Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,126 --> 00:00:03,212
The prison depicted in this story,
as well as all characters, are fiction.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,337 --> 00:00:06,549
They bear no connection
to reality whatsoever.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:11,971 --> 00:00:19,979
TOEI COMPANY
6
00:00:29,447 --> 00:00:31,991
Scorpion!
7
00:00:38,497 --> 00:00:41,584
Scorpion!
8
00:00:43,127 --> 00:00:46,213
Scorpion!
9
00:00:46,756 --> 00:00:50,342
Scorpion!
10
00:01:50,945 --> 00:02:00,830
FEMALE PRISONER SCORPION:
JAILHOUSE 41
11
00:02:03,124 --> 00:02:08,295
"You're a beautiful flower"
...his words flatter you today
12
00:02:08,420 --> 00:02:13,717
But once you're in full bloom,
he'll just toss you away.
13
00:02:13,843 --> 00:02:18,681
Foolish, foolish,
foolish woman's song...
14
00:02:18,806 --> 00:02:23,853
Her song of vengeance.
15
00:02:28,732 --> 00:02:34,029
Shedding blood once a month
should help, and yet...
16
00:02:34,155 --> 00:02:39,368
Try as I might,
I can't ever forget.
17
00:02:39,493 --> 00:02:44,081
Unfulfilled, unfulfilled,
unfulfilled woman's song...
18
00:02:44,206 --> 00:02:49,753
Her song of vengeance.
19
00:02:51,297 --> 00:02:56,719
"You cling to your dreams"
...they scorn your world of lies.
20
00:02:56,844 --> 00:03:01,682
So you try to wake up,
but you can't open your eyes.
21
00:03:01,807 --> 00:03:06,729
Woman, woman,
a woman's heart is her song...
22
00:03:06,854 --> 00:03:12,693
Her song of vengeance.
23
00:03:34,173 --> 00:03:37,051
I'm chilled to the bone.
24
00:03:37,176 --> 00:03:39,970
It sure is hell down here.
25
00:03:45,976 --> 00:03:47,770
Hey, Matsushima!
26
00:03:47,895 --> 00:03:50,022
Haven't you gone crazy yet?
27
00:03:50,981 --> 00:03:53,025
If not, then listen to me.
28
00:03:53,150 --> 00:03:59,114
The prison chief is going to let you
enjoy the sun for once today.
29
00:03:59,240 --> 00:04:03,035
It's because a big official is coming.
30
00:04:04,995 --> 00:04:08,374
Oh, the Warden is here.
31
00:04:19,551 --> 00:04:23,472
So, Matsu...how do you like
living all alone underground?
32
00:04:25,557 --> 00:04:29,979
Aren't you lonely enough
to welcome even me?
33
00:04:36,694 --> 00:04:39,738
We'll treat you like a human being...
34
00:04:40,864 --> 00:04:43,158
...just for today.
35
00:04:44,159 --> 00:04:50,749
We haven't had any trouble
since we put you here a year ago.
36
00:04:52,334 --> 00:04:55,921
You were nothing but a pest for us.
37
00:04:56,588 --> 00:05:00,509
But I've beaten you.
38
00:05:02,428 --> 00:05:06,932
She's got a year's worth of dirt on her.
Wash it off.
39
00:05:07,057 --> 00:05:08,934
Yes, sir!
40
00:05:10,769 --> 00:05:14,732
Matsushima, I have
some good news for you.
41
00:05:16,150 --> 00:05:18,902
I'll leave here soon.
42
00:05:19,778 --> 00:05:22,281
I'm being promoted.
43
00:05:25,034 --> 00:05:29,288
I'll hate having to say
goodbye to you.
44
00:05:30,372 --> 00:05:34,209
But you'll never get out of here.
45
00:05:35,502 --> 00:05:38,797
And you'll grow old underground.
46
00:05:39,340 --> 00:05:42,885
That's the price you pay
for your crimes...
47
00:05:44,094 --> 00:05:46,597
...and repeated attempts to escape.
