48,970 --> 00:01:50,347 And the others? 14 00:01:54,063 --> 00:01:56,024 The others are frightened. 15 00:01:57,527 --> 00:01:59,238 And what about you, Officer... 16 00:02:01,575 --> 00:02:02,775 Giraldi. 17 00:02:11,760 --> 00:02:13,345 Giraldi. 18 00:02:13,346 --> 00:02:15,140 Tell me about this woman... 19 00:02:16,351 --> 00:02:17,937 Caterina da Cremona? 20 00:02:20,524 --> 00:02:22,402 Tell you what exactly? 21 00:02:22,403 --> 00:02:24,114 They say you quarreled. 22 00:02:25,575 --> 00:02:27,537 She burned some of your paintings. 23 00:02:28,997 --> 00:02:30,459 So you poisoned her. 24 00:02:31,460 --> 00:02:34,590 If they say that, they lie. 25 00:02:37,846 --> 00:02:39,433 How well did you know her? 26 00:02:43,230 --> 00:02:44,899 I knew the contours of her face 27 00:02:44,900 --> 00:02:46,277 better than I know my own. 28 00:02:47,654 --> 00:02:48,990 What was she to you? 29 00:02:56,837 --> 00:02:58,173 She was love. 30 00:02:58,924 --> 00:03:00,134 A lover? 31 00:03:05,894 --> 00:03:07,356 Do you ever stare at the sky? 32 00:03:08,190 --> 00:03:09,526 The air, 33 00:03:11,863 --> 00:03:13,063 it has no color. 34 00:03:13,909 --> 00:03:15,119 It's invisible. 35 00:03:17,540 --> 00:03:19,501 Yet the sky is stained blue. 36 00:03:19,502 --> 00:03:21,003 So... 37 00:03:21,004 --> 00:03:22,204 What? 38 00:03:24,636 --> 00:03:26,222 An enigma like the sky... 39 00:03:28,767 --> 00:03:30,312 That's what she was to me. 40 00:03:46,883 --> 00:03:49,428 Right, let's be having you. 41 00:03:49,429 --> 00:03:51,223 Come on, hurry up. Grab your boards. 42 00:03:53,143 --> 00:03:54,479 Here, your foot on here. 43 00:03:56,273 --> 00:03:59,904 Chin up, chin up. Now put the belt around her waist. 44 00:03:59,905 --> 00:04:02,366 Bend your arm. Bend your arm. 45 00:04:02,367 --> 00:04:04,412 Keep your hands to yourself, thank you. 46 00:04:04,413 --> 00:04:05,623 I beg your pardon? 47 00:04:07,167 --> 00:04:09,254 Sorry. Ready, sir. 48 00:04:10,173 --> 00:04:11,215 Good. 49 00:04:11,216 --> 00:04:13,762 Okay, arm... Put the quiver on. 50 00:04:15,306 --> 00:04:16,642 Head up, hair back. 51 00:04:18,813 --> 00:04:20,064 Here we go. 52 00:04:20,065 --> 00:04:23,194 Chin up a bit. There. Now don't move a muscle. 53 00:04:29,582 --> 00:04:30,624 Diana. 54 00:04:30,625 --> 00:04:32,169 The Goddess of the hunt. 55 00:04:33,630 --> 00:04:36,593 Guardian of the underworld. 56 00:04:38,847 --> 00:04:40,047 Alfonso. 57 00:04:40,893 --> 00:04:43,146 She's got dirt on her arse-cheek. 58 00:04:47,279 --> 00:04:48,530 All right. Begin. 59 00:04:56,336 --> 00:05:00,384 Start at the head and finish at the sole of the foot. 60 00:05:00,385 --> 00:05:02,889 Anatomy has a distinct journey. 61 00:05:27,348 --> 00:05:29,475 Rubbish! 62 00:05:29,476 --> 00:05:32,147 Breasts like flour sacks. 63 00:05:32,148 --> 00:05:34,360 - Begin again. Begin again. - Give me that. 64 00:05:49,261 --> 00:05:50,461 Thank you. 65 00:06:13,093 --> 00:06:15,388 Something wrong with the merchandise? 66 00:06:15,389 --> 00:06:16,474 What? 67 00:06:16,475 --> 00:06:17,978 Why couldn't you draw me? 68 00:06:19,605 --> 00:06:20,805 Worn... 69 00:06:21,275 --> 00:06:22,317 What? 70 00:06:22,318 --> 00:06:23,695 You look worn. 71 00:06:24,489 --> 00:06:25,908 Uh, spoiled. 72 00:06:26,909 --> 00:06:28,109 Damaged. 73 00:06:31,959 --> 00:06:34,797 Tell me, do you find it easy to pick up women? 74 00:06:34,798 --> 00:06:36,842 Because your routine needs a lot of work. 75 00:06:36,843 --> 00:06:38,095 You were perfect once. 76 00:06:40,475 --> 00:06:43,604 We are, all of us, born perfect. 77 00:06:43,605 --> 00:06:46,734 But gradually that perfection is worn away. 78 00:06:46,735 --> 00:06:48,655 It's the hammer blows that make us works of art. 79 00:06:49,866 --> 00:06:52,286 Do you have any idea just how strange you are? 80 00:06:54,290 --> 00:06:56,251 You've worked... 81 00:06:56,252 --> 00:06:58,129 Most of your life in service. 82 00:06:58,130 --> 00:06:59,298 Excuse me? 83 00:06:59,299 --> 00:07:00,885 You have calluses on your hands. 84 00:07:03,806 --> 00:07:05,268 Candle grease in your hair. 85 00:07:05,935 --> 00:07:07,562 I can see everything. 86 00:07:07,563 --> 00:07:10,442 So, basically you're saying I'm not pretty enough to sketch? 