All language subtitles for Delightful Girl - 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,511 --> 00:00:09,712 Take your hands off my wife!! 2 00:00:13,419 --> 00:00:16,620 Don't you hear me? Take your hands off!! 3 00:00:34,673 --> 00:00:38,375 Mister... 4 00:00:52,858 --> 00:00:54,925 Mong Ryong...!!! 5 00:01:14,913 --> 00:01:15,982 Episode 9 6 00:01:16,046 --> 00:01:18,148 I told you to come back! 7 00:01:18,517 --> 00:01:21,718 Why didn't you come back? You jerk! 8 00:01:22,152 --> 00:01:26,590 I'm here! I'm here and that's why I'm carrying you on my back! 9 00:01:26,857 --> 00:01:29,493 Mong Ryong! Just wait till you get here! 10 00:01:31,263 --> 00:01:34,798 Hey! Stay still! You're so heavy! 11 00:01:36,366 --> 00:01:41,004 Mong Ryong... hurry up and come... 12 00:01:42,940 --> 00:01:46,310 I'm already here... dummy... 13 00:01:49,246 --> 00:01:53,851 Chae Rin... I like Choon Hyang. 14 00:01:57,821 --> 00:02:00,424 Mong Ryong...! 15 00:02:19,376 --> 00:02:21,979 Chung-Hyang... you're a total drunk. 16 00:02:33,257 --> 00:02:37,594 I'm sorry I was late. I'm so sorry. 17 00:02:44,334 --> 00:02:48,605 If you don't answer, I'm going to take it that it's alright. 18 00:02:53,144 --> 00:02:54,978 You said it was alright... 19 00:02:58,850 --> 00:03:07,391 I can still care for you even if I was late, right? 20 00:03:18,736 --> 00:03:20,838 What do you mean all right? 21 00:03:21,173 --> 00:03:24,974 You shouldn't have said you were going to come back, why make a person wait? 22 00:03:25,545 --> 00:03:26,944 I'm going to lose my mind. 23 00:03:27,010 --> 00:03:29,946 Who's the one who carried the hippo and put you to sleep? 24 00:03:30,347 --> 00:03:33,917 You're funny... You're lying because you don't think I remember, huh? 25 00:03:34,718 --> 00:03:39,355 Why would I lie? You threw up... 26 00:03:40,325 --> 00:03:42,025 You really don't remember... At all? 27 00:03:42,159 --> 00:03:44,394 You're lying! 28 00:03:46,331 --> 00:03:49,799 Hey, you're pretending not to remember because you're embarrased, right? 29 00:03:51,835 --> 00:03:52,669 That's right! 30 00:03:52,769 --> 00:03:54,071 You do remember, right? 31 00:03:54,772 --> 00:03:57,875 Mister... I think I remember seeing him. 32 00:03:57,942 --> 00:04:01,676 Hey! How can you remember him and not me? 33 00:04:05,117 --> 00:04:07,750 If you're done eating, go to school! 34 00:04:11,590 --> 00:04:16,827 Oh, it hot!!! Hot...! 35 00:04:31,943 --> 00:04:34,043 Did Mong Ryong really come? 36 00:04:34,412 --> 00:04:37,113 Did he come to get me because I was so drunk? 37 00:04:38,015 --> 00:04:39,082 Well, at least he's loyal. 38 00:04:39,183 --> 00:04:41,719 Mong Ryong was so cool yesterday! 39 00:04:41,785 --> 00:04:47,458 What do you mean! He was totally vulgar! 40 00:04:50,360 --> 00:04:53,928 Don't you hear me? Take you hands off my wife! 41 00:04:55,133 --> 00:04:59,933 Isn't that cool... how he stood up to take care of his wife? 42 00:05:02,541 --> 00:05:04,675 Mong Ryong... 43 00:05:05,209 --> 00:05:08,478 It's okay, I'll take care of everything. 44 00:05:14,087 --> 00:05:18,288 Hey, he was so cool at that moment! 45 00:05:18,557 --> 00:05:21,692 That's a joke. When did he do that? 46 00:05:21,960 --> 00:05:23,160 He was like this! 47 00:05:28,398 --> 00:05:30,633 What's this! My wife's totally gone! 48 00:05:31,036 --> 00:05:34,071 He started by scolding you. 49 00:05:35,706 --> 00:05:37,809 Oh, that's so gross! 50 00:05:37,875 --> 00:05:42,579 Hey! Hey! Get this away! Get this away! 51 00:05:42,713 --> 00:05:44,415 He was so rude. 52 00:05:44,481 --> 00:05:48,653 The owner told him to clean up the mess and he was so rude with you when you were passed out. 53 00:05:48,719 --> 00:05:53,357 When did he do that? He did nag a little but he cleaned it all up. 54 00:05:53,423 --> 00:05:57,394 You know Mong Ryong. Who do you think is right? 55 00:05:58,463 --> 00:06:02,199 If it's Mong Ryong, then Dan Hyee's right. 56 00:06:02,366 --> 00:06:05,936 You're too much. You can't see how much he sacrificed. 57 00:06:06,403 --> 00:06:11,408 Anyway, the only thing I'm sure of is that I got totally drunk. 58 00:06:12,677 --> 00:06:14,579 Geez, I'm so embarrased about the Mister. 59 00:06:14,678 --> 00:06:16,614 And it's okay for Mong Ryong? 60 00:06:16,750 --> 00:06:20,850 Why would I be embarrased in front of him? You know what he does to me everyday? 61 00:06:21,018 --> 00:06:23,286 Why can't she remember me? 62 00:06:23,722 --> 00:06:27,590 Maybe she does remember but is trying to make me feel bad... 63 00:06:31,428 --> 00:06:33,530 Are you done with class? 64 00:06:33,564 --> 00:06:34,530 Yeah. 65 00:06:36,435 --> 00:06:38,902 I'm sorry about yesterday. 66 00:06:39,070 --> 00:06:40,304 Why? 67 00:06:40,571 --> 00:06:42,973 I think I pushed it too far... 68 00:06:43,173 --> 00:06:46,401 I'm sorry I couldn't understand why 69 00:06:46,477 --> 00:06:48,512 you would feel sorry for Choon Hyang. 70 00:06:50,681 --> 00:06:55,620 Chae Rin...I told you this before but it's not because I feel sorry for Choon Hyang. 71 00:06:55,686 --> 00:06:59,088 It's my fault for making you confused. 72 00:06:59,157 --> 00:07:02,460 Let's take one more time. You'll come back to me. 73 00:07:02,494 --> 00:07:04,198 I know you. 74 00:07:04,596 --> 00:07:06,463 See you later. 75 00:07:07,397 --> 00:07:10,534 Chae Rin... Aren't you being too affectionate with your boyfriend? 76 00:07:10,600 --> 00:07:12,937 We're going to eat, won't you join us? 77 00:07:13,003 --> 00:07:17,039 No, he has another appointment. Another time... 78 00:07:17,408 --> 00:07:19,644 See you! 79 00:07:21,345 --> 00:07:23,748 Aren't you too controlling of your boyfriend? 80 00:07:51,209 --> 00:07:55,112 Hey, are you okay? I'm sorry... 81 00:07:55,781 --> 00:07:58,882 It's okay... You didn't do it on purpose. 82 00:07:58,982 --> 00:08:02,420 Even if it weren't on purpose, you still got hurt because of me. 83 00:08:02,486 --> 00:08:05,389 Hey, if you're not looking at the right thing, you can make a mistake. 84 00:08:05,690 --> 00:08:09,626 It's like that with basketball and with the heart... 