All language subtitles for Cinema.Toast.S01E07.1080p.WEB.H264-WHOSNEXT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,392 --> 00:01:01,852
[smooching]
2
00:01:03,772 --> 00:01:05,692
[indistinct chatter]
3
00:01:13,865 --> 00:01:16,655
Thanks so much
for the promotion.
4
00:01:16,743 --> 00:01:17,873
You earned it.
5
00:01:17,952 --> 00:01:22,002
And the warm welcome.
I feel so special.
6
00:01:22,082 --> 00:01:25,382
Oh, all the new executives
get this kind of welcome.
7
00:01:25,460 --> 00:01:29,420
What? Even Jeffrey
from Web Services?
8
00:01:29,506 --> 00:01:32,506
My hat is a 5G mess.
9
00:01:32,592 --> 00:01:34,722
Oh, yeah.
I love that guy.
10
00:01:34,803 --> 00:01:36,603
-[chuckles]
-[horn blowing]
11
00:01:36,679 --> 00:01:39,469
[Steve] Ah, the start of
a new corporate work day.
12
00:01:39,557 --> 00:01:40,637
Here comes marketing,
13
00:01:40,725 --> 00:01:42,555
and there's
the logistics department.
14
00:01:42,644 --> 00:01:44,444
Here are the majorettes.
15
00:01:44,521 --> 00:01:48,111
[fanfare]
16
00:01:50,985 --> 00:01:52,985
Where the hell is
catering, though?
17
00:01:53,071 --> 00:01:55,201
-Oh?
-They should be passing out
18
00:01:55,281 --> 00:01:56,741
the breakfast burritos.
19
00:01:56,825 --> 00:01:59,485
[Steve]
Oh. There they are.
20
00:01:59,577 --> 00:02:03,367
[Annie] Oh, yum. I love that
they're gluten free.
21
00:02:03,456 --> 00:02:05,326
Oh, you know what
would be exciting?
22
00:02:05,416 --> 00:02:06,626
A smoothie with peaches.
23
00:02:06,709 --> 00:02:08,459
That's not on
the current menu,
24
00:02:08,545 --> 00:02:10,205
but I think I can
make that happen.
25
00:02:10,296 --> 00:02:11,416
Oh, really?
26
00:02:11,506 --> 00:02:13,506
Wow, you really are
the leader in tech.
27
00:02:13,591 --> 00:02:17,101
I think you mean big tech,
Annie from Accounts.
28
00:02:17,178 --> 00:02:19,008
You know, as part of
your welcome package,
29
00:02:19,097 --> 00:02:20,677
we'll be taking a trip
this weekend,
30
00:02:20,765 --> 00:02:22,225
a river cruise on
my personal yacht.
31
00:02:22,308 --> 00:02:26,558
I can't wait to share all
the new analysis with you.
32
00:02:26,646 --> 00:02:28,016
Oh, right.
Well, this is meant to be
33
00:02:28,106 --> 00:02:30,646
more of a break from work,
if you know what I mean.
34
00:02:30,733 --> 00:02:33,703
Right, but did you look at
the most recent numbers?
35
00:02:33,778 --> 00:02:35,568
-They're down.
-Eh!
36
00:02:35,655 --> 00:02:36,985
Maybe you're just
afraid to admit that
37
00:02:37,073 --> 00:02:38,873
the company is
underperforming.
38
00:02:38,950 --> 00:02:40,950
-Maybe.
-So, where are we going, anyway?
39
00:02:41,035 --> 00:02:42,945
-The Nile.
-The River Nile?
40
00:02:43,037 --> 00:02:45,617
That's so weird.
I just noticed a discrepancy
41
00:02:45,707 --> 00:02:47,167
in the Drone Department books.
42
00:02:47,250 --> 00:02:49,960
We deny any allegations of
a package being lost.
43
00:02:50,044 --> 00:02:53,594
Lost package?
Who said anything about a--
44
00:02:53,673 --> 00:02:55,593
I've never
lost a package, ever!
45
00:02:55,675 --> 00:02:59,885
O-kay, but that's--
Oh-oh! Oh...
46
00:02:59,971 --> 00:03:01,971
Ever! If anyone
told you that,
47
00:03:02,056 --> 00:03:04,556
tell me who they are
and I'll have them fired.
48
00:03:04,642 --> 00:03:06,352
[chuckles] Okay.
Will do.
49
00:03:06,436 --> 00:03:09,806
Wow. You know, I could really
see myself succeeding here.
50
00:03:09,898 --> 00:03:11,728
I'd love to make some changes,
51
00:03:11,816 --> 00:03:13,736
create a women's
advocacy group,
52
00:03:13,818 --> 00:03:14,988
maybe a crisis hotline.
53
00:03:15,069 --> 00:03:16,949
Yeah, life is pretty perfect
the way it is
54
00:03:17,030 --> 00:03:18,410
at the executive level.
55
00:03:18,489 --> 00:03:19,449
Oh. [laughs]
56
00:03:19,532 --> 00:03:21,702
[woman] Hey!
New on the menu,
57
00:03:21,784 --> 00:03:23,374
smoothies with peaches.
58
00:03:23,453 --> 00:03:25,413
[man] Steve is a genius.
59
00:03:25,496 --> 00:03:27,916
[buzzer rings]
60
00:03:29,667 --> 00:03:31,037
Oh! [crying]
61
00:03:31,127 --> 00:03:33,707
So, I have to tell you every
time I'm going to the bathroom?
62
00:03:33,796 --> 00:03:35,626
-But I'm your supervisor.
-Do I?
63
00:03:35,715 --> 00:03:38,715
-What's going on here?
-She's trying to dock my pay.
64
00:03:38,801 --> 00:03:40,801
-For what?
-Going to the bathroom.
65
00:03:40,887 --> 00:03:42,677
Why don't you just
piss in your pants?
66
00:03:42,764 --> 00:03:44,564
-Like I do.
-What?!
67
00:03:44,641 --> 00:03:46,101
I wear a diaper.
It's great.
68
00:03:46,184 --> 00:03:48,774
-Agh!
-You wear a fucking diaper?
69
00:03:48,853 --> 00:03:52,693
Mm-hm. It just
makes things easier.
70
00:03:52,774 --> 00:03:55,284
Oh, hey, look.
[humming]
71
00:03:55,360 --> 00:03:57,860
Hey, hos. Did you hear about
Annie from Accounts?
72
00:03:57,946 --> 00:03:58,906
She got promoted.
73
00:03:58,988 --> 00:04:00,618
Wow. Imagine that.
74
00:04:00,698 --> 00:04:02,078
I wonder if she wears
a diaper.
75
00:04:02,158 --> 00:04:05,158
Huh. No one from the warehouse
ever gets promoted.
76
00:04:05,245 --> 00:04:07,495
Speak for yourself.
If Annie from Accounts
77
00:04:07,580 --> 00:04:08,920
can get promoted, so can I.
78
00:04:08,998 --> 00:04:10,958
You're gonna get in trouble
for stealing those.
79
00:04:11,042 --> 00:04:12,502
Who cares.
Fuck the warehouse.
80
00:04:12,585 --> 00:04:13,745
Tell me about it.
81
00:04:13,836 --> 00:04:15,336
Do you know how much
I walked today
82
00:04:15,421 --> 00:04:16,511
to find these packages?
83
00:04:16,589 --> 00:04:18,169
Think I've pulled 12 miles.
84
00:04:18,258 --> 00:04:20,928
I walked almost
a whole marathon today.
