All language subtitles for La-casa-de-las-muertas-vivientes(0000211406)-en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,740 --> 00:00:06,940
Kangaxx states
2
00:03:31,741 --> 00:03:35,072
I can't wait to see the house
in which we will live.
3
00:03:35,107 --> 00:03:37,900
When we make this turn,
so he will see.
4
00:03:45,281 --> 00:03:47,529
It's exactly what I wanted.
5
00:03:47,564 --> 00:03:50,602
But it's not him,
there he stands up on the hill.
6
00:03:56,235 --> 00:03:57,767
What? You do not like?
7
00:03:58,404 --> 00:04:01,640
I was born here and all my memories
are associated with this house.
8
00:04:01,675 --> 00:04:04,693
All the Bromfields lived here
for three generations ...
9
00:04:05,370 --> 00:04:06,917
He's too alone.
10
00:04:06,955 --> 00:04:12,054
5 miles away is the village. Up there
we will come, do not listen to what people are saying.
11
00:04:12,935 --> 00:04:16,971
The house, including the Bromfield family
they were never in love here ...
12
00:04:17,006 --> 00:04:20,204
When you were married,
so you lived here?
13
00:04:20,419 --> 00:04:22,493
Yes, why?
Is this a problem for you?
14
00:04:23,208 --> 00:04:27,681
No, not at all...
It's important to me that I be with you.
15
00:05:19,791 --> 00:05:20,943
Is something wrong?
16
00:05:21,121 --> 00:05:22,328
No that's fine...
17
00:05:22,880 --> 00:05:26,027
- I don't think he likes to see me here ...
- Jane and Sarah?
18
00:05:26,062 --> 00:05:28,901
Don't worry, he'll like you
just like me.
19
00:05:29,387 --> 00:05:32,439
I don't know ... The way we are
they were not very normal.
20
00:05:32,559 --> 00:05:36,200
None of them can be upset.
After all, we are adults ...
21
00:05:36,386 --> 00:05:40,920
Sure ... but we should tell them
that it was already a wedding.
22
00:05:40,955 --> 00:05:42,720
The last few days have been important.
23
00:05:42,755 --> 00:05:44,122
Yes, it was.
24
00:06:23,349 --> 00:06:25,556
This is Sarah, the second wife
my father.
25
00:06:25,591 --> 00:06:27,677
- Hello.
- And this is Ruth, my wife.
26
00:06:28,535 --> 00:06:30,438
You always had good taste.
27
00:06:42,157 --> 00:06:45,450
I really missed you so much.
I'm glad you're here again.
28
00:06:46,000 --> 00:06:48,857
I hope you stay forever.
29
00:06:49,607 --> 00:06:51,526
It depends on Ruth.
30
00:06:52,405 --> 00:06:54,106
Where is Jenny?
31
00:06:55,078 --> 00:06:57,339
You don't know what day it is today?
32
00:06:57,708 --> 00:07:01,557
I don't know. I have to have it now
in the head more important things.
33
00:07:03,004 --> 00:07:05,109
Jenny is in the cemetery ...
34
00:07:05,804 --> 00:07:08,468
Today is the anniversary of Helen's death.
35
00:07:09,030 --> 00:07:11,013
Was it really necessary to remind it now?
36
00:07:11,913 --> 00:07:15,139
- Sorry, I didn't mean ...
- Yes I know.
37
00:07:16,872 --> 00:07:18,797
Come on, I'll show you the house.
38
00:07:38,224 --> 00:07:41,045
- I don't feel good about Sarah.
- Why do you say that?
39
00:07:41,135 --> 00:07:45,808
Female intuition. Maybe she doesn't like it,
as well as those employees?
40
00:07:46,423 --> 00:07:49,778
I'm not married to Sarah,
but with you.
41
00:07:50,166 --> 00:07:51,530
Thank you, Oliver.
42
00:07:52,139 --> 00:07:56,608
But if we live here and your family
he doesn't love me, it will be hard.
43
00:07:59,604 --> 00:08:00,546
What kind of woman is she?
44
00:08:02,895 --> 00:08:04,388
This is Jenny, my sister.
45
00:08:04,489 --> 00:08:05,782
Didn't you notice us?
46
00:08:05,972 --> 00:08:07,588
I think not.
47
00:08:07,599 --> 00:08:09,966
He has very measured behavior.
48
00:08:11,004 --> 00:08:15,269
Why didn't you tell me it was today
the anniversary of your ex-wife's death?
49
00:08:15,765 --> 00:08:17,207
Let's not talk about it, please ...
50
00:08:18,824 --> 00:08:20,726
Oliver, hug me ...
51
00:09:11,590 --> 00:09:13,717
If madam wants,
he unpacks her things from her suitcase.
52
00:09:13,752 --> 00:09:15,341
Oh no, I'll do it myself.
53
00:09:15,376 --> 00:09:18,891
And don't call me ma'am if we're alone.
We spend a lot of time together.
54
00:09:19,441 --> 00:09:21,380
So, will you live here?
55
00:09:21,415 --> 00:09:23,574
Of course...
Does that sound weird to you?
56
00:09:23,620 --> 00:09:25,303
No no...
57
00:09:37,272 --> 00:09:38,766
Who is that woman?
58
00:09:39,264 --> 00:09:40,979
Mr. Bromfield's first wife.
59
00:09:41,654 --> 00:09:43,199
She was very attractive.
60
00:09:43,242 --> 00:09:45,527
Apparently Oliver was very proud
to his mother.
61
00:09:47,244 --> 00:09:49,301
This is not his mother,
but his first wife.
62
00:09:52,542 --> 00:09:54,107
And why is it here?
63
00:09:54,174 --> 00:09:59,119
This was their bedroom. I did everything yesterday
cleaned up, but the photo was not here.
64
00:10:01,774 --> 00:10:03,690
Don't you know who put it here?
65
00:10:04,697 --> 00:10:06,865
Well ... no ...
66
00:10:10,023 --> 00:10:11,897
I'll call you when I'm done
need something.
67
00:10:29,018 --> 00:10:31,422
You're still a baby, Oliver.
68
00:10:34,588 --> 00:10:36,127
I know you very well.
69
00:10:37,444 --> 00:10:39,731
But I never understood you in this.
70
00:10:40,313 --> 00:10:42,041
I do not know what you mean.
71
00:10:43,880 --> 00:10:46,549
Maybe it
what i like about you
72
00:10:51,991 --> 00:10:55,919
It was so hard to tell me
that you are going to get married?
73
00:10:56,168 --> 00:10:58,888
When I married Helen,
you didn't like it.
74
00:11:00,092 --> 00:11:01,928
And I was right.
75
00:11:02,610 --> 00:11:04,055
But Ruth is different ...
76
00:11:05,050 --> 00:11:06,413
And he loves me ...
77
00:11:07,167 --> 00:11:09,399
You said the same thing about Helen.
78
00:11:10,532 --> 00:11:12,301
Couldn't we change the subject?