85 00:08:09,861 --> 00:08:12,563 You can start looking at the right thing from now on. 86 00:08:12,799 --> 00:08:16,399 Don't look at another thing... just look at the one thing you should be looking at. 87 00:08:28,079 --> 00:08:34,282 But, no matter how you focus on throwing the ball in the basket, the basket looks a little shaky. 88 00:08:34,518 --> 00:08:36,319 What? 89 00:08:37,254 --> 00:08:38,825 Where's Choon Hyang? 90 00:08:39,825 --> 00:08:41,524 She went to see President Byun. 91 00:08:42,226 --> 00:08:44,094 Why are you telling me this now? 92 00:08:45,197 --> 00:08:49,630 I'm sorry for the way I behaved while I was drunk. 93 00:08:49,968 --> 00:08:53,369 It was amusing. I've never seen anything like that before. 94 00:08:56,808 --> 00:09:01,311 You're supposed to cover up and forget mistakes made while drunk. 95 00:09:01,548 --> 00:09:02,949 You know that... 96 00:09:03,013 --> 00:09:04,581 I don't know. 97 00:09:06,951 --> 00:09:09,117 Mister, you're like the heart of a large-eyed herring! 98 00:09:09,187 --> 00:09:11,654 Keep the memory of that amusing night forever in your head! 99 00:09:12,356 --> 00:09:13,654 Then why don't we do this? 100 00:09:13,720 --> 00:09:18,062 Since you were caught doing something embarrasing, then I'll show you, too. 101 00:09:18,129 --> 00:09:18,898 Sorry? 102 00:09:18,964 --> 00:09:22,666 Tonight, I'll get drunk and show you that side of me. 103 00:09:51,496 --> 00:09:54,431 "Make a right turn after 50 meter" 104 00:09:54,499 --> 00:09:56,166 Make a right turn. 105 00:09:56,800 --> 00:09:57,901 Right turn. 106 00:09:58,136 --> 00:10:00,404 "At the next intersection, go straight." 107 00:10:00,437 --> 00:10:01,971 Go straight. 108 00:10:05,008 --> 00:10:09,713 You're not laughing because it's funny, but because I don't sound anything like her, huh? 109 00:10:09,781 --> 00:10:11,181 So, you know. 110 00:10:12,683 --> 00:10:18,388 It's good to see you laugh like that. It's the first time. 111 00:10:22,526 --> 00:10:24,595 Why does he keep calling me? 112 00:10:25,364 --> 00:10:26,797 Aren't you going to get it? 113 00:10:27,732 --> 00:10:31,068 It's okay. I'm sure it's because he wants me to buy cookies on the way home. 114 00:10:32,839 --> 00:10:35,305 How's it going with him? 115 00:10:36,975 --> 00:10:42,444 I don't know... When I look at him, I'm not sure where I'm supposed to begin... 116 00:10:43,315 --> 00:10:45,849 I'm sure time will take care of it. 117 00:10:46,884 --> 00:10:50,554 But, I think you drink too well. 118 00:10:50,721 --> 00:10:52,588 You're not drunk at all. 119 00:10:53,057 --> 00:10:59,362 No, I'm really drunk... Now, you've got to take what comes out of me. 120 00:11:00,332 --> 00:11:04,802 Hey, she'll be here... It's not like she left forever, she'll be back. 121 00:11:04,868 --> 00:11:07,968 Soccer's on...! Sit down, you're making me dizzy. 122 00:11:09,441 --> 00:11:11,240 Is soccer important now!?! 123 00:11:11,910 --> 00:11:14,244 Why isn't she answering the phone? Does she know what time it is? 124 00:11:14,444 --> 00:11:16,980 It's only 10 o'clock... 125 00:11:17,383 --> 00:11:20,517 How many goals will our Taeguk Warriors make today? 126 00:11:22,120 --> 00:11:23,886 I'm going out to wait for her. 127 00:11:24,059 --> 00:11:26,326 How can you leave your guest? 128 00:11:26,862 --> 00:11:30,560 Guest...??? You...? You're a guest? A guest? 129 00:11:30,662 --> 00:11:31,829 Of course I am... 130 00:11:36,234 --> 00:11:41,270 I get it... When you get drunk, you smile a lot, huh? 131 00:11:41,540 --> 00:11:45,776 I thought you were smiling a lot today, but it's because you're drunk. 132 00:11:46,478 --> 00:11:49,145 But isn't it better than what you do? 133 00:11:49,749 --> 00:11:52,415 I told you to forget what happened yesterday... 134 00:11:52,883 --> 00:11:56,452 I'll forget how you smiled like a silly person tonight. 135 00:11:58,223 --> 00:12:11,802 I didn't know I could smile like this... I found out after I met you. 136 00:12:11,872 --> 00:12:16,505 I learned that I can laugh out loud and I can get hurt... 137 00:12:17,374 --> 00:12:24,114 I can't always get what I want... I've learned a lot...! 138 00:12:29,721 --> 00:12:36,527 I don't know how I will make it through the days without you. 139 00:13:28,246 --> 00:13:32,316 What are you doing here? Were you waiting for me? 140 00:13:32,382 --> 00:13:34,417 Why would I wait for you? 141 00:13:35,119 --> 00:13:37,387 I was jogging and am taking a break. 142 00:13:37,621 --> 00:13:42,559 Jogging this late? Hey, this... 143 00:13:42,861 --> 00:13:43,727 What is it? 144 00:13:43,862 --> 00:13:47,531 You kept calling... Wasn't it to buy you cookies? 145 00:13:48,133 --> 00:13:50,601 Am I a child that I would call you to ask for cookies? 146 00:13:51,301 --> 00:13:53,937 Forget it if you don't want it. Why are you yelling! 147 00:13:55,873 --> 00:13:59,306 Sung Choon Hyang... You can't get confused...!!! 148 00:13:59,545 --> 00:14:01,409 You can't...!!! 149 00:14:02,181 --> 00:14:04,847 You have to stand here straight like you are now. 150 00:14:05,885 --> 00:14:10,151 Are you making fun of me for yesterday? 151 00:14:10,922 --> 00:14:12,556 Give me money for the cookies! 152 00:14:13,624 --> 00:14:15,793 Take the liver of a flea... 153 00:14:15,893 --> 00:14:19,263 Dummy!!! A flea doesn't have a liver. 154 00:14:19,631 --> 00:14:23,096 Why doesn't it? Have you dissected one? 155 00:14:23,165 --> 00:14:24,565 Fleas don't have livers. 156 00:14:39,283 --> 00:14:41,318 They really don't...!!! 157 00:14:43,521 --> 00:14:45,655 "Make a right turn." 158 00:14:46,124 --> 00:14:47,558 Just go... 159 00:14:47,592 --> 00:14:48,187 Sorry? 160 00:14:48,860 --> 00:14:50,760 Forget it and go... 161 00:14:52,530 --> 00:14:55,933 "You've passed the speed limit. Slow down." 162 00:14:55,966 --> 00:14:58,068 Don't slow down... Go straight. 163 00:14:58,535 --> 00:14:59,604 Sorry? 164 00:14:59,637 --> 00:15:02,340 Forget everything and just go straight! 165 00:15:27,261 --> 00:15:30,373 I'm going to lose my mind. 166 00:15:38,173 --> 00:15:43,510 Mr. Fortuneteller, is my Mong Ryong doing well? 167 00:15:43,648 --> 00:15:48,018 Can't you see my son? 168 00:15:48,986 --> 00:15:56,126 I can't find his vital force. He must be dead. 169 00:15:56,263 --> 00:16:05,737 Dead...??? Oh my gosh, oh my gosh... My Mong Ryong, Mong Ryong... 