85
00:04:21,010 --> 00:04:23,890
And I don't even get
the braggy bumper sticker.
86
00:04:23,972 --> 00:04:25,182
Hey, did either of you guys
87
00:04:25,265 --> 00:04:26,975
get asked to donate
a lung to the company?
88
00:04:27,058 --> 00:04:30,018
Sure is shit down here
in the warehouse.
89
00:04:30,103 --> 00:04:31,943
[woman] Hey, no smoking,
warehouse friends!
90
00:04:32,021 --> 00:04:33,901
[mocking] No smoking,
warehouse friends.
91
00:04:33,982 --> 00:04:35,652
This bitch.
92
00:04:36,442 --> 00:04:39,612
Boy. It sure is funny that
we have to live here, too.
93
00:04:39,696 --> 00:04:42,026
Well, who do you think
we are, executives?
94
00:04:42,115 --> 00:04:43,985
We can't afford to live
anywhere else.
95
00:04:44,075 --> 00:04:45,485
If you get promoted
to executive,
96
00:04:45,576 --> 00:04:47,576
I hear you get
fresh breakfast burritos
97
00:04:47,662 --> 00:04:49,212
-every morning.
-Bullshit!
98
00:04:49,289 --> 00:04:52,039
And you get to go on
a river cruise with the CEO.
99
00:04:52,125 --> 00:04:53,785
Oh, you mean Steve himself?
100
00:04:53,876 --> 00:04:56,296
Yeah. That's where Annie from
Accounts is going this weekend.
101
00:04:56,379 --> 00:04:59,259
He takes every new executive.
It's some kind of tradition.
102
00:04:59,340 --> 00:05:02,300
-Where are they going?
-On a river cruise this time.
103
00:05:02,385 --> 00:05:03,795
Yeah, but which river?
104
00:05:03,886 --> 00:05:05,096
The Nile.
105
00:05:05,179 --> 00:05:07,809
I sure could use
a fancy vacation like that.
106
00:05:07,890 --> 00:05:10,020
They probably use toilets, too.
107
00:05:10,101 --> 00:05:12,231
Dead Man Thompson
always talked about the Nile.
108
00:05:12,312 --> 00:05:14,862
Dead Man Thompson
doesn't know anything.
109
00:05:14,939 --> 00:05:16,519
He's crazy.
110
00:05:16,607 --> 00:05:17,687
Also, he's dead.
111
00:05:17,775 --> 00:05:19,435
Well, before he died,
112
00:05:19,527 --> 00:05:20,987
he told me a story about
a package
113
00:05:21,070 --> 00:05:21,990
that went missing there.
114
00:05:22,071 --> 00:05:23,451
Where were you today,
Dorothy?
115
00:05:23,531 --> 00:05:24,781
I was missing you.
116
00:05:24,866 --> 00:05:27,866
I told you guys, I was
dealing with my medical issue.
117
00:05:27,952 --> 00:05:30,292
-Ugh!
-Huh. Tell me about it.
118
00:05:30,371 --> 00:05:34,211
-Oh, right. Of course.
-[woman] Hey! Lights out!
119
00:05:35,084 --> 00:05:37,174
Man, warehouse life sucks.
120
00:05:37,253 --> 00:05:39,423
-Ugh!
-Goodnight, Dorothy.
121
00:05:39,505 --> 00:05:41,005
[sighs]
Goodnight, Rose.
122
00:05:41,090 --> 00:05:44,890
-[buzzing]
-[woman] Rose, Deborah, work!
123
00:05:44,969 --> 00:05:47,509
I've been thinking about
our conversation last night.
124
00:05:47,597 --> 00:05:48,927
This really isn't fair.
125
00:05:49,015 --> 00:05:50,845
We deserve better
working conditions.
126
00:05:50,933 --> 00:05:53,813
Oh, yeah? Well, what are we
gonna do about it?
127
00:05:53,895 --> 00:05:57,975
I think we should tell Steve
our demands for the warehouse.
128
00:05:58,066 --> 00:06:00,026
Let's crash that river cruise.
129
00:06:00,109 --> 00:06:02,319
-Okay.
-Ugh.
130
00:06:03,529 --> 00:06:07,029
Crash the river cruise?
131
00:06:07,116 --> 00:06:08,986
How the hell
are we gonna get out?
132
00:06:09,077 --> 00:06:12,707
Hey, uh, do you guys think
Dorothy likes me?
133
00:06:15,291 --> 00:06:18,091
[Dorothy] Now, just pull this
pane of glass out like so,
134
00:06:18,169 --> 00:06:20,419
and take the bars and
just slide them right out.
135
00:06:20,505 --> 00:06:23,295
Wow. How did you even
think of this, Dorothy?
136
00:06:23,383 --> 00:06:25,093
I grew up in a house
with windows.
137
00:06:25,176 --> 00:06:28,256
I hope to have a house
with windows some day.
138
00:06:30,932 --> 00:06:34,642
Wow. This really feels like
we're escaping.
139
00:06:34,727 --> 00:06:37,267
Uh, we are escaping, Rose.
140
00:06:37,355 --> 00:06:39,975
-[alarm blaring]
-Shit. That's the alarm.
141
00:06:40,066 --> 00:06:41,856
Come on, girls.
We have to run for it.
142
00:06:41,943 --> 00:06:44,033
[Steve on PA]
Hello, warehouse friends.
143
00:06:44,112 --> 00:06:45,282
Here is a gentle reminder...
144
00:06:45,363 --> 00:06:46,993
Just realized we're on
the ground floor.
145
00:06:47,073 --> 00:06:48,203
...return to your rooms.
146
00:06:48,282 --> 00:06:51,492
It is past our
9 p.m. curfew.
147
00:06:51,577 --> 00:06:53,537
Hello, warehouse friends.
148
00:06:53,621 --> 00:06:55,371
Here is a gentle reminder
149
00:06:55,456 --> 00:06:57,826
that you should return to
your rooms.
150
00:06:57,917 --> 00:07:00,797
It is past our
9 p.m. curfew.
151
00:07:00,878 --> 00:07:03,708
Hello, warehouse friends.
152
00:07:03,798 --> 00:07:05,378
Here is a gentle reminder
153
00:07:05,466 --> 00:07:07,386
that you should return to
your rooms.
154
00:07:07,468 --> 00:07:08,428
Ow!
155
00:07:08,511 --> 00:07:10,101
[grunting]
156
00:07:11,013 --> 00:07:13,063
[grunting]
157
00:07:13,141 --> 00:07:14,771
[Dorothy] Okay, girls.
Now, just to get through
158
00:07:14,851 --> 00:07:16,981
-this small orchard.
-[Sophia] I didn't realize
159
00:07:17,061 --> 00:07:18,401
there was an orchard
on property.
160
00:07:18,479 --> 00:07:20,769
[Deborah] This is where
all the fruit comes from
161
00:07:20,857 --> 00:07:22,607
for the executive
smoothie bar.
162
00:07:22,692 --> 00:07:24,072
[Rose] Ah.
I love smoothies.
163
00:07:24,152 --> 00:07:27,912
[Deborah] Jesus Christ, Rose,
everyone loves smoothies.
164
00:07:27,989 --> 00:07:30,159
[car starts]
165
00:07:36,122 --> 00:07:38,212
By the way,
where'd you get this car?
166
00:07:38,291 --> 00:07:40,001
-It's crazy.
-Yeah, where'd you get it.
167
00:07:40,084 --> 00:07:41,844
The executive lot.
So sue me.