48
00:05:47,598 --> 00:05:48,766
Go ahead.
49
00:07:17,646 --> 00:07:21,442
For the rest of your life,
you'll never leave this place.
50
00:07:21,567 --> 00:07:23,652
So I will tell you the truth.
51
00:07:24,278 --> 00:07:26,321
Those other things don't matter at all.
52
00:07:27,364 --> 00:07:31,326
But I'll never forgive you
for ruining my eye.
53
00:07:32,327 --> 00:07:36,748
I'll drive you mad, I swear.
54
00:07:37,958 --> 00:07:41,336
Go mad. Come on, go mad!
55
00:07:45,340 --> 00:07:47,301
- What is it?
- Sir.
56
00:07:48,302 --> 00:07:49,845
The inspector is here.
57
00:08:08,780 --> 00:08:14,244
Goda, I'm impressed
by your perfect management.
58
00:08:14,369 --> 00:08:17,664
The prisoners look happy.
59
00:08:17,789 --> 00:08:22,085
You deserve this promotion.
60
00:08:22,211 --> 00:08:24,588
Your successor is lucky.
61
00:08:24,713 --> 00:08:28,175
I've had a lot of trouble.
62
00:08:28,300 --> 00:08:32,221
You need skill to handle them.
63
00:08:44,566 --> 00:08:46,151
Hello.
64
00:08:46,693 --> 00:08:48,654
How are you?
65
00:08:48,779 --> 00:08:51,698
- Do you have a child?
- Answer him!
66
00:08:51,823 --> 00:08:54,076
Be a good prisoner.
67
00:08:54,201 --> 00:08:57,496
Work hard and atone for your crime.
68
00:08:57,621 --> 00:09:01,500
Try to be a decent citizen again.
69
00:09:01,625 --> 00:09:05,504
No complaints then? Good.
70
00:09:05,629 --> 00:09:07,631
Take good care of yourself.
71
00:09:07,756 --> 00:09:11,218
You can get out soon. Be patient.
72
00:09:11,343 --> 00:09:13,512
How are you?
73
00:09:14,846 --> 00:09:18,767
You must atone for your crime
as soon as possible.
74
00:09:27,859 --> 00:09:29,528
It's Matsu.
75
00:09:29,653 --> 00:09:32,948
- Nami Matsushima.
- The one we call Scorpion.
76
00:09:34,408 --> 00:09:35,867
So that's Scorpion?
77
00:10:03,228 --> 00:10:05,981
She's been locked up underground.
78
00:10:06,106 --> 00:10:07,899
She's a prison breaker.
79
00:10:08,025 --> 00:10:11,987
And she got caught?
What a fuck-up.
80
00:10:13,071 --> 00:10:16,116
I would have made it.
81
00:10:23,248 --> 00:10:26,084
- Who is she?
- A dangerous element.
82
00:10:27,419 --> 00:10:32,215
It's no use at all
trying to speak to her.
83
00:10:43,101 --> 00:10:44,686
Stand up!
84
00:10:44,811 --> 00:10:47,522
It's alright. Leave her alone.
85
00:10:50,108 --> 00:10:54,780
Why do you stare at us like that?
86
00:10:54,905 --> 00:10:59,034
We don't hate you personally.
87
00:10:59,618 --> 00:11:01,912
But a crime is a crime.
88
00:11:02,037 --> 00:11:06,333
Try to atone for it
and start a new life.
89
00:11:06,458 --> 00:11:09,336
Don't get too close
or she'll bite you.
90
00:11:10,629 --> 00:11:13,799
If she has enough strength left.
91
00:11:13,924 --> 00:11:15,467
Right, Matsu?
92
00:12:19,072 --> 00:12:21,283
That was pretty good!
93
00:12:21,408 --> 00:12:26,204
But we'll get wilder than Scorpion.
Let's start a riot!
94
00:12:44,014 --> 00:12:46,767
Stop it! Calm down!
