Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,311 --> 00:00:04,142
[film reel clicking]
2
00:00:10,596 --> 00:00:11,839
♪
3
00:00:11,873 --> 00:00:14,221
Deringer!
4
00:00:14,255 --> 00:00:15,808
Deringer!
5
00:00:15,843 --> 00:00:17,672
Deringer!
6
00:00:17,707 --> 00:00:20,365
♪
7
00:00:20,399 --> 00:00:22,643
Get on!
8
00:00:22,677 --> 00:00:23,644
Come on!
9
00:00:23,678 --> 00:00:37,589
♪
10
00:00:37,623 --> 00:00:40,557
It's your move,
Mr. Deringer.
11
00:00:40,592 --> 00:00:42,525
♪
12
00:00:42,559 --> 00:00:44,492
Forward or back?
13
00:00:44,527 --> 00:00:47,599
By the way, I believe
it's checkmate.
14
00:00:47,633 --> 00:00:50,498
Wait here.
15
00:00:50,533 --> 00:00:53,053
Well, Devlin.
16
00:00:53,087 --> 00:00:54,157
It's been fun.
17
00:00:54,192 --> 00:00:56,918
I'm so pleased.
18
00:00:56,953 --> 00:01:00,094
I always keep one of these
just in case.
19
00:01:00,129 --> 00:01:03,235
Welcome to purgatory.
20
00:01:06,963 --> 00:01:10,070
Listen, Ben,
it's not that big a deal.
21
00:01:10,104 --> 00:01:11,830
So what if you exploded?
22
00:01:11,864 --> 00:01:14,453
The writers will put you
back together.
23
00:01:14,488 --> 00:01:17,318
Ben, Ben, you don't just
walk off the series.
24
00:01:17,353 --> 00:01:19,113
We're all seven years
into our mortgages here.
25
00:01:19,148 --> 00:01:21,184
Keith, this is not
a discussion.
26
00:01:21,219 --> 00:01:23,152
The deal is done.
27
00:01:26,086 --> 00:01:27,363
Or is it?
28
00:01:27,397 --> 00:01:29,503
Do we get a percentage
of the gross?
29
00:01:29,537 --> 00:01:30,745
Of course.
30
00:01:30,780 --> 00:01:32,092
But there's still time
to change your mind.
31
00:01:32,126 --> 00:01:33,023
Forget it, buddy.
32
00:01:33,058 --> 00:01:34,232
A maniac director?
33
00:01:34,266 --> 00:01:35,543
A movie in Hungary?
34
00:01:35,578 --> 00:01:37,166
You're crazy!
35
00:01:37,200 --> 00:01:39,444
Hey, listen, have you really
read that script?
36
00:01:39,478 --> 00:01:41,239
Yeah, sure, a couple times.
37
00:01:41,273 --> 00:01:42,792
Come on, Keith, I mean,
38
00:01:42,826 --> 00:01:44,725
the deal only came together
a couple of days ago.
39
00:01:44,759 --> 00:01:46,623
It's a little grim,
isn't it?
40
00:01:46,658 --> 00:01:48,453
Doesn't work,
we'll do another series, right?
41
00:01:48,487 --> 00:01:50,558
God, I gotta find
a new client.
42
00:01:50,593 --> 00:01:53,147
I gotta find a new job
thanks to you.
43
00:01:53,182 --> 00:01:55,218
You don't want to be a two-bit
bad guy all your life, do you?
44
00:01:55,253 --> 00:01:58,946
Hey, $25,000 a week,
I think I can handle it.
45
00:01:58,980 --> 00:02:00,085
Ben.
46
00:02:00,120 --> 00:02:01,845
Put on your suit,
come on in.
47
00:02:01,880 --> 00:02:05,228
Oh, no thanks, sweetie,
I don't go in it.
48
00:02:05,263 --> 00:02:07,851
I just have it.
49
00:02:07,886 --> 00:02:09,888
You snob.
50
00:02:12,718 --> 00:02:14,479
Twenty bucks.
51
00:02:21,348 --> 00:02:23,143
Concentration.
52
00:02:26,318 --> 00:02:30,219
You know, Dad...
53
00:02:30,253 --> 00:02:31,875
I was thinking,
if you ever wanted
54
00:02:31,910 --> 00:02:35,120
to talk to me about
what happened during the war,
55
00:02:35,155 --> 00:02:36,915
now's a good time.
56
00:02:36,949 --> 00:02:39,262
To help you make entertainment?
57
00:02:39,297 --> 00:02:41,195
Why won't you talk about it?
58
00:02:41,230 --> 00:02:44,198
What is there
to talk about?
59
00:02:44,233 --> 00:02:46,890
It was your home,
for God's sake.
60
00:02:46,925 --> 00:02:48,961
My home?
61
00:02:48,996 --> 00:02:51,654
I'm an American.
62
00:02:51,688 --> 00:02:55,036
When was the last time
you heard me speak Hungarian?
63
00:02:55,071 --> 00:02:57,177
Still sound Hungarian.
64
00:03:01,905 --> 00:03:03,976
You know, you could
really help me with this.
65
00:03:04,011 --> 00:03:06,151
Shh!
66
00:03:06,186 --> 00:03:11,294
♪
67
00:03:11,294 --> 00:03:16,161
♪
68
00:03:33,592 --> 00:03:35,732
You've never
been here before, sir?
69
00:03:35,767 --> 00:03:36,871
What?
70
00:03:36,906 --> 00:03:40,254
Oh, um, yeah,
my family's from here.
71
00:03:40,289 --> 00:03:42,222
Oh, so you speak Hungarian?
72
00:03:42,256 --> 00:03:46,364
No, no, no,
it was many years ago.
73
00:03:46,398 --> 00:03:49,159
Well, I make it like home
for you, huh?
74
00:03:49,194 --> 00:03:50,506
You're a Lakers fan?
75
00:03:50,540 --> 00:03:52,266
Yeah, you bet.
76
00:03:52,301 --> 00:03:53,267
Magic Johnson.
77
00:03:53,302 --> 00:03:56,166
Two straight ABA.
78
00:03:56,201 --> 00:04:01,241
♪
79
00:04:01,275 --> 00:04:02,587
Any good restaurants
around here?
80
00:04:02,621 --> 00:04:04,140
Oh, yeah,
a lot of good restaurants.
81
00:04:04,174 --> 00:04:06,936
You like haunch of deer?
82
00:04:06,970 --> 00:04:08,627
I don't know.
83
00:04:08,662 --> 00:04:12,321
You're gonna love it here,
it's absolutely wonderful.
84
00:04:12,355 --> 00:04:17,498
♪
85
00:04:17,498 --> 00:04:22,365
♪
86
00:04:43,662 --> 00:04:45,802
This is number 16.
87
00:04:45,837 --> 00:04:48,288
Go through the pockets
for identification.
88
00:04:48,322 --> 00:04:51,567
♪
89
00:04:51,601 --> 00:04:53,258
Cut!
90
00:04:53,293 --> 00:04:54,501
Set up for the car.
91
00:04:54,535 --> 00:04:56,986
Fanni and Gyula
drive up.
92
00:04:57,020 --> 00:04:59,989
We got scene six
up next, right?
93
00:05:00,023 --> 00:05:01,024
Okay, let's move,
next.
94
00:05:01,059 --> 00:05:03,648
That's you.
95
00:05:03,682 --> 00:05:06,167
And I'm your wife.
96
00:05:06,202 --> 00:05:09,688
The alimony check's
in the mail, I swear.
97
00:05:09,723 --> 00:05:10,793
Hi, I'm Mira.
98
00:05:10,827 --> 00:05:11,966
I play Fanni Radnóti.
99
00:05:12,001 --> 00:05:13,347
Oh, hi, how are ya?
100
00:05:13,382 --> 00:05:14,900
I'm Ben Kline.
101
00:05:14,935 --> 00:05:16,074
Just arrive?
102
00:05:16,108 --> 00:05:17,247
Yeah, yeah,
I just got here
103
00:05:17,282 --> 00:05:18,697
from the airport.
104
00:05:18,732 --> 00:05:20,354
Pretty gruesome, isn't it?
105
00:05:20,389 --> 00:05:22,874
Didn't think they should
start a movie this way, but.
106
00:05:22,908 --> 00:05:25,739
Well, my opinion's the only one
that counts around here.
107
00:05:25,773 --> 00:05:27,775
Mira, honey, we need you
to get ready
108
00:05:27,810 --> 00:05:31,227
for the next shot, okay?
109
00:05:31,261 --> 00:05:32,746
Go back to the office
as soon as you can.
110
00:05:32,780 --> 00:05:33,505
So long.
111
00:05:33,540 --> 00:05:35,611
Bye.
112
00:05:35,645 --> 00:05:37,337
She's a total anarchist
113
00:05:37,371 --> 00:05:38,752
but a good actress.
114
00:05:38,786 --> 00:05:42,756
I used her in my last film.
115
00:05:42,790 --> 00:05:44,274
Welcome to Hungary.
116
00:05:44,309 --> 00:05:45,137
Thanks.
117
00:05:45,172 --> 00:05:46,518
I should thank you.
118
00:05:46,553 --> 00:05:49,901
Your decision to join the circus
brought us the money we needed.
119
00:05:49,935 --> 00:05:52,144
Hope you don't mind
that we started without you.
120
00:05:52,179 --> 00:05:55,355
Looks like my stand-in
can handle it.
121
00:05:56,701 --> 00:05:58,427
That's quite good.
122
00:06:05,088 --> 00:06:10,231
♪
123
00:06:10,231 --> 00:06:15,098
♪
124
00:06:33,116 --> 00:06:37,086
In his raincoat,
there was a small notebook.
125
00:06:37,120 --> 00:06:40,434
I dried it out.
126
00:06:40,469 --> 00:06:50,513
♪
127
00:06:50,513 --> 00:07:03,353
♪
128
00:07:03,388 --> 00:07:06,080
Can you read it?
129
00:07:06,115 --> 00:07:07,806
It's addressed to you.
130
00:07:07,841 --> 00:07:10,602
♪
131
00:07:10,637 --> 00:07:12,432
Five languages.
132
00:07:12,466 --> 00:07:14,675
♪
133
00:07:14,710 --> 00:07:17,575
"This little notebook
contains the poems
134
00:07:17,609 --> 00:07:22,821
of the Hungarian poet
Miklós Radnóti.
135
00:07:22,856 --> 00:07:25,652
To Mr. Gyula Otutay."
136
00:07:25,686 --> 00:07:29,587
♪
137
00:07:29,621 --> 00:07:32,590
"Budapest University
lecturer."
138
00:07:32,624 --> 00:07:35,489
♪
139
00:07:35,524 --> 00:07:37,802
"Thank you in anticipation."
140
00:07:37,836 --> 00:07:45,637
♪
141
00:07:45,672 --> 00:07:48,778
This is Miklós Radnóti
and his wife Fanni.
142
00:07:48,813 --> 00:07:51,712
In America, you never hear
of Radnóti, I know that.
143
00:07:51,747 --> 00:07:53,473
But here, the streets
and theaters
144
00:07:53,507 --> 00:07:54,957
are named after him.
145
00:07:54,991 --> 00:07:58,201
So he's a big hero here, huh?
146
00:07:58,236 --> 00:07:59,824
A hero?
147
00:07:59,858 --> 00:08:01,239
I don't know.
148
00:08:01,273 --> 00:08:02,758
Very famous, yes.
149
00:08:02,792 --> 00:08:05,450
Perhaps it's just the same.
150
00:08:05,485 --> 00:08:07,797
He was a man
extremely influenced
151
00:08:07,832 --> 00:08:11,594
by the political events
of his time.
152
00:08:11,629 --> 00:08:14,597
1941, Hungary joins
Germany's invasion
153
00:08:14,632 --> 00:08:17,358
of Yugoslavia and Russia
in an attempt
154
00:08:17,393 --> 00:08:21,293
to regain territories lost
after World War I.
155
00:08:21,328 --> 00:08:26,091
Late 1943, Hitler summons
his admiral Horthy,
156
00:08:26,126 --> 00:08:29,405
the Regent of Hungary,
to Berlin.
157
00:08:29,439 --> 00:08:32,132
Hitler is angry at Horthy's
attempts to negotiate
158
00:08:32,166 --> 00:08:34,652
a peace with the Allies.
159
00:08:34,686 --> 00:08:37,344
Everyone knew the war
was nearly lost,
160
00:08:37,378 --> 00:08:42,073
but Hitler kept Horthy in Berlin
while he occupied Hungary.
161
00:08:42,107 --> 00:08:46,180
Hitler was annoyed
at Hungary's lack of cooperation
162
00:08:46,215 --> 00:08:49,425
in what the Germans called
the Jewish problem.
163
00:08:49,459 --> 00:08:55,086
So he put the Hungarian Nazis,
the Arrow Cross, into power.
164
00:08:55,120 --> 00:08:58,952
They started a reign
of terror.
165
00:08:58,986 --> 00:09:02,403
They sent the Jews
to concentration camps.
166
00:09:02,438 --> 00:09:05,234
Forget about Hitler
and Horthy.
167
00:09:05,268 --> 00:09:08,340
That's history.
168
00:09:08,375 --> 00:09:11,240
Study these faces
up here.