170 00:16:06,803 --> 00:16:13,078 Mr. Fortuneteller, he can't die... 171 00:16:13,111 --> 00:16:15,146 Your sincerity is lacking... 172 00:16:15,213 --> 00:16:21,282 Mong Ryong, Mong Ryong... 173 00:16:21,685 --> 00:16:26,891 Please save him, Mr. Fortuneteller! 174 00:16:37,236 --> 00:16:39,769 Mrs. Lee, are you feeling better? 175 00:16:41,238 --> 00:16:46,410 Chae Rin, you're here... Sit down... 176 00:16:49,114 --> 00:16:50,647 What's wrong? 177 00:16:52,850 --> 00:17:00,658 It's not something to discuss with you. It's a family issue. 178 00:17:00,724 --> 00:17:03,092 Is this because of Mong Ryong? 179 00:17:04,461 --> 00:17:08,065 Do you know something? 180 00:17:09,734 --> 00:17:14,505 Actually... I know where Mong Ryong is. 181 00:17:14,805 --> 00:17:16,208 What? 182 00:17:33,026 --> 00:17:35,024 Hey, Mong Ryong!?! 183 00:17:40,099 --> 00:17:40,966 What are you doing? 184 00:17:41,032 --> 00:17:44,503 Today's the day for recycling. I took care of everything. 185 00:17:44,536 --> 00:17:45,636 I did well, huh? 186 00:17:45,669 --> 00:17:48,671 Did you make trouble? Did you break something? 187 00:17:49,140 --> 00:17:50,905 Did you steal my money? 188 00:17:51,342 --> 00:17:55,014 No... What do you see me as? 189 00:17:55,047 --> 00:17:57,483 What do you mean? I see you as Mong Ryong. 190 00:17:57,549 --> 00:18:02,453 You're not someone who would do something like this on his own initiative. 191 00:18:02,787 --> 00:18:04,387 I'm paying for my own food! 192 00:18:04,455 --> 00:18:08,261 You're always talking about my board so I'm working it off, okay! 193 00:18:08,292 --> 00:18:12,329 Board? Do you know how much you eat? 194 00:18:12,798 --> 00:18:16,400 This is great... If you're serious then you can really work it off! 195 00:18:17,102 --> 00:18:22,974 How much could I really eat? She's so petty. 196 00:18:23,073 --> 00:18:26,109 Oh my gosh, is the teacher doing the laundry? 197 00:18:26,244 --> 00:18:31,381 Hello, It's cold and my wife isn't feeling well... so... 198 00:18:32,551 --> 00:18:34,017 Make sure it's clean! 199 00:18:34,086 --> 00:18:37,154 Don't just do it lightly because it's cold outside...! 200 00:18:38,624 --> 00:18:40,991 Teacher, your wife's really got control over you. 201 00:18:44,695 --> 00:18:46,631 Go ahead with what you were going to do. 202 00:18:46,697 --> 00:18:52,503 She says you'll be dead if you don't do it well, you should step on it. 203 00:18:53,204 --> 00:18:56,707 Step on it? It's cold... 204 00:18:56,741 --> 00:18:59,943 If you don't and it's dirty you'll get into trouble. 205 00:19:01,078 --> 00:19:02,813 Take care... 206 00:19:04,116 --> 00:19:05,515 If you can, just step on it...! 207 00:19:11,855 --> 00:19:13,991 Let's step on it! No big deal... 208 00:19:23,934 --> 00:19:25,903 Hey! I can't wring this out by myself! 209 00:19:25,969 --> 00:19:28,405 Come out here and help! 210 00:19:37,848 --> 00:19:39,183 Mong Ryong! 211 00:19:41,318 --> 00:19:42,252 Mom! 212 00:19:43,587 --> 00:19:46,056 What... what are you doing?! 213 00:19:46,790 --> 00:19:48,759 Laundry! 214 00:19:50,027 --> 00:19:52,996 Oh, you! This is not how I raised you. 215 00:19:53,997 --> 00:19:54,965 I'm coming! 216 00:19:55,899 --> 00:19:57,935 Choon Hyang... you! 217 00:19:58,769 --> 00:19:59,837 Mother... 218 00:20:00,370 --> 00:20:04,174 Is this why you insisted on moving out? 219 00:20:04,508 --> 00:20:06,877 So you could take my son and set up house? 220 00:20:07,311 --> 00:20:08,479 No, mother... 221 00:20:08,612 --> 00:20:11,715 What do you mean, no? That's what I see. 222 00:20:12,516 --> 00:20:16,520 You're taking my only son and squeezing him into your family? 223 00:20:16,687 --> 00:20:17,754 Mom...! 224 00:20:18,989 --> 00:20:20,624 You should thank Choon Hyang! 225 00:20:21,158 --> 00:20:24,595 Your only son almost died but Choon Hyang saved me! 226 00:20:25,395 --> 00:20:27,631 I was in so much pain I thought I was going to die... 227 00:20:27,998 --> 00:20:29,366 but Choon Hyang took me in! 228 00:20:29,867 --> 00:20:31,068 So, why are you being like this? 229 00:20:33,303 --> 00:20:40,077 If you were that sick, you should've come home instead of coming here... 230 00:20:40,177 --> 00:20:42,212 I got better because I was here! 231 00:20:43,547 --> 00:20:46,717 If I went home, dad would've beaten me to death. 232 00:20:47,484 --> 00:20:48,886 You know I can't go home. 233 00:20:52,156 --> 00:20:57,528 Anyway, I'll take care of your father. 234 00:20:58,495 --> 00:21:01,698 Pack up and wait for me, okay? 235 00:21:01,899 --> 00:21:03,266 Chief... 236 00:21:03,835 --> 00:21:05,636 You should see how bad he looks... 237 00:21:05,903 --> 00:21:07,905 It's because you haven't see him. 238 00:21:08,105 --> 00:21:09,506 Choon Hyang did a good job! 239 00:21:10,073 --> 00:21:13,644 His body and heart has to suffer for him to wake up. 240 00:21:17,214 --> 00:21:20,717 I have to bring my son back! 241 00:21:21,452 --> 00:21:24,321 That sword isn't important. My son is important! 242 00:21:24,388 --> 00:21:26,420 Isn't it because your son is important that we're doing this? 243 00:21:27,625 --> 00:21:30,960 Mong Ryong has to have Choon Hyang by his side for him to become a man. 244 00:21:31,729 --> 00:21:32,863 Don't you know that by now? 245 00:21:33,530 --> 00:21:37,568 Then, bring Choon Hyang back! 246 00:21:38,802 --> 00:21:42,439 I can't live without my son! 247 00:21:49,448 --> 00:21:51,682 You, be patient. 248 00:21:52,282 --> 00:21:56,753 Until our son finds and brings home his wife, lets just wait. 249 00:21:57,087 --> 00:22:00,424 Oh, I don't know... You bring him home right now. 250 00:22:01,692 --> 00:22:05,028 Your mother is right. You should go. 251 00:22:06,832 --> 00:22:08,699 This is us, you really want to do this to me? 252 00:22:08,765 --> 00:22:10,134 I have no where to go. 253 00:22:11,235 --> 00:22:12,569 And what is "us"? 254 00:22:12,836 --> 00:22:15,439 We're not really married, we're not friends, we're not dating, 255 00:22:15,539 --> 00:22:17,508 there's nothing sure between us. 256 00:22:17,841 --> 00:22:19,209 We're still married by law. 257 00:22:19,343 --> 00:22:20,978 We've already decided to separate. 