95
00:12:46,892 --> 00:12:49,811
Get them!
96
00:13:16,755 --> 00:13:18,590
Absolutely unforgivable.
97
00:13:20,258 --> 00:13:22,177
Punish all of them!
98
00:14:37,878 --> 00:14:39,129
Okizaki!
99
00:14:40,213 --> 00:14:41,464
Yes, sir.
100
00:14:42,048 --> 00:14:43,842
That won't work.
101
00:14:50,265 --> 00:14:52,684
Severe punishment...
102
00:14:54,185 --> 00:14:57,856
...will only make Matsushima
the girls' idol.
103
00:15:00,650 --> 00:15:02,444
Since the incident...
104
00:15:03,862 --> 00:15:07,073
...the name "Scorpion"
has been revived.
105
00:15:08,575 --> 00:15:14,456
It will soon become
the password of their riots.
106
00:15:18,168 --> 00:15:23,381
We're going to thoroughly humiliate her
in front of the others today.
107
00:15:25,550 --> 00:15:26,885
H OW?
108
00:15:27,010 --> 00:15:29,012
You'll see.
109
00:15:30,430 --> 00:15:31,556
Hey.
110
00:15:40,440 --> 00:15:44,945
As guards, this is your duty.
Do you understand?
111
00:15:45,070 --> 00:15:46,446
Yes, sir!
112
00:15:56,539 --> 00:16:00,710
Nami Matsushima is nothing
but a miserable bitch.
113
00:16:00,835 --> 00:16:03,505
I'll make them realize that.
114
00:16:04,214 --> 00:16:06,967
Then their idol will fall.
115
00:16:08,426 --> 00:16:12,389
It'll be my parting gift for you.
116
00:16:30,365 --> 00:16:34,953
Don't hate me. It's my job.
117
00:16:35,078 --> 00:16:38,623
Wait till I hold you in my arms!
118
00:16:39,457 --> 00:16:43,253
Look at the jealous eyes
on the other pigs!
119
00:16:43,378 --> 00:16:45,171
Going to cry for help?
120
00:16:45,296 --> 00:16:50,051
I wonder if she'll cry tears
of sadness or of joy?
121
00:18:03,666 --> 00:18:06,461
Stop it! Stop it!
122
00:18:06,586 --> 00:18:08,338
Stop it!
123
00:19:16,114 --> 00:19:18,700
I got lucky today.
124
00:20:41,616 --> 00:20:45,036
Leave her alone!
125
00:20:45,161 --> 00:20:49,165
Scorpion's just a stupid bitch!
126
00:20:50,041 --> 00:20:54,337
Acting like a dog in front
of everyone! How shameless!
127
00:20:54,462 --> 00:20:57,298
I'd kill myself.
128
00:20:57,423 --> 00:20:59,717
Didn't you enjoy it?
129
00:20:59,842 --> 00:21:02,512
Go ahead and die!
130
00:22:33,102 --> 00:22:34,729
She's dead.
131
00:22:41,736 --> 00:22:44,322
Scorpion is dead!
132
00:22:44,989 --> 00:22:47,367
Scorpion is dead!
133
00:22:54,999 --> 00:22:56,209
Shut up.
134
00:22:59,087 --> 00:23:03,800
Scorpion is dead!
135
00:23:05,134 --> 00:23:07,011
Enough already!
136
00:23:27,698 --> 00:23:30,243
Okay. Hands on your heads
and turn around.
137
00:23:42,713 --> 00:23:44,882
It's true. She's dead.
138
00:24:09,532 --> 00:24:11,033
Don't move!
139
00:24:14,662 --> 00:24:17,623
What the hell are you doing?
140
00:24:24,839 --> 00:24:27,175
This is our chance to get away.
141
00:24:31,471 --> 00:24:34,682
You're crazy.
You won't get away with this.
142
00:24:35,766 --> 00:24:38,311
Don't... don't do it.
143
00:25:32,406 --> 00:25:34,909
It had to have been Matsushima.