168
00:07:41,919 --> 00:07:45,919
Has anyone seen my car?
I can't seem to find it.
169
00:07:46,007 --> 00:07:47,087
[crowd exclaims]
170
00:07:47,175 --> 00:07:50,795
Maybe I'll get myself
an electric scooter.
171
00:07:53,347 --> 00:07:55,807
What's gonna happen to us
if we get caught?
172
00:07:55,892 --> 00:07:58,442
-[Sophia] Cut it, I say!
-[Rose] Oh, God.
173
00:07:59,520 --> 00:08:01,690
Remember when
Dead Man Thompson died?
174
00:08:01,772 --> 00:08:03,822
They just made us
keep working around him.
175
00:08:03,900 --> 00:08:05,610
Yeah, that was fucked up.
176
00:08:05,693 --> 00:08:06,943
That's why we have to change
177
00:08:07,028 --> 00:08:09,658
the working conditions
for everyone.
178
00:08:15,203 --> 00:08:19,173
[Annie] Wow, this yacht is
so... spacious.
179
00:08:19,248 --> 00:08:21,458
[Steve] I know, it's
a lot more boat than I needed,
180
00:08:21,542 --> 00:08:23,882
but I figured,
why not splurge a little.
181
00:08:23,961 --> 00:08:25,921
Just wait 'til you see
below the deck.
182
00:08:26,005 --> 00:08:27,625
[Annie] Now that we're alone,
183
00:08:27,715 --> 00:08:29,085
I really want to
talk to you about
184
00:08:29,175 --> 00:08:30,795
some of the research
I've been doing.
185
00:08:30,885 --> 00:08:32,845
I think we can
increase the optimization
186
00:08:32,929 --> 00:08:35,179
of our mobile site
by using the metadata
187
00:08:35,264 --> 00:08:37,604
we gathered last quarter.
188
00:08:37,683 --> 00:08:38,813
It's true.
189
00:08:38,893 --> 00:08:41,103
Uh, yeah,
what's metadata again?
190
00:08:41,187 --> 00:08:43,057
[Annie] Well,
metadata is basically
191
00:08:43,147 --> 00:08:45,147
a set of data that
gives information
192
00:08:45,233 --> 00:08:46,403
about other data.
193
00:08:46,484 --> 00:08:48,494
Oh, right, like meta.
Like, that's so meta.
194
00:08:48,569 --> 00:08:51,699
-Right, but for data.
-Right, yeah.
195
00:08:53,115 --> 00:08:54,525
Okay, here's what
we're gonna say.
196
00:08:54,617 --> 00:08:58,037
We want better pay,
the ability to unionize--
197
00:08:58,120 --> 00:09:00,330
Health benefits for
part time employees.
198
00:09:00,414 --> 00:09:02,964
Oh, and do not forget
the breakfast burritos.
199
00:09:03,042 --> 00:09:05,092
Good one, Rose.
I won't forget those.
200
00:09:05,169 --> 00:09:06,499
Look! Here they come.
201
00:09:06,587 --> 00:09:09,417
[Annie] Well, I can just
summarize this all for you
202
00:09:09,507 --> 00:09:12,587
in an e-mail, I guess.
That you'll never read.
203
00:09:12,677 --> 00:09:13,927
Hey, look over there.
204
00:09:14,011 --> 00:09:16,181
Come over here.
Cut your motor.
205
00:09:16,264 --> 00:09:18,814
Cut it, I said!
206
00:09:18,891 --> 00:09:20,101
I'm a boat man.
207
00:09:20,184 --> 00:09:21,394
What's your problem, girls?
208
00:09:21,477 --> 00:09:23,477
Steve, I'm frightened.
What do they want?
209
00:09:23,563 --> 00:09:25,613
We're from the warehouse,
and we've got a few demands.
210
00:09:25,690 --> 00:09:28,070
Now, wait a minute.
What do you think this is?
211
00:09:28,150 --> 00:09:29,110
I'm a boat man.
212
00:09:29,193 --> 00:09:30,323
-[gunshot]
-Ah!
213
00:09:30,403 --> 00:09:31,823
[Steve] Hey, you just shot
my boat man.
214
00:09:31,904 --> 00:09:33,244
[Dorothy]
What the hell are you doing?
215
00:09:33,322 --> 00:09:34,822
-You just shot his boat man.
-Hey! Ow, ow, ow!
216
00:09:34,907 --> 00:09:36,277
[Dorothy] What the hell's
wrong with you?
217
00:09:36,367 --> 00:09:37,947
[Deborah] I'm just really
fuckin' amped up, okay?
218
00:09:38,035 --> 00:09:40,495
-We said no guns, Deborah.
-I never agreed to that!
219
00:09:40,580 --> 00:09:42,670
Hey, now, what's this
all about, warehouse friends?
220
00:09:42,748 --> 00:09:45,788
Shut up! And you, with your
bullshit promotion.
221
00:09:45,876 --> 00:09:47,206
You don't deserve
to be an executive
222
00:09:47,295 --> 00:09:48,295
-any more than I do.
-This is ridiculous.
223
00:09:48,379 --> 00:09:50,299
-Get down.
-Oh!
224
00:09:50,381 --> 00:09:51,921
Sorry about that.
We didn't totally
225
00:09:52,008 --> 00:09:53,258
plan on shooting anyone.
226
00:09:53,342 --> 00:09:55,892
Oh, jeez. God, my knee got
scraped and everything hurts.
227
00:09:55,970 --> 00:09:57,260
Steve, we've gotta
get out of here.
228
00:09:57,346 --> 00:09:59,966
These warehouse friends
are angry and violent.
229
00:10:00,057 --> 00:10:02,347
That's not true.
We're actually very calm.
230
00:10:02,435 --> 00:10:04,555
Should we give him
our demands now, Dorothy?
231
00:10:04,645 --> 00:10:07,645
Well, I guess I'd say they're
more concerns than demands.
232
00:10:07,732 --> 00:10:08,822
-Ah!
-[grunting]
233
00:10:08,899 --> 00:10:10,399
Oh, now they're concerns,
are they?
234
00:10:10,484 --> 00:10:12,994
I thought you wanted to come out
here and get something done!
235
00:10:13,070 --> 00:10:14,110
-Jesus!
-What the hell
236
00:10:14,196 --> 00:10:15,316
did we come out here for?
237
00:10:15,406 --> 00:10:16,736
[Dorothy]
God, get off of me, Deborah!
238
00:10:16,824 --> 00:10:19,834
Ooh! Ow!
God! My medical issue!
239
00:10:19,910 --> 00:10:22,580
Whoa, Deborah, calm down.
240
00:10:23,164 --> 00:10:25,174
Oh, God,
that really spooked me.
241
00:10:25,249 --> 00:10:26,249
What's going on?
242
00:10:26,334 --> 00:10:27,674
She's pussyfooting
around everything.
243
00:10:27,752 --> 00:10:30,342
Now that she's faced with
the boss, she's scared.
244
00:10:30,421 --> 00:10:31,841
-Is that true?
-Listen,
245
00:10:31,922 --> 00:10:33,422
if we want him to
take us seriously,
246
00:10:33,507 --> 00:10:35,087
we have to be cool about it.
247
00:10:35,176 --> 00:10:36,966
He has to see that
we can play ball. Get it?
248
00:10:37,053 --> 00:10:39,313
No! I don't get why
we don't just kill him.
249
00:10:39,388 --> 00:10:40,888
Come on, Deborah,
that's crazy.
