All language subtitles for La-casa-de-las-muertas-vivientes(0000211406)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,740 --> 00:00:06,940 Kangaxx states 2 00:03:31,741 --> 00:03:35,072 I can't wait to see the house in which we will live. 3 00:03:35,107 --> 00:03:37,900 When we make this turn, so he will see. 4 00:03:45,281 --> 00:03:47,529 It's exactly what I wanted. 5 00:03:47,564 --> 00:03:50,602 But it's not him, there he stands up on the hill. 6 00:03:56,235 --> 00:03:57,767 What? You do not like? 7 00:03:58,404 --> 00:04:01,640 I was born here and all my memories are associated with this house. 8 00:04:01,675 --> 00:04:04,693 All the Bromfields lived here for three generations ... 9 00:04:05,370 --> 00:04:06,917 He's too alone. 10 00:04:06,955 --> 00:04:12,054 5 miles away is the village. Up there we will come, do not listen to what people are saying. 11 00:04:12,935 --> 00:04:16,971 The house, including the Bromfield family they were never in love here ... 12 00:04:17,006 --> 00:04:20,204 When you were married, so you lived here? 13 00:04:20,419 --> 00:04:22,493 Yes, why? Is this a problem for you? 14 00:04:23,208 --> 00:04:27,681 No, not at all... It's important to me that I be with you. 15 00:05:19,791 --> 00:05:20,943 Is something wrong? 16 00:05:21,121 --> 00:05:22,328 No that's fine... 17 00:05:22,880 --> 00:05:26,027 - I don't think he likes to see me here ... - Jane and Sarah? 18 00:05:26,062 --> 00:05:28,901 Don't worry, he'll like you just like me. 19 00:05:29,387 --> 00:05:32,439 I don't know ... The way we are they were not very normal. 20 00:05:32,559 --> 00:05:36,200 None of them can be upset. After all, we are adults ... 21 00:05:36,386 --> 00:05:40,920 Sure ... but we should tell them that it was already a wedding. 22 00:05:40,955 --> 00:05:42,720 The last few days have been important. 23 00:05:42,755 --> 00:05:44,122 Yes, it was. 24 00:06:23,349 --> 00:06:25,556 This is Sarah, the second wife my father. 25 00:06:25,591 --> 00:06:27,677 - Hello. - And this is Ruth, my wife. 26 00:06:28,535 --> 00:06:30,438 You always had good taste. 27 00:06:42,157 --> 00:06:45,450 I really missed you so much. I'm glad you're here again. 28 00:06:46,000 --> 00:06:48,857 I hope you stay forever. 29 00:06:49,607 --> 00:06:51,526 It depends on Ruth. 30 00:06:52,405 --> 00:06:54,106 Where is Jenny? 31 00:06:55,078 --> 00:06:57,339 You don't know what day it is today? 32 00:06:57,708 --> 00:07:01,557 I don't know. I have to have it now in the head more important things. 33 00:07:03,004 --> 00:07:05,109 Jenny is in the cemetery ... 34 00:07:05,804 --> 00:07:08,468 Today is the anniversary of Helen's death. 35 00:07:09,030 --> 00:07:11,013 Was it really necessary to remind it now? 36 00:07:11,913 --> 00:07:15,139 - Sorry, I didn't mean ... - Yes I know. 37 00:07:16,872 --> 00:07:18,797 Come on, I'll show you the house. 38 00:07:38,224 --> 00:07:41,045 - I don't feel good about Sarah. - Why do you say that? 39 00:07:41,135 --> 00:07:45,808 Female intuition. Maybe she doesn't like it, as well as those employees? 40 00:07:46,423 --> 00:07:49,778 I'm not married to Sarah, but with you. 41 00:07:50,166 --> 00:07:51,530 Thank you, Oliver. 42 00:07:52,139 --> 00:07:56,608 But if we live here and your family he doesn't love me, it will be hard. 43 00:07:59,604 --> 00:08:00,546 What kind of woman is she? 44 00:08:02,895 --> 00:08:04,388 This is Jenny, my sister. 45 00:08:04,489 --> 00:08:05,782 Didn't you notice us? 46 00:08:05,972 --> 00:08:07,588 I think not. 47 00:08:07,599 --> 00:08:09,966 He has very measured behavior. 48 00:08:11,004 --> 00:08:15,269 Why didn't you tell me it was today the anniversary of your ex-wife's death? 49 00:08:15,765 --> 00:08:17,207 Let's not talk about it, please ... 50 00:08:18,824 --> 00:08:20,726 Oliver, hug me ... 51 00:09:11,590 --> 00:09:13,717 If madam wants, he unpacks her things from her suitcase. 52 00:09:13,752 --> 00:09:15,341 Oh no, I'll do it myself. 53 00:09:15,376 --> 00:09:18,891 And don't call me ma'am if we're alone. We spend a lot of time together. 54 00:09:19,441 --> 00:09:21,380 So, will you live here? 55 00:09:21,415 --> 00:09:23,574 Of course... Does that sound weird to you? 56 00:09:23,620 --> 00:09:25,303 No no... 57 00:09:37,272 --> 00:09:38,766 Who is that woman? 58 00:09:39,264 --> 00:09:40,979 Mr. Bromfield's first wife. 59 00:09:41,654 --> 00:09:43,199 She was very attractive. 60 00:09:43,242 --> 00:09:45,527 Apparently Oliver was very proud to his mother. 61 00:09:47,244 --> 00:09:49,301 This is not his mother, but his first wife. 62 00:09:52,542 --> 00:09:54,107 And why is it here? 63 00:09:54,174 --> 00:09:59,119 This was their bedroom. I did everything yesterday cleaned up, but the photo was not here. 64 00:10:01,774 --> 00:10:03,690 Don't you know who put it here? 65 00:10:04,697 --> 00:10:06,865 Well ... no ... 66 00:10:10,023 --> 00:10:11,897 I'll call you when I'm done need something. 67 00:10:29,018 --> 00:10:31,422 You're still a baby, Oliver. 68 00:10:34,588 --> 00:10:36,127 I know you very well. 69 00:10:37,444 --> 00:10:39,731 But I never understood you in this. 70 00:10:40,313 --> 00:10:42,041 I do not know what you mean. 71 00:10:43,880 --> 00:10:46,549 Maybe it what i like about you 72 00:10:51,991 --> 00:10:55,919 It was so hard to tell me that you are going to get married? 73 00:10:56,168 --> 00:10:58,888 When I married Helen, you didn't like it. 74 00:11:00,092 --> 00:11:01,928 And I was right. 75 00:11:02,610 --> 00:11:04,055 But Ruth is different ... 76 00:11:05,050 --> 00:11:06,413 And he loves me ... 77 00:11:07,167 --> 00:11:09,399 You said the same thing about Helen. 