87 00:07:10,443 --> 00:07:11,820 That is not what I said. 88 00:07:11,821 --> 00:07:14,073 - But that's what you meant. - No. No, no. 89 00:07:14,074 --> 00:07:15,274 You... You... 90 00:07:18,039 --> 00:07:23,215 You have quality that is difficult to define, that's all. 91 00:07:23,883 --> 00:07:25,083 Too late. 92 00:07:41,329 --> 00:07:43,875 He's meant to be choosing a first apprentice soon. 93 00:07:43,876 --> 00:07:46,421 Sorry, boys, but that job has my name on it. 94 00:07:48,801 --> 00:07:50,177 What's the matter, Leonardo? 95 00:07:50,178 --> 00:07:51,554 He didn't finish his Diana. 96 00:07:51,555 --> 00:07:55,103 He's paralyzed again by his own perfectionism! 97 00:07:56,355 --> 00:07:57,983 You won't get to be first apprentice that way. 98 00:07:57,984 --> 00:08:01,448 Have you ever noticed how candlelight differs from sunlight... 99 00:08:02,575 --> 00:08:05,746 In its color and intensity? 100 00:08:05,747 --> 00:08:08,793 Hmm. Incredibly, I've never given it a thought. 101 00:08:09,838 --> 00:08:11,278 There's more than one kind of light. 102 00:08:12,300 --> 00:08:13,843 Isn't that astonishing? 103 00:08:13,844 --> 00:08:16,348 You wear us all out with your endless questions, Leonardo. 104 00:08:17,893 --> 00:08:18,977 Drink. 105 00:08:18,978 --> 00:08:21,899 Yes! It's a seven! 106 00:08:21,900 --> 00:08:23,819 I'll take that back, thank you very much. 107 00:08:48,112 --> 00:08:50,114 - Hey, where's Leonardo? - Who knows? 108 00:08:50,115 --> 00:08:51,576 He goes wherever he goes. 109 00:09:54,268 --> 00:09:55,468 What are you doing? 110 00:10:02,031 --> 00:10:03,618 How many sketches have you made? 111 00:10:04,995 --> 00:10:06,195 It's not ready yet. 112 00:10:07,248 --> 00:10:08,459 Nothing you ever do is ready. 113 00:10:08,460 --> 00:10:09,586 No! No, no! 114 00:10:09,587 --> 00:10:11,213 Leonardo, we're all just students here. 115 00:10:11,214 --> 00:10:12,414 Come on. 116 00:10:20,522 --> 00:10:21,722 Well? 117 00:10:24,904 --> 00:10:26,104 Well... 118 00:10:31,583 --> 00:10:33,420 You're going to show this to Verrocchio? 119 00:10:36,967 --> 00:10:38,637 Well, it isn't what he asked for, is it? 120 00:10:39,972 --> 00:10:41,599 You've not drawn her as Diana, for a start. 121 00:10:41,600 --> 00:10:42,977 Oh, that ridiculous costume, 122 00:10:43,687 --> 00:10:44,887 those props... 123 00:10:45,857 --> 00:10:48,277 She's so real. 124 00:10:48,278 --> 00:10:51,491 She looks like some... Some peasant, not a goddess. 125 00:10:51,492 --> 00:10:53,077 We were told to draw what we see. 126 00:10:53,078 --> 00:10:54,789 That is the truth of what I saw. 127 00:10:54,790 --> 00:10:57,510 Yes, but that doesn't mean that anyone else wants to see it, does it? 128 00:11:06,894 --> 00:11:09,397 I'm sorry. 129 00:11:09,398 --> 00:11:11,777 I don't want you to lose your position here, that's all. 130 00:11:59,819 --> 00:12:01,019 Hmm. 131 00:12:08,793 --> 00:12:11,922 Tell me, does your mother love you? 132 00:12:11,923 --> 00:12:14,594 Yes. I suppose so, yes. 133 00:12:15,471 --> 00:12:17,683 Good. Because I don't. 134 00:12:18,726 --> 00:12:21,856 Apes throwing shit have more talent! 135 00:12:21,857 --> 00:12:23,442 Get out of my studio. 136 00:12:23,443 --> 00:12:24,695 Go! Go! 137 00:12:30,706 --> 00:12:31,906 Open it. 138 00:12:37,634 --> 00:12:38,927 Hmm. 139 00:12:38,928 --> 00:12:40,346 Good lines. 140 00:12:40,347 --> 00:12:42,016 Good form. 141 00:12:42,017 --> 00:12:43,309 Thank you. 142 00:12:43,310 --> 00:12:46,148 But... It lacks heart. 143 00:12:46,149 --> 00:12:47,192 Sorry, sir? 144 00:12:47,193 --> 00:12:50,656 You've drawn only what you saw. 145 00:12:50,657 --> 00:12:53,911 You must learn to draw what you feel. 146 00:12:53,912 --> 00:12:55,330 Think about it. 147 00:12:59,380 --> 00:13:00,580 Give me that. 148 00:13:11,234 --> 00:13:12,434 Are you mocking me? 149 00:13:12,653 --> 00:13:14,573 No, Maestro. 150 00:13:15,407 --> 00:13:16,607 Where is it? 151 00:13:17,620 --> 00:13:18,820 I, um... 152 00:13:28,180 --> 00:13:30,391 I couldn't find the inspiration. 153 00:13:30,392 --> 00:13:35,108 Perhaps you'd find it more quickly if your belly was empty 154 00:13:35,109 --> 00:13:38,239 and you were sleeping in the gutter. 155 00:13:54,684 --> 00:13:57,188 I want everything, bring it back over here, and as fast as you can. 156 00:13:57,189 --> 00:13:59,191 You two, I want cleaning there, and when I say clean, 157 00:13:59,192 --> 00:14:01,236 I mean spotless clean, like eat-your-dinner-off-it clean. 158 00:14:01,237 --> 00:14:02,697 - Okay, go. - Sir? 159 00:14:02,698 --> 00:14:03,741 Oh, God... 160 00:14:03,742 --> 00:14:05,368 Hello. Sorry... Sir? 161 00:14:05,369 --> 00:14:08,624 - I've already told you. - But you must have more work. 162 00:14:08,625 --> 00:14:11,337 - You did your job and you were discharged. - Please. 