79
00:11:14,497 --> 00:11:17,725
You really believe that girl
will make you happy?
80
00:11:18,589 --> 00:11:20,340
And you don't think so?
81
00:11:22,582 --> 00:11:25,323
I don't think she's the perfect woman
for you.
82
00:11:26,082 --> 00:11:28,551
What is the ideal woman for me?
83
00:11:30,143 --> 00:11:32,599
Someone who knows you better ...
84
00:11:32,862 --> 00:11:35,807
Someone who will tolerate
your weaknesses ...
85
00:11:38,365 --> 00:11:40,488
And who is that person?
86
00:11:45,621 --> 00:11:48,181
Sarah, you're just my father's wife ...
87
00:11:48,241 --> 00:11:51,009
And I do with my life,
what I want.
88
00:11:51,758 --> 00:11:53,828
It's been a year since you left.
89
00:11:54,768 --> 00:11:56,702
You've changed a little since then.
90
00:11:59,655 --> 00:12:01,202
Once before ...
91
00:12:01,330 --> 00:12:03,380
... you told me everything.
92
00:12:07,265 --> 00:12:09,038
Then came Helen ...
93
00:12:09,817 --> 00:12:11,478
... and now Ruth again ...
94
00:12:11,931 --> 00:12:14,683
You know how much I love you
from the first moment I saw you.
95
00:12:15,094 --> 00:12:16,758
Okay, but let's not talk about it.
96
00:12:17,841 --> 00:12:20,091
Let's forget all that,
if you can...
97
00:12:21,722 --> 00:12:24,763
I can, if you let me ...
98
00:12:24,926 --> 00:12:26,365
I will help you...
99
00:12:27,614 --> 00:12:29,159
Believe me...
100
00:12:33,089 --> 00:12:34,290
Am I interrupting?
101
00:12:34,609 --> 00:12:36,625
No, I'm leaving.
102
00:12:43,116 --> 00:12:46,228
This house impressed me,
is really huge.
103
00:12:46,903 --> 00:12:48,346
You'll get used to it.
104
00:12:48,857 --> 00:12:50,211
I'll help you.
105
00:13:27,955 --> 00:13:30,398
Sarah told me you were here.
106
00:13:30,483 --> 00:13:32,828
It's been two hours since she came here.
107
00:13:32,935 --> 00:13:35,081
You should have said goodbye to Ruth.
108
00:13:35,120 --> 00:13:36,649
You knew we were here.
109
00:13:36,732 --> 00:13:38,971
I had something more important to do.
110
00:13:40,520 --> 00:13:42,868
I told you I didn't want it here.
111
00:13:42,936 --> 00:13:44,900
Don't give me orders.
112
00:13:45,051 --> 00:13:46,865
You have your wife for that.
113
00:13:46,954 --> 00:13:49,243
I see you haven't changed.
114
00:13:49,278 --> 00:13:50,558
You also don't ...
115
00:13:50,618 --> 00:13:53,870
I don't mess with feelings like you.
116
00:13:54,126 --> 00:13:56,268
I don't understand what you mean.
117
00:13:57,285 --> 00:14:00,863
You had to replace Helen in a hurry
this girl.
118
00:14:01,406 --> 00:14:04,185
Looks like her dying on you
had no effect.
119
00:14:04,347 --> 00:14:07,681
I think of you again
it affected too much ...
120
00:14:08,225 --> 00:14:11,597
But I didn't come to discuss.
I wanted to introduce you to Ruth.
121
00:14:12,404 --> 00:14:14,465
Tell her to come here,
that is, if he wants to.
122
00:14:15,082 --> 00:14:17,896
Ruth will never enter this room.
123
00:14:18,150 --> 00:14:21,320
So let's meet another
part of the house.
124
00:14:21,406 --> 00:14:23,216
Don't you think?
125
00:14:31,575 --> 00:14:33,986
Oliver never talked about you.
126
00:14:35,271 --> 00:14:37,244
I'm really surprised.
127
00:14:37,467 --> 00:14:41,730
I had no idea it existed.
128
00:14:42,882 --> 00:14:45,340
And you convinced him so quickly?
129
00:14:46,360 --> 00:14:48,584
It wasn't her, it was me.
130
00:14:49,443 --> 00:14:51,903
And believe me, it's been a while
permanently.
131
00:14:52,312 --> 00:14:56,009
If you just said you were a millionaire,
it would be much easier.
132
00:14:57,531 --> 00:14:58,682
Good night.
133
00:15:05,630 --> 00:15:09,120
I'm tired already. If you do not mind,
I'll go to my room.
134
00:15:09,285 --> 00:15:10,286
Good night.
135
00:15:11,438 --> 00:15:12,771
I'll be right with you.
136
00:15:19,088 --> 00:15:20,912
It was a very pleasant dinner.
137
00:15:21,652 --> 00:15:23,399
We need to talk.
138
00:15:23,434 --> 00:15:24,757
About what?
139
00:15:25,726 --> 00:15:27,910
You've been gone a long time ...
140
00:15:28,391 --> 00:15:31,595
and I had to manage the property.
141
00:15:40,203 --> 00:15:41,528
Won't you have a drink?
142
00:15:42,317 --> 00:15:43,775
I already poured.
143
00:15:43,780 --> 00:15:45,084
Oh, really?
144
00:15:46,236 --> 00:15:49,115
Unbelievable how Ruth changed you.
145
00:15:49,150 --> 00:15:51,399
We will still have plenty of time
talk about business ...
146
00:15:51,451 --> 00:15:52,951
Ruth is waiting for me.
147
00:15:53,774 --> 00:15:55,044
Good night.
148
00:16:24,061 --> 00:16:25,733
Don't think about the past ...
149
00:16:26,278 --> 00:16:28,058
When I am with you...
150
00:16:28,591 --> 00:16:30,535
... you don't have to worry about anything.
151
00:17:04,325 --> 00:17:06,962
We have made a mistake,
that we came to this house.
152
00:17:08,424 --> 00:17:10,109
It will be best to leave here ...
153
00:17:11,336 --> 00:17:13,492
Leave ... But where?
154
00:17:14,061 --> 00:17:16,143
Where only the two of us will live.
155
00:17:18,897 --> 00:17:20,408
I'll do whatever you want, Oliver.
156
00:22:30,810 --> 00:22:32,482
Why did it take you so long?
157
00:22:33,168 --> 00:22:34,867
I was afraid someone would see me.
158
00:22:42,560 --> 00:22:44,008
I like it very much.
159
00:22:46,345 --> 00:22:48,143
You have a feeling.
160
00:22:56,544 --> 00:22:58,532
Do you like it when you see me like that?
161
00:23:01,229 --> 00:23:03,822
I feel like I've inspired you a lot.
162
00:23:08,558 --> 00:23:10,318
You will have to do it again.
163
00:23:11,076 --> 00:23:13,897
Sorry Helen,
I'll do better next time.
