All language subtitles for Forced.March.1989.1080p.WEBRip.x265-RARBG2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,311 --> 00:00:04,142 [film reel clicking] 2 00:00:10,596 --> 00:00:11,839 ♪ 3 00:00:11,873 --> 00:00:14,221 Deringer! 4 00:00:14,255 --> 00:00:15,808 Deringer! 5 00:00:15,843 --> 00:00:17,672 Deringer! 6 00:00:17,707 --> 00:00:20,365 ♪ 7 00:00:20,399 --> 00:00:22,643 Get on! 8 00:00:22,677 --> 00:00:23,644 Come on! 9 00:00:23,678 --> 00:00:37,589 ♪ 10 00:00:37,623 --> 00:00:40,557 It's your move, Mr. Deringer. 11 00:00:40,592 --> 00:00:42,525 ♪ 12 00:00:42,559 --> 00:00:44,492 Forward or back? 13 00:00:44,527 --> 00:00:47,599 By the way, I believe it's checkmate. 14 00:00:47,633 --> 00:00:50,498 Wait here. 15 00:00:50,533 --> 00:00:53,053 Well, Devlin. 16 00:00:53,087 --> 00:00:54,157 It's been fun. 17 00:00:54,192 --> 00:00:56,918 I'm so pleased. 18 00:00:56,953 --> 00:01:00,094 I always keep one of these just in case. 19 00:01:00,129 --> 00:01:03,235 Welcome to purgatory. 20 00:01:06,963 --> 00:01:10,070 Listen, Ben, it's not that big a deal. 21 00:01:10,104 --> 00:01:11,830 So what if you exploded? 22 00:01:11,864 --> 00:01:14,453 The writers will put you back together. 23 00:01:14,488 --> 00:01:17,318 Ben, Ben, you don't just walk off the series. 24 00:01:17,353 --> 00:01:19,113 We're all seven years into our mortgages here. 25 00:01:19,148 --> 00:01:21,184 Keith, this is not a discussion. 26 00:01:21,219 --> 00:01:23,152 The deal is done. 27 00:01:26,086 --> 00:01:27,363 Or is it? 28 00:01:27,397 --> 00:01:29,503 Do we get a percentage of the gross? 29 00:01:29,537 --> 00:01:30,745 Of course. 30 00:01:30,780 --> 00:01:32,092 But there's still time to change your mind. 31 00:01:32,126 --> 00:01:33,023 Forget it, buddy. 32 00:01:33,058 --> 00:01:34,232 A maniac director? 33 00:01:34,266 --> 00:01:35,543 A movie in Hungary? 34 00:01:35,578 --> 00:01:37,166 You're crazy! 35 00:01:37,200 --> 00:01:39,444 Hey, listen, have you really read that script? 36 00:01:39,478 --> 00:01:41,239 Yeah, sure, a couple times. 37 00:01:41,273 --> 00:01:42,792 Come on, Keith, I mean, 38 00:01:42,826 --> 00:01:44,725 the deal only came together a couple of days ago. 39 00:01:44,759 --> 00:01:46,623 It's a little grim, isn't it? 40 00:01:46,658 --> 00:01:48,453 Doesn't work, we'll do another series, right? 41 00:01:48,487 --> 00:01:50,558 God, I gotta find a new client. 42 00:01:50,593 --> 00:01:53,147 I gotta find a new job thanks to you. 43 00:01:53,182 --> 00:01:55,218 You don't want to be a two-bit bad guy all your life, do you? 44 00:01:55,253 --> 00:01:58,946 Hey, $25,000 a week, I think I can handle it. 45 00:01:58,980 --> 00:02:00,085 Ben. 46 00:02:00,120 --> 00:02:01,845 Put on your suit, come on in. 47 00:02:01,880 --> 00:02:05,228 Oh, no thanks, sweetie, I don't go in it. 48 00:02:05,263 --> 00:02:07,851 I just have it. 49 00:02:07,886 --> 00:02:09,888 You snob. 50 00:02:12,718 --> 00:02:14,479 Twenty bucks. 51 00:02:21,348 --> 00:02:23,143 Concentration. 52 00:02:26,318 --> 00:02:30,219 You know, Dad... 53 00:02:30,253 --> 00:02:31,875 I was thinking, if you ever wanted 54 00:02:31,910 --> 00:02:35,120 to talk to me about what happened during the war, 55 00:02:35,155 --> 00:02:36,915 now's a good time. 56 00:02:36,949 --> 00:02:39,262 To help you make entertainment? 57 00:02:39,297 --> 00:02:41,195 Why won't you talk about it? 58 00:02:41,230 --> 00:02:44,198 What is there to talk about? 59 00:02:44,233 --> 00:02:46,890 It was your home, for God's sake. 60 00:02:46,925 --> 00:02:48,961 My home? 61 00:02:48,996 --> 00:02:51,654 I'm an American. 62 00:02:51,688 --> 00:02:55,036 When was the last time you heard me speak Hungarian? 63 00:02:55,071 --> 00:02:57,177 Still sound Hungarian. 64 00:03:01,905 --> 00:03:03,976 You know, you could really help me with this. 65 00:03:04,011 --> 00:03:06,151 Shh! 66 00:03:06,186 --> 00:03:11,294 ♪ 67 00:03:11,294 --> 00:03:16,161 ♪ 68 00:03:33,592 --> 00:03:35,732 You've never been here before, sir? 69 00:03:35,767 --> 00:03:36,871 What? 70 00:03:36,906 --> 00:03:40,254 Oh, um, yeah, my family's from here. 71 00:03:40,289 --> 00:03:42,222 Oh, so you speak Hungarian? 72 00:03:42,256 --> 00:03:46,364 No, no, no, it was many years ago. 73 00:03:46,398 --> 00:03:49,159 Well, I make it like home for you, huh? 74 00:03:49,194 --> 00:03:50,506 You're a Lakers fan? 75 00:03:50,540 --> 00:03:52,266 Yeah, you bet. 76 00:03:52,301 --> 00:03:53,267 Magic Johnson. 77 00:03:53,302 --> 00:03:56,166 Two straight ABA. 78 00:03:56,201 --> 00:04:01,241 ♪ 79 00:04:01,275 --> 00:04:02,587 Any good restaurants around here? 80 00:04:02,621 --> 00:04:04,140 Oh, yeah, a lot of good restaurants. 81 00:04:04,174 --> 00:04:06,936 You like haunch of deer? 82 00:04:06,970 --> 00:04:08,627 I don't know. 83 00:04:08,662 --> 00:04:12,321 You're gonna love it here, it's absolutely wonderful. 84 00:04:12,355 --> 00:04:17,498 ♪ 85 00:04:17,498 --> 00:04:22,365 ♪ 86 00:04:43,662 --> 00:04:45,802 This is number 16. 87 00:04:45,837 --> 00:04:48,288 Go through the pockets for identification. 88 00:04:48,322 --> 00:04:51,567 ♪ 89 00:04:51,601 --> 00:04:53,258 Cut! 90 00:04:53,293 --> 00:04:54,501 Set up for the car. 91 00:04:54,535 --> 00:04:56,986 Fanni and Gyula drive up. 92 00:04:57,020 --> 00:04:59,989 We got scene six up next, right? 93 00:05:00,023 --> 00:05:01,024 Okay, let's move, next. 94 00:05:01,059 --> 00:05:03,648 That's you. 95 00:05:03,682 --> 00:05:06,167 And I'm your wife. 96 00:05:06,202 --> 00:05:09,688 The alimony check's in the mail, I swear. 97 00:05:09,723 --> 00:05:10,793 Hi, I'm Mira. 98 00:05:10,827 --> 00:05:11,966 I play Fanni Radnóti. 99 00:05:12,001 --> 00:05:13,347 Oh, hi, how are ya? 100 00:05:13,382 --> 00:05:14,900 I'm Ben Kline. 101 00:05:14,935 --> 00:05:16,074 Just arrive? 102 00:05:16,108 --> 00:05:17,247 Yeah, yeah, I just got here 103 00:05:17,282 --> 00:05:18,697 from the airport. 104 00:05:18,732 --> 00:05:20,354 Pretty gruesome, isn't it? 105 00:05:20,389 --> 00:05:22,874 Didn't think they should start a movie this way, but. 106 00:05:22,908 --> 00:05:25,739 Well, my opinion's the only one that counts around here. 107 00:05:25,773 --> 00:05:27,775 Mira, honey, we need you to get ready 108 00:05:27,810 --> 00:05:31,227 for the next shot, okay? 109 00:05:31,261 --> 00:05:32,746 Go back to the office as soon as you can. 110 00:05:32,780 --> 00:05:33,505 So long. 111 00:05:33,540 --> 00:05:35,611 Bye. 112 00:05:35,645 --> 00:05:37,337 She's a total anarchist 113 00:05:37,371 --> 00:05:38,752 but a good actress. 114 00:05:38,786 --> 00:05:42,756 I used her in my last film. 115 00:05:42,790 --> 00:05:44,274 Welcome to Hungary. 116 00:05:44,309 --> 00:05:45,137 Thanks. 117 00:05:45,172 --> 00:05:46,518 I should thank you. 118 00:05:46,553 --> 00:05:49,901 Your decision to join the circus brought us the money we needed. 119 00:05:49,935 --> 00:05:52,144 Hope you don't mind that we started without you. 120 00:05:52,179 --> 00:05:55,355 Looks like my stand-in can handle it. 121 00:05:56,701 --> 00:05:58,427 That's quite good. 122 00:06:05,088 --> 00:06:10,231 ♪ 123 00:06:10,231 --> 00:06:15,098 ♪ 124 00:06:33,116 --> 00:06:37,086 In his raincoat, there was a small notebook. 125 00:06:37,120 --> 00:06:40,434 I dried it out. 126 00:06:40,469 --> 00:06:50,513 ♪ 127 00:06:50,513 --> 00:07:03,353 ♪ 128 00:07:03,388 --> 00:07:06,080 Can you read it? 129 00:07:06,115 --> 00:07:07,806 It's addressed to you. 130 00:07:07,841 --> 00:07:10,602 ♪ 131 00:07:10,637 --> 00:07:12,432 Five languages. 132 00:07:12,466 --> 00:07:14,675 ♪ 133 00:07:14,710 --> 00:07:17,575 "This little notebook contains the poems 134 00:07:17,609 --> 00:07:22,821 of the Hungarian poet Miklós Radnóti. 135 00:07:22,856 --> 00:07:25,652 To Mr. Gyula Otutay." 136 00:07:25,686 --> 00:07:29,587 ♪ 137 00:07:29,621 --> 00:07:32,590 "Budapest University lecturer." 138 00:07:32,624 --> 00:07:35,489 ♪ 139 00:07:35,524 --> 00:07:37,802 "Thank you in anticipation." 140 00:07:37,836 --> 00:07:45,637 ♪ 141 00:07:45,672 --> 00:07:48,778 This is Miklós Radnóti and his wife Fanni. 142 00:07:48,813 --> 00:07:51,712 In America, you never hear of Radnóti, I know that. 143 00:07:51,747 --> 00:07:53,473 But here, the streets and theaters 144 00:07:53,507 --> 00:07:54,957 are named after him. 145 00:07:54,991 --> 00:07:58,201 So he's a big hero here, huh? 146 00:07:58,236 --> 00:07:59,824 A hero? 147 00:07:59,858 --> 00:08:01,239 I don't know. 148 00:08:01,273 --> 00:08:02,758 Very famous, yes. 149 00:08:02,792 --> 00:08:05,450 Perhaps it's just the same. 150 00:08:05,485 --> 00:08:07,797 He was a man extremely influenced 151 00:08:07,832 --> 00:08:11,594 by the political events of his time. 152 00:08:11,629 --> 00:08:14,597 1941, Hungary joins Germany's invasion 153 00:08:14,632 --> 00:08:17,358 of Yugoslavia and Russia in an attempt 154 00:08:17,393 --> 00:08:21,293 to regain territories lost after World War I. 155 00:08:21,328 --> 00:08:26,091 Late 1943, Hitler summons his admiral Horthy, 156 00:08:26,126 --> 00:08:29,405 the Regent of Hungary, to Berlin. 157 00:08:29,439 --> 00:08:32,132 Hitler is angry at Horthy's attempts to negotiate 158 00:08:32,166 --> 00:08:34,652 a peace with the Allies. 159 00:08:34,686 --> 00:08:37,344 Everyone knew the war was nearly lost, 160 00:08:37,378 --> 00:08:42,073 but Hitler kept Horthy in Berlin while he occupied Hungary. 161 00:08:42,107 --> 00:08:46,180 Hitler was annoyed at Hungary's lack of cooperation 162 00:08:46,215 --> 00:08:49,425 in what the Germans called the Jewish problem. 163 00:08:49,459 --> 00:08:55,086 So he put the Hungarian Nazis, the Arrow Cross, into power. 164 00:08:55,120 --> 00:08:58,952 They started a reign of terror. 165 00:08:58,986 --> 00:09:02,403 They sent the Jews to concentration camps. 166 00:09:02,438 --> 00:09:05,234 Forget about Hitler and Horthy. 167 00:09:05,268 --> 00:09:08,340 That's history. 168 00:09:08,375 --> 00:09:11,240 Study these faces up here. 169 00:09:11,274 --> 00:09:13,138 Try to get inside their heads. 