Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,833 --> 00:00:04,566
Dame i gospodo
2
00:00:05,433 --> 00:00:06,499
Jedan i jedini
3
00:00:06,733 --> 00:00:09,131
Car komedije
4
00:00:09,099 --> 00:00:14,099
Sir Eddie Griffin
5
00:00:14,999 --> 00:00:20,431
Preveo sluajuæi
Bad Blood Croatia
www.myspace.com/badbloodck
6
00:00:48,899 --> 00:00:51,633
Volim te Eddie
Eddieeeeeeeeeee
7
00:00:54,731 --> 00:00:58,893
elim jebat Michelle Obama!
8
00:01:00,798 --> 00:01:05,198
Trebam nju u mom timu.
Èekam da Obama sjebe neto...
9
00:01:06,099 --> 00:01:09,399
Kada taj nigga sjebe,
ja æu uklizati
10
00:01:09,799 --> 00:01:12,733
Kaj ima, Michelle?
Volite li komediju?
11
00:01:13,632 --> 00:01:17,033
HaHaaaHaaaa
12
00:01:17,033 --> 00:01:21,932
Ta je prefina èokoladna Mamaaaaaa
13
00:01:21,932 --> 00:01:26,132
Kuite, nisam glasao za Obamu zbog njega
14
00:01:26,132 --> 00:01:34,531
Glasao sam za njega zbog NJE
15
00:01:34,531 --> 00:01:41,831
Ovo je prva Prva dama koja je jebeljiva
16
00:01:41,831 --> 00:01:44,584
Jer, ziher nisi elio jebat enu starog Busha
17
00:01:49,097 --> 00:01:52,996
Kao da je iskoèila s novèanice od 1 dolara
18
00:01:52,996 --> 00:01:56,299
Pogledajte,
to je George Washington
19
00:02:01,299 --> 00:02:03,998
A niste eljeli karat ni enu Busha mlaðeg
20
00:02:03,998 --> 00:02:07,799
Izgleda kao Damienova majka
u hororu "Omen"
21
00:02:07,799 --> 00:02:09,896
Svaki put kad vidim njeno lice zaèujem...
22
00:02:09,861 --> 00:02:11,693
Ha Hi Ih Hi Haa
23
00:02:12,997 --> 00:02:17,394
Izgleda kao da æe joj se vrat
poèeti okretati svaki èas
24
00:02:17,473 --> 00:02:20,865
A mislim da niste eljeli jebat ni Hillary
25
00:02:21,300 --> 00:02:24,192
Zapravo, mislim da Hillary ne voli kurac
26
00:02:24,336 --> 00:02:28,829
Ta nosi vie odijela nego Nigga na sprovodu
27
00:02:30,896 --> 00:02:35,596
Evo kako znam da Obama
ima crte Svodnika u sebi
28
00:02:36,062 --> 00:02:36,697
U redu
29
00:02:36,697 --> 00:02:40,944
Sjetite se kad se Hillary kandidirala protiv njega
i govorila samo sranja o Obami
30
00:02:40,944 --> 00:02:43,009
Obama je dobio posao
31
00:02:43,346 --> 00:02:47,158
I onda je dao POSAO njoj!
32
00:02:47,399 --> 00:02:50,899
Tako rade Svodnici!
33
00:02:50,899 --> 00:02:53,899
I koji joj je posao dao?
34
00:02:53,899 --> 00:02:55,899
Dravna tajnica
35
00:02:55,899 --> 00:02:58,098
A to podrazumijeva posao dravne tajnice?
36
00:02:58,098 --> 00:03:01,699
Odbjebi iz zemlje
37
00:03:01,699 --> 00:03:06,199
Protjerao je kuèku u strane zemlje
38
00:03:09,098 --> 00:03:13,490
A najsretniji od svih jest - Bill Clinton
39
00:03:21,693 --> 00:03:25,591
Bill kod kuæe;
"Hvala ti Obama!"
40
00:03:25,591 --> 00:03:30,294
Sad mi mogu puit kurac
svaki dan
41
00:03:34,591 --> 00:03:37,990
Znao sam da Obama...
42
00:03:37,990 --> 00:03:41,293
Znam sam da ima Crnaèke krvi u sebi...
43
00:03:41,293 --> 00:03:43,293
Jer na poèetku niste mogli skuiti...
44
00:03:43,293 --> 00:03:46,793
Ali jednog dana Nigga je iskoèio iz njega...
45
00:03:51,199 --> 00:03:55,098
Sjeæate se dana kad su on i
George Bush etali ispred Bijele kuæe?
46
00:03:55,098 --> 00:03:58,329
A Obama hoda kao Nigga po kvartu...
47
00:04:00,799 --> 00:04:06,693
Sjedio sam doma i pomislio:
"Ovaj jebaè je Svodnik!"
48
00:04:06,693 --> 00:04:11,394
Skoro si mogao èuti razgovor:
"Aj pouri i iznesi stvari iz moje kuæe!"
49
00:04:13,490 --> 00:04:16,894
Odjebi natrag u Teksas!
50
00:04:16,990 --> 00:04:19,593
Kuèko!
51
00:04:24,093 --> 00:04:28,894
Jer na poèetku sam mislio
da je Obama Afriko-Amerikanac
52
00:04:28,894 --> 00:04:31,593
Bijelci, znam da mislite da su
svi Crnci isti
53
00:04:31,593 --> 00:04:34,894
Ne ne, ne ne...
54
00:04:34,894 --> 00:04:37,192
Ba smo poput vas. Imate razne Bijelce.
55
00:04:37,192 --> 00:04:40,992
Seljaèine, kmetove, seljobere...
Utogljenu bijelu gospodu.
56
00:04:45,399 --> 00:04:49,427
Crnci su isti. Imate crnu gospodu...
57
00:04:49,427 --> 00:04:51,728
"Samo da me nitko ne dira"
58
00:04:53,228 --> 00:04:56,927
Imate stare crnce...
"Da se bar vrati ropstvo!"
59
00:04:58,334 --> 00:05:01,834
"Gospodar je bio tako dobar prema nama"
60
00:05:01,935 --> 00:05:06,329
I Imate Afriko-Amerikance:
"Diplomirao sam najbolji u svojoj klasi!"
61
00:05:12,394 --> 00:05:18,093
A onda imate i Niggere.
Èiji sam ja ponosni èlan...
62
00:05:32,329 --> 00:05:36,528
Jer Niggersi znaju prepoznati sranja
koja nam serviraju
63
00:05:36,528 --> 00:05:39,528
Znate kako sad tvrde da nema vie rasizma
64
00:05:39,528 --> 00:05:43,528
Otkad je Obama izabran.
Imate crnog predsjednika, nema rasizma!
65
00:05:43,528 --> 00:05:45,629
SRANJE!
66
00:05:45,629 --> 00:05:47,728
Samo su postali profinjeniji
s tim sranjem
67
00:05:47,728 --> 00:05:55,093
Ne vele ti vie "Nigger", ali...
Sad ti vele "Ne zapoljavamo!"
68
00:05:55,093 --> 00:05:58,093
U prijevodu: NIGGER!
69
00:05:58,093 --> 00:06:02,894
"Va kreditni zahtjev je odbijen..."
NIGGER!
70
00:06:02,894 --> 00:06:08,427
"Zaustavite auto sa strane..."
NIGGER!
71
00:06:08,427 --> 00:06:12,528
A Obama..
Evo kako sam skuio da ima Niggera u sebi.
72
00:06:12,528 --> 00:06:15,829
Organizirao je rotiljadu...
73
00:06:15,829 --> 00:06:18,028
U Bijeloj kuæi....
74
00:06:18,028 --> 00:06:24,528
Pozvao je Crnce iz NBA, NFL, sve repere...
Valjda sam ja bio jedini Crnac koji nije bio tamo.
75
00:06:24,528 --> 00:06:29,499
Bijelci bili okirani:
"Doao je kraj, Crnci rotiljaju!
76
00:06:29,499 --> 00:06:32,927
Oblizuju prste,
oblizuju prste!!
77
00:06:32,927 --> 00:06:37,228
Svira im i Black Eyed Peas...
78
00:06:37,228 --> 00:06:40,629
A evo po èemu sam skuio
da je Obama "deèko iz kvarta"
79
00:06:40,629 --> 00:06:43,329
Postavio je ljuljaèku s ogradom...
80
00:06:43,329 --> 00:06:48,728
Mislim da me niste dobro èuli.
Postavio je ljuljaèku s ogradom...
81
00:06:48,728 --> 00:06:51,427
Na travnjak Bijele kuæe...
82
00:06:51,427 --> 00:06:54,927
Takvo sranje rade samo pravi Niggeri!
83
00:06:54,927 --> 00:07:00,728
Ima dovoljno para i moæi da alje klince
u Disneyland ama ba svaki dan!
84
00:07:00,728 --> 00:07:04,028
A on æe; Zajebi to, stavi ljuljaèku
kraj prozora!
85
00:07:04,028 --> 00:07:07,329
Da klince drim na oku...
86
00:07:07,329 --> 00:07:09,728
Jer mi Crnci, mi pazimo na nau djecu
87
00:07:09,728 --> 00:07:13,528
Da, Bijelci, vama govorim
88
00:07:13,528 --> 00:07:17,329
Dopizdilo mi je gledati slike izgubljene
djece na mom tetrapaku mlijeka
89
00:07:17,329 --> 00:07:20,329
Zna, eli politi mlijeko po svom Cornflakesu
90
00:07:20,329 --> 00:07:25,927
A tamo uvijek fotka malog Bijelca s natpisom:
"JESTE LI ME VIDJELI?"
91
00:07:25,927 --> 00:07:31,528
Ne, nisam te vidio.. I kako to da ti
roditelji nemaju pojma gdje si?!?!
92
00:07:31,528 --> 00:07:35,228
Nikad neæete vidjeli male Crnce
na tetrapaku mlijeka
93
00:07:35,228 --> 00:07:43,927
Ako æe i bit tamo, pozirat æe!
94
00:07:43,927 --> 00:07:48,427
Kada Bijelci vele svojoj djeci da se odu
igrat van, to zaista i misle!
95
00:07:48,427 --> 00:07:52,427
Klinci im odu kilometrima daleko,
skaèu po umama, lutaju...
96
00:07:52,427 --> 00:07:56,028
A sljedeæeg trena, zavezani
u gepeku nekakvog kombija
97
00:07:56,028 --> 00:08:00,728
ive u atoru neèijeg dvorita
sljedeæih 20 godina!
98
00:08:00,728 --> 00:08:03,427
Sjeæate se male bijele kuèke koja je bila...
99
00:08:03,427 --> 00:08:10,228
Ups, nisam je elio nazvati kuèko.
Jebi ga, ne poznajem je, kuèka mala...
100
00:08:10,228 --> 00:08:14,228
Kurac, to nije otmica.
To je POSVAJANJE!
101
00:08:14,228 --> 00:08:18,528
Mora 20 godina hraniti i oblaèiti
to malo derite
102
00:08:18,528 --> 00:08:22,127
Crnci se pokuavaju rijeiti
vlastite djece. Evo ti ga, nosi ga...
103
00:08:25,627 --> 00:08:28,927
Sjeæam se kad smo mi odrastali...
I Crnci, poduprite me pri ovom
104
00:08:28,927 --> 00:08:33,427
Sjeæate se, roditelji su rekli:
"Moe se igrati do kraja ulice?"
105
00:08:33,427 --> 00:08:35,826
To je bilo najdalje to smo smjeli iæi
106
00:08:35,826 --> 00:08:38,629
Nema odlaska u ume
107
00:08:38,629 --> 00:08:40,528
Do kraja jebene ulice
108
00:08:40,528 --> 00:08:46,229
Sjeæam se da mi je maama rekla:
"Otiði dalje i prebit æu te ko vola!"
109
00:08:48,229 --> 00:08:52,129
Jednog dana, ja i frend se igrali vani
110
00:08:52,129 --> 00:08:59,326
Doli mi do kraja ulice, a on æe:
"Ed, ajmo u sljedeæi kvart!"
111
00:08:59,326 --> 00:09:02,259
Ajmo vidit to ima tamo
112
00:09:07,628 --> 00:09:10,427
Bome sam bio nervozan...
113
00:09:10,427 --> 00:09:14,427
Tada pogleda niz ulicu stoji
li ti mama na verandi
114
00:09:14,427 --> 00:09:17,326
A mama me gleda pravo u oèi!
115
00:09:23,628 --> 00:09:30,927
Nisam je èuo, ali s usnica sam proèitao:
"RAZBIT ÆU TE!"
116
00:09:30,927 --> 00:09:35,528
Kao da je imala pitolj:
"UPUCAT ÆU TE ODAVDE!"
117
00:09:35,528 --> 00:09:38,125
Usrao sam se...
118
00:09:38,125 --> 00:09:42,927
Pita me frend: to ti ne ide?
Ne, ne, utrnula mi noga...
119
00:09:42,927 --> 00:09:46,028
Jer nisam elio ispasti baraba...
120
00:09:46,028 --> 00:09:47,826
Pita me frend: Jesi li takva kukavica?!
121
00:09:47,826 --> 00:09:51,225
Da, biti æu kukavica danas...
122
00:09:51,225 --> 00:09:54,725
Radije æu se potuæi sa svima vama,
nego dobiti batine od NJE
123
00:09:54,725 --> 00:09:59,927
Vidimo se!
124
00:09:59,927 --> 00:10:04,128
Moja me mama batinama spasila od zatvora!
125
00:10:04,128 --> 00:10:06,326
I kao to vidite, na SLOBODI sam!
126
00:10:09,725 --> 00:10:14,628
A oèito su i vas batine spasile reetki,
jer ste ovdje
127
00:10:14,628 --> 00:10:18,528
SLOBODNI!
128
00:10:18,528 --> 00:10:23,427
Ona dva Crnca o kojima govorim,
IZA REETAKA!
129
00:10:23,427 --> 00:10:27,527
Jer BOL te podsjeæa to ne smije napraviti
130
00:10:27,527 --> 00:10:32,826
Frend æe: Ed, ajmo opljaèkat ovaj duæan!
TUP! Ja ne idem!