169
00:09:11,274 --> 00:09:13,138
Try to get inside
their heads.
170
00:09:13,173 --> 00:09:16,141
Think like them.
171
00:09:16,176 --> 00:09:18,696
This was Radnóti's world.
172
00:09:18,730 --> 00:09:20,594
These people did not think
of themselves
173
00:09:20,629 --> 00:09:22,285
as part of history.
174
00:09:22,320 --> 00:09:24,322
Events surrounded them.
175
00:09:24,356 --> 00:09:27,877
Suddenly, their lives
were out of control.
176
00:09:27,912 --> 00:09:30,639
Radnóti was just one
out of thousands,
177
00:09:30,673 --> 00:09:32,917
as scared as the rest.
178
00:09:32,951 --> 00:09:37,577
He was a brilliant man
trapped in a world gone insane.
179
00:09:41,201 --> 00:09:43,824
So why are you doing this?
180
00:09:43,859 --> 00:09:45,895
Was your show cancelled?
181
00:09:45,930 --> 00:09:47,310
No way.
182
00:09:47,345 --> 00:09:50,417
They wanted me to extend
for a year.
183
00:09:50,451 --> 00:09:52,592
Guy's gotta get serious
sometime.
184
00:09:52,626 --> 00:09:56,699
Ah, so now you're gonna be
a real serious actor, right?
185
00:09:56,734 --> 00:09:59,150
Yeah, that's right.
186
00:10:01,808 --> 00:10:03,948
So.
187
00:10:03,982 --> 00:10:05,363
How are you gonna play him?
188
00:10:05,397 --> 00:10:06,571
Strong?
189
00:10:08,642 --> 00:10:10,264
I haven't made up
my mind yet.
190
00:10:12,439 --> 00:10:15,994
You know, I don't agree
with Hardy.
191
00:10:16,029 --> 00:10:17,789
The exact details
are not important,
192
00:10:17,824 --> 00:10:19,446
what happened then
is done.
193
00:10:19,480 --> 00:10:21,413
All that matters is
what we want to show
194
00:10:21,448 --> 00:10:24,313
the audience today.
195
00:10:24,347 --> 00:10:26,384
We are telling
a true story.
196
00:10:26,418 --> 00:10:28,593
But people believe
what they're shown.
197
00:10:28,628 --> 00:10:30,802
Movies become the truth.
198
00:10:39,224 --> 00:10:41,779
I want to show him
fighting back.
199
00:10:44,954 --> 00:10:46,749
Well, whatever.
200
00:10:48,164 --> 00:10:50,511
We're in Paris tomorrow.
201
00:10:50,546 --> 00:10:54,136
Yeah, and it's 1939.
202
00:10:54,170 --> 00:10:55,275
♪
203
00:10:55,309 --> 00:10:57,726
What do you think?
204
00:10:57,760 --> 00:11:02,040
♪
205
00:11:02,075 --> 00:11:05,112
To Paris.
206
00:11:05,147 --> 00:11:07,494
To vacations.
207
00:11:07,528 --> 00:11:11,084
To blue velvet.
208
00:11:11,118 --> 00:11:12,741
Here, here!
209
00:11:12,775 --> 00:11:17,849
♪
210
00:11:17,884 --> 00:11:19,817
This is wonderful.
211
00:11:19,851 --> 00:11:21,784
I don't want
to go home.
212
00:11:21,819 --> 00:11:24,407
♪
213
00:11:24,442 --> 00:11:27,307
I think you should
consider that.
214
00:11:27,341 --> 00:11:28,757
What?
215
00:11:28,791 --> 00:11:30,275
Not going home.
216
00:11:30,310 --> 00:11:32,001
Not for a while.
217
00:11:32,036 --> 00:11:35,556
I don't like these
new Jewish laws.
218
00:11:35,591 --> 00:11:37,627
Gyula, how can we stay?
219
00:11:37,662 --> 00:11:39,595
We have no contacts,
no money.
220
00:11:39,629 --> 00:11:40,700
Maybe I can help.
221
00:11:40,734 --> 00:11:43,841
No, Gyula, please.
222
00:11:43,875 --> 00:11:45,808
We can't take
your money.
223
00:11:45,843 --> 00:11:47,568
We'd never be able
to pay you back.
224
00:11:47,603 --> 00:11:48,500
Don't be silly.
225
00:11:48,535 --> 00:11:50,192
I don't care about that.
226
00:11:50,226 --> 00:11:53,057
I don't want to see you
in a forced labor camp.
227
00:11:53,091 --> 00:11:57,647
I can't believe it's bad enough
to keep us from going home.
228
00:11:57,682 --> 00:11:59,684
So.
229
00:11:59,719 --> 00:12:01,928
Think it over.
230
00:12:01,962 --> 00:12:05,172
I don't think you're taking
these Nazis seriously enough.
231
00:12:05,207 --> 00:12:06,518
That's not true.
232
00:12:06,553 --> 00:12:08,728
♪
233
00:12:08,762 --> 00:12:11,351
He wrote this last night.
234
00:12:11,385 --> 00:12:17,806
♪
235
00:12:17,840 --> 00:12:21,154
"When the lamb begins
to bite
236
00:12:21,188 --> 00:12:26,953
and the cooing dove
eats bloody meat,
237
00:12:26,987 --> 00:12:31,129
when the snake
on the path whistles
238
00:12:31,164 --> 00:12:35,858
and the blowing wind
begins to scream..."
239
00:12:35,893 --> 00:12:45,937
♪
240
00:12:45,937 --> 00:12:51,287
♪
241
00:12:51,322 --> 00:12:52,633
Is he right?
242
00:12:52,668 --> 00:12:56,051
♪
243
00:12:56,085 --> 00:12:58,122
Maybe we shouldn't go back.
244
00:12:58,156 --> 00:12:59,744
♪
245
00:12:59,779 --> 00:13:01,573
We must.
246
00:13:01,608 --> 00:13:05,957
♪
247
00:13:05,992 --> 00:13:07,545
Here, we can be free.
248
00:13:07,579 --> 00:13:09,719
Safe.
249
00:13:09,754 --> 00:13:17,762
♪
250
00:13:17,797 --> 00:13:21,248
You want to be free.
251
00:13:21,283 --> 00:13:24,389
You want to be safe, eh?
252
00:13:24,424 --> 00:13:26,184
Huh?
253
00:13:26,219 --> 00:13:37,575
♪
254
00:13:37,609 --> 00:13:42,062
I wouldn't be alive
outside Hungary.
255
00:13:42,097 --> 00:13:45,548
I know only to write
256
00:13:45,583 --> 00:13:49,138
in my language
about my home,
257
00:13:49,173 --> 00:13:51,623
no matter what is coming.
258
00:13:51,658 --> 00:13:54,350
♪
259
00:13:54,385 --> 00:13:56,663
I know.
260
00:13:56,697 --> 00:13:58,907
♪
261
00:13:58,941 --> 00:14:00,943
But it scares me.
262
00:14:00,978 --> 00:14:05,189
♪
263
00:14:05,223 --> 00:14:06,638
And cut.
264
00:14:06,673 --> 00:14:07,881
That's enough
for the night.
265
00:14:07,916 --> 00:14:09,676
First day down.
266
00:14:09,710 --> 00:14:11,505
And it's all downhill
from here.
267
00:14:13,714 --> 00:14:16,510
Thanks for meeting me,
Andras.
268
00:14:16,545 --> 00:14:19,410
I'm here to advise you
on your movie.
269
00:14:19,444 --> 00:14:21,308
Yeah, well,
this is personal.
270
00:14:24,035 --> 00:14:26,348
I have something
I want to show you.
271
00:14:34,425 --> 00:14:37,324
This woman is my mother.
272
00:14:37,359 --> 00:14:38,601
She died when I was
a baby.
273
00:14:38,636 --> 00:14:41,363
My father won't talk
about her.
274
00:14:41,397 --> 00:14:43,675
She has no family
that I know of.
275
00:14:43,710 --> 00:14:44,849
This is all I have.
276
00:14:44,884 --> 00:14:46,816
How can I find out more
about her?
277
00:14:46,851 --> 00:14:48,853
Let me think about it.
278
00:14:48,888 --> 00:14:50,406
Can I take the picture?
279
00:14:50,441 --> 00:14:52,684
Yeah, sure.
280
00:14:52,719 --> 00:14:53,996
This is for you.
281
00:14:56,343 --> 00:14:59,139
It's my favorite translation.
282
00:15:02,971 --> 00:15:05,870
Why the hell did he
come back?
283
00:15:05,905 --> 00:15:08,631
He knew the camps
were waiting.
284
00:15:16,329 --> 00:15:18,710
Read this.
285
00:15:18,745 --> 00:15:24,785
♪
286
00:15:24,820 --> 00:15:27,547
"I don't know
287
00:15:27,581 --> 00:15:31,654
what this land
means to others,
288
00:15:31,689 --> 00:15:36,038
this little country
circled by fire.
289
00:15:36,073 --> 00:15:38,247
Place of my birth.
290
00:15:38,282 --> 00:15:41,423
World of my childhood.
291
00:15:41,457 --> 00:15:44,944
Rocking in the distance.
292
00:15:44,978 --> 00:15:49,396
I grew out of her like
the fragile branch of a tree.
293
00:15:49,431 --> 00:15:54,091
I hope my body
will sink down in her."
294
00:15:54,125 --> 00:15:56,162
♪
295
00:15:56,196 --> 00:15:59,510
"Here, I'm home."
296
00:15:59,544 --> 00:16:13,179
♪
297
00:16:13,213 --> 00:16:15,319
Excuse me.
298
00:16:15,353 --> 00:16:23,983
♪
299
00:16:33,199 --> 00:16:36,926
Thank God,
they let you go.
300
00:16:36,961 --> 00:16:38,618
You look terrible.
301
00:16:38,652 --> 00:16:41,276
Thank you.
302
00:16:41,310 --> 00:16:43,726
Water and literature
is not the best preparation
303
00:16:43,761 --> 00:16:45,970
for bomb disposal.
304
00:16:48,421 --> 00:16:50,733
Thank you.
Thank you both.
305
00:16:50,768 --> 00:16:52,701
Thank you for
the petition.
306
00:16:52,735 --> 00:16:54,047
The least we could do.
307
00:16:54,082 --> 00:16:57,154
It got you out.
308
00:16:57,188 --> 00:16:58,534
But the situation here
is--
309
00:16:58,569 --> 00:17:00,053
Craziness.
310
00:17:00,088 --> 00:17:05,300
How can we be allied
with Adolf Hitler?
311
00:17:05,334 --> 00:17:08,406
He's a--a lunatic.
312
00:17:08,441 --> 00:17:10,684
It's unbelievable.
313
00:17:17,312 --> 00:17:19,555
We can't find you
a job, Miklós.
314
00:17:19,590 --> 00:17:21,730
Even teaching?
315
00:17:21,764 --> 00:17:23,007
We will try.
316
00:17:23,042 --> 00:17:24,215
You are Jew?
317
00:17:24,250 --> 00:17:25,216
Mm?
318
00:17:26,562 --> 00:17:28,012
No.
319
00:17:28,047 --> 00:17:29,807
I think so.
320
00:17:32,396 --> 00:17:33,673
No, no, wait!
321
00:17:33,707 --> 00:17:34,950
It's crazy!
322
00:17:34,984 --> 00:17:36,848
Stop!
323
00:17:36,883 --> 00:17:39,230
You stop it right there.
324
00:17:39,265 --> 00:17:41,198
What do you think
you're doing?
325
00:17:43,890 --> 00:17:45,340
I'm reacting.
326
00:17:45,374 --> 00:17:46,444
I'm showing some anger.
327
00:17:46,479 --> 00:17:49,171
I mean,
the guy is human.
328
00:17:49,206 --> 00:17:51,104
Of course he's human.
329
00:17:51,139 --> 00:17:52,726
He's afraid.
330
00:17:52,761 --> 00:17:54,625
Do you think he wants
to be taken away with her?
331
00:17:54,659 --> 00:17:57,938
He just got back
from forced labor!
332
00:17:57,973 --> 00:18:00,217
Walter, I'm just
trying something.
333
00:18:00,251 --> 00:18:02,495
Some compassion.
334
00:18:02,529 --> 00:18:04,669
I thought it was working
kind of nice.
335
00:18:07,879 --> 00:18:09,743
Let's go again.
336
00:18:09,778 --> 00:18:12,125
And no more cheap heroics.
337
00:18:12,160 --> 00:18:15,956
Hey, listen,
it's only a movie, okay?
338
00:18:19,684 --> 00:18:22,963
So you had a little argument
with Hardy.
339
00:18:22,998 --> 00:18:25,034
No, not really.
340
00:18:32,628 --> 00:18:33,767
Jesus!
341
00:18:36,045 --> 00:18:37,633
Did you do it
his way?
342
00:18:39,152 --> 00:18:41,810
Yeah, yeah, right,
I did, actually.
343
00:18:45,124 --> 00:18:46,918
Jesus!
344
00:18:53,960 --> 00:18:56,273
You know,
I don't believe it.
345
00:18:58,689 --> 00:19:02,037
They were able to make the deal
because of you,
346
00:19:02,071 --> 00:19:04,212
so you're the one
with the power.
347
00:19:04,246 --> 00:19:06,628
You let him push you around?