258 00:22:21,212 --> 00:22:23,680 We're in a more touchy situation than if we were divorced. 259 00:22:23,981 --> 00:22:25,582 Then, what do you want with me? 260 00:22:25,749 --> 00:22:27,918 What kind of relationship do you want with me? 261 00:22:32,490 --> 00:22:35,958 If you leave now, maybe we can be friends later. 262 00:22:37,861 --> 00:22:41,031 No... I'm really curious. 263 00:22:41,165 --> 00:22:45,002 If I stay here, I want to know what kind of relationship we'll have. 264 00:22:46,837 --> 00:22:49,206 I can't organize my heart with you here like this! 265 00:22:49,273 --> 00:22:50,673 Organize your heart? 266 00:22:52,576 --> 00:22:57,281 Tell me the truth, Choon Hyang, you like me, don't you? 267 00:23:01,351 --> 00:23:04,321 Hey! If not, just say so, don't go overboard. 268 00:23:04,388 --> 00:23:06,023 Do you really like me? 269 00:23:12,029 --> 00:23:15,632 You got kicked out again? Now what... 270 00:23:16,133 --> 00:23:19,069 I can't get kicked out now... 271 00:23:20,003 --> 00:23:22,539 I have to be by her and hold on to her... 272 00:23:22,940 --> 00:23:28,445 There is another way. You stay strong. 273 00:23:38,021 --> 00:23:41,258 I have to break something so she'll feel bad. 274 00:23:41,825 --> 00:23:42,893 Give me your arm. 275 00:23:45,329 --> 00:23:47,297 Are you crazy? 276 00:23:49,900 --> 00:23:51,235 Hey! You're crazy! Hey! 277 00:23:51,535 --> 00:23:53,237 Hey! Close your eyes! 278 00:23:55,005 --> 00:23:56,273 I'm eating, why? 279 00:23:57,441 --> 00:23:59,276 Did Mong Ryong go to your place again? 280 00:23:59,743 --> 00:24:01,211 Am I his mother's house that he can come running to 281 00:24:01,245 --> 00:24:02,579 every time you kick him out? 282 00:24:03,480 --> 00:24:06,150 You can eat after kicking out your husband? 283 00:24:06,617 --> 00:24:07,985 I can eat better! 284 00:24:14,758 --> 00:24:16,960 Ouch, it's hot...!!! 285 00:24:21,131 --> 00:24:22,132 Hot...! 286 00:24:32,476 --> 00:24:36,747 Did Mong Ryong sleep at your store again? 287 00:24:37,881 --> 00:24:39,650 Did you feed him? 288 00:24:39,983 --> 00:24:41,819 He's always stealing my ramen. 289 00:24:41,852 --> 00:24:43,320 He doesn't even give me money for it. 290 00:24:43,720 --> 00:24:44,588 Ramen? 291 00:24:45,055 --> 00:24:47,324 Hey, eat rice. Why are you eating ramen? 292 00:24:48,125 --> 00:24:49,259 Sung Choon Hyang. 293 00:24:49,693 --> 00:24:53,764 Are you still worried about what Mong Ryong eats? 294 00:24:53,931 --> 00:24:58,068 Who's worried? I'm not, I'm definately not. 295 00:25:03,640 --> 00:25:07,010 Mind your own business. I'm sure he'll be fine. 296 00:25:58,028 --> 00:26:01,031 Hey, Mong Ryong. Why didn't you get off? 297 00:26:01,465 --> 00:26:04,635 Because Choon Hyang told me not to come back to the house. 298 00:26:04,902 --> 00:26:06,703 How far did you go? 299 00:26:07,237 --> 00:26:08,472 The next stop. 300 00:26:09,640 --> 00:26:11,508 You want to bet? 301 00:26:12,676 --> 00:26:13,243 What? 302 00:26:13,477 --> 00:26:17,281 If you can run back here in one minute, I'll let you back in the house. 303 00:26:18,148 --> 00:26:19,683 Mister! Stop! 304 00:26:59,590 --> 00:27:02,860 Oh, you're a second late. You lost. 305 00:27:03,293 --> 00:27:05,329 Hey, you can't do that! 306 00:27:05,762 --> 00:27:07,431 You should've run faster. 307 00:27:09,800 --> 00:27:12,569 Feel how fast my heart is beating! Look, look! 308 00:27:13,470 --> 00:27:15,072 Late is late! 309 00:27:15,305 --> 00:27:17,708 I'm not late! You counted wrong! 310 00:27:18,041 --> 00:27:18,609 Really? 311 00:27:19,209 --> 00:27:21,011 Then you want to run back and try it again? 312 00:27:22,045 --> 00:27:23,580 What? Again? 313 00:27:23,814 --> 00:27:26,350 You try it... See how hard it is. 314 00:27:26,416 --> 00:27:28,385 I won. 315 00:27:35,325 --> 00:27:37,895 This is the money we saved for Choon Hyang's tuition. 316 00:27:38,028 --> 00:27:40,898 Meet with her mother and give the money to her. 317 00:27:42,199 --> 00:27:43,033 Why? 318 00:27:43,267 --> 00:27:44,902 You're going to just sit and watch her suffer as 319 00:27:44,968 --> 00:27:46,403 she does business on the street? 320 00:27:46,804 --> 00:27:50,641 Tell her to use the money to open up a small store for her. 321 00:27:51,341 --> 00:27:54,578 She left because she wants a divorce, why should we do this? 322 00:27:54,812 --> 00:27:58,916 Honey!!! Choon Hyang is forever our daughter-in-law! 323 00:27:59,850 --> 00:28:03,520 And, if she finds out it's from us, she won't take it 324 00:28:03,587 --> 00:28:07,825 so tell her mother to tell Choon Hyang that she somehow got the money. 325 00:28:11,128 --> 00:28:15,065 She can tell her she found the money she was scammed. 326 00:28:19,603 --> 00:28:23,640 Okay! Okay... how much is this? 327 00:28:33,884 --> 00:28:36,053 Thank you. Thank you. 328 00:28:44,461 --> 00:28:46,497 What's going on! You're now the boss! 329 00:28:46,530 --> 00:28:48,031 Call me President Sung 330 00:28:48,432 --> 00:28:50,734 But how did she find the woman who scammed her? 331 00:28:50,901 --> 00:28:51,535 I don't know. 332 00:28:51,802 --> 00:28:54,238 What's important? That or the fact that I have a contract for my store? 333 00:28:54,505 --> 00:28:56,907 Anyway, go for it, President Sung! 334 00:29:21,064 --> 00:29:26,570 Wow, it's really pretty... Choon Hyang, it's really pretty! 335 00:29:27,571 --> 00:29:29,406 All you need is your sign and you can open your store. 336 00:29:29,673 --> 00:29:31,141 What are you calling your store? 337 00:29:32,009 --> 00:29:33,010 Choon Hyang! 338 00:29:34,545 --> 00:29:37,748 That's so tacky. I told you to do something else... 339 00:29:37,815 --> 00:29:39,049 Is it your store? 340 00:29:39,149 --> 00:29:42,553 Mind your own business and after you clean the window, clean the floors. 341 00:29:47,157 --> 00:29:48,725 Yes, Mister... 342 00:29:49,159 --> 00:29:53,130 Yes, I have time... I'll go there. 343 00:29:54,064 --> 00:29:56,533 You're going to open in two days! 344 00:29:56,600 --> 00:29:58,769 You've got to watch them put up the sign and decorate. 