164
00:23:18,890 --> 00:23:21,416
Come here, don't be childish ...
165
00:23:31,792 --> 00:23:32,742
Helen.
166
00:23:34,020 --> 00:23:35,597
I knew it...
167
00:23:37,025 --> 00:23:39,360
You don't think you're me
has she done enough?
168
00:23:46,508 --> 00:23:47,724
You're disgusting.
169
00:23:58,467 --> 00:23:59,709
Helen!
170
00:23:59,744 --> 00:24:02,566
I'm saying
leave me alone!
171
00:24:02,601 --> 00:24:04,129
I hate you!
172
00:24:24,107 --> 00:24:25,834
I didn't want to kill her.
173
00:24:26,736 --> 00:24:28,490
Wake up!
174
00:24:28,735 --> 00:24:29,997
Olivere ...
175
00:24:30,660 --> 00:24:31,884
What happened?
176
00:24:32,447 --> 00:24:34,727
You talked about sleeping.
That's why I woke you up.
177
00:24:34,827 --> 00:24:36,784
Did I talk from sleep?
178
00:24:36,955 --> 00:24:38,297
What did I say?
179
00:24:38,332 --> 00:24:42,292
Nothing interesting ... but it seemed
as if you were defending an event.
180
00:24:45,877 --> 00:24:47,642
I'm sorry, Ruth.
181
00:25:25,269 --> 00:25:26,640
Is that you again?
182
00:25:26,984 --> 00:25:28,619
What's the problem now?
183
00:25:29,212 --> 00:25:30,984
I removed all the weeds ...
184
00:25:31,890 --> 00:25:34,747
But some plants maybe
you will want to keep.
185
00:25:35,803 --> 00:25:38,464
They were Helena's favorites ...
186
00:25:38,499 --> 00:25:41,125
I don't like your audacity ...
187
00:25:41,971 --> 00:25:46,854
But ... I thought I would
he should have asked ...
188
00:25:46,889 --> 00:25:48,358
Stop it!
189
00:25:49,233 --> 00:25:51,292
You will still be a fool.
190
00:25:51,327 --> 00:25:53,166
Why are you treating me like this?
191
00:25:53,850 --> 00:25:56,439
I loved Mrs. Bromfield ...
192
00:25:56,947 --> 00:25:59,480
But not as much as you ...
193
00:25:59,637 --> 00:26:01,173
What do you mean?
194
00:26:01,208 --> 00:26:05,543
You know I'm moving quietly.
I know everything and I can be useful ...
195
00:26:06,414 --> 00:26:08,948
What do you know about the new Mrs. Bromfield?
196
00:26:09,513 --> 00:26:12,941
It will never take the place of others ...
197
00:26:13,712 --> 00:26:15,861
No need to say it so loud.
198
00:26:16,052 --> 00:26:17,644
But sometimes it's good to remember.
199
00:26:19,382 --> 00:26:21,755
And now to work ...
This could cost you a place.
200
00:26:21,917 --> 00:26:23,204
Yes, Madam.
201
00:26:23,394 --> 00:26:24,758
I'm leaving.
202
00:26:24,793 --> 00:26:27,701
I think he's looking at us from home.
203
00:26:40,360 --> 00:26:42,112
Good morning, did you sleep well?
204
00:26:42,147 --> 00:26:43,829
Yes, thanks.
What time is it?
205
00:26:43,864 --> 00:26:45,660
The lady told me that you
I have to wake up at ten.
206
00:26:45,695 --> 00:26:47,400
- Claro?
- Yes, Madam.
207
00:26:47,790 --> 00:26:49,204
Haven't you seen my husband?
208
00:26:49,239 --> 00:26:51,719
Of course, he went for a walk in the woods.
209
00:26:51,754 --> 00:26:53,136
He used to like to go there before.
210
00:26:53,601 --> 00:26:56,381
When his first wife was still alive,
did he go there too?
211
00:26:56,416 --> 00:26:58,894
I don't remember that anymore ...
212
00:26:58,929 --> 00:27:02,176
He'll have breakfast here, ma'am,
or will you go to the dining room?
213
00:27:10,035 --> 00:27:12,338
Claro, I asked something ...
214
00:27:12,821 --> 00:27:15,640
The Lord is often nervous since
what his first wife died ...
215
00:27:18,215 --> 00:27:19,994
Did you know that the accident would happen?
216
00:27:20,029 --> 00:27:21,331
No, not madam ...
217
00:27:22,338 --> 00:27:24,415
Did she often suffer from dizziness?
218
00:27:24,772 --> 00:27:27,044
Dizziness ...? I don't understand you, ma'am.
219
00:27:30,209 --> 00:27:33,094
Dr. Roberts comes here
for regular visits?
220
00:27:33,250 --> 00:27:34,727
I do not know anything about that...
221
00:27:38,451 --> 00:27:41,032
Okay, so bring me breakfast here.
222
00:27:41,094 --> 00:27:42,532
I'll bring it to you right away.
223
00:27:42,694 --> 00:27:45,606
- Come away, micko.
- Leave her here, Claro.
224
00:27:45,860 --> 00:27:47,143
It will keep me company.
225
00:28:49,215 --> 00:28:51,609
Mrs. Bromfield,
you ask me questions that ...
226
00:28:51,806 --> 00:28:55,859
Understand me, Doctor. Need to Know,
if the husband's mind is not in danger.
227
00:28:55,928 --> 00:28:57,079
No it is not...
228
00:28:57,222 --> 00:29:01,514
I've known him for a long time
and he looks absolutely healthy ...
229
00:29:01,549 --> 00:29:03,883
It happened after your wedding
to any problems?
230
00:29:04,030 --> 00:29:06,972
No, I just get the impression
that something is bothering him very much.
231
00:29:08,312 --> 00:29:13,410
Don't worry, it's natural
that he was touched by the death of his wife.
232
00:29:14,621 --> 00:29:18,321
Of course, but it seems to me ...
as if he felt guilty.
233
00:29:18,356 --> 00:29:19,474
Why do you think?
234
00:29:20,642 --> 00:29:22,455
Doctor, how did Helen die?
235
00:29:24,075 --> 00:29:27,926
I think you've heard
that it was an unfortunate coincidence.
236
00:29:28,309 --> 00:29:31,235
Of course, nothing special with someone
who suffers from dizziness and falls.
237
00:29:31,687 --> 00:29:33,643
But Helen was not dizzy.
238
00:29:34,574 --> 00:29:36,572
Did you issue a death certificate?
239
00:29:38,181 --> 00:29:42,065
- It was my duty, but ...
- Speak, Doctor ...
240
00:29:43,243 --> 00:29:44,389
What did you mean?
241
00:29:44,464 --> 00:29:48,162
It didn't seem possible to Helen
she fell over the railing alone ...
242
00:29:48,340 --> 00:29:50,530
... even though it could have happened.
243
00:29:51,226 --> 00:29:54,174
- Are you suggesting that ...