348
00:19:09,527 --> 00:19:12,151
You're a real troublemaker,
you know that?
349
00:19:16,845 --> 00:19:19,192
Whoa!
350
00:19:19,227 --> 00:19:21,436
Thanks, you saved me.
351
00:19:24,646 --> 00:19:26,958
Now you're a hero.
352
00:19:29,996 --> 00:19:30,686
Morning.
353
00:19:30,721 --> 00:19:33,655
Good morning.
354
00:19:33,689 --> 00:19:35,277
Thanks.
355
00:19:45,322 --> 00:19:47,324
Whoa, whoa!
356
00:19:48,359 --> 00:19:53,502
♪
357
00:19:53,502 --> 00:19:58,369
♪
358
00:20:37,546 --> 00:20:40,929
[indistinct radio chatter]
359
00:20:50,352 --> 00:20:52,906
It is over.
360
00:20:52,941 --> 00:20:54,770
It is the end.
361
00:20:59,637 --> 00:21:02,122
[buzzer ringing]
362
00:21:18,691 --> 00:21:19,864
Oh.
363
00:21:19,899 --> 00:21:23,489
Fanni.
364
00:21:23,523 --> 00:21:24,973
So good to see you again.
365
00:21:25,007 --> 00:21:26,802
Oh, please come in.
366
00:21:26,837 --> 00:21:30,012
Fanni Radnóti,
this is Ben Kline.
367
00:21:30,047 --> 00:21:31,324
How do you do?
368
00:21:31,359 --> 00:21:32,152
And this is Mira de Kooning,
369
00:21:32,187 --> 00:21:34,396
who of course plays you.
370
00:21:34,431 --> 00:21:35,432
So pretty.
371
00:21:35,466 --> 00:21:36,225
It's my pleasure.
372
00:21:36,260 --> 00:21:37,330
So nice to meet you.
373
00:21:37,365 --> 00:21:38,780
Thank you for taking the time
to see us.
374
00:21:38,814 --> 00:21:40,022
Oh, please.
375
00:21:44,579 --> 00:21:48,237
I thought it was important
for Ben and Mira to talk to you.
376
00:21:48,272 --> 00:21:50,481
I'm only sorry I was not here
when you began.
377
00:21:50,516 --> 00:21:51,655
I travel a little.
378
00:21:51,689 --> 00:21:53,795
How does the movie go
so far?
379
00:21:53,829 --> 00:21:58,213
I've been--I've been learning
so much about your husband.
380
00:21:58,247 --> 00:22:00,560
You must be very proud
of his courage.
381
00:22:00,595 --> 00:22:05,358
He did what he had to do,
like so many others.
382
00:22:05,393 --> 00:22:07,912
Miklós was not special.
383
00:22:07,947 --> 00:22:10,743
Not a hero,
just a man.
384
00:22:10,777 --> 00:22:14,367
But it required such strength
for him to keep writing.
385
00:22:14,402 --> 00:22:17,750
Miklós wrote because
that is what he knew.
386
00:22:17,784 --> 00:22:20,994
That is how he could
try to survive the day.
387
00:22:21,029 --> 00:22:22,582
He was not a journalist,
he did not choose
388
00:22:22,617 --> 00:22:25,689
to be a martyr
for his writing.
389
00:22:25,723 --> 00:22:27,898
He had to write.
390
00:22:27,932 --> 00:22:29,175
To live.
391
00:22:29,209 --> 00:22:31,833
Isn't that why
he tried converting?
392
00:22:31,867 --> 00:22:34,594
I made him do it.
393
00:22:34,629 --> 00:22:37,079
We both converted.
394
00:22:37,114 --> 00:22:40,117
We all feared the war
would be over any day.
395
00:22:40,151 --> 00:22:41,843
If anything could help us
survive
396
00:22:41,877 --> 00:22:43,258
another day,
another week--
397
00:22:43,292 --> 00:22:45,950
Yeah, but did you feel at all
guilty about that?
398
00:22:45,985 --> 00:22:48,988
I mean, about denying
being Jewish?
399
00:22:49,022 --> 00:22:51,162
Not at all.
400
00:22:51,197 --> 00:22:57,237
If a piece of paper
could help for another day...
401
00:22:57,272 --> 00:22:59,067
we tried.
402
00:22:59,101 --> 00:23:02,104
Everyone did.
403
00:23:02,139 --> 00:23:04,624
You try anything
for life.
404
00:23:04,659 --> 00:23:08,283
Miklós, Fanni.
405
00:23:08,317 --> 00:23:10,734
Come with me.
406
00:23:25,196 --> 00:23:27,475
St. Paul had a miraculous
conversion
407
00:23:27,509 --> 00:23:30,926
on the way to Damascus.
408
00:23:30,961 --> 00:23:35,068
And the Trinity,
Mr. Radnóti?
409
00:23:35,103 --> 00:23:39,556
The Father, the Son,
and the Holy Ghost.
410
00:23:39,590 --> 00:23:41,454
Right.
411
00:23:41,489 --> 00:23:45,941
I hope the papers
can help, my friends.
412
00:23:45,976 --> 00:23:48,599
It's good of you to try.
413
00:24:00,404 --> 00:24:02,130
[speaking German]
414
00:24:13,452 --> 00:24:17,145
[speaking German]
415
00:24:20,251 --> 00:24:21,632
[speaking German]
416
00:24:26,913 --> 00:24:28,397
[speaking German]
417
00:24:35,232 --> 00:24:38,925
[speaking German]
418
00:24:40,548 --> 00:24:42,377
Ah!
419
00:24:42,411 --> 00:24:45,276
Ah, ah, ah!
420
00:24:47,071 --> 00:24:48,521
Ah!
421
00:24:48,556 --> 00:24:49,764
Ah!
422
00:24:49,798 --> 00:24:50,730
Ah!
423
00:24:54,113 --> 00:24:57,772
They're not gonna let you
deny what you are.
424
00:24:57,806 --> 00:24:59,118
I am a Hungarian.
425
00:24:59,152 --> 00:25:00,464
That's all I want.
426
00:25:00,499 --> 00:25:04,779
I know, but to them,
you're a Jew.
427
00:25:07,298 --> 00:25:08,507
He hasn't been outside
the apartment
428
00:25:08,541 --> 00:25:09,369
in over a month.
429
00:25:09,404 --> 00:25:11,544
I will not wear a star.
430
00:25:11,579 --> 00:25:14,098
I understand.
431
00:25:14,133 --> 00:25:15,686
Now he got this draft.
432
00:25:15,721 --> 00:25:17,067
Again?
433
00:25:17,101 --> 00:25:21,174
In two days, forced labor.
434
00:25:21,209 --> 00:25:22,693
Can't you help, Gyula?
435
00:25:22,728 --> 00:25:24,557
You know many people.
436
00:25:24,592 --> 00:25:28,216
And many know me
and know Miklós.
437
00:25:28,250 --> 00:25:29,735
I can't, Fanni.
438
00:25:29,769 --> 00:25:33,152
It's too dangerous
for everybody.
439
00:25:35,361 --> 00:25:38,951
Perhaps it will be
no worse than the last time.
440
00:25:45,647 --> 00:25:47,373
This is where
the wall was.
441
00:25:47,407 --> 00:25:49,375
What do you mean, you mean,
here, literally, right here?
442
00:25:49,409 --> 00:25:51,101
Yes.
443
00:25:51,135 --> 00:25:53,241
It was just made
of wood.
444
00:25:53,275 --> 00:25:56,555
We had to have a pass
to leave.
445
00:25:56,589 --> 00:26:00,006
Inside was the ghetto.
446
00:26:00,041 --> 00:26:03,113
How many Jews
were actually killed?
447
00:26:03,147 --> 00:26:04,701
Hundreds of thousands.
448
00:26:04,735 --> 00:26:08,877
In death camps, labor camps,
here in the ghetto.
449
00:26:08,912 --> 00:26:13,054
Over half the Jewish population
in Hungary, dead
450
00:26:13,088 --> 00:26:17,472
during the last three months
before the end of the war.
451
00:26:17,506 --> 00:26:19,681
These streets
were bustling with life.
452
00:26:22,270 --> 00:26:24,790
Radnóti didn't live
in the ghetto.
453
00:26:24,824 --> 00:26:26,308
He wasn't even serious
about being a Jew,
454
00:26:26,343 --> 00:26:28,794
he was a leftist,
for Christ sake.
455
00:26:28,828 --> 00:26:33,039
No matter where he lived,
this is where he was from.
456
00:26:35,490 --> 00:26:38,217
You know,
one thing bothers me.
457
00:26:38,251 --> 00:26:39,805
Why did he let himself
get taken
458
00:26:39,839 --> 00:26:41,979
to the labor camps?
459
00:26:42,014 --> 00:26:44,016
Well, you have to realize
that at first,
460
00:26:44,050 --> 00:26:48,814
labor camps were like
military service for Jews.
461
00:26:48,848 --> 00:26:51,264
They were unpleasant,
but they weren't
462
00:26:51,299 --> 00:26:54,026
concentration camps.
463
00:26:57,719 --> 00:27:02,241
You didn't tell me
your mother was Catholic.
464
00:27:02,275 --> 00:27:04,553
What are you talking about?
465
00:27:04,588 --> 00:27:07,660
I had your photo enlarged.
466
00:27:07,695 --> 00:27:09,731
You see the crucifix?
467
00:27:19,499 --> 00:27:22,502
Maybe she converted,
like Fanni.
468
00:27:22,537 --> 00:27:24,643
Maybe.
469
00:27:24,677 --> 00:27:27,576
The picture was taken
after the war.
470
00:27:27,611 --> 00:27:29,786
You could tell because there
were no anti-Jewish posters
471
00:27:29,820 --> 00:27:32,685
on the walls.
472
00:27:32,720 --> 00:27:35,895
If she converted,
she stayed Catholic.
473
00:27:40,313 --> 00:27:41,729
What has you so upset?
474
00:27:44,386 --> 00:27:47,424
My mother.
475
00:27:47,458 --> 00:27:49,460
So weird.
476
00:27:49,495 --> 00:27:52,912
I know less now than I did
when I started.
477
00:27:52,947 --> 00:27:56,157
Maybe, I don't know,
maybe she wasn't even Jewish,
478
00:27:56,191 --> 00:27:59,678
maybe she converted,
maybe she didn't.
479
00:27:59,712 --> 00:28:01,921
So maybe you're not Jewish.
480
00:28:03,785 --> 00:28:05,718
What do you mean?
481
00:28:05,753 --> 00:28:08,721
The wrong side is Jewish,
fathers don't count.
482
00:28:08,756 --> 00:28:09,791
If the mother is not--
483
00:28:09,826 --> 00:28:10,412
Then I'm not?
484
00:28:10,447 --> 00:28:11,828
No.
485
00:28:11,862 --> 00:28:15,348
♪
486
00:28:15,383 --> 00:28:17,799
Ironic, don't you think?
487
00:28:17,834 --> 00:28:19,663
♪
488
00:28:19,698 --> 00:28:22,114
In the past that
interests you so
489
00:28:22,148 --> 00:28:25,876
you were Jewish enough
to be cast.
490
00:28:25,911 --> 00:28:29,121
And today,
you don't qualify.
491
00:28:29,155 --> 00:28:33,159
♪
492
00:28:33,194 --> 00:28:35,886
Should I accept you?
493
00:28:35,921 --> 00:28:41,064
♪
494
00:28:41,064 --> 00:28:45,931
♪
495
00:29:05,744 --> 00:29:07,228
This feels worse
than the other times,
496
00:29:07,262 --> 00:29:09,437
much worse.
497
00:29:09,471 --> 00:29:11,473
I'll be back.
498
00:29:13,510 --> 00:29:16,962
Gyula and the others should be
doing more, hiding you.
499
00:29:16,996 --> 00:29:20,310
Don't blame him,
it's too much to ask.
500
00:29:28,214 --> 00:29:30,561
Here, try this on.
501
00:29:38,086 --> 00:29:39,501
It's perfect.
502
00:29:41,952 --> 00:29:45,438
Use the money for food,
not books, all right?
503
00:29:45,473 --> 00:29:46,646
Yes.
504
00:29:49,442 --> 00:29:50,754
Ah.
505
00:29:50,789 --> 00:29:53,377
Don't forget to show this
to Gyula.
506
00:29:53,412 --> 00:29:55,655
I finished it yesterday.
507
00:30:07,081 --> 00:30:09,704
I can't go to
the train station.
508
00:30:09,738 --> 00:30:12,431
It's better.
509
00:30:12,465 --> 00:30:16,331
Just don't want to--
to break down out there.
510
00:30:19,369 --> 00:30:21,474
This is the worst part.
511
00:30:25,616 --> 00:30:35,040
♪
512
00:30:35,074 --> 00:30:36,593
I'll write you
if I can.
513
00:30:36,627 --> 00:30:38,250
It won't be long.
514
00:30:38,284 --> 00:30:40,804
Don't worry.
515
00:30:40,839 --> 00:30:43,807
I have to worry,
that's all I can do.
516
00:30:43,842 --> 00:30:48,363
♪
517
00:30:48,398 --> 00:30:51,021
Take off this ring.
518
00:30:51,056 --> 00:31:04,345
♪
519
00:31:04,379 --> 00:31:05,553
I love you.