250
00:10:40,973 --> 00:10:42,523
Let's let Dorothy
take the lead on this.
251
00:10:42,600 --> 00:10:44,140
Okay, fine,
but give me back my gun.
252
00:10:44,226 --> 00:10:46,846
Well, fine, but
you can't kill anyone else.
253
00:10:46,937 --> 00:10:49,437
-I can't promise anything.
-Deborah!
254
00:10:49,523 --> 00:10:53,283
[sobbing]
I hate it here.
255
00:10:53,361 --> 00:10:56,201
Oh, jeez. Somebody call
the "wambulance." Am I right?
256
00:10:56,280 --> 00:10:58,410
Hey, now, what's this all
about, warehouse friends?
257
00:10:58,491 --> 00:11:00,281
Conditions at the warehouse
are terrible.
258
00:11:00,368 --> 00:11:02,198
Every move we make
is recorded,
259
00:11:02,286 --> 00:11:04,956
and we don't have the freedom
to even use the bathroom
260
00:11:05,039 --> 00:11:06,869
-when we need to.
-Seriously? Wow.
261
00:11:06,957 --> 00:11:08,377
That sounds... terrible.
262
00:11:08,459 --> 00:11:10,169
It is terrible.
It's inhumane.
263
00:11:10,252 --> 00:11:12,552
And we also want our share of
breakfast burritos.
264
00:11:12,630 --> 00:11:14,340
Wait a second.
You're telling me
265
00:11:14,423 --> 00:11:16,933
you don't get breakfast burritos
in the warehouse?
266
00:11:17,009 --> 00:11:18,389
-No.
-Well, jeez,
267
00:11:18,469 --> 00:11:20,639
I guess we only have a certain
amount of breakfast burritos--
268
00:11:20,721 --> 00:11:23,181
[grunts] to give out,
and if the warehouse got them,
269
00:11:23,265 --> 00:11:25,225
there wouldn't be enough
for the executives.
270
00:11:25,309 --> 00:11:27,099
I mean, there are
the huevos rancheros,
271
00:11:27,186 --> 00:11:29,226
but those are hard to eat
on the go.
272
00:11:29,313 --> 00:11:31,403
I know. Why don't you just
apply to become executives?
273
00:11:31,482 --> 00:11:32,982
We can't apply
to be executives.
274
00:11:33,067 --> 00:11:34,897
There's no opportunity
for upward growth.
275
00:11:34,985 --> 00:11:36,895
We shouldn't have to
become executives
276
00:11:36,987 --> 00:11:38,447
to get fair treatment.
277
00:11:38,531 --> 00:11:41,081
Ah! Oh, I totally get that.
278
00:11:41,158 --> 00:11:42,698
We want to unionize.
279
00:11:42,785 --> 00:11:47,115
Ooh! Unionize. Oh, no,
you don't want to do that.
280
00:11:47,206 --> 00:11:50,666
Unions are a real downer,
so boring.
281
00:11:50,751 --> 00:11:52,091
Now's my chance.
282
00:11:52,169 --> 00:11:54,709
Hey-- Hey, look,
is she trying to escape?
283
00:11:54,797 --> 00:11:57,047
[Rose] Wow. How'd she
get there so fast?
284
00:11:57,133 --> 00:11:59,393
I'll find help and
come back and rescue you.
285
00:11:59,468 --> 00:12:02,928
I'm gonna make you proud!
286
00:12:03,013 --> 00:12:05,223
Oh, no. [gasping]
Oh, God.
287
00:12:05,307 --> 00:12:07,437
I guess we should
try to save her.
288
00:12:09,061 --> 00:12:11,111
Yeah, we should.
289
00:12:13,190 --> 00:12:14,860
Oh, is that an alligator?
290
00:12:14,942 --> 00:12:16,822
Oh, no! Oh, God!
291
00:12:16,902 --> 00:12:18,112
Ooh. Yikes.
292
00:12:18,195 --> 00:12:20,735
[gasping]
293
00:12:21,699 --> 00:12:23,869
[screams]
294
00:12:24,952 --> 00:12:25,912
Ahh!
295
00:12:25,995 --> 00:12:31,245
Looks like we have an opening
for a new junior executive.
296
00:12:31,333 --> 00:12:32,633
-Go ahead.
-Yeah, that's fine.
297
00:12:32,710 --> 00:12:34,420
-No, no, go ahead.
-Come on, warehouse friends,
298
00:12:34,503 --> 00:12:36,383
I know you can do it.
299
00:12:44,054 --> 00:12:45,814
[growling]
300
00:12:46,766 --> 00:12:49,476
So why can't we all be
promoted to junior executive?
301
00:12:49,560 --> 00:12:51,440
Well, at our company, we--
302
00:12:51,520 --> 00:12:53,520
we do pride ourselves
in having diversity,
303
00:12:53,606 --> 00:12:57,106
but not so much diversity
to make anyone uncomfortable.
304
00:12:57,193 --> 00:12:58,323
Hmm.
305
00:12:58,402 --> 00:13:00,242
So we only have room for
one white woman
306
00:13:00,321 --> 00:13:02,031
-on the board right now.
-Shit.
307
00:13:02,114 --> 00:13:04,374
Well, who gets to take
the spot, then?
308
00:13:04,450 --> 00:13:05,490
No one, Deborah.
309
00:13:05,576 --> 00:13:07,366
Becoming executives
isn't the point.
310
00:13:07,453 --> 00:13:09,373
The point is making
better working conditions
311
00:13:09,455 --> 00:13:11,415
-for the warehouse.
-Boring.
312
00:13:11,499 --> 00:13:13,329
Maybe there's
a Kinko's nearby.
313
00:13:13,417 --> 00:13:15,497
We could print out
our resumés.
314
00:13:15,586 --> 00:13:17,206
I'm literally
a captive audience,
315
00:13:17,296 --> 00:13:18,416
so why don't you just
prove to me
316
00:13:18,506 --> 00:13:19,586
which one of you
is a better fit.
317
00:13:19,673 --> 00:13:21,843
Ugh! This is the wrong vibe.
318
00:13:21,926 --> 00:13:23,136
We're here to negotiate
319
00:13:23,219 --> 00:13:25,299
better working conditions
for everyone, not--
320
00:13:25,387 --> 00:13:26,757
Shh, Dorothy.
Let's hear him out.
321
00:13:26,847 --> 00:13:29,677
-How would we prove it?
-Fight to the death.
322
00:13:29,767 --> 00:13:33,147
How about something gentle?
Like hugging, or--
323
00:13:33,229 --> 00:13:35,149
or whatever you
feel like doing.
324
00:13:35,231 --> 00:13:36,611
I'm not entertaining
this idea.
325
00:13:36,690 --> 00:13:38,400
Sorry, Steve,
but you're not going free
326
00:13:38,484 --> 00:13:42,154
'til you agree to our demands
for the warehouse. Period.
327
00:13:45,449 --> 00:13:47,199
Thanks for helping, Rose.
328
00:13:47,284 --> 00:13:49,544
Where the hell did you get
smoked paprika, Rose?
329
00:13:49,620 --> 00:13:52,250
I bring some wherever I go.
Delicious.
330
00:13:52,331 --> 00:13:54,631
I guess we'd better
feed our prisoner.
331
00:13:54,708 --> 00:13:56,208
-Here you go.
-Mm-mm-mm.
332
00:13:56,293 --> 00:13:58,593
It smells so good.
[slurping]
333
00:13:58,671 --> 00:14:02,221
Damn! Let me get
another hit of that shit!