144
00:25:37,328 --> 00:25:38,788
Warden!
145
00:26:01,686 --> 00:26:02,895
Sir...
146
00:26:28,879 --> 00:26:31,591
I swear I'll get her.
147
00:26:44,145 --> 00:26:52,486
Flowing, a woman's tears pour out...
148
00:26:53,904 --> 00:26:58,075
Softly floating on the river.
149
00:26:58,200 --> 00:27:02,747
The river overflows...
150
00:27:02,872 --> 00:27:07,418
Overflowing onto the shore...
151
00:27:07,543 --> 00:27:12,757
Overflowing, overflowing...
152
00:27:12,882 --> 00:27:18,012
Drowning all the men.
153
00:30:03,552 --> 00:30:05,554
What the hell is it?
154
00:30:09,141 --> 00:30:11,644
Why are you staring at me?
155
00:30:16,732 --> 00:30:19,485
Looking all prim and perfect...
156
00:30:19,610 --> 00:30:22,696
Who do you think you are?
157
00:30:25,658 --> 00:30:31,705
You got away today
only because we were with you.
158
00:30:33,290 --> 00:30:36,043
Just remember that!
159
00:30:40,172 --> 00:30:42,800
Still staring at me?
160
00:30:42,925 --> 00:30:45,386
Stop it! I can't stand it!
161
00:30:49,306 --> 00:30:54,436
I know I'm not a human, but a beast.
162
00:30:54,562 --> 00:30:58,148
I killed my two kids with my own hands.
163
00:30:58,274 --> 00:31:03,737
I hated their father for his unfaithfulness.
That's why!
164
00:31:03,863 --> 00:31:09,034
I killed my two-year-old kid
by drowning him.
165
00:31:10,119 --> 00:31:11,996
And the younger one...
166
00:31:25,467 --> 00:31:27,469
Look, everyone!
167
00:31:27,595 --> 00:31:29,096
Look at this scar!
168
00:31:29,221 --> 00:31:33,100
I stabbed my unborn baby to death!
169
00:33:19,331 --> 00:33:21,875
Hey, old woman!
170
00:33:22,501 --> 00:33:26,046
- She's been abandoned.
- She's crazy, too.
171
00:33:29,341 --> 00:33:31,427
I curse you!
172
00:33:34,555 --> 00:33:36,724
I will kill you!
173
00:33:51,405 --> 00:33:53,824
I'm scared...
174
00:34:31,445 --> 00:34:39,411
Women commit crimes
because of men.
175
00:34:40,287 --> 00:34:46,335
Driven by love,
hatred and jealousy.
176
00:34:47,169 --> 00:34:51,090
Listen to my story
177
00:34:51,924 --> 00:34:59,765
of these seven sinful girls.
178
00:35:03,936 --> 00:35:06,146
The first one...
179
00:35:06,271 --> 00:35:09,733
She hated her unfaithful husband.
180
00:35:09,858 --> 00:35:16,365
It drove her to kill her children.
181
00:35:18,158 --> 00:35:21,286
The second one...
182
00:35:21,411 --> 00:35:25,958
She had a son from her former marriage.
183
00:35:26,083 --> 00:35:31,463
Her lover bullied him,
so she killed him.
184
00:35:32,214 --> 00:35:34,341
The third one...
185
00:35:34,466 --> 00:35:38,595
She hated her lover's wife so much,
186
00:35:38,720 --> 00:35:45,269
that she fatally poisoned her.
187
00:35:46,562 --> 00:35:49,690
The fourth one...
188
00:35:49,815 --> 00:35:54,653
She sold herself to several men
189
00:35:55,529 --> 00:36:03,162
which caused quarrels and bloodshed.
190
00:36:03,287 --> 00:36:05,414
The fifth one...
191
00:36:05,539 --> 00:36:09,376
She was so jealous of others' happiness,
192
00:36:09,501 --> 00:36:18,468
it drove her to set things on fire.
193
00:36:19,595 --> 00:36:21,555
The sixth one...