- I don't want anything, ma'am.
244
00:29:54,293 --> 00:29:57,625
When I signed the death certificate,
I had no doubts.
245
00:29:57,980 --> 00:29:59,958
Do you want anything else?
246
00:30:03,326 --> 00:30:04,994
Nothing anymore, Doctor.
Thank you.
247
00:30:38,681 --> 00:30:40,164
Where have you been, Ruth?
248
00:30:40,199 --> 00:30:41,612
Why did you come here?
249
00:30:41,647 --> 00:30:44,739
Clara told me you were in the woods
and that you just won't come right away.
250
00:30:45,276 --> 00:30:46,944
Why did you just come here?
251
00:30:46,979 --> 00:30:48,371
I went shopping.
252
00:30:48,406 --> 00:30:50,215
Clara could have bought it for you.
253
00:30:50,353 --> 00:30:54,615
So she couldn't,
Choosing a perfume is a personal matter.
254
00:30:55,162 --> 00:30:57,669
All right, let's go.
I'll send someone for the car.
255
00:32:25,369 --> 00:32:27,454
You're too drunk.
256
00:32:33,289 --> 00:32:34,378
Where are you going?
257
00:33:45,383 --> 00:33:46,900
I knew you were coming ...
258
00:33:48,255 --> 00:33:51,130
The only thing that
love really matters.
259
00:33:53,431 --> 00:33:56,725
I love you for all this, Helen.
260
00:33:59,435 --> 00:34:00,789
But you're not Helen ...
261
00:34:01,516 --> 00:34:02,872
Who are you?
262
00:34:04,111 --> 00:34:05,867
One day you will be mine.
263
00:34:08,155 --> 00:34:09,591
I swear...
264
00:34:47,090 --> 00:34:49,181
Did you know
that Ruth went to the village?
265
00:34:49,690 --> 00:34:51,782
No, and I don't care.
266
00:34:52,537 --> 00:34:55,430
There is something ...
what might interest you.
267
00:34:55,853 --> 00:34:58,044
I don't care about anything that concerns her.
268
00:34:58,786 --> 00:35:00,842
He can't handle servants.
269
00:35:00,877 --> 00:35:02,899
He treats them as equals.
270
00:35:03,005 --> 00:35:05,506
Of course ... I totally get it.
271
00:35:05,541 --> 00:35:08,669
You don't mind if she went to visit
Dr. Roberts?
272
00:35:12,014 --> 00:35:13,211
She was behind him ...
273
00:35:13,246 --> 00:35:15,398
But she didn't look sick ...
274
00:35:16,876 --> 00:35:21,077
The doctor told me
that she was very curious.
275
00:35:21,112 --> 00:35:23,055
And what did she ask him?
276
00:35:24,261 --> 00:35:28,744
Among other things, whether Helena
she did not suffer from dizziness ...
277
00:35:28,825 --> 00:35:30,227
That doesn't prove anything.
278
00:35:31,651 --> 00:35:33,195
Yes, that doesn't prove anything ...
279
00:35:34,975 --> 00:35:37,434
... but it can happen again
start an investigation.
280
00:35:40,057 --> 00:35:42,880
You understand what it could have like
consequences for Oliver?
281
00:35:42,930 --> 00:35:46,504
You're talking about the consequences for Oliver,
but you think mainly of yourself.
282
00:35:47,208 --> 00:35:48,698
What do you mean?
283
00:35:48,782 --> 00:35:51,526
You were there on the day of the accident, weren't you?
284
00:35:52,453 --> 00:35:54,750
And where have you been ...?
285
00:35:56,338 --> 00:35:59,759
... because when I turned around,
you stood next to me.
286
00:36:02,177 --> 00:36:06,269
The police were already investigating at that time
crime motive.
287
00:36:07,974 --> 00:36:10,431
I had no motive ...
288
00:36:10,466 --> 00:36:12,670
...but you yes.
289
00:36:13,099 --> 00:36:15,728
You know very well
that I would never kill Helen.
290
00:36:34,070 --> 00:36:35,406
Hello?
291
00:36:44,105 --> 00:36:45,399
Hello...
292
00:36:45,434 --> 00:36:47,534
Mrs. Bromfield is on the phone.
293
00:36:48,575 --> 00:36:50,648
I need to talk to you.
294
00:36:55,418 --> 00:36:56,598
Enter.
295
00:37:05,252 --> 00:37:07,151
- Anything else, ma'am?
- No, thanks.
296
00:38:01,442 --> 00:38:04,340
Get out of this room,
you have no right to be here.
297
00:38:06,523 --> 00:38:08,324
What are you actually looking for here?
298
00:38:08,569 --> 00:38:12,124
I'm scared ... Oliver went somewhere.
That's why I looked for you.
299
00:38:14,147 --> 00:38:15,414
What are you afraid of?
300
00:38:16,702 --> 00:38:20,028
Jenny, listen ...
someone tried to poison me.
301
00:38:20,849 --> 00:38:22,030
What are you saying?
302
00:38:22,790 --> 00:38:24,011
I do not believe this.
303
00:38:30,178 --> 00:38:34,798
- Is the cat dead?
- Yes, absolutely. I can show her ...
304
00:38:35,219 --> 00:38:36,604
Believe me...
305
00:38:37,596 --> 00:38:38,780
I heard everything ...
306
00:38:40,133 --> 00:38:41,334
I will go with you.
307
00:38:55,104 --> 00:38:59,003
I swear it's true ...
I don't understand, but it happened.
308
00:39:00,144 --> 00:39:01,719
Here lay the dead ...
309
00:39:40,902 --> 00:39:42,179
Lets go...
310
00:39:43,009 --> 00:39:44,779
You're probably nervous ...
311
00:39:45,716 --> 00:39:47,893
You have an atmosphere
of an old house.
312
00:39:48,269 --> 00:39:50,794
It happened to Oliver,
I saw it.
313
00:39:52,029 --> 00:39:54,203
But Ruth, you can't prove it.
314
00:39:54,782 --> 00:39:56,602
Nothing happened here.
315
00:39:58,241 --> 00:40:02,648
All right, I'll go to the doctor.
This has never happened to me before.
316
00:40:06,448 --> 00:40:08,645
Where were you this morning?
317
00:40:08,916 --> 00:40:10,241
I was in the woods.
318
00:40:11,276 --> 00:40:13,692
I had breakfast downstairs,
so I don't wake you.
319
00:40:14,264 --> 00:40:15,849
Where down?
320
00:40:16,479 --> 00:40:19,111
In the kitchen as usual.
321
00:41:44,941 --> 00:41:47,246
Can I help you, madam?
322
00:41:48,559 --> 00:41:49,678
Can I help?
323
00:41:51,031 --> 00:41:53,566
No thank you.
324
00:42:41,811 --> 00:42:44,063
Hello Darling,
don't your visions stop?