334
00:14:02,299 --> 00:14:03,219
[chuckles]
335
00:14:03,300 --> 00:14:05,090
[slurping]
336
00:14:05,177 --> 00:14:07,927
Very impressive, Dorothy.
It's very subtle.
337
00:14:08,013 --> 00:14:10,893
You know, some people
go over the top with spices.
338
00:14:10,975 --> 00:14:12,765
Hey, let me try this.
339
00:14:12,852 --> 00:14:15,152
[slurping]
340
00:14:15,229 --> 00:14:17,269
Oh, fuck, it's so balanced.
341
00:14:18,023 --> 00:14:21,363
Hi. I know you already ate
some of Dorothy's soup,
342
00:14:21,443 --> 00:14:23,823
but I wanted to bring you
something I made special.
343
00:14:23,904 --> 00:14:26,374
It's not a breakfast burrito
by chance, is it?
344
00:14:26,448 --> 00:14:29,078
Oh, God! Don't even mention
breakfast burritos to me.
345
00:14:29,159 --> 00:14:30,449
I'm obsessed with them.
346
00:14:30,536 --> 00:14:34,036
Well, I guess you'd have to
untie me so I can eat it.
347
00:14:34,123 --> 00:14:36,463
I-- I guess so.
348
00:14:36,542 --> 00:14:40,502
You know, I really see
something special in you, Rose.
349
00:14:40,588 --> 00:14:44,428
I think you would make
an incredible junior executive.
350
00:14:44,508 --> 00:14:46,588
-Really?
-Oh, yeah.
351
00:14:46,677 --> 00:14:49,217
I mean,
you'd really look the part
352
00:14:49,305 --> 00:14:50,385
more than the other girls.
353
00:14:50,472 --> 00:14:51,932
-In fact, I would love...
-Ooh. Oh.
354
00:14:52,016 --> 00:14:55,226
...to see all of you sporting
some executive style
355
00:14:55,311 --> 00:14:58,151
'cause you're all a bit
warehouse-y right now.
356
00:14:58,230 --> 00:15:01,230
Warehouse-y. You're right.
357
00:15:02,776 --> 00:15:05,316
Sure are gettin' cozy
over there, aren't ya?
358
00:15:05,404 --> 00:15:06,744
Oh, him? Yeah,
359
00:15:06,822 --> 00:15:08,702
we were just having
a private conversation
360
00:15:08,782 --> 00:15:10,872
-about nothing.
-Right.
361
00:15:16,457 --> 00:15:18,747
This was a great idea, Rose.
What inspired it?
362
00:15:18,834 --> 00:15:20,794
Oh, nothing,
I-- I had a feeling
363
00:15:20,878 --> 00:15:22,798
it might make everyone
a little more comfortable.
364
00:15:22,880 --> 00:15:26,260
Rose, I noticed your shorts
seem a little bulky.
365
00:15:26,342 --> 00:15:28,392
Oh, shoot, do I have
a diaper butt? Ugh.
366
00:15:28,469 --> 00:15:29,679
Why are you still wearing
a diaper
367
00:15:29,762 --> 00:15:31,932
when we aren't even
in the warehouse?
368
00:15:32,014 --> 00:15:32,934
Oh, I'm used to it.
369
00:15:33,015 --> 00:15:35,305
Ugh. Maybe I should
make mine a little bigger
370
00:15:35,392 --> 00:15:37,102
to account for the bulk.
371
00:15:38,854 --> 00:15:41,234
[Steve] Hey, hey!
Dorothy. Wait up!
372
00:15:41,315 --> 00:15:42,355
What is it?
373
00:15:42,441 --> 00:15:44,151
I just wanted to
chat with you alone.
374
00:15:44,234 --> 00:15:47,454
-What is it?
-Come to the bank.
375
00:15:47,529 --> 00:15:49,449
Uh, yeah, just like that,
climb up.
376
00:15:49,531 --> 00:15:51,781
Yeah, good,
get your body up there, girl.
377
00:15:51,867 --> 00:15:53,487
-[chuckles]
-I don't need your help.
378
00:15:53,577 --> 00:15:55,907
Look, I-- I just want to say
I really admire
379
00:15:55,996 --> 00:15:58,036
the stand you're taking
for the warehouse.
380
00:15:58,123 --> 00:15:59,633
-Oh, yeah?
-Yeah.
381
00:15:59,708 --> 00:16:01,708
I really see something special
in you, Dorothy.
382
00:16:01,794 --> 00:16:04,344
I think you'd make
an incredible junior executive.
383
00:16:04,421 --> 00:16:05,631
-Really?
-Yes, really.
384
00:16:05,714 --> 00:16:07,724
[grunts] You know,
you'd have a lot more power
385
00:16:07,800 --> 00:16:09,260
on the executive level.
386
00:16:09,343 --> 00:16:11,353
You could change things
from the inside.
387
00:16:11,428 --> 00:16:13,218
How come nothing's
been changed before, then?
388
00:16:13,305 --> 00:16:14,385
Well, maybe we haven't had
389
00:16:14,473 --> 00:16:16,183
the right kind of person
in that role.
390
00:16:16,266 --> 00:16:18,516
-Hmm.
-Hey, I wanted to ask you.
391
00:16:18,602 --> 00:16:21,312
Did you ever come across
a warehouse friend
392
00:16:21,397 --> 00:16:22,897
named Levar Thompson?
393
00:16:22,982 --> 00:16:24,442
Ah, this is crazy.
He's probably--
394
00:16:24,525 --> 00:16:26,355
probably you've
never heard of this,
395
00:16:26,443 --> 00:16:27,573
but some people
called him, uh--
396
00:16:27,653 --> 00:16:28,783
Dead Man Thompson.
397
00:16:28,862 --> 00:16:30,612
Yeah, I knew him.
I had to walk over his body
398
00:16:30,698 --> 00:16:32,198
when he died on
the warehouse floor.
399
00:16:32,282 --> 00:16:34,832
Oh, that's awful,
just awful to hear.
400
00:16:34,910 --> 00:16:37,620
Say, before he died,
did he ever mention anything?
401
00:16:37,705 --> 00:16:39,075
What to you mean,
like what?
402
00:16:39,164 --> 00:16:41,334
No-- Nothing.
[grunts]
403
00:16:41,417 --> 00:16:43,417
Just curious whether or not
he said anything
404
00:16:43,502 --> 00:16:45,172
that was particularly
memorable.
405
00:16:45,254 --> 00:16:46,594
He-- He was crazy.
406
00:16:46,672 --> 00:16:50,132
Yes, of course he was.
He was crazy.
407
00:16:51,468 --> 00:16:53,388
[snoring]
408
00:16:57,016 --> 00:17:00,186
Oh. Oh, God.
409
00:17:00,269 --> 00:17:01,769
Oh, God.
410
00:17:01,854 --> 00:17:04,824
Look at your tiny,
delicate feature skin.
411
00:17:04,898 --> 00:17:07,278
-[muffled scream]
-Shh, shh, shh! Just listen.
412
00:17:07,359 --> 00:17:08,989
Listen. You're safe.
You're safe.
413
00:17:09,069 --> 00:17:11,109
Here's the thing.
You said only one of us
414
00:17:11,196 --> 00:17:14,366
can be the junior executive,
and I want that spot.
415
00:17:14,450 --> 00:17:16,370
You see,
I'm not gonna let you go
416
00:17:16,452 --> 00:17:18,912
until you tell me
I can have it.
417
00:17:20,622 --> 00:17:23,582
I'll let you go if you promise
to give me that promotion.