194
00:36:21,680 --> 00:36:25,642
Her own father tried to violate her,
195
00:36:25,767 --> 00:36:31,690
which caused her to kill him.
196
00:36:34,401 --> 00:36:37,446
The seventh one...
197
00:38:05,826 --> 00:38:07,828
They must be around here.
198
00:38:16,545 --> 00:38:18,547
Let him loose.
199
00:38:59,379 --> 00:39:05,427
I'll curse them...
200
00:39:09,890 --> 00:39:12,893
I'll kill them...
201
00:40:34,099 --> 00:40:42,399
Firmly, a woman's tears are held back...
202
00:40:43,692 --> 00:40:47,779
Softly dissolving in the fog.
203
00:40:47,904 --> 00:40:52,284
The fog drifts in...
204
00:40:52,409 --> 00:40:56,872
Drifting through the night...
205
00:40:56,997 --> 00:41:02,210
Drifting, drifting...
206
00:41:02,335 --> 00:41:07,632
Misleading all the men.
207
00:41:38,872 --> 00:41:40,415
A town!
208
00:41:42,626 --> 00:41:44,669
Let' s go!
209
00:41:44,794 --> 00:41:46,713
In these clothes?
210
00:41:46,838 --> 00:41:48,882
We'll steal their laundry.
211
00:41:49,007 --> 00:41:52,636
Let's hide in the hut till dark.
212
00:42:29,881 --> 00:42:32,467
We're safe now.
213
00:42:33,426 --> 00:42:37,264
I'll sleep with him tomorrow night.
214
00:42:37,389 --> 00:42:39,516
I can hardly wait!
215
00:42:40,475 --> 00:42:44,604
I bet he's with another girl.
216
00:42:44,729 --> 00:42:46,356
Give me a match.
217
00:42:47,649 --> 00:42:49,317
Man-hater!
218
00:42:52,404 --> 00:42:55,615
I've got my man.
219
00:42:55,740 --> 00:42:59,411
My man! You understand?
220
00:43:01,663 --> 00:43:05,250
It's fun to watch my ding-a-ling all by myself,
221
00:43:05,333 --> 00:43:08,670
and also fun to watch with somebody else.
222
00:43:08,795 --> 00:43:11,673
Looking at my ding-a-ling,
it sure is fine.
223
00:43:11,798 --> 00:43:14,676
Even in the dark,
I can tell it's mine.
224
00:43:14,801 --> 00:43:17,804
Touching my ding-a-ling might feel good,
225
00:43:17,929 --> 00:43:20,974
But I'll stick with looking,
as I know I should.
226
00:43:21,099 --> 00:43:24,060
When I compare my ding-a-ling
with all the rest,
227
00:43:24,185 --> 00:43:27,522
You can bet my ding-a-ling
sure is best!
228
00:43:29,524 --> 00:43:31,192
A mirror.
229
00:43:32,986 --> 00:43:34,446
Give it to me!
230
00:45:02,492 --> 00:45:04,119
Kazuo!
231
00:45:07,789 --> 00:45:10,875
Kazuo. Your mom is here.
232
00:45:16,798 --> 00:45:19,718
Such a cute kid, isn't he?
233
00:45:40,321 --> 00:45:43,616
Don't you want to live with him?
234
00:45:43,742 --> 00:45:48,580
If you do, then tell us
where the others are.
235
00:45:51,082 --> 00:45:52,792
Come on!
236
00:45:56,254 --> 00:45:59,340
Talk! Talk!
237
00:46:01,676 --> 00:46:03,928
Is it near here?
238
00:46:04,053 --> 00:46:06,097
Where are they?
239
00:46:25,325 --> 00:46:27,327
I'll call the prison.
240
00:46:27,452 --> 00:46:30,288
You follow her and find out
where they're hiding.
241
00:46:30,413 --> 00:46:31,790
Yes, sir!
242
00:46:57,899 --> 00:47:00,360
I hope it gets dark soon.