163 00:14:11,338 --> 00:14:13,424 I can pose as anything. 164 00:14:13,425 --> 00:14:15,469 A Roman princess, the Virgin Mary, 165 00:14:15,470 --> 00:14:17,515 the Queen of Sheba, anything, please. 166 00:14:18,642 --> 00:14:19,685 Sorry. 167 00:14:19,686 --> 00:14:21,563 You're not wanted. 168 00:14:27,658 --> 00:14:28,909 You! 169 00:14:28,910 --> 00:14:30,662 This is your fault! 170 00:14:30,663 --> 00:14:33,375 They don't want me anymore because you told them I looked damaged. 171 00:14:33,376 --> 00:14:34,585 - What? - Of course. 172 00:14:34,586 --> 00:14:38,049 No! No, no! I... I can't stop thinking about you. 173 00:14:38,050 --> 00:14:39,886 I still want to draw you. I... 174 00:14:39,887 --> 00:14:42,057 Look, I... I want to begin again. 175 00:14:42,058 --> 00:14:44,186 Um... I... I can pay you. 176 00:14:54,705 --> 00:14:56,375 Vieni con me... 177 00:15:06,225 --> 00:15:08,311 So, you live here? 178 00:15:08,312 --> 00:15:09,938 No, it's temporary. 179 00:15:09,939 --> 00:15:12,152 Until they finish the marble floors in my new villa. 180 00:15:13,445 --> 00:15:15,448 Oh. 181 00:15:15,449 --> 00:15:17,578 Humor's just something that other people do, isn't it? 182 00:15:18,079 --> 00:15:19,279 What? 183 00:15:19,581 --> 00:15:20,781 Come on in. 184 00:15:28,305 --> 00:15:29,807 - Ah... - All right. 185 00:15:31,435 --> 00:15:32,895 Let's see your money. 186 00:15:32,896 --> 00:15:34,148 Ah, yes. 187 00:15:37,403 --> 00:15:38,603 For you. 188 00:15:39,866 --> 00:15:41,369 Private sessions cost more. 189 00:15:47,629 --> 00:15:48,840 Thank you. 190 00:15:54,558 --> 00:15:57,354 Now, this is a contractual arrangement. 191 00:15:57,355 --> 00:16:00,525 An artist paying for a model. Nothing more. 192 00:16:00,526 --> 00:16:01,726 No. 193 00:16:16,596 --> 00:16:17,796 Ready. 194 00:16:24,485 --> 00:16:25,685 What is your name? 195 00:16:27,365 --> 00:16:29,494 Caterina. From Cremona. 196 00:16:30,036 --> 00:16:31,747 Cremona. 197 00:16:31,748 --> 00:16:32,948 I'm Leonardo. 198 00:16:33,835 --> 00:16:35,086 From Vinci. 199 00:16:40,805 --> 00:16:42,057 You're very beautiful. 200 00:16:43,726 --> 00:16:45,854 In spite of how you suffer. 201 00:16:45,855 --> 00:16:48,359 Or... Or perhaps because of it. 202 00:16:50,446 --> 00:16:52,031 Do you always sound so strange, 203 00:16:52,032 --> 00:16:53,592 or is it something you need to work at? 204 00:16:54,412 --> 00:16:55,612 Hmm? 205 00:16:56,708 --> 00:17:00,421 So, I... I don't draw like the others do. 206 00:17:00,422 --> 00:17:01,902 You don't talk much like them either. 207 00:17:02,425 --> 00:17:04,303 No. No. 208 00:17:04,304 --> 00:17:07,934 Uh... They draw what they want the world to see. 209 00:17:07,935 --> 00:17:10,271 An ideal. I don't draw that. 210 00:17:10,272 --> 00:17:12,400 I draw what I see. 211 00:17:12,401 --> 00:17:15,197 I believe that nature is the greatest artwork. 212 00:17:15,198 --> 00:17:18,118 The only perfect act of creation, 213 00:17:18,119 --> 00:17:21,667 like the flight of birds 214 00:17:21,668 --> 00:17:23,670 or the meandering pattern of rivers 215 00:17:23,671 --> 00:17:28,054 or the stories in the faces of the people we meet. 216 00:17:29,932 --> 00:17:31,517 That's what I want to reproduce. 217 00:17:31,518 --> 00:17:34,481 Not some hollow imitation. 218 00:17:35,191 --> 00:17:36,391 So... 219 00:17:37,945 --> 00:17:40,449 So, how do you want me? 220 00:17:44,122 --> 00:17:45,417 Sit as you would normally. 221 00:18:02,404 --> 00:18:03,573 The sheet, would you mind 222 00:18:03,574 --> 00:18:04,814 lowering it from your shoulder? 223 00:18:08,122 --> 00:18:09,707 Like this? 224 00:18:09,708 --> 00:18:11,085 Yes. 225 00:18:11,086 --> 00:18:13,172 But just put your hair there... 226 00:18:13,173 --> 00:18:15,427 - Sorry, what are you doing? - Sorry. 227 00:18:18,557 --> 00:18:21,604 I just... I don't want my scar in the drawing. 228 00:18:24,777 --> 00:18:26,780 I don't want you telling this story. 229 00:18:32,415 --> 00:18:34,209 Your money doesn't buy you everything. 230 00:18:40,595 --> 00:18:42,640 Gather round. Come quickly now, everybody, please! 231 00:18:42,641 --> 00:18:44,143 Okay, gather round! 232 00:18:45,855 --> 00:18:48,984 Straighten at the back as well, please. Okay, quietly. It's okay. 233 00:18:48,985 --> 00:18:50,278 Maestro. 234 00:18:50,279 --> 00:18:51,479 Gentlemen. 235 00:18:52,324 --> 00:18:53,660 Our new commission. 