520
00:31:05,587 --> 00:31:08,694
♪
521
00:31:08,728 --> 00:31:10,938
I love you.
522
00:31:10,972 --> 00:31:20,913
♪
523
00:31:20,948 --> 00:31:22,708
I love you!
524
00:31:22,742 --> 00:31:32,787
♪
525
00:31:32,787 --> 00:31:39,414
♪
526
00:31:39,449 --> 00:31:42,038
"I lived on this earth
in an age
527
00:31:42,072 --> 00:31:44,592
when man fell
so low
528
00:31:44,626 --> 00:31:47,664
he killed with pleasure,
529
00:31:47,698 --> 00:31:49,148
and willingly,
530
00:31:49,183 --> 00:31:52,358
not merely under orders,
531
00:31:52,393 --> 00:31:58,295
his life entangled,
trapped in wild obsession."
532
00:31:58,330 --> 00:31:59,745
♪
533
00:31:59,779 --> 00:32:04,094
"He trusted false gods,
breathing in delusion."
534
00:32:04,129 --> 00:32:17,521
♪
535
00:32:17,556 --> 00:32:19,938
"I lived on this earth
in an age
536
00:32:19,972 --> 00:32:23,527
that honored informers.
537
00:32:23,562 --> 00:32:27,117
In an age whose heroes
were the murderer,
538
00:32:27,152 --> 00:32:28,532
the bandit,
539
00:32:28,567 --> 00:32:31,604
the traitor.
540
00:32:31,639 --> 00:32:32,985
And those
as were silent
541
00:32:33,020 --> 00:32:36,816
or just slow to applaud
were shunned
542
00:32:36,851 --> 00:32:38,784
as if with plague."
543
00:32:38,818 --> 00:32:48,863
♪
544
00:32:48,863 --> 00:32:57,906
♪
545
00:32:57,941 --> 00:32:59,908
[singing in foreign language]
546
00:32:59,943 --> 00:33:09,988
♪
547
00:33:09,988 --> 00:33:18,962
♪
548
00:33:18,997 --> 00:33:20,653
We had an agreement.
549
00:33:20,688 --> 00:33:21,516
No commitments.
550
00:33:21,551 --> 00:33:23,760
Oh, I forgot.
551
00:33:23,794 --> 00:33:26,418
We have to be adults.
552
00:33:26,452 --> 00:33:27,971
Well, stop whining.
553
00:33:28,006 --> 00:33:30,042
I'm not whining, I'm asking
you to stay--
554
00:33:30,077 --> 00:33:31,457
Hey, Paul.
555
00:33:31,492 --> 00:33:32,286
Hey.
556
00:33:32,320 --> 00:33:33,873
Hi, Paul, how are you, buddy?
557
00:33:33,908 --> 00:33:35,875
Yeah, I'll call you.
558
00:33:35,910 --> 00:33:38,637
♪
559
00:33:38,671 --> 00:33:40,052
I don't want you to start.
560
00:33:40,087 --> 00:33:41,467
Why not?
561
00:33:41,502 --> 00:33:43,124
Why not?
562
00:33:43,159 --> 00:33:44,194
Because, Ben--
563
00:33:44,229 --> 00:33:45,195
Why?
564
00:33:45,230 --> 00:33:46,955
-It's just a movie.
-Yes?
565
00:33:46,990 --> 00:33:49,199
When it's all over,
you'll go back to California.
566
00:33:49,234 --> 00:33:50,062
Forget all about me.
567
00:33:50,097 --> 00:33:52,099
No, I won't, I need you!
568
00:33:52,133 --> 00:33:53,203
I won't, I need you.
569
00:33:53,238 --> 00:33:54,066
No, you don't!
570
00:33:54,101 --> 00:33:55,412
Yes, I do!
571
00:33:55,447 --> 00:33:58,415
It's embarrassing, Ben.
572
00:33:58,450 --> 00:34:01,936
♪
573
00:34:01,970 --> 00:34:03,420
Give me some?
574
00:34:03,455 --> 00:34:12,084
♪
575
00:34:12,119 --> 00:34:14,949
Well, Mira's gone.
576
00:34:14,983 --> 00:34:16,192
To life in the camps.
577
00:34:16,226 --> 00:34:22,301
♪
578
00:34:22,336 --> 00:34:24,062
What you think about Fanni?
579
00:34:24,096 --> 00:34:25,511
The real Fanni?
580
00:34:25,546 --> 00:34:27,582
♪
581
00:34:27,617 --> 00:34:29,308
She's an amazing woman.
582
00:34:29,343 --> 00:34:32,553
She knows a lot, but she
wasn't there when he died.
583
00:34:32,587 --> 00:34:34,382
I mean, how does she know
that he didn't fight back
584
00:34:34,417 --> 00:34:36,143
just a little?
585
00:34:36,177 --> 00:34:40,940
So, let's just make up
whatever we want, okay?
586
00:34:40,975 --> 00:34:43,978
You didn't want me
on this movie, did you, Walter?
587
00:34:44,012 --> 00:34:45,773
Without you, I can't make
the movie.
588
00:34:45,807 --> 00:34:49,121
No, but you wanted
somebody else, right?
589
00:34:49,156 --> 00:34:52,538
You're a nice guy,
but spoiled.
590
00:34:52,573 --> 00:34:53,677
We finished the easy scenes.
591
00:34:53,712 --> 00:34:54,989
What's coming up next
is different,
592
00:34:55,023 --> 00:34:57,405
and I don't think
you can do it.
593
00:34:57,440 --> 00:35:00,443
♪
594
00:35:00,477 --> 00:35:04,688
Yeah, well the reality is,
I'm Radnóti.
595
00:35:04,723 --> 00:35:07,381
♪
596
00:35:07,415 --> 00:35:10,004
And there's nothing you
can do about it.
597
00:35:10,038 --> 00:35:12,627
Well, stop the movie talk.
598
00:35:12,662 --> 00:35:14,595
Come on, Ben, it's
my farewell party.
599
00:35:14,629 --> 00:35:15,699
Will you dance with me
or not?
600
00:35:15,734 --> 00:35:17,874
Sure.
601
00:35:17,908 --> 00:35:21,360
Oh, Walter, thanks
for the encouragement.
602
00:35:21,395 --> 00:35:31,439
♪
603
00:35:31,439 --> 00:35:40,517
♪
604
00:35:40,552 --> 00:35:43,002
Ah!
605
00:35:43,037 --> 00:35:45,591
[train whistling]
606
00:35:55,014 --> 00:35:57,155
Where are we going?
607
00:36:00,261 --> 00:36:04,265
You shouldn't know it,
but I'll tell you.
608
00:36:04,300 --> 00:36:05,956
Yugoslavia.
609
00:36:05,991 --> 00:36:08,166
Outside Hungary?
610
00:36:08,200 --> 00:36:12,100
This is different than
the other times, isn't it?
611
00:36:12,135 --> 00:36:13,171
This is worse.
612
00:36:13,205 --> 00:36:14,620
I don't think so.
613
00:36:14,655 --> 00:36:16,760
It's not so bad.
614
00:36:16,795 --> 00:36:18,831
You're going to work.
615
00:36:18,866 --> 00:36:22,456
You do that,
and you will be okay.
616
00:36:22,490 --> 00:36:26,218
And we're all Hungarians.
617
00:36:26,253 --> 00:36:28,462
All prisoners of a sort.
618
00:36:32,155 --> 00:36:33,984
The war must be over soon.
619
00:36:34,019 --> 00:36:36,297
I hope so.
620
00:36:36,332 --> 00:36:38,575
[train whistling]
621
00:36:38,610 --> 00:36:42,579
Hey, play something for us.
622
00:36:42,614 --> 00:36:43,373
What?
623
00:36:43,408 --> 00:36:45,686
Folk, sir,
624
00:36:45,720 --> 00:36:47,619
for Hungary.
625
00:36:52,002 --> 00:36:53,970
[violin playing]
626
00:36:54,004 --> 00:36:59,147
♪
627
00:36:59,147 --> 00:37:04,014
♪
628
00:37:41,397 --> 00:37:43,330
[train whistling]
629
00:38:01,520 --> 00:38:03,281
Come on, come on!
630
00:38:09,804 --> 00:38:15,776
You are in Hyda now,
one of the 11 Bor labor camps.
631
00:38:17,156 --> 00:38:20,608
My name is Lieutenant Szall
632
00:38:20,643 --> 00:38:22,783
and I'm Hungarian.
633
00:38:24,681 --> 00:38:30,100
We are here to serve
the war effort for Germany.
634
00:38:30,135 --> 00:38:32,310
You are here to work.
635
00:38:32,344 --> 00:38:35,658
If you work hard,
you will be treated well.
636
00:38:35,692 --> 00:38:40,835
And perhaps soon, we will
all be returning home.
637
00:38:40,870 --> 00:38:42,527
You are in a military zone here,
638
00:38:42,561 --> 00:38:48,774
so you are the subject
of the order and discipline
639
00:38:48,809 --> 00:38:50,673
of the military.
640
00:38:50,707 --> 00:38:53,227
If the barracks are messy
641
00:38:53,261 --> 00:38:56,230
or if you don't work properly,
642
00:38:56,264 --> 00:38:58,681
you will be physically punished.
643
00:39:00,890 --> 00:39:04,687
Any attempt of escape
644
00:39:04,721 --> 00:39:09,001
will earn a bullet
in the head.
645
00:39:09,036 --> 00:39:15,180
Please, do not force me
to use this alternative.
646
00:39:17,596 --> 00:39:22,118
While you are here, you don't
need any personal belongings.
647
00:39:22,152 --> 00:39:28,504
You may not keep anything
you do not need
648
00:39:28,538 --> 00:39:33,819
except for work
and cleaning yourself.
649
00:39:33,854 --> 00:39:38,479
Put all your bags on the ground
in front of you.
650
00:39:39,653 --> 00:39:41,586
[chattering]
651
00:40:01,088 --> 00:40:02,158
Move.
652
00:40:02,192 --> 00:40:03,539
Leave your stuff here,
don't worry.
653
00:40:03,573 --> 00:40:04,505
No time to unpack.
654
00:40:04,540 --> 00:40:05,541
Get inside!
655
00:40:05,575 --> 00:40:06,990
Leave him.
656
00:40:07,025 --> 00:40:09,061
He played for us.
657
00:40:20,072 --> 00:40:21,798
Move, move.
658
00:40:23,731 --> 00:40:25,215
Hurry up!
659
00:40:28,080 --> 00:40:29,772
Over here, over here.
660
00:40:42,370 --> 00:40:44,407
It's such luxury.
661
00:40:45,477 --> 00:40:48,066
I'm used to it by now.
662
00:40:48,100 --> 00:40:50,240
My name is Radnóti, Miklós.
663
00:40:50,275 --> 00:40:51,863
I've heard of you.
664
00:40:51,897 --> 00:40:53,796
I am Miklós also.
665
00:40:53,830 --> 00:40:56,246
Lorsi.
666
00:40:56,281 --> 00:41:01,182
Well, Miklós, we're going
to need good music around here.
667
00:41:04,254 --> 00:41:06,118
Okay, that's enough, cut.
668
00:41:06,153 --> 00:41:07,188
Okay, everyone.
669
00:41:07,223 --> 00:41:08,189
That's a wrap for today.
670
00:41:08,224 --> 00:41:08,983
Goodbye.
671
00:41:09,018 --> 00:41:11,469
Good work, everybody.
672
00:41:11,503 --> 00:41:12,504
Bye, Tomas.
673
00:41:12,539 --> 00:41:14,644
Don't forget to sign out.
674
00:41:18,268 --> 00:41:19,822
Very sensitive work, Ben.
675
00:41:19,856 --> 00:41:22,307
Brought tears to my eyes.
676
00:41:22,341 --> 00:41:23,791
Go to hell.
677
00:41:27,899 --> 00:41:30,315
Cozy, isn't it?
678
00:41:30,349 --> 00:41:33,732
Plank in the toilet
or plank by the door?
679
00:41:33,767 --> 00:41:38,323
Hi, Ben, anytime I'm ready,
you're in no hurry to go.
680
00:41:38,357 --> 00:41:40,670
Let's go other casino tonight.
681
00:41:40,705 --> 00:41:41,360
Right.
682
00:41:41,395 --> 00:41:42,051
So, clean up.
683
00:41:42,085 --> 00:41:42,845
Okay.
684
00:41:42,879 --> 00:41:43,431
Hello.
685
00:41:43,466 --> 00:41:44,571
Okay, good-bye.
686
00:41:44,605 --> 00:41:45,744
I'll be there in a minute!
687
00:41:45,779 --> 00:41:47,815
Okay!
688
00:41:47,850 --> 00:41:49,921
Hey, have a comfortable night
689
00:41:49,955 --> 00:41:51,370
in the Hyatt.
690
00:41:52,993 --> 00:41:53,994
Uh, let's have it quiet.
691
00:41:54,028 --> 00:41:56,755
We need some
ambient sound, please.
692
00:41:56,790 --> 00:41:58,723
[water running]
693
00:42:12,771 --> 00:42:15,325
[speaking foreign language]
694
00:42:15,360 --> 00:42:18,087
What, are you crazy?
695
00:42:18,121 --> 00:42:19,537
Okay.