78 00:11:10,532 --> 00:11:12,301 Couldn't we change the subject? 79 00:11:14,497 --> 00:11:17,725 You really believe that girl will make you happy? 80 00:11:18,589 --> 00:11:20,340 And you don't think so? 81 00:11:22,582 --> 00:11:25,323 I don't think she's the perfect woman for you. 82 00:11:26,082 --> 00:11:28,551 What is the ideal woman for me? 83 00:11:30,143 --> 00:11:32,599 Someone who knows you better ... 84 00:11:32,862 --> 00:11:35,807 Someone who will tolerate your weaknesses ... 85 00:11:38,365 --> 00:11:40,488 And who is that person? 86 00:11:45,621 --> 00:11:48,181 Sarah, you're just my father's wife ... 87 00:11:48,241 --> 00:11:51,009 And I do with my life, what I want. 88 00:11:51,758 --> 00:11:53,828 It's been a year since you left. 89 00:11:54,768 --> 00:11:56,702 You've changed a little since then. 90 00:11:59,655 --> 00:12:01,202 Once before ... 91 00:12:01,330 --> 00:12:03,380 ... you told me everything. 92 00:12:07,265 --> 00:12:09,038 Then came Helen ... 93 00:12:09,817 --> 00:12:11,478 ... and now Ruth again ... 94 00:12:11,931 --> 00:12:14,683 You know how much I love you from the first moment I saw you. 95 00:12:15,094 --> 00:12:16,758 Okay, but let's not talk about it. 96 00:12:17,841 --> 00:12:20,091 Let's forget all that, if you can... 97 00:12:21,722 --> 00:12:24,763 I can, if you let me ... 98 00:12:24,926 --> 00:12:26,365 I will help you... 99 00:12:27,614 --> 00:12:29,159 Believe me... 100 00:12:33,089 --> 00:12:34,290 Am I interrupting? 101 00:12:34,609 --> 00:12:36,625 No, I'm leaving. 102 00:12:43,116 --> 00:12:46,228 This house impressed me, is really huge. 103 00:12:46,903 --> 00:12:48,346 You'll get used to it. 104 00:12:48,857 --> 00:12:50,211 I'll help you. 105 00:13:27,955 --> 00:13:30,398 Sarah told me you were here. 106 00:13:30,483 --> 00:13:32,828 It's been two hours since she came here. 107 00:13:32,935 --> 00:13:35,081 You should have said goodbye to Ruth. 108 00:13:35,120 --> 00:13:36,649 You knew we were here. 109 00:13:36,732 --> 00:13:38,971 I had something more important to do. 110 00:13:40,520 --> 00:13:42,868 I told you I didn't want it here. 111 00:13:42,936 --> 00:13:44,900 Don't give me orders. 112 00:13:45,051 --> 00:13:46,865 You have your wife for that. 113 00:13:46,954 --> 00:13:49,243 I see you haven't changed. 114 00:13:49,278 --> 00:13:50,558 You also don't ... 115 00:13:50,618 --> 00:13:53,870 I don't mess with feelings like you. 116 00:13:54,126 --> 00:13:56,268 I don't understand what you mean. 117 00:13:57,285 --> 00:14:00,863 You had to replace Helen in a hurry this girl. 118 00:14:01,406 --> 00:14:04,185 Looks like her dying on you had no effect. 119 00:14:04,347 --> 00:14:07,681 I think of you again it affected too much ... 120 00:14:08,225 --> 00:14:11,597 But I didn't come to discuss. I wanted to introduce you to Ruth. 121 00:14:12,404 --> 00:14:14,465 Tell her to come here, that is, if he wants to. 122 00:14:15,082 --> 00:14:17,896 Ruth will never enter this room. 123 00:14:18,150 --> 00:14:21,320 So let's meet another part of the house. 124 00:14:21,406 --> 00:14:23,216 Don't you think? 125 00:14:31,575 --> 00:14:33,986 Oliver never talked about you. 126 00:14:35,271 --> 00:14:37,244 I'm really surprised. 127 00:14:37,467 --> 00:14:41,730 I had no idea it existed. 128 00:14:42,882 --> 00:14:45,340 And you convinced him so quickly? 129 00:14:46,360 --> 00:14:48,584 It wasn't her, it was me. 130 00:14:49,443 --> 00:14:51,903 And believe me, it's been a while permanently. 131 00:14:52,312 --> 00:14:56,009 If you just said you were a millionaire, it would be much easier. 132 00:14:57,531 --> 00:14:58,682 Good night. 133 00:15:05,630 --> 00:15:09,120 I'm tired already. If you do not mind, I'll go to my room. 134 00:15:09,285 --> 00:15:10,286 Good night. 135 00:15:11,438 --> 00:15:12,771 I'll be right with you. 136 00:15:19,088 --> 00:15:20,912 It was a very pleasant dinner. 137 00:15:21,652 --> 00:15:23,399 We need to talk. 138 00:15:23,434 --> 00:15:24,757 About what? 139 00:15:25,726 --> 00:15:27,910 You've been gone a long time ... 140 00:15:28,391 --> 00:15:31,595 and I had to manage the property. 141 00:15:40,203 --> 00:15:41,528 Won't you have a drink? 142 00:15:42,317 --> 00:15:43,775 I already poured. 143 00:15:43,780 --> 00:15:45,084 Oh, really? 144 00:15:46,236 --> 00:15:49,115 Unbelievable how Ruth changed you. 145 00:15:49,150 --> 00:15:51,399 We will still have plenty of time talk about business ... 146 00:15:51,451 --> 00:15:52,951 Ruth is waiting for me. 147 00:15:53,774 --> 00:15:55,044 Good night. 148 00:16:24,061 --> 00:16:25,733 Don't think about the past ... 149 00:16:26,278 --> 00:16:28,058 When I am with you... 150 00:16:28,591 --> 00:16:30,535 ... you don't have to worry about anything. 151 00:17:04,325 --> 00:17:06,962 We have made a mistake, that we came to this house. 152 00:17:08,424 --> 00:17:10,109 It will be best to leave here ... 153 00:17:11,336 --> 00:17:13,492 Leave ... But where? 154 00:17:14,061 --> 00:17:16,143 Where only the two of us will live. 155 00:17:18,897 --> 00:17:20,408 I'll do whatever you want, Oliver. 156 00:22:30,810 --> 00:22:32,482 Why did it take you so long? 157 00:22:33,168 --> 00:22:34,867 I was afraid someone would see me. 158 00:22:42,560 --> 00:22:44,008 I like it very much. 159 00:22:46,345 --> 00:22:48,143 You have a feeling. 160 00:22:56,544 --> 00:22:58,532 Do you like it when you see me like that? 161 00:23:01,229 --> 00:23:03,822 I feel like I've inspired you a lot. 162 00:23:08,558 --> 00:23:10,318 You will have to do it again. 163 00:23:11,076 --> 00:23:13,897 Sorry Helen, I'll do better next time. 164 00:23:18,890 --> 00:23:21,416 Come here, don't be childish ... 