418
00:17:23,667 --> 00:17:25,787
You know, I really see
something special in you.
419
00:17:25,878 --> 00:17:27,548
-Oh, my God.
-I think you'd make
420
00:17:27,629 --> 00:17:29,339
an incredible
junior executive.
421
00:17:29,423 --> 00:17:30,673
-Really?
-Mm-hm.
422
00:17:30,758 --> 00:17:33,888
Well, if you mean that, okay.
423
00:17:33,969 --> 00:17:36,219
-Mm-hm.
-Thanks for your time.
424
00:17:36,305 --> 00:17:37,765
Great.
425
00:17:41,602 --> 00:17:44,562
Oh, my God.
This river water is wonderful.
426
00:17:44,646 --> 00:17:45,976
I feel so free.
427
00:17:46,065 --> 00:17:48,685
I'm so glad, Rose.
You're doing great!
428
00:17:48,776 --> 00:17:50,896
Feels pretty good
being in here with Dorothy.
429
00:17:50,986 --> 00:17:53,606
This is doing wonders
for my medical issue.
430
00:17:53,697 --> 00:17:55,117
[Rose] Oh, good.
[chuckles]
431
00:17:55,199 --> 00:17:56,869
Oh, hey.
432
00:17:57,451 --> 00:18:00,001
What are you guys up to?
Just treading water?
433
00:18:00,079 --> 00:18:00,949
Not exactly.
434
00:18:01,038 --> 00:18:02,658
We just wanted to get Rose
out of her diaper.
435
00:18:02,748 --> 00:18:05,208
I've forgotten how to maintain
my bladder control.
436
00:18:05,292 --> 00:18:08,252
It's great to see you care for
your friends, Sophia.
437
00:18:08,337 --> 00:18:09,837
-Yeah, thanks.
-You know,
438
00:18:09,922 --> 00:18:11,632
I really see
something special in you.
439
00:18:11,715 --> 00:18:14,375
I think you'd make
an incredible junior executive.
440
00:18:14,468 --> 00:18:16,298
Oh, yeah?
What makes you say that?
441
00:18:16,386 --> 00:18:18,386
[chuckles] Oh,
I'm very intuitive.
442
00:18:18,472 --> 00:18:20,392
There's a reason I'm the CEO.
443
00:18:20,474 --> 00:18:22,774
-Right.
-That is right.
444
00:18:28,065 --> 00:18:30,475
You know, I don't know
if I trust him.
445
00:18:30,567 --> 00:18:32,647
-I think he's up to no good.
-What do you mean?
446
00:18:32,736 --> 00:18:34,906
I don't know, exactly,
but I don't get the sense
447
00:18:34,988 --> 00:18:36,658
he's going to
implement our demands.
448
00:18:36,740 --> 00:18:40,120
I like him. When I look into
his eyes, I feel safe.
449
00:18:40,202 --> 00:18:43,162
I say we drop the demands
and get outta here.
450
00:18:43,247 --> 00:18:45,747
I think I have a good chance
of being promoted.
451
00:18:45,833 --> 00:18:48,423
What makes you think
he's gonna promote you?
452
00:18:48,502 --> 00:18:50,552
Hm. Wouldn't you like to know.
453
00:18:50,629 --> 00:18:53,629
I have an idea of how
we can all get the promotion.
454
00:18:53,715 --> 00:18:54,795
What?
455
00:18:54,883 --> 00:18:58,683
By getting him the one thing
he wants the most.
456
00:18:58,762 --> 00:19:00,432
What's that, honey--
uh, Dorothy?
457
00:19:00,514 --> 00:19:02,854
The lost package of the Nile.
458
00:19:02,933 --> 00:19:04,733
-Denial?
-The Nile.
459
00:19:04,810 --> 00:19:07,400
Right, denial. Like when you're
in love with someone
460
00:19:07,479 --> 00:19:08,729
but you can't admit it.
461
00:19:08,814 --> 00:19:12,364
Yeah, sure. Dead Man Thompson
from the warehouse
462
00:19:12,442 --> 00:19:14,402
knew where it was.
He told me.
463
00:19:16,029 --> 00:19:18,909
Back in the early 2010s,
Steve had the idea of
464
00:19:18,991 --> 00:19:20,871
using drones
to deliver packages.
465
00:19:20,951 --> 00:19:24,911
Levar Thompson was the head
of logistics at the time.
466
00:19:24,997 --> 00:19:27,667
[gasps] Dead Man Thompson.
467
00:19:27,749 --> 00:19:29,209
That's right, Rose.
468
00:19:29,293 --> 00:19:32,673
Steve put an impossible timeline
on the drone delivery,
469
00:19:32,754 --> 00:19:35,514
and it was highly publicized
in the press.
470
00:19:35,591 --> 00:19:37,301
At the same time,
they received
471
00:19:37,384 --> 00:19:39,264
a large order of
whiskey stones
472
00:19:39,344 --> 00:19:40,604
from a frat house in Maine.
473
00:19:40,679 --> 00:19:42,929
Whiskey stones were very big
in the 2010s
474
00:19:43,015 --> 00:19:45,675
Well, they keep your drink cold
without watering it down.
475
00:19:45,767 --> 00:19:46,977
And they're so cute.
476
00:19:47,060 --> 00:19:48,480
[Dorothy] It was Steve's idea
477
00:19:48,562 --> 00:19:49,902
to send those whiskey stones
478
00:19:49,980 --> 00:19:52,980
on the very first delivery
ever sent by drone
479
00:19:53,066 --> 00:19:56,486
even though Thompson
didn't feel it was ready.
480
00:19:56,570 --> 00:19:58,160
The delivery went
horribly wrong.
481
00:19:58,238 --> 00:20:00,318
They lost their
tracking abilities,
482
00:20:00,407 --> 00:20:01,907
and the drone went rogue.
483
00:20:01,992 --> 00:20:04,622
Somehow, the package was
accidentally dropped on
484
00:20:04,703 --> 00:20:06,083
the banks of the River Nile,
485
00:20:06,163 --> 00:20:07,963
which was very
embarrassing, of course,
486
00:20:08,040 --> 00:20:09,630
because it's
nowhere near Maine.
487
00:20:09,708 --> 00:20:11,878
-Right.
-Of course.
488
00:20:11,960 --> 00:20:13,380
Very embarrassing.
489
00:20:13,462 --> 00:20:16,092
[Dorothy] Steve bought all the
newspapers to bury the story,
490
00:20:16,173 --> 00:20:18,433
and the company used
all its resources
491
00:20:18,508 --> 00:20:19,928
to look for the package.
492
00:20:20,010 --> 00:20:23,010
They sent out a search and
rescue team on boats.
493
00:20:23,096 --> 00:20:27,136
They even used other drones
to scan for the first drone,
494
00:20:27,226 --> 00:20:28,136
but nothing.
495
00:20:28,227 --> 00:20:30,347
Steve put all the blame
on Thompson,
496
00:20:30,437 --> 00:20:31,517
and as punishment,
497
00:20:31,605 --> 00:20:34,145
banished him to the warehouse.
498
00:20:34,233 --> 00:20:36,033
Oh, my God.
And then they must have
499
00:20:36,109 --> 00:20:39,909
bumped him off for telling you.
Is that how he died?
500
00:20:39,988 --> 00:20:42,068
No. He just died
from exhaustion
501
00:20:42,157 --> 00:20:44,617
because the working conditions
are so horrible.
502
00:20:44,701 --> 00:20:46,411
-Oh.