131
00:10:32,826 --> 00:10:35,527
Dobro mi je i ovdje
132
00:10:38,527 --> 00:10:42,527
Teko je danas biti dijete
133
00:10:42,527 --> 00:10:45,927
Uèitelji ih zajebavaju
134
00:10:45,927 --> 00:10:48,927
Sveæenici ih (za)JEBAVAJU
135
00:10:48,927 --> 00:10:53,326
Nije èudo to izbjegavaju kolu!
Dosta im je da ih jebu!
136
00:10:53,326 --> 00:10:57,927
Gdje god se okrenu, netko dri
pimpek spreman za njih
137
00:10:57,927 --> 00:11:02,527
Znate onog crnog popa - Eddie Long!
138
00:11:02,527 --> 00:11:06,927
Nemojte BUUU meni, nisam ja to
izmislio. Vidjeli ste sami.
139
00:11:06,927 --> 00:11:11,225
Isprva sam doputao da je to izmiljotina!
140
00:11:11,225 --> 00:11:14,027
Kao, ne, popovi Crnci ne jebu male djeèake
141
00:11:14,027 --> 00:11:16,527
To je razlika izmeðu bijele i crne crkve
142
00:11:16,527 --> 00:11:19,625
U bijeloj crkvi, POJEBAT æe vaeg sina
143
00:11:19,625 --> 00:11:22,125
U crnoj crkvi, POJEBAT æe vau ENU!
144
00:11:27,725 --> 00:11:34,927
Ako idete u crkvu, i ena vam stalno
sjedi u prvom redu... NIGGA!
145
00:11:34,927 --> 00:11:38,326
Veleèasni joj ga metnuo!
146
00:11:38,326 --> 00:11:43,125
Zato sam mislio: Eddie Long, ma ne
To samo izmiljaju jer frajer zaraðuje pare!
147
00:11:43,125 --> 00:11:48,225
Onda sam vidio jednog od klinaca,
proli tjedan na Dnevniku
148
00:11:48,225 --> 00:11:50,125
"Znate..."
149
00:11:50,125 --> 00:11:54,725
Pogledao me ravno u oèi..
Mislim, ravno u kameru...
150
00:11:54,725 --> 00:11:57,725
"Eddie Long nije sveæenik!
On je predator!"
151
00:11:57,725 --> 00:12:01,427
"Nikakvim tuem nisam mogao sprati
njegov smrad s mene!"
152
00:12:01,427 --> 00:12:05,527
Gledam i mislim, jebote, zvuèi
kao da su bili zaljubljeni
153
00:12:11,826 --> 00:12:19,027
Bog je popu oèito dao pravo prezime:
LONG (prev. dugaèak)
154
00:12:19,027 --> 00:12:25,326
Pokazao je deèkima DUG
put do neba
155
00:12:25,326 --> 00:12:28,326
A evo kako znam da je pizdek KRIV
156
00:12:28,326 --> 00:12:32,927
Jer, izaao je na propovjedaonicu
i prièao pola sata
157
00:12:32,927 --> 00:12:37,427
Nijedno nije rekao:
"NISAM TO UÈINIO!"
158
00:12:37,427 --> 00:12:43,927
to je rekao: "Imam pet kamena...
i nisam jo nijednog bacio"
159
00:12:43,927 --> 00:12:48,927
Jebote, ovo je najpederskije sranje
koje sam èuo u svome ivotu!
160
00:12:48,927 --> 00:12:53,625
Nije rekao da ima pet metaka i jo
nikog nije ucmekao!
161
00:12:53,625 --> 00:13:00,028
Nego, hm, imam pet kamenèiæa...
i nisam nijednog jo bacio hm hm
162
00:13:00,028 --> 00:13:03,128
I jeste li vidjeli kako je bacio mikrofon...
163
00:13:10,128 --> 00:13:14,427
Gledao to doma i mislim:
KRIV je, KRIV je!
164
00:13:14,427 --> 00:13:20,927
Pokazao im je svog MOJSIJA, otvorio njihovo
CRVENO MORE i pustio svoj NAROD da krene...
165
00:13:20,927 --> 00:13:24,225
Da budemo u biblijskom ðiru...
166
00:13:28,927 --> 00:13:30,927
Ja ne idem u crkvu!
167
00:13:30,927 --> 00:13:34,028
Bog ne ivi u crkvi.
Vele da je TIJELO hram.
168
00:13:34,028 --> 00:13:38,927
Evo, ba sada hodam u crkvi
169
00:13:38,927 --> 00:13:44,528
Jer èim uðe u crkvu, ili gledaju kako
æe ti ugurati kurac ili uzeti pare...
170
00:13:49,427 --> 00:13:54,528
Svi ratovi u povijesti vodili su se
zbog neke jebene religije
171
00:13:54,528 --> 00:13:57,927
Mene nisu zarazili, jer mislim da BOG
nije osobno pisao Bibliju
172
00:13:57,927 --> 00:13:59,128
Ili Kuran...
173
00:13:59,128 --> 00:14:02,326
Nije trebao pisao nita. Nije on pisac.
174
00:14:02,326 --> 00:14:04,826
Njegova rijeè je ispisana u ljudskom biæu.
175
00:14:04,826 --> 00:14:08,225
A Bibliju su napisali ljudi.
Evanðenje po Petru, Ivanu...
176
00:14:08,225 --> 00:14:13,628
Cijela knjiga o Isusu, iako
taj Crnjo nije napisao jednu rijeè.
177
00:14:13,628 --> 00:14:17,326
Mrtav ko letva, taj nije pisao nita!
178
00:14:17,326 --> 00:14:23,326
Svi ostali pisali su evanðelja...
"Da, pa ja sam poznavao Isusa..."
179
00:14:23,326 --> 00:14:26,625
I u svakome od evanðenja, AUTOR
je uvijek najblii frend Isusu
180
00:14:26,625 --> 00:14:29,725
Petar: "Uh. Isus i ja smo ba bliski!"
181
00:14:29,725 --> 00:14:32,427
Ivan: "Bliski ko braæa"
182
00:14:36,528 --> 00:14:40,826
BOG nije pisao knjige.
Njegova rijeè je ispisana u naoj biti.
183
00:14:40,826 --> 00:14:45,028
Nitko ti nikad nije morao reæi
da je pogreno ubiti vlastitu MAMU
184
00:14:45,028 --> 00:14:47,927
Ali nekako se rodi s tim znanjem
185
00:14:47,927 --> 00:14:52,625
Od roðenja zna dobro od pogrenoga.
Ostavi se Biblije, jer æe ti sjebati mozak.
186
00:14:56,826 --> 00:14:59,125
Sama Biblija poène zajebano.
U Knjizi postanka...
187
00:14:59,125 --> 00:15:01,826
U poèetku bijae Adam i Eva
188
00:15:01,826 --> 00:15:04,427
Adam i Eva imali su dva sina.
Kaina i Abela.
189
00:15:04,427 --> 00:15:06,625
Kain i Abel su se oenili.
190
00:15:06,625 --> 00:15:09,625
ZA KOGA?!?!?!
191
00:15:09,625 --> 00:15:12,225
Otkud su se pojavile te tajanstvene kuèke?!
192
00:15:16,027 --> 00:15:19,326
Volim se sprdati s kræanima
193
00:15:19,326 --> 00:15:24,027
Jer lako ih navuèe i zajebe...
194
00:15:24,027 --> 00:15:27,427
Nekima sam rekao:
Ne vjerujem....
195
00:15:27,427 --> 00:15:29,326
...da je Isus umro...
196
00:15:29,326 --> 00:15:30,826
...na kriu...
197
00:15:30,826 --> 00:15:33,527
BOGOHULJENJE!
198
00:15:33,527 --> 00:15:38,027
Èek malo, mogao je hodati po vodi.
Nahraniti 1000 s malo kruha...
199
00:15:38,027 --> 00:15:39,427
Probuditi mrtve...
200
00:15:39,427 --> 00:15:45,326
Ali hoæete me uvjeriti da taj Crnjo
nije mogao podnijeti TRI ÈAVLA?!
201
00:15:45,326 --> 00:15:49,826
Znam Crnca koji hoda okolo
s 9 rupa od metaka u sebi
202
00:15:49,826 --> 00:15:53,527
Zove se 50 CENT!!
203
00:15:53,527 --> 00:15:56,527
Hoæete reæi da je 50 Cent jaèi od Isusa?
204
00:15:56,527 --> 00:15:59,927
Moda ste VI u ZABLUDI, a ne ja!
205
00:15:59,927 --> 00:16:02,225
Kladim se da je Isus bio cool klinac...
206
00:16:02,225 --> 00:16:10,027
Mama bi mu rekla: "Ajde, Isuse, otiði
i okupaj se, ali nemoj hodati po vodi!"
207
00:16:10,027 --> 00:16:15,527
A on za inat.. nja nja nja
208
00:16:15,527 --> 00:16:19,927
Zato su izmislili tu, samo
da NJEGA smoèe
209
00:16:33,125 --> 00:16:37,625
Gle, neki od ovih kræana:
"IDE U PAKAO!"
210
00:16:37,625 --> 00:16:40,125
Nemoj govoriti o Isusu, Eddie,
nemoj govoriti o njemu
211
00:16:40,125 --> 00:16:42,927
A znate kako Isus fuæka..?
212
00:16:42,927 --> 00:16:45,826
Kui, zbog rupe u dlanu
213
00:16:51,225 --> 00:16:54,225
Evo, munja dolazi da me spri!
214
00:16:59,826 --> 00:17:01,826
Kræani su uvijek prvi da nekog
poalju u pakao
215
00:17:01,826 --> 00:17:03,826
IDE U PAKAO!
216
00:17:03,826 --> 00:17:05,625
Kako za kurac ti to zna?
217
00:17:05,625 --> 00:17:09,528
Kao da je Bog siao i rekao:
"Poruèi onom Crnji da ide u pakao!"
218
00:17:09,528 --> 00:17:12,228
"Ja sam malo zauzet trenutno"
219
00:17:12,228 --> 00:17:14,728
Ja sam napravljen na sliku mog nebeskog Oca.
220
00:17:14,728 --> 00:17:18,228
Ako ja imam smisao za humor,
to zmaèi da ga i Bog ima
221
00:17:18,228 --> 00:17:20,923
Bog se vjerojatno gore odvaljajuje
od smijeha kad ovo slua
222
00:17:20,923 --> 00:17:25,923
"Isuse, doði, nastupa onaj ludi
Crnjo kojeg sam napravio"
223
00:17:25,923 --> 00:17:31,528
"Prièa o tvom djetinstvu, kako si
hodao po vodi u kadi"
224
00:17:31,528 --> 00:17:33,528
"Veli da fuæka ovako..."
225
00:17:33,528 --> 00:17:37,423
"Aj nemoj se ljutiti, to je smijeno do jaja!"
226
00:17:44,228 --> 00:17:49,028
Uvijek ele prikazati Boga kao
utogljenog seronju
227
00:17:49,028 --> 00:17:51,728
"Ako okusi PIÈKU, ide u pakao!"
228
00:17:51,728 --> 00:17:54,028
Ma, ti si napravio pièku!
229
00:17:54,028 --> 00:17:57,326
Nisi je trebao napraviti tako
jebeno dobrom
230
00:17:57,326 --> 00:18:01,423
Kakva je to zamka? Eddie, evo ti pièke,
ali nemoj joj se pribliavati...
231
00:18:01,423 --> 00:18:04,527
Odjebi, starèe....
232
00:18:07,923 --> 00:18:12,125
Postao bih Musliman, ali
njihova je vjera prestroga!
233
00:18:12,125 --> 00:18:14,625
Ne smije puiti travu...
234
00:18:14,625 --> 00:18:18,423
Ne smije ti popuiti nitko
osim tvoje ene
235
00:18:18,423 --> 00:18:22,326
Najgore, ne smije vidjeti enino lice
sve dok je ne oeni
236
00:18:22,326 --> 00:18:25,125
Sve su pod velom, sve to
vidi su njihove oèi
237
00:18:25,125 --> 00:18:29,125
Stvaaaarno mora voljeti kuèkine oèi!
238
00:18:29,125 --> 00:18:33,625
Jebote... Ova ba ima lijepe oèi!
239
00:18:33,625 --> 00:18:41,423
Onda je oeni, i veo padne..
GRNJAM GRNJAM GRNJAM
240
00:18:41,423 --> 00:18:48,228
Nije èudno da imaju 20 ena.
Stalno su na lutriji... zakon vjerojatnosti
241
00:18:48,228 --> 00:18:51,228
Velim vam, mislim da su Kræani
ljubomorni na Muslimane
242
00:18:51,228 --> 00:18:53,728
Jer ne moe preokrenuti Muslimana
243
00:18:53,728 --> 00:18:56,625
To je najodanija vjera na svijetu...
244
00:18:56,625 --> 00:18:59,826
Musliman æe na sebe vezati bombu
245
00:18:59,826 --> 00:19:02,728
i raznijeti se zbog Muhameda
246
00:19:02,728 --> 00:19:09,028
Pitajte kræanina hoæe li se raznijeti
bombom zbog Isusa
247
00:19:09,028 --> 00:19:12,028
"Ne, ON ne bih elio da to napravim!"
248
00:19:17,625 --> 00:19:20,826
"Upravo me blagoslovio novom kuæom!"
249
00:19:20,826 --> 00:19:23,923
"Siguran sam da eli da ivim u njoj!"
250
00:19:31,028 --> 00:19:34,826
Svi ratuju zbog vjere
251
00:19:34,826 --> 00:19:37,528
Kræani tvrde: ISUS je glasnik!
252
00:19:37,528 --> 00:19:39,728
Muslimani govore da je to Muhamed
253
00:19:39,728 --> 00:19:44,326
Boli me kurac tko je glasnik,
JESI LI DOBIO PORUKU?!
254
00:19:50,728 --> 00:19:53,528
Svi nose istu jebenu poruku
255
00:19:53,528 --> 00:19:57,826
Radi drugima samo ono to bi
elio da drugi rade tebi
256
00:19:57,826 --> 00:20:03,928
Znanost to dokazuje.
Svaka akcija, rezultira posljedicom.
257
00:20:03,928 --> 00:20:08,528
Nemoj jebat mene, i
ja neæu jebat tebe!
258
00:20:13,826 --> 00:20:17,428
Znate tko trebu Isusovu pomoæ
upravo sada?
259
00:20:17,428 --> 00:20:20,428
Tiger Woods.