165 00:23:31,792 --> 00:23:32,742 Helen. 166 00:23:34,020 --> 00:23:35,597 I knew it... 167 00:23:37,025 --> 00:23:39,360 You don't think you're me has she done enough? 168 00:23:46,508 --> 00:23:47,724 You're disgusting. 169 00:23:58,467 --> 00:23:59,709 Helen! 170 00:23:59,744 --> 00:24:02,566 I'm saying leave me alone! 171 00:24:02,601 --> 00:24:04,129 I hate you! 172 00:24:24,107 --> 00:24:25,834 I didn't want to kill her. 173 00:24:26,736 --> 00:24:28,490 Wake up! 174 00:24:28,735 --> 00:24:29,997 Olivere ... 175 00:24:30,660 --> 00:24:31,884 What happened? 176 00:24:32,447 --> 00:24:34,727 You talked about sleeping. That's why I woke you up. 177 00:24:34,827 --> 00:24:36,784 Did I talk from sleep? 178 00:24:36,955 --> 00:24:38,297 What did I say? 179 00:24:38,332 --> 00:24:42,292 Nothing interesting ... but it seemed as if you were defending an event. 180 00:24:45,877 --> 00:24:47,642 I'm sorry, Ruth. 181 00:25:25,269 --> 00:25:26,640 Is that you again? 182 00:25:26,984 --> 00:25:28,619 What's the problem now? 183 00:25:29,212 --> 00:25:30,984 I removed all the weeds ... 184 00:25:31,890 --> 00:25:34,747 But some plants maybe you will want to keep. 185 00:25:35,803 --> 00:25:38,464 They were Helena's favorites ... 186 00:25:38,499 --> 00:25:41,125 I don't like your audacity ... 187 00:25:41,971 --> 00:25:46,854 But ... I thought I would he should have asked ... 188 00:25:46,889 --> 00:25:48,358 Stop it! 189 00:25:49,233 --> 00:25:51,292 You will still be a fool. 190 00:25:51,327 --> 00:25:53,166 Why are you treating me like this? 191 00:25:53,850 --> 00:25:56,439 I loved Mrs. Bromfield ... 192 00:25:56,947 --> 00:25:59,480 But not as much as you ... 193 00:25:59,637 --> 00:26:01,173 What do you mean? 194 00:26:01,208 --> 00:26:05,543 You know I'm moving quietly. I know everything and I can be useful ... 195 00:26:06,414 --> 00:26:08,948 What do you know about the new Mrs. Bromfield? 196 00:26:09,513 --> 00:26:12,941 It will never take the place of others ... 197 00:26:13,712 --> 00:26:15,861 No need to say it so loud. 198 00:26:16,052 --> 00:26:17,644 But sometimes it's good to remember. 199 00:26:19,382 --> 00:26:21,755 And now to work ... This could cost you a place. 200 00:26:21,917 --> 00:26:23,204 Yes, Madam. 201 00:26:23,394 --> 00:26:24,758 I'm leaving. 202 00:26:24,793 --> 00:26:27,701 I think he's looking at us from home. 203 00:26:40,360 --> 00:26:42,112 Good morning, did you sleep well? 204 00:26:42,147 --> 00:26:43,829 Yes, thanks. What time is it? 205 00:26:43,864 --> 00:26:45,660 The lady told me that you I have to wake up at ten. 206 00:26:45,695 --> 00:26:47,400 - Claro? - Yes, Madam. 207 00:26:47,790 --> 00:26:49,204 Haven't you seen my husband? 208 00:26:49,239 --> 00:26:51,719 Of course, he went for a walk in the woods. 209 00:26:51,754 --> 00:26:53,136 He used to like to go there before. 210 00:26:53,601 --> 00:26:56,381 When his first wife was still alive, did he go there too? 211 00:26:56,416 --> 00:26:58,894 I don't remember that anymore ... 212 00:26:58,929 --> 00:27:02,176 He'll have breakfast here, ma'am, or will you go to the dining room? 213 00:27:10,035 --> 00:27:12,338 Claro, I asked something ... 214 00:27:12,821 --> 00:27:15,640 The Lord is often nervous since what his first wife died ... 215 00:27:18,215 --> 00:27:19,994 Did you know that the accident would happen? 216 00:27:20,029 --> 00:27:21,331 No, not madam ... 217 00:27:22,338 --> 00:27:24,415 Did she often suffer from dizziness? 218 00:27:24,772 --> 00:27:27,044 Dizziness ...? I don't understand you, ma'am. 219 00:27:30,209 --> 00:27:33,094 Dr. Roberts comes here for regular visits? 220 00:27:33,250 --> 00:27:34,727 I do not know anything about that... 221 00:27:38,451 --> 00:27:41,032 Okay, so bring me breakfast here. 222 00:27:41,094 --> 00:27:42,532 I'll bring it to you right away. 223 00:27:42,694 --> 00:27:45,606 - Come away, micko. - Leave her here, Claro. 224 00:27:45,860 --> 00:27:47,143 It will keep me company. 225 00:28:49,215 --> 00:28:51,609 Mrs. Bromfield, you ask me questions that ... 226 00:28:51,806 --> 00:28:55,859 Understand me, Doctor. Need to Know, if the husband's mind is not in danger. 227 00:28:55,928 --> 00:28:57,079 No it is not... 228 00:28:57,222 --> 00:29:01,514 I've known him for a long time and he looks absolutely healthy ... 229 00:29:01,549 --> 00:29:03,883 It happened after your wedding to any problems? 230 00:29:04,030 --> 00:29:06,972 No, I just get the impression that something is bothering him very much. 231 00:29:08,312 --> 00:29:13,410 Don't worry, it's natural that he was touched by the death of his wife. 232 00:29:14,621 --> 00:29:18,321 Of course, but it seems to me ... as if he felt guilty. 233 00:29:18,356 --> 00:29:19,474 Why do you think? 234 00:29:20,642 --> 00:29:22,455 Doctor, how did Helen die? 235 00:29:24,075 --> 00:29:27,926 I think you've heard that it was an unfortunate coincidence. 236 00:29:28,309 --> 00:29:31,235 Of course, nothing special with someone who suffers from dizziness and falls. 237 00:29:31,687 --> 00:29:33,643 But Helen was not dizzy. 238 00:29:34,574 --> 00:29:36,572 Did you issue a death certificate? 239 00:29:38,181 --> 00:29:42,065 - It was my duty, but ... - Speak, Doctor ... 240 00:29:43,243 --> 00:29:44,389 What did you mean? 241 00:29:44,464 --> 00:29:48,162 It didn't seem possible to Helen she fell over the railing alone ... 242 00:29:48,340 --> 00:29:50,530 ... even though it could have happened. 243 00:29:51,226 --> 00:29:54,174 - Are you suggesting that ... - I don't want anything, ma'am. 244 00:29:54,293 --> 00:29:57,625 When I signed the death certificate, I had no doubts. 