236 00:18:58,125 --> 00:18:59,325 The Duomo. 237 00:19:00,171 --> 00:19:01,371 Look. 238 00:19:01,674 --> 00:19:03,134 It's incomplete. 239 00:19:04,804 --> 00:19:06,004 What does it need? 240 00:19:07,768 --> 00:19:10,521 It needs a cross at the summit. 241 00:19:10,522 --> 00:19:11,722 This one! 242 00:19:12,693 --> 00:19:16,783 Eight feet in diameter, weighing 18 tons. 243 00:19:17,952 --> 00:19:23,587 To be mounted on top of the cathedral. 244 00:19:24,463 --> 00:19:27,468 To God's everlasting glory. 245 00:19:29,764 --> 00:19:31,267 And Verrocchio's. 246 00:19:43,914 --> 00:19:45,164 Leave him alone. 247 00:19:45,165 --> 00:19:48,379 I'm just asking where he goes every evening. 248 00:19:48,380 --> 00:19:51,092 He values his privacy. Don't you, Leonardo? 249 00:19:51,093 --> 00:19:52,653 You know you can tell us if it's a girl. 250 00:19:57,353 --> 00:19:59,107 Of course it's a girl, you idiot. 251 00:20:31,788 --> 00:20:34,292 What are you doing? 252 00:20:34,293 --> 00:20:37,255 These are the pigments I'm going to use to paint you. 253 00:20:37,256 --> 00:20:38,966 Where did you get them? 254 00:20:38,967 --> 00:20:40,677 Don't ask. 255 00:20:40,678 --> 00:20:42,306 So, isn't sketching me enough? 256 00:20:43,308 --> 00:20:44,508 Why paint? 257 00:20:48,400 --> 00:20:49,861 Nothing is ever enough. 258 00:21:04,427 --> 00:21:06,223 To achieve the unachievable. 259 00:21:06,890 --> 00:21:08,434 That's what brings us... 260 00:21:10,146 --> 00:21:11,522 True glory. 261 00:21:11,523 --> 00:21:12,723 Maestro? 262 00:21:18,368 --> 00:21:19,953 Huh? 263 00:21:19,954 --> 00:21:21,290 Leonardo. 264 00:21:23,085 --> 00:21:25,129 What's troubling you, Maestro? 265 00:21:30,848 --> 00:21:32,059 I confess. 266 00:21:33,269 --> 00:21:36,734 I may have overreached. 267 00:21:43,829 --> 00:21:46,543 The weight of the sphere, it is too great. 268 00:21:48,504 --> 00:21:53,261 This crane will manage the first part of the journey. 269 00:21:53,262 --> 00:21:56,642 But raising it from here to the top... 270 00:21:56,643 --> 00:21:58,520 The scaffold will not bear it. 271 00:21:58,521 --> 00:21:59,856 Yes. 272 00:21:59,857 --> 00:22:02,361 When the crane swings around, it will collapse. 273 00:22:03,404 --> 00:22:06,284 My reputation hangs on this. 274 00:22:19,433 --> 00:22:21,227 Go to bed, Leonardo. Go to bed. 275 00:22:21,895 --> 00:22:23,106 This is my burden. 276 00:23:13,610 --> 00:23:14,810 It's weightless. 277 00:23:17,199 --> 00:23:18,535 It needs to be weightless. 278 00:24:12,962 --> 00:24:14,382 This can't be. 279 00:24:16,510 --> 00:24:19,390 So many pulleys reducing the weight. 280 00:25:00,670 --> 00:25:01,870 Oh, no... 281 00:25:13,651 --> 00:25:15,362 Come on, engage the gears. 282 00:25:31,056 --> 00:25:32,558 Come on, come on. 283 00:26:26,359 --> 00:26:27,559 Bravo, Maestro! 284 00:26:39,382 --> 00:26:40,758 Where are we going? 285 00:26:40,759 --> 00:26:42,345 My favorite place, I told you. 286 00:26:43,348 --> 00:26:44,548 All right. 287 00:26:46,061 --> 00:26:47,645 - This? - This is it! 288 00:26:47,646 --> 00:26:48,814 This is your favorite place? 289 00:26:48,815 --> 00:26:49,983 This is my favorite place! 290 00:26:49,984 --> 00:26:51,611 It's where I come to draw people. 291 00:26:51,612 --> 00:26:53,907 - Where people wash their clothes? - Yes. 292 00:26:55,619 --> 00:26:57,788 I find it relaxing, the sound of the water... 293 00:26:57,789 --> 00:26:58,989 - Is that strange? - Yeah! 294 00:27:12,481 --> 00:27:15,235 Let me show you something else. 295 00:27:15,236 --> 00:27:17,823 When I was a child, I used to gaze at people all day. 296 00:27:17,824 --> 00:27:19,284 I mean, I would never say anything. 297 00:27:19,285 --> 00:27:21,704 I would just stare at their face. 298 00:27:21,705 --> 00:27:23,917 You still talk like a child, you know that? 299 00:27:23,918 --> 00:27:25,753 What's that supposed to mean? 300 00:27:25,754 --> 00:27:28,049 Nothing, it... It's from the heart. 301 00:27:28,050 --> 00:27:33,350 Well, when you're a child everything is magical and wondrous 302 00:27:33,351 --> 00:27:36,438 and we are, by nature, curious. 303 00:27:36,439 --> 00:27:37,639 It... It's like... 304 00:27:39,319 --> 00:27:42,824 Most people would look at that fountain, and they would just see 305 00:27:42,825 --> 00:27:45,037 water flowing through a channel. 306 00:27:45,038 --> 00:27:47,624 And what do you see? 307 00:27:47,625 --> 00:27:51,506 Well, I see that, but there are thousands of other questions. 