260
00:20:20,428 --> 00:20:25,625
Znate kako je Tiger Woods govorio:
"Jesi li nigger?" Ne, ne, ne...
261
00:20:25,625 --> 00:20:30,326
Ja sam COMPLI-Azijat...
262
00:20:30,326 --> 00:20:32,928
Bome, sad ti je COMPLI-cirano
263
00:20:32,928 --> 00:20:35,125
Sad je definitivno nigger!
264
00:20:35,125 --> 00:20:39,625
Dali su mu nigger-iskaznicu:
"PRIHVAÆEN NIGDJE"
265
00:20:45,423 --> 00:20:49,125
Znate zbog èega su Bijelci sad ljuti...
266
00:20:49,125 --> 00:20:54,028
Kad su ga voljeli, Tiger je bio u njihovim domovima,
dvorcima, odmaralitima
267
00:20:54,028 --> 00:20:59,326
I sad vrte film kad su mu rekli:
"Tiger, ostani ovdje s mojom enom"
268
00:20:59,326 --> 00:21:02,923
"Idem do duæana po jo vina"
269
00:21:02,923 --> 00:21:08,125
Bijelac si sad misli:
"Ziher mi je pojebao enu"
270
00:21:08,125 --> 00:21:10,826
Jer Tiger se razmahao kurcem
271
00:21:16,125 --> 00:21:20,528
Sviða mi se to nije stao.
Imao je 18 ljubavnica
272
00:21:20,528 --> 00:21:24,923
Jednu za svaku rupu na golf igralitu.
273
00:21:24,923 --> 00:21:31,326
750 milijuna dolara morao je platiti
bivoj eni
274
00:21:31,326 --> 00:21:35,326
Dame, morate se malo smiriti!
275
00:21:35,326 --> 00:21:40,923
Otkad to pièka VRIJEDI vie od kurca?!
276
00:21:40,923 --> 00:21:45,826
Sve poèinje s njim. Jebanje ne moe
poèeti dok kurac ne postane tvrd!
277
00:21:45,826 --> 00:21:51,027
Kada kurac postane mlohav,
jebanje je zavrilo.
278
00:21:51,027 --> 00:21:53,826
Evo gdje je Tiger Woods zajebao
279
00:21:53,826 --> 00:21:57,527
Momci, pogledajte curu koju ste
doveli veèeras sa sobom...
280
00:21:57,527 --> 00:22:02,027
POGLEDAJTE JE....
281
00:22:02,027 --> 00:22:04,125
Jel vidite koliko je zgodna?
282
00:22:04,125 --> 00:22:07,923
Nemojte nikad jebat neku runiju od nje
283
00:22:10,226 --> 00:22:13,826
Ne jebe LOIJE, nego uvijek BOLJE komade
284
00:22:19,527 --> 00:22:23,826
Ako prevari enu s runijom,
popizdit æe do ludila!
285
00:22:23,826 --> 00:22:28,227
"Crnjo, znam da izgledam bolje od te
kuèke? to meni fali?"
286
00:22:28,227 --> 00:22:31,227
Ba tu polude...
"Koji kurac meni fali?"
287
00:22:31,227 --> 00:22:35,326
"Izgledam bolje od te kuèke?
to meni fali?"
288
00:22:39,027 --> 00:22:44,027
Ako pojebe curu koja je zgodnija
od tvoje, onda æe GLUMIT da je ljuta
289
00:22:44,027 --> 00:22:46,227
Ali se NE MOE naljutiti
290
00:22:46,227 --> 00:22:51,527
Pogledat æe nju i:
"Nisam znala da Crnjo moe takvu zbariti "
291
00:22:51,527 --> 00:22:54,625
"Morat æu se poèeti dotjerivati"
292
00:22:59,227 --> 00:23:03,727
Bogati Crnci i Bijelkinje ne idu skupa
293
00:23:03,727 --> 00:23:07,625
Pitanje O.J.a, Kobe Bryanta, Tigera Woodsa...
294
00:23:07,625 --> 00:23:10,423
To ne moe dobro zavriti...
295
00:23:16,027 --> 00:23:20,625
Jer Bijelkinje æe ti smjestiti samo tako
296
00:23:20,625 --> 00:23:23,227
Bolje nam je da to shvatimo
297
00:23:23,227 --> 00:23:26,826
Vele da su Crnkinje najopakije ene na svijetu.
Na svoj naèin.
298
00:23:26,826 --> 00:23:29,527
Ali Crnkinja æe ti barem to najaviti
299
00:23:29,527 --> 00:23:35,125
"Crnjo, sjebat æu te!"
300
00:23:35,125 --> 00:23:38,227
I odmah zna s èime ima posla
301
00:23:38,227 --> 00:23:39,923
Bijelkinje... podmukle.
302
00:23:39,923 --> 00:23:42,423
"Stvarno?"
303
00:23:42,423 --> 00:23:46,227
"Tome, zaista je tako?"
304
00:23:46,227 --> 00:23:52,527
Te kuèke uzmu telefon:
"Halo, policajèe..."
305
00:23:52,527 --> 00:23:55,027
"Silovao me..."
306
00:23:55,027 --> 00:23:59,826
Bijelkinje zaglume rtvu u tren oka
307
00:23:59,826 --> 00:24:02,125
Ali Bijelac brzo nauèi trikove Bijelkinja
308
00:24:02,125 --> 00:24:05,923
Jer kad se Bijelac naljuti,
on stvarno POPIZDI!
309
00:24:05,923 --> 00:24:10,727
Crnci se naljute, onda mariraju i
protestiraju: "Mi æemo prevladat prepreke..."
310
00:24:10,727 --> 00:24:16,923
Skroz se uivimo u to mariranje
311
00:24:16,923 --> 00:24:20,227
Kad se Bijelac naljuti - PUKNE skroz
312
00:24:20,227 --> 00:24:24,227
Bijelkinja æe: "Uzet æu ti djecu, kuæu"
313
00:24:24,227 --> 00:24:28,727
"Odlazimo, nema nas vie, seronjo!"
314
00:24:28,727 --> 00:24:34,727
Bijelac æe ovako:
"Dolazim iz stare loze Brookshireovaca..."
315
00:24:34,727 --> 00:24:39,326
"Neæe oduzeti sjeme moje, Guinneveire"
316
00:24:39,326 --> 00:24:46,125
Evo reèenice koje Bijelci rado koriste:
"SAMO PREKO MENE MRTVOG"
317
00:24:46,125 --> 00:24:49,027
I ti luðaci zaista to i misle
318
00:24:49,027 --> 00:24:51,227
"SAMO PREKO MENE MRTVOG"
319
00:24:51,227 --> 00:24:58,125
"Ubit æu tebe, onda djecu, spaliti kuæu
do temelja i onda æu ubiti sebe!"
320
00:25:02,625 --> 00:25:07,625
Crnci to ne mogu ni probati.
Crnkinja æe: "Odlazim..."
321
00:25:07,625 --> 00:25:13,125
UBIT ÆU TE. Molim, koga æe ti ubiti?
Neka ubijanje zapoèneeee.....
322
00:25:13,125 --> 00:25:16,727
Ajde, Crnjo, da te vidimo...
323
00:25:16,727 --> 00:25:19,625
Crnac æe: "Samo se alim, alim..."
324
00:25:19,625 --> 00:25:23,326
Zna da se alim, curo...
Zna da se alim.
325
00:25:23,326 --> 00:25:26,727
Ne uspije ni doæi do paljenja kuæe
326
00:25:31,227 --> 00:25:35,527
Pokuavaju nas uvjeriti da se svi
pale na Bijelkinje. Pogledajte filmove...
327
00:25:35,527 --> 00:25:39,125
King Kong se pali na Bijelkinju
328
00:25:39,125 --> 00:25:42,527
A dobro znate da je to prièa o Crncu...
329
00:25:42,527 --> 00:25:45,227
Velika stara gorila
330
00:25:45,227 --> 00:25:50,826
Imao je sve zgodne afrièke cure.
Vidio jednu Bijelkinju i poludio!
331
00:25:50,826 --> 00:25:53,826
Zato to zovu "Jungle fever"
332
00:25:53,826 --> 00:26:00,227
Ulovio malu Bijelkinju, podigao je,
puhao na nju
333
00:26:00,227 --> 00:26:03,326
Ulovio sam si bijelu kuèku, jeeeeee...
334
00:26:03,326 --> 00:26:09,326
Kad su mu je oduzeli, plivao je do New Yorka
335
00:26:09,326 --> 00:26:14,625
Odveli je na vrh zgrade...
"Gdje je moja Bijelkinja?!?!?"
336
00:26:14,625 --> 00:26:17,727
"Treba mi moja bijela kuèka!"
337
00:26:42,326 --> 00:26:45,923
Dracula se pali na kuèku
338
00:26:45,923 --> 00:26:48,923
"Gdje je bijela kuèka?"
339
00:26:48,923 --> 00:26:52,027
Nikad niste vidjeli da je Dracula
ugrizao Crnkinju
340
00:26:52,027 --> 00:26:55,527
"Bolje ti je da odloi te oènjake!"
341
00:26:55,527 --> 00:26:59,227
"Nemoj mi s tim oko vrata, ja ti
nisam tako nastrana"
342
00:26:59,227 --> 00:27:04,326
"Evo, moe mi lizati pièku"
343
00:27:04,326 --> 00:27:08,227
Upravo imam menstruaciju.
HOÆE LI KRVI?!
344
00:27:20,227 --> 00:27:25,423
Uopæe ne znam zato Dracula
grize "zdrave" kuèke
345
00:27:25,423 --> 00:27:30,125
Kuèka s mengom.
Krvi koliko hoæe.
346
00:27:30,125 --> 00:27:34,125
Moe joj izvuæi tampon,
cuclati ga ko lizalicu.
347
00:27:34,125 --> 00:27:38,227
Onaj konac iskoristiti
za èiæenje zubiju...
348
00:27:42,125 --> 00:27:46,826
Al sada postoji nova vrsta Bijelkinja
349
00:27:46,826 --> 00:27:51,727
Sad sam u 40-tima, sjeæam se kad su
sve Bijelkinje imale ravna leða
350
00:27:51,727 --> 00:27:54,326
Bez guzice, samo duga leða
351
00:27:54,326 --> 00:27:58,125
Polegne je i moe peglati
hlaèe na njoj
352
00:27:58,125 --> 00:28:00,527
Ravne ko daska.
353
00:28:00,527 --> 00:28:06,423
Sada im je naraslo DUPE.
Ne znam to jedete, ali... nastavite!
354
00:28:06,423 --> 00:28:09,527
Hodaju po gradu...
355
00:28:09,527 --> 00:28:12,923
Evo ti konkurencije, LaQuisha
356
00:28:19,923 --> 00:28:23,423
U svim gradovima gdje idem na tour
uvijek ima neki Crnac...
357
00:28:23,423 --> 00:28:26,227
S bijelom enom
358
00:28:26,227 --> 00:28:31,826
Braæo, da vam pitam neto.
Jer vidim vas ovdje nekoliko s Bijelkinjama...
359
00:28:31,826 --> 00:28:37,125
Kad odabirete Bijelkinju, zato je
to uvijek NAJRUNIJA KUÈKA U GRADU?!
360
00:28:41,326 --> 00:28:45,125
I jo se ponosite njome
"Da, ona je moja!"
361
00:28:45,125 --> 00:28:48,227
Drite se za ruke i druga sranja...
362
00:28:48,227 --> 00:28:50,727
Crnci inaèe za ruke ne dre ni vlastite sestre.
363
00:28:50,727 --> 00:28:57,527
Kad idu zajedno, sestra æe: "Ja sam s tobom".
"Ajde pouri, pouri!"
364
00:28:57,527 --> 00:28:59,625
Kad zbari Bijelkinju, kao da je dobio jackpot.
365
00:28:59,625 --> 00:29:02,423
"Da, dobio sam je"
366
00:29:06,326 --> 00:29:12,625
Ali kad vidite Bijelca sa Crnkinjom...
Taj naðe NAJBOLJEG crnog komada u gradu!!!
367
00:29:12,625 --> 00:29:17,826
Bijelci se ne zajebavaju. Kada zbare crnog komada,
onda zbare KO-M A-DA!!!
368
00:29:17,826 --> 00:29:21,727
I oni se dre za rukice:
"Pas mater, al sam je zbario!"
369
00:29:24,727 --> 00:29:28,027
Nauèit æu je Riverdance...
370
00:29:36,423 --> 00:29:41,826
Nemam nita protiv vas Bijelaca.
Samo ste drukèiji!
371
00:29:41,826 --> 00:29:43,826
Znate kako neki Pizdeki govore da
ne vole Crnce
372
00:29:43,826 --> 00:29:48,423
Znate i sami o kojima govorim.
Ne svi Bijelci, ima i cool ljudi meðu vama...
373
00:29:48,423 --> 00:29:51,826
Vi koji ste ovdje
374
00:29:51,826 --> 00:29:55,527
Oèito, jebaèi, ovdje ste
375
00:29:55,527 --> 00:30:01,227
Ali znate o kojima prièam.
Jebeni rasistièki kurvini sinovi!
376
00:30:01,227 --> 00:30:09,027
"Ne volim Crnce!" Zato onda
lei na suncu i pokuava pocrniti?!
377
00:30:09,027 --> 00:30:16,125
Neæe vidjeti Crnce kako lee na
mjeseèini pokuavajuæi poblijediti
378
00:30:16,125 --> 00:30:20,923
to radi? Pokuavam dobiti
onaj kraljevski blijedi ten...
379
00:30:20,923 --> 00:30:25,227
Dobit albino look
380
00:30:25,227 --> 00:30:28,027
Bijelci, budite sretni to ste bijeli.
381
00:30:28,027 --> 00:30:31,423
Al zapravo niste ni bijeli.
Svi te obojani
382
00:30:31,423 --> 00:30:34,326
Svi se morate uèlaniti u NAACP
383
00:30:34,326 --> 00:30:37,125
Nego, kad æe ti niggeri konaèno
promijeniti naziv svog udruenja?
384
00:30:37,125 --> 00:30:40,326
Nationa Association For Advancement
of Colored People
385
00:30:40,326 --> 00:30:44,027
Jebote, nismo Obojani ljudi jo
od 1940-tih...