170 00:09:13,173 --> 00:09:16,141 Think like them. 171 00:09:16,176 --> 00:09:18,696 This was Radnóti's world. 172 00:09:18,730 --> 00:09:20,594 These people did not think of themselves 173 00:09:20,629 --> 00:09:22,285 as part of history. 174 00:09:22,320 --> 00:09:24,322 Events surrounded them. 175 00:09:24,356 --> 00:09:27,877 Suddenly, their lives were out of control. 176 00:09:27,912 --> 00:09:30,639 Radnóti was just one out of thousands, 177 00:09:30,673 --> 00:09:32,917 as scared as the rest. 178 00:09:32,951 --> 00:09:37,577 He was a brilliant man trapped in a world gone insane. 179 00:09:41,201 --> 00:09:43,824 So why are you doing this? 180 00:09:43,859 --> 00:09:45,895 Was your show cancelled? 181 00:09:45,930 --> 00:09:47,310 No way. 182 00:09:47,345 --> 00:09:50,417 They wanted me to extend for a year. 183 00:09:50,451 --> 00:09:52,592 Guy's gotta get serious sometime. 184 00:09:52,626 --> 00:09:56,699 Ah, so now you're gonna be a real serious actor, right? 185 00:09:56,734 --> 00:09:59,150 Yeah, that's right. 186 00:10:01,808 --> 00:10:03,948 So. 187 00:10:03,982 --> 00:10:05,363 How are you gonna play him? 188 00:10:05,397 --> 00:10:06,571 Strong? 189 00:10:08,642 --> 00:10:10,264 I haven't made up my mind yet. 190 00:10:12,439 --> 00:10:15,994 You know, I don't agree with Hardy. 191 00:10:16,029 --> 00:10:17,789 The exact details are not important, 192 00:10:17,824 --> 00:10:19,446 what happened then is done. 193 00:10:19,480 --> 00:10:21,413 All that matters is what we want to show 194 00:10:21,448 --> 00:10:24,313 the audience today. 195 00:10:24,347 --> 00:10:26,384 We are telling a true story. 196 00:10:26,418 --> 00:10:28,593 But people believe what they're shown. 197 00:10:28,628 --> 00:10:30,802 Movies become the truth. 198 00:10:39,224 --> 00:10:41,779 I want to show him fighting back. 199 00:10:44,954 --> 00:10:46,749 Well, whatever. 200 00:10:48,164 --> 00:10:50,511 We're in Paris tomorrow. 201 00:10:50,546 --> 00:10:54,136 Yeah, and it's 1939. 202 00:10:54,170 --> 00:10:55,275 ♪ 203 00:10:55,309 --> 00:10:57,726 What do you think? 204 00:10:57,760 --> 00:11:02,040 ♪ 205 00:11:02,075 --> 00:11:05,112 To Paris. 206 00:11:05,147 --> 00:11:07,494 To vacations. 207 00:11:07,528 --> 00:11:11,084 To blue velvet. 208 00:11:11,118 --> 00:11:12,741 Here, here! 209 00:11:12,775 --> 00:11:17,849 ♪ 210 00:11:17,884 --> 00:11:19,817 This is wonderful. 211 00:11:19,851 --> 00:11:21,784 I don't want to go home. 212 00:11:21,819 --> 00:11:24,407 ♪ 213 00:11:24,442 --> 00:11:27,307 I think you should consider that. 214 00:11:27,341 --> 00:11:28,757 What? 215 00:11:28,791 --> 00:11:30,275 Not going home. 216 00:11:30,310 --> 00:11:32,001 Not for a while. 217 00:11:32,036 --> 00:11:35,556 I don't like these new Jewish laws. 218 00:11:35,591 --> 00:11:37,627 Gyula, how can we stay? 219 00:11:37,662 --> 00:11:39,595 We have no contacts, no money. 220 00:11:39,629 --> 00:11:40,700 Maybe I can help. 221 00:11:40,734 --> 00:11:43,841 No, Gyula, please. 222 00:11:43,875 --> 00:11:45,808 We can't take your money. 223 00:11:45,843 --> 00:11:47,568 We'd never be able to pay you back. 224 00:11:47,603 --> 00:11:48,500 Don't be silly. 225 00:11:48,535 --> 00:11:50,192 I don't care about that. 226 00:11:50,226 --> 00:11:53,057 I don't want to see you in a forced labor camp. 227 00:11:53,091 --> 00:11:57,647 I can't believe it's bad enough to keep us from going home. 228 00:11:57,682 --> 00:11:59,684 So. 229 00:11:59,719 --> 00:12:01,928 Think it over. 230 00:12:01,962 --> 00:12:05,172 I don't think you're taking these Nazis seriously enough. 231 00:12:05,207 --> 00:12:06,518 That's not true. 232 00:12:06,553 --> 00:12:08,728 ♪ 233 00:12:08,762 --> 00:12:11,351 He wrote this last night. 234 00:12:11,385 --> 00:12:17,806 ♪ 235 00:12:17,840 --> 00:12:21,154 "When the lamb begins to bite 236 00:12:21,188 --> 00:12:26,953 and the cooing dove eats bloody meat, 237 00:12:26,987 --> 00:12:31,129 when the snake on the path whistles 238 00:12:31,164 --> 00:12:35,858 and the blowing wind begins to scream..." 239 00:12:35,893 --> 00:12:45,937 ♪ 240 00:12:45,937 --> 00:12:51,287 ♪ 241 00:12:51,322 --> 00:12:52,633 Is he right? 242 00:12:52,668 --> 00:12:56,051 ♪ 243 00:12:56,085 --> 00:12:58,122 Maybe we shouldn't go back. 244 00:12:58,156 --> 00:12:59,744 ♪ 245 00:12:59,779 --> 00:13:01,573 We must. 246 00:13:01,608 --> 00:13:05,957 ♪ 247 00:13:05,992 --> 00:13:07,545 Here, we can be free. 248 00:13:07,579 --> 00:13:09,719 Safe. 249 00:13:09,754 --> 00:13:17,762 ♪ 250 00:13:17,797 --> 00:13:21,248 You want to be free. 251 00:13:21,283 --> 00:13:24,389 You want to be safe, eh? 252 00:13:24,424 --> 00:13:26,184 Huh? 253 00:13:26,219 --> 00:13:37,575 ♪ 254 00:13:37,609 --> 00:13:42,062 I wouldn't be alive outside Hungary. 255 00:13:42,097 --> 00:13:45,548 I know only to write 256 00:13:45,583 --> 00:13:49,138 in my language about my home, 257 00:13:49,173 --> 00:13:51,623 no matter what is coming. 258 00:13:51,658 --> 00:13:54,350 ♪ 259 00:13:54,385 --> 00:13:56,663 I know. 260 00:13:56,697 --> 00:13:58,907 ♪ 261 00:13:58,941 --> 00:14:00,943 But it scares me. 262 00:14:00,978 --> 00:14:05,189 ♪ 263 00:14:05,223 --> 00:14:06,638 And cut. 264 00:14:06,673 --> 00:14:07,881 That's enough for the night. 265 00:14:07,916 --> 00:14:09,676 First day down. 266 00:14:09,710 --> 00:14:11,505 And it's all downhill from here. 267 00:14:13,714 --> 00:14:16,510 Thanks for meeting me, Andras. 268 00:14:16,545 --> 00:14:19,410 I'm here to advise you on your movie. 269 00:14:19,444 --> 00:14:21,308 Yeah, well, this is personal. 270 00:14:24,035 --> 00:14:26,348 I have something I want to show you. 271 00:14:34,425 --> 00:14:37,324 This woman is my mother. 272 00:14:37,359 --> 00:14:38,601 She died when I was a baby. 273 00:14:38,636 --> 00:14:41,363 My father won't talk about her. 274 00:14:41,397 --> 00:14:43,675 She has no family that I know of. 275 00:14:43,710 --> 00:14:44,849 This is all I have. 276 00:14:44,884 --> 00:14:46,816 How can I find out more about her? 277 00:14:46,851 --> 00:14:48,853 Let me think about it. 278 00:14:48,888 --> 00:14:50,406 Can I take the picture? 279 00:14:50,441 --> 00:14:52,684 Yeah, sure. 280 00:14:52,719 --> 00:14:53,996 This is for you. 281 00:14:56,343 --> 00:14:59,139 It's my favorite translation. 282 00:15:02,971 --> 00:15:05,870 Why the hell did he come back? 283 00:15:05,905 --> 00:15:08,631 He knew the camps were waiting. 284 00:15:16,329 --> 00:15:18,710 Read this. 285 00:15:18,745 --> 00:15:24,785 ♪ 286 00:15:24,820 --> 00:15:27,547 "I don't know 287 00:15:27,581 --> 00:15:31,654 what this land means to others, 288 00:15:31,689 --> 00:15:36,038 this little country circled by fire. 289 00:15:36,073 --> 00:15:38,247 Place of my birth. 290 00:15:38,282 --> 00:15:41,423 World of my childhood. 291 00:15:41,457 --> 00:15:44,944 Rocking in the distance. 292 00:15:44,978 --> 00:15:49,396 I grew out of her like the fragile branch of a tree. 293 00:15:49,431 --> 00:15:54,091 I hope my body will sink down in her." 294 00:15:54,125 --> 00:15:56,162 ♪ 295 00:15:56,196 --> 00:15:59,510 "Here, I'm home." 296 00:15:59,544 --> 00:16:13,179 ♪ 297 00:16:13,213 --> 00:16:15,319 Excuse me. 298 00:16:15,353 --> 00:16:23,983 ♪ 299 00:16:33,199 --> 00:16:36,926 Thank God, they let you go. 300 00:16:36,961 --> 00:16:38,618 You look terrible. 301 00:16:38,652 --> 00:16:41,276 Thank you. 302 00:16:41,310 --> 00:16:43,726 Water and literature is not the best preparation 303 00:16:43,761 --> 00:16:45,970 for bomb disposal. 304 00:16:48,421 --> 00:16:50,733 Thank you. Thank you both. 305 00:16:50,768 --> 00:16:52,701 Thank you for the petition. 306 00:16:52,735 --> 00:16:54,047 The least we could do. 307 00:16:54,082 --> 00:16:57,154 It got you out. 308 00:16:57,188 --> 00:16:58,534 But the situation here is-- 309 00:16:58,569 --> 00:17:00,053 Craziness. 310 00:17:00,088 --> 00:17:05,300 How can we be allied with Adolf Hitler? 311 00:17:05,334 --> 00:17:08,406 He's a--a lunatic. 312 00:17:08,441 --> 00:17:10,684 It's unbelievable. 313 00:17:17,312 --> 00:17:19,555 We can't find you a job, Miklós. 314 00:17:19,590 --> 00:17:21,730 Even teaching? 315 00:17:21,764 --> 00:17:23,007 We will try. 316 00:17:23,042 --> 00:17:24,215 You are Jew? 317 00:17:24,250 --> 00:17:25,216 Mm? 318 00:17:26,562 --> 00:17:28,012 No. 319 00:17:28,047 --> 00:17:29,807 I think so. 320 00:17:32,396 --> 00:17:33,673 No, no, wait! 321 00:17:33,707 --> 00:17:34,950 It's crazy! 322 00:17:34,984 --> 00:17:36,848 Stop! 323 00:17:36,883 --> 00:17:39,230 You stop it right there. 324 00:17:39,265 --> 00:17:41,198 What do you think you're doing? 325 00:17:43,890 --> 00:17:45,340 I'm reacting. 326 00:17:45,374 --> 00:17:46,444 I'm showing some anger. 327 00:17:46,479 --> 00:17:49,171 I mean, the guy is human. 328 00:17:49,206 --> 00:17:51,104 Of course he's human. 329 00:17:51,139 --> 00:17:52,726 He's afraid. 330 00:17:52,761 --> 00:17:54,625 Do you think he wants to be taken away with her? 331 00:17:54,659 --> 00:17:57,938 He just got back from forced labor! 332 00:17:57,973 --> 00:18:00,217 Walter, I'm just trying something. 333 00:18:00,251 --> 00:18:02,495 Some compassion. 334 00:18:02,529 --> 00:18:04,669 I thought it was working kind of nice. 335 00:18:07,879 --> 00:18:09,743 Let's go again. 336 00:18:09,778 --> 00:18:12,125 And no more cheap heroics. 337 00:18:12,160 --> 00:18:15,956 Hey, listen, it's only a movie, okay? 338 00:18:19,684 --> 00:18:22,963 So you had a little argument with Hardy. 339 00:18:22,998 --> 00:18:25,034 No, not really. 340 00:18:32,628 --> 00:18:33,767 Jesus! 341 00:18:36,045 --> 00:18:37,633 Did you do it his way? 342 00:18:39,152 --> 00:18:41,810 Yeah, yeah, right, I did, actually. 343 00:18:45,124 --> 00:18:46,918 Jesus! 344 00:18:53,960 --> 00:18:56,273 You know, I don't believe it. 345 00:18:58,689 --> 00:19:02,037 They were able to make the deal because of you, 346 00:19:02,071 --> 00:19:04,212 so you're the one with the power. 