325
00:42:45,218 --> 00:42:47,365
You look nervous,
what's the problem again?
326
00:42:47,463 --> 00:42:48,750
I wanted to go to the doctor ...
327
00:42:49,339 --> 00:42:51,168
But someone took the car keys.
328
00:42:51,395 --> 00:42:52,666
You don't need a doctor ...
329
00:42:52,884 --> 00:42:54,901
Your nerves are a little overwhelmed,
it will pass.
330
00:42:55,084 --> 00:42:58,143
The keys are in the car,
I personally left them there.
331
00:42:58,889 --> 00:43:01,308
There are no keys, Oliver.
332
00:43:01,552 --> 00:43:03,427
Okay, I'm going to see for myself.
333
00:43:03,671 --> 00:43:05,434
Maybe you'll calm down then.
334
00:43:20,627 --> 00:43:21,988
The keys are here ...
335
00:43:31,713 --> 00:43:34,755
But I know for sure that the keys were not there.
336
00:43:34,757 --> 00:43:37,039
That will be explained, do not be afraid.
337
00:43:37,888 --> 00:43:40,685
Maybe someone drove that car ...
Peter!
338
00:43:45,574 --> 00:43:48,013
You didn't see it this morning
someone in the garage?
339
00:43:48,048 --> 00:43:49,853
Yes sir.
I saw madam there.
340
00:43:51,582 --> 00:43:52,970
Well thank you.
341
00:43:55,070 --> 00:43:58,199
Maybe you should go for a walk,
it will calm you down ...
342
00:43:58,793 --> 00:44:00,679
If you need me
I'll be in the bedroom.
343
00:44:02,647 --> 00:44:03,647
By the way...
344
00:44:04,589 --> 00:44:06,909
... what were you doing locked up in the library?
345
00:44:07,050 --> 00:44:08,356
Were you looking for something?
346
00:44:08,391 --> 00:44:09,464
Nothing...
347
00:44:09,471 --> 00:44:12,306
I just wanted to find a book
and the door closed on its own.
348
00:44:12,343 --> 00:44:13,926
Did they close themselves?
349
00:44:13,996 --> 00:44:17,260
I see, weird things are happening here.
See you later.
350
00:45:26,995 --> 00:45:29,309
I didn't know the house
it is so isolated.
351
00:45:29,856 --> 00:45:31,159
Uncle Edmar.
352
00:45:32,016 --> 00:45:34,427
I was waiting for you to invite me
for a wedding.
353
00:45:34,545 --> 00:45:37,776
You do not even know how much
I wanted to see you.
354
00:45:38,396 --> 00:45:40,187
Do not be angry,
we didn't invite anyone.
355
00:45:40,222 --> 00:45:41,702
It was a quick wedding.
356
00:45:41,737 --> 00:45:43,148
I couldn't even come.
357
00:45:43,183 --> 00:45:45,014
I was in prison for two months.
358
00:45:45,049 --> 00:45:46,519
It will be better if we don't talk about it ...
359
00:45:46,598 --> 00:45:50,835
You know I was innocent
and I have nothing to be ashamed of.
360
00:45:50,937 --> 00:45:53,418
This is Mrs. Bromfield
and here is my husband.
361
00:45:53,900 --> 00:45:54,974
Madam ...
362
00:45:55,289 --> 00:45:57,835
I hope you will be with us
feel at home.
363
00:45:58,010 --> 00:46:03,153
Thanks. I came to say goodbye to Ruth.
I'm going to England and I don't know when I'll be back.
364
00:46:03,188 --> 00:46:05,602
So I hope a few days
you will stay with us.
365
00:46:05,924 --> 00:46:07,497
Just a few days ...
366
00:46:07,532 --> 00:46:09,506
My ship leaves in two days.
367
00:47:56,150 --> 00:47:57,686
I hope no one saw you.
368
00:47:57,755 --> 00:48:01,775
No worries. I know my duty
is to remain inconspicuous.
369
00:48:01,934 --> 00:48:04,567
But there is something I do not understand.
370
00:48:04,720 --> 00:48:06,408
Why didn't you call the police?
371
00:48:06,443 --> 00:48:08,097
They have the opportunity to use such methods ...
372
00:48:08,822 --> 00:48:11,091
... which I must not.
373
00:48:11,239 --> 00:48:14,303
I couldn't call the police,
because I have no evidence.
374
00:48:14,430 --> 00:48:16,418
I want you to get them.
375
00:48:16,801 --> 00:48:19,448
All I know is that they are striving for my life.
376
00:48:19,594 --> 00:48:24,531
I know a high dose of sleeping pills, and up
you fall asleep, so injecting air into a vein.
377
00:48:24,826 --> 00:48:26,687
It is really easy.
378
00:48:27,161 --> 00:48:31,536
It will cause a very quick death ...
and without any trace.
379
00:48:31,971 --> 00:48:36,322
But don't worry. As long as I'm here,
so nothing will happen to you.
380
00:48:36,582 --> 00:48:39,691
You know about your husband
was he seriously ill?
381
00:48:40,781 --> 00:48:42,449
He never told me about it.
382
00:48:43,176 --> 00:48:46,519
Your husband was in a psychiatric hospital.
383
00:48:47,256 --> 00:48:49,735
He suffered from severe alcoholism.
384
00:48:49,992 --> 00:48:52,314
I saw a medical report,
hidden in the library.
385
00:48:52,474 --> 00:48:55,489
Oh ... I'm sorry I have to
worry like that ...
386
00:48:55,742 --> 00:48:57,871
I understand such matters
they are annoying.
387
00:48:57,906 --> 00:49:00,000
And there are other things
about which we do not know.
388
00:49:00,482 --> 00:49:04,189
I ca'nt believe it...
It's not possible Oliver is like that.
389
00:49:04,224 --> 00:49:06,967
I can't blame
it is my job.
390
00:49:07,579 --> 00:49:10,993
Can you give me more information
before you said on the phone?
391
00:49:11,054 --> 00:49:14,257
Now let it be,
the husband can come at any time.
392
00:49:14,292 --> 00:49:18,453
Do not worry. I saw him in the room,
working on some papers.
393
00:49:18,647 --> 00:49:19,722
Until now...
394
00:49:50,397 --> 00:49:52,043
What are you looking for here in the house?
395
00:49:52,073 --> 00:49:55,494
It's my weakness
that's why I was in jail.
396
00:49:55,634 --> 00:49:57,624
I'm trying to fight it, but ...
397
00:49:57,650 --> 00:50:00,097
Stop making up
it's ridiculous.
398
00:50:01,857 --> 00:50:04,326
I overheard your conversation with ...
399
00:50:04,645 --> 00:50:05,799
... your so-called niece ...
400
00:50:06,270 --> 00:50:08,700
Nice bad habit, don't you think?
401
00:50:10,280 --> 00:50:11,788
Leave this house.
402
00:50:11,844 --> 00:50:13,826
Do not stick your nose in foreign objects.