696
00:42:21,815 --> 00:42:22,712
What happened?
697
00:42:22,747 --> 00:42:24,369
Oh, this guy's crazy.
698
00:42:24,403 --> 00:42:25,819
He says that we couldn't
go onto this set.
699
00:42:25,853 --> 00:42:27,027
I told him, "You're crazy."
700
00:42:27,061 --> 00:42:29,270
I said, what, you want a report
to say that you made
701
00:42:29,305 --> 00:42:31,238
your tick tocked off
and that we couldn't go
702
00:42:31,272 --> 00:42:33,481
onto the set, and we
blew the whole movie?
703
00:42:33,516 --> 00:42:35,553
And then he was going to be
in a lot of problems.
704
00:42:35,587 --> 00:42:38,245
So he changed his mind,
and we can go onto the set.
705
00:42:38,279 --> 00:42:40,212
[laughing]
706
00:42:44,769 --> 00:42:47,081
I don't like this place.
707
00:42:50,775 --> 00:42:53,467
Look, Gyorgy, it's gonna
be okay, honest, all right?
708
00:42:53,501 --> 00:42:54,710
Now go on, go home.
709
00:42:54,744 --> 00:42:56,608
No, I can't do that.
710
00:42:56,643 --> 00:42:59,231
You stay, I stay.
711
00:43:02,338 --> 00:43:04,236
But I'm going to sleep
in the car.
712
00:43:04,271 --> 00:43:07,308
[laughing]
713
00:43:07,343 --> 00:43:08,309
Good night.
714
00:43:08,344 --> 00:43:09,863
Good night, Gyorgy.
715
00:43:11,727 --> 00:43:13,694
Don't let the bug beds bite.
716
00:43:15,213 --> 00:43:16,179
Night.
717
00:43:16,214 --> 00:43:18,181
[music playing in headphones]
718
00:43:18,216 --> 00:43:20,321
♪
719
00:43:33,680 --> 00:43:35,405
Wake up.
720
00:43:35,440 --> 00:43:36,337
Wake up.
721
00:43:36,372 --> 00:43:39,340
[coughing]
722
00:43:39,375 --> 00:43:42,481
Wake up, roll call
is in 15 minutes.
723
00:43:42,516 --> 00:43:42,861
All right--
724
00:43:42,896 --> 00:43:43,828
Wake up!
725
00:43:43,862 --> 00:43:46,485
All right, all right,
all right.
726
00:43:50,524 --> 00:43:57,255
♪
727
00:43:57,289 --> 00:43:59,533
Remember those shoes?
728
00:43:59,567 --> 00:44:02,191
You promised to pay
10,000 for them.
729
00:44:02,225 --> 00:44:06,678
Said your family would pay,
yes?
730
00:44:06,713 --> 00:44:09,612
I was back in Budapest.
731
00:44:09,647 --> 00:44:12,304
You're family only paid half
of it.
732
00:44:12,339 --> 00:44:14,065
Maybe they didn't have enough.
733
00:44:14,099 --> 00:44:16,170
I'm sure they'll make it
up to you.
734
00:44:16,205 --> 00:44:19,242
No, please, no!
735
00:44:19,277 --> 00:44:20,692
Please, please!
736
00:44:20,727 --> 00:44:25,870
♪
737
00:44:25,870 --> 00:44:30,737
♪
738
00:44:47,650 --> 00:44:50,584
[clanking]
739
00:45:07,325 --> 00:45:12,468
♪
740
00:45:12,468 --> 00:45:17,335
♪
741
00:46:10,491 --> 00:46:12,424
Want one?
742
00:46:12,459 --> 00:46:13,149
How much?
743
00:46:13,184 --> 00:46:15,013
For free.
744
00:46:23,263 --> 00:46:24,816
You know what I don't
understand?
745
00:46:24,851 --> 00:46:26,024
Hm?
746
00:46:30,442 --> 00:46:32,203
You're an educated man.
747
00:46:34,653 --> 00:46:36,517
Why didn't you expect this?
748
00:46:39,727 --> 00:46:42,627
Because it doesn't make
any sense.
749
00:46:44,698 --> 00:46:47,494
You Jews were rich.
750
00:46:47,528 --> 00:46:50,946
You had yourself apart.
751
00:46:50,980 --> 00:46:54,052
You thought you were better
than everybody else.
752
00:46:55,640 --> 00:46:57,884
People became resentful.
753
00:47:02,164 --> 00:47:04,649
It had to happen.
754
00:47:14,141 --> 00:47:16,074
[laughing]
755
00:47:19,767 --> 00:47:20,976
Thank you.
756
00:47:38,648 --> 00:47:39,546
You have paper?
757
00:47:39,580 --> 00:47:40,754
Paper?
758
00:47:44,862 --> 00:47:46,035
More.
759
00:47:47,865 --> 00:47:48,900
Huh?
760
00:47:55,010 --> 00:48:05,054
♪
761
00:48:05,054 --> 00:48:10,232
♪
762
00:48:10,266 --> 00:48:12,199
The camp's asleep.
763
00:48:12,234 --> 00:48:14,477
You see, dearest?
764
00:48:14,512 --> 00:48:17,135
Dreams fan their wings.
765
00:48:17,170 --> 00:48:23,314
♪
766
00:48:23,348 --> 00:48:26,524
Someone starts, groans,
767
00:48:26,558 --> 00:48:30,528
turns in his tight space,
and sleeps again,
768
00:48:30,562 --> 00:48:33,600
his face aglow.
769
00:48:33,634 --> 00:48:36,844
Only I sit up awake.
770
00:48:36,879 --> 00:48:38,916
On my lips, instead
of your kisses,
771
00:48:38,950 --> 00:48:41,608
the taste of a butt
half smoked.
772
00:48:41,642 --> 00:48:43,472
♪
773
00:48:43,506 --> 00:48:45,957
No sleep comes
bringing rest.
774
00:48:45,992 --> 00:48:50,030
♪
775
00:48:50,065 --> 00:48:54,414
I can no longer die
without you,
776
00:48:54,448 --> 00:48:56,761
nor can I live.
777
00:49:05,149 --> 00:49:08,635
What about letters
back to you?
778
00:49:08,669 --> 00:49:10,602
I got a few postcards.
779
00:49:12,190 --> 00:49:15,849
They all had to write
the same thing:
780
00:49:15,883 --> 00:49:18,990
That everything was fine.
781
00:49:19,025 --> 00:49:21,268
Did you believe him?
782
00:49:21,303 --> 00:49:23,374
No.
783
00:49:23,408 --> 00:49:26,411
But at least I knew
he was alive.
784
00:49:29,138 --> 00:49:30,553
You should eat.
785
00:49:33,384 --> 00:49:34,902
Oh, no thanks.
786
00:49:36,904 --> 00:49:38,147
I'm not hungry.
787
00:49:42,186 --> 00:49:45,120
[clanking]
788
00:49:52,092 --> 00:49:53,576
Come on, get going!
789
00:49:53,611 --> 00:49:55,130
Come on.
790
00:49:58,996 --> 00:50:00,790
Get going, get going!
791
00:50:00,825 --> 00:50:03,207
Come on, get going!
792
00:50:06,106 --> 00:50:09,592
Come on, come on, get going!
793
00:50:09,627 --> 00:50:10,973
Come on.
794
00:50:13,355 --> 00:50:16,082
Come on, come on, get going!
795
00:50:16,116 --> 00:50:19,050
[clanking]
796
00:50:55,983 --> 00:50:57,916
[screaming]
797
00:51:04,130 --> 00:51:06,132
My hand.
798
00:51:06,166 --> 00:51:08,306
You do this to yourself
so you can stop.
799
00:51:08,341 --> 00:51:10,791
I can't work anymore.
800
00:51:10,826 --> 00:51:13,346
You want to rest?
801
00:51:13,380 --> 00:51:16,349
So, you will rest.
802
00:51:16,383 --> 00:51:17,315
[shot fired]
803
00:51:20,146 --> 00:51:20,870
Back to work!
804
00:51:20,905 --> 00:51:23,459
Let's go, back to work.
805
00:51:26,221 --> 00:51:28,188
[violin playing]
806
00:51:28,223 --> 00:51:33,366
♪
807
00:51:33,366 --> 00:51:38,233
♪
808
00:52:05,950 --> 00:52:07,917
[violin playing]
809
00:52:07,952 --> 00:52:17,996
♪
810
00:52:17,996 --> 00:52:24,037
♪
811
00:52:37,361 --> 00:52:42,952
I suppose I'm next
in this cultural evening.
812
00:52:49,235 --> 00:52:54,205
I don't know what this
land means to others,
813
00:52:54,240 --> 00:52:58,071
this little country
circled by fire.
814
00:52:58,105 --> 00:53:02,869
Place of my birth,
world of my childhood
815
00:53:02,903 --> 00:53:06,769
rocking in the distance.
816
00:53:06,804 --> 00:53:10,359
I grew out of her like
the fragile branch of a tree.
817
00:53:12,050 --> 00:53:17,124
And I hope that my body
will sink down in her.
818
00:53:19,955 --> 00:53:22,302
Here, I'm at home.
819
00:53:25,512 --> 00:53:30,897
This land is only a map
for the pilot who flies over.
820
00:53:30,931 --> 00:53:35,281
He doesn't know where
the poet Vorosmarty lived.
821
00:53:35,315 --> 00:53:40,251
For him, factories and angry
barracks hide on this map.
822
00:53:40,286 --> 00:53:43,392
For me, there are grasshoppers,
823
00:53:43,427 --> 00:53:46,188
oxen,
church steeples,
824
00:53:46,223 --> 00:53:49,087
gentle farms.
825
00:53:49,122 --> 00:53:52,298
Through binoculars, he sees
factories and plowed fields.
826
00:53:52,332 --> 00:53:56,543
I see the worker shaking,
827
00:53:56,578 --> 00:53:59,650
afraid for his work.
828
00:54:02,204 --> 00:54:06,277
We are sinners,
just like people everywhere.
829
00:54:06,312 --> 00:54:11,420
We know what we've done wrong
and when and how and where.
830
00:54:12,732 --> 00:54:17,668
But innocent workers
and poets live here, too.
831
00:54:17,702 --> 00:54:21,361
Knowledge grows inside
nursing babies,
832
00:54:21,396 --> 00:54:23,950
and it shines there.
833
00:54:23,984 --> 00:54:27,091
Hiding in dark cellars
they guard it,
834
00:54:27,125 --> 00:54:31,371
waiting for the day
when the finger of peace
835
00:54:31,406 --> 00:54:33,304
will mark our land
836
00:54:33,339 --> 00:54:38,205
and their new words
will answer our muffled ones.
837
00:54:42,002 --> 00:54:44,660
Night cloud,
838
00:54:44,695 --> 00:54:48,181
you who stay awake,
839
00:54:48,215 --> 00:54:50,287
spread your great wings
840
00:54:50,321 --> 00:54:51,978
out over us.
841
00:54:54,705 --> 00:54:57,639
[clapping]
842
00:55:04,818 --> 00:55:07,338
Thank you.
843
00:55:07,373 --> 00:55:09,167
Thank you very much.
844
00:55:13,068 --> 00:55:17,175
I am Lieutenant Colonel
Ede Maranyi.
845
00:55:18,591 --> 00:55:23,768
I am newly appointed chief
of the Bor camps.
846
00:55:23,803 --> 00:55:29,464
And I must tell you that
your vacation is over.
847
00:55:29,498 --> 00:55:32,950
You're becoming prisoners here
as much as they are.
848
00:55:35,124 --> 00:55:37,817
I know you are feeling that way.
849
00:55:40,129 --> 00:55:43,547
The situation is getting worse.
850
00:55:43,581 --> 00:55:47,654
The Russians, the partisans
are getting close.
851
00:55:49,415 --> 00:55:51,278
Why does they come after us?
852
00:55:53,108 --> 00:55:55,593
What is it that keeps us
in this place?
853
00:55:57,492 --> 00:55:58,665
They do.
854
00:56:15,924 --> 00:56:19,583
Have no mercy for these Jews.
855
00:56:19,617 --> 00:56:22,413
They are your problem.
856
00:56:22,448 --> 00:56:27,867
They are why we must fight
and suffer.
857
00:56:33,976 --> 00:56:38,429
These who are stretched could
not manage to be at roll call
858
00:56:38,464 --> 00:56:40,431
in time for work.
859
00:56:42,329 --> 00:56:44,159
They suffer for it.
860
00:56:46,679 --> 00:56:49,267
You Jews who behaved
861
00:56:49,302 --> 00:56:53,306
will be allowed to send
out postcards home,
862
00:56:53,340 --> 00:56:56,102
telling your loved ones
you are healthy
863
00:56:56,136 --> 00:56:59,139
and enjoying the work here.
864
00:57:01,487 --> 00:57:04,938
But these will not be allowed
865
00:57:04,973 --> 00:57:07,769
that privilege.
866
00:57:07,803 --> 00:57:09,771
They must be punished.
867
00:57:11,566 --> 00:57:12,981
Cut.
868
00:57:13,015 --> 00:57:14,431
Back to position one.
869
00:57:16,881 --> 00:57:18,504
Changing sound one.
870
00:57:20,402 --> 00:57:21,403
I don't feel it.
871
00:57:21,438 --> 00:57:23,819
It's that simple.