347 00:19:04,246 --> 00:19:06,628 You let him push you around? 348 00:19:09,527 --> 00:19:12,151 You're a real troublemaker, you know that? 349 00:19:16,845 --> 00:19:19,192 Whoa! 350 00:19:19,227 --> 00:19:21,436 Thanks, you saved me. 351 00:19:24,646 --> 00:19:26,958 Now you're a hero. 352 00:19:29,996 --> 00:19:30,686 Morning. 353 00:19:30,721 --> 00:19:33,655 Good morning. 354 00:19:33,689 --> 00:19:35,277 Thanks. 355 00:19:45,322 --> 00:19:47,324 Whoa, whoa! 356 00:19:48,359 --> 00:19:53,502 ♪ 357 00:19:53,502 --> 00:19:58,369 ♪ 358 00:20:37,546 --> 00:20:40,929 [indistinct radio chatter] 359 00:20:50,352 --> 00:20:52,906 It is over. 360 00:20:52,941 --> 00:20:54,770 It is the end. 361 00:20:59,637 --> 00:21:02,122 [buzzer ringing] 362 00:21:18,691 --> 00:21:19,864 Oh. 363 00:21:19,899 --> 00:21:23,489 Fanni. 364 00:21:23,523 --> 00:21:24,973 So good to see you again. 365 00:21:25,007 --> 00:21:26,802 Oh, please come in. 366 00:21:26,837 --> 00:21:30,012 Fanni Radnóti, this is Ben Kline. 367 00:21:30,047 --> 00:21:31,324 How do you do? 368 00:21:31,359 --> 00:21:32,152 And this is Mira de Kooning, 369 00:21:32,187 --> 00:21:34,396 who of course plays you. 370 00:21:34,431 --> 00:21:35,432 So pretty. 371 00:21:35,466 --> 00:21:36,225 It's my pleasure. 372 00:21:36,260 --> 00:21:37,330 So nice to meet you. 373 00:21:37,365 --> 00:21:38,780 Thank you for taking the time to see us. 374 00:21:38,814 --> 00:21:40,022 Oh, please. 375 00:21:44,579 --> 00:21:48,237 I thought it was important for Ben and Mira to talk to you. 376 00:21:48,272 --> 00:21:50,481 I'm only sorry I was not here when you began. 377 00:21:50,516 --> 00:21:51,655 I travel a little. 378 00:21:51,689 --> 00:21:53,795 How does the movie go so far? 379 00:21:53,829 --> 00:21:58,213 I've been--I've been learning so much about your husband. 380 00:21:58,247 --> 00:22:00,560 You must be very proud of his courage. 381 00:22:00,595 --> 00:22:05,358 He did what he had to do, like so many others. 382 00:22:05,393 --> 00:22:07,912 Miklós was not special. 383 00:22:07,947 --> 00:22:10,743 Not a hero, just a man. 384 00:22:10,777 --> 00:22:14,367 But it required such strength for him to keep writing. 385 00:22:14,402 --> 00:22:17,750 Miklós wrote because that is what he knew. 386 00:22:17,784 --> 00:22:20,994 That is how he could try to survive the day. 387 00:22:21,029 --> 00:22:22,582 He was not a journalist, he did not choose 388 00:22:22,617 --> 00:22:25,689 to be a martyr for his writing. 389 00:22:25,723 --> 00:22:27,898 He had to write. 390 00:22:27,932 --> 00:22:29,175 To live. 391 00:22:29,209 --> 00:22:31,833 Isn't that why he tried converting? 392 00:22:31,867 --> 00:22:34,594 I made him do it. 393 00:22:34,629 --> 00:22:37,079 We both converted. 394 00:22:37,114 --> 00:22:40,117 We all feared the war would be over any day. 395 00:22:40,151 --> 00:22:41,843 If anything could help us survive 396 00:22:41,877 --> 00:22:43,258 another day, another week-- 397 00:22:43,292 --> 00:22:45,950 Yeah, but did you feel at all guilty about that? 398 00:22:45,985 --> 00:22:48,988 I mean, about denying being Jewish? 399 00:22:49,022 --> 00:22:51,162 Not at all. 400 00:22:51,197 --> 00:22:57,237 If a piece of paper could help for another day... 401 00:22:57,272 --> 00:22:59,067 we tried. 402 00:22:59,101 --> 00:23:02,104 Everyone did. 403 00:23:02,139 --> 00:23:04,624 You try anything for life. 404 00:23:04,659 --> 00:23:08,283 Miklós, Fanni. 405 00:23:08,317 --> 00:23:10,734 Come with me. 406 00:23:25,196 --> 00:23:27,475 St. Paul had a miraculous conversion 407 00:23:27,509 --> 00:23:30,926 on the way to Damascus. 408 00:23:30,961 --> 00:23:35,068 And the Trinity, Mr. Radnóti? 409 00:23:35,103 --> 00:23:39,556 The Father, the Son, and the Holy Ghost. 410 00:23:39,590 --> 00:23:41,454 Right. 411 00:23:41,489 --> 00:23:45,941 I hope the papers can help, my friends. 412 00:23:45,976 --> 00:23:48,599 It's good of you to try. 413 00:24:00,404 --> 00:24:02,130 [speaking German] 414 00:24:13,452 --> 00:24:17,145 [speaking German] 415 00:24:20,251 --> 00:24:21,632 [speaking German] 416 00:24:26,913 --> 00:24:28,397 [speaking German] 417 00:24:35,232 --> 00:24:38,925 [speaking German] 418 00:24:40,548 --> 00:24:42,377 Ah! 419 00:24:42,411 --> 00:24:45,276 Ah, ah, ah! 420 00:24:47,071 --> 00:24:48,521 Ah! 421 00:24:48,556 --> 00:24:49,764 Ah! 422 00:24:49,798 --> 00:24:50,730 Ah! 423 00:24:54,113 --> 00:24:57,772 They're not gonna let you deny what you are. 424 00:24:57,806 --> 00:24:59,118 I am a Hungarian. 425 00:24:59,152 --> 00:25:00,464 That's all I want. 426 00:25:00,499 --> 00:25:04,779 I know, but to them, you're a Jew. 427 00:25:07,298 --> 00:25:08,507 He hasn't been outside the apartment 428 00:25:08,541 --> 00:25:09,369 in over a month. 429 00:25:09,404 --> 00:25:11,544 I will not wear a star. 430 00:25:11,579 --> 00:25:14,098 I understand. 431 00:25:14,133 --> 00:25:15,686 Now he got this draft. 432 00:25:15,721 --> 00:25:17,067 Again? 433 00:25:17,101 --> 00:25:21,174 In two days, forced labor. 434 00:25:21,209 --> 00:25:22,693 Can't you help, Gyula? 435 00:25:22,728 --> 00:25:24,557 You know many people. 436 00:25:24,592 --> 00:25:28,216 And many know me and know Miklós. 437 00:25:28,250 --> 00:25:29,735 I can't, Fanni. 438 00:25:29,769 --> 00:25:33,152 It's too dangerous for everybody. 439 00:25:35,361 --> 00:25:38,951 Perhaps it will be no worse than the last time. 440 00:25:45,647 --> 00:25:47,373 This is where the wall was. 441 00:25:47,407 --> 00:25:49,375 What do you mean, you mean, here, literally, right here? 442 00:25:49,409 --> 00:25:51,101 Yes. 443 00:25:51,135 --> 00:25:53,241 It was just made of wood. 444 00:25:53,275 --> 00:25:56,555 We had to have a pass to leave. 445 00:25:56,589 --> 00:26:00,006 Inside was the ghetto. 446 00:26:00,041 --> 00:26:03,113 How many Jews were actually killed? 447 00:26:03,147 --> 00:26:04,701 Hundreds of thousands. 448 00:26:04,735 --> 00:26:08,877 In death camps, labor camps, here in the ghetto. 449 00:26:08,912 --> 00:26:13,054 Over half the Jewish population in Hungary, dead 450 00:26:13,088 --> 00:26:17,472 during the last three months before the end of the war. 451 00:26:17,506 --> 00:26:19,681 These streets were bustling with life. 452 00:26:22,270 --> 00:26:24,790 Radnóti didn't live in the ghetto. 453 00:26:24,824 --> 00:26:26,308 He wasn't even serious about being a Jew, 454 00:26:26,343 --> 00:26:28,794 he was a leftist, for Christ sake. 455 00:26:28,828 --> 00:26:33,039 No matter where he lived, this is where he was from. 456 00:26:35,490 --> 00:26:38,217 You know, one thing bothers me. 457 00:26:38,251 --> 00:26:39,805 Why did he let himself get taken 458 00:26:39,839 --> 00:26:41,979 to the labor camps? 459 00:26:42,014 --> 00:26:44,016 Well, you have to realize that at first, 460 00:26:44,050 --> 00:26:48,814 labor camps were like military service for Jews. 461 00:26:48,848 --> 00:26:51,264 They were unpleasant, but they weren't 462 00:26:51,299 --> 00:26:54,026 concentration camps. 463 00:26:57,719 --> 00:27:02,241 You didn't tell me your mother was Catholic. 464 00:27:02,275 --> 00:27:04,553 What are you talking about? 465 00:27:04,588 --> 00:27:07,660 I had your photo enlarged. 466 00:27:07,695 --> 00:27:09,731 You see the crucifix? 467 00:27:19,499 --> 00:27:22,502 Maybe she converted, like Fanni. 468 00:27:22,537 --> 00:27:24,643 Maybe. 469 00:27:24,677 --> 00:27:27,576 The picture was taken after the war. 470 00:27:27,611 --> 00:27:29,786 You could tell because there were no anti-Jewish posters 471 00:27:29,820 --> 00:27:32,685 on the walls. 472 00:27:32,720 --> 00:27:35,895 If she converted, she stayed Catholic. 473 00:27:40,313 --> 00:27:41,729 What has you so upset? 474 00:27:44,386 --> 00:27:47,424 My mother. 475 00:27:47,458 --> 00:27:49,460 So weird. 476 00:27:49,495 --> 00:27:52,912 I know less now than I did when I started. 477 00:27:52,947 --> 00:27:56,157 Maybe, I don't know, maybe she wasn't even Jewish, 478 00:27:56,191 --> 00:27:59,678 maybe she converted, maybe she didn't. 479 00:27:59,712 --> 00:28:01,921 So maybe you're not Jewish. 480 00:28:03,785 --> 00:28:05,718 What do you mean? 481 00:28:05,753 --> 00:28:08,721 The wrong side is Jewish, fathers don't count. 482 00:28:08,756 --> 00:28:09,791 If the mother is not-- 483 00:28:09,826 --> 00:28:10,412 Then I'm not? 484 00:28:10,447 --> 00:28:11,828 No. 485 00:28:11,862 --> 00:28:15,348 ♪ 486 00:28:15,383 --> 00:28:17,799 Ironic, don't you think? 487 00:28:17,834 --> 00:28:19,663 ♪ 488 00:28:19,698 --> 00:28:22,114 In the past that interests you so 489 00:28:22,148 --> 00:28:25,876 you were Jewish enough to be cast. 490 00:28:25,911 --> 00:28:29,121 And today, you don't qualify. 491 00:28:29,155 --> 00:28:33,159 ♪ 492 00:28:33,194 --> 00:28:35,886 Should I accept you? 493 00:28:35,921 --> 00:28:41,064 ♪ 494 00:28:41,064 --> 00:28:45,931 ♪ 495 00:29:05,744 --> 00:29:07,228 This feels worse than the other times, 496 00:29:07,262 --> 00:29:09,437 much worse. 497 00:29:09,471 --> 00:29:11,473 I'll be back. 498 00:29:13,510 --> 00:29:16,962 Gyula and the others should be doing more, hiding you. 499 00:29:16,996 --> 00:29:20,310 Don't blame him, it's too much to ask. 500 00:29:28,214 --> 00:29:30,561 Here, try this on. 501 00:29:38,086 --> 00:29:39,501 It's perfect. 502 00:29:41,952 --> 00:29:45,438 Use the money for food, not books, all right? 503 00:29:45,473 --> 00:29:46,646 Yes. 504 00:29:49,442 --> 00:29:50,754 Ah. 505 00:29:50,789 --> 00:29:53,377 Don't forget to show this to Gyula. 506 00:29:53,412 --> 00:29:55,655 I finished it yesterday. 507 00:30:07,081 --> 00:30:09,704 I can't go to the train station. 508 00:30:09,738 --> 00:30:12,431 It's better. 509 00:30:12,465 --> 00:30:16,331 Just don't want to-- to break down out there. 510 00:30:19,369 --> 00:30:21,474 This is the worst part. 511 00:30:25,616 --> 00:30:35,040 ♪ 512 00:30:35,074 --> 00:30:36,593 I'll write you if I can. 513 00:30:36,627 --> 00:30:38,250 It won't be long. 514 00:30:38,284 --> 00:30:40,804 Don't worry. 