-But...
503
00:20:46,495 --> 00:20:48,325
the lost package
of the Nile
504
00:20:48,413 --> 00:20:50,003
was never to be seen again,
505
00:20:50,082 --> 00:20:54,802
and this single, glaring error
haunts Steve to this day.
506
00:20:54,878 --> 00:20:57,838
Technically, it wasn't
my fault, warehouse friends,
507
00:20:57,923 --> 00:21:00,723
but you'll never
be able to find it.
508
00:21:00,801 --> 00:21:02,591
If we find that package,
509
00:21:02,678 --> 00:21:04,718
will you promise to honor
our demands?
510
00:21:04,805 --> 00:21:07,095
[chuckles]
I promise.
511
00:21:07,182 --> 00:21:11,522
The lost package of the Nile
has baffled our experts.
512
00:21:11,603 --> 00:21:14,153
I even organized
this last executive trip
513
00:21:14,231 --> 00:21:16,571
as a cover
to search for it myself
514
00:21:16,650 --> 00:21:18,650
as I'm smarter than anyone.
515
00:21:18,735 --> 00:21:22,315
If you can track it down,
you'll be considered heroes.
516
00:21:26,034 --> 00:21:28,834
So, how are we supposed to find
this lost package, anyway?
517
00:21:28,912 --> 00:21:30,662
Yeah. What did
Dead Man Thompson say?
518
00:21:30,747 --> 00:21:31,997
Did he give you
some kind of map?
519
00:21:32,082 --> 00:21:33,542
He gave me a riddle.
He said it's where
520
00:21:33,625 --> 00:21:35,955
the muck is thick
and a boat gets sick.
521
00:21:36,044 --> 00:21:37,554
I always thought he was
muttering nonsense.
522
00:21:37,629 --> 00:21:38,839
How did you know
it was a clue?
523
00:21:38,922 --> 00:21:40,552
[Dorothy]
We spent some time together
524
00:21:40,632 --> 00:21:41,802
in the infirmary.
525
00:21:41,883 --> 00:21:43,513
Where the muck is thick
526
00:21:43,593 --> 00:21:45,433
and a boat gets sick.
527
00:21:45,512 --> 00:21:46,972
What could that mean?
528
00:21:47,055 --> 00:21:49,635
Hey! This looks like
a mucky place.
529
00:21:50,642 --> 00:21:52,982
[Sophia]
Hey, we're stuck.
530
00:21:53,061 --> 00:21:56,021
Stuck? Sick?
A boat gets sick.
531
00:21:56,106 --> 00:21:58,276
It must be around here.
532
00:21:58,358 --> 00:22:01,358
Come on, girls,
we have to move it together.
533
00:22:01,445 --> 00:22:04,605
I said come on, dammit!
Dorothy, are you with me?
534
00:22:04,698 --> 00:22:07,578
-I'm with you, Sophia.
-I'm with you guys, too.
535
00:22:07,659 --> 00:22:10,539
I'm with you, too.
From back here.
536
00:22:10,620 --> 00:22:12,540
Okay, now let's pull.
537
00:22:12,622 --> 00:22:16,042
[grunting]
538
00:22:16,126 --> 00:22:19,206
Ugh! We've been pulling
for ages,
539
00:22:19,296 --> 00:22:21,546
and we've only gone
a few feet.
540
00:22:21,631 --> 00:22:23,131
-[grunts]
-Yeah, this is rough.
541
00:22:23,216 --> 00:22:25,886
I'm starting to have problems
with my medical issue.
542
00:22:25,969 --> 00:22:27,219
You should take a break.
543
00:22:27,304 --> 00:22:29,894
Thanks for understanding,
Sophia.
544
00:22:29,973 --> 00:22:31,683
-You got it.
-Hey, we'll take over.
545
00:22:31,767 --> 00:22:34,137
Yeah. I really can't get
my diaper wet, though.
546
00:22:34,227 --> 00:22:36,057
God, this is mucky as hell.
547
00:22:36,146 --> 00:22:38,146
This feels so good
on my bare legs.
548
00:22:38,231 --> 00:22:41,031
-[grunts] I've got it.
-No, I've got it.
549
00:22:41,109 --> 00:22:44,569
-[grunts] I've got it, Rose.
-No, I got it.
550
00:22:44,654 --> 00:22:45,914
Come on, Deborah.
551
00:22:45,989 --> 00:22:48,329
I want to show Dorothy
how strong I am.
552
00:22:48,408 --> 00:22:51,868
[Steve] Looking good,
warehouse friends.
553
00:22:51,953 --> 00:22:54,123
[Deborah]
Oh, boy, what momentum!
554
00:22:54,206 --> 00:22:55,826
[Dorothy]
It must be just past here.
555
00:22:55,916 --> 00:22:58,496
[Rose] Gosh. This all looks
the same to me.
556
00:22:58,585 --> 00:22:59,795
How can you tell?
557
00:22:59,878 --> 00:23:01,798
[Dorothy] We solved
the complicated riddle, Rose,
558
00:23:01,880 --> 00:23:03,590
and now we know where
the treasure is.
559
00:23:08,136 --> 00:23:09,846
[Dorothy] We're here.
560
00:23:09,930 --> 00:23:12,720
-Wowee! Let's go!
-Yeah!
561
00:23:12,808 --> 00:23:14,308
Let's get that
missing package.
562
00:23:14,393 --> 00:23:17,273
I can't go back to
that warehouse.
563
00:23:17,354 --> 00:23:19,654
Let's just dig at the ground
with our hands.
564
00:23:19,731 --> 00:23:21,441
It'll feel more satisfying
that way.
565
00:23:21,525 --> 00:23:23,775
[Deborah] Oh! I already feel
so connected to the earth.
566
00:23:23,860 --> 00:23:24,990
[grunting]
567
00:23:25,070 --> 00:23:27,820
[Sophia] I don't think we're
actually making progress.
568
00:23:27,906 --> 00:23:30,116
Shovel! We need the shovel
over here!
569
00:23:30,200 --> 00:23:32,790
Shovel? Coming right up.
570
00:23:33,829 --> 00:23:36,329
[Steve] Now you're
thinking with your brains,
571
00:23:36,415 --> 00:23:37,955
executive style.
572
00:23:38,041 --> 00:23:40,291
[grunting]
573
00:23:41,545 --> 00:23:44,505
[Sophia] I got it!
It's right here on the surface,
574
00:23:44,589 --> 00:23:47,089
barely obscured by this grass.
575
00:23:47,884 --> 00:23:50,934
Oh! Open it. Open it!
576
00:23:51,012 --> 00:23:52,432
I can't. It's locked.
577
00:23:52,514 --> 00:23:55,104
Come on, warehouse friends.
I know you can do it.
578
00:23:55,183 --> 00:23:56,523
Oh, hell,
I'll shoot it open.
579
00:23:56,601 --> 00:23:59,401
[Rose] Oh, God. We aren't
wearing protective eye gear.
580
00:23:59,479 --> 00:24:00,979
[gunshot]
581
00:24:01,064 --> 00:24:02,694
Yes!
582
00:24:02,774 --> 00:24:03,824
You got it.
583
00:24:03,900 --> 00:24:06,740
-[sighs]
-Open it, open it!
584
00:24:06,820 --> 00:24:07,990
I am. Hold on, everyone.
585
00:24:08,071 --> 00:24:09,781
Oh-- [chuckles]
Never mind, it wasn't locked.
586
00:24:09,865 --> 00:24:11,405
-Sorry about that.