245 00:29:57,980 --> 00:29:59,958 Do you want anything else? 246 00:30:03,326 --> 00:30:04,994 Nothing anymore, Doctor. Thank you. 247 00:30:38,681 --> 00:30:40,164 Where have you been, Ruth? 248 00:30:40,199 --> 00:30:41,612 Why did you come here? 249 00:30:41,647 --> 00:30:44,739 Clara told me you were in the woods and that you just won't come right away. 250 00:30:45,276 --> 00:30:46,944 Why did you just come here? 251 00:30:46,979 --> 00:30:48,371 I went shopping. 252 00:30:48,406 --> 00:30:50,215 Clara could have bought it for you. 253 00:30:50,353 --> 00:30:54,615 So she couldn't, Choosing a perfume is a personal matter. 254 00:30:55,162 --> 00:30:57,669 All right, let's go. I'll send someone for the car. 255 00:32:25,369 --> 00:32:27,454 You're too drunk. 256 00:32:33,289 --> 00:32:34,378 Where are you going? 257 00:33:45,383 --> 00:33:46,900 I knew you were coming ... 258 00:33:48,255 --> 00:33:51,130 The only thing that love really matters. 259 00:33:53,431 --> 00:33:56,725 I love you for all this, Helen. 260 00:33:59,435 --> 00:34:00,789 But you're not Helen ... 261 00:34:01,516 --> 00:34:02,872 Who are you? 262 00:34:04,111 --> 00:34:05,867 One day you will be mine. 263 00:34:08,155 --> 00:34:09,591 I swear... 264 00:34:47,090 --> 00:34:49,181 Did you know that Ruth went to the village? 265 00:34:49,690 --> 00:34:51,782 No, and I don't care. 266 00:34:52,537 --> 00:34:55,430 There is something ... what might interest you. 267 00:34:55,853 --> 00:34:58,044 I don't care about anything that concerns her. 268 00:34:58,786 --> 00:35:00,842 He can't handle servants. 269 00:35:00,877 --> 00:35:02,899 He treats them as equals. 270 00:35:03,005 --> 00:35:05,506 Of course ... I totally get it. 271 00:35:05,541 --> 00:35:08,669 You don't mind if she went to visit Dr. Roberts? 272 00:35:12,014 --> 00:35:13,211 She was behind him ... 273 00:35:13,246 --> 00:35:15,398 But she didn't look sick ... 274 00:35:16,876 --> 00:35:21,077 The doctor told me that she was very curious. 275 00:35:21,112 --> 00:35:23,055 And what did she ask him? 276 00:35:24,261 --> 00:35:28,744 Among other things, whether Helena she did not suffer from dizziness ... 277 00:35:28,825 --> 00:35:30,227 That doesn't prove anything. 278 00:35:31,651 --> 00:35:33,195 Yes, that doesn't prove anything ... 279 00:35:34,975 --> 00:35:37,434 ... but it can happen again start an investigation. 280 00:35:40,057 --> 00:35:42,880 You understand what it could have like consequences for Oliver? 281 00:35:42,930 --> 00:35:46,504 You're talking about the consequences for Oliver, but you think mainly of yourself. 282 00:35:47,208 --> 00:35:48,698 What do you mean? 283 00:35:48,782 --> 00:35:51,526 You were there on the day of the accident, weren't you? 284 00:35:52,453 --> 00:35:54,750 And where have you been ...? 285 00:35:56,338 --> 00:35:59,759 ... because when I turned around, you stood next to me. 286 00:36:02,177 --> 00:36:06,269 The police were already investigating at that time crime motive. 287 00:36:07,974 --> 00:36:10,431 I had no motive ... 288 00:36:10,466 --> 00:36:12,670 ...but you yes. 289 00:36:13,099 --> 00:36:15,728 You know very well that I would never kill Helen. 290 00:36:34,070 --> 00:36:35,406 Hello? 291 00:36:44,105 --> 00:36:45,399 Hello... 292 00:36:45,434 --> 00:36:47,534 Mrs. Bromfield is on the phone. 293 00:36:48,575 --> 00:36:50,648 I need to talk to you. 294 00:36:55,418 --> 00:36:56,598 Enter. 295 00:37:05,252 --> 00:37:07,151 - Anything else, ma'am? - No, thanks. 296 00:38:01,442 --> 00:38:04,340 Get out of this room, you have no right to be here. 297 00:38:06,523 --> 00:38:08,324 What are you actually looking for here? 298 00:38:08,569 --> 00:38:12,124 I'm scared ... Oliver went somewhere. That's why I looked for you. 299 00:38:14,147 --> 00:38:15,414 What are you afraid of? 300 00:38:16,702 --> 00:38:20,028 Jenny, listen ... someone tried to poison me. 301 00:38:20,849 --> 00:38:22,030 What are you saying? 302 00:38:22,790 --> 00:38:24,011 I do not believe this. 303 00:38:30,178 --> 00:38:34,798 - Is the cat dead? - Yes, absolutely. I can show her ... 304 00:38:35,219 --> 00:38:36,604 Believe me... 305 00:38:37,596 --> 00:38:38,780 I heard everything ... 306 00:38:40,133 --> 00:38:41,334 I will go with you. 307 00:38:55,104 --> 00:38:59,003 I swear it's true ... I don't understand, but it happened. 308 00:39:00,144 --> 00:39:01,719 Here lay the dead ... 309 00:39:40,902 --> 00:39:42,179 Lets go... 310 00:39:43,009 --> 00:39:44,779 You're probably nervous ... 311 00:39:45,716 --> 00:39:47,893 You have an atmosphere of an old house. 312 00:39:48,269 --> 00:39:50,794 It happened to Oliver, I saw it. 313 00:39:52,029 --> 00:39:54,203 But Ruth, you can't prove it. 314 00:39:54,782 --> 00:39:56,602 Nothing happened here. 315 00:39:58,241 --> 00:40:02,648 All right, I'll go to the doctor. This has never happened to me before. 316 00:40:06,448 --> 00:40:08,645 Where were you this morning? 317 00:40:08,916 --> 00:40:10,241 I was in the woods. 318 00:40:11,276 --> 00:40:13,692 I had breakfast downstairs, so I don't wake you. 319 00:40:14,264 --> 00:40:15,849 Where down? 320 00:40:16,479 --> 00:40:19,111 In the kitchen as usual. 321 00:41:44,941 --> 00:41:47,246 Can I help you, madam? 322 00:41:48,559 --> 00:41:49,678 Can I help? 323 00:41:51,031 --> 00:41:53,566 No thank you. 324 00:42:41,811 --> 00:42:44,063 Hello Darling, don't your visions stop? 325 00:42:45,218 --> 00:42:47,365 You look nervous, what's the problem again? 326 00:42:47,463 --> 00:42:48,750 I wanted to go to the doctor ... 