872
00:57:23,854 --> 00:57:24,889
What?
873
00:57:24,924 --> 00:57:25,821
It's all on the surface.
874
00:57:25,856 --> 00:57:27,340
I don't feel it.
875
00:57:27,374 --> 00:57:28,755
I feel it!
876
00:57:28,790 --> 00:57:29,825
I don't believe it.
877
00:57:29,860 --> 00:57:31,206
The camera doesn't believe it.
878
00:57:31,240 --> 00:57:32,241
Jesus!
879
00:57:32,276 --> 00:57:34,105
All right, film is cheap.
880
00:57:34,140 --> 00:57:36,625
Now, we're gonna do this
till we get it right.
881
00:57:39,835 --> 00:57:40,871
Mark it.
882
00:57:40,905 --> 00:57:42,907
Three hundred sixty-three
take two.
883
00:57:45,565 --> 00:57:46,497
Action.
884
00:57:51,122 --> 00:57:52,434
Not yet, it's still
not there.
885
00:57:52,469 --> 00:57:55,023
I don't see it!
886
00:57:55,057 --> 00:57:57,474
Keep rolling.
887
00:57:57,508 --> 00:57:59,441
Gobert, cut the wire.
888
00:57:59,476 --> 00:58:01,478
God damn it, cut the wire!
889
00:58:01,512 --> 00:58:03,445
[screaming]
890
00:58:07,829 --> 00:58:08,795
Now!
891
00:58:20,911 --> 00:58:23,845
Cut.
892
00:58:23,879 --> 00:58:25,502
You all right, Ben?
893
00:58:39,481 --> 00:58:41,483
Hi, Ben.
894
00:58:41,518 --> 00:58:42,657
Hey, Gyorgy.
895
00:58:44,555 --> 00:58:45,245
How are you feeling?
896
00:58:45,280 --> 00:58:46,799
Your arms are better?
897
00:58:46,833 --> 00:58:48,732
Yeah, yeah, I'm fine.
898
00:58:50,975 --> 00:58:54,703
They brought a trailer
for you outside you could sleep.
899
00:58:57,879 --> 00:59:00,122
If Radnóti was here,
he wouldn't be sitting
900
00:59:00,157 --> 00:59:02,021
in these barracks.
901
00:59:02,055 --> 00:59:03,609
He would come outside
where it's warm
902
00:59:03,643 --> 00:59:06,543
and have a couple
of beers with me.
903
00:59:10,616 --> 00:59:11,651
Nice and cold.
904
00:59:11,686 --> 00:59:14,205
Just the way you like them.
905
00:59:19,003 --> 00:59:21,523
I'm lonely out there.
906
00:59:21,558 --> 00:59:23,387
I need to have somebody
to talk to.
907
00:59:23,421 --> 00:59:25,700
Gyorgy, I'm fine.
908
00:59:27,529 --> 00:59:31,568
Okay, I'll be outside
waiting in the car
909
00:59:31,602 --> 00:59:33,742
where it's close.
910
00:59:53,659 --> 00:59:55,799
"My dear friend.
911
00:59:55,833 --> 00:59:59,078
How the cold of this poem
made me shiver."
912
01:00:02,599 --> 01:00:08,190
"My dear friend, how the cold
of this poem made me shiver.
913
01:00:08,225 --> 01:00:10,883
How afraid I was
of words."
914
01:00:13,920 --> 01:00:16,336
You kept on writing though,
didn't ya?
915
01:00:18,925 --> 01:00:20,340
Why.
916
01:00:22,308 --> 01:00:24,724
"Something else I could do.
917
01:00:24,759 --> 01:00:25,449
I'm a poet.
918
01:00:25,483 --> 01:00:28,314
I wrote to stay alive."
919
01:00:28,348 --> 01:00:30,074
Oh, come on, come on,
920
01:00:30,109 --> 01:00:32,629
you were always writing
about death.
921
01:00:32,663 --> 01:00:37,012
Death, death, what's the--
what's the one about the petal
922
01:00:37,047 --> 01:00:39,497
separating from the flower?
923
01:00:39,532 --> 01:00:41,672
Okay.
924
01:00:41,707 --> 01:00:44,433
"And is the twirling petal
already dead beginning
925
01:00:44,468 --> 01:00:48,783
its descent, or does it die
only on reaching Earth?"
926
01:00:48,817 --> 01:00:53,304
♪
927
01:00:53,339 --> 01:00:55,652
And what's the answer?
928
01:00:55,686 --> 01:00:57,895
♪
929
01:00:57,930 --> 01:00:59,897
Were you already dead
in this place?
930
01:00:59,932 --> 01:01:01,416
"You ask for truth.
931
01:01:01,450 --> 01:01:03,107
I don't have it."
932
01:01:04,453 --> 01:01:05,869
Oh boy,
933
01:01:05,903 --> 01:01:07,353
I don't understand.
934
01:01:07,387 --> 01:01:10,494
♪
935
01:01:10,528 --> 01:01:13,152
How do you want
to be remembered?
936
01:01:13,186 --> 01:01:14,601
"As I was."
937
01:01:14,636 --> 01:01:15,982
No.
938
01:01:16,017 --> 01:01:19,883
♪
939
01:01:19,917 --> 01:01:22,195
As I was.
940
01:01:22,230 --> 01:01:31,618
♪
941
01:01:31,653 --> 01:01:33,586
As I was.
942
01:01:33,620 --> 01:01:43,665
♪
943
01:01:43,665 --> 01:01:48,635
♪
944
01:01:48,670 --> 01:01:51,811
[plane engine]
945
01:02:22,186 --> 01:02:25,258
Our time is soon, Miklós.
946
01:02:25,293 --> 01:02:27,571
I hope you're right.
947
01:02:27,605 --> 01:02:29,538
[scuffling sounds]
948
01:02:32,990 --> 01:02:33,957
Hey, what's it say?
949
01:02:33,991 --> 01:02:36,166
That's mine,
give me that!
950
01:02:36,200 --> 01:02:37,650
What's it say?
951
01:02:41,550 --> 01:02:43,932
That's mine,
that's mine!
952
01:02:43,967 --> 01:02:45,244
Keep working!
953
01:02:45,278 --> 01:02:46,107
Give me that!
954
01:02:46,141 --> 01:02:47,660
Keep working!
955
01:02:47,694 --> 01:02:48,799
Let's go!
956
01:02:48,834 --> 01:02:51,664
Don't say it--
get back to work.
957
01:02:51,698 --> 01:02:53,631
[yelling]
958
01:02:58,567 --> 01:03:00,224
Keep working.
959
01:03:00,259 --> 01:03:03,952
Now pick up your shovels,
get back to work, move it.
960
01:03:03,987 --> 01:03:06,437
Move it.
961
01:03:06,472 --> 01:03:08,474
Leave me alone,
please.
962
01:03:10,579 --> 01:03:12,478
Grab these bastards,
take them to the wall!
963
01:03:15,757 --> 01:03:17,621
Him, him, him, him!
964
01:03:17,655 --> 01:03:18,795
Take them!
965
01:03:18,829 --> 01:03:28,839
♪
966
01:03:28,839 --> 01:03:36,157
♪
967
01:03:36,191 --> 01:03:37,641
Take aim...
968
01:03:37,675 --> 01:03:43,302
♪
969
01:03:43,336 --> 01:03:44,544
No!
970
01:03:44,579 --> 01:03:46,305
No!
971
01:03:46,339 --> 01:03:48,445
Cut!
972
01:03:48,479 --> 01:03:50,654
You're about to be shot.
973
01:03:50,688 --> 01:03:53,139
You've got to feel
that last moment.
974
01:03:53,174 --> 01:03:55,314
It should be stitched
on your face.
975
01:03:55,348 --> 01:03:57,903
It's a death panic.
976
01:03:57,937 --> 01:04:00,526
You think I'm playing here?
977
01:04:00,560 --> 01:04:02,321
I'm trying to make
something real,
978
01:04:02,355 --> 01:04:04,702
and you've got to
give me something real.
979
01:04:04,737 --> 01:04:06,635
Now, look,
forget that.
980
01:04:06,670 --> 01:04:08,258
They didn't have 50
fucking people in jeans
981
01:04:08,292 --> 01:04:09,984
and t-shirts watching them--
they weren't shot by
982
01:04:10,018 --> 01:04:12,918
a goddamn camera.
983
01:04:12,952 --> 01:04:14,160
They won't let me starve
you enough
984
01:04:14,195 --> 01:04:16,024
to make you look right.
985
01:04:16,059 --> 01:04:18,993
I can't beat you,
I can't even scare you.
986
01:04:19,027 --> 01:04:21,927
No matter how close we come,
987
01:04:21,961 --> 01:04:23,860
we're not close enough.
988
01:04:31,902 --> 01:04:33,317
Roll sound!
989
01:04:35,250 --> 01:04:37,011
Take three.
990
01:04:41,049 --> 01:04:42,533
Action.
991
01:04:42,568 --> 01:04:44,950
Take aim!
992
01:04:44,984 --> 01:04:45,951
Fire!
993
01:04:53,510 --> 01:04:55,270
Let me see that newspaper.
994
01:04:58,998 --> 01:05:00,241
Is it true?
995
01:05:02,519 --> 01:05:04,072
And everything's fine?
996
01:05:04,107 --> 01:05:06,247
Just wonderful.
997
01:05:06,281 --> 01:05:07,869
Quiet!
998
01:05:14,358 --> 01:05:17,775
We are ordered to evacuate
this camp immediately.
999
01:05:20,847 --> 01:05:24,575
You are to join
the other battalions
1000
01:05:24,610 --> 01:05:26,646
of Bor
1001
01:05:26,681 --> 01:05:29,960
and march back to Hungary.
1002
01:05:29,995 --> 01:05:32,376
Hungary?
1003
01:05:32,411 --> 01:05:36,656
As you can see
by the newspapers,
1004
01:05:36,691 --> 01:05:39,556
everything back in Hungary
is safe and sound.
1005
01:05:43,422 --> 01:05:47,426
Perhaps this is ending
for all of us
1006
01:05:47,460 --> 01:05:49,152
and we can go home.
1007
01:05:49,186 --> 01:05:51,257
[muttering]
1008
01:05:56,331 --> 01:06:01,474
♪
1009
01:06:01,474 --> 01:06:06,341
♪
1010
01:08:08,808 --> 01:08:10,224
Where are you coming from?
1011
01:08:10,258 --> 01:08:12,536
Where are you from?
1012
01:08:18,163 --> 01:08:19,164
Come on!
1013
01:08:19,198 --> 01:08:20,406
Miklós!
1014
01:08:20,441 --> 01:08:21,166
It's me!
1015
01:08:21,200 --> 01:08:22,995
I can't believe it!
1016
01:08:23,029 --> 01:08:24,376
Thank God you're alive!
1017
01:08:24,410 --> 01:08:27,172
You call this living?
1018
01:08:27,206 --> 01:08:29,519
Anyone else alive
from home?
1019
01:08:29,553 --> 01:08:30,830
I haven't seen anyone,
only you.
1020
01:08:30,865 --> 01:08:31,383
Have you heard--
1021
01:08:31,417 --> 01:08:33,109
Silence!
1022
01:08:36,526 --> 01:08:40,668
By order of the Minister
of Defense,
1023
01:08:40,702 --> 01:08:43,360
you are to march to Hungary.
1024
01:08:45,466 --> 01:08:48,020
You will march
in two groups.
1025
01:08:49,711 --> 01:08:53,370
The journey will be long
and hard.
1026
01:08:53,405 --> 01:08:56,132
No transport
for the sick.
1027
01:08:57,823 --> 01:09:02,034
Any who step out of line
will be shot.
1028
01:09:05,037 --> 01:09:08,696
Those on my left
will leave now.
1029
01:09:10,387 --> 01:09:12,803
Those on my right,
1030
01:09:12,838 --> 01:09:15,841
you'll follow in two days.
1031
01:09:18,740 --> 01:09:23,297
If any feel too weak
to march,
1032
01:09:23,331 --> 01:09:26,438
stay with those
who wait.
1033
01:09:26,472 --> 01:09:27,680
I've heard rumors.
1034
01:09:27,715 --> 01:09:29,544
Those who stay behind
will be killed--
1035
01:09:29,579 --> 01:09:30,476
the sick ones,
for sure.
1036
01:09:35,240 --> 01:09:37,828
I'm not staying,
I'm not staying.
1037
01:09:47,666 --> 01:09:49,840
Stay here,
stay here.
1038
01:09:49,875 --> 01:09:53,119
Corporal, Corporal,
please, let me go with you.
1039
01:09:53,154 --> 01:09:55,777
Please, take me with you,
I must go with you.
1040
01:09:55,812 --> 01:09:57,572
Please, I must go with you,
please!
1041
01:09:57,607 --> 01:09:59,574
He's in my camp,
let him come with me.
1042
01:09:59,609 --> 01:10:00,299
Me too!
1043
01:10:00,334 --> 01:10:01,300
My friend, too.
1044
01:10:01,335 --> 01:10:02,439
I don't know him.
1045
01:10:02,474 --> 01:10:05,028
You stay here!
1046
01:10:05,062 --> 01:10:07,099
So long,
so long!
1047
01:10:08,411 --> 01:10:10,136
Wait for me!