515 00:30:40,839 --> 00:30:43,807 I have to worry, that's all I can do. 516 00:30:43,842 --> 00:30:48,363 ♪ 517 00:30:48,398 --> 00:30:51,021 Take off this ring. 518 00:30:51,056 --> 00:31:04,345 ♪ 519 00:31:04,379 --> 00:31:05,553 I love you. 520 00:31:05,587 --> 00:31:08,694 ♪ 521 00:31:08,728 --> 00:31:10,938 I love you. 522 00:31:10,972 --> 00:31:20,913 ♪ 523 00:31:20,948 --> 00:31:22,708 I love you! 524 00:31:22,742 --> 00:31:32,787 ♪ 525 00:31:32,787 --> 00:31:39,414 ♪ 526 00:31:39,449 --> 00:31:42,038 "I lived on this earth in an age 527 00:31:42,072 --> 00:31:44,592 when man fell so low 528 00:31:44,626 --> 00:31:47,664 he killed with pleasure, 529 00:31:47,698 --> 00:31:49,148 and willingly, 530 00:31:49,183 --> 00:31:52,358 not merely under orders, 531 00:31:52,393 --> 00:31:58,295 his life entangled, trapped in wild obsession." 532 00:31:58,330 --> 00:31:59,745 ♪ 533 00:31:59,779 --> 00:32:04,094 "He trusted false gods, breathing in delusion." 534 00:32:04,129 --> 00:32:17,521 ♪ 535 00:32:17,556 --> 00:32:19,938 "I lived on this earth in an age 536 00:32:19,972 --> 00:32:23,527 that honored informers. 537 00:32:23,562 --> 00:32:27,117 In an age whose heroes were the murderer, 538 00:32:27,152 --> 00:32:28,532 the bandit, 539 00:32:28,567 --> 00:32:31,604 the traitor. 540 00:32:31,639 --> 00:32:32,985 And those as were silent 541 00:32:33,020 --> 00:32:36,816 or just slow to applaud were shunned 542 00:32:36,851 --> 00:32:38,784 as if with plague." 543 00:32:38,818 --> 00:32:48,863 ♪ 544 00:32:48,863 --> 00:32:57,906 ♪ 545 00:32:57,941 --> 00:32:59,908 [singing in foreign language] 546 00:32:59,943 --> 00:33:09,988 ♪ 547 00:33:09,988 --> 00:33:18,962 ♪ 548 00:33:18,997 --> 00:33:20,653 We had an agreement. 549 00:33:20,688 --> 00:33:21,516 No commitments. 550 00:33:21,551 --> 00:33:23,760 Oh, I forgot. 551 00:33:23,794 --> 00:33:26,418 We have to be adults. 552 00:33:26,452 --> 00:33:27,971 Well, stop whining. 553 00:33:28,006 --> 00:33:30,042 I'm not whining, I'm asking you to stay-- 554 00:33:30,077 --> 00:33:31,457 Hey, Paul. 555 00:33:31,492 --> 00:33:32,286 Hey. 556 00:33:32,320 --> 00:33:33,873 Hi, Paul, how are you, buddy? 557 00:33:33,908 --> 00:33:35,875 Yeah, I'll call you. 558 00:33:35,910 --> 00:33:38,637 ♪ 559 00:33:38,671 --> 00:33:40,052 I don't want you to start. 560 00:33:40,087 --> 00:33:41,467 Why not? 561 00:33:41,502 --> 00:33:43,124 Why not? 562 00:33:43,159 --> 00:33:44,194 Because, Ben-- 563 00:33:44,229 --> 00:33:45,195 Why? 564 00:33:45,230 --> 00:33:46,955 -It's just a movie. -Yes? 565 00:33:46,990 --> 00:33:49,199 When it's all over, you'll go back to California. 566 00:33:49,234 --> 00:33:50,062 Forget all about me. 567 00:33:50,097 --> 00:33:52,099 No, I won't, I need you! 568 00:33:52,133 --> 00:33:53,203 I won't, I need you. 569 00:33:53,238 --> 00:33:54,066 No, you don't! 570 00:33:54,101 --> 00:33:55,412 Yes, I do! 571 00:33:55,447 --> 00:33:58,415 It's embarrassing, Ben. 572 00:33:58,450 --> 00:34:01,936 ♪ 573 00:34:01,970 --> 00:34:03,420 Give me some? 574 00:34:03,455 --> 00:34:12,084 ♪ 575 00:34:12,119 --> 00:34:14,949 Well, Mira's gone. 576 00:34:14,983 --> 00:34:16,192 To life in the camps. 577 00:34:16,226 --> 00:34:22,301 ♪ 578 00:34:22,336 --> 00:34:24,062 What you think about Fanni? 579 00:34:24,096 --> 00:34:25,511 The real Fanni? 580 00:34:25,546 --> 00:34:27,582 ♪ 581 00:34:27,617 --> 00:34:29,308 She's an amazing woman. 582 00:34:29,343 --> 00:34:32,553 She knows a lot, but she wasn't there when he died. 583 00:34:32,587 --> 00:34:34,382 I mean, how does she know that he didn't fight back 584 00:34:34,417 --> 00:34:36,143 just a little? 585 00:34:36,177 --> 00:34:40,940 So, let's just make up whatever we want, okay? 586 00:34:40,975 --> 00:34:43,978 You didn't want me on this movie, did you, Walter? 587 00:34:44,012 --> 00:34:45,773 Without you, I can't make the movie. 588 00:34:45,807 --> 00:34:49,121 No, but you wanted somebody else, right? 589 00:34:49,156 --> 00:34:52,538 You're a nice guy, but spoiled. 590 00:34:52,573 --> 00:34:53,677 We finished the easy scenes. 591 00:34:53,712 --> 00:34:54,989 What's coming up next is different, 592 00:34:55,023 --> 00:34:57,405 and I don't think you can do it. 593 00:34:57,440 --> 00:35:00,443 ♪ 594 00:35:00,477 --> 00:35:04,688 Yeah, well the reality is, I'm Radnóti. 595 00:35:04,723 --> 00:35:07,381 ♪ 596 00:35:07,415 --> 00:35:10,004 And there's nothing you can do about it. 597 00:35:10,038 --> 00:35:12,627 Well, stop the movie talk. 598 00:35:12,662 --> 00:35:14,595 Come on, Ben, it's my farewell party. 599 00:35:14,629 --> 00:35:15,699 Will you dance with me or not? 600 00:35:15,734 --> 00:35:17,874 Sure. 601 00:35:17,908 --> 00:35:21,360 Oh, Walter, thanks for the encouragement. 602 00:35:21,395 --> 00:35:31,439 ♪ 603 00:35:31,439 --> 00:35:40,517 ♪ 604 00:35:40,552 --> 00:35:43,002 Ah! 605 00:35:43,037 --> 00:35:45,591 [train whistling] 606 00:35:55,014 --> 00:35:57,155 Where are we going? 607 00:36:00,261 --> 00:36:04,265 You shouldn't know it, but I'll tell you. 608 00:36:04,300 --> 00:36:05,956 Yugoslavia. 609 00:36:05,991 --> 00:36:08,166 Outside Hungary? 610 00:36:08,200 --> 00:36:12,100 This is different than the other times, isn't it? 611 00:36:12,135 --> 00:36:13,171 This is worse. 612 00:36:13,205 --> 00:36:14,620 I don't think so. 613 00:36:14,655 --> 00:36:16,760 It's not so bad. 614 00:36:16,795 --> 00:36:18,831 You're going to work. 615 00:36:18,866 --> 00:36:22,456 You do that, and you will be okay. 616 00:36:22,490 --> 00:36:26,218 And we're all Hungarians. 617 00:36:26,253 --> 00:36:28,462 All prisoners of a sort. 618 00:36:32,155 --> 00:36:33,984 The war must be over soon. 619 00:36:34,019 --> 00:36:36,297 I hope so. 620 00:36:36,332 --> 00:36:38,575 [train whistling] 621 00:36:38,610 --> 00:36:42,579 Hey, play something for us. 622 00:36:42,614 --> 00:36:43,373 What? 623 00:36:43,408 --> 00:36:45,686 Folk, sir, 624 00:36:45,720 --> 00:36:47,619 for Hungary. 625 00:36:52,002 --> 00:36:53,970 [violin playing] 626 00:36:54,004 --> 00:36:59,147 ♪ 627 00:36:59,147 --> 00:37:04,014 ♪ 628 00:37:41,397 --> 00:37:43,330 [train whistling] 629 00:38:01,520 --> 00:38:03,281 Come on, come on! 630 00:38:09,804 --> 00:38:15,776 You are in Hyda now, one of the 11 Bor labor camps. 631 00:38:17,156 --> 00:38:20,608 My name is Lieutenant Szall 632 00:38:20,643 --> 00:38:22,783 and I'm Hungarian. 633 00:38:24,681 --> 00:38:30,100 We are here to serve the war effort for Germany. 634 00:38:30,135 --> 00:38:32,310 You are here to work. 635 00:38:32,344 --> 00:38:35,658 If you work hard, you will be treated well. 636 00:38:35,692 --> 00:38:40,835 And perhaps soon, we will all be returning home. 637 00:38:40,870 --> 00:38:42,527 You are in a military zone here, 638 00:38:42,561 --> 00:38:48,774 so you are the subject of the order and discipline 639 00:38:48,809 --> 00:38:50,673 of the military. 640 00:38:50,707 --> 00:38:53,227 If the barracks are messy 641 00:38:53,261 --> 00:38:56,230 or if you don't work properly, 642 00:38:56,264 --> 00:38:58,681 you will be physically punished. 643 00:39:00,890 --> 00:39:04,687 Any attempt of escape 644 00:39:04,721 --> 00:39:09,001 will earn a bullet in the head. 645 00:39:09,036 --> 00:39:15,180 Please, do not force me to use this alternative. 646 00:39:17,596 --> 00:39:22,118 While you are here, you don't need any personal belongings. 647 00:39:22,152 --> 00:39:28,504 You may not keep anything you do not need 648 00:39:28,538 --> 00:39:33,819 except for work and cleaning yourself. 649 00:39:33,854 --> 00:39:38,479 Put all your bags on the ground in front of you. 650 00:39:39,653 --> 00:39:41,586 [chattering] 651 00:40:01,088 --> 00:40:02,158 Move. 652 00:40:02,192 --> 00:40:03,539 Leave your stuff here, don't worry. 653 00:40:03,573 --> 00:40:04,505 No time to unpack. 654 00:40:04,540 --> 00:40:05,541 Get inside! 655 00:40:05,575 --> 00:40:06,990 Leave him. 656 00:40:07,025 --> 00:40:09,061 He played for us. 657 00:40:20,072 --> 00:40:21,798 Move, move. 658 00:40:23,731 --> 00:40:25,215 Hurry up! 659 00:40:28,080 --> 00:40:29,772 Over here, over here. 660 00:40:42,370 --> 00:40:44,407 It's such luxury. 661 00:40:45,477 --> 00:40:48,066 I'm used to it by now. 662 00:40:48,100 --> 00:40:50,240 My name is Radnóti, Miklós. 663 00:40:50,275 --> 00:40:51,863 I've heard of you. 664 00:40:51,897 --> 00:40:53,796 I am Miklós also. 665 00:40:53,830 --> 00:40:56,246 Lorsi. 666 00:40:56,281 --> 00:41:01,182 Well, Miklós, we're going to need good music around here. 667 00:41:04,254 --> 00:41:06,118 Okay, that's enough, cut. 668 00:41:06,153 --> 00:41:07,188 Okay, everyone. 669 00:41:07,223 --> 00:41:08,189 That's a wrap for today. 670 00:41:08,224 --> 00:41:08,983 Goodbye. 671 00:41:09,018 --> 00:41:11,469 Good work, everybody. 672 00:41:11,503 --> 00:41:12,504 Bye, Tomas. 673 00:41:12,539 --> 00:41:14,644 Don't forget to sign out. 674 00:41:18,268 --> 00:41:19,822 Very sensitive work, Ben. 675 00:41:19,856 --> 00:41:22,307 Brought tears to my eyes. 676 00:41:22,341 --> 00:41:23,791 Go to hell. 677 00:41:27,899 --> 00:41:30,315 Cozy, isn't it? 678 00:41:30,349 --> 00:41:33,732 Plank in the toilet or plank by the door? 679 00:41:33,767 --> 00:41:38,323 Hi, Ben, anytime I'm ready, you're in no hurry to go. 680 00:41:38,357 --> 00:41:40,670 Let's go other casino tonight. 681 00:41:40,705 --> 00:41:41,360 Right. 682 00:41:41,395 --> 00:41:42,051 So, clean up. 683 00:41:42,085 --> 00:41:42,845 Okay. 684 00:41:42,879 --> 00:41:43,431 Hello. 685 00:41:43,466 --> 00:41:44,571 Okay, good-bye. 686 00:41:44,605 --> 00:41:45,744 I'll be there in a minute! 687 00:41:45,779 --> 00:41:47,815 Okay! 688 00:41:47,850 --> 00:41:49,921 Hey, have a comfortable night 689 00:41:49,955 --> 00:41:51,370 in the Hyatt. 690 00:41:52,993 --> 00:41:53,994 Uh, let's have it quiet. 691 00:41:54,028 --> 00:41:56,755 We need some ambient sound, please. 