386
00:30:44,027 --> 00:30:47,423
Postali smo Nigrosi, pa Niggeri,
a sad smo Afriko-amerikanci
387
00:30:47,423 --> 00:30:53,125
Pizdeki, tretirajte me kao hot dog
s keèapom
388
00:30:53,125 --> 00:30:58,326
Ako bi itko trebao udrugu NAACP,
onda su to Bijelci
389
00:30:58,326 --> 00:31:00,826
Jer, VI ste obojeni ljudi.
390
00:31:00,826 --> 00:31:05,625
Samo Bijelci mogu POCRVENJETI kad su ljuti.
Pogledajte ih...
391
00:31:05,625 --> 00:31:08,625
Kad se stide, malo roza boje
392
00:31:08,625 --> 00:31:11,826
Kad ih udari, malo plave i ljubièaste
393
00:31:15,227 --> 00:31:17,727
Obojani ste do jaja...
394
00:31:17,727 --> 00:31:21,727
Imate u sebi cijelu kutiju tempera
395
00:31:21,727 --> 00:31:26,326
Moda se i ja sad stidim.
Ali to ne moete vidjeti...
396
00:31:36,625 --> 00:31:38,727
Comedy Central je zajebo.
397
00:31:42,727 --> 00:31:46,625
Sjebali su, dali su ovom Crncu njegov show?!
398
00:31:46,625 --> 00:31:51,326
Svi ostali su...
"Ne moete vie reæi N rijeè, znate"
399
00:31:51,326 --> 00:31:54,326
"S tim ste zavrili"
400
00:31:54,326 --> 00:31:59,227
Jebe to, ja sam N-IGGA!
Cijeli moj ivot.
401
00:31:59,227 --> 00:32:03,923
NIGGA!
402
00:32:03,923 --> 00:32:06,625
I rekao sam NIGGA, moji Bijelci...
403
00:32:06,625 --> 00:32:09,326
Nisam rekao NIGGERRRRRRRRRRR
404
00:32:09,326 --> 00:32:11,727
Dvije potpuno razlièite rijeèi!
405
00:32:11,727 --> 00:32:14,826
Ovaj GRRRR dio te sjebe...
406
00:32:14,826 --> 00:32:17,527
NIGGERRRRRR... kao da rei na mene!
407
00:32:17,527 --> 00:32:20,227
Stavlja omèu oko mog vrata
408
00:32:24,027 --> 00:32:27,826
I onda se ti pizdeki usude naljutiti
zato jer oni to ne mogu reæi
409
00:32:27,826 --> 00:32:33,326
Kako se zvala ona bijela kuèka?
410
00:32:33,326 --> 00:32:36,727
Cijelo vrijeme prièa: Nigger, nigger, nigger
411
00:32:36,727 --> 00:32:41,227
Gdje je kakav Nigger da ju zvizne?!
412
00:32:41,227 --> 00:32:45,923
"Zato ja to ne smijem reæi?"
Kuèko, je li tvoj narod ikad bio u ROPSTVU?!
413
00:32:45,923 --> 00:32:49,727
Jesu li te tlaèili 450 godina, i jo uvijek tlaèe?
414
00:32:49,727 --> 00:32:53,527
Nisi zavrijedila da kae tu rijeè
415
00:32:53,527 --> 00:32:58,027
Svi imamo rijeèi koje ne smijemo reæi.
A glume kao da je rijeè samo o Crncima...
416
00:32:58,027 --> 00:32:59,826
Svaka kultura ima takvu rijeè.
417
00:32:59,826 --> 00:33:05,326
Meksikanci sebe zovu "Beaners" - grahojedci.
Probat otiæi tamo i reæi tu rijeè, a da ne te izreu
418
00:33:05,326 --> 00:33:08,423
Taljanci sebe zovu "Guinea WAPS"
(Prasci bez papira - ilegalci..op.a)
419
00:33:08,423 --> 00:33:12,423
Svi imaju svoja sranja.
Brine ih jedino to æe Niggeri reæi.
420
00:33:12,423 --> 00:33:16,727
"Ne smijem reæi Nigger!"
Naravno da ne smije, pizdatimaterina...
421
00:33:20,227 --> 00:33:24,125
Kao da mi odemo na traktorski rally?!
"Kak ste nam bijelaèki kmetovi?"
422
00:33:24,125 --> 00:33:30,027
I onda oèekujemo da nas neæe objesiti
423
00:33:30,027 --> 00:33:35,125
Meðusobno se toliko ubijamo da je
Ku Klux Klan ostao bez posla
424
00:33:35,125 --> 00:33:37,125
Zato vie nema KKK-ovaca.
425
00:33:37,125 --> 00:33:40,923
"Jebemu, nekad smo vjeali pod jednog Mraènog tjedno"
426
00:33:40,923 --> 00:33:44,625
"Oni sami pobiju njih 15 svakih 15 minuta!"
427
00:33:44,625 --> 00:33:48,727
"Skinite plahte, sve je gotovo!"
428
00:33:48,727 --> 00:33:52,527
"Morat æemo se nazvati Èajanka!"
429
00:34:01,527 --> 00:34:08,125
Jer ljudi na èajankama su Klanovci,
samo u svakodnevnoj odjeæi!
430
00:34:08,125 --> 00:34:12,427
I uvijek imaju jednog Crnca s njima,
da se s njim slikaju za novine
431
00:34:12,427 --> 00:34:17,527
Znam da ste se i vi pitali isto:
"Gdje su pronali ovog pizdeka?"
432
00:34:17,527 --> 00:34:24,726
Uvijek ima neke oiljke po glavi.
"Ovo je dobar skup, rade dobre stvari..."
433
00:34:24,726 --> 00:34:27,927
Gdje su nali ovog beskuænika da ih hvali?
434
00:34:27,927 --> 00:34:31,126
Kupilu su sirotanu kutiju Centucky Fried piletine
435
00:34:31,126 --> 00:34:37,126
"Mmmnjam, al je fino..
Mmmmnjam, dobar je ovo skup"
436
00:34:37,126 --> 00:34:43,427
Meksikanci i Kinezi jebu vie od nas
437
00:34:43,427 --> 00:34:48,527
Ne moe jebati vie od Kineza.
Ima ih 1.6 milijardi dosad...
438
00:34:48,527 --> 00:34:56,427
A njihove ene kad da se nikad ne jebu:
"Oh, ne..." sve srameljive....
439
00:34:56,427 --> 00:35:01,126
Otkud vas ima 1.6 milijardi ako se
nikad ne jebete?
440
00:35:01,126 --> 00:35:05,326
Zato jer se eve nabrzaka..
A-CA!
441
00:35:08,126 --> 00:35:12,726
Nema nekog uvoda, predigre..
Samo, A-CA!
442
00:35:12,726 --> 00:35:15,826
"Sad idemo natrag na vjebanje"
443
00:35:26,626 --> 00:35:30,927
Znate kako stalno Meksikancima govore
da se ne pribliavaju ogradi sa SAD
444
00:35:35,527 --> 00:35:38,226
Ne razumijem to
445
00:35:38,226 --> 00:35:43,726
Buduæi je Kalifornija zapravo - Meksiko
446
00:35:43,726 --> 00:35:47,126
Posluajte samo njeno ime.
KA-LI-FOR-NI-JA
447
00:35:47,126 --> 00:35:50,126
SAN DIEGO. SAN FRANCISCO.
SAN JOSE.
448
00:35:50,126 --> 00:35:53,126
Ako poèinje sa "San", meksièko je!
449
00:35:57,726 --> 00:36:01,827
Nema gradova s imenom
"WilliamBrookShire"
450
00:36:01,827 --> 00:36:05,327
I onda se drznu Meksikance zvati
"WETBACKS" (znojnih leða, prijev.)
451
00:36:05,327 --> 00:36:07,726
Moraju proæi prijeko rijeke do Amerike
452
00:36:07,726 --> 00:36:10,927
Bijelci, vi ste doli brodom.
453
00:36:10,927 --> 00:36:14,027
Preko oceana
454
00:36:14,027 --> 00:36:18,027
I ako su njihova leða mokra i znojna,
vi ste skroz umoèeni!
455
00:36:21,027 --> 00:36:24,027
Bijelci uvijek ree:
"Ovo je moja zemlja!"
456
00:36:24,027 --> 00:36:26,626
Bijelci, ovo nije vaa zemlja!
457
00:36:26,626 --> 00:36:29,827
Maznuli ste je.
458
00:36:29,827 --> 00:36:32,427
Ukrali ste je od Indijanaca
459
00:36:32,427 --> 00:36:35,827
Znam da govorite kako ste je OTKRILI.
460
00:36:35,827 --> 00:36:41,027
Koriste podmukle izraze:
"Mi smo OTKRILI ovu zemlju"
461
00:36:41,027 --> 00:36:46,027
Kako ste otkrili zemlju gdje su
ljudi veæ ivjeli?!
462
00:36:51,027 --> 00:36:57,726
Koristeæi tu analogiju, kad siðem s bine,
OTKRIT æu neèiji auto!
463
00:36:57,726 --> 00:37:02,126
Policija æe: "Jeste li ga ukrali?"
Ne, OTKRIO sam ga!
464
00:37:02,126 --> 00:37:06,427
Starosjediocu sam dao
rezervat u gepeku!
465
00:37:17,626 --> 00:37:21,226
Moj frend, Lebron James
466
00:37:21,226 --> 00:37:24,626
Crnjo otiao u Miami
467
00:37:24,626 --> 00:37:27,827
Mislim, to je njegovo pravo...
468
00:37:27,827 --> 00:37:30,126
Slobodna sportska agencija
469
00:37:30,126 --> 00:37:33,126
Prva rijeè je "Slobodna"
470
00:37:33,126 --> 00:37:36,726
Taj Crnjo je slobodan
471
00:37:36,726 --> 00:37:42,327
Bijelci u Clevelandu su poludjeli,
spaljivali njegov dres, slike
472
00:37:42,327 --> 00:37:44,427
Jebote, on igra KOARKU!
473
00:37:44,427 --> 00:37:46,827
To nije politièar koji ti moe
promijeniti ivot!
474
00:37:46,827 --> 00:37:48,226
Lebron dribla..
475
00:37:48,226 --> 00:37:49,527
Zakucava.
476
00:37:49,527 --> 00:37:54,626
Jeeeeej...
477
00:37:54,626 --> 00:37:57,527
Mogao sam ga traiti sat mog
vremena natrag...
478
00:37:57,527 --> 00:38:01,527
Nije mu trebao cijeli sat da odluèi
o odlasku. Samo je sjedio na pressici
479
00:38:10,027 --> 00:38:13,027
"Odlazim u South Beach"
480
00:38:13,027 --> 00:38:16,527
Nigga!
481
00:38:16,527 --> 00:38:19,827
Ti veliki jebeni....
482
00:38:23,927 --> 00:38:28,726
Da nisam kræanin...
483
00:38:28,726 --> 00:38:33,726
I moete mu reæi to sam REKAO!
484
00:38:33,726 --> 00:38:37,427
Kako sam èuo, razlog zbog kojeg je otiao
485
00:38:37,427 --> 00:38:40,327
Zato jer je tip iz njegove ekipe
486
00:38:40,327 --> 00:38:42,626
evio njegovu mamu
487
00:38:42,626 --> 00:38:45,327
Jel, i vi ste to èuli?
488
00:38:45,327 --> 00:38:51,626
Saznao sam nastupajuæi u Clevelandu.
Publika mi je to rekla.
489
00:38:51,626 --> 00:38:56,626
"Jel to istina", pitao sam.
"Da, da, svi smo znali, svi smo znali"
490
00:38:56,626 --> 00:39:00,827
A jeste li se pitali zato vam je pokazao
SREDNJI PRST i otiao?
491
00:39:00,827 --> 00:39:05,527
Jebovas, ovo je njegov rodni grad.
Voljeli ste ga. Netko mu je trebao to reæii...
492
00:39:05,527 --> 00:39:07,726
"Heeeej...."
493
00:39:07,726 --> 00:39:11,827
Znate, kad donosite ful lou vijest
494
00:39:11,827 --> 00:39:15,527
"Heeeej..."
495
00:39:15,527 --> 00:39:18,827
"Zna, moj frend i tvoja mama..."
496
00:39:21,327 --> 00:39:26,626
"Èisto da ti dam na znanje"
497
00:39:26,626 --> 00:39:29,427
A kako se zvao taj Crnjo jebaè?
498
00:39:29,427 --> 00:39:33,626
Delonte West.
To je sjebano sranje.
499
00:39:33,626 --> 00:39:38,927
Jer, sad kad æe igrati protiv Lebrona,
moe mu sjebati um
500
00:39:38,927 --> 00:39:41,827
"Hej, Lebron..."
501
00:39:47,027 --> 00:39:50,527
"Zna, ja i tvoja Mamica..."
502
00:39:53,427 --> 00:39:58,027
To je kao da ja i Chris Rock glumimo zajedno,
a on evi moju mamu
503
00:39:58,027 --> 00:40:02,827
Morao bi OPALITI Chris Rocka
504
00:40:02,827 --> 00:40:08,527
Ne moe evit Mamu. Mama je off limit.
Moe jebat moju sestru
505
00:40:08,527 --> 00:40:11,827
Odrasla je, ako ti eli dati pièke, heeej...
506
00:40:11,827 --> 00:40:16,626
Ali neæe stavit kurac u rupu
iz koje sam ja izaao!
507
00:40:27,126 --> 00:40:32,027
A Michael Vick pièi po svom, ha...
508
00:40:32,027 --> 00:40:34,226
Ne moe ulovit tog Crnju
509
00:40:34,226 --> 00:40:38,527
Stave tog deèka u igru, ostalo je povijest
510
00:40:38,527 --> 00:40:42,726
I ne znam zato su ga svi napali
zbog onih prokletih pasa
511
00:40:42,726 --> 00:40:44,427
Imao je pitt bullove
512
00:40:44,427 --> 00:40:47,027
Evo to me posebno zasmetalo
513
00:40:47,027 --> 00:40:52,827
Odrava se borba pasa. On je udaljen tri drave.
Nije bio ni kod kuæe kad su ga zatvorili.
514
00:40:52,827 --> 00:40:56,126
A njegovi roðaci su za kurac!
515
00:40:59,226 --> 00:41:02,027
ivjeli ste u njegovoj kuæi besplatno.