243
00:48:19,522 --> 00:48:25,069
- Haru, hang in there!
- It hurts!
244
00:48:33,578 --> 00:48:35,663
It hurts!
245
00:49:23,503 --> 00:49:37,684
Drying, a woman's tears dry out...
246
00:49:38,977 --> 00:49:43,231
Softly blown away by the wind.
247
00:49:43,356 --> 00:49:48,277
The wind howls...
248
00:49:48,361 --> 00:49:52,991
Howling through the town...
249
00:49:53,199 --> 00:49:58,246
Howling, howling...
250
00:49:58,371 --> 00:50:03,918
Driving all the men insane.
251
00:50:27,942 --> 00:50:32,363
Stand up!
Fall asleep and you die!
252
00:51:01,726 --> 00:51:03,686
Haru!
253
00:51:42,975 --> 00:51:44,894
Any trouble?
254
00:51:45,019 --> 00:51:50,650
Some escaped female prisoners
might be hiding around here.
255
00:51:50,733 --> 00:51:53,528
Hey! We'll go on ahead!
256
00:51:53,653 --> 00:51:57,573
Let us know if you see
any suspicious girls.
257
00:51:57,698 --> 00:51:59,408
Sounds interesting!
258
00:51:59,534 --> 00:52:03,538
Let's stop the bus and look for them!
259
00:52:09,752 --> 00:52:13,923
If they've been in prison...
they'll be hungry for men!
260
00:52:14,048 --> 00:52:17,009
You boys are the hungry ones!
261
00:52:19,262 --> 00:52:22,640
- I miss the old days.
- Why?
262
00:52:22,765 --> 00:52:25,685
We had good time in China.
263
00:52:25,810 --> 00:52:28,354
That story again!
264
00:52:28,479 --> 00:52:30,106
Shut up!
265
00:52:30,857 --> 00:52:38,030
When I was marching,
I caught a Chinese girl hiding.
266
00:52:38,156 --> 00:52:42,034
And I made her do it at gun point.
267
00:52:44,871 --> 00:52:50,376
I could hear my knapsack
clacking on my back.
268
00:52:50,501 --> 00:52:53,421
- The guide will be angry.
- She sure will.
269
00:52:56,966 --> 00:53:01,762
We'll be arriving
at Shiratama Valley soon.
270
00:53:01,888 --> 00:53:07,977
It's a beautiful valley
with a clean river and waterfalls.
271
00:53:08,102 --> 00:53:11,647
We're going to take a rest there.
272
00:53:11,772 --> 00:53:14,567
And you can have some
time to relax.
273
00:53:53,064 --> 00:53:55,274
Hey lady!
Where did you come from?
274
00:53:56,234 --> 00:53:58,236
From far away.
275
00:53:58,361 --> 00:54:02,698
I'm running away from the bad men.
276
00:54:03,783 --> 00:54:05,660
What about you?
277
00:54:05,785 --> 00:54:07,411
We're sightseeing.
278
00:54:09,330 --> 00:54:10,456
Bye-bye!
279
00:54:10,581 --> 00:54:12,083
Bye-bye!
280
00:54:40,027 --> 00:54:41,696
Rose!
281
00:54:41,821 --> 00:54:44,282
- Rose!
- Rose?
282
00:56:54,203 --> 00:56:56,372
You murderers!
283
00:57:01,293 --> 00:57:03,879
What do you think we are?
284
00:57:11,470 --> 00:57:13,097
Be quiet!
285
00:57:13,222 --> 00:57:18,185
You think it's okay to kill her
because she's a criminal?
286
00:57:35,202 --> 00:57:36,454
You animals!
287
00:57:41,625 --> 00:57:45,296
Want a drink? Go ahead.
288
00:58:14,241 --> 00:58:15,743
Listen up, everyone!
289
00:58:16,452 --> 00:58:20,873
They killed our friend for fun.
290
00:58:24,835 --> 00:58:27,421
Stop crying!