692 00:41:56,790 --> 00:41:58,723 [water running] 693 00:42:12,771 --> 00:42:15,325 [speaking foreign language] 694 00:42:15,360 --> 00:42:18,087 What, are you crazy? 695 00:42:18,121 --> 00:42:19,537 Okay. 696 00:42:21,815 --> 00:42:22,712 What happened? 697 00:42:22,747 --> 00:42:24,369 Oh, this guy's crazy. 698 00:42:24,403 --> 00:42:25,819 He says that we couldn't go onto this set. 699 00:42:25,853 --> 00:42:27,027 I told him, "You're crazy." 700 00:42:27,061 --> 00:42:29,270 I said, what, you want a report to say that you made 701 00:42:29,305 --> 00:42:31,238 your tick tocked off and that we couldn't go 702 00:42:31,272 --> 00:42:33,481 onto the set, and we blew the whole movie? 703 00:42:33,516 --> 00:42:35,553 And then he was going to be in a lot of problems. 704 00:42:35,587 --> 00:42:38,245 So he changed his mind, and we can go onto the set. 705 00:42:38,279 --> 00:42:40,212 [laughing] 706 00:42:44,769 --> 00:42:47,081 I don't like this place. 707 00:42:50,775 --> 00:42:53,467 Look, Gyorgy, it's gonna be okay, honest, all right? 708 00:42:53,501 --> 00:42:54,710 Now go on, go home. 709 00:42:54,744 --> 00:42:56,608 No, I can't do that. 710 00:42:56,643 --> 00:42:59,231 You stay, I stay. 711 00:43:02,338 --> 00:43:04,236 But I'm going to sleep in the car. 712 00:43:04,271 --> 00:43:07,308 [laughing] 713 00:43:07,343 --> 00:43:08,309 Good night. 714 00:43:08,344 --> 00:43:09,863 Good night, Gyorgy. 715 00:43:11,727 --> 00:43:13,694 Don't let the bug beds bite. 716 00:43:15,213 --> 00:43:16,179 Night. 717 00:43:16,214 --> 00:43:18,181 [music playing in headphones] 718 00:43:18,216 --> 00:43:20,321 ♪ 719 00:43:33,680 --> 00:43:35,405 Wake up. 720 00:43:35,440 --> 00:43:36,337 Wake up. 721 00:43:36,372 --> 00:43:39,340 [coughing] 722 00:43:39,375 --> 00:43:42,481 Wake up, roll call is in 15 minutes. 723 00:43:42,516 --> 00:43:42,861 All right-- 724 00:43:42,896 --> 00:43:43,828 Wake up! 725 00:43:43,862 --> 00:43:46,485 All right, all right, all right. 726 00:43:50,524 --> 00:43:57,255 ♪ 727 00:43:57,289 --> 00:43:59,533 Remember those shoes? 728 00:43:59,567 --> 00:44:02,191 You promised to pay 10,000 for them. 729 00:44:02,225 --> 00:44:06,678 Said your family would pay, yes? 730 00:44:06,713 --> 00:44:09,612 I was back in Budapest. 731 00:44:09,647 --> 00:44:12,304 You're family only paid half of it. 732 00:44:12,339 --> 00:44:14,065 Maybe they didn't have enough. 733 00:44:14,099 --> 00:44:16,170 I'm sure they'll make it up to you. 734 00:44:16,205 --> 00:44:19,242 No, please, no! 735 00:44:19,277 --> 00:44:20,692 Please, please! 736 00:44:20,727 --> 00:44:25,870 ♪ 737 00:44:25,870 --> 00:44:30,737 ♪ 738 00:44:47,650 --> 00:44:50,584 [clanking] 739 00:45:07,325 --> 00:45:12,468 ♪ 740 00:45:12,468 --> 00:45:17,335 ♪ 741 00:46:10,491 --> 00:46:12,424 Want one? 742 00:46:12,459 --> 00:46:13,149 How much? 743 00:46:13,184 --> 00:46:15,013 For free. 744 00:46:23,263 --> 00:46:24,816 You know what I don't understand? 745 00:46:24,851 --> 00:46:26,024 Hm? 746 00:46:30,442 --> 00:46:32,203 You're an educated man. 747 00:46:34,653 --> 00:46:36,517 Why didn't you expect this? 748 00:46:39,727 --> 00:46:42,627 Because it doesn't make any sense. 749 00:46:44,698 --> 00:46:47,494 You Jews were rich. 750 00:46:47,528 --> 00:46:50,946 You had yourself apart. 751 00:46:50,980 --> 00:46:54,052 You thought you were better than everybody else. 752 00:46:55,640 --> 00:46:57,884 People became resentful. 753 00:47:02,164 --> 00:47:04,649 It had to happen. 754 00:47:14,141 --> 00:47:16,074 [laughing] 755 00:47:19,767 --> 00:47:20,976 Thank you. 756 00:47:38,648 --> 00:47:39,546 You have paper? 757 00:47:39,580 --> 00:47:40,754 Paper? 758 00:47:44,862 --> 00:47:46,035 More. 759 00:47:47,865 --> 00:47:48,900 Huh? 760 00:47:55,010 --> 00:48:05,054 ♪ 761 00:48:05,054 --> 00:48:10,232 ♪ 762 00:48:10,266 --> 00:48:12,199 The camp's asleep. 763 00:48:12,234 --> 00:48:14,477 You see, dearest? 764 00:48:14,512 --> 00:48:17,135 Dreams fan their wings. 765 00:48:17,170 --> 00:48:23,314 ♪ 766 00:48:23,348 --> 00:48:26,524 Someone starts, groans, 767 00:48:26,558 --> 00:48:30,528 turns in his tight space, and sleeps again, 768 00:48:30,562 --> 00:48:33,600 his face aglow. 769 00:48:33,634 --> 00:48:36,844 Only I sit up awake. 770 00:48:36,879 --> 00:48:38,916 On my lips, instead of your kisses, 771 00:48:38,950 --> 00:48:41,608 the taste of a butt half smoked. 772 00:48:41,642 --> 00:48:43,472 ♪ 773 00:48:43,506 --> 00:48:45,957 No sleep comes bringing rest. 774 00:48:45,992 --> 00:48:50,030 ♪ 775 00:48:50,065 --> 00:48:54,414 I can no longer die without you, 776 00:48:54,448 --> 00:48:56,761 nor can I live. 777 00:49:05,149 --> 00:49:08,635 What about letters back to you? 778 00:49:08,669 --> 00:49:10,602 I got a few postcards. 779 00:49:12,190 --> 00:49:15,849 They all had to write the same thing: 780 00:49:15,883 --> 00:49:18,990 That everything was fine. 781 00:49:19,025 --> 00:49:21,268 Did you believe him? 782 00:49:21,303 --> 00:49:23,374 No. 783 00:49:23,408 --> 00:49:26,411 But at least I knew he was alive. 784 00:49:29,138 --> 00:49:30,553 You should eat. 785 00:49:33,384 --> 00:49:34,902 Oh, no thanks. 786 00:49:36,904 --> 00:49:38,147 I'm not hungry. 787 00:49:42,186 --> 00:49:45,120 [clanking] 788 00:49:52,092 --> 00:49:53,576 Come on, get going! 789 00:49:53,611 --> 00:49:55,130 Come on. 790 00:49:58,996 --> 00:50:00,790 Get going, get going! 791 00:50:00,825 --> 00:50:03,207 Come on, get going! 792 00:50:06,106 --> 00:50:09,592 Come on, come on, get going! 793 00:50:09,627 --> 00:50:10,973 Come on. 794 00:50:13,355 --> 00:50:16,082 Come on, come on, get going! 795 00:50:16,116 --> 00:50:19,050 [clanking] 796 00:50:55,983 --> 00:50:57,916 [screaming] 797 00:51:04,130 --> 00:51:06,132 My hand. 798 00:51:06,166 --> 00:51:08,306 You do this to yourself so you can stop. 799 00:51:08,341 --> 00:51:10,791 I can't work anymore. 800 00:51:10,826 --> 00:51:13,346 You want to rest? 801 00:51:13,380 --> 00:51:16,349 So, you will rest. 802 00:51:16,383 --> 00:51:17,315 [shot fired] 803 00:51:20,146 --> 00:51:20,870 Back to work! 804 00:51:20,905 --> 00:51:23,459 Let's go, back to work. 805 00:51:26,221 --> 00:51:28,188 [violin playing] 806 00:51:28,223 --> 00:51:33,366 ♪ 807 00:51:33,366 --> 00:51:38,233 ♪ 808 00:52:05,950 --> 00:52:07,917 [violin playing] 809 00:52:07,952 --> 00:52:17,996 ♪ 810 00:52:17,996 --> 00:52:24,037 ♪ 811 00:52:37,361 --> 00:52:42,952 I suppose I'm next in this cultural evening. 812 00:52:49,235 --> 00:52:54,205 I don't know what this land means to others, 813 00:52:54,240 --> 00:52:58,071 this little country circled by fire. 814 00:52:58,105 --> 00:53:02,869 Place of my birth, world of my childhood 815 00:53:02,903 --> 00:53:06,769 rocking in the distance. 816 00:53:06,804 --> 00:53:10,359 I grew out of her like the fragile branch of a tree. 817 00:53:12,050 --> 00:53:17,124 And I hope that my body will sink down in her. 818 00:53:19,955 --> 00:53:22,302 Here, I'm at home. 819 00:53:25,512 --> 00:53:30,897 This land is only a map for the pilot who flies over. 820 00:53:30,931 --> 00:53:35,281 He doesn't know where the poet Vorosmarty lived. 821 00:53:35,315 --> 00:53:40,251 For him, factories and angry barracks hide on this map. 822 00:53:40,286 --> 00:53:43,392 For me, there are grasshoppers, 823 00:53:43,427 --> 00:53:46,188 oxen, church steeples, 824 00:53:46,223 --> 00:53:49,087 gentle farms. 825 00:53:49,122 --> 00:53:52,298 Through binoculars, he sees factories and plowed fields. 826 00:53:52,332 --> 00:53:56,543 I see the worker shaking, 827 00:53:56,578 --> 00:53:59,650 afraid for his work. 828 00:54:02,204 --> 00:54:06,277 We are sinners, just like people everywhere. 829 00:54:06,312 --> 00:54:11,420 We know what we've done wrong and when and how and where. 830 00:54:12,732 --> 00:54:17,668 But innocent workers and poets live here, too. 831 00:54:17,702 --> 00:54:21,361 Knowledge grows inside nursing babies, 832 00:54:21,396 --> 00:54:23,950 and it shines there. 833 00:54:23,984 --> 00:54:27,091 Hiding in dark cellars they guard it, 834 00:54:27,125 --> 00:54:31,371 waiting for the day when the finger of peace 835 00:54:31,406 --> 00:54:33,304 will mark our land 836 00:54:33,339 --> 00:54:38,205 and their new words will answer our muffled ones. 837 00:54:42,002 --> 00:54:44,660 Night cloud, 838 00:54:44,695 --> 00:54:48,181 you who stay awake, 839 00:54:48,215 --> 00:54:50,287 spread your great wings 840 00:54:50,321 --> 00:54:51,978 out over us. 841 00:54:54,705 --> 00:54:57,639 [clapping] 842 00:55:04,818 --> 00:55:07,338 Thank you. 843 00:55:07,373 --> 00:55:09,167 Thank you very much. 844 00:55:13,068 --> 00:55:17,175 I am Lieutenant Colonel Ede Maranyi. 845 00:55:18,591 --> 00:55:23,768 I am newly appointed chief of the Bor camps. 846 00:55:23,803 --> 00:55:29,464 And I must tell you that your vacation is over. 847 00:55:29,498 --> 00:55:32,950 You're becoming prisoners here as much as they are. 848 00:55:35,124 --> 00:55:37,817 I know you are feeling that way. 849 00:55:40,129 --> 00:55:43,547 The situation is getting worse. 850 00:55:43,581 --> 00:55:47,654 The Russians, the partisans are getting close. 851 00:55:49,415 --> 00:55:51,278 Why does they come after us? 852 00:55:53,108 --> 00:55:55,593 What is it that keeps us in this place? 853 00:55:57,492 --> 00:55:58,665 They do. 854 00:56:15,924 --> 00:56:19,583 Have no mercy for these Jews. 855 00:56:19,617 --> 00:56:22,413 They are your problem. 856 00:56:22,448 --> 00:56:27,867 They are why we must fight and suffer. 857 00:56:33,976 --> 00:56:38,429 These who are stretched could not manage to be at roll call 858 00:56:38,464 --> 00:56:40,431 in time for work. 859 00:56:42,329 --> 00:56:44,159 They suffer for it. 860 00:56:46,679 --> 00:56:49,267 You Jews who behaved 861 00:56:49,302 --> 00:56:53,306 will be allowed to send out postcards home, 862 00:56:53,340 --> 00:56:56,102 telling your loved ones you are healthy 863 00:56:56,136 --> 00:56:59,139 and enjoying the work here. 864 00:57:01,487 --> 00:57:04,938 But these will not be allowed 865 00:57:04,973 --> 00:57:07,769 that privilege. 