All language subtitles for Cinema.Toast.S01E07.1080p.WEB.H264-WHOSNEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,392 --> 00:01:01,852 [smooching] 2 00:01:03,772 --> 00:01:05,692 [indistinct chatter] 3 00:01:13,865 --> 00:01:16,655 Thanks so much for the promotion. 4 00:01:16,743 --> 00:01:17,873 You earned it. 5 00:01:17,952 --> 00:01:22,002 And the warm welcome. I feel so special. 6 00:01:22,082 --> 00:01:25,382 Oh, all the new executives get this kind of welcome. 7 00:01:25,460 --> 00:01:29,420 What? Even Jeffrey from Web Services? 8 00:01:29,506 --> 00:01:32,506 My hat is a 5G mess. 9 00:01:32,592 --> 00:01:34,722 Oh, yeah. I love that guy. 10 00:01:34,803 --> 00:01:36,603 -[chuckles] -[horn blowing] 11 00:01:36,679 --> 00:01:39,469 [Steve] Ah, the start of a new corporate work day. 12 00:01:39,557 --> 00:01:40,637 Here comes marketing, 13 00:01:40,725 --> 00:01:42,555 and there's the logistics department. 14 00:01:42,644 --> 00:01:44,444 Here are the majorettes. 15 00:01:44,521 --> 00:01:48,111 [fanfare] 16 00:01:50,985 --> 00:01:52,985 Where the hell is catering, though? 17 00:01:53,071 --> 00:01:55,201 -Oh? -They should be passing out 18 00:01:55,281 --> 00:01:56,741 the breakfast burritos. 19 00:01:56,825 --> 00:01:59,485 [Steve] Oh. There they are. 20 00:01:59,577 --> 00:02:03,367 [Annie] Oh, yum. I love that they're gluten free. 21 00:02:03,456 --> 00:02:05,326 Oh, you know what would be exciting? 22 00:02:05,416 --> 00:02:06,626 A smoothie with peaches. 23 00:02:06,709 --> 00:02:08,459 That's not on the current menu, 24 00:02:08,545 --> 00:02:10,205 but I think I can make that happen. 25 00:02:10,296 --> 00:02:11,416 Oh, really? 26 00:02:11,506 --> 00:02:13,506 Wow, you really are the leader in tech. 27 00:02:13,591 --> 00:02:17,101 I think you mean big tech, Annie from Accounts. 28 00:02:17,178 --> 00:02:19,008 You know, as part of your welcome package, 29 00:02:19,097 --> 00:02:20,677 we'll be taking a trip this weekend, 30 00:02:20,765 --> 00:02:22,225 a river cruise on my personal yacht. 31 00:02:22,308 --> 00:02:26,558 I can't wait to share all the new analysis with you. 32 00:02:26,646 --> 00:02:28,016 Oh, right. Well, this is meant to be 33 00:02:28,106 --> 00:02:30,646 more of a break from work, if you know what I mean. 34 00:02:30,733 --> 00:02:33,703 Right, but did you look at the most recent numbers? 35 00:02:33,778 --> 00:02:35,568 -They're down. -Eh! 36 00:02:35,655 --> 00:02:36,985 Maybe you're just afraid to admit that 37 00:02:37,073 --> 00:02:38,873 the company is underperforming. 38 00:02:38,950 --> 00:02:40,950 -Maybe. -So, where are we going, anyway? 39 00:02:41,035 --> 00:02:42,945 -The Nile. -The River Nile? 40 00:02:43,037 --> 00:02:45,617 That's so weird. I just noticed a discrepancy 41 00:02:45,707 --> 00:02:47,167 in the Drone Department books. 42 00:02:47,250 --> 00:02:49,960 We deny any allegations of a package being lost. 43 00:02:50,044 --> 00:02:53,594 Lost package? Who said anything about a-- 44 00:02:53,673 --> 00:02:55,593 I've never lost a package, ever! 45 00:02:55,675 --> 00:02:59,885 O-kay, but that's-- Oh-oh! Oh... 46 00:02:59,971 --> 00:03:01,971 Ever! If anyone told you that, 47 00:03:02,056 --> 00:03:04,556 tell me who they are and I'll have them fired. 48 00:03:04,642 --> 00:03:06,352 [chuckles] Okay. Will do. 49 00:03:06,436 --> 00:03:09,806 Wow. You know, I could really see myself succeeding here. 50 00:03:09,898 --> 00:03:11,728 I'd love to make some changes, 51 00:03:11,816 --> 00:03:13,736 create a women's advocacy group, 52 00:03:13,818 --> 00:03:14,988 maybe a crisis hotline. 