-Oh, my God.
587
00:24:11,491 --> 00:24:15,121
Look at these whiskey stones.
There are so many of them.
588
00:24:15,203 --> 00:24:16,913
Oh, look how teeny tiny
they are.
589
00:24:16,997 --> 00:24:18,327
Does anyone mind if
I pour them over my head?
590
00:24:18,415 --> 00:24:20,125
-No, go ahead.
-Yeah, that's fine.
591
00:24:20,208 --> 00:24:22,208
-Yes, go for it.
-Woohoo! Yes!
592
00:24:22,294 --> 00:24:24,884
Goddamn, Rose.
That looks like fun.
593
00:24:24,963 --> 00:24:26,803
Oh, it is. Oh!
594
00:24:27,841 --> 00:24:29,221
Well, now that that's over,
595
00:24:29,301 --> 00:24:30,681
you might as well
tell these ladies that
596
00:24:30,760 --> 00:24:32,100
I'm getting the promotion.
597
00:24:32,179 --> 00:24:34,809
What do you mean?
I never promised that.
598
00:24:34,890 --> 00:24:36,560
-What?!
-[grunts]
599
00:24:36,641 --> 00:24:39,561
You dirty corporate scumbag!
600
00:24:39,644 --> 00:24:40,854
Wait a second.
601
00:24:40,937 --> 00:24:42,477
Did he tell you
he thought you'd be
602
00:24:42,564 --> 00:24:43,944
a good junior executive?
603
00:24:44,024 --> 00:24:45,654
Yeah. He all but gave me
the job.
604
00:24:45,734 --> 00:24:46,994
I didn't promise anything.
605
00:24:47,068 --> 00:24:49,028
I just said
I thought you'd be great.
606
00:24:49,112 --> 00:24:50,282
You son of a bitch!
607
00:24:50,363 --> 00:24:51,783
What about our demands
for the warehouse?
608
00:24:51,865 --> 00:24:53,115
You said you would honor them.
609
00:24:53,200 --> 00:24:55,870
Oh, I am. I'm honoring them
right now.
610
00:24:55,952 --> 00:24:58,292
Like in the modern
bullshit version of the word.
611
00:24:58,371 --> 00:25:01,921
Fuck all this together shit.
I'm taking you and the job.
612
00:25:02,000 --> 00:25:04,710
Ugh! Deborah has always been
a shady bitch.
613
00:25:04,794 --> 00:25:06,884
-Am I right?
-Oh, shut up, Rose!
614
00:25:06,963 --> 00:25:08,673
Um, fuck you, Deborah.
615
00:25:08,757 --> 00:25:09,837
-Ah!
-[grunting]
616
00:25:09,925 --> 00:25:11,295
[Dorothy] Come on,
we can't let
617
00:25:11,384 --> 00:25:13,224
this executive position
get between us.
618
00:25:13,303 --> 00:25:16,223
-I always hated you.
-[grunting]
619
00:25:16,306 --> 00:25:18,766
Don't you tell them
what to do.
620
00:25:18,850 --> 00:25:21,190
Oh, God, a knife!
My medical condition!
621
00:25:21,269 --> 00:25:23,099
We all know you have
hemorrhoids, Dorothy.
622
00:25:23,188 --> 00:25:25,438
-Why don't you just admit it?
-No! Never!
623
00:25:25,524 --> 00:25:28,324
I'll always refer to it as
my medical condition!
624
00:25:28,401 --> 00:25:29,781
-[punches landing]
-No!
625
00:25:29,861 --> 00:25:31,321
-[gunshot]
-[Steve] Hey! Everyone!
626
00:25:31,404 --> 00:25:33,874
Deborah's in the tree
with the gun!
627
00:25:33,949 --> 00:25:36,159
[Rose] Hey. Hey, everyone,
stop fighting!
628
00:25:36,243 --> 00:25:38,793
-[Steve] Oh, God! You, too?
-[gunshot]
629
00:25:38,870 --> 00:25:41,410
-Karate chop!
-Oh! Why?
630
00:25:41,498 --> 00:25:42,788
[grunting]
631
00:25:42,874 --> 00:25:44,004
I thought we were friends!
632
00:25:44,084 --> 00:25:46,804
-[grunting]
-[screaming]
633
00:25:46,878 --> 00:25:49,128
I'm gonna be an executive!
634
00:25:49,214 --> 00:25:51,804
-[grunting]
-Ooh!
635
00:25:51,883 --> 00:25:54,093
-[punch landing]
-[screaming]
636
00:25:54,177 --> 00:25:57,427
-Ah, ha-ha!
-Yee-uh!
637
00:25:57,514 --> 00:25:58,434
Uh!
638
00:25:58,515 --> 00:26:02,845
[Sophia] Ha, ha, ha!
I'm gonna be an executive!
639
00:26:02,936 --> 00:26:04,436
[panting, grunting]
640
00:26:04,521 --> 00:26:08,781
Ha-ha! Yes! Ha-ha!
Oh, Dorothy, no!
641
00:26:08,858 --> 00:26:11,068
Oh, I'll always love you!
642
00:26:11,152 --> 00:26:12,742
[gasping]
643
00:26:12,821 --> 00:26:15,781
[grunting]
644
00:26:15,865 --> 00:26:18,905
-Oh!
-[grunting]
645
00:26:18,994 --> 00:26:21,004
[gasping]
646
00:26:21,079 --> 00:26:24,459
Oh, no! A sudden cramp!
647
00:26:25,208 --> 00:26:27,208
So, I guess we're
the only two left.
648
00:26:27,294 --> 00:26:31,214
Yeah. I guess so.
[sighs]
649
00:26:31,298 --> 00:26:32,758
Will you untie me?
650
00:26:32,841 --> 00:26:34,681
I keep forgetting
we tied you up.
651
00:26:34,759 --> 00:26:36,009
[chuckles]
Seems funny now.
652
00:26:36,094 --> 00:26:38,894
I guess you've got
the spot for...
653
00:26:38,972 --> 00:26:41,022
the junior executive.
654
00:26:41,099 --> 00:26:43,769
Oh, okay.
[muttering]
655
00:26:43,852 --> 00:26:45,522
[chuckles]
656
00:26:45,604 --> 00:26:46,484
I guess so.
657
00:26:46,563 --> 00:26:48,653
Welcome to
the executive level.
658
00:26:48,732 --> 00:26:50,192
[moans]
659
00:26:50,275 --> 00:26:52,775
Oh... [moans]
660
00:26:56,656 --> 00:26:58,446
A rescue boat?
661
00:26:58,533 --> 00:27:02,913
Oh, they've been watching.
They've always been watching.
662
00:27:04,080 --> 00:27:06,210
Let's go.
663
00:27:06,291 --> 00:27:08,081
[Steve] What's the first thing
you're going to do
664
00:27:08,168 --> 00:27:09,588
as a junior executive?
665
00:27:09,669 --> 00:27:12,709
Well, first, I'm gonna unionize
the warehouse workers.
666
00:27:12,797 --> 00:27:14,007
-Kidding.
-[chuckling]
667
00:27:14,090 --> 00:27:16,890
I'm gonna go get
a breakfast burrito.
668
00:27:22,849 --> 00:27:26,519
Oh... [grunts] Huh? Huh?
669
00:27:27,228 --> 00:27:28,898
Dorothy?
670
00:27:28,980 --> 00:27:31,980
Dorothy? Dorothy?
671
00:27:36,905 --> 00:27:40,865
Dorothy!
46963