327 00:42:49,339 --> 00:42:51,168 But someone took the car keys. 328 00:42:51,395 --> 00:42:52,666 You don't need a doctor ... 329 00:42:52,884 --> 00:42:54,901 Your nerves are a little overwhelmed, it will pass. 330 00:42:55,084 --> 00:42:58,143 The keys are in the car, I personally left them there. 331 00:42:58,889 --> 00:43:01,308 There are no keys, Oliver. 332 00:43:01,552 --> 00:43:03,427 Okay, I'm going to see for myself. 333 00:43:03,671 --> 00:43:05,434 Maybe you'll calm down then. 334 00:43:20,627 --> 00:43:21,988 The keys are here ... 335 00:43:31,713 --> 00:43:34,755 But I know for sure that the keys were not there. 336 00:43:34,757 --> 00:43:37,039 That will be explained, do not be afraid. 337 00:43:37,888 --> 00:43:40,685 Maybe someone drove that car ... Peter! 338 00:43:45,574 --> 00:43:48,013 You didn't see it this morning someone in the garage? 339 00:43:48,048 --> 00:43:49,853 Yes sir. I saw madam there. 340 00:43:51,582 --> 00:43:52,970 Well thank you. 341 00:43:55,070 --> 00:43:58,199 Maybe you should go for a walk, it will calm you down ... 342 00:43:58,793 --> 00:44:00,679 If you need me I'll be in the bedroom. 343 00:44:02,647 --> 00:44:03,647 By the way... 344 00:44:04,589 --> 00:44:06,909 ... what were you doing locked up in the library? 345 00:44:07,050 --> 00:44:08,356 Were you looking for something? 346 00:44:08,391 --> 00:44:09,464 Nothing... 347 00:44:09,471 --> 00:44:12,306 I just wanted to find a book and the door closed on its own. 348 00:44:12,343 --> 00:44:13,926 Did they close themselves? 349 00:44:13,996 --> 00:44:17,260 I see, weird things are happening here. See you later. 350 00:45:26,995 --> 00:45:29,309 I didn't know the house it is so isolated. 351 00:45:29,856 --> 00:45:31,159 Uncle Edmar. 352 00:45:32,016 --> 00:45:34,427 I was waiting for you to invite me for a wedding. 353 00:45:34,545 --> 00:45:37,776 You do not even know how much I wanted to see you. 354 00:45:38,396 --> 00:45:40,187 Do not be angry, we didn't invite anyone. 355 00:45:40,222 --> 00:45:41,702 It was a quick wedding. 356 00:45:41,737 --> 00:45:43,148 I couldn't even come. 357 00:45:43,183 --> 00:45:45,014 I was in prison for two months. 358 00:45:45,049 --> 00:45:46,519 It will be better if we don't talk about it ... 359 00:45:46,598 --> 00:45:50,835 You know I was innocent and I have nothing to be ashamed of. 360 00:45:50,937 --> 00:45:53,418 This is Mrs. Bromfield and here is my husband. 361 00:45:53,900 --> 00:45:54,974 Madam ... 362 00:45:55,289 --> 00:45:57,835 I hope you will be with us feel at home. 363 00:45:58,010 --> 00:46:03,153 Thanks. I came to say goodbye to Ruth. I'm going to England and I don't know when I'll be back. 364 00:46:03,188 --> 00:46:05,602 So I hope a few days you will stay with us. 365 00:46:05,924 --> 00:46:07,497 Just a few days ... 366 00:46:07,532 --> 00:46:09,506 My ship leaves in two days. 367 00:47:56,150 --> 00:47:57,686 I hope no one saw you. 368 00:47:57,755 --> 00:48:01,775 No worries. I know my duty is to remain inconspicuous. 369 00:48:01,934 --> 00:48:04,567 But there is something I do not understand. 370 00:48:04,720 --> 00:48:06,408 Why didn't you call the police? 371 00:48:06,443 --> 00:48:08,097 They have the opportunity to use such methods ... 372 00:48:08,822 --> 00:48:11,091 ... which I must not. 373 00:48:11,239 --> 00:48:14,303 I couldn't call the police, because I have no evidence. 374 00:48:14,430 --> 00:48:16,418 I want you to get them. 375 00:48:16,801 --> 00:48:19,448 All I know is that they are striving for my life. 376 00:48:19,594 --> 00:48:24,531 I know a high dose of sleeping pills, and up you fall asleep, so injecting air into a vein. 377 00:48:24,826 --> 00:48:26,687 It is really easy. 378 00:48:27,161 --> 00:48:31,536 It will cause a very quick death ... and without any trace. 379 00:48:31,971 --> 00:48:36,322 But don't worry. As long as I'm here, so nothing will happen to you. 380 00:48:36,582 --> 00:48:39,691 You know about your husband was he seriously ill? 381 00:48:40,781 --> 00:48:42,449 He never told me about it. 382 00:48:43,176 --> 00:48:46,519 Your husband was in a psychiatric hospital. 383 00:48:47,256 --> 00:48:49,735 He suffered from severe alcoholism. 384 00:48:49,992 --> 00:48:52,314 I saw a medical report, hidden in the library. 385 00:48:52,474 --> 00:48:55,489 Oh ... I'm sorry I have to worry like that ... 386 00:48:55,742 --> 00:48:57,871 I understand such matters they are annoying. 387 00:48:57,906 --> 00:49:00,000 And there are other things about which we do not know. 388 00:49:00,482 --> 00:49:04,189 I ca'nt believe it... It's not possible Oliver is like that. 389 00:49:04,224 --> 00:49:06,967 I can't blame it is my job. 390 00:49:07,579 --> 00:49:10,993 Can you give me more information before you said on the phone? 391 00:49:11,054 --> 00:49:14,257 Now let it be, the husband can come at any time. 392 00:49:14,292 --> 00:49:18,453 Do not worry. I saw him in the room, working on some papers. 393 00:49:18,647 --> 00:49:19,722 Until now... 394 00:49:50,397 --> 00:49:52,043 What are you looking for here in the house? 395 00:49:52,073 --> 00:49:55,494 It's my weakness that's why I was in jail. 396 00:49:55,634 --> 00:49:57,624 I'm trying to fight it, but ... 397 00:49:57,650 --> 00:50:00,097 Stop making up it's ridiculous. 398 00:50:01,857 --> 00:50:04,326 I overheard your conversation with ... 399 00:50:04,645 --> 00:50:05,799 ... your so-called niece ... 400 00:50:06,270 --> 00:50:08,700 Nice bad habit, don't you think? 401 00:50:10,280 --> 00:50:11,788 Leave this house. 402 00:50:11,844 --> 00:50:13,826 Do not stick your nose in foreign objects. 