516
00:41:02,027 --> 00:41:05,327
Bili ste tamo na borbi pasa, kad je
policija dola
517
00:41:05,327 --> 00:41:08,527
Jedan ih je pitao:
"Jeste li vi Michael Vick?"
518
00:41:08,527 --> 00:41:10,427
"Ne, ne, to sam ja"
519
00:41:10,427 --> 00:41:13,827
Dobio je packu, 150 dolara kazne i nita.
520
00:41:13,827 --> 00:41:18,626
eljeli su napraviti primjer od Vicka.
521
00:41:18,626 --> 00:41:22,126
ele da svaki Crnac ima dosje.
522
00:41:22,126 --> 00:41:25,527
Kobe Bryant - silovao bijelu kuèku!
523
00:41:25,527 --> 00:41:28,027
Michael Jordan - kockanje.
524
00:41:28,027 --> 00:41:30,927
Michael Vick - borbe pasa.
525
00:41:30,927 --> 00:41:34,527
Eddie Griffin - rekao je "NIGGER"
526
00:41:43,626 --> 00:41:46,927
Podmukli Bijelci
527
00:41:46,927 --> 00:41:50,427
Vi volite pse vie nego to
volite ljudska biæa
528
00:41:50,427 --> 00:41:52,726
Promatram vas
529
00:41:52,726 --> 00:41:55,027
Kad Bijelci vide psa lutalicu...
530
00:41:55,027 --> 00:41:57,527
"Gdje je tvoj dom?"
531
00:41:57,527 --> 00:41:59,427
"Kako se zove?"
532
00:41:59,427 --> 00:42:05,226
"Neka proèitam tvoju ploèicu. Ima broj?
Zvat æemo ti gospodara, naæi æemo tvoj dom"
533
00:42:05,226 --> 00:42:07,626
U taj tren priðe mu beskuænik.
"Mogu li dobiti neki sitni?"
534
00:42:07,626 --> 00:42:10,827
"Mar od mene, skitnico!"
535
00:42:10,827 --> 00:42:13,726
Jebote, zatvorili su Vicka zbog pasa.
To su pitt bullovi.
536
00:42:13,726 --> 00:42:15,327
Uzgojeni da se bore.
537
00:42:15,327 --> 00:42:17,327
Psi se ele boriti.
538
00:42:17,327 --> 00:42:21,427
Pas sjedi u dvoritu;
"elim sjebati nekog"
539
00:42:21,427 --> 00:42:24,726
"Nisam ti ja pudlica. Koji si me kurac
zatvorio ovdje iza?"
540
00:42:24,726 --> 00:42:29,427
"Dovedi te kuèke, da ih sjebem!"
541
00:42:29,427 --> 00:42:31,527
Ne vidim da pokuavaju zabraniti RODEO
542
00:42:31,527 --> 00:42:37,927
Kad Bijelci idu na rodeo, strujom drmaju
bikove po testisima, da bi bolje skakali
543
00:42:37,927 --> 00:42:40,827
O da, to je ful humano!
544
00:42:40,827 --> 00:42:45,027
Zabranite rodeo, pa æu prestati voditi
moje jebene pse da se bore
545
00:42:45,027 --> 00:42:48,226
Ja sam iz Srednjeg Zapade.
PSI SE KOD NAS BORE.
546
00:42:48,226 --> 00:42:52,427
Aaaauuugh....
547
00:42:52,427 --> 00:42:55,626
Vi ovdje imate borbe pijetlova, jel..?
548
00:42:55,626 --> 00:42:58,126
Pizdeki!
549
00:42:58,126 --> 00:43:03,626
Da nisam kræanin...
550
00:43:03,626 --> 00:43:06,527
Nazdravlje!
551
00:43:06,527 --> 00:43:10,726
Subota je
552
00:43:10,726 --> 00:43:13,726
Govorim poput pravog alkoholièara
553
00:43:13,726 --> 00:43:15,927
Alkosi æe pronaæi bilo koji
razlog samo da cugaju
554
00:43:15,927 --> 00:43:20,226
"Zato pije?"
Subota je.
555
00:43:20,226 --> 00:43:24,527
Pa je nedjelja. Isus je pivo vino
na posljednjoj veèeri.
556
00:43:24,527 --> 00:43:28,927
Ponedjeljak. Prvi dan natrag na poslu.
557
00:43:28,927 --> 00:43:33,626
Utorak. Klinci mi tako idu na ivce.
558
00:43:33,626 --> 00:43:37,726
Srijeda, Dan za evu.
559
00:43:37,726 --> 00:43:42,126
Èetvrtak. Skoro je petak!
560
00:43:42,126 --> 00:43:46,427
Petak je. Fala BOGU!!
561
00:43:46,427 --> 00:43:49,527
Subota je... Pa o tome govorim!
562
00:43:56,527 --> 00:44:02,626
Naroljajte se, budite netko drugi
563
00:44:02,626 --> 00:44:06,626
Radi kao rob cijeli tjedan na poslu
564
00:44:06,626 --> 00:44:10,626
Kad doðe subota, naroljaj se i budi netko drugi.
565
00:44:10,626 --> 00:44:13,427
Hej, tko si si?
Michael Jackson!
566
00:44:13,427 --> 00:44:16,827
Do nedjelje!
567
00:44:28,527 --> 00:44:32,027
Ako se sluèajno pitate to pijem...
568
00:44:32,027 --> 00:44:37,527
Zove se TEKUÈI DOINT
569
00:44:37,527 --> 00:44:40,327
Red bull ampanjac...
570
00:44:40,327 --> 00:44:41,726
Uèinak isti kao doint.
571
00:44:41,726 --> 00:44:46,427
Ne die te, ne sputa te.
Odrava te, pluta.....
572
00:44:46,427 --> 00:44:50,027
Ako me policija zaustavi i pita:
"Imate li trave kod sebe?"
573
00:44:50,027 --> 00:44:55,027
NE-MAM.
574
00:44:55,027 --> 00:44:59,927
I zove se Red Bull Perco,
jer je to prvi ampanjac ikad napravljen.
575
00:44:59,927 --> 00:45:04,626
Uvijek istraim sve to stavljam u svoj hram.
576
00:45:04,626 --> 00:45:06,626
Ovo je francusko sranje.
577
00:45:06,626 --> 00:45:12,027
I zato, vi koji govorite: "Mrzim Francuze!"
JEBITE SE.
578
00:45:12,027 --> 00:45:16,027
Ja volim Francuze. Ako ih vi mrzite,
iskopajte Kip slobode i poaljite im ga natrag.
579
00:45:16,027 --> 00:45:17,927
Je Francuzi su ga napravili.
580
00:45:17,927 --> 00:45:22,527
Ako mrzite Francuze, zadrite jezik u ustima
kad se ljubite, jer to je francuski poljubac.
581
00:45:22,527 --> 00:45:25,427
Ne zove se Seljaèki poljubac.
582
00:45:25,427 --> 00:45:29,226
I ostavite se peciva, jer i to je francusko.
583
00:45:29,226 --> 00:45:32,527
Ja oboavam Francuze....
584
00:45:36,626 --> 00:45:38,827
Nikad ne zna to Crnjo zna...
585
00:45:38,827 --> 00:45:45,726
A ako ste Japanac
586
00:45:45,726 --> 00:45:49,327
Ako ste Kinez
587
00:45:56,626 --> 00:45:58,726
Ali ovo je tekuæi doint
588
00:45:58,726 --> 00:46:01,927
Nazvao ga po svojoj eni.
589
00:46:01,927 --> 00:46:07,427
Ako ga kupuje naveliko,
kota 45 dolara u diskontu
590
00:46:07,427 --> 00:46:12,927
Ne zanima me koliko para imam,
krt sam do boli
591
00:46:12,927 --> 00:46:16,327
Ne moe ostati bogat, troeæi na sranja
592
00:46:16,327 --> 00:46:19,527
45 dolara!
593
00:46:19,527 --> 00:46:24,626
One budale u spotovima.
500 dolara za bocu Crystala u strip klubu.
594
00:46:24,626 --> 00:46:27,327
Ne bih platio 500 dolara za ita.
595
00:46:27,327 --> 00:46:30,427
POPUI MI KURAC!
596
00:46:30,427 --> 00:46:33,027
45 dolara!
597
00:46:33,027 --> 00:46:39,427
A cuga je DOBRA!
598
00:46:39,427 --> 00:46:44,827
Nazvao ga je po svojoj eni.
Na boci je njena slika
599
00:46:44,827 --> 00:46:47,927
A na slici debela runa kuèka
600
00:46:47,927 --> 00:46:52,126
Shvati zato je izmislio cugu
601
00:46:52,126 --> 00:46:55,927
"Treba mi cuga prije nego pojebem
tvoju debelu naboranu guzièetinu!"
602
00:46:55,927 --> 00:47:00,027
"I need some boubles for my troubles"
603
00:47:03,527 --> 00:47:07,927
Upravo je zavrila moja druga uvjetna kazna.
604
00:47:07,927 --> 00:47:11,726
Neæu ni probati dobiti treæu, jer, znate,
kalifornijski zakon predviða da
605
00:47:11,726 --> 00:47:16,527
treæa uvjetna automatski znaèi godinu dana
u zatvoru
606
00:47:16,527 --> 00:47:19,527
Ne mislim iæi u zatvor zbog cuganja.
607
00:47:19,527 --> 00:47:22,927
Jer kad doðe u zatvor, vie - NEMA CUGANJA!
608
00:47:25,927 --> 00:47:30,827
Sjeæam se kad sam tulumario ,
vozim po Sunsetu u LA jedne veèeri
609
00:47:30,827 --> 00:47:33,327
A bio sam narokan ko....
610
00:47:33,327 --> 00:47:35,027
BUDALA
611
00:47:35,027 --> 00:47:39,027
Uzeo sam par ovih..hm...onih...
612
00:47:39,027 --> 00:47:41,327
Kao to uvijek èinim
613
00:47:41,327 --> 00:47:45,226
I mislio sam da mi ide dobro...
614
00:47:45,226 --> 00:47:49,527
Mi Crnci uvijek vozimo s jednim okom
na retrovizoru, s drugim naprijed na cesti
615
00:47:49,527 --> 00:47:53,527
Da smo sigurni da murija nije iza nas
616
00:47:53,527 --> 00:47:56,226
Vozim ja. I najednom rotirke...
617
00:47:56,226 --> 00:48:01,327
Cijelih 5 minuta mi je trebalo da skuim
kako me policija ganja
618
00:48:01,327 --> 00:48:07,226
Toliko sam narokan da kad sam
ugledao rotirke: "to, veæ je Boiæ?"
619
00:48:07,226 --> 00:48:09,626
Lampice svugdje oko mene
620
00:48:09,626 --> 00:48:13,427
Nisam kuio, sve dok mi policija svojim
autom nije zablokirala put
621
00:48:13,427 --> 00:48:15,427
I zgurala me sa ceste
622
00:48:15,427 --> 00:48:19,927
Tada se pokuava brzo otrijezniti
623
00:48:19,927 --> 00:48:23,427
"Evo, imam ga, sve je OK..."
624
00:48:23,427 --> 00:48:29,226
"Da pobacam ova stranja iz depova..."
625
00:48:29,226 --> 00:48:32,427
I mora dokumente izvaditi unaprijed.
Pogotovo ako si Crnac...
626
00:48:32,427 --> 00:48:33,827
Ne eli da te vide kako vadi neto iz depova.
Jer æe te upucati....
627
00:48:33,827 --> 00:48:36,126
"Posegnuo je za neèim!"
628
00:48:36,126 --> 00:48:39,726
Novèanik je veæ izvaðen bio, odmah vozaèku
dajem na uvid. Klap-klap...
629
00:48:39,726 --> 00:48:43,827
Prozor sputen, evo, spreman sam za vas
630
00:48:43,827 --> 00:48:49,226
A Pizdek me pitao neke ful glupe stvari.
631
00:48:49,226 --> 00:48:54,027
"Biste li izali iz vozila?"
632
00:48:54,027 --> 00:48:56,827
Rekoh: "Buduæi je ovo DA il NE odgovor..."
633
00:48:56,827 --> 00:49:00,427
"Ne, ne bih izaao iz vozila."
634
00:49:00,427 --> 00:49:03,927
Tad su ovog malog pizdeka izvukli van
635
00:49:06,827 --> 00:49:10,927
Tada te tjeraju da se natjeèe u gimnastici
636
00:49:10,927 --> 00:49:15,827
Dotakni nos, okreni se, hodaj ravno...
Rekoh im: "Stanite malo"
637
00:49:15,827 --> 00:49:20,027
"Niste li me zaustavili zbog dobrog razloga?"
638
00:49:20,027 --> 00:49:23,927
"Zato onda elite da Crnjo plee pred vama?"
639
00:49:23,927 --> 00:49:26,327
On æe: "Eddie, znaèi govorite nam da ste pijani?"
640
00:49:26,327 --> 00:49:28,927
"Ne, gospon sudac..."
641
00:49:28,927 --> 00:49:32,226
"Mislim, gospon policajac..."
642
00:49:32,226 --> 00:49:34,226
"Nisam pijan."
643
00:49:34,226 --> 00:49:38,626
TOTALNO SAM SJEBAN!
644
00:49:38,626 --> 00:49:40,327
Postoji razlika.
645
00:49:40,327 --> 00:49:42,827
Nisam vozio pijan.
646
00:49:42,827 --> 00:49:46,327
Sjeban sam, zato sam mislio da idem ravno.
647
00:49:49,827 --> 00:49:53,626
On æe: "Vi ste onaj komièar?"
- Da, zato ja jesam duhovit.
648
00:49:53,626 --> 00:49:56,927
to vi radite u tom majmunskom odijelu?
649
00:49:56,927 --> 00:50:00,827
On æe: "Gle, ovaj je duhovit i u stvarnom ivotu"
650
00:50:00,827 --> 00:50:03,527
"Eddie, uèinit æu Vam uslugu"
- to, pustit æete Crnu da ide?
651
00:50:03,527 --> 00:50:05,626
"Ne, to neæu napraviti"
652
00:50:05,626 --> 00:50:07,827
to je onda?
653
00:50:07,827 --> 00:50:11,626
"Pitao sam se mogu li se fotkati s
Vama za sina, za moju djecu?"
654
00:50:11,626 --> 00:50:16,027
- Pizdeku, pusti Crnju da ode slobodan,
moemo se fotkati cijelu noæ!