403
00:50:14,360 --> 00:50:17,562
I'm sorry, but Mrs. Bromfield
he probably won't agree with that ...
404
00:50:17,597 --> 00:50:19,082
She paid me ...
405
00:50:19,353 --> 00:50:21,067
What does he want you to find out?
406
00:50:21,511 --> 00:50:23,737
She wants to know who killed Helen.
407
00:50:24,451 --> 00:50:25,829
It was an accident.
408
00:50:26,042 --> 00:50:27,869
She is not entirely sure about that ...
409
00:50:27,904 --> 00:50:30,292
She's worried your brother did it.
410
00:50:30,791 --> 00:50:32,626
My brother is no killer.
411
00:50:32,885 --> 00:50:34,531
Then maybe you ...
412
00:50:35,918 --> 00:50:37,980
You had a motive ...
413
00:50:38,136 --> 00:50:40,221
... and that's about it,
what you need for murder.
414
00:50:41,576 --> 00:50:43,029
I couldn't do it.
415
00:50:45,016 --> 00:50:48,807
Then we are left with Sarah, the widow
after your father, as the only suspect.
416
00:50:49,213 --> 00:50:50,653
Did the name surprise you?
417
00:50:51,262 --> 00:50:53,871
Do you think it couldn't be her?
418
00:50:54,432 --> 00:50:57,369
It was her
who stood close to the victim.
419
00:50:57,666 --> 00:51:00,756
Of course ... but you and your brother
you were there too ...
420
00:51:01,102 --> 00:51:02,141
But...
421
00:51:02,167 --> 00:51:03,927
What motive could she have?
422
00:51:03,962 --> 00:51:05,932
Sarah loves your brother ...
423
00:51:06,348 --> 00:51:08,767
And at her age, it's dangerous.
424
00:51:09,167 --> 00:51:10,482
What do you want to do next?
425
00:51:10,517 --> 00:51:14,146
Stick to your habit
continue investigation ...
426
00:51:15,438 --> 00:51:17,742
... until I find out the truth.
427
00:51:18,246 --> 00:51:19,640
But I can advise you ...
428
00:51:19,771 --> 00:51:21,142
... and for free ...
429
00:51:22,026 --> 00:51:24,778
Don't talk to anyone about it.
430
00:51:24,813 --> 00:51:28,575
Be aware that the police may come.
431
00:51:56,605 --> 00:51:59,044
Your gardens are beautiful.
432
00:52:00,326 --> 00:52:02,693
It's the result of many years of care, isn't it?
433
00:52:02,812 --> 00:52:04,060
Yes sir.
434
00:52:06,040 --> 00:52:07,435
Everything you see here ...
435
00:52:08,205 --> 00:52:09,793
... I planted myself ...
436
00:52:10,717 --> 00:52:12,038
So...
437
00:52:12,639 --> 00:52:15,549
... you were here
when Mrs. Bromfield died.
438
00:52:15,555 --> 00:52:16,933
Of course, sir.
439
00:52:17,339 --> 00:52:21,936
Ever since Oliver's father got married,
only Clára, the housekeeper, lives inside.
440
00:52:21,971 --> 00:52:24,669
No, I'm talking about Oliver's first wife.
441
00:52:24,870 --> 00:52:26,099
About Helen.
442
00:52:27,489 --> 00:52:28,982
Did you know her well?
443
00:52:29,017 --> 00:52:30,686
Not really, sir.
444
00:52:30,815 --> 00:52:33,043
She did not love flowers.
445
00:52:33,745 --> 00:52:34,944
Wait...
446
00:52:35,520 --> 00:52:37,852
You weren't in the house
when she died?
447
00:52:38,321 --> 00:52:41,116
Look ... I'm still just in the garden.
448
00:52:41,855 --> 00:52:44,403
You don't even know how it happened?
449
00:52:44,921 --> 00:52:46,584
I do not know anything.
450
00:52:46,740 --> 00:52:49,077
I liked her very much.
451
00:52:49,789 --> 00:52:51,525
She was nice to me.
452
00:52:51,560 --> 00:52:54,654
But you said
that she didn't like flowers ...
453
00:53:00,754 --> 00:53:02,831
You're just wasting time here.
454
00:53:04,318 --> 00:53:06,002
I do not understand you.
455
00:53:06,830 --> 00:53:09,499
I already know who you really are ...
456
00:53:09,588 --> 00:53:11,595
And I know what you're looking for ...
457
00:53:11,849 --> 00:53:14,131
Oh, now I understand.
458
00:53:14,675 --> 00:53:16,974
So you talked to your sister.
459
00:53:17,762 --> 00:53:22,275
I have to tell you, I'm here because
because your wife called me.
460
00:53:22,488 --> 00:53:24,661
I could fire you ...
461
00:53:25,553 --> 00:53:27,151
... but I won't do it.
462
00:53:27,588 --> 00:53:29,583
You can continue the search.
463
00:53:29,684 --> 00:53:31,360
I forgive you.
464
00:53:31,395 --> 00:53:34,416
You're not afraid
that I could discover something?
465
00:53:35,434 --> 00:53:38,379
Maybe that's my biggest wish.
466
00:53:38,399 --> 00:53:42,340
Dr. Roberts told me
that Helen was completely healthy.
467
00:53:42,689 --> 00:53:44,881
And that she never suffered from dizziness.
468
00:53:45,844 --> 00:53:46,789
It is true.
469
00:53:46,824 --> 00:53:50,439
But ... then how do I explain
that she eventually fell off the floor?
470
00:53:50,555 --> 00:53:53,798
Some just married women
they feel dizzy.
471
00:53:54,084 --> 00:53:55,432
It's just nature.
472
00:53:56,168 --> 00:53:58,224
Do you want to indicate ...
473
00:53:58,306 --> 00:54:00,194
... that she could have been pregnant too?
474
00:54:03,200 --> 00:54:04,651
It is also possible ...
475
00:54:04,686 --> 00:54:06,285
... but she didn't tell anyone.
476
00:54:06,320 --> 00:54:09,549
If you allow me, I will continue
in the investigation.
477
00:54:09,584 --> 00:54:12,779
It remains as a last resort
exhumation of the body, but ...
478
00:54:13,011 --> 00:54:15,974
Only then could it reveal her true condition.
479
00:54:16,260 --> 00:54:19,695
Of course, but in that case
the police would have to intervene.
480
00:54:19,754 --> 00:54:22,267
And that would be very serious.
481
00:54:22,906 --> 00:54:25,242
I hope you will inform me ...
482
00:54:25,600 --> 00:54:27,783
And also you will consult everything with me.
483
00:54:32,128 --> 00:54:33,830
They have already discovered ...
484
00:54:34,137 --> 00:54:36,360
... my true identity.
485
00:54:36,402 --> 00:54:38,639
And Oliver? What do you think about it?
486
00:54:38,771 --> 00:54:42,408
He gave me a free hand to investigate.