403 00:50:14,360 --> 00:50:17,562 I'm sorry, but Mrs. Bromfield he probably won't agree with that ... 404 00:50:17,597 --> 00:50:19,082 She paid me ... 405 00:50:19,353 --> 00:50:21,067 What does he want you to find out? 406 00:50:21,511 --> 00:50:23,737 She wants to know who killed Helen. 407 00:50:24,451 --> 00:50:25,829 It was an accident. 408 00:50:26,042 --> 00:50:27,869 She is not entirely sure about that ... 409 00:50:27,904 --> 00:50:30,292 She's worried your brother did it. 410 00:50:30,791 --> 00:50:32,626 My brother is no killer. 411 00:50:32,885 --> 00:50:34,531 Then maybe you ... 412 00:50:35,918 --> 00:50:37,980 You had a motive ... 413 00:50:38,136 --> 00:50:40,221 ... and that's about it, what you need for murder. 414 00:50:41,576 --> 00:50:43,029 I couldn't do it. 415 00:50:45,016 --> 00:50:48,807 Then we are left with Sarah, the widow after your father, as the only suspect. 416 00:50:49,213 --> 00:50:50,653 Did the name surprise you? 417 00:50:51,262 --> 00:50:53,871 Do you think it couldn't be her? 418 00:50:54,432 --> 00:50:57,369 It was her who stood close to the victim. 419 00:50:57,666 --> 00:51:00,756 Of course ... but you and your brother you were there too ... 420 00:51:01,102 --> 00:51:02,141 But... 421 00:51:02,167 --> 00:51:03,927 What motive could she have? 422 00:51:03,962 --> 00:51:05,932 Sarah loves your brother ... 423 00:51:06,348 --> 00:51:08,767 And at her age, it's dangerous. 424 00:51:09,167 --> 00:51:10,482 What do you want to do next? 425 00:51:10,517 --> 00:51:14,146 Stick to your habit continue investigation ... 426 00:51:15,438 --> 00:51:17,742 ... until I find out the truth. 427 00:51:18,246 --> 00:51:19,640 But I can advise you ... 428 00:51:19,771 --> 00:51:21,142 ... and for free ... 429 00:51:22,026 --> 00:51:24,778 Don't talk to anyone about it. 430 00:51:24,813 --> 00:51:28,575 Be aware that the police may come. 431 00:51:56,605 --> 00:51:59,044 Your gardens are beautiful. 432 00:52:00,326 --> 00:52:02,693 It's the result of many years of care, isn't it? 433 00:52:02,812 --> 00:52:04,060 Yes sir. 434 00:52:06,040 --> 00:52:07,435 Everything you see here ... 435 00:52:08,205 --> 00:52:09,793 ... I planted myself ... 436 00:52:10,717 --> 00:52:12,038 So... 437 00:52:12,639 --> 00:52:15,549 ... you were here when Mrs. Bromfield died. 438 00:52:15,555 --> 00:52:16,933 Of course, sir. 439 00:52:17,339 --> 00:52:21,936 Ever since Oliver's father got married, only Clára, the housekeeper, lives inside. 440 00:52:21,971 --> 00:52:24,669 No, I'm talking about Oliver's first wife. 441 00:52:24,870 --> 00:52:26,099 About Helen. 442 00:52:27,489 --> 00:52:28,982 Did you know her well? 443 00:52:29,017 --> 00:52:30,686 Not really, sir. 444 00:52:30,815 --> 00:52:33,043 She did not love flowers. 445 00:52:33,745 --> 00:52:34,944 Wait... 446 00:52:35,520 --> 00:52:37,852 You weren't in the house when she died? 447 00:52:38,321 --> 00:52:41,116 Look ... I'm still just in the garden. 448 00:52:41,855 --> 00:52:44,403 You don't even know how it happened? 449 00:52:44,921 --> 00:52:46,584 I do not know anything. 450 00:52:46,740 --> 00:52:49,077 I liked her very much. 451 00:52:49,789 --> 00:52:51,525 She was nice to me. 452 00:52:51,560 --> 00:52:54,654 But you said that she didn't like flowers ... 453 00:53:00,754 --> 00:53:02,831 You're just wasting time here. 454 00:53:04,318 --> 00:53:06,002 I do not understand you. 455 00:53:06,830 --> 00:53:09,499 I already know who you really are ... 456 00:53:09,588 --> 00:53:11,595 And I know what you're looking for ... 457 00:53:11,849 --> 00:53:14,131 Oh, now I understand. 458 00:53:14,675 --> 00:53:16,974 So you talked to your sister. 459 00:53:17,762 --> 00:53:22,275 I have to tell you, I'm here because because your wife called me. 460 00:53:22,488 --> 00:53:24,661 I could fire you ... 461 00:53:25,553 --> 00:53:27,151 ... but I won't do it. 462 00:53:27,588 --> 00:53:29,583 You can continue the search. 463 00:53:29,684 --> 00:53:31,360 I forgive you. 464 00:53:31,395 --> 00:53:34,416 You're not afraid that I could discover something? 465 00:53:35,434 --> 00:53:38,379 Maybe that's my biggest wish. 466 00:53:38,399 --> 00:53:42,340 Dr. Roberts told me that Helen was completely healthy. 467 00:53:42,689 --> 00:53:44,881 And that she never suffered from dizziness. 468 00:53:45,844 --> 00:53:46,789 It is true. 469 00:53:46,824 --> 00:53:50,439 But ... then how do I explain that she eventually fell off the floor? 470 00:53:50,555 --> 00:53:53,798 Some just married women they feel dizzy. 471 00:53:54,084 --> 00:53:55,432 It's just nature. 472 00:53:56,168 --> 00:53:58,224 Do you want to indicate ... 473 00:53:58,306 --> 00:54:00,194 ... that she could have been pregnant too? 474 00:54:03,200 --> 00:54:04,651 It is also possible ... 475 00:54:04,686 --> 00:54:06,285 ... but she didn't tell anyone. 476 00:54:06,320 --> 00:54:09,549 If you allow me, I will continue in the investigation. 477 00:54:09,584 --> 00:54:12,779 It remains as a last resort exhumation of the body, but ... 478 00:54:13,011 --> 00:54:15,974 Only then could it reveal her true condition. 479 00:54:16,260 --> 00:54:19,695 Of course, but in that case the police would have to intervene. 480 00:54:19,754 --> 00:54:22,267 And that would be very serious. 481 00:54:22,906 --> 00:54:25,242 I hope you will inform me ... 482 00:54:25,600 --> 00:54:27,783 And also you will consult everything with me. 483 00:54:32,128 --> 00:54:33,830 They have already discovered ... 484 00:54:34,137 --> 00:54:36,360 ... my true identity. 485 00:54:36,402 --> 00:54:38,639 And Oliver? What do you think about it? 486 00:54:38,771 --> 00:54:42,408 He gave me a free hand to investigate. 