866 00:57:07,803 --> 00:57:09,771 They must be punished. 867 00:57:11,566 --> 00:57:12,981 Cut. 868 00:57:13,015 --> 00:57:14,431 Back to position one. 869 00:57:16,881 --> 00:57:18,504 Changing sound one. 870 00:57:20,402 --> 00:57:21,403 I don't feel it. 871 00:57:21,438 --> 00:57:23,819 It's that simple. 872 00:57:23,854 --> 00:57:24,889 What? 873 00:57:24,924 --> 00:57:25,821 It's all on the surface. 874 00:57:25,856 --> 00:57:27,340 I don't feel it. 875 00:57:27,374 --> 00:57:28,755 I feel it! 876 00:57:28,790 --> 00:57:29,825 I don't believe it. 877 00:57:29,860 --> 00:57:31,206 The camera doesn't believe it. 878 00:57:31,240 --> 00:57:32,241 Jesus! 879 00:57:32,276 --> 00:57:34,105 All right, film is cheap. 880 00:57:34,140 --> 00:57:36,625 Now, we're gonna do this till we get it right. 881 00:57:39,835 --> 00:57:40,871 Mark it. 882 00:57:40,905 --> 00:57:42,907 Three hundred sixty-three take two. 883 00:57:45,565 --> 00:57:46,497 Action. 884 00:57:51,122 --> 00:57:52,434 Not yet, it's still not there. 885 00:57:52,469 --> 00:57:55,023 I don't see it! 886 00:57:55,057 --> 00:57:57,474 Keep rolling. 887 00:57:57,508 --> 00:57:59,441 Gobert, cut the wire. 888 00:57:59,476 --> 00:58:01,478 God damn it, cut the wire! 889 00:58:01,512 --> 00:58:03,445 [screaming] 890 00:58:07,829 --> 00:58:08,795 Now! 891 00:58:20,911 --> 00:58:23,845 Cut. 892 00:58:23,879 --> 00:58:25,502 You all right, Ben? 893 00:58:39,481 --> 00:58:41,483 Hi, Ben. 894 00:58:41,518 --> 00:58:42,657 Hey, Gyorgy. 895 00:58:44,555 --> 00:58:45,245 How are you feeling? 896 00:58:45,280 --> 00:58:46,799 Your arms are better? 897 00:58:46,833 --> 00:58:48,732 Yeah, yeah, I'm fine. 898 00:58:50,975 --> 00:58:54,703 They brought a trailer for you outside you could sleep. 899 00:58:57,879 --> 00:59:00,122 If Radnóti was here, he wouldn't be sitting 900 00:59:00,157 --> 00:59:02,021 in these barracks. 901 00:59:02,055 --> 00:59:03,609 He would come outside where it's warm 902 00:59:03,643 --> 00:59:06,543 and have a couple of beers with me. 903 00:59:10,616 --> 00:59:11,651 Nice and cold. 904 00:59:11,686 --> 00:59:14,205 Just the way you like them. 905 00:59:19,003 --> 00:59:21,523 I'm lonely out there. 906 00:59:21,558 --> 00:59:23,387 I need to have somebody to talk to. 907 00:59:23,421 --> 00:59:25,700 Gyorgy, I'm fine. 908 00:59:27,529 --> 00:59:31,568 Okay, I'll be outside waiting in the car 909 00:59:31,602 --> 00:59:33,742 where it's close. 910 00:59:53,659 --> 00:59:55,799 "My dear friend. 911 00:59:55,833 --> 00:59:59,078 How the cold of this poem made me shiver." 912 01:00:02,599 --> 01:00:08,190 "My dear friend, how the cold of this poem made me shiver. 913 01:00:08,225 --> 01:00:10,883 How afraid I was of words." 914 01:00:13,920 --> 01:00:16,336 You kept on writing though, didn't ya? 915 01:00:18,925 --> 01:00:20,340 Why. 916 01:00:22,308 --> 01:00:24,724 "Something else I could do. 917 01:00:24,759 --> 01:00:25,449 I'm a poet. 918 01:00:25,483 --> 01:00:28,314 I wrote to stay alive." 919 01:00:28,348 --> 01:00:30,074 Oh, come on, come on, 920 01:00:30,109 --> 01:00:32,629 you were always writing about death. 921 01:00:32,663 --> 01:00:37,012 Death, death, what's the-- what's the one about the petal 922 01:00:37,047 --> 01:00:39,497 separating from the flower? 923 01:00:39,532 --> 01:00:41,672 Okay. 924 01:00:41,707 --> 01:00:44,433 "And is the twirling petal already dead beginning 925 01:00:44,468 --> 01:00:48,783 its descent, or does it die only on reaching Earth?" 926 01:00:48,817 --> 01:00:53,304 ♪ 927 01:00:53,339 --> 01:00:55,652 And what's the answer? 928 01:00:55,686 --> 01:00:57,895 ♪ 929 01:00:57,930 --> 01:00:59,897 Were you already dead in this place? 930 01:00:59,932 --> 01:01:01,416 "You ask for truth. 931 01:01:01,450 --> 01:01:03,107 I don't have it." 932 01:01:04,453 --> 01:01:05,869 Oh boy, 933 01:01:05,903 --> 01:01:07,353 I don't understand. 934 01:01:07,387 --> 01:01:10,494 ♪ 935 01:01:10,528 --> 01:01:13,152 How do you want to be remembered? 936 01:01:13,186 --> 01:01:14,601 "As I was." 937 01:01:14,636 --> 01:01:15,982 No. 938 01:01:16,017 --> 01:01:19,883 ♪ 939 01:01:19,917 --> 01:01:22,195 As I was. 940 01:01:22,230 --> 01:01:31,618 ♪ 941 01:01:31,653 --> 01:01:33,586 As I was. 942 01:01:33,620 --> 01:01:43,665 ♪ 943 01:01:43,665 --> 01:01:48,635 ♪ 944 01:01:48,670 --> 01:01:51,811 [plane engine] 945 01:02:22,186 --> 01:02:25,258 Our time is soon, Miklós. 946 01:02:25,293 --> 01:02:27,571 I hope you're right. 947 01:02:27,605 --> 01:02:29,538 [scuffling sounds] 948 01:02:32,990 --> 01:02:33,957 Hey, what's it say? 949 01:02:33,991 --> 01:02:36,166 That's mine, give me that! 950 01:02:36,200 --> 01:02:37,650 What's it say? 951 01:02:41,550 --> 01:02:43,932 That's mine, that's mine! 952 01:02:43,967 --> 01:02:45,244 Keep working! 953 01:02:45,278 --> 01:02:46,107 Give me that! 954 01:02:46,141 --> 01:02:47,660 Keep working! 955 01:02:47,694 --> 01:02:48,799 Let's go! 956 01:02:48,834 --> 01:02:51,664 Don't say it-- get back to work. 957 01:02:51,698 --> 01:02:53,631 [yelling] 958 01:02:58,567 --> 01:03:00,224 Keep working. 959 01:03:00,259 --> 01:03:03,952 Now pick up your shovels, get back to work, move it. 960 01:03:03,987 --> 01:03:06,437 Move it. 961 01:03:06,472 --> 01:03:08,474 Leave me alone, please. 962 01:03:10,579 --> 01:03:12,478 Grab these bastards, take them to the wall! 963 01:03:15,757 --> 01:03:17,621 Him, him, him, him! 964 01:03:17,655 --> 01:03:18,795 Take them! 965 01:03:18,829 --> 01:03:28,839 ♪ 966 01:03:28,839 --> 01:03:36,157 ♪ 967 01:03:36,191 --> 01:03:37,641 Take aim... 968 01:03:37,675 --> 01:03:43,302 ♪ 969 01:03:43,336 --> 01:03:44,544 No! 970 01:03:44,579 --> 01:03:46,305 No! 971 01:03:46,339 --> 01:03:48,445 Cut! 972 01:03:48,479 --> 01:03:50,654 You're about to be shot. 973 01:03:50,688 --> 01:03:53,139 You've got to feel that last moment. 974 01:03:53,174 --> 01:03:55,314 It should be stitched on your face. 975 01:03:55,348 --> 01:03:57,903 It's a death panic. 976 01:03:57,937 --> 01:04:00,526 You think I'm playing here? 977 01:04:00,560 --> 01:04:02,321 I'm trying to make something real, 978 01:04:02,355 --> 01:04:04,702 and you've got to give me something real. 979 01:04:04,737 --> 01:04:06,635 Now, look, forget that. 980 01:04:06,670 --> 01:04:08,258 They didn't have 50 fucking people in jeans 981 01:04:08,292 --> 01:04:09,984 and t-shirts watching them-- they weren't shot by 982 01:04:10,018 --> 01:04:12,918 a goddamn camera. 983 01:04:12,952 --> 01:04:14,160 They won't let me starve you enough 984 01:04:14,195 --> 01:04:16,024 to make you look right. 985 01:04:16,059 --> 01:04:18,993 I can't beat you, I can't even scare you. 986 01:04:19,027 --> 01:04:21,927 No matter how close we come, 987 01:04:21,961 --> 01:04:23,860 we're not close enough. 988 01:04:31,902 --> 01:04:33,317 Roll sound! 989 01:04:35,250 --> 01:04:37,011 Take three. 990 01:04:41,049 --> 01:04:42,533 Action. 991 01:04:42,568 --> 01:04:44,950 Take aim! 992 01:04:44,984 --> 01:04:45,951 Fire! 993 01:04:53,510 --> 01:04:55,270 Let me see that newspaper. 994 01:04:58,998 --> 01:05:00,241 Is it true? 995 01:05:02,519 --> 01:05:04,072 And everything's fine? 996 01:05:04,107 --> 01:05:06,247 Just wonderful. 997 01:05:06,281 --> 01:05:07,869 Quiet! 998 01:05:14,358 --> 01:05:17,775 We are ordered to evacuate this camp immediately. 999 01:05:20,847 --> 01:05:24,575 You are to join the other battalions 1000 01:05:24,610 --> 01:05:26,646 of Bor 1001 01:05:26,681 --> 01:05:29,960 and march back to Hungary. 1002 01:05:29,995 --> 01:05:32,376 Hungary? 1003 01:05:32,411 --> 01:05:36,656 As you can see by the newspapers, 1004 01:05:36,691 --> 01:05:39,556 everything back in Hungary is safe and sound. 1005 01:05:43,422 --> 01:05:47,426 Perhaps this is ending for all of us 1006 01:05:47,460 --> 01:05:49,152 and we can go home. 1007 01:05:49,186 --> 01:05:51,257 [muttering] 1008 01:05:56,331 --> 01:06:01,474 ♪ 1009 01:06:01,474 --> 01:06:06,341 ♪ 1010 01:08:08,808 --> 01:08:10,224 Where are you coming from? 1011 01:08:10,258 --> 01:08:12,536 Where are you from? 1012 01:08:18,163 --> 01:08:19,164 Come on! 1013 01:08:19,198 --> 01:08:20,406 Miklós! 1014 01:08:20,441 --> 01:08:21,166 It's me! 1015 01:08:21,200 --> 01:08:22,995 I can't believe it! 1016 01:08:23,029 --> 01:08:24,376 Thank God you're alive! 1017 01:08:24,410 --> 01:08:27,172 You call this living? 1018 01:08:27,206 --> 01:08:29,519 Anyone else alive from home? 1019 01:08:29,553 --> 01:08:30,830 I haven't seen anyone, only you. 1020 01:08:30,865 --> 01:08:31,383 Have you heard-- 1021 01:08:31,417 --> 01:08:33,109 Silence! 1022 01:08:36,526 --> 01:08:40,668 By order of the Minister of Defense, 1023 01:08:40,702 --> 01:08:43,360 you are to march to Hungary. 1024 01:08:45,466 --> 01:08:48,020 You will march in two groups. 1025 01:08:49,711 --> 01:08:53,370 The journey will be long and hard. 1026 01:08:53,405 --> 01:08:56,132 No transport for the sick. 1027 01:08:57,823 --> 01:09:02,034 Any who step out of line will be shot. 1028 01:09:05,037 --> 01:09:08,696 Those on my left will leave now. 1029 01:09:10,387 --> 01:09:12,803 Those on my right, 1030 01:09:12,838 --> 01:09:15,841 you'll follow in two days. 1031 01:09:18,740 --> 01:09:23,297 If any feel too weak to march, 1032 01:09:23,331 --> 01:09:26,438 stay with those who wait. 1033 01:09:26,472 --> 01:09:27,680 I've heard rumors. 1034 01:09:27,715 --> 01:09:29,544 Those who stay behind will be killed-- 1035 01:09:29,579 --> 01:09:30,476 the sick ones, for sure. 1036 01:09:35,240 --> 01:09:37,828 I'm not staying, I'm not staying. 1037 01:09:47,666 --> 01:09:49,840 Stay here, stay here. 1038 01:09:49,875 --> 01:09:53,119 Corporal, Corporal, please, let me go with you. 1039 01:09:53,154 --> 01:09:55,777 Please, take me with you, I must go with you. 1040 01:09:55,812 --> 01:09:57,572 Please, I must go with you, please! 