345 00:29:58,869 --> 00:30:00,304 You said you would work off your board. 346 00:30:00,370 --> 00:30:02,773 That's what you're supposed to do to work off your board. 347 00:30:03,073 --> 00:30:04,441 I'll be going. 348 00:30:06,076 --> 00:30:10,280 If you leave, I'm going to put up the sign any way I want! 349 00:30:11,615 --> 00:30:14,518 If you change the name of my store, you're dead! 350 00:30:17,721 --> 00:30:19,556 You're not going to quit on what you promised just because 351 00:30:19,623 --> 00:30:21,258 you've become the owner of a store, right? 352 00:30:21,992 --> 00:30:23,861 You've got to make the item for the film. 353 00:30:24,728 --> 00:30:27,297 You want me to continue that? 354 00:30:27,498 --> 00:30:30,501 Of course, weren't you going to? That's a breach of contract. 355 00:30:31,034 --> 00:30:33,804 Oh, we had one more promise, right? 356 00:30:34,071 --> 00:30:36,807 Once you become a true business woman, 357 00:30:36,874 --> 00:30:38,475 the first item was to be sold to me. 358 00:30:38,575 --> 00:30:39,810 Don't forget. 359 00:30:41,078 --> 00:30:43,313 A promise is a promise. 360 00:30:50,420 --> 00:30:51,454 Here, please drink this. 361 00:30:51,822 --> 00:30:53,090 Thank you. 362 00:30:54,091 --> 00:30:56,393 But what did you write here? 363 00:30:56,960 --> 00:30:57,928 This? 364 00:30:58,262 --> 00:31:01,265 When the order was made, this was specially requested. 365 00:31:03,033 --> 00:31:06,136 "The store run by a married woman" 366 00:31:08,872 --> 00:31:09,840 Are you back? 367 00:31:11,675 --> 00:31:14,545 You said I could do what I wanted so I wrote the truth. 368 00:31:15,279 --> 00:31:16,747 You're dead! 369 00:31:17,648 --> 00:31:19,416 It's the truth! 370 00:31:38,168 --> 00:31:43,407 "DoDo Entertainment Hak Do Byun" 371 00:31:45,843 --> 00:31:47,211 What are you doing? 372 00:31:57,521 --> 00:32:01,158 We get to work on the same street. I look forward to working with you. 373 00:32:01,358 --> 00:32:06,697 I heard you're the owner. Who's this cute young man? 374 00:32:08,232 --> 00:32:09,166 I'm her... 375 00:32:11,101 --> 00:32:12,369 Employee. 376 00:32:12,870 --> 00:32:14,204 I look forward to working with you. 377 00:32:17,508 --> 00:32:20,244 Please come in and have some rice cakes. 378 00:32:20,545 --> 00:32:22,412 Lets eat rice cakes... 379 00:32:27,417 --> 00:32:30,254 The owner is really pretty. We should come here often. 380 00:32:30,320 --> 00:32:31,989 Does she have a boyfriend? Shall I got for it? 381 00:32:32,656 --> 00:32:36,260 Excuse me. She's married! 382 00:32:51,475 --> 00:32:53,610 Hey, pay me for my work! 383 00:32:53,979 --> 00:32:55,946 I'm a high class worker so pay me a lot! 384 00:32:56,046 --> 00:32:57,948 I'm taking it out of your board! 385 00:33:00,751 --> 00:33:04,254 Board, board. Why don't you make a song about it? 386 00:33:04,522 --> 00:33:06,356 You want to circulate the rice cakes? 387 00:33:06,824 --> 00:33:08,058 How much is this? 388 00:33:10,127 --> 00:33:12,864 I'm sorry. That's not for sale. 389 00:33:12,930 --> 00:33:14,832 Let me show you something else. 390 00:33:21,968 --> 00:33:25,542 That's why the sign should've said she was a married woman... 391 00:33:49,967 --> 00:33:50,768 Choon Hyang! 392 00:33:52,102 --> 00:33:53,436 This is great! 393 00:33:54,571 --> 00:33:55,939 Father... Mother... 394 00:33:58,342 --> 00:34:01,010 I'm so proud of you. 395 00:34:03,747 --> 00:34:05,983 But, you're still studying, right? 396 00:34:06,617 --> 00:34:09,586 I'm course. I'm working hard on both. 397 00:34:11,021 --> 00:34:14,691 I heard Mong Ryong is with you. 398 00:34:16,560 --> 00:34:22,599 Yes, Father, please forgive him and let him back home. 399 00:34:23,000 --> 00:34:26,937 I told you. I've given up on him. 400 00:34:27,571 --> 00:34:33,177 You keep him or throw him out, you do what you want. 401 00:34:33,510 --> 00:34:35,179 Honey... 402 00:34:55,066 --> 00:34:56,667 Lee Mong Ryong! 403 00:34:57,068 --> 00:35:02,439 You come back hand in hand with my daughter-in-law. 404 00:35:03,173 --> 00:35:04,975 Then, I'll forgive you. 405 00:35:12,816 --> 00:35:14,919 But let me ask you one thing... 406 00:35:14,985 --> 00:35:18,956 Where did you sell my sword? 407 00:35:19,990 --> 00:35:21,193 Oh, that's... 408 00:35:21,258 --> 00:35:23,393 Forget it. Don't say it. 409 00:35:23,594 --> 00:35:28,899 I don't want to talk to you, so text message it to me. 410 00:35:29,266 --> 00:35:35,104 Honey, Chief... Honey... where is our Mong Ryong? 411 00:35:43,113 --> 00:35:44,614 Father... 412 00:35:53,124 --> 00:35:55,658 I didn't hit a jackpot on the first day, but it's not bad. 413 00:35:56,924 --> 00:36:00,864 Oh, our money grubber sure made a lot of money. 414 00:36:01,132 --> 00:36:03,834 Okay fine...fine, fine... 415 00:36:04,802 --> 00:36:07,270 You want your pay since you worked so hard today? 416 00:36:07,538 --> 00:36:08,705 Really? 417 00:36:13,477 --> 00:36:15,179 Here. 418 00:36:18,148 --> 00:36:24,154 I worked all day and this is it? Forget it! 419 00:36:24,822 --> 00:36:30,360 Oh, I saved money! That's great! Hey, lets go home. 420 00:36:37,634 --> 00:36:38,802 Mister... 421 00:36:39,470 --> 00:36:40,970 Are you already closing? 422 00:36:41,338 --> 00:36:44,541 I was going to help you close up, am I late? 423 00:36:44,842 --> 00:36:48,245 No, why would you do hard work? 424 00:36:48,946 --> 00:36:51,181 Hey, lets hurry, I'm hungry. 425 00:36:51,648 --> 00:36:54,785 Oh, that's right, go get the plates back from the rice cakes. 426 00:36:55,119 --> 00:36:57,721 Mister... would you like some tea? 427 00:36:58,288 --> 00:37:00,557 That's why I told you we should've used foil! 428 00:37:05,395 --> 00:37:09,366 Thank you! Is that her husband? 429 00:37:09,900 --> 00:37:10,800 Sorry? 430 00:37:11,135 --> 00:37:16,439 You said she was married. She's got a handsome husband. 431 00:37:16,774 --> 00:37:21,712 He's very handsome. Look at his car, he must be rich. 432 00:37:22,146 --> 00:37:24,515 He's not her husband! 433 00:37:30,654 --> 00:37:33,357 Mister said he would buy dinner. You want to eat with us? 434 00:37:33,625 --> 00:37:36,759 We have to go home. Your mother's waiting. 