655
00:50:19,226 --> 00:50:23,027
Tad su lisice rekle KLIK KLIK
656
00:50:23,027 --> 00:50:26,226
Posjeli su moje crno dupe na ploènik
657
00:50:26,226 --> 00:50:28,827
Na Sunset Boulevardu...
658
00:50:28,827 --> 00:50:34,226
Fanovi se moe pokraj.
Znate kakvi su ljudi...
659
00:50:34,226 --> 00:50:38,327
Ne znaju me. Zabavljam ih, ali i
ja sam od krvi i mesa.
660
00:50:38,327 --> 00:50:41,027
Sjedim u lisicama, a pizdeki se voze kraj nas.
661
00:50:41,027 --> 00:50:44,126
Pa viæu: "Eddie, kaj ima?"
662
00:50:44,126 --> 00:50:47,726
Jebem vas, ne mogu mahnuti natrag...
663
00:50:47,726 --> 00:50:53,927
Ako me toliko volite, stanite i
pomagajte!
664
00:50:53,927 --> 00:50:57,226
Sjeban sam, ne mogu ni govoriti!
665
00:50:57,226 --> 00:51:00,027
Objasniti se policajcima.
666
00:51:00,027 --> 00:51:03,527
Murja me strpala u auto.
667
00:51:03,527 --> 00:51:06,827
Na zadnje sjedalo.
A to je neudobna vonja.
668
00:51:06,827 --> 00:51:10,626
Cijelog te zategnu
669
00:51:10,626 --> 00:51:13,126
Nikako se udobno namjestiti
670
00:51:13,126 --> 00:51:16,527
Sjedim iza, a tako sjeban
671
00:51:16,527 --> 00:51:19,126
Da jo uvijek bacam fore i
glumim klauna
672
00:51:19,126 --> 00:51:25,626
Bio je Bijelac, i debela...
Bijela ena policajka.
673
00:51:25,626 --> 00:51:31,226
Sjedim iza i gledam njenu
debelu guzièetinu
674
00:51:31,226 --> 00:51:33,527
Znate kakvu jezièinu imam.
675
00:51:33,527 --> 00:51:37,626
Neki ljudi se kontroliraju, meni
samo izleti van.
676
00:51:37,626 --> 00:51:42,827
Zato bi moja mama rekla: "to god Eddie
veli, to je istina. On lane, a ne razmisli."
677
00:51:42,827 --> 00:51:45,126
Gledam tu guzièetinu i evo ga:
678
00:51:45,126 --> 00:51:49,527
"Nikad nisam vidio policijsku uniformu da
na sebi ima STRIJE"
679
00:51:55,427 --> 00:52:04,027
Njezin partner umire od smijeha:
"Ovaj pizdek je fakat lud"
680
00:52:04,027 --> 00:52:08,626
Dovezli su me u stanicu. I tada me
zavezali za neku malu klupu.
681
00:52:08,626 --> 00:52:11,826
Sjedim ja na toj klupici i sprdam tu
debelu kuèku.
682
00:52:11,826 --> 00:52:18,826
Èuvar je vidio da ludujem, i zapovijedio:
"Bacite tu budalu u kavez"
683
00:52:18,826 --> 00:52:21,726
Zakljuèali su me. A petak veèer je.
684
00:52:21,726 --> 00:52:24,326
Crnje, znate o èemu govorim.
685
00:52:24,326 --> 00:52:28,126
Ostaje cijeli VIKEND!
686
00:52:28,126 --> 00:52:31,027
Ne znam jeste li nedavno biti u æuzi,
ali maknuli su sve televizore...
687
00:52:31,027 --> 00:52:33,226
Nema vie utega ni teretane...
688
00:52:33,226 --> 00:52:37,927
Doslovno rasteu sitne Crnce...
689
00:52:37,927 --> 00:52:42,226
Sklope ti noge i rasteu kao
u teretani
690
00:52:42,226 --> 00:52:48,427
Bome, dopizdilo mi je da me rasteu
691
00:52:48,427 --> 00:52:55,726
Strpali su me u æeliju s
luðakom stoljeæa!
692
00:52:55,726 --> 00:52:59,327
Ful mali plavi, natuèeni...
693
00:52:59,327 --> 00:53:04,126
Kao da sam u æeliji sa trumfom..
694
00:53:04,126 --> 00:53:08,927
Svaka druga rijeè mu je:
"Kaj ima, kume? Kaj ima?"
695
00:53:13,827 --> 00:53:16,927
Znate da sam iz Kansas Citya, Missouri
696
00:53:16,927 --> 00:53:20,126
To mi je bio prvi susret s Los Angelesom.
697
00:53:20,126 --> 00:53:24,027
Na TV uvijek prikazuju krv po cestama, bande.
698
00:53:24,027 --> 00:53:28,827
Ja sjedim tamo, a on meni Kume, da Kume,
"Èek, jesmo mi u rodu?"
699
00:53:28,827 --> 00:53:32,927
Kume, zna kaj mislim, Kume...
700
00:53:32,927 --> 00:53:37,226
A Crnjo cijelo vrijeme radi ovako rukama
701
00:53:37,226 --> 00:53:40,726
Pomislih, jebote, ovi u LAu su svi GLUHONIJEMI
702
00:53:44,726 --> 00:53:47,927
"Ja ti ne govorim taj jezik."
703
00:53:47,927 --> 00:53:50,827
Znam samo OVO i OVO...
704
00:53:57,126 --> 00:54:00,527
On i dalje: "Kume, nisi li ti Eddie Griffin?
Kume, nisi li?"
705
00:54:00,527 --> 00:54:04,626
Jesam, a ti æe mi sjebati trip raspoloenje
706
00:54:04,626 --> 00:54:07,126
Onda je poèeo plesati oko mene
707
00:54:10,827 --> 00:54:14,927
Pogledao sam ga:
"Crnjo, nauèi me te pokrete!"
708
00:54:18,427 --> 00:54:21,427
Daj da vidim kako ide...
709
00:54:21,427 --> 00:54:24,527
Kad se smirio upitao sam ga:
710
00:54:24,527 --> 00:54:27,027
Zato radi takva sranja?
711
00:54:27,027 --> 00:54:30,226
On æe: "Zna, kume, zna..."
712
00:54:30,226 --> 00:54:35,126
- Ja sam ti iz Kansasa. Gdje sam ja odrastao
nismo imali bande.
713
00:54:35,126 --> 00:54:38,927
Upitao me: "A koja je tvoja banda".
SAMO JA.
714
00:54:38,927 --> 00:54:41,527
Stariji Crnci znaju o èemu prièam...
715
00:54:41,527 --> 00:54:44,126
Nekad davno, imao si SAMO SEBE.
716
00:54:44,126 --> 00:54:47,626
Banda ti se zvala: "Ja, ja i SAMO ja".
717
00:54:47,626 --> 00:54:51,427
Tvoji frendovi su doli samo da budu ziher
kako frendovi od Onog Drugog ne uskoèe
718
00:54:51,427 --> 00:54:55,226
Tuèe su bile, Jedan na Jedan.
Èovjek na Èovjeka.
719
00:54:58,226 --> 00:55:04,927
Ako si dobio batina, odi u teretanu i
VJEBAJ.
720
00:55:04,927 --> 00:55:09,827
"Jebemti, pogodio me ljevicom.
Moram desnu drati vie, kod lica"
721
00:55:16,527 --> 00:55:18,927
Danas smo premekani prema djeci.
722
00:55:18,927 --> 00:55:20,927
To mi ide na ivce.
723
00:55:20,927 --> 00:55:22,826
Roditelji idu u zatvor...
724
00:55:22,826 --> 00:55:25,927
Jer su se djeca potukla u koli.
725
00:55:25,927 --> 00:55:30,027
to? Odgajamo generaciju
malih uplaenih pièkica?
726
00:55:30,027 --> 00:55:34,226
Tuèa je dio Bojeg plana.
727
00:55:34,226 --> 00:55:37,927
Ta tuèa ti pokazuje koje je
tvoje mjesto u hranidbenom lancu.
728
00:55:37,927 --> 00:55:40,527
Mislio si da si OPASAN TIP.
729
00:55:40,527 --> 00:55:44,527
Onda si naletio na OPASNOG TIPA.
730
00:55:44,527 --> 00:55:50,027
OPASNI TIP te prebio. A ti si shvatio:
"Ba sam si dobar u matematici!"
731
00:55:57,827 --> 00:56:00,427
Ti mali pizdeki danas....
732
00:56:00,427 --> 00:56:03,226
Tuku se njih 12 na jednoga
733
00:56:03,226 --> 00:56:07,427
I jo se hvale:
"Jeee, ba smo ga izmlatili"
734
00:56:07,427 --> 00:56:15,527
Bolje vam je. Bilo vas je 12 na 1.
Pièkice kukavièke!
735
00:56:15,527 --> 00:56:19,726
Neæe dobiti nikakve zasluge za to.
736
00:56:19,726 --> 00:56:23,027
Balavci su skroz popizdili.
737
00:56:23,027 --> 00:56:27,726
Nemaju pojma da su bande Bloodsi i Cripsi
roðene ba ovdje, u Oaklandu
738
00:56:27,726 --> 00:56:29,527
To su nasljednici Crnih Pantera!
739
00:56:29,527 --> 00:56:31,427
Nauèit æu vas neto veèeras
740
00:56:31,427 --> 00:56:37,027
Kad je FBI doao da razbije Crne Pantere.
ubili su nekoliko voða
741
00:56:37,027 --> 00:56:39,827
Jer je taj pokret postao presnaan
742
00:56:39,827 --> 00:56:42,226
Dvojica braæe otili su u LA
743
00:56:42,226 --> 00:56:45,427
Jedan u kvart Inglewood i
osnovao bandu Bloods
744
00:56:45,427 --> 00:56:51,527
Poruka: ako policija napadne ikoga u kvartu,
svi mi krvarimo i ostajemo zajedno!
745
00:56:51,527 --> 00:56:53,527
Drugi je otiao u Compton
746
00:56:53,527 --> 00:56:55,726
Osnovao bandu the Crips
747
00:56:55,726 --> 00:56:58,726
to znaèi: Community Resistance
In Progress
748
00:56:58,726 --> 00:57:02,927
Poruka: ako napadne bilo koga u zajednici,
zajednica uzvraæa da osigura svoj napredak
749
00:57:02,927 --> 00:57:07,027
Policajèe!
750
00:57:07,027 --> 00:57:09,126
Upita balavce danas to znaèi CRIPS
751
00:57:09,126 --> 00:57:12,427
"To znaèi Crips, kume"
752
00:57:12,427 --> 00:57:17,327
"To znaèi Crips, kume"
753
00:57:17,327 --> 00:57:20,327
I kakav im je to retardirani hod?
754
00:57:25,027 --> 00:57:29,927
Koji ti je kurac, Crnjo?
to, tek si izaao iz Zoolokog vrta?
755
00:57:35,427 --> 00:57:39,327
Hodaj ko jebeni èovjek!
Koji ti je kurac?!
756
00:57:39,327 --> 00:57:42,726
"Ja sam opasna ivotinja, kui?"
757
00:57:45,527 --> 00:57:51,126
Ba se uklapaju u bijelaèke
predrasude o Crncima
758
00:57:51,126 --> 00:57:56,527
Aj se smirite malo o tim bandama,
podjelama na CRVENE i PLAVE boje
759
00:57:56,527 --> 00:57:58,626
NIGGA!
760
00:57:58,626 --> 00:58:00,126
Ne kuim tu spiku...
761
00:58:00,126 --> 00:58:05,027
Oboje smo bez para.
Ti Bloods, ja Crips, bez para!
762
00:58:05,027 --> 00:58:08,927
Spojimo se ko guzovi,
i budimo SNANO govno!
763
00:58:14,027 --> 00:58:17,527
Sjedim ja tako u æeliji,
educiram mladog Crnju
764
00:58:17,527 --> 00:58:20,327
A Crnjo u onim sputenim hlaèama...
765
00:58:20,327 --> 00:58:22,726
Rekoh: "Brate, da ti neto objasnim"
766
00:58:22,726 --> 00:58:24,927
Moj trip jo nije prestao
767
00:58:24,927 --> 00:58:28,427
A znate da sam ekstra pametan
kad sam trijezan i priseban
768
00:58:28,427 --> 00:58:32,126
"Brate, da ti objasnim gdje je zapoèela
moda noenja ful sputenih hlaèa.."
769
00:58:32,126 --> 00:58:34,726
U zatvorima.
770
00:58:34,726 --> 00:58:38,027
Pederi su sputali hlaèe, da bi
reklamirali svoju guzicu
771
00:58:38,027 --> 00:58:41,626
Kad su izali iz zatvora, i dalje su
nosili sputene hlaèe
772
00:58:41,626 --> 00:58:43,927
Ali su glumili da su opake mukarèine
773
00:58:43,927 --> 00:58:47,427
Klinci su mislili da je to cool,
pa su i oni nosili hlaèe tako nisko
774
00:58:47,427 --> 00:58:49,626
Moj sin je to furao kad je imao 16 godina.
775
00:58:49,626 --> 00:58:53,027
Sad ima 25, moj Eddie Junior.
776
00:58:53,027 --> 00:58:55,327
Ja sam samohrani otac
777
00:58:55,327 --> 00:58:59,226
Kuham Eddiejeve pagete
778
00:58:59,226 --> 00:59:02,726
Jer to je jedino to znam kuhati,
uz hot dogove!
779
00:59:02,726 --> 00:59:04,527
Ali zato rasturam sa pagetima.
780
00:59:04,527 --> 00:59:08,927
Zbog mog jela bi se Talijani doselili iz Italije.
781
00:59:08,927 --> 00:59:12,726
Kuham tako pagete, Junior uðe,
s tim sputenim hlaèama
782
00:59:12,726 --> 00:59:20,226
Odmah sam smanjio vatru na tednjaku
783
00:59:20,226 --> 00:59:24,427
"Juniore, uzmi stolicu i sjedi malo"
784
00:59:24,427 --> 00:59:27,726
"Kaj ima, tata?"
- Oh, svata...
785
00:59:27,726 --> 00:59:30,226
Svata je sputeno.
786
00:59:30,226 --> 00:59:36,226
- Sine, uzmi si pivo. - "Smijem piti?"