487
00:54:42,711 --> 00:54:43,697
What exactly did he say?
488
00:54:45,189 --> 00:54:48,674
That Helen was dizzy because
she was pregnant.
489
00:54:48,709 --> 00:54:49,617
So...
490
00:54:49,652 --> 00:54:51,056
... that's how he justified it.
491
00:54:51,492 --> 00:54:54,619
Excuse me, madam,
but your husband is lying ...
492
00:54:54,721 --> 00:54:56,278
Why do you think that?
493
00:54:57,814 --> 00:54:59,635
Before I came here ...
494
00:55:00,010 --> 00:55:03,519
... I checked some facts.
495
00:55:04,414 --> 00:55:06,002
Due to an accident ...
496
00:55:06,037 --> 00:55:09,087
Helen underwent surgery ...
497
00:55:10,040 --> 00:55:12,216
... and after that she remained sterile ...
498
00:55:39,615 --> 00:55:41,267
Can I help you?
499
00:55:42,530 --> 00:55:46,163
I assure you it's nothing,
which would compromise Oliver.
500
00:55:46,539 --> 00:55:48,107
Even if that is the case ...
501
00:55:48,323 --> 00:55:49,968
... who could find it?
502
00:55:50,030 --> 00:55:52,829
I don't know, but Ruth has access
all over the house.
503
00:55:52,864 --> 00:55:55,253
That would be terrible news for Oliver,
if he found out ...
504
00:55:56,861 --> 00:55:59,425
Why would he search in my room?
505
00:55:59,460 --> 00:56:01,021
Sarah, I'm scared ...
506
00:56:02,726 --> 00:56:05,584
This could be yours
cause pain to my brother ...
507
00:56:06,345 --> 00:56:07,862
I am warning you...
508
00:56:08,301 --> 00:56:10,682
You must not harm him in any way.
509
00:57:55,752 --> 00:57:57,810
You're talking about sleeping ...
510
00:58:35,874 --> 00:58:37,505
I can't sleep ...
511
00:58:38,414 --> 00:58:40,245
... I must not divulge.
512
00:59:03,639 --> 00:59:05,593
I thought you were asleep.
513
00:59:07,742 --> 00:59:10,530
Ruth told me
that you want to leave the house.
514
00:59:12,177 --> 00:59:13,925
You can't leave, Oliver.
515
00:59:14,955 --> 00:59:16,956
So many years together ...
516
00:59:18,471 --> 00:59:21,196
I never believed we'd break up.
517
00:59:21,231 --> 00:59:22,949
I can't resist anymore
this environment.
518
00:59:23,656 --> 00:59:25,511
The images in my head haunt me ...
519
00:59:25,567 --> 00:59:27,528
I can't get rid of them.
520
00:59:29,844 --> 00:59:32,535
You've always been so blind.
521
00:59:33,555 --> 00:59:36,805
Ruth can't change your life.
522
00:59:37,621 --> 00:59:39,958
Because he can never understand you.
523
00:59:39,993 --> 00:59:41,333
Leave me alone!
524
00:59:46,791 --> 00:59:48,821
Take me with you, Oliver.
525
00:59:50,567 --> 00:59:53,629
- I can't let you go like this.
- Ruth won't like it.
526
00:59:55,165 --> 00:59:58,655
Ruth will do whatever you tell her.
527
01:00:02,378 --> 01:00:04,942
You are never in me
he did not see the woman.
528
01:00:07,600 --> 01:00:09,571
When you were a child ...
529
01:00:09,978 --> 01:00:11,650
I understood that ...
530
01:00:13,021 --> 01:00:14,568
Sooner or later ...
531
01:00:14,800 --> 01:00:18,223
... someone separates me from you ...
532
01:00:18,258 --> 01:00:19,700
What do you mean?
533
01:00:22,379 --> 01:00:25,176
That I love you, even if your mind
she is sick.
534
01:00:26,993 --> 01:00:28,841
- Although...
- Stop it!
535
01:00:34,567 --> 01:00:36,894
Only I can help you.
536
01:00:38,766 --> 01:00:41,383
- But you just have to be mine ...
- Leave me alone, Sarah.
537
01:00:41,418 --> 01:00:42,736
Leave me alone!
538
01:00:49,588 --> 01:00:52,067
What happened to you, Oliver?
539
01:00:54,580 --> 01:00:57,511
I don't know what to do,
if you would leave me forever.
540
01:00:58,805 --> 01:01:00,336
Come closer...
541
01:01:02,711 --> 01:01:04,998
Look at me as a woman ...
542
01:01:11,749 --> 01:01:14,155
I only see my father's wife.
543
01:01:17,785 --> 01:01:20,934
Remember, a lot of things unite us.
544
01:01:23,418 --> 01:01:26,438
And it won't be easy to get rid of me.
545
01:01:28,761 --> 01:01:31,740
Where is Oliver?
He left early in the morning.
546
01:01:33,274 --> 01:01:34,973
Are you asking me that?
547
01:01:35,000 --> 01:01:36,668
Aren't you his wife?
548
01:01:37,898 --> 01:01:40,281
Don't worry, he'll show up.
549
01:01:40,530 --> 01:01:43,000
She loves walking in the woods.
550
01:01:43,450 --> 01:01:47,910
I've known him since he was 14,
he still has the same hobbies.
551
01:01:50,103 --> 01:01:51,578
Jenny, I need to talk to you.
552
01:01:52,310 --> 01:01:54,772
- I'm not interested.
- I want to talk to you!
553
01:02:00,160 --> 01:02:03,511
Your uncle likes to sleep.
554
01:02:03,585 --> 01:02:05,622
He's still asleep ... At least I think so.
555
01:02:06,042 --> 01:02:08,021
He must have been tired of that journey.
556
01:02:09,189 --> 01:02:11,554
I'd like to show him the forest.
557
01:02:11,589 --> 01:02:13,919
He looks like a very nice person.
558
01:02:15,954 --> 01:02:20,509
I'll wake him. After all, he will only be here for one day.
I would like us to spend this day together.
559
01:02:32,551 --> 01:02:35,712
I'm going to the village. I have a meeting there.
I'll be back soon.
560
01:02:44,442 --> 01:02:46,244
I saw you coming out of the room.
561
01:02:46,892 --> 01:02:49,063
Can you explain to me what you did there?
562
01:02:49,106 --> 01:02:51,339
Are you afraid of what I might find there?
563
01:02:51,444 --> 01:02:52,963
What are you talking about?
564
01:02:53,840 --> 01:02:55,410
About Helen's death.
565
01:02:55,445 --> 01:02:59,011
You kept saying it was an accident,
so what's bothering you?
566
01:02:59,580 --> 01:03:02,010
Maybe it wasn't an accident.
567
01:03:02,700 --> 01:03:04,755
You were able to do it.
568
01:03:04,786 --> 01:03:06,329
What are you talking about?
569
01:03:07,589 --> 01:03:09,197
You say that I ...