53 00:03:15,069 --> 00:03:16,949 Yeah, life is pretty perfect the way it is 54 00:03:17,030 --> 00:03:18,410 at the executive level. 55 00:03:18,489 --> 00:03:19,449 Oh. [laughs] 56 00:03:19,532 --> 00:03:21,702 [woman] Hey! New on the menu, 57 00:03:21,784 --> 00:03:23,374 smoothies with peaches. 58 00:03:23,453 --> 00:03:25,413 [man] Steve is a genius. 59 00:03:25,496 --> 00:03:27,916 [buzzer rings] 60 00:03:29,667 --> 00:03:31,037 Oh! [crying] 61 00:03:31,127 --> 00:03:33,707 So, I have to tell you every time I'm going to the bathroom? 62 00:03:33,796 --> 00:03:35,626 -But I'm your supervisor. -Do I? 63 00:03:35,715 --> 00:03:38,715 -What's going on here? -She's trying to dock my pay. 64 00:03:38,801 --> 00:03:40,801 -For what? -Going to the bathroom. 65 00:03:40,887 --> 00:03:42,677 Why don't you just piss in your pants? 66 00:03:42,764 --> 00:03:44,564 -Like I do. -What?! 67 00:03:44,641 --> 00:03:46,101 I wear a diaper. It's great. 68 00:03:46,184 --> 00:03:48,774 -Agh! -You wear a fucking diaper? 69 00:03:48,853 --> 00:03:52,693 Mm-hm. It just makes things easier. 70 00:03:52,774 --> 00:03:55,284 Oh, hey, look. [humming] 71 00:03:55,360 --> 00:03:57,860 Hey, hos. Did you hear about Annie from Accounts? 72 00:03:57,946 --> 00:03:58,906 She got promoted. 73 00:03:58,988 --> 00:04:00,618 Wow. Imagine that. 74 00:04:00,698 --> 00:04:02,078 I wonder if she wears a diaper. 75 00:04:02,158 --> 00:04:05,158 Huh. No one from the warehouse ever gets promoted. 76 00:04:05,245 --> 00:04:07,495 Speak for yourself. If Annie from Accounts 77 00:04:07,580 --> 00:04:08,920 can get promoted, so can I. 78 00:04:08,998 --> 00:04:10,958 You're gonna get in trouble for stealing those. 79 00:04:11,042 --> 00:04:12,502 Who cares. Fuck the warehouse. 80 00:04:12,585 --> 00:04:13,745 Tell me about it. 81 00:04:13,836 --> 00:04:15,336 Do you know how much I walked today 82 00:04:15,421 --> 00:04:16,511 to find these packages? 83 00:04:16,589 --> 00:04:18,169 Think I've pulled 12 miles. 84 00:04:18,258 --> 00:04:20,928 I walked almost a whole marathon today. 85 00:04:21,010 --> 00:04:23,890 And I don't even get the braggy bumper sticker. 86 00:04:23,972 --> 00:04:25,182 Hey, did either of you guys 87 00:04:25,265 --> 00:04:26,975 get asked to donate a lung to the company? 88 00:04:27,058 --> 00:04:30,018 Sure is shit down here in the warehouse. 89 00:04:30,103 --> 00:04:31,943 [woman] Hey, no smoking, warehouse friends! 90 00:04:32,021 --> 00:04:33,901 [mocking] No smoking, warehouse friends. 91 00:04:33,982 --> 00:04:35,652 This bitch. 92 00:04:36,442 --> 00:04:39,612 Boy. It sure is funny that we have to live here, too. 93 00:04:39,696 --> 00:04:42,026 Well, who do you think we are, executives? 94 00:04:42,115 --> 00:04:43,985 We can't afford to live anywhere else. 95 00:04:44,075 --> 00:04:45,485 If you get promoted to executive, 96 00:04:45,576 --> 00:04:47,576 I hear you get fresh breakfast burritos 97 00:04:47,662 --> 00:04:49,212 -every morning. -Bullshit! 98 00:04:49,289 --> 00:04:52,039 And you get to go on a river cruise with the CEO. 99 00:04:52,125 --> 00:04:53,785 Oh, you mean Steve himself? 100 00:04:53,876 --> 00:04:56,296 Yeah. That's where Annie from Accounts is going this weekend. 101 00:04:56,379 --> 00:04:59,259 He takes every new executive. It's some kind of tradition. 102 00:04:59,340 --> 00:05:02,300 -Where are they going? -On a river cruise this time. 103 00:05:02,385 --> 00:05:03,795 Yeah, but which river? 