308 00:27:51,507 --> 00:27:52,758 "How does the water flow?" 309 00:27:52,759 --> 00:27:54,637 "How does it turn? How does it tumble?" 310 00:27:54,638 --> 00:27:57,057 "How does it react with everything else around it?" 311 00:27:57,058 --> 00:28:00,147 There are thousands of questions that need unraveling. 312 00:28:02,401 --> 00:28:04,403 Do you know what I mean? 313 00:28:04,404 --> 00:28:06,616 I'm trying to. 314 00:28:06,617 --> 00:28:09,203 I could stare at these faces all day. 315 00:28:09,204 --> 00:28:11,959 Hmm. What do you see when you stare at them? 316 00:28:14,922 --> 00:28:16,122 Stories. 317 00:28:17,719 --> 00:28:21,140 - Each of these people has been on a journey and... - Hmm. 318 00:28:21,141 --> 00:28:22,852 You can see that in their face. 319 00:28:22,853 --> 00:28:24,413 If you get close enough you can see it. 320 00:28:33,330 --> 00:28:35,290 What about this face? 321 00:28:35,291 --> 00:28:37,001 - This face? - Yes. 322 00:28:38,547 --> 00:28:40,091 She looks... 323 00:28:41,134 --> 00:28:43,346 - She looks strong... - Yes. 324 00:28:43,347 --> 00:28:45,350 - And determined... - Like it. 325 00:28:48,314 --> 00:28:49,941 She wants a better life for herself. 326 00:28:51,861 --> 00:28:53,697 But also... 327 00:28:56,328 --> 00:28:57,538 She's been hurt. 328 00:29:00,794 --> 00:29:02,314 And she doesn't want to be hurt again. 329 00:29:13,941 --> 00:29:16,863 All right, um, what about Leonardo da Vinci? 330 00:29:18,324 --> 00:29:20,285 What's his story? 331 00:29:21,496 --> 00:29:22,696 Oh. 332 00:29:23,291 --> 00:29:24,491 Um... 333 00:29:34,477 --> 00:29:35,686 I have to go to work. 334 00:29:35,687 --> 00:29:37,022 We've only just got here... 335 00:29:37,023 --> 00:29:38,859 Look, I'll... I'll see you tonight. I promise. 336 00:29:38,860 --> 00:29:40,278 No... Leonardo! 337 00:29:56,348 --> 00:29:58,016 Come, Guglielmo! 338 00:29:58,017 --> 00:30:00,187 Come to me! 339 00:30:00,188 --> 00:30:01,732 Hey! 340 00:30:01,733 --> 00:30:03,944 You want to go to the market with Papa? 341 00:30:05,990 --> 00:30:07,190 Papa! 342 00:30:12,041 --> 00:30:15,464 Papa! Papa! Papa! 343 00:30:17,260 --> 00:30:18,460 Papa! 344 00:30:20,974 --> 00:30:22,174 Papa! 345 00:30:23,604 --> 00:30:24,856 Papa! 346 00:30:31,450 --> 00:30:32,650 Hello? 347 00:30:34,121 --> 00:30:35,874 I'm sorry I left you earlier. 348 00:30:39,339 --> 00:30:40,539 What is it? 349 00:30:44,348 --> 00:30:45,600 Why are you crying? 350 00:30:55,617 --> 00:30:58,162 You weren't meant to look. It isn't finished. 351 00:30:58,163 --> 00:31:00,917 I asked you, I begged you... 352 00:31:00,918 --> 00:31:02,712 I begged you not to paint this! 353 00:31:02,713 --> 00:31:05,968 I can't close my eyes. I need to draw what I see! I... 354 00:31:05,969 --> 00:31:07,889 You need to... Can't you understand? 355 00:31:09,558 --> 00:31:12,689 Something very bad happened to me. I don't want to remember! 356 00:31:19,450 --> 00:31:20,650 I thought... 357 00:31:22,873 --> 00:31:26,419 That we were friends, but you have no feelings. 358 00:31:26,420 --> 00:31:27,620 You're... 359 00:31:29,343 --> 00:31:31,054 You're just so selfish! 360 00:31:31,930 --> 00:31:33,850 You only care about your art. 361 00:31:37,773 --> 00:31:39,568 You keep the painting then, I don't care. 362 00:31:39,569 --> 00:31:41,403 - Oh, don't be stupid now! - No, no, destroy it if you want. 363 00:31:41,404 --> 00:31:43,032 - It's yours! You painted it! I just... - I don't care! 364 00:31:43,033 --> 00:31:44,659 I'll find another model to paint! 365 00:31:44,660 --> 00:31:46,203 There are hundreds of models in Florence! 366 00:31:46,204 --> 00:31:47,707 All right then. Just go. 367 00:32:18,929 --> 00:32:20,129 Give me the bag. 368 00:32:23,729 --> 00:32:24,929 Hmm. 369 00:32:26,316 --> 00:32:27,735 Gifts from your father? 370 00:32:29,237 --> 00:32:30,448 No, Maestro. 371 00:32:32,702 --> 00:32:33,902 Then... 372 00:32:35,540 --> 00:32:38,044 You admit you stole them from me. 373 00:32:43,179 --> 00:32:48,645 Do you have anything to say for yourself before I dismiss you? 374 00:32:51,819 --> 00:32:53,579 I wanted to paint something that was perfect. 375 00:32:56,660 --> 00:32:58,413 I want you out of here. 376 00:33:02,253 --> 00:33:03,453 Go! 377 00:33:11,895 --> 00:33:13,095 Thank you. 378 00:33:46,371 --> 00:33:47,873 Buongiorno. Buongiorno. 379 00:33:57,849 --> 00:33:59,685 I told you before, there's no work for you here. 380 00:33:59,686 --> 00:34:00,728 Please leave. 381 00:34:00,729 --> 00:34:02,608 I need to see Leonardo da Vinci. 