1041 01:09:57,607 --> 01:09:59,574 He's in my camp, let him come with me. 1042 01:09:59,609 --> 01:10:00,299 Me too! 1043 01:10:00,334 --> 01:10:01,300 My friend, too. 1044 01:10:01,335 --> 01:10:02,439 I don't know him. 1045 01:10:02,474 --> 01:10:05,028 You stay here! 1046 01:10:05,062 --> 01:10:07,099 So long, so long! 1047 01:10:08,411 --> 01:10:10,136 Wait for me! 1048 01:10:10,171 --> 01:10:12,622 Let me go with them. 1049 01:10:12,656 --> 01:10:14,279 May God be with you! 1050 01:10:22,390 --> 01:10:25,255 What I want to know is, what happened to the group 1051 01:10:25,290 --> 01:10:27,119 that stayed behind? 1052 01:10:27,153 --> 01:10:28,362 They were liberated a few days later 1053 01:10:28,396 --> 01:10:30,847 by Yugoslav partisans. 1054 01:10:30,881 --> 01:10:32,918 Ironic, isn't it? 1055 01:10:32,952 --> 01:10:35,265 He was relying on the information he had. 1056 01:10:35,300 --> 01:10:37,716 His good friend told him that the people 1057 01:10:37,750 --> 01:10:40,615 who stayed behind were gonna be killed. 1058 01:10:40,650 --> 01:10:42,583 And he'd read the newspapers Szall gave him. 1059 01:10:42,617 --> 01:10:44,343 Right. 1060 01:10:44,378 --> 01:10:46,863 Yes, but they were fakes to make them think 1061 01:10:46,897 --> 01:10:49,141 that the situation in Hungary was better. 1062 01:10:49,175 --> 01:10:52,765 Yeah, but how could Radnóti know that? 1063 01:10:52,800 --> 01:10:55,147 He shouldn't have trusted Szall. 1064 01:10:55,181 --> 01:10:57,356 Well, that's easy to say now. 1065 01:10:57,391 --> 01:10:59,289 I mean, he made the best choice he could. 1066 01:10:59,324 --> 01:11:00,394 Yes. 1067 01:11:00,428 --> 01:11:03,500 But it didn't make any difference. 1068 01:11:03,535 --> 01:11:04,708 What? 1069 01:11:04,743 --> 01:11:06,089 Sounds to me like you're criticizing him 1070 01:11:06,123 --> 01:11:08,298 for trying to do something, for trying to go home. 1071 01:11:08,333 --> 01:11:10,369 No, not at all, he was in a situation 1072 01:11:10,404 --> 01:11:12,820 where choice meant nothing. 1073 01:11:12,854 --> 01:11:22,899 ♪ 1074 01:11:22,899 --> 01:11:33,358 ♪ 1075 01:11:33,392 --> 01:11:36,257 "A fool is he who collapsed, 1076 01:11:36,292 --> 01:11:38,846 rises and walks again. 1077 01:11:38,880 --> 01:11:41,504 Ankles and knees moving alone, 1078 01:11:41,538 --> 01:11:44,127 like wandering pain. 1079 01:11:44,161 --> 01:11:46,957 Yet he, as if lifted by wings, 1080 01:11:46,992 --> 01:11:48,959 sets out on his way, 1081 01:11:48,994 --> 01:11:52,238 and in vain the ditch calls him back, 1082 01:11:52,273 --> 01:11:55,380 who dare not stay. 1083 01:11:55,414 --> 01:11:57,865 And if you ask, 'Why not?' 1084 01:11:57,899 --> 01:12:00,799 He might answer that his wife awaits him, 1085 01:12:00,833 --> 01:12:05,079 and a wiser, more beautiful, death. 1086 01:12:05,113 --> 01:12:07,495 Don't walk on, my friend, 1087 01:12:07,530 --> 01:12:11,982 shout at me, and I will rise again." 1088 01:12:12,017 --> 01:12:19,611 ♪ 1089 01:12:21,440 --> 01:12:23,580 Ben! 1090 01:12:23,615 --> 01:12:25,168 Are you in there? 1091 01:12:33,728 --> 01:12:35,074 Dad? 1092 01:12:38,077 --> 01:12:40,770 What are you doing here? 1093 01:12:44,774 --> 01:12:46,396 You shouldn't have come. 1094 01:12:46,431 --> 01:12:48,018 I'm here only because of you. 1095 01:13:05,104 --> 01:13:06,554 Look at this. 1096 01:13:08,453 --> 01:13:11,007 What the hell are you trying to do, hmm? 1097 01:13:12,905 --> 01:13:14,493 I don't know exactly. 1098 01:13:16,253 --> 01:13:19,222 I'm trying to be this Hungarian poet. 1099 01:13:19,256 --> 01:13:22,363 I'm trying to-- I'm trying to get close 1100 01:13:22,398 --> 01:13:25,021 to the things that you won't talk about. 1101 01:13:28,369 --> 01:13:31,130 Dammit, look at you. 1102 01:13:31,165 --> 01:13:32,442 It's not worth it 1103 01:13:32,477 --> 01:13:34,686 what you're putting yourself through. 1104 01:13:36,895 --> 01:13:40,968 No one can show how it really was, 1105 01:13:41,002 --> 01:13:44,523 what it really felt like, huh? 1106 01:13:44,558 --> 01:13:46,111 I still have to try. 1107 01:13:46,145 --> 01:13:50,667 Even if you could, if you did, 1108 01:13:50,702 --> 01:13:53,256 who wants to see it? 1109 01:13:55,431 --> 01:13:57,294 People want to forget. 1110 01:13:57,329 --> 01:13:58,882 For them, this war is over 1111 01:13:58,917 --> 01:14:00,953 a long time ago. 1112 01:14:02,472 --> 01:14:03,956 [hawk cries] 1113 01:14:03,991 --> 01:14:13,621 ♪ 1114 01:14:13,656 --> 01:14:16,348 I can't do it. 1115 01:14:16,382 --> 01:14:18,108 I can't go on. 1116 01:14:18,143 --> 01:14:19,696 ♪ 1117 01:14:19,731 --> 01:14:21,387 I can't go on... 1118 01:14:21,422 --> 01:14:25,357 ♪ 1119 01:14:25,391 --> 01:14:26,323 [gunshot] 1120 01:14:35,816 --> 01:14:37,749 [quiet singing] 1121 01:15:13,750 --> 01:15:16,546 What a mob. 1122 01:15:16,581 --> 01:15:19,549 Miklós, Hungary. 1123 01:15:19,584 --> 01:15:21,068 We are back! 1124 01:15:21,102 --> 01:15:23,208 We will see what happens. 1125 01:15:23,242 --> 01:15:25,175 Don't get your hopes up. 1126 01:15:25,210 --> 01:15:26,970 What? 1127 01:15:27,005 --> 01:15:29,076 I think we are going to Germany. 1128 01:15:29,110 --> 01:15:30,698 [singing continues] 1129 01:15:30,733 --> 01:15:33,011 Come on, let's go. 1130 01:15:41,606 --> 01:15:44,229 This road is reserved for military use. 1131 01:15:44,263 --> 01:15:46,058 We have orders to go through Szerencs. 1132 01:15:46,093 --> 01:15:48,267 If it's by Jews, it's forbidden. 1133 01:15:48,302 --> 01:15:51,581 Take the path there. 1134 01:15:51,616 --> 01:16:01,626 ♪ 1135 01:16:01,626 --> 01:16:15,363 ♪ 1136 01:16:15,398 --> 01:16:17,469 "Nine miles from here, 1137 01:16:17,503 --> 01:16:20,472 the haystacks and houses burned. 1138 01:16:20,506 --> 01:16:21,646 And on the edges of the meadow, 1139 01:16:21,680 --> 01:16:26,616 there are quiet, frightened peasants smoking. 1140 01:16:26,651 --> 01:16:30,482 The little shepherd girl seems to step into the lake, 1141 01:16:30,516 --> 01:16:34,520 the water ripples, the curly flock bends 1142 01:16:34,555 --> 01:16:38,835 to the water's edge and drinks. 1143 01:16:38,870 --> 01:16:42,667 ♪ 1144 01:16:42,701 --> 01:16:46,118 [car engine] 1145 01:16:53,643 --> 01:16:55,714 [coughing] 1146 01:17:21,706 --> 01:17:23,639 [brakes squeal] 1147 01:17:25,951 --> 01:17:27,884 [speaking foreign language] 1148 01:17:31,923 --> 01:17:33,856 [shouting] 1149 01:17:39,240 --> 01:17:41,070 Where are the guards? 1150 01:17:41,104 --> 01:17:44,280 [shouting] 1151 01:17:55,429 --> 01:17:57,569 Go, go! 1152 01:17:57,603 --> 01:17:59,882 Go! 1153 01:17:59,916 --> 01:18:10,824 ♪ 1154 01:18:10,858 --> 01:18:12,480 We are finished, Miklós. 1155 01:18:12,515 --> 01:18:13,619 We are dead. 1156 01:18:13,654 --> 01:18:14,862 Shhh! 1157 01:18:14,897 --> 01:18:26,805 ♪ 1158 01:18:26,840 --> 01:18:29,359 Stand up, stand up, stand up! 1159 01:18:37,091 --> 01:18:39,231 Why are they doing this? 1160 01:18:39,266 --> 01:18:40,060 Who are you? 1161 01:18:40,094 --> 01:18:40,992 What are you doing? 1162 01:18:41,026 --> 01:18:42,579 Get up, get up. 1163 01:18:42,614 --> 01:18:44,374 Move, move. 1164 01:18:44,409 --> 01:18:46,342 What's happened? 1165 01:18:46,376 --> 01:18:56,421 ♪ 1166 01:18:56,421 --> 01:19:10,987 ♪ 1167 01:19:11,022 --> 01:19:11,988 [speaking foreign language] 1168 01:19:12,023 --> 01:19:13,956 [machine gunfire] 1169 01:19:21,757 --> 01:19:25,139 I was already taken to the camps, 1170 01:19:25,174 --> 01:19:28,142 but your mother was in the ghetto. 1171 01:19:28,177 --> 01:19:31,525 She sneaked out one night to look for bread. 1172 01:19:33,734 --> 01:19:36,047 She was seen, 1173 01:19:36,081 --> 01:19:39,567 someone reported on her, 1174 01:19:39,602 --> 01:19:41,846 and she was arrested by the Nilosh. 1175 01:19:43,986 --> 01:19:45,642 The Arrow Cross. 1176 01:19:48,300 --> 01:19:52,132 This crime was punishable by death-- 1177 01:19:52,166 --> 01:19:53,927 leaving the ghetto. 1178 01:19:58,034 --> 01:20:00,968 They beat her senseless. 1179 01:20:01,003 --> 01:20:03,764 She told me her face was unrecognizable 1180 01:20:03,799 --> 01:20:07,147 with the blood and the bruises. 1181 01:20:07,181 --> 01:20:10,012 I can't even imagine, 1182 01:20:10,046 --> 01:20:11,979 my poor Cheryl. 1183 01:20:22,231 --> 01:20:24,647 They brought her here with five others. 1184 01:20:27,305 --> 01:20:30,135 It was freezing cold; the river was full of ice. 1185 01:20:31,792 --> 01:20:35,140 They started to execute them. 1186 01:20:35,175 --> 01:20:37,315 Pistol to the back of the head. 1187 01:20:37,349 --> 01:20:39,731 Crack, kill them, 1188 01:20:39,765 --> 01:20:42,907 push them into the Danube. 1189 01:20:42,941 --> 01:20:47,187 She felt the cold of the pistol at her head 1190 01:20:47,221 --> 01:20:51,916 and then somehow, by instinct, 1191 01:20:51,950 --> 01:20:55,540 she shoved out her elbows disrupting the guard, 1192 01:20:55,574 --> 01:20:58,715 and dove into the water, right here. 1193 01:21:00,441 --> 01:21:02,236 She didn't know how to swim. 1194 01:21:02,271 --> 01:21:04,307 She resisted. 1195 01:21:04,342 --> 01:21:09,416 No, she tried to survive, 1196 01:21:09,450 --> 01:21:13,661 and then, somehow she floated to the shore, 1197 01:21:13,696 --> 01:21:16,388 and hidden by the dark, 1198 01:21:16,423 --> 01:21:19,667 she climbed out, soaking wet, 1199 01:21:19,702 --> 01:21:23,326 freezing cold. 1200 01:21:23,361 --> 01:21:27,054 And she survived, 1201 01:21:27,089 --> 01:21:29,332 but she was never the same. 1202 01:21:29,367 --> 01:21:33,854 ♪ 1203 01:21:33,889 --> 01:21:36,926 And then later, 1204 01:21:36,961 --> 01:21:39,929 after you were born, 1205 01:21:39,964 --> 01:21:41,758 the injuries began to catch up with her 1206 01:21:41,793 --> 01:21:44,900 and finally, we lost her. 1207 01:21:44,934 --> 01:21:47,316 ♪ 1208 01:21:47,350 --> 01:21:49,559 Why her and not me? 1209 01:21:49,594 --> 01:21:51,492 ♪ 1210 01:21:51,527 --> 01:21:53,701 She wasn't even a Jew. 1211 01:21:53,736 --> 01:21:57,947 ♪ 1212 01:21:57,982 --> 01:22:01,847 "Bloody drool hangs from the oxens' mouths. 