291
00:58:27,546 --> 00:58:28,923
NO, stop!
292
00:58:29,965 --> 00:58:33,177
This kid's not even cute!
293
00:58:34,178 --> 00:58:36,764
Don't cry!
294
00:58:36,889 --> 00:58:40,434
We won't hurt you.
295
00:59:27,856 --> 00:59:33,112
These passengers think
they're different from us.
296
00:59:33,821 --> 00:59:37,283
Let's show them
how wrong they are.
297
01:00:18,324 --> 01:00:21,452
You dance, too!
298
01:00:21,577 --> 01:00:24,538
Come on, dance!
299
01:00:24,663 --> 01:00:28,250
Why don't you dance?
300
01:00:31,378 --> 01:00:36,425
Hey, old man, give us a laugh!
301
01:00:50,189 --> 01:00:54,360
What's wrong?
Can't get it up any more?
302
01:00:55,861 --> 01:00:58,364
Cheer up and give us a shout.
303
01:01:02,368 --> 01:01:05,537
How about a "Banzai!”
for old times' sake?
304
01:01:05,663 --> 01:01:07,956
Didn't you hear me?
305
01:01:08,082 --> 01:01:12,211
Say "Banzai!" or I'll shoot you.
306
01:01:12,336 --> 01:01:14,713
Come on, "Banzai!"
307
01:01:17,675 --> 01:01:19,301
Louder!
308
01:01:19,426 --> 01:01:21,804
And raise your arms up!
309
01:01:25,182 --> 01:01:29,395
Put more energy into it!
"Banzai!" Do it!
310
01:01:37,277 --> 01:01:41,115
All of you do it.
Let's hear it. "Banzai!"
311
01:01:41,240 --> 01:01:43,117
Come on, "Banzai!"
312
01:01:46,078 --> 01:01:47,913
Do it louder!
313
01:03:02,446 --> 01:03:05,908
To kill her own children.
How cruel!
314
01:03:06,825 --> 01:03:10,204
- They're devils!
- They all deserve the death penalty!
315
01:03:10,329 --> 01:03:14,666
They're unforgivable.
Killing's too good for them!
316
01:03:14,792 --> 01:03:18,128
They've all been worthless
from the very start!
317
01:05:29,426 --> 01:05:31,970
- It's a checkpoint.
- Now what?
318
01:05:37,893 --> 01:05:40,520
We'll make you a decoy.
319
01:05:41,313 --> 01:05:43,065
Push her off!
320
01:06:07,214 --> 01:06:08,548
It's Matsushima!
321
01:07:10,485 --> 01:07:12,612
Out of the way!
322
01:07:13,697 --> 01:07:18,285
You want us to kill the old couple
and the kid?
323
01:07:18,410 --> 01:07:19,911
Don't do it!
324
01:07:20,037 --> 01:07:23,498
He's my son!
325
01:07:24,624 --> 01:07:26,334
Kazuo!
326
01:07:29,087 --> 01:07:31,798
Oikawa, come back!
327
01:08:01,620 --> 01:08:03,246
Mommy!
328
01:08:08,460 --> 01:08:12,380
- Drive through it!
- Please let us go!
329
01:08:13,256 --> 01:08:14,466
Help us!
330
01:08:15,634 --> 01:08:18,136
Don't move!
331
01:08:18,261 --> 01:08:20,555
Kill the hostages!
332
01:08:43,120 --> 01:08:44,621
Fire!
333
01:09:18,738 --> 01:09:22,659
- Killers!
- Animals!
334
01:09:23,577 --> 01:09:25,704
Kill them!
335
01:09:33,503 --> 01:09:36,089
Torture them to death!
336
01:09:42,804 --> 01:09:45,724
I'm worried about the hostages, sir.
337
01:09:47,058 --> 01:09:50,562
We'll use Matsushima.
338
01:09:58,862 --> 01:10:00,363
It's Scorpion!
339
01:10:32,187 --> 01:10:34,272
They may shoot her.