382 00:34:03,609 --> 00:34:05,111 He's not here. 383 00:34:05,112 --> 00:34:06,905 - Where is he? - Gone. 384 00:34:06,906 --> 00:34:09,076 What do you mean "gone"? 385 00:34:09,077 --> 00:34:10,912 This studio doesn't employ thieves. 386 00:34:10,913 --> 00:34:12,165 - Now, please leave. - Thieves? 387 00:34:12,166 --> 00:34:14,085 I need to speak to your master. 388 00:34:14,086 --> 00:34:17,507 You'll leave right now, or I'll have the bailiff march you to the Bargello. 389 00:34:17,508 --> 00:34:19,552 Hey, hey! No, no! Stop! You're not welcome here! 390 00:34:19,553 --> 00:34:22,892 - Maestro! I tried to stop her! - She barged her way in! 391 00:34:22,893 --> 00:34:24,395 I need to show you something. 392 00:34:25,313 --> 00:34:27,858 It's all right, Alfonso. Go. Go. 393 00:34:27,859 --> 00:34:29,059 You need to see this. 394 00:34:30,698 --> 00:34:31,898 So? 395 00:34:45,515 --> 00:34:46,715 Ah... 396 00:34:47,602 --> 00:34:48,812 Leonardo's? 397 00:34:51,150 --> 00:34:52,818 I know where he might be. 398 00:35:07,971 --> 00:35:09,171 Maestro. 399 00:35:10,725 --> 00:35:13,105 You've been hiding a secret from me. 400 00:35:14,315 --> 00:35:15,515 Maestro? 401 00:35:17,612 --> 00:35:20,784 The sketches to raise the lantern on the Duomo, 402 00:35:20,785 --> 00:35:21,985 they were yours. 403 00:35:24,749 --> 00:35:25,949 Yes, they were. 404 00:35:30,885 --> 00:35:32,428 Return with me. 405 00:35:32,429 --> 00:35:34,767 You will be my first apprentice. 406 00:35:42,906 --> 00:35:45,368 We've just received a commission. 407 00:35:45,369 --> 00:35:47,748 An altarpiece for the Church of Saint-Salvi. 408 00:35:48,833 --> 00:35:50,586 The Baptism of Christ. 409 00:35:51,713 --> 00:35:53,090 Look. 410 00:35:53,091 --> 00:35:57,723 Jesus, John, and the angels. 411 00:35:58,809 --> 00:36:00,395 You will paint alongside me. 412 00:36:02,648 --> 00:36:05,236 Yes, but... But why me, Maestro? 413 00:36:06,029 --> 00:36:08,032 Because... 414 00:36:08,033 --> 00:36:10,078 Because you have the gift of an angel. 415 00:36:31,448 --> 00:36:32,825 Can I speak with you, please? 416 00:36:35,330 --> 00:36:36,624 Something's happened? 417 00:36:37,542 --> 00:36:38,627 You look happy. 418 00:36:38,628 --> 00:36:40,214 Yes. Yes, I am. 419 00:36:41,549 --> 00:36:42,749 Thanks to you. 420 00:36:44,095 --> 00:36:46,807 First apprentice. 421 00:36:46,808 --> 00:36:53,027 Um... Look, I... I came by to say that I'm sorry 422 00:36:53,028 --> 00:36:56,574 for what I said and... And for the way I behaved. 423 00:36:56,575 --> 00:36:58,203 But also to say thank you. 424 00:37:02,461 --> 00:37:06,718 All my life, I... I have felt like nothing. 425 00:37:08,888 --> 00:37:10,088 Until now. 426 00:37:11,184 --> 00:37:14,398 And until you, so... 427 00:37:15,942 --> 00:37:18,237 Um... 428 00:37:18,238 --> 00:37:20,617 Can we go and celebrate or something, please? 429 00:37:21,911 --> 00:37:23,664 - Come on, let's go! Yeah... - Yeah! 430 00:37:28,338 --> 00:37:29,381 Uh... 431 00:37:29,382 --> 00:37:30,968 To the first apprentice. 432 00:37:31,970 --> 00:37:33,305 - Cheers! - Cheers! 433 00:37:37,479 --> 00:37:38,679 Hey... 434 00:37:40,401 --> 00:37:41,601 One day... 435 00:37:42,655 --> 00:37:44,032 You will own this town. 436 00:37:45,660 --> 00:37:46,860 It's true. 437 00:37:53,758 --> 00:37:55,594 What? 438 00:37:58,307 --> 00:37:59,768 This is where you kiss me. 439 00:38:01,855 --> 00:38:03,524 - Really? - Really. 440 00:38:08,617 --> 00:38:10,177 What kind of kiss did you have in mind? 441 00:38:12,791 --> 00:38:14,334 I was... 442 00:38:14,335 --> 00:38:17,006 Thinking our lips could touch in a passionate way. 443 00:38:18,175 --> 00:38:19,886 - A regular kiss, then? - Yes. 444 00:38:21,890 --> 00:38:23,090 Fine. 445 00:38:37,667 --> 00:38:38,867 Well... 446 00:38:57,827 --> 00:38:59,246 No, wait. Wait. 447 00:39:00,707 --> 00:39:02,001 I'm sorry, I can't. 448 00:39:03,754 --> 00:39:04,796 What? 449 00:39:04,797 --> 00:39:06,591 - I'm sorry, no. - What? 450 00:39:07,385 --> 00:39:08,585 I don't want this. 451 00:39:09,263 --> 00:39:10,463 It's... 452 00:39:13,270 --> 00:39:15,732 It's because I'm... I'm damaged? 453 00:39:15,733 --> 00:39:16,933 You... 454 00:39:18,278 --> 00:39:20,031 You think if you seduce me, then... 455 00:39:21,660 --> 00:39:23,913 Then you can be my mistress, 456 00:39:23,914 --> 00:39:25,332 and that's why you're doing this. 457 00:39:25,333 --> 00:39:26,583 - Your mistress? - Yes. 458 00:39:26,584 --> 00:39:28,587 - What are you talking about? - You think that 459 00:39:28,588 --> 00:39:30,883 if you seduce me, then I can take you out of here. 460 00:39:30,884 --> 00:39:32,928 - No, what? What are you talking about? - Out of this hovel. 