- Danas smije!
787
00:59:36,226 --> 00:59:39,927
Kad je mali sjeo, isprièao sam mu prièu
o sputenim hlaèama
788
00:59:39,927 --> 00:59:43,626
"Sine, hlaèe su poèeli sputati u zatvorima"
789
00:59:43,626 --> 00:59:47,827
"Pederi su tako reklamirali razvaljene guzièetine..."
790
00:59:47,827 --> 00:59:54,327
"Nosi sputeno?" (saggin, prijev.)
SAGGIN is FAGGIN (pedersko, prijev.)
791
00:59:54,327 --> 00:59:57,427
Od tada nosi DVA REMENA!
792
00:59:57,427 --> 01:00:03,126
Kao da je poplava u kuæi...
793
01:00:03,126 --> 01:00:07,427
Od tad ulazi u kuæu:
"Nisam ti ja kuèka, nisam kuèka!"
794
01:00:07,427 --> 01:00:10,626
To je moj mali Crnjo,
ajmo pojaèat plamen na tednjaku!
795
01:00:10,626 --> 01:00:14,027
pagete su gotove za tren!
796
01:00:18,927 --> 01:00:21,927
Objasio sam to mom Crips frendu u æeliji
797
01:00:21,927 --> 01:00:25,327
Mislim da æe bit u redu
798
01:00:25,327 --> 01:00:30,427
Veæ ga vidim u kvartu kako mi prilazi:
"Kume, to je bilo ful OK, hvala"
799
01:00:30,427 --> 01:00:33,827
Dodue, malo onog hoda mu je ostalo...
800
01:00:33,827 --> 01:00:36,927
Ali se velikim dijelom IZRAVNAO
801
01:00:40,327 --> 01:00:45,226
Znate kakvi smo. Mi Crnci.
Na hod uvijek ima neki okus.
802
01:00:45,226 --> 01:00:50,626
Kad vidi Crnca kako hoda,
gotovo da moe èuti glazbu!
803
01:00:50,626 --> 01:00:53,226
Jer hodamo u ritmu...
804
01:00:56,527 --> 01:00:58,927
Svaki Crnjo ima soundtrack
805
01:01:01,827 --> 01:01:04,527
Neki usporeni idu...
806
01:01:08,827 --> 01:01:12,427
Drugi razbacani....
807
01:01:12,427 --> 01:01:17,126
Ono, kad im se glava ljulja
tijekom hodanja
808
01:01:17,126 --> 01:01:23,226
Michael Jordan. Kako je taj
izlazio na teren...
809
01:01:23,226 --> 01:01:29,126
Bijelci nemaju ritma.
Tri, èetiri, pet...
810
01:01:49,927 --> 01:01:53,927
Ako ste niski Pizdek poput mene,
bolje da zautite!
811
01:01:53,927 --> 01:01:56,827
A uvijek ti Maleni laju ko psi
812
01:01:56,827 --> 01:02:01,726
"Sve æu ih sjebati,
mene nitko ne poznaje!"
813
01:02:01,726 --> 01:02:03,327
Pljas!
814
01:02:03,327 --> 01:02:06,126
"U redu"
815
01:02:06,126 --> 01:02:10,626
Zaèepi svoje sitno dupe.
816
01:02:10,626 --> 01:02:13,427
Takvih se ne bojim.
817
01:02:13,427 --> 01:02:15,427
Ali utljivi pizdeki...
818
01:02:15,427 --> 01:02:17,827
Tih se pazite.
819
01:02:17,827 --> 01:02:19,427
Takvi su UBOJICE.
820
01:02:19,427 --> 01:02:22,827
Najglasniji seronja u klubu je pièkica.
821
01:02:22,827 --> 01:02:25,527
Glasan je jer se boji, pa
se nada da æe i tebe prestraiti!
822
01:02:25,527 --> 01:02:31,126
"Kui me, sjebat æu te, jel vas ovo plai,
jer ja sam uplaen do jaja!"
823
01:02:35,527 --> 01:02:38,226
Pravi ubojice ute ko zaliveni.
824
01:02:38,226 --> 01:02:43,827
Ti ne pleu. Sjede u kutu nekog kluba,
i PROMATRAJU!
825
01:02:43,827 --> 01:02:46,726
Uvijek su namrgoðeni.
826
01:02:51,427 --> 01:02:54,427
Polako eæu kroz klub.
827
01:02:54,427 --> 01:02:56,927
I cijelo vrijeme se mole.
"Boe..."
828
01:02:56,927 --> 01:02:59,927
"Ne daj da ubijem jo nekog danas"
829
01:03:03,527 --> 01:03:07,927
A kad im netko stane na nogu,
samo ih pogleda....
830
01:03:12,126 --> 01:03:16,027
Pokuavaju se ne uznemiriti,
ali Crnje poput njega to ne mogu...
831
01:03:16,027 --> 01:03:22,226
Ti si na plesnom podiju, a takav
æe ti ipak priæi
832
01:03:22,226 --> 01:03:24,927
"Isprièavam se, brate..."
833
01:03:24,927 --> 01:03:27,827
"Zna da si mi stao na stopalo..."
834
01:03:27,827 --> 01:03:30,726
"Pitao sam se hoæe li se izvinuti..."
835
01:03:30,726 --> 01:03:34,927
"Jer, platio sam za svoje, kao to
si ti platio za svoje"
836
01:03:34,927 --> 01:03:40,527
"Pa ako se izvine, moemo
ovo rijeiti mirno"
837
01:03:40,527 --> 01:03:44,626
- Jebi se, ti i tvoje cipele.
Pièkice plaèljiva!
838
01:03:48,427 --> 01:03:52,327
Zato je tome Luðaku tako odgovorio?!
839
01:03:58,427 --> 01:04:04,226
Tada poènu hodati OVAKO
840
01:04:04,226 --> 01:04:07,126
Bam bam bam bam!!!
841
01:04:07,126 --> 01:04:10,927
Klub se ispraznio u roku odmah!
842
01:04:10,927 --> 01:04:15,927
Crnjo izlazi van. Nitko ne zna to se dogodilo.
A ovaj se jo uvijek moli.... "Boe..."
843
01:04:15,927 --> 01:04:17,726
"Zamolio sam te..."
844
01:04:17,726 --> 01:04:20,126
"Zna kakav sam..."
845
01:04:20,126 --> 01:04:25,126
"Ti ga sad gore nauèi ponaanju,
jer ovdje dolje nije bio COOL"
846
01:04:28,726 --> 01:04:33,927
Kao to je moj djed govorio,
neke ljude TREBA OSTAVITI NA MIRU.
847
01:04:39,027 --> 01:04:42,126
Draga, sretan ti roðendan!
848
01:04:50,427 --> 01:04:55,527
"Sretan roðendan ti..."
849
01:04:55,527 --> 01:05:04,427
"Sretan roðendan ti..."
850
01:05:04,427 --> 01:05:07,626
"Draga mama...
851
01:05:15,327 --> 01:05:19,226
Svaka ti èast, mama..
852
01:05:19,226 --> 01:05:22,027
To je svaèija mama
853
01:05:22,027 --> 01:05:23,626
Tako bi trebalo uvijek biti
854
01:05:23,626 --> 01:05:27,827
Viðao sam Balavce, koji kad
stari prelaze ulicu reagiraju ovako:
855
01:05:27,827 --> 01:05:31,827
"Makni svoju staru guzièetinu s puta!"
856
01:05:31,827 --> 01:05:37,027
Jeste li to vidjeli kad?
Prebijte te balavce ko pse!
857
01:05:37,027 --> 01:05:39,927
Imate pravo repati, trèati okolo i glupirati se
858
01:05:39,927 --> 01:05:46,027
Zato jer su vam starije generacije to osigurale
859
01:05:46,027 --> 01:05:52,726
Kad vidi starca, pomogni mu preko ulice
860
01:05:52,726 --> 01:05:56,327
Glupiranje te ne èini èovjekom,
balavi pizdeku!
861
01:05:56,327 --> 01:06:01,226
Neki od tih retardiranih balavaca
mi strano IDU NA IVCE
862
01:06:09,327 --> 01:06:13,027
Imam devetero djece,
nikome od njih ne fali nita.
863
01:06:13,027 --> 01:06:17,126
Sluam prièe o djeèjem doplatku
za jedno dijete. Samo se nasmijem.
864
01:06:17,126 --> 01:06:21,226
To je to?!
865
01:06:21,226 --> 01:06:26,726
Doðite u moj svijet.
866
01:06:26,726 --> 01:06:31,126
Dvije bive ene, èetiri-pet
maloljetnih majki
867
01:06:31,126 --> 01:06:34,626
Svi moji samo bi pare...
868
01:06:34,626 --> 01:06:38,927
"Crnjo, ima pare?
Ima nae pare?"
869
01:06:44,027 --> 01:06:47,626
Mislio sam da sam ja SVODNIK,
ali ja radim sve ovo ZA NJIH!
870
01:06:47,626 --> 01:06:54,027
Oni mene kurvaju.
"Ajde, odi nastupaj i donesi pare!"
871
01:06:54,027 --> 01:06:56,827
Kladim se da imaju skup
kad god snimim neki film
872
01:06:56,827 --> 01:07:00,126
"Doði, curo, IMAMO film"
873
01:07:06,327 --> 01:07:11,027
Ali ne bih nijednog od njih mijenjao,
pa makar mi to spasilo ivot!
874
01:07:16,126 --> 01:07:20,226
Jer, kad umre, jedino ONI
ostaju iza tebe
875
01:07:20,226 --> 01:07:23,126
Neæe pare odnijeti u grob.
876
01:07:23,126 --> 01:07:27,626
Nikad to nisam vidio.
877
01:07:27,626 --> 01:07:30,527
Egipæani su pokuavali novac
nositi sa sobom u smrt
878
01:07:30,527 --> 01:07:33,927
Zar ih nisu skoro sve iskopali?
879
01:07:33,927 --> 01:07:38,527
Sad je Tutankamon na turneji.
Mrtav, a opet na turneji.
880
01:07:48,827 --> 01:07:53,027
Njega iskoritavaju i nakon smrti!
881
01:07:53,027 --> 01:07:57,827
Da mogu legalno iskopati Michael Jacksona,
i taj bi Crnjo bio opet na turneji.
882
01:07:57,827 --> 01:08:01,126
"Gdje je Michael?"
Na turneeeeeeeeeeji!
883
01:08:01,126 --> 01:08:04,626
U kovèegu, kada muzika zasvira...
884
01:08:13,027 --> 01:08:17,226
Zato ja puim i pijem.
885
01:08:17,226 --> 01:08:21,127
Jer kad umrem, neæu da me ljudi
gledaju u kovèegu i govore:
886
01:08:21,127 --> 01:08:23,327
"Ed ba izgleda dobro!"
887
01:08:23,327 --> 01:08:28,027
Ako izgledam dobro, trebao bih i dalje
BITI IV!
888
01:08:28,027 --> 01:08:32,127
elim da su te reakcije:
"Pas mater!"
889
01:08:32,127 --> 01:08:35,627
"Bome kuim zato je ovaj mrtav!"
890
01:08:41,827 --> 01:08:44,426
Jebe ti to.
891
01:08:44,426 --> 01:08:48,127
Nije bitna kvantiteta ivota
892
01:08:48,127 --> 01:08:51,327
Nego kvaliteta. Kuite?
893
01:08:51,327 --> 01:08:56,225
Zar zaista elite doivjeti 199 godina?
894
01:08:56,225 --> 01:08:59,627
Da kenjate po sebi.
895
01:08:59,627 --> 01:09:02,926
Doao si na svijet u pelenama.
Ako ti trebaju kad odlazi....
896
01:09:02,926 --> 01:09:08,027
Ostao si PREDUGO!
897
01:09:08,027 --> 01:09:14,027
Ako æu izgledat kao da æu se usrati po sebi,
ODTEKAJ me s aparata!
898
01:09:14,027 --> 01:09:17,027
Jer ivot je za IVE
899
01:09:17,027 --> 01:09:21,326
Ljude koji su ivi i koji te vole, naravno,
njih ne eli ODTEKATI jer te vole. Ali...
900
01:09:21,326 --> 01:09:23,027
"Pizdeki, pustite me da odem!"
901
01:09:23,027 --> 01:09:25,126
"Rekoh da sam umoran"
902
01:09:25,126 --> 01:09:28,626
"Odtekat to sranje, NIGGA!"
903
01:09:28,626 --> 01:09:31,527
"elim vidjeti kako sljedeæi dio izgleda"
904
01:09:31,527 --> 01:09:34,126
Jer znam da smrt nije kraj.
905
01:09:34,126 --> 01:09:36,626
Energija ne nestaje,
samo se transformira.
906
01:09:36,626 --> 01:09:40,926
Dua pokreæe ovo tijelo u
kojem smo zarobljeni.
907
01:09:40,926 --> 01:09:46,725
Kad tijelo padne, moja dua odlazi
u drugu fazu. Pusti me da odem!
908
01:09:52,225 --> 01:09:55,225
Proivio sam svoju zabavu
909
01:09:55,225 --> 01:09:59,225
A neki od vas staraca ne igrate fer.
910
01:09:59,225 --> 01:10:03,426
Otkad su izmislili novo sranje - VIAGRU.
911
01:10:03,426 --> 01:10:07,127
Mislim da je Bog stavio rok trajanja na KURAC.
912
01:10:07,127 --> 01:10:11,926
Kurac ti istjeèe taman kad doðe
na ogranièenje brzine (55 milja na sat, op.a)
913
01:10:19,627 --> 01:10:22,225
Nema potrebe da ima djecu s 55 godina.
914
01:10:22,225 --> 01:10:26,426
Neæe bit iv kad oni zavre kolu.
915
01:10:26,426 --> 01:10:30,426
Igraj poteno, odloi tabletu,
i iskljuèi svoj kurac.
916
01:10:30,426 --> 01:10:34,225
Jer mi smo mladi, sad je vrijeme
da mi dobivamo pièke!
917
01:10:34,225 --> 01:10:39,926
Staci su veæ dokazani, ima karijeru,
Roll Royce i jo dobiva mlade pièke!
918
01:10:39,926 --> 01:10:42,926
A mladi Crnjo okiran:
"Draga, to je bilo?"
919
01:10:42,926 --> 01:10:48,126
- Ti nema auto, Odlazim sa Sugar Daddyjem.