340
01:10:36,358 --> 01:10:38,568
If they have any bullets left.
341
01:10:45,784 --> 01:10:48,745
What the fuck do you want?
342
01:10:54,292 --> 01:10:58,421
You made a deal with the Warden,
didn't you?
343
01:10:58,546 --> 01:11:01,591
You can't make us come out.
344
01:11:02,259 --> 01:11:03,718
Stay still!
345
01:11:53,893 --> 01:11:55,895
I'm sold, huh?
346
01:12:23,340 --> 01:12:26,259
How are the hostages?
347
01:12:31,931 --> 01:12:33,767
They're dead.
348
01:12:44,611 --> 01:12:46,029
Get ready!
349
01:13:35,870 --> 01:13:37,622
Shit!
350
01:14:42,353 --> 01:14:44,355
This one's still alive.
351
01:15:20,391 --> 01:15:23,645
Tonight we've taken Matsushima and Oba
into our custody.
352
01:15:25,063 --> 01:15:27,482
You two will transport them
back to the prison.
353
01:15:31,277 --> 01:15:35,365
On the way, Matsushima is
going to try to escape again.
354
01:15:35,490 --> 01:15:39,786
You will be forced
to shoot her to death.
355
01:15:40,954 --> 01:15:42,330
Warden!
356
01:15:42,455 --> 01:15:46,543
She's given me enough trouble.
357
01:15:47,752 --> 01:15:50,547
But she won't any longer.
358
01:15:50,672 --> 01:15:54,425
I won't let the law kill her.
I'll do it myself.
359
01:15:56,010 --> 01:15:58,304
- Are we clear, Okizaki?
- Yes, sir!
360
01:15:59,180 --> 01:16:01,140
I'm counting on you.
361
01:16:46,060 --> 01:16:48,813
Matsu...
Come on out.
362
01:17:05,538 --> 01:17:07,957
Time for you to take a little stroll.
363
01:17:10,793 --> 01:17:13,921
Come on, start walking.
364
01:20:52,265 --> 01:20:57,436
I must...get back
to the island.
365
01:20:57,562 --> 01:21:00,940
To set fire to all the houses.
366
01:21:01,065 --> 01:21:04,235
All those who despised me.
367
01:21:04,360 --> 01:21:08,322
I'll burn them all to death!
368
01:21:08,447 --> 01:21:10,783
My husband, that bastard...
369
01:21:12,034 --> 01:21:13,536
I'll...
370
01:21:14,745 --> 01:21:18,124
I'll stab him with my knife.
371
01:21:35,850 --> 01:21:37,393
My children...
372
01:21:38,311 --> 01:21:42,440
They came to kill me.
373
01:21:44,650 --> 01:21:46,277
Help!
374
01:21:47,069 --> 01:21:49,363
Help me!
375
01:22:36,285 --> 01:22:41,916
A bright red rose has thorns
that you might not see.
376
01:22:42,041 --> 01:22:47,338
I don't want to pierce you,
but how else will I get free?
377
01:22:47,463 --> 01:22:52,927
Burning, burning,
burning woman's song...
378
01:22:53,052 --> 01:22:58,349
Her song of vengeance.
379
01:23:00,184 --> 01:23:05,731
Flowers won't bloom
on my body in the grave.
380
01:23:05,856 --> 01:23:11,153
So in my life, to this grudge
I'll forever be a slave.
381
01:23:11,278 --> 01:23:16,492
Woman, woman,
a woman's life is her song...
382
01:23:16,617 --> 01:23:21,872
Her song of vengeance.
383
01:23:26,669 --> 01:23:29,005
MINISTRY OF JUSTICE
384
01:23:33,759 --> 01:23:36,178
Your car's ready, sir.
385
01:23:41,350 --> 01:23:43,185
TOKYO CORRECTIONS
BUREAU CHIEF
386
01:24:36,489 --> 01:24:37,698
Matsu!
387
01:28:37,229 --> 01:28:42,276
THE END
24943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.