461 00:39:32,929 --> 00:39:34,890 That's what... You... You showed my painting to the Maestro... 462 00:39:34,891 --> 00:39:36,476 To help you. 463 00:39:36,477 --> 00:39:38,521 - No, to help yourself, that's why you did it! - What? Why... 464 00:39:38,522 --> 00:39:40,900 Is that really what you think of me? 465 00:39:40,901 --> 00:39:42,487 That I'm just a whore? 466 00:39:44,198 --> 00:39:45,398 No. 467 00:39:45,910 --> 00:39:47,329 What's wrong with you? 468 00:39:48,497 --> 00:39:49,790 Just go! 469 00:39:53,006 --> 00:39:54,206 - I'm sorry. - Get out! 470 00:39:59,016 --> 00:40:00,560 And don't ever come back! 471 00:40:35,413 --> 00:40:37,583 First lesson. 472 00:40:38,751 --> 00:40:40,753 Come. 473 00:40:40,754 --> 00:40:42,674 There are three kinds of light. 474 00:40:43,801 --> 00:40:47,140 The first is direct light. 475 00:40:47,141 --> 00:40:50,479 From a window or a candle flame. 476 00:40:50,480 --> 00:40:51,689 Hmm. 477 00:40:51,690 --> 00:40:52,943 The second... 478 00:40:58,661 --> 00:41:00,747 Is diffused light. 479 00:41:05,047 --> 00:41:10,889 You see how... How the darkness creates volume and depth? 480 00:41:10,890 --> 00:41:12,893 The darkness highlights as much as the light. 481 00:41:12,894 --> 00:41:14,094 Yes. 482 00:41:14,772 --> 00:41:17,318 Dark against light. 483 00:41:18,696 --> 00:41:21,658 And light against dark. 484 00:41:21,659 --> 00:41:22,952 Chiaroscuro. 485 00:41:22,953 --> 00:41:24,162 Mmm. 486 00:41:24,163 --> 00:41:27,376 There are no solid lines in nature, 487 00:41:27,377 --> 00:41:31,300 but that's not how the human eye perceives them. 488 00:41:32,260 --> 00:41:34,555 We paint the truth. 489 00:41:34,556 --> 00:41:36,601 - A transition from the light... - Hmm. 490 00:41:37,896 --> 00:41:39,648 Into the dark. 491 00:41:39,649 --> 00:41:41,193 What's the third kind of light? 492 00:41:43,154 --> 00:41:44,781 You'll see. 493 00:41:44,782 --> 00:41:45,982 Follow me. 494 00:41:51,544 --> 00:41:53,547 The third kind of light. 495 00:41:55,634 --> 00:42:01,060 All my life, I've sought to capture the soft beauty of this. 496 00:42:03,314 --> 00:42:04,440 But alas, 497 00:42:04,441 --> 00:42:06,194 it is beyond me. 498 00:42:11,495 --> 00:42:13,164 Come. 499 00:42:13,165 --> 00:42:15,334 Let's get to work. 500 00:42:15,335 --> 00:42:18,799 We have to make a proper artist of this dreamer. 501 00:42:21,470 --> 00:42:23,181 Second lesson. 502 00:42:23,182 --> 00:42:24,893 The birth of color. 503 00:42:30,194 --> 00:42:31,822 It's olive green. 504 00:42:42,966 --> 00:42:45,762 You see how the composition is balanced. 505 00:42:45,763 --> 00:42:47,055 Yes, Maestro. 506 00:42:47,056 --> 00:42:48,309 Hold it there. 507 00:42:50,605 --> 00:42:51,805 Very soft... 508 00:42:54,027 --> 00:42:56,322 I will paint the angel in blue 509 00:42:56,323 --> 00:42:58,742 and you will paint the other one. 510 00:42:58,743 --> 00:43:01,707 Don't worry. Make mistakes. 511 00:43:12,059 --> 00:43:13,259 So... 512 00:43:13,978 --> 00:43:15,189 The famous model. 513 00:43:21,240 --> 00:43:22,493 So, how is he? 514 00:43:24,162 --> 00:43:25,915 Busy. 515 00:43:25,916 --> 00:43:27,116 A commission. 516 00:43:28,002 --> 00:43:29,712 He and Verrocchio work night and day. 517 00:43:29,713 --> 00:43:31,925 - Oh, good. Hmm. - Hmm. 518 00:43:31,926 --> 00:43:33,429 I'm happy for him. 519 00:43:35,223 --> 00:43:37,101 He deserves the success. 520 00:43:37,102 --> 00:43:39,021 Mmm-hmm. 521 00:43:39,022 --> 00:43:40,983 Now say that in a way that sounds convincing. 522 00:43:44,990 --> 00:43:46,409 He doesn't come to see you anymore? 523 00:43:50,458 --> 00:43:51,658 I was... 524 00:43:52,837 --> 00:43:54,839 Stupid. 525 00:43:54,840 --> 00:43:58,888 I misinterpreted what was going on between us, so... 526 00:43:58,889 --> 00:44:00,266 You're saying he rejected you? 527 00:44:03,606 --> 00:44:05,317 A beautiful woman like yourself? 528 00:44:07,738 --> 00:44:08,938 He's an idiot. 529 00:46:21,595 --> 00:46:23,347 So... 530 00:46:23,348 --> 00:46:26,812 The falcon has taught the falconer. 531 00:46:46,345 --> 00:46:47,681 - Buona sera. - Grazie. 532 00:47:03,542 --> 00:47:05,128 Leonardo. How are you feeling? 533 00:47:06,130 --> 00:47:07,340 Nervous. 