1213 01:22:01,882 --> 01:22:04,816 The men all piss blood. 1214 01:22:04,850 --> 01:22:08,647 We stand in vile knots, stinking. 1215 01:22:08,682 --> 01:22:11,961 Overhead, hideous death blowing." 1216 01:22:11,996 --> 01:22:14,308 Watch, watch out. 1217 01:22:26,665 --> 01:22:28,598 [shouting] 1218 01:22:30,773 --> 01:22:32,706 [gunshots] 1219 01:22:47,272 --> 01:22:50,827 They are retreating, we must keep going. 1220 01:22:58,663 --> 01:23:01,562 [speaking foreign language] 1221 01:23:04,151 --> 01:23:05,083 [gunshot] 1222 01:23:17,993 --> 01:23:20,133 [foreign language] 1223 01:23:21,513 --> 01:23:22,445 [gunshot] 1224 01:23:26,173 --> 01:23:29,590 Bastard, give me this! 1225 01:23:29,625 --> 01:23:30,557 Come on, wanna play? 1226 01:23:30,591 --> 01:23:32,041 You wanna fight, huh? 1227 01:23:32,076 --> 01:23:33,146 You wanna fight? 1228 01:23:33,180 --> 01:23:35,251 I'll fight ya, come on! 1229 01:23:35,286 --> 01:23:36,114 Come on, I'll fight ya. 1230 01:23:36,149 --> 01:23:38,013 Give me this, give it. 1231 01:23:38,047 --> 01:23:38,806 What's going on? 1232 01:23:38,841 --> 01:23:39,600 Come on! 1233 01:23:39,635 --> 01:23:41,188 Cut, cut! 1234 01:23:41,223 --> 01:23:42,086 What the hell are you doing? 1235 01:23:42,120 --> 01:23:44,260 Fight me, goddammit! 1236 01:23:44,295 --> 01:23:45,503 We gotta fight back. 1237 01:23:45,537 --> 01:23:46,987 You can't just stand around and watch it! 1238 01:23:47,022 --> 01:23:48,299 Somebody has to fight back! 1239 01:23:48,333 --> 01:23:49,921 That's not the way it happened and you know it! 1240 01:23:49,955 --> 01:23:51,095 Then shut up! 1241 01:23:51,129 --> 01:23:53,062 They have to fight-- 1242 01:23:53,097 --> 01:23:54,546 We gotta fight back! 1243 01:23:54,581 --> 01:23:56,479 Then fight back now! 1244 01:23:59,068 --> 01:24:01,967 Go ahead, see what happens. 1245 01:24:02,002 --> 01:24:04,280 No, no, no, no, wait. 1246 01:24:04,315 --> 01:24:05,937 Shut up! 1247 01:24:05,971 --> 01:24:07,594 They'd have shot him. 1248 01:24:07,628 --> 01:24:10,217 Do you think he wanted to die? 1249 01:24:10,252 --> 01:24:12,081 This is crazy, you can't do this. 1250 01:24:20,469 --> 01:24:25,094 If we change them, 1251 01:24:25,129 --> 01:24:28,063 make them act differently, 1252 01:24:28,097 --> 01:24:29,995 we're accusing them. 1253 01:24:32,826 --> 01:24:35,587 Radnóti did what he was able-- 1254 01:24:35,622 --> 01:24:38,556 he survived as long as he could. 1255 01:24:40,799 --> 01:24:44,941 I know what you wanna do, but don't you see, 1256 01:24:44,976 --> 01:24:49,118 the most we can do for those who died 1257 01:24:49,153 --> 01:24:50,878 is understand them. 1258 01:24:50,913 --> 01:24:53,640 Don't impose your emotions on them. 1259 01:24:53,674 --> 01:24:58,196 Just... 1260 01:24:58,231 --> 01:25:00,129 try to understand. 1261 01:25:00,164 --> 01:25:03,857 You've got to stop now. 1262 01:25:03,891 --> 01:25:05,962 You can't go on. 1263 01:25:05,997 --> 01:25:06,998 He has to finish. 1264 01:25:07,032 --> 01:25:08,103 Why? 1265 01:25:10,139 --> 01:25:12,245 Because we're depending on him. 1266 01:25:19,976 --> 01:25:23,635 "I fell beside him, body rolled over, 1267 01:25:23,670 --> 01:25:28,571 already taut, the cord about to snap. 1268 01:25:28,606 --> 01:25:32,575 'Shot in the neck, that's how you, too, will end,' 1269 01:25:32,610 --> 01:25:37,166 I whispered to myself, 'So just lie still.' 1270 01:25:37,201 --> 01:25:40,997 Patience now flowers into death. 1271 01:25:41,032 --> 01:25:45,347 'Der springt noch auf,' spoken over me. 1272 01:25:45,381 --> 01:25:49,454 Mud and blood dried on my ear." 1273 01:25:58,808 --> 01:26:00,189 Hi, Ben. 1274 01:26:00,224 --> 01:26:04,020 ♪ 1275 01:26:04,055 --> 01:26:05,608 Hi. 1276 01:26:05,643 --> 01:26:15,687 ♪ 1277 01:26:15,687 --> 01:26:30,461 ♪ 1278 01:26:30,495 --> 01:26:32,048 How are you? 1279 01:26:32,083 --> 01:26:34,637 Fine. 1280 01:26:34,672 --> 01:26:37,053 Just the way I want to be. 1281 01:26:37,088 --> 01:26:45,165 ♪ 1282 01:26:45,200 --> 01:26:46,546 Why'd you come back? 1283 01:26:46,580 --> 01:26:52,172 ♪ 1284 01:26:52,207 --> 01:26:54,485 I wanted to see how you were gonna die. 1285 01:26:54,519 --> 01:26:58,799 ♪ 1286 01:26:58,834 --> 01:26:59,869 I haven't decided. 1287 01:26:59,904 --> 01:27:05,185 ♪ 1288 01:27:15,885 --> 01:27:18,233 I can't believe this... 1289 01:27:28,829 --> 01:27:29,968 Oh! 1290 01:27:30,003 --> 01:27:32,316 Ah! 1291 01:27:32,350 --> 01:27:33,282 Get out of my way. 1292 01:27:33,317 --> 01:27:35,042 Get back in line! 1293 01:27:35,077 --> 01:27:37,079 [shouting] 1294 01:27:37,113 --> 01:27:37,942 Hey! 1295 01:27:37,976 --> 01:27:40,220 [speaking foreign language] 1296 01:27:40,255 --> 01:27:42,015 Let's go! 1297 01:27:42,049 --> 01:27:43,361 Quick, let's go. 1298 01:27:43,396 --> 01:27:45,329 Keep going. 1299 01:27:45,363 --> 01:27:50,506 ♪ 1300 01:27:50,506 --> 01:27:55,373 ♪ 1301 01:28:16,774 --> 01:28:18,914 Get up, get up. 1302 01:28:18,948 --> 01:28:24,920 ♪ 1303 01:28:24,954 --> 01:28:26,404 Keep your eyes open. 1304 01:28:26,439 --> 01:28:36,483 ♪ 1305 01:28:36,483 --> 01:28:44,180 ♪ 1306 01:28:44,215 --> 01:28:45,906 This makes no sense. 1307 01:28:45,941 --> 01:28:48,461 But the Arrow Cross insists. 1308 01:28:48,495 --> 01:28:49,807 It's a stupid order. 1309 01:28:49,841 --> 01:28:51,360 I don't like it. 1310 01:28:51,395 --> 01:28:52,637 It's very clear. 1311 01:28:52,672 --> 01:28:56,020 The Germans want these people for more work. 1312 01:28:56,054 --> 01:28:58,712 These? 1313 01:28:58,747 --> 01:29:01,336 They should be disposed of. 1314 01:29:01,370 --> 01:29:06,237 Listen, they're supposed to be in the best possible condition. 1315 01:29:09,689 --> 01:29:14,072 All right, but I don't want this scum wasting our time. 1316 01:29:15,902 --> 01:29:18,387 I hold you personally responsible. 1317 01:29:19,526 --> 01:29:20,596 Yes, sir. 1318 01:29:25,808 --> 01:29:30,606 Miklós, maybe I can get us some bread. 1319 01:29:30,641 --> 01:29:32,401 Do you have anything left to trade? 1320 01:29:35,991 --> 01:29:38,131 What about the ring? 1321 01:29:50,833 --> 01:29:52,697 Please sir, 1322 01:29:52,732 --> 01:29:54,285 give me the bread. 1323 01:29:57,357 --> 01:29:58,772 Ah! 1324 01:30:00,947 --> 01:30:02,431 Come on, we gotta go. 1325 01:30:02,466 --> 01:30:05,607 Move, move, move. 1326 01:30:05,641 --> 01:30:08,575 Doctor, we got to go, we got to go. 1327 01:30:08,610 --> 01:30:09,714 Why don't you go on? 1328 01:30:09,749 --> 01:30:11,336 Let me take these people to the hospital? 1329 01:30:11,371 --> 01:30:13,373 It's not very far. 1330 01:30:13,408 --> 01:30:15,410 Okay, tell the guards where to go, 1331 01:30:15,444 --> 01:30:17,273 you stay with us, you must keep 1332 01:30:17,308 --> 01:30:19,034 the others moving. 1333 01:30:19,068 --> 01:30:21,968 You, you must be back by dark. 1334 01:30:22,002 --> 01:30:22,900 That's an order. 1335 01:30:22,934 --> 01:30:23,625 Yes, sir. 1336 01:30:23,659 --> 01:30:24,902 Come on, move. 1337 01:30:24,936 --> 01:30:26,144 Move on. 1338 01:30:26,179 --> 01:30:28,595 [clopping of horse hooves] 1339 01:31:02,042 --> 01:31:03,975 [bell tolls] 1340 01:31:22,684 --> 01:31:24,409 No more room! 1341 01:31:24,444 --> 01:31:26,239 No more room! 1342 01:31:26,273 --> 01:31:27,447 You can't stay here. 1343 01:31:27,482 --> 01:31:29,794 What do you expect me to do with these Jews? 1344 01:31:29,829 --> 01:31:31,762 There's an emergency area set up in the little church 1345 01:31:31,796 --> 01:31:33,315 at the edge of town. 1346 01:31:33,349 --> 01:31:35,835 Try there, sorry. 1347 01:31:35,869 --> 01:31:39,528 Damn, we're running out of time. 1348 01:31:39,563 --> 01:31:42,324 Ah, let's try the church. 1349 01:31:47,985 --> 01:31:49,918 [dog barks in distance] 1350 01:32:04,173 --> 01:32:07,073 I'm sorry, the horses can't keep going 1351 01:32:07,107 --> 01:32:09,454 with so much weight. 1352 01:32:09,489 --> 01:32:12,837 They won't take them, either. 1353 01:32:12,872 --> 01:32:15,495 They're going to shoot us if we don't get back. 1354 01:32:15,530 --> 01:32:18,912 Sergeant, we can't take them much farther. 1355 01:32:24,297 --> 01:32:25,643 I don't know what to do. 1356 01:32:27,611 --> 01:32:29,474 Get back on the carts, 1357 01:32:29,509 --> 01:32:31,200 I'll tell you where to go. 1358 01:32:33,513 --> 01:32:43,558 ♪ 1359 01:32:43,558 --> 01:32:56,536 ♪ 1360 01:32:56,571 --> 01:32:58,400 Here! 1361 01:32:58,434 --> 01:33:00,160 Stop here! 1362 01:33:00,195 --> 01:33:02,646 Whoa! 1363 01:33:02,680 --> 01:33:03,716 ♪ 1364 01:33:03,750 --> 01:33:05,372 Give them a shovel. 1365 01:33:05,407 --> 01:33:08,237 ♪ 1366 01:33:08,272 --> 01:33:10,274 Get up, come on. 1367 01:33:28,672 --> 01:33:32,745 Dig here to here. 1368 01:33:44,688 --> 01:33:45,930 Go away. 1369 01:33:48,795 --> 01:33:49,727 Go away! 1370 01:33:53,386 --> 01:33:55,802 Go away, go away! 1371 01:33:55,837 --> 01:33:57,390 Go! 1372 01:34:26,108 --> 01:34:27,558 Put away the shovels. 1373 01:34:31,907 --> 01:34:32,839 [gunshot] 1374 01:34:35,048 --> 01:34:35,980 [gunshot] 1375 01:34:37,741 --> 01:34:38,673 [gunshot] 1376 01:34:46,473 --> 01:34:47,440 Get them on the cart. 1377 01:35:02,558 --> 01:35:03,490 [gunshot] 1378 01:35:11,015 --> 01:35:11,982 [gunshot] 1379 01:35:15,917 --> 01:35:17,642 Next. 1380 01:35:19,817 --> 01:35:20,991 [gunshot] 1381 01:35:30,172 --> 01:35:31,001 [gunshot] 1382 01:35:36,109 --> 01:35:37,248 Get up. 1383 01:35:41,805 --> 01:35:42,944 [gunshot] 1384 01:35:44,290 --> 01:35:54,334 ♪ 1385 01:35:54,334 --> 01:36:02,032 ♪ 1386 01:36:02,066 --> 01:36:03,481 [gunshot] 1387 01:36:57,950 --> 01:36:58,882 [gunshot] 1388 01:37:00,124 --> 01:37:01,125 [thud] 1389 01:37:03,472 --> 01:37:05,371 ♪ 1390 01:37:05,405 --> 01:37:07,373 [woman singing] 1391 01:37:07,407 --> 01:37:12,550 ♪ 1392 01:37:12,550 --> 01:37:17,417 ♪ 82142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.