1048
01:10:10,171 --> 01:10:12,622
Let me go with them.
1049
01:10:12,656 --> 01:10:14,279
May God be with you!
1050
01:10:22,390 --> 01:10:25,255
What I want to know is,
what happened to the group
1051
01:10:25,290 --> 01:10:27,119
that stayed behind?
1052
01:10:27,153 --> 01:10:28,362
They were liberated
a few days later
1053
01:10:28,396 --> 01:10:30,847
by Yugoslav partisans.
1054
01:10:30,881 --> 01:10:32,918
Ironic, isn't it?
1055
01:10:32,952 --> 01:10:35,265
He was relying on
the information he had.
1056
01:10:35,300 --> 01:10:37,716
His good friend told him
that the people
1057
01:10:37,750 --> 01:10:40,615
who stayed behind
were gonna be killed.
1058
01:10:40,650 --> 01:10:42,583
And he'd read the newspapers
Szall gave him.
1059
01:10:42,617 --> 01:10:44,343
Right.
1060
01:10:44,378 --> 01:10:46,863
Yes, but they were fakes
to make them think
1061
01:10:46,897 --> 01:10:49,141
that the situation
in Hungary was better.
1062
01:10:49,175 --> 01:10:52,765
Yeah, but how could Radnóti
know that?
1063
01:10:52,800 --> 01:10:55,147
He shouldn't have
trusted Szall.
1064
01:10:55,181 --> 01:10:57,356
Well, that's easy
to say now.
1065
01:10:57,391 --> 01:10:59,289
I mean, he made
the best choice he could.
1066
01:10:59,324 --> 01:11:00,394
Yes.
1067
01:11:00,428 --> 01:11:03,500
But it didn't make
any difference.
1068
01:11:03,535 --> 01:11:04,708
What?
1069
01:11:04,743 --> 01:11:06,089
Sounds to me like
you're criticizing him
1070
01:11:06,123 --> 01:11:08,298
for trying to do something,
for trying to go home.
1071
01:11:08,333 --> 01:11:10,369
No, not at all,
he was in a situation
1072
01:11:10,404 --> 01:11:12,820
where choice meant nothing.
1073
01:11:12,854 --> 01:11:22,899
♪
1074
01:11:22,899 --> 01:11:33,358
♪
1075
01:11:33,392 --> 01:11:36,257
"A fool is he
who collapsed,
1076
01:11:36,292 --> 01:11:38,846
rises and walks again.
1077
01:11:38,880 --> 01:11:41,504
Ankles and knees
moving alone,
1078
01:11:41,538 --> 01:11:44,127
like wandering pain.
1079
01:11:44,161 --> 01:11:46,957
Yet he, as if lifted
by wings,
1080
01:11:46,992 --> 01:11:48,959
sets out on his way,
1081
01:11:48,994 --> 01:11:52,238
and in vain the ditch
calls him back,
1082
01:11:52,273 --> 01:11:55,380
who dare not stay.
1083
01:11:55,414 --> 01:11:57,865
And if you ask, 'Why not?'
1084
01:11:57,899 --> 01:12:00,799
He might answer
that his wife awaits him,
1085
01:12:00,833 --> 01:12:05,079
and a wiser,
more beautiful, death.
1086
01:12:05,113 --> 01:12:07,495
Don't walk on,
my friend,
1087
01:12:07,530 --> 01:12:11,982
shout at me,
and I will rise again."
1088
01:12:12,017 --> 01:12:19,611
♪
1089
01:12:21,440 --> 01:12:23,580
Ben!
1090
01:12:23,615 --> 01:12:25,168
Are you in there?
1091
01:12:33,728 --> 01:12:35,074
Dad?
1092
01:12:38,077 --> 01:12:40,770
What are you doing here?
1093
01:12:44,774 --> 01:12:46,396
You shouldn't have come.
1094
01:12:46,431 --> 01:12:48,018
I'm here only
because of you.
1095
01:13:05,104 --> 01:13:06,554
Look at this.
1096
01:13:08,453 --> 01:13:11,007
What the hell
are you trying to do, hmm?
1097
01:13:12,905 --> 01:13:14,493
I don't know exactly.
1098
01:13:16,253 --> 01:13:19,222
I'm trying to be this
Hungarian poet.
1099
01:13:19,256 --> 01:13:22,363
I'm trying to--
I'm trying to get close
1100
01:13:22,398 --> 01:13:25,021
to the things that
you won't talk about.
1101
01:13:28,369 --> 01:13:31,130
Dammit, look at you.
1102
01:13:31,165 --> 01:13:32,442
It's not worth it
1103
01:13:32,477 --> 01:13:34,686
what you're putting
yourself through.
1104
01:13:36,895 --> 01:13:40,968
No one can show how
it really was,
1105
01:13:41,002 --> 01:13:44,523
what it really felt like,
huh?
1106
01:13:44,558 --> 01:13:46,111
I still have to try.
1107
01:13:46,145 --> 01:13:50,667
Even if you could,
if you did,
1108
01:13:50,702 --> 01:13:53,256
who wants to see it?
1109
01:13:55,431 --> 01:13:57,294
People want to forget.
1110
01:13:57,329 --> 01:13:58,882
For them,
this war is over
1111
01:13:58,917 --> 01:14:00,953
a long time ago.
1112
01:14:02,472 --> 01:14:03,956
[hawk cries]
1113
01:14:03,991 --> 01:14:13,621
♪
1114
01:14:13,656 --> 01:14:16,348
I can't do it.
1115
01:14:16,382 --> 01:14:18,108
I can't go on.
1116
01:14:18,143 --> 01:14:19,696
♪
1117
01:14:19,731 --> 01:14:21,387
I can't go on...
1118
01:14:21,422 --> 01:14:25,357
♪
1119
01:14:25,391 --> 01:14:26,323
[gunshot]
1120
01:14:35,816 --> 01:14:37,749
[quiet singing]
1121
01:15:13,750 --> 01:15:16,546
What a mob.
1122
01:15:16,581 --> 01:15:19,549
Miklós, Hungary.
1123
01:15:19,584 --> 01:15:21,068
We are back!
1124
01:15:21,102 --> 01:15:23,208
We will see what happens.
1125
01:15:23,242 --> 01:15:25,175
Don't get your hopes up.
1126
01:15:25,210 --> 01:15:26,970
What?
1127
01:15:27,005 --> 01:15:29,076
I think we are going
to Germany.
1128
01:15:29,110 --> 01:15:30,698
[singing continues]
1129
01:15:30,733 --> 01:15:33,011
Come on,
let's go.
1130
01:15:41,606 --> 01:15:44,229
This road is reserved
for military use.
1131
01:15:44,263 --> 01:15:46,058
We have orders
to go through Szerencs.
1132
01:15:46,093 --> 01:15:48,267
If it's by Jews,
it's forbidden.
1133
01:15:48,302 --> 01:15:51,581
Take the path there.
1134
01:15:51,616 --> 01:16:01,626
♪
1135
01:16:01,626 --> 01:16:15,363
♪
1136
01:16:15,398 --> 01:16:17,469
"Nine miles from here,
1137
01:16:17,503 --> 01:16:20,472
the haystacks
and houses burned.
1138
01:16:20,506 --> 01:16:21,646
And on the edges
of the meadow,
1139
01:16:21,680 --> 01:16:26,616
there are quiet,
frightened peasants smoking.
1140
01:16:26,651 --> 01:16:30,482
The little shepherd girl
seems to step into the lake,
1141
01:16:30,516 --> 01:16:34,520
the water ripples,
the curly flock bends
1142
01:16:34,555 --> 01:16:38,835
to the water's edge
and drinks.
1143
01:16:38,870 --> 01:16:42,667
♪
1144
01:16:42,701 --> 01:16:46,118
[car engine]
1145
01:16:53,643 --> 01:16:55,714
[coughing]
1146
01:17:21,706 --> 01:17:23,639
[brakes squeal]
1147
01:17:25,951 --> 01:17:27,884
[speaking foreign language]
1148
01:17:31,923 --> 01:17:33,856
[shouting]
1149
01:17:39,240 --> 01:17:41,070
Where are the guards?
1150
01:17:41,104 --> 01:17:44,280
[shouting]
1151
01:17:55,429 --> 01:17:57,569
Go, go!
1152
01:17:57,603 --> 01:17:59,882
Go!
1153
01:17:59,916 --> 01:18:10,824
♪
1154
01:18:10,858 --> 01:18:12,480
We are finished,
Miklós.
1155
01:18:12,515 --> 01:18:13,619
We are dead.
1156
01:18:13,654 --> 01:18:14,862
Shhh!
1157
01:18:14,897 --> 01:18:26,805
♪
1158
01:18:26,840 --> 01:18:29,359
Stand up,
stand up, stand up!
1159
01:18:37,091 --> 01:18:39,231
Why are they doing this?
1160
01:18:39,266 --> 01:18:40,060
Who are you?
1161
01:18:40,094 --> 01:18:40,992
What are you doing?
1162
01:18:41,026 --> 01:18:42,579
Get up, get up.
1163
01:18:42,614 --> 01:18:44,374
Move, move.
1164
01:18:44,409 --> 01:18:46,342
What's happened?
1165
01:18:46,376 --> 01:18:56,421
♪
1166
01:18:56,421 --> 01:19:10,987
♪
1167
01:19:11,022 --> 01:19:11,988
[speaking foreign language]
1168
01:19:12,023 --> 01:19:13,956
[machine gunfire]
1169
01:19:21,757 --> 01:19:25,139
I was already taken
to the camps,
1170
01:19:25,174 --> 01:19:28,142
but your mother
was in the ghetto.
1171
01:19:28,177 --> 01:19:31,525
She sneaked out one night
to look for bread.
1172
01:19:33,734 --> 01:19:36,047
She was seen,
1173
01:19:36,081 --> 01:19:39,567
someone reported on her,
1174
01:19:39,602 --> 01:19:41,846
and she was arrested
by the Nilosh.
1175
01:19:43,986 --> 01:19:45,642
The Arrow Cross.
1176
01:19:48,300 --> 01:19:52,132
This crime was punishable
by death--
1177
01:19:52,166 --> 01:19:53,927
leaving the ghetto.
1178
01:19:58,034 --> 01:20:00,968
They beat her senseless.
1179
01:20:01,003 --> 01:20:03,764
She told me her face
was unrecognizable
1180
01:20:03,799 --> 01:20:07,147
with the blood
and the bruises.
1181
01:20:07,181 --> 01:20:10,012
I can't even imagine,
1182
01:20:10,046 --> 01:20:11,979
my poor Cheryl.
1183
01:20:22,231 --> 01:20:24,647
They brought her here
with five others.
1184
01:20:27,305 --> 01:20:30,135
It was freezing cold;
the river was full of ice.
1185
01:20:31,792 --> 01:20:35,140
They started to execute them.
1186
01:20:35,175 --> 01:20:37,315
Pistol to the back
of the head.
1187
01:20:37,349 --> 01:20:39,731
Crack, kill them,
1188
01:20:39,765 --> 01:20:42,907
push them into the Danube.
1189
01:20:42,941 --> 01:20:47,187
She felt the cold
of the pistol at her head
1190
01:20:47,221 --> 01:20:51,916
and then somehow,
by instinct,
1191
01:20:51,950 --> 01:20:55,540
she shoved out her elbows
disrupting the guard,
1192
01:20:55,574 --> 01:20:58,715
and dove into the water,
right here.
1193
01:21:00,441 --> 01:21:02,236
She didn't know
how to swim.
1194
01:21:02,271 --> 01:21:04,307
She resisted.
1195
01:21:04,342 --> 01:21:09,416
No, she tried to survive,
1196
01:21:09,450 --> 01:21:13,661
and then, somehow
she floated to the shore,
1197
01:21:13,696 --> 01:21:16,388
and hidden by the dark,
1198
01:21:16,423 --> 01:21:19,667
she climbed out,
soaking wet,
1199
01:21:19,702 --> 01:21:23,326
freezing cold.
1200
01:21:23,361 --> 01:21:27,054
And she survived,
1201
01:21:27,089 --> 01:21:29,332
but she was never the same.
1202
01:21:29,367 --> 01:21:33,854
♪
1203
01:21:33,889 --> 01:21:36,926
And then later,
1204
01:21:36,961 --> 01:21:39,929
after you were born,
1205
01:21:39,964 --> 01:21:41,758
the injuries began
to catch up with her
1206
01:21:41,793 --> 01:21:44,900
and finally,
we lost her.
1207
01:21:44,934 --> 01:21:47,316
♪
1208
01:21:47,350 --> 01:21:49,559
Why her and not me?
1209
01:21:49,594 --> 01:21:51,492
♪
1210
01:21:51,527 --> 01:21:53,701
She wasn't even a Jew.
1211
01:21:53,736 --> 01:21:57,947
♪
1212
01:21:57,982 --> 01:22:01,847
"Bloody drool hangs
from the oxens' mouths.
1213
01:22:01,882 --> 01:22:04,816
The men all piss blood.
1214
01:22:04,850 --> 01:22:08,647
We stand in vile knots,
stinking.
1215
01:22:08,682 --> 01:22:11,961
Overhead,
hideous death blowing."
1216
01:22:11,996 --> 01:22:14,308
Watch,
watch out.