487 00:54:42,711 --> 00:54:43,697 What exactly did he say? 488 00:54:45,189 --> 00:54:48,674 That Helen was dizzy because she was pregnant. 489 00:54:48,709 --> 00:54:49,617 So... 490 00:54:49,652 --> 00:54:51,056 ... that's how he justified it. 491 00:54:51,492 --> 00:54:54,619 Excuse me, madam, but your husband is lying ... 492 00:54:54,721 --> 00:54:56,278 Why do you think that? 493 00:54:57,814 --> 00:54:59,635 Before I came here ... 494 00:55:00,010 --> 00:55:03,519 ... I checked some facts. 495 00:55:04,414 --> 00:55:06,002 Due to an accident ... 496 00:55:06,037 --> 00:55:09,087 Helen underwent surgery ... 497 00:55:10,040 --> 00:55:12,216 ... and after that she remained sterile ... 498 00:55:39,615 --> 00:55:41,267 Can I help you? 499 00:55:42,530 --> 00:55:46,163 I assure you it's nothing, which would compromise Oliver. 500 00:55:46,539 --> 00:55:48,107 Even if that is the case ... 501 00:55:48,323 --> 00:55:49,968 ... who could find it? 502 00:55:50,030 --> 00:55:52,829 I don't know, but Ruth has access all over the house. 503 00:55:52,864 --> 00:55:55,253 That would be terrible news for Oliver, if he found out ... 504 00:55:56,861 --> 00:55:59,425 Why would he search in my room? 505 00:55:59,460 --> 00:56:01,021 Sarah, I'm scared ... 506 00:56:02,726 --> 00:56:05,584 This could be yours cause pain to my brother ... 507 00:56:06,345 --> 00:56:07,862 I am warning you... 508 00:56:08,301 --> 00:56:10,682 You must not harm him in any way. 509 00:57:55,752 --> 00:57:57,810 You're talking about sleeping ... 510 00:58:35,874 --> 00:58:37,505 I can't sleep ... 511 00:58:38,414 --> 00:58:40,245 ... I must not divulge. 512 00:59:03,639 --> 00:59:05,593 I thought you were asleep. 513 00:59:07,742 --> 00:59:10,530 Ruth told me that you want to leave the house. 514 00:59:12,177 --> 00:59:13,925 You can't leave, Oliver. 515 00:59:14,955 --> 00:59:16,956 So many years together ... 516 00:59:18,471 --> 00:59:21,196 I never believed we'd break up. 517 00:59:21,231 --> 00:59:22,949 I can't resist anymore this environment. 518 00:59:23,656 --> 00:59:25,511 The images in my head haunt me ... 519 00:59:25,567 --> 00:59:27,528 I can't get rid of them. 520 00:59:29,844 --> 00:59:32,535 You've always been so blind. 521 00:59:33,555 --> 00:59:36,805 Ruth can't change your life. 522 00:59:37,621 --> 00:59:39,958 Because he can never understand you. 523 00:59:39,993 --> 00:59:41,333 Leave me alone! 524 00:59:46,791 --> 00:59:48,821 Take me with you, Oliver. 525 00:59:50,567 --> 00:59:53,629 - I can't let you go like this. - Ruth won't like it. 526 00:59:55,165 --> 00:59:58,655 Ruth will do whatever you tell her. 527 01:00:02,378 --> 01:00:04,942 You are never in me he did not see the woman. 528 01:00:07,600 --> 01:00:09,571 When you were a child ... 529 01:00:09,978 --> 01:00:11,650 I understood that ... 530 01:00:13,021 --> 01:00:14,568 Sooner or later ... 531 01:00:14,800 --> 01:00:18,223 ... someone separates me from you ... 532 01:00:18,258 --> 01:00:19,700 What do you mean? 533 01:00:22,379 --> 01:00:25,176 That I love you, even if your mind she is sick. 534 01:00:26,993 --> 01:00:28,841 - Although... - Stop it! 535 01:00:34,567 --> 01:00:36,894 Only I can help you. 536 01:00:38,766 --> 01:00:41,383 - But you just have to be mine ... - Leave me alone, Sarah. 537 01:00:41,418 --> 01:00:42,736 Leave me alone! 538 01:00:49,588 --> 01:00:52,067 What happened to you, Oliver? 539 01:00:54,580 --> 01:00:57,511 I don't know what to do, if you would leave me forever. 540 01:00:58,805 --> 01:01:00,336 Come closer... 541 01:01:02,711 --> 01:01:04,998 Look at me as a woman ... 542 01:01:11,749 --> 01:01:14,155 I only see my father's wife. 543 01:01:17,785 --> 01:01:20,934 Remember, a lot of things unite us. 544 01:01:23,418 --> 01:01:26,438 And it won't be easy to get rid of me. 545 01:01:28,761 --> 01:01:31,740 Where is Oliver? He left early in the morning. 546 01:01:33,274 --> 01:01:34,973 Are you asking me that? 547 01:01:35,000 --> 01:01:36,668 Aren't you his wife? 548 01:01:37,898 --> 01:01:40,281 Don't worry, he'll show up. 549 01:01:40,530 --> 01:01:43,000 She loves walking in the woods. 550 01:01:43,450 --> 01:01:47,910 I've known him since he was 14, he still has the same hobbies. 551 01:01:50,103 --> 01:01:51,578 Jenny, I need to talk to you. 552 01:01:52,310 --> 01:01:54,772 - I'm not interested. - I want to talk to you! 553 01:02:00,160 --> 01:02:03,511 Your uncle likes to sleep. 554 01:02:03,585 --> 01:02:05,622 He's still asleep ... At least I think so. 555 01:02:06,042 --> 01:02:08,021 He must have been tired of that journey. 556 01:02:09,189 --> 01:02:11,554 I'd like to show him the forest. 557 01:02:11,589 --> 01:02:13,919 He looks like a very nice person. 558 01:02:15,954 --> 01:02:20,509 I'll wake him. After all, he will only be here for one day. I would like us to spend this day together. 559 01:02:32,551 --> 01:02:35,712 I'm going to the village. I have a meeting there. I'll be back soon. 560 01:02:44,442 --> 01:02:46,244 I saw you coming out of the room. 561 01:02:46,892 --> 01:02:49,063 Can you explain to me what you did there? 562 01:02:49,106 --> 01:02:51,339 Are you afraid of what I might find there? 563 01:02:51,444 --> 01:02:52,963 What are you talking about? 564 01:02:53,840 --> 01:02:55,410 About Helen's death. 565 01:02:55,445 --> 01:02:59,011 You kept saying it was an accident, so what's bothering you? 566 01:02:59,580 --> 01:03:02,010 Maybe it wasn't an accident. 567 01:03:02,700 --> 01:03:04,755 You were able to do it. 568 01:03:04,786 --> 01:03:06,329 What are you talking about? 569 01:03:07,589 --> 01:03:09,197 You say that I ... 