435 00:37:37,027 --> 00:37:38,929 My mom has a concert tonight. 436 00:37:39,130 --> 00:37:41,198 You said you were hungry. You should join us. 437 00:37:41,365 --> 00:37:44,001 Sure, why not. If you're buying. 438 00:37:48,772 --> 00:37:50,340 Please enjoy. 439 00:37:50,407 --> 00:37:51,942 Here, lets eat. 440 00:38:00,350 --> 00:38:01,918 Our promise. 441 00:38:03,287 --> 00:38:05,889 This is the first item I made for the store. 442 00:38:13,330 --> 00:38:17,334 It's great. It's wonderful. 443 00:38:20,170 --> 00:38:23,774 That's a gift, so if you say you're going to give me money, I'll get mad. 444 00:38:24,175 --> 00:38:26,643 If it's according to our promise, I have to buy it. 445 00:38:27,478 --> 00:38:29,113 You're buying us dinner instead. 446 00:38:29,546 --> 00:38:32,448 She really looks after her food money. 447 00:38:36,887 --> 00:38:38,689 Thank you. 448 00:38:40,324 --> 00:38:43,627 Drink water and eat slowly. 449 00:38:43,794 --> 00:38:46,730 You're always getting indigestion because you eat so fast. 450 00:38:46,830 --> 00:38:49,865 I get indigestion because of you! You worry about yourself! 451 00:39:04,148 --> 00:39:06,717 What are you doing? I'm going to do it. 452 00:39:07,651 --> 00:39:09,219 Are you a pig? 453 00:39:32,679 --> 00:39:36,346 Hey, if you've opened your store why are you on the film. 454 00:39:36,412 --> 00:39:38,415 You should be faithful to your store! 455 00:39:38,482 --> 00:39:41,819 If I can make a hit with this, do you know how much money I can make? 456 00:39:42,021 --> 00:39:46,256 She is really a money grubber... Why don't you make a song about money? 457 00:39:46,625 --> 00:39:49,425 Whether I make a song about money or not, 458 00:39:49,493 --> 00:39:50,761 you should mind your own business...! 459 00:39:51,296 --> 00:39:52,729 Get out!!! 460 00:40:09,379 --> 00:40:10,948 Our promise. 461 00:40:11,582 --> 00:40:14,551 This is the first item I made for the store. 462 00:40:18,956 --> 00:40:22,860 Why aren't you letting me hold on to you... 463 00:40:25,932 --> 00:40:27,330 Thank you. 464 00:40:30,734 --> 00:40:32,803 Congratulations on your opening. 465 00:40:33,137 --> 00:40:35,839 I brought my friends so I can give you some business. 466 00:40:36,874 --> 00:40:39,843 Chae Rin, your mother owns an accessory store, 467 00:40:39,910 --> 00:40:41,578 why would you buy things like this? 468 00:40:41,712 --> 00:40:43,380 I know the owner. 469 00:40:43,747 --> 00:40:46,316 Choose something, I'll buy it for you. 470 00:40:46,417 --> 00:40:51,288 Really? It looks cheap but it's cute. 471 00:40:53,557 --> 00:40:56,059 You can put a picture in here, right? 472 00:40:57,528 --> 00:40:58,562 Here? 473 00:41:00,697 --> 00:41:04,201 If you give me the picture, I can have it for you by tomorrow. 474 00:41:04,768 --> 00:41:09,373 Then... put this in there. I'll come for it tomorrow. 475 00:41:11,208 --> 00:41:12,943 Oh, your cute younger boyfriend? 476 00:41:13,010 --> 00:41:16,380 Oh, you're giving me goosebumps. But when did you take it? 477 00:41:17,114 --> 00:41:21,251 In high school. We've had a very long relationship. 478 00:41:22,019 --> 00:41:24,321 Oh, it's so cute. 479 00:41:27,591 --> 00:41:35,632 A boy like this sold a sword like this here, where is it? 480 00:41:35,865 --> 00:41:37,101 Oh, that... 481 00:41:37,801 --> 00:41:40,104 It's been sold abroad a long time ago... 482 00:41:40,938 --> 00:41:45,175 Abroad... where? 483 00:41:45,709 --> 00:41:48,579 Well... I think France. 484 00:41:49,580 --> 00:41:52,349 France... France... 485 00:41:54,017 --> 00:41:59,890 Honey, Chief... I told you to just forget it... 486 00:42:00,524 --> 00:42:02,593 Are you okay? 487 00:42:20,677 --> 00:42:23,847 Oh, your cute younger boyfriend? But when did you take it? 488 00:42:24,448 --> 00:42:28,652 In high school. We've had a very long relationship. 489 00:42:31,789 --> 00:42:32,756 What's this? 490 00:42:32,990 --> 00:42:35,159 It's a customer's order, give it back. 491 00:42:36,194 --> 00:42:39,363 Chae Rin ordered this? Why are you making this? 492 00:42:39,496 --> 00:42:41,698 I'm making an order that I received money for. 493 00:42:41,765 --> 00:42:43,467 I don't think about anything else. 494 00:42:44,535 --> 00:42:46,402 Even if you don't, it bothers me. 495 00:42:46,470 --> 00:42:48,238 Even if you say it's okay, I want to die because I feel bad. 496 00:42:48,305 --> 00:42:49,406 Why are you getting involved with some else's business? 497 00:42:49,473 --> 00:42:50,907 Why would you feel bad? 498 00:42:50,974 --> 00:42:53,411 I'm going to take this to her. 499 00:42:55,380 --> 00:42:59,316 Are you that confused about feeling sorry for her and liking her? 500 00:42:59,783 --> 00:43:01,885 Are you still confused? 501 00:43:02,587 --> 00:43:03,520 No. 502 00:43:04,088 --> 00:43:06,289 I'm not confused or wrong. 503 00:43:06,990 --> 00:43:08,825 I'm not sorry for her at all. 504 00:43:08,992 --> 00:43:11,228 I'm only going to love her. 505 00:43:11,929 --> 00:43:14,064 That's why I'm returning this. 506 00:43:14,398 --> 00:43:16,900 I'm not accepting it because I don't believe it. 507 00:43:18,435 --> 00:43:22,039 The first time you got involved with her was a mistake. 508 00:43:22,106 --> 00:43:25,976 I'm not going to lose you in this way to a girl like her. 509 00:43:26,844 --> 00:43:29,813 If you leave like this, you will regret it. 510 00:43:29,982 --> 00:43:34,818 If I liked her from the beginning, then it wasn't a mistake, right? 511 00:43:37,154 --> 00:43:40,356 From the moment I decided to be with her, I liked her... 512 00:43:42,226 --> 00:43:47,464 I regret that I didn't know that back then. 513 00:43:55,973 --> 00:44:00,009 I purposely mixed the red and the pink. 514 00:44:04,115 --> 00:44:05,616 What do you think, Chae Rin? 515 00:44:05,682 --> 00:44:08,886 The design is so unique. I really like it. 516 00:44:12,055 --> 00:44:15,291 It's okay. It's really quite nice. 517 00:44:15,426 --> 00:44:17,259 Chae Rin, you really are cool. 518 00:44:17,562 --> 00:44:20,830 Even if your company is involved, you're very unbiased. 