920
01:10:48,126 --> 01:10:53,326
Starèad, ostavite smeurane pimpeke na miru.
921
01:10:53,326 --> 01:10:58,426
A zna da starci varaju. Upravo gutaju Viagru.
Jer znaju da je show uskoro gotov.
922
01:11:01,725 --> 01:11:05,826
Znaju da treba sat vremena da proradi.
923
01:11:05,826 --> 01:11:08,826
"Spreman sam za tebe nakon showa, baby!"
924
01:11:08,826 --> 01:11:12,527
"BIT ÆU SPREMAN ZA TEBE!"
925
01:11:12,527 --> 01:11:16,426
"Uh, al sam vruæ, al sam vruæ!"
926
01:11:27,426 --> 01:11:31,725
Ako mislite da sam ja smijean,
moj Djed je najsmjeniji Crnjo na planeti.
927
01:11:31,725 --> 01:11:33,826
Osim Richarda Pryora.
928
01:11:33,826 --> 01:11:37,926
Moj Djed bi sjedio na verandi:
"Pogledaj...."
929
01:11:37,926 --> 01:11:40,626
"Volim mlade kurve...
930
01:11:40,626 --> 01:11:46,024
- Mlade? "Da, ako me uhvati sa
starijom od 27, zovi policiju!"
931
01:11:49,926 --> 01:11:54,426
"Sve to elim pokazati 30-godinjakinji,
jest gdje se nalazi staraèki dom!"
932
01:11:54,426 --> 01:11:59,326
"Zna koliko je kuraca vidjela u 30 godina?"
933
01:11:59,326 --> 01:12:02,725
"VOLIM MLADE KUÈKE!"
934
01:12:02,725 --> 01:12:07,326
"Eddie, sinoæ sam evio tako mladu,
da sam je nakon seksa dignuo da PODRIGNE!"
935
01:12:18,126 --> 01:12:22,225
Nisam ga mogao nazvati ni stari pokvarenjakom!
936
01:12:22,225 --> 01:12:24,826
Samo sam "U redu!"
937
01:12:24,826 --> 01:12:26,725
Jer Crnjo mi je objasnio.
938
01:12:26,725 --> 01:12:29,225
"Jednu stvar stari Crnjo ne eli."
939
01:12:29,225 --> 01:12:31,926
"A to je stara kurva!"
940
01:12:31,926 --> 01:12:33,725
Dvoje staraca ne idu skupa.
941
01:12:33,725 --> 01:12:36,326
Praina leti naokolo.
942
01:12:40,524 --> 01:12:43,826
Da ne idem?!
943
01:12:43,826 --> 01:12:47,426
Hej, draga, morao sam doæi u ovaj kraj.
944
01:12:52,926 --> 01:12:58,426
Znam da ste ovdje svi pametni.
945
01:12:58,426 --> 01:13:03,426
"Eddie, jo uvijek ima iste fore, ne?"
946
01:13:03,426 --> 01:13:10,126
Ovdje moe vidjeti Crnje s knjigama
947
01:13:10,126 --> 01:13:14,225
Ako eli sprijeèiti dilere da dilaju drogu
u tvom kvartu
948
01:13:14,225 --> 01:13:17,926
Priði mu i pokloni knjigu.
Gledaj kako æe pobjeæi.
949
01:13:20,126 --> 01:13:23,626
"Taj me Crnjo eli natjerati da ÈITAM!"
950
01:13:23,626 --> 01:13:27,426
"Sve ove RIJEÈI i sranja.."
951
01:13:34,126 --> 01:13:37,626
Vele da se Bijelci boje Crnca
s pitoljem. Netoèno.
952
01:13:37,626 --> 01:13:41,025
Kad te vide s pitoljem, pomisle:
"IMAM TE!"
953
01:13:41,025 --> 01:13:43,525
"Taj æe uskoro bit u zatvoru!"
954
01:13:43,525 --> 01:13:47,525
Ali kad te vide s knjigom...
Probajte to. Ja to stalno èinim.
955
01:13:47,525 --> 01:13:50,626
Odite u Starbucks ili neki drugi kafiæ.
956
01:13:50,626 --> 01:13:52,926
Sjednite s knjigom u ruci.
957
01:13:52,926 --> 01:13:57,025
Bijelac pokraj, ne moe se suzdrati.
Pa te gleda ovako...
958
01:14:10,326 --> 01:14:13,926
Èak se moraju i dignuti...
959
01:14:18,126 --> 01:14:22,025
"Pozdrav!"
960
01:14:22,025 --> 01:14:24,426
"to èitate?"
961
01:14:24,426 --> 01:14:25,926
A ja se zajebavam s njima.
962
01:14:25,926 --> 01:14:28,926
- "Kako ubiti Bijelce"
963
01:14:40,926 --> 01:14:43,025
Uzmite knjigu.
964
01:14:43,025 --> 01:14:46,225
Èitanje je zabava za mozak.
FUNTAMENTAL...
965
01:14:46,225 --> 01:14:50,725
Fun To Mental.
(Zabava za mozak, prijev.)
966
01:14:53,025 --> 01:14:54,826
THINK...
967
01:14:54,826 --> 01:14:58,326
IT AIN' ILLEGAL YET!
Mislite, to jo uvijek nije ilegalno!
968
01:14:58,326 --> 01:15:01,025
Ali rade na tome
969
01:15:03,926 --> 01:15:08,826
elim da mladi ljudi ovdje,
bez obzira na vau nacionalnost
970
01:15:08,826 --> 01:15:14,126
Iskljuèe jebeni TELEVIZOR
na tjedan dana.
971
01:15:14,126 --> 01:15:16,926
Da vidite moete li preivjeti
972
01:15:16,926 --> 01:15:22,525
Ekipa postaje TV-junkiji, ovisnici...
"Joj, nema televizora"
973
01:15:22,525 --> 01:15:25,826
"Treba mi daljinski..
974
01:15:25,826 --> 01:15:31,025
Zove se TELE VISION PROGRAMING
(upravljanje mozgovima na daljiinu, prijev.))
975
01:15:31,025 --> 01:15:32,725
Vizualno ti nareðuju da se programira.
976
01:15:32,725 --> 01:15:35,025
Cijelo vrijeme te programiraju.
977
01:15:35,025 --> 01:15:39,626
Gleda vijesti i nakon toga:
"Objavili su na CNN, znaèi da je istina"
978
01:15:39,626 --> 01:15:42,826
"Vidio sam na FOX-u, stvarno je"
979
01:15:42,826 --> 01:15:45,926
Ne, to je SRANJE!
980
01:15:49,025 --> 01:15:51,525
Znate da Obama nièime ne upravlja
981
01:15:51,525 --> 01:15:54,225
Samo je lutka na koncima
982
01:15:54,225 --> 01:15:58,525
Kada se kandidirao, najavljivao je:
"ZAUSTAVIT ÆU JA OBA RATA"
983
01:16:02,525 --> 01:16:06,025
Nije li upravo poslao DODATNIH
60 000 vojnika u Afganistan?
984
01:16:06,025 --> 01:16:09,426
Povukao ih je iz Iraka,
vojnici su mislili da idu doma...
985
01:16:09,426 --> 01:16:12,126
"Rat je gotov!
Idemo doma!"
986
01:16:12,126 --> 01:16:16,126
Obama æe: - Ne, ajd tamo prijeko!
987
01:16:22,126 --> 01:16:24,426
To je zajebano sranje!
988
01:16:24,426 --> 01:16:29,326
Obitelji im mislile da se vraæaju kuæi,
a poslalo ih u novi rat!
989
01:16:29,326 --> 01:16:32,826
A znate da se ti ratovi vode zbog...
ÈEGA?!
990
01:16:32,826 --> 01:16:35,525
Pare, pare, pare...
991
01:16:35,525 --> 01:16:39,225
Irak smo veæ iskoristili.
Oduzeli im naftu...
992
01:16:39,225 --> 01:16:44,025
Ali ako znate ita o amerièkoj povijesti.
Gdje god doðemo, NE ODLAZIMO vie!
993
01:16:44,025 --> 01:16:46,926
Veæ imamo tri baze.
Stalne baze u Iraku.
994
01:16:46,926 --> 01:16:50,725
Jo smo u Vijetnamu, jebenoj Koreji.
Jo uvijek imamo bazu u Japanu.
995
01:16:50,725 --> 01:16:55,826
Gdje god se iskrcamo, ne odlazimo vie.
996
01:16:55,826 --> 01:16:58,126
Mislio sam da se zovemo
UNITED STATES OF AMERICA.
997
01:16:58,126 --> 01:17:03,326
A ne UNITED EMPIRE OF EARTH
998
01:17:03,326 --> 01:17:06,025
"Èinit æete to ja kaem!"
999
01:17:06,025 --> 01:17:09,326
Kako moemo otiæi u Irak i govoriti
da tim ljudima dajemo SLOBODU?!
1000
01:17:09,326 --> 01:17:10,826
Nisu je traili!
1001
01:17:10,826 --> 01:17:15,225
Nisu nas zvali da ih "oslobodimo".
1002
01:17:15,225 --> 01:17:19,826
Ekipa je tamo uivala
1003
01:17:19,826 --> 01:17:23,426
Evo nas sad u Afganistanu.
Znate ZATO smo tamo?!
1004
01:17:23,426 --> 01:17:26,626
Opijum.
1005
01:17:26,626 --> 01:17:31,126
90% svjetskog opijuma dolazi iz....
1006
01:17:31,126 --> 01:17:34,626
Kak ste mi kaj? Pametni moji...
1007
01:17:38,225 --> 01:17:40,225
U budizmu...
1008
01:17:40,225 --> 01:17:42,926
pue opijum.
1009
01:17:42,926 --> 01:17:46,426
Na svijetu ima 1.6 milijardi Kineza.
1010
01:17:46,426 --> 01:17:48,926
Da biste kontrolirali Kinu...
1011
01:17:48,926 --> 01:17:53,426
morate kontrolirali opijum.
1012
01:17:53,426 --> 01:17:56,524
KIna posjeduje 90 posto naeg duga.
1013
01:17:56,524 --> 01:18:00,426
Dobrodoli u Kinu.
1014
01:18:00,426 --> 01:18:11,126
Nauèite jezik.
1015
01:18:11,126 --> 01:18:14,225
A s Kinezima nema zajebancije.
1016
01:18:14,225 --> 01:18:19,525
Jedan Bruce Lee bi prebio
cijelu ovu dvoranu!
1017
01:18:19,525 --> 01:18:25,725
1.6 milijardi Bruce Leeova...
Nigga, ostavi ih na miru!
1018
01:18:25,725 --> 01:18:30,126
Ooo, ali Amerika zna koga napasti.
Nikad se nismo jebali s Kinezima.
1019
01:18:30,126 --> 01:18:34,025
Sjetite se kad su u Kini
mlatiti one strane studente...
1020
01:18:34,025 --> 01:18:38,626
Mlatili ih na nacionalnoj TV
s bambusovim tapovima
1021
01:18:38,626 --> 01:18:41,126
Je li Amerika napala Kinu?
Ne!
1022
01:18:41,126 --> 01:18:46,525
Znate li to su rekli...
"to uopæe rade tamo?"
1023
01:18:46,525 --> 01:18:49,826
"Nazovite njihove roditelje!"
1024
01:18:53,025 --> 01:18:56,225
Taj Bruce Lee je bio BAD MOTHERFUCKER!
1025
01:18:59,225 --> 01:19:01,626
170 cm visok.
1026
01:19:01,626 --> 01:19:03,926
Jedva 60 kilograma.
1027
01:19:03,926 --> 01:19:07,225
Dinamit!
1028
01:19:07,225 --> 01:19:10,024
Jeste ga vidjeli na filmu.
Uao je u dojo...
1029
01:19:10,024 --> 01:19:11,926
300 pizdeka oko njega.
1030
01:19:11,926 --> 01:19:15,225
A Bruce je uetao...
1031
01:19:15,225 --> 01:19:18,426
Oboavam kako je hodao.
1032
01:19:24,126 --> 01:19:26,926
Pravi pijetliæ.
CHI-GGA.
1033
01:19:26,926 --> 01:19:30,426
CHINESE NIGGA.
1034
01:19:30,426 --> 01:19:33,626
Imao je neto crnaèko u sebi.
1035
01:19:39,326 --> 01:19:42,326
"Moemo se boriti jedan na jedan...."
1036
01:19:42,326 --> 01:19:48,225
"...ili svi istovremeno..."
1037
01:19:48,225 --> 01:19:53,326
Ako sjedi u tom dojou,
mora se zapitati dva pitanja.
1038
01:19:53,326 --> 01:19:56,326
Ili ima bombu na sebi...
1039
01:19:56,326 --> 01:19:59,426
Ili je zaista BAD MOTHERFUCKER!
1040
01:19:59,426 --> 01:20:01,826
Nijedno nije dobro...
1041
01:20:01,826 --> 01:20:08,326
A onaj Uèitelj ih je pozivao:
"Wang, Chang..."
1042
01:20:08,326 --> 01:20:13,826
Napadali su ga i ostajali oduzeti
1043
01:20:13,826 --> 01:20:19,525
Onda druga runda:
"Wang, Chang, Ching Chong..."
1044
01:20:19,525 --> 01:20:24,826
Da sam ja bio u toj drugoj rundi:
"Èek, èekaj malo"
1045
01:20:24,826 --> 01:20:27,225
"Ovo su bili tvoji majstori crnog pojasa!"
1046
01:20:27,225 --> 01:20:32,024
"Ja sam jo NARANÄASTI!"
1047
01:20:32,024 --> 01:20:36,626
"Ti si Uèitelj. NAUÈI NAS!"
1048
01:20:36,626 --> 01:20:40,626
"Ako ga ti premlati, nastavit æu
trenirati kod tebe!"
1049
01:20:40,626 --> 01:20:43,926
"Ili poèinjem trenirati kod tog jebaèa!"
1050
01:20:43,926 --> 01:20:49,326
Ja sam Eddie Griffin.
Bili ste divni. Laku noæ...
1051
01:20:55,225 --> 01:21:00,225
Preveo sluajuæi
Bad Blood Croatia
www.myspace.com/badbloodck
1052
01:21:03,225 --> 01:21:07,225
Preuzeto sa www.titlovi.com
85660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.