570 01:03:09,232 --> 01:03:10,806 Don't argue with me. 571 01:03:11,397 --> 01:03:15,159 Do you remember you were drunk then? 572 01:03:15,807 --> 01:03:17,734 It is clear to me ... 573 01:03:18,024 --> 01:03:20,269 ... that you two, Sarah or you ... 574 01:03:20,381 --> 01:03:22,397 ... you had a motive for that. 575 01:03:24,898 --> 01:03:27,895 I wouldn't be surprised, you never had it right in your head. 576 01:03:28,466 --> 01:03:31,457 Even when you were a child, so you like to torture innocent animals. 577 01:03:32,189 --> 01:03:34,616 You are a typical perverted member The Bromfield family. 578 01:03:35,096 --> 01:03:39,468 So ask Dr. Roberts to your own drunken brain! 579 01:03:40,170 --> 01:03:41,975 What do you want to do now? 580 01:03:42,010 --> 01:03:44,678 If I find out that someone did it ... 581 01:03:44,685 --> 01:03:46,715 And I would be the person? 582 01:03:46,750 --> 01:03:49,848 That would be the biggest satisfaction of my life. 583 01:08:15,455 --> 01:08:18,261 Let it be, you will do it later. 584 01:08:32,132 --> 01:08:33,881 What's up, Clara? 585 01:08:34,156 --> 01:08:36,401 You look scared. 586 01:08:40,230 --> 01:08:41,686 The thing is ... 587 01:08:42,815 --> 01:08:44,523 I want to let you know ... 588 01:08:45,139 --> 01:08:47,551 I'm going to leave this house. 589 01:08:48,511 --> 01:08:51,481 Claro, you've been working with us since you were a child. 590 01:08:52,316 --> 01:08:54,818 What is the reason for your decision? 591 01:08:56,510 --> 01:08:58,611 Any misunderstanding with my wife? 592 01:08:58,664 --> 01:09:01,918 No, definitely not ... Madam and I understand ... 593 01:09:02,392 --> 01:09:07,621 ... and if it was just her, I'd stay. But there are other things ... 594 01:09:07,645 --> 01:09:08,902 Well... 595 01:09:09,755 --> 01:09:11,439 Tell me about those things. 596 01:09:12,962 --> 01:09:15,413 We will definitely find a solution together. 597 01:09:15,448 --> 01:09:18,435 Look... when your first wife died ... 598 01:09:20,034 --> 01:09:23,016 ... under very special circumstances ... 599 01:09:24,195 --> 01:09:26,123 What do you know about the accident? 600 01:09:32,858 --> 01:09:34,394 Where were you when it happened? 601 01:09:34,429 --> 01:09:39,204 I was just leaving the dining room. I was still checking to see if the light was off. 602 01:09:39,523 --> 01:09:40,851 Continue ... 603 01:09:41,112 --> 01:09:42,705 What did you see !? 604 01:09:43,106 --> 01:09:44,539 Say it to me! 605 01:09:45,484 --> 01:09:47,456 Come on! Speak! 606 01:09:47,902 --> 01:09:50,188 You have to tell me, Clara! 607 01:09:50,531 --> 01:09:53,104 You'll tell me even if I have to beat it out of you! 608 01:09:53,139 --> 01:09:55,983 Clear! 609 01:09:58,657 --> 01:10:01,147 Yes, ma'am ... I'll be right there. 610 01:10:14,074 --> 01:10:16,108 Is something wrong with the heating? 611 01:10:16,263 --> 01:10:18,755 Go to the cellar and check if the boiler works. 612 01:11:12,455 --> 01:11:13,885 What are you doing here? 613 01:11:15,207 --> 01:11:16,389 Get out of here! 614 01:11:18,368 --> 01:11:20,179 Yes ... yes, ma'am. 615 01:11:27,536 --> 01:11:30,374 Madam, I'm going to the village, if you need anything ... 616 01:11:30,854 --> 01:11:32,790 I will go with you, wait for me in the garage. 617 01:13:47,280 --> 01:13:48,625 Why such a rush? 618 01:13:51,936 --> 01:13:53,415 Is something wrong? 619 01:14:05,719 --> 01:14:08,763 Poor Ruth ... you're still scared. 620 01:14:09,532 --> 01:14:11,402 You hate this house. 621 01:14:43,479 --> 01:14:45,813 You're still thinking about the mystery lost keys? 622 01:14:46,042 --> 01:14:47,097 No. 623 01:14:47,719 --> 01:14:50,527 I already let it go, I just wanted to take a ride. 624 01:14:50,641 --> 01:14:52,107 There's my car. 625 01:14:52,684 --> 01:14:56,158 No, I'd rather drive my car. 626 01:14:56,818 --> 01:14:58,620 All right, as you wish. 627 01:15:07,316 --> 01:15:08,937 I'm sorry, but he's not here. 628 01:15:09,347 --> 01:15:10,839 But it was here ... 629 01:15:11,412 --> 01:15:12,978 There is nothing strange about it ... 630 01:15:13,013 --> 01:15:16,215 Occasionally Clara during the week drives a car to shop. 631 01:15:16,683 --> 01:15:18,474 But we can drive another car. 632 01:15:19,204 --> 01:15:20,861 I don't feel good about it ... 633 01:15:21,055 --> 01:15:22,727 I probably prefer rest. 634 01:15:22,958 --> 01:15:24,594 That is a good idea. 635 01:15:35,757 --> 01:15:38,506 I was thinking about that cottage, what were we last ... 636 01:15:38,950 --> 01:15:40,390 We will go there ... 637 01:15:40,515 --> 01:15:42,988 Pack up, and when you're done, bring the suitcases down. 638 01:15:43,010 --> 01:15:43,854 But Oliver ... 639 01:15:43,889 --> 01:15:45,579 I've already made up my mind. 640 01:15:46,084 --> 01:15:48,336 We will live completely differently. 641 01:15:49,928 --> 01:15:51,636 I'll wait for you in the library. 642 01:15:51,671 --> 01:15:53,695 I have to take it before I leave some papers with you. 643 01:16:29,798 --> 01:16:31,388 Police...? 644 01:16:31,423 --> 01:16:32,978 There was a murder here. 645 01:16:33,013 --> 01:16:34,221 Police? 646 01:20:42,126 --> 01:20:43,772 Olivere ... 647 01:20:45,210 --> 01:20:46,448 Olivere ... 648 01:20:54,995 --> 01:20:56,802 Olivere ... 649 01:21:14,469 --> 01:21:16,533 Why did you do that? 650 01:21:19,216 --> 01:21:24,584 We could have been together so happy ... 651 01:21:26,316 --> 01:21:29,489 But you didn't want to ... 652 01:21:52,542 --> 01:21:54,742 END 653 01:21:57,243 --> 01:21:59,846 English translation: Kangaxx in April 2011 Czech subtitles: DADA77 2012 48512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.