519 00:44:21,298 --> 00:44:25,401 With a little work, it'll really be perfect for the film and Hee-jin Kim. 520 00:44:25,503 --> 00:44:26,470 Don't you think? 521 00:44:26,570 --> 00:44:28,605 You help her with the finishing touches. 522 00:44:28,906 --> 00:44:33,577 I will. Lets do our best. 523 00:44:40,651 --> 00:44:42,553 What is there to discuss with me? 524 00:44:43,887 --> 00:44:48,358 My mother's company would like to buy Choon Hyang's design. 525 00:44:49,160 --> 00:44:53,396 Since you hired her to create the design, 526 00:44:53,731 --> 00:44:55,833 you must have the copyright, right? 527 00:44:56,333 --> 00:44:59,369 Yes, that's true... What's the reason for this suddenly? 528 00:44:59,937 --> 00:45:03,307 Do I have to explain the reason for the business? 529 00:45:04,475 --> 00:45:07,777 There are many companies that want to make the accessories for a movie. 530 00:45:08,179 --> 00:45:11,782 I want to know the truth so I can make a decision. 531 00:45:13,684 --> 00:45:15,652 I have something to repay. 532 00:45:16,487 --> 00:45:18,422 A very important person has indebted himself greatly 533 00:45:18,489 --> 00:45:22,392 to Choon Hyang and has been caught by it. 534 00:45:22,559 --> 00:45:29,066 I want to repay it. It won't be so bad for you, either. 535 00:45:30,735 --> 00:45:33,937 Let's go through the terms of the contract. 536 00:45:34,872 --> 00:45:38,809 Chae Rin's company is going to make my necklace? 537 00:45:39,410 --> 00:45:43,046 They are going to own your design. It's not a bad arrangement. 538 00:45:43,247 --> 00:45:48,185 You can't produce it in mass. And selling a lot is better for you. 539 00:45:48,219 --> 00:45:50,221 I think it will be of benefit for the both of us if we sign our contract 540 00:45:50,287 --> 00:45:54,558 and copyright it before copies are made when the film gets released. 541 00:45:54,892 --> 00:45:58,361 Lets put our personal feelings aside and concentrate on work. 542 00:46:03,767 --> 00:46:06,403 Does working with Chae Rin make you uncomfortable? 543 00:46:07,304 --> 00:46:11,642 Honestly, a little. Can't another company make it? 544 00:46:12,510 --> 00:46:13,877 Unfortunately, no. 545 00:46:14,578 --> 00:46:16,146 Even if it's uncomfortable, work is work. 546 00:46:16,213 --> 00:46:17,714 Try to endure it. 547 00:46:20,784 --> 00:46:24,188 Goodbye... Come again. 548 00:46:27,525 --> 00:46:28,926 Seems business was good, huh? 549 00:46:28,992 --> 00:46:30,560 It's a jackpot...! 550 00:46:30,694 --> 00:46:33,063 Thanks to President Byun, Choon Hyang hit a jackpot. 551 00:46:33,698 --> 00:46:37,069 Now that you've made money, there are more items. 552 00:46:37,301 --> 00:46:39,103 There are pendants, too. 553 00:46:40,471 --> 00:46:43,173 Mong Ryong, you have a pendant like this, too, huh? 554 00:46:43,374 --> 00:46:45,242 The one that vixen gave you. 555 00:46:45,576 --> 00:46:47,377 Why do you say that? 556 00:46:48,112 --> 00:46:50,914 I don't have it anymore! 557 00:46:51,415 --> 00:46:52,883 Hey, money grubber! 558 00:46:53,584 --> 00:46:56,019 Congratulations on you making a lot of money. 559 00:46:56,787 --> 00:46:58,555 Money grubber?!? 560 00:46:58,956 --> 00:47:02,226 Why do you only say terrible things? 561 00:47:02,326 --> 00:47:06,296 You don't have it? What are you talking about? 562 00:47:08,366 --> 00:47:10,068 He helped a girl who likes money to make a lot of money, 563 00:47:10,134 --> 00:47:11,902 of course she would be confused. 564 00:47:11,969 --> 00:47:13,937 Oh, I'm going to lose my mind. 565 00:47:29,721 --> 00:47:35,156 You idiot, you just need to catch her before she gets confused. 566 00:47:35,459 --> 00:47:43,567 You love her... You can do it...!!! 567 00:47:44,737 --> 00:47:46,370 Mong Ryong, you can tell her! 568 00:47:46,436 --> 00:47:47,972 You can do it! Go for it! 569 00:47:48,038 --> 00:47:50,641 You can tell her! You can just tell her! 570 00:47:52,043 --> 00:47:54,677 I'm going to make a feast for your new business! 571 00:47:54,778 --> 00:47:56,781 And I have something really important to tell you, too. 572 00:47:56,847 --> 00:47:59,816 You have to come home early, okay? 573 00:48:00,851 --> 00:48:03,787 Feast? Why is he being so nice... 574 00:48:04,388 --> 00:48:06,323 It just makes me anticipate more... 575 00:48:07,224 --> 00:48:10,627 Did he return the pendant? 576 00:48:12,463 --> 00:48:14,962 Sung Choon Hyang! What are you expecting? 577 00:48:18,669 --> 00:48:21,070 Shall I make a feast? 578 00:48:38,823 --> 00:48:44,296 Chop up green onions, garlic, onions, and potatoes... 579 00:48:50,935 --> 00:48:54,104 Why chop it up...? I can just put it in. 580 00:49:02,850 --> 00:49:06,115 When the pan is heated, put oil... 581 00:49:06,584 --> 00:49:08,719 How do you know when it's heated? 582 00:49:51,329 --> 00:49:53,029 Oh, it's heavy... 583 00:49:53,533 --> 00:49:57,801 Yeah, for a money grubber, money is the best. 584 00:50:22,860 --> 00:50:25,661 Everyone did a fine job. Their reviews are very good. 585 00:50:26,197 --> 00:50:28,198 Good job...! 586 00:50:30,401 --> 00:50:32,002 Why did they want me here? 587 00:50:32,069 --> 00:50:34,439 Especially the necklace for the star actress was very nice. 588 00:50:34,505 --> 00:50:39,410 It was the centerpiece of the film, thank you, Choon Hyang. 589 00:50:43,547 --> 00:50:45,549 Thank you. 590 00:50:46,684 --> 00:50:49,252 Now lets move on to our company dinner. 591 00:50:55,427 --> 00:50:59,763 I'll be going now. I have to get home early. 592 00:51:00,165 --> 00:51:04,969 Choon Hyang... the dinner tonight is being sponsored by our company. 593 00:51:05,035 --> 00:51:10,274 You have to go. How can the designer not show up? 594 00:51:10,340 --> 00:51:13,944 Of course, a night like tonight... We have to eat, drink and dance... let's go...! 595 00:51:14,845 --> 00:51:16,146 Let's go! 596 00:51:20,618 --> 00:51:21,986 She's not an employee there... 597 00:51:22,052 --> 00:51:23,051 why would she join the company dinner? 598 00:51:23,187 --> 00:51:24,954 Why couldn't she refuse? 599 00:51:25,856 --> 00:51:28,125 She's always yelling at me... 600 00:51:30,762 --> 00:51:33,363 How many hours will it take? 601 00:51:41,939 --> 00:51:43,707 Chae Rin... 602 00:51:47,875 --> 00:51:48,947 Hello? 