534 00:47:07,341 --> 00:47:08,800 - This is your moment. - Oh... 535 00:47:08,801 --> 00:47:10,804 They're all here for you. 536 00:47:10,805 --> 00:47:12,348 - Let's go. - Come on. 537 00:47:29,420 --> 00:47:31,339 Be happy, Leonardo. 538 00:47:31,340 --> 00:47:35,974 An artist's first triumph is a moment he never forgets. 539 00:47:36,474 --> 00:47:37,674 Yes, Maestro. 540 00:47:39,145 --> 00:47:41,023 - The cardinal... - Bravo, Leonardo. 541 00:47:41,024 --> 00:47:42,224 Oh... 542 00:47:42,944 --> 00:47:44,144 We finally finished. 543 00:47:45,407 --> 00:47:46,532 Bravo. 544 00:47:46,533 --> 00:47:48,327 - Complimenti. - Thank you. 545 00:47:56,551 --> 00:47:58,930 Remarkable. Isn't it? 546 00:48:04,439 --> 00:48:07,486 I believe Verrocchio painted the angel on the right. 547 00:48:08,488 --> 00:48:10,031 But I'm told 548 00:48:10,032 --> 00:48:13,037 the other one was done by his first apprentice. 549 00:48:14,540 --> 00:48:15,740 Yes. 550 00:48:20,467 --> 00:48:22,930 Left-handed strokes, if I'm not mistaken. 551 00:48:26,060 --> 00:48:27,260 I have an eye. 552 00:48:32,821 --> 00:48:34,657 You're left-handed. 553 00:48:34,658 --> 00:48:37,872 - I'm the... The first apprentice. - Ah. 554 00:48:40,918 --> 00:48:45,677 Then perhaps there is more than one narrative in this painting. 555 00:48:47,638 --> 00:48:50,977 John is anointing Jesus. 556 00:48:50,978 --> 00:48:55,778 And Verrocchio is anointing you as his successor. 557 00:48:58,241 --> 00:48:59,994 You are Leonardo? 558 00:49:03,458 --> 00:49:04,710 Do you know who I am? 559 00:49:06,087 --> 00:49:07,130 Yes, Your Grace. 560 00:49:07,131 --> 00:49:08,717 Ludovico Sforza. 561 00:49:09,844 --> 00:49:12,139 Come and paint for me in Milan. 562 00:49:12,140 --> 00:49:15,311 I'll double your salary and give you your own studio. 563 00:49:19,778 --> 00:49:20,862 I couldn't possibly. 564 00:49:20,863 --> 00:49:22,991 I... I have just accepted a position here. 565 00:49:25,538 --> 00:49:26,738 But thank you, Your Grace. 566 00:49:28,835 --> 00:49:31,381 I never offer twice what has been refused once. 567 00:49:34,428 --> 00:49:35,628 Pity. 568 00:49:39,854 --> 00:49:41,189 See who that is? 569 00:49:41,190 --> 00:49:43,359 That's Sforza, Duke of Milan. 570 00:49:57,468 --> 00:49:58,668 Congratulations. 571 00:50:01,850 --> 00:50:03,269 You're here? 572 00:50:03,270 --> 00:50:06,108 Another penetrating observation from the artist. 573 00:50:14,581 --> 00:50:17,627 First time we spoke, we were standing right here. 574 00:50:17,628 --> 00:50:19,589 And I insulted you. 575 00:50:19,590 --> 00:50:21,801 We insulted each other. 576 00:50:21,802 --> 00:50:23,002 Happy memories. 577 00:50:25,558 --> 00:50:26,758 Yes, um... 578 00:50:34,616 --> 00:50:35,909 I, uh... 579 00:50:35,910 --> 00:50:37,110 Caterina? 580 00:50:38,456 --> 00:50:39,656 Congratulations. 581 00:50:42,212 --> 00:50:43,412 - Come. - Yes. 582 00:50:56,570 --> 00:50:58,823 If that's true, then why did you kill her? 583 00:50:58,824 --> 00:51:00,034 I didn't. 584 00:51:02,205 --> 00:51:03,405 I couldn't. 585 00:51:04,876 --> 00:51:06,044 There are witnesses. 586 00:51:06,045 --> 00:51:07,506 We know you're skilled in alchemy. 587 00:51:14,518 --> 00:51:15,729 If you're innocent, 588 00:51:17,106 --> 00:51:18,306 where's your proof? 589 00:51:24,118 --> 00:51:25,954 Say something to convince me. 590 00:51:29,962 --> 00:51:31,162 I can't. 591 00:51:37,099 --> 00:51:38,225 Well? 592 00:51:38,226 --> 00:51:40,103 He hasn't confessed. 593 00:51:40,104 --> 00:51:41,689 But he was caught red-handed. 594 00:51:41,690 --> 00:51:43,609 That's what bothers me. 595 00:51:43,610 --> 00:51:46,948 We're talking about the greatest artist of his generation. 596 00:51:46,949 --> 00:51:49,953 How could he be stupid enough to kill her in such an obvious way? 597 00:51:49,954 --> 00:51:51,789 I have no idea. 598 00:51:51,790 --> 00:51:54,419 But you'd better find out, and quick. 599 00:51:54,420 --> 00:51:56,048 What are you talking about? 600 00:51:56,049 --> 00:51:59,261 You want your promotion, don't you? 601 00:51:59,262 --> 00:52:01,182 It has already been promised. 602 00:52:02,852 --> 00:52:05,481 Stefano... 603 00:52:05,482 --> 00:52:09,362 You can't expect the French governor to keep his promise. 604 00:52:09,363 --> 00:52:12,702 Not if you embarrass him by failing to get Leonardo to confess. 605 00:52:16,250 --> 00:52:17,502 Where are you going? 606 00:52:19,380 --> 00:52:21,175 To make sure that Leonardo hangs. 40033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.