570
01:03:09,232 --> 01:03:10,806
Don't argue with me.
571
01:03:11,397 --> 01:03:15,159
Do you remember you were drunk then?
572
01:03:15,807 --> 01:03:17,734
It is clear to me ...
573
01:03:18,024 --> 01:03:20,269
... that you two, Sarah or you ...
574
01:03:20,381 --> 01:03:22,397
... you had a motive for that.
575
01:03:24,898 --> 01:03:27,895
I wouldn't be surprised,
you never had it right in your head.
576
01:03:28,466 --> 01:03:31,457
Even when you were a child,
so you like to torture innocent animals.
577
01:03:32,189 --> 01:03:34,616
You are a typical perverted member
The Bromfield family.
578
01:03:35,096 --> 01:03:39,468
So ask Dr. Roberts
to your own drunken brain!
579
01:03:40,170 --> 01:03:41,975
What do you want to do now?
580
01:03:42,010 --> 01:03:44,678
If I find out
that someone did it ...
581
01:03:44,685 --> 01:03:46,715
And I would be the person?
582
01:03:46,750 --> 01:03:49,848
That would be the biggest
satisfaction of my life.
583
01:08:15,455 --> 01:08:18,261
Let it be,
you will do it later.
584
01:08:32,132 --> 01:08:33,881
What's up, Clara?
585
01:08:34,156 --> 01:08:36,401
You look scared.
586
01:08:40,230 --> 01:08:41,686
The thing is ...
587
01:08:42,815 --> 01:08:44,523
I want to let you know ...
588
01:08:45,139 --> 01:08:47,551
I'm going to leave this house.
589
01:08:48,511 --> 01:08:51,481
Claro, you've been working with us since you were a child.
590
01:08:52,316 --> 01:08:54,818
What is the reason for your decision?
591
01:08:56,510 --> 01:08:58,611
Any misunderstanding with my wife?
592
01:08:58,664 --> 01:09:01,918
No, definitely not ...
Madam and I understand ...
593
01:09:02,392 --> 01:09:07,621
... and if it was just her, I'd stay.
But there are other things ...
594
01:09:07,645 --> 01:09:08,902
Well...
595
01:09:09,755 --> 01:09:11,439
Tell me about those things.
596
01:09:12,962 --> 01:09:15,413
We will definitely find a solution together.
597
01:09:15,448 --> 01:09:18,435
Look...
when your first wife died ...
598
01:09:20,034 --> 01:09:23,016
... under very special circumstances ...
599
01:09:24,195 --> 01:09:26,123
What do you know about the accident?
600
01:09:32,858 --> 01:09:34,394
Where were you when it happened?
601
01:09:34,429 --> 01:09:39,204
I was just leaving the dining room.
I was still checking to see if the light was off.
602
01:09:39,523 --> 01:09:40,851
Continue ...
603
01:09:41,112 --> 01:09:42,705
What did you see !?
604
01:09:43,106 --> 01:09:44,539
Say it to me!
605
01:09:45,484 --> 01:09:47,456
Come on! Speak!
606
01:09:47,902 --> 01:09:50,188
You have to tell me, Clara!
607
01:09:50,531 --> 01:09:53,104
You'll tell me even if I have to beat it out of you!
608
01:09:53,139 --> 01:09:55,983
Clear!
609
01:09:58,657 --> 01:10:01,147
Yes, ma'am ... I'll be right there.
610
01:10:14,074 --> 01:10:16,108
Is something wrong with the heating?
611
01:10:16,263 --> 01:10:18,755
Go to the cellar and check
if the boiler works.
612
01:11:12,455 --> 01:11:13,885
What are you doing here?
613
01:11:15,207 --> 01:11:16,389
Get out of here!
614
01:11:18,368 --> 01:11:20,179
Yes ... yes, ma'am.
615
01:11:27,536 --> 01:11:30,374
Madam, I'm going to the village,
if you need anything ...
616
01:11:30,854 --> 01:11:32,790
I will go with you,
wait for me in the garage.
617
01:13:47,280 --> 01:13:48,625
Why such a rush?
618
01:13:51,936 --> 01:13:53,415
Is something wrong?
619
01:14:05,719 --> 01:14:08,763
Poor Ruth ... you're still scared.
620
01:14:09,532 --> 01:14:11,402
You hate this house.
621
01:14:43,479 --> 01:14:45,813
You're still thinking about the mystery
lost keys?
622
01:14:46,042 --> 01:14:47,097
No.
623
01:14:47,719 --> 01:14:50,527
I already let it go,
I just wanted to take a ride.
624
01:14:50,641 --> 01:14:52,107
There's my car.
625
01:14:52,684 --> 01:14:56,158
No, I'd rather drive my car.
626
01:14:56,818 --> 01:14:58,620
All right, as you wish.
627
01:15:07,316 --> 01:15:08,937
I'm sorry, but he's not here.
628
01:15:09,347 --> 01:15:10,839
But it was here ...
629
01:15:11,412 --> 01:15:12,978
There is nothing strange about it ...
630
01:15:13,013 --> 01:15:16,215
Occasionally Clara during the week
drives a car to shop.
631
01:15:16,683 --> 01:15:18,474
But we can drive another car.
632
01:15:19,204 --> 01:15:20,861
I don't feel good about it ...
633
01:15:21,055 --> 01:15:22,727
I probably prefer rest.
634
01:15:22,958 --> 01:15:24,594
That is a good idea.
635
01:15:35,757 --> 01:15:38,506
I was thinking about that cottage,
what were we last ...
636
01:15:38,950 --> 01:15:40,390
We will go there ...
637
01:15:40,515 --> 01:15:42,988
Pack up, and when you're done,
bring the suitcases down.
638
01:15:43,010 --> 01:15:43,854
But Oliver ...
639
01:15:43,889 --> 01:15:45,579
I've already made up my mind.
640
01:15:46,084 --> 01:15:48,336
We will live completely differently.
641
01:15:49,928 --> 01:15:51,636
I'll wait for you in the library.
642
01:15:51,671 --> 01:15:53,695
I have to take it before I leave
some papers with you.
643
01:16:29,798 --> 01:16:31,388
Police...?
644
01:16:31,423 --> 01:16:32,978
There was a murder here.
645
01:16:33,013 --> 01:16:34,221
Police?
646
01:20:42,126 --> 01:20:43,772
Olivere ...
647
01:20:45,210 --> 01:20:46,448
Olivere ...
648
01:20:54,995 --> 01:20:56,802
Olivere ...
649
01:21:14,469 --> 01:21:16,533
Why did you do that?
650
01:21:19,216 --> 01:21:24,584
We could have been together
so happy ...
651
01:21:26,316 --> 01:21:29,489
But you didn't want to ...
652
01:21:52,542 --> 01:21:54,742
END
653
01:21:57,243 --> 01:21:59,846
English translation: Kangaxx in April 2011
Czech subtitles: DADA77 2012
48512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.