603 00:51:50,481 --> 00:51:52,348 Choon Hyang is really drunk. 604 00:51:52,551 --> 00:51:56,386 I thought you'd worry if she didn't call you. 605 00:51:56,888 --> 00:51:58,388 You want me to drop her off? 606 00:51:58,725 --> 00:52:01,524 No, I'll be there. 607 00:52:15,440 --> 00:52:17,574 She really must be drunk. 608 00:52:17,910 --> 00:52:20,644 She's an alcoholic. 609 00:52:24,683 --> 00:52:27,517 Oh, Mong Ryong called three times. 610 00:52:28,621 --> 00:52:30,188 He must be mad because he had to wait. 611 00:52:30,254 --> 00:52:32,656 He said he had something to tell me... 612 00:52:33,793 --> 00:52:35,325 Did you have fun? 613 00:52:35,626 --> 00:52:38,063 Yes, it's the first time for me to go out on a company dinner... 614 00:52:38,128 --> 00:52:39,763 It wasn't bad at all. 615 00:52:39,930 --> 00:52:42,766 It's a nice place. Everything worked out. 616 00:52:43,268 --> 00:52:45,335 It's a relief everything worked out for you too. 617 00:52:46,004 --> 00:52:48,405 Mong Ryong should be worried a bit less now. 618 00:52:48,572 --> 00:52:50,507 There's benefit to helping. 619 00:52:51,711 --> 00:52:53,110 What are you talking about? 620 00:52:55,079 --> 00:52:57,614 So, Mong Ryong didn't say anything. 621 00:52:58,383 --> 00:53:01,419 He felt so sorry for you, he didn't know what to do 622 00:53:01,485 --> 00:53:03,720 so I'm sure he couldn't burnden you more. 623 00:53:04,655 --> 00:53:09,827 It was Mong Ryong who asked me to help you sell your necklace. 624 00:53:09,959 --> 00:53:12,863 He ask you for me? 625 00:53:13,098 --> 00:53:14,766 If it weren't for Mong Ryong, 626 00:53:14,832 --> 00:53:18,968 what reason would I have to endure time with you? 627 00:53:20,004 --> 00:53:25,041 Oh, and I heard it was Mong Ryong's family that opened up your store. 628 00:53:25,243 --> 00:53:26,108 What? 629 00:53:26,777 --> 00:53:29,446 Mong Ryong's mother told me that she used 630 00:53:29,512 --> 00:53:34,184 your tuition money to open your store. 631 00:53:34,952 --> 00:53:39,257 Chung-Hyang... don't you think you've gone a little too far 632 00:53:39,323 --> 00:53:41,658 with the sympathy thing to keep hold of him? 633 00:53:42,093 --> 00:53:43,760 I've never tried to hold on to him. 634 00:53:43,996 --> 00:53:49,065 Really? That's the only way I see it! 635 00:53:49,767 --> 00:53:51,369 Don't hold on anymore. 636 00:53:51,435 --> 00:53:53,604 Even if Mong Ryong tells you he cares for you. 637 00:53:55,439 --> 00:53:58,976 He said he feels so bad, that he would try to like you even when he didn't. 638 00:53:59,042 --> 00:54:01,211 And that's why he said he couldn't come to me. 639 00:54:02,780 --> 00:54:08,120 Do you know what you're doing to him? 640 00:54:21,032 --> 00:54:23,600 Mong Ryong will be here in a little while. 641 00:54:23,901 --> 00:54:25,635 Did you call him here for a purpose? 642 00:54:27,606 --> 00:54:29,339 I think she's in shock, 643 00:54:29,573 --> 00:54:32,643 don't you think we should take care of it in one shot? 644 00:54:33,478 --> 00:54:38,215 If those two meet here tonight, everything will be finished. 645 00:54:41,919 --> 00:54:43,386 He's here. 646 00:54:50,663 --> 00:54:51,895 You're here? 647 00:54:53,031 --> 00:54:54,164 Where's Choon Hyang? 648 00:54:54,333 --> 00:54:56,667 She over there, lets go. 649 00:55:03,042 --> 00:55:06,744 Mister, I'll be going. 650 00:55:07,711 --> 00:55:10,114 Okay, I'll take you. 651 00:55:10,349 --> 00:55:14,017 I should get my bag, lets go in there real quick. 652 00:55:19,692 --> 00:55:21,224 Choon Hyang's not here. 653 00:55:21,693 --> 00:55:23,493 Maybe she went to the bathroom. 654 00:55:31,836 --> 00:55:35,238 Hey, isn't this a picture of Chae Rin? 655 00:55:35,674 --> 00:55:37,374 Are you Chae Rin's boyfriend? 656 00:55:37,777 --> 00:55:38,741 Boyfriend?!? 657 00:55:39,944 --> 00:55:42,712 That was a gift I gave him. 658 00:55:43,348 --> 00:55:44,648 Really? 659 00:55:44,948 --> 00:55:49,085 It was a gift in junior high school and he still has it, isn't that wonderful? 660 00:55:49,386 --> 00:55:52,622 He's only cared about me since. 661 00:55:53,825 --> 00:55:58,829 You shouldn't go dropping this. It's your most treasured item. 662 00:55:59,264 --> 00:56:02,934 You keep treasuring it, okay? 663 00:56:26,226 --> 00:56:28,325 Mong Ryong, sit down. 664 00:56:40,472 --> 00:56:41,872 This situation... 665 00:56:42,273 --> 00:56:44,041 Don't give me excuses! 666 00:56:46,110 --> 00:56:48,479 I know the timing really sucks... 667 00:56:50,280 --> 00:56:52,182 but, I love you! 668 00:56:53,651 --> 00:56:57,688 Oh really? Go ahead... 669 00:56:58,223 --> 00:57:02,659 But what shall I do... I don't love you. 670 00:57:36,828 --> 00:57:38,862 Does it feel good? 671 00:57:40,698 --> 00:57:44,200 Oh, no... Young Master... 672 00:57:45,908 --> 00:57:48,939 Lee Mong Ryong is on his way here. 673 00:57:49,440 --> 00:57:50,574 Who? 674 00:57:51,442 --> 00:57:55,479 You know the son of the governor, Lee Mong Ryong. 675 00:57:55,546 --> 00:57:59,785 Oh, Lee Mong Ryong... What about him? 676 00:57:59,818 --> 00:58:04,654 He placed first on the state exam and he's coming to see you. 677 00:58:04,757 --> 00:58:06,422 Placed first on the state exam? 678 00:58:08,429 --> 00:58:09,924 How dare you? 679 00:58:09,962 --> 00:58:13,665 I've refused you so many times, how dare you keep insisting? 680 00:58:13,698 --> 00:58:15,067 What...? Choon Hyang... 681 00:58:15,133 --> 00:58:17,201 What are you doing Hyang-Dan? Take him away. 682 00:58:17,234 --> 00:58:18,268 Yes... 683 00:58:24,344 --> 00:58:25,410 Hey, get out of here...! 684 00:58:25,477 --> 00:58:27,578 Hey, what's this... 685 00:58:31,148 --> 00:58:38,489 You're sure he placed first, right? Very good, Lee Mong Ryong! 686 00:58:39,757 --> 00:58:41,775 TV-rip sub provider: KBS-LA 687 00:58:41,819 --> 00:58:43,821 TV-rip transcriber: lilshortnancy Cut scenes transcriber: nolimitjaz 688 00:58:43,948 --> 00:58:45,950 Timer: cj 689 00:58:46,094 --> 00:58:48,096 Special Thanks to: Triple Lei & milkdud for their help! 690 00:58:48,229 --> 00:58:51,555 Get it free at www.d-addicts.com52982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.