1217
01:22:26,665 --> 01:22:28,598
[shouting]
1218
01:22:30,773 --> 01:22:32,706
[gunshots]
1219
01:22:47,272 --> 01:22:50,827
They are retreating,
we must keep going.
1220
01:22:58,663 --> 01:23:01,562
[speaking foreign language]
1221
01:23:04,151 --> 01:23:05,083
[gunshot]
1222
01:23:17,993 --> 01:23:20,133
[foreign language]
1223
01:23:21,513 --> 01:23:22,445
[gunshot]
1224
01:23:26,173 --> 01:23:29,590
Bastard, give me this!
1225
01:23:29,625 --> 01:23:30,557
Come on, wanna play?
1226
01:23:30,591 --> 01:23:32,041
You wanna fight, huh?
1227
01:23:32,076 --> 01:23:33,146
You wanna fight?
1228
01:23:33,180 --> 01:23:35,251
I'll fight ya,
come on!
1229
01:23:35,286 --> 01:23:36,114
Come on,
I'll fight ya.
1230
01:23:36,149 --> 01:23:38,013
Give me this,
give it.
1231
01:23:38,047 --> 01:23:38,806
What's going on?
1232
01:23:38,841 --> 01:23:39,600
Come on!
1233
01:23:39,635 --> 01:23:41,188
Cut, cut!
1234
01:23:41,223 --> 01:23:42,086
What the hell
are you doing?
1235
01:23:42,120 --> 01:23:44,260
Fight me, goddammit!
1236
01:23:44,295 --> 01:23:45,503
We gotta fight back.
1237
01:23:45,537 --> 01:23:46,987
You can't just stand around
and watch it!
1238
01:23:47,022 --> 01:23:48,299
Somebody has to fight back!
1239
01:23:48,333 --> 01:23:49,921
That's not the way it happened
and you know it!
1240
01:23:49,955 --> 01:23:51,095
Then shut up!
1241
01:23:51,129 --> 01:23:53,062
They have to fight--
1242
01:23:53,097 --> 01:23:54,546
We gotta fight back!
1243
01:23:54,581 --> 01:23:56,479
Then fight back now!
1244
01:23:59,068 --> 01:24:01,967
Go ahead,
see what happens.
1245
01:24:02,002 --> 01:24:04,280
No, no, no, no, wait.
1246
01:24:04,315 --> 01:24:05,937
Shut up!
1247
01:24:05,971 --> 01:24:07,594
They'd have shot him.
1248
01:24:07,628 --> 01:24:10,217
Do you think
he wanted to die?
1249
01:24:10,252 --> 01:24:12,081
This is crazy,
you can't do this.
1250
01:24:20,469 --> 01:24:25,094
If we change them,
1251
01:24:25,129 --> 01:24:28,063
make them act differently,
1252
01:24:28,097 --> 01:24:29,995
we're accusing them.
1253
01:24:32,826 --> 01:24:35,587
Radnóti did what he was able--
1254
01:24:35,622 --> 01:24:38,556
he survived as long as he could.
1255
01:24:40,799 --> 01:24:44,941
I know what you wanna do,
but don't you see,
1256
01:24:44,976 --> 01:24:49,118
the most we can do
for those who died
1257
01:24:49,153 --> 01:24:50,878
is understand them.
1258
01:24:50,913 --> 01:24:53,640
Don't impose your emotions
on them.
1259
01:24:53,674 --> 01:24:58,196
Just...
1260
01:24:58,231 --> 01:25:00,129
try to understand.
1261
01:25:00,164 --> 01:25:03,857
You've got to stop now.
1262
01:25:03,891 --> 01:25:05,962
You can't go on.
1263
01:25:05,997 --> 01:25:06,998
He has to finish.
1264
01:25:07,032 --> 01:25:08,103
Why?
1265
01:25:10,139 --> 01:25:12,245
Because we're depending on him.
1266
01:25:19,976 --> 01:25:23,635
"I fell beside him,
body rolled over,
1267
01:25:23,670 --> 01:25:28,571
already taut,
the cord about to snap.
1268
01:25:28,606 --> 01:25:32,575
'Shot in the neck,
that's how you, too, will end,'
1269
01:25:32,610 --> 01:25:37,166
I whispered to myself,
'So just lie still.'
1270
01:25:37,201 --> 01:25:40,997
Patience now flowers
into death.
1271
01:25:41,032 --> 01:25:45,347
'Der springt noch auf,'
spoken over me.
1272
01:25:45,381 --> 01:25:49,454
Mud and blood dried
on my ear."
1273
01:25:58,808 --> 01:26:00,189
Hi, Ben.
1274
01:26:00,224 --> 01:26:04,020
♪
1275
01:26:04,055 --> 01:26:05,608
Hi.
1276
01:26:05,643 --> 01:26:15,687
♪
1277
01:26:15,687 --> 01:26:30,461
♪
1278
01:26:30,495 --> 01:26:32,048
How are you?
1279
01:26:32,083 --> 01:26:34,637
Fine.
1280
01:26:34,672 --> 01:26:37,053
Just the way I want to be.
1281
01:26:37,088 --> 01:26:45,165
♪
1282
01:26:45,200 --> 01:26:46,546
Why'd you come back?
1283
01:26:46,580 --> 01:26:52,172
♪
1284
01:26:52,207 --> 01:26:54,485
I wanted to see how
you were gonna die.
1285
01:26:54,519 --> 01:26:58,799
♪
1286
01:26:58,834 --> 01:26:59,869
I haven't decided.
1287
01:26:59,904 --> 01:27:05,185
♪
1288
01:27:15,885 --> 01:27:18,233
I can't believe this...
1289
01:27:28,829 --> 01:27:29,968
Oh!
1290
01:27:30,003 --> 01:27:32,316
Ah!
1291
01:27:32,350 --> 01:27:33,282
Get out of my way.
1292
01:27:33,317 --> 01:27:35,042
Get back in line!
1293
01:27:35,077 --> 01:27:37,079
[shouting]
1294
01:27:37,113 --> 01:27:37,942
Hey!
1295
01:27:37,976 --> 01:27:40,220
[speaking foreign language]
1296
01:27:40,255 --> 01:27:42,015
Let's go!
1297
01:27:42,049 --> 01:27:43,361
Quick, let's go.
1298
01:27:43,396 --> 01:27:45,329
Keep going.
1299
01:27:45,363 --> 01:27:50,506
♪
1300
01:27:50,506 --> 01:27:55,373
♪
1301
01:28:16,774 --> 01:28:18,914
Get up,
get up.
1302
01:28:18,948 --> 01:28:24,920
♪
1303
01:28:24,954 --> 01:28:26,404
Keep your eyes open.
1304
01:28:26,439 --> 01:28:36,483
♪
1305
01:28:36,483 --> 01:28:44,180
♪
1306
01:28:44,215 --> 01:28:45,906
This makes no sense.
1307
01:28:45,941 --> 01:28:48,461
But the Arrow Cross insists.
1308
01:28:48,495 --> 01:28:49,807
It's a stupid order.
1309
01:28:49,841 --> 01:28:51,360
I don't like it.
1310
01:28:51,395 --> 01:28:52,637
It's very clear.
1311
01:28:52,672 --> 01:28:56,020
The Germans want these people
for more work.
1312
01:28:56,054 --> 01:28:58,712
These?
1313
01:28:58,747 --> 01:29:01,336
They should be disposed of.
1314
01:29:01,370 --> 01:29:06,237
Listen, they're supposed to be
in the best possible condition.
1315
01:29:09,689 --> 01:29:14,072
All right, but I don't want
this scum wasting our time.
1316
01:29:15,902 --> 01:29:18,387
I hold you personally
responsible.
1317
01:29:19,526 --> 01:29:20,596
Yes, sir.
1318
01:29:25,808 --> 01:29:30,606
Miklós, maybe I can get us
some bread.
1319
01:29:30,641 --> 01:29:32,401
Do you have anything
left to trade?
1320
01:29:35,991 --> 01:29:38,131
What about the ring?
1321
01:29:50,833 --> 01:29:52,697
Please sir,
1322
01:29:52,732 --> 01:29:54,285
give me the bread.
1323
01:29:57,357 --> 01:29:58,772
Ah!
1324
01:30:00,947 --> 01:30:02,431
Come on,
we gotta go.
1325
01:30:02,466 --> 01:30:05,607
Move, move, move.
1326
01:30:05,641 --> 01:30:08,575
Doctor, we got to go,
we got to go.
1327
01:30:08,610 --> 01:30:09,714
Why don't you go on?
1328
01:30:09,749 --> 01:30:11,336
Let me take these people
to the hospital?
1329
01:30:11,371 --> 01:30:13,373
It's not very far.
1330
01:30:13,408 --> 01:30:15,410
Okay, tell the guards
where to go,
1331
01:30:15,444 --> 01:30:17,273
you stay with us,
you must keep
1332
01:30:17,308 --> 01:30:19,034
the others moving.
1333
01:30:19,068 --> 01:30:21,968
You, you must be back
by dark.
1334
01:30:22,002 --> 01:30:22,900
That's an order.
1335
01:30:22,934 --> 01:30:23,625
Yes, sir.
1336
01:30:23,659 --> 01:30:24,902
Come on, move.
1337
01:30:24,936 --> 01:30:26,144
Move on.
1338
01:30:26,179 --> 01:30:28,595
[clopping of horse hooves]
1339
01:31:02,042 --> 01:31:03,975
[bell tolls]
1340
01:31:22,684 --> 01:31:24,409
No more
room!
1341
01:31:24,444 --> 01:31:26,239
No more room!
1342
01:31:26,273 --> 01:31:27,447
You can't stay here.
1343
01:31:27,482 --> 01:31:29,794
What do you expect me
to do with these Jews?
1344
01:31:29,829 --> 01:31:31,762
There's an emergency area
set up in the little church
1345
01:31:31,796 --> 01:31:33,315
at the edge of town.
1346
01:31:33,349 --> 01:31:35,835
Try there, sorry.
1347
01:31:35,869 --> 01:31:39,528
Damn, we're running
out of time.
1348
01:31:39,563 --> 01:31:42,324
Ah, let's try the church.
1349
01:31:47,985 --> 01:31:49,918
[dog barks in distance]
1350
01:32:04,173 --> 01:32:07,073
I'm sorry,
the horses can't keep going
1351
01:32:07,107 --> 01:32:09,454
with so much weight.
1352
01:32:09,489 --> 01:32:12,837
They won't take them,
either.
1353
01:32:12,872 --> 01:32:15,495
They're going to shoot us
if we don't get back.
1354
01:32:15,530 --> 01:32:18,912
Sergeant, we can't take
them much farther.
1355
01:32:24,297 --> 01:32:25,643
I don't know what to do.
1356
01:32:27,611 --> 01:32:29,474
Get back on the carts,
1357
01:32:29,509 --> 01:32:31,200
I'll tell you where to go.
1358
01:32:33,513 --> 01:32:43,558
♪
1359
01:32:43,558 --> 01:32:56,536
♪
1360
01:32:56,571 --> 01:32:58,400
Here!
1361
01:32:58,434 --> 01:33:00,160
Stop here!
1362
01:33:00,195 --> 01:33:02,646
Whoa!
1363
01:33:02,680 --> 01:33:03,716
♪
1364
01:33:03,750 --> 01:33:05,372
Give them a shovel.
1365
01:33:05,407 --> 01:33:08,237
♪
1366
01:33:08,272 --> 01:33:10,274
Get up, come on.
1367
01:33:28,672 --> 01:33:32,745
Dig here to here.
1368
01:33:44,688 --> 01:33:45,930
Go away.
1369
01:33:48,795 --> 01:33:49,727
Go away!
1370
01:33:53,386 --> 01:33:55,802
Go away,
go away!
1371
01:33:55,837 --> 01:33:57,390
Go!
1372
01:34:26,108 --> 01:34:27,558
Put away the shovels.
1373
01:34:31,907 --> 01:34:32,839
[gunshot]
1374
01:34:35,048 --> 01:34:35,980
[gunshot]
1375
01:34:37,741 --> 01:34:38,673
[gunshot]
1376
01:34:46,473 --> 01:34:47,440
Get them on the cart.
1377
01:35:02,558 --> 01:35:03,490
[gunshot]
1378
01:35:11,015 --> 01:35:11,982
[gunshot]
1379
01:35:15,917 --> 01:35:17,642
Next.
1380
01:35:19,817 --> 01:35:20,991
[gunshot]
1381
01:35:30,172 --> 01:35:31,001
[gunshot]
1382
01:35:36,109 --> 01:35:37,248
Get up.
1383
01:35:41,805 --> 01:35:42,944
[gunshot]
1384
01:35:44,290 --> 01:35:54,334
♪
1385
01:35:54,334 --> 01:36:02,032
♪
1386
01:36:02,066 --> 01:36:03,481
[gunshot]
1387
01:36:57,950 --> 01:36:58,882
[gunshot]
1388
01:37:00,124 --> 01:37:01,125
[thud]
1389
01:37:03,472 --> 01:37:05,371
♪
1390
01:37:05,405 --> 01:37:07,373
[woman singing]
1391
01:37:07,407 --> 01:37:12,550
♪
1392
01:37:12,550 --> 01:37:17,417
♪
82142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.