104 00:05:03,886 --> 00:05:05,096 The Nile. 105 00:05:05,179 --> 00:05:07,809 I sure could use a fancy vacation like that. 106 00:05:07,890 --> 00:05:10,020 They probably use toilets, too. 107 00:05:10,101 --> 00:05:12,231 Dead Man Thompson always talked about the Nile. 108 00:05:12,312 --> 00:05:14,862 Dead Man Thompson doesn't know anything. 109 00:05:14,939 --> 00:05:16,519 He's crazy. 110 00:05:16,607 --> 00:05:17,687 Also, he's dead. 111 00:05:17,775 --> 00:05:19,435 Well, before he died, 112 00:05:19,527 --> 00:05:20,987 he told me a story about a package 113 00:05:21,070 --> 00:05:21,990 that went missing there. 114 00:05:22,071 --> 00:05:23,451 Where were you today, Dorothy? 115 00:05:23,531 --> 00:05:24,781 I was missing you. 116 00:05:24,866 --> 00:05:27,866 I told you guys, I was dealing with my medical issue. 117 00:05:27,952 --> 00:05:30,292 -Ugh! -Huh. Tell me about it. 118 00:05:30,371 --> 00:05:34,211 -Oh, right. Of course. -[woman] Hey! Lights out! 119 00:05:35,084 --> 00:05:37,174 Man, warehouse life sucks. 120 00:05:37,253 --> 00:05:39,423 -Ugh! -Goodnight, Dorothy. 121 00:05:39,505 --> 00:05:41,005 [sighs] Goodnight, Rose. 122 00:05:41,090 --> 00:05:44,890 -[buzzing] -[woman] Rose, Deborah, work! 123 00:05:44,969 --> 00:05:47,509 I've been thinking about our conversation last night. 124 00:05:47,597 --> 00:05:48,927 This really isn't fair. 125 00:05:49,015 --> 00:05:50,845 We deserve better working conditions. 126 00:05:50,933 --> 00:05:53,813 Oh, yeah? Well, what are we gonna do about it? 127 00:05:53,895 --> 00:05:57,975 I think we should tell Steve our demands for the warehouse. 128 00:05:58,066 --> 00:06:00,026 Let's crash that river cruise. 129 00:06:00,109 --> 00:06:02,319 -Okay. -Ugh. 130 00:06:03,529 --> 00:06:07,029 Crash the river cruise? 131 00:06:07,116 --> 00:06:08,986 How the hell are we gonna get out? 132 00:06:09,077 --> 00:06:12,707 Hey, uh, do you guys think Dorothy likes me? 133 00:06:15,291 --> 00:06:18,091 [Dorothy] Now, just pull this pane of glass out like so, 134 00:06:18,169 --> 00:06:20,419 and take the bars and just slide them right out. 135 00:06:20,505 --> 00:06:23,295 Wow. How did you even think of this, Dorothy? 136 00:06:23,383 --> 00:06:25,093 I grew up in a house with windows. 137 00:06:25,176 --> 00:06:28,256 I hope to have a house with windows some day. 138 00:06:30,932 --> 00:06:34,642 Wow. This really feels like we're escaping. 139 00:06:34,727 --> 00:06:37,267 Uh, we are escaping, Rose. 140 00:06:37,355 --> 00:06:39,975 -[alarm blaring] -Shit. That's the alarm. 141 00:06:40,066 --> 00:06:41,856 Come on, girls. We have to run for it. 142 00:06:41,943 --> 00:06:44,033 [Steve on PA] Hello, warehouse friends. 143 00:06:44,112 --> 00:06:45,282 Here is a gentle reminder... 144 00:06:45,363 --> 00:06:46,993 Just realized we're on the ground floor. 145 00:06:47,073 --> 00:06:48,203 ...return to your rooms. 146 00:06:48,282 --> 00:06:51,492 It is past our 9 p.m. curfew. 147 00:06:51,577 --> 00:06:53,537 Hello, warehouse friends. 148 00:06:53,621 --> 00:06:55,371 Here is a gentle reminder 149 00:06:55,456 --> 00:06:57,826 that you should return to your rooms. 150 00:06:57,917 --> 00:07:00,797 It is past our 9 p.m. curfew. 151 00:07:00,878 --> 00:07:03,708 Hello, warehouse friends. 152 00:07:03,798 --> 00:07:05,378 Here is a gentle reminder 153 00:07:05,466 --> 00:07:07,386 that you should return to your rooms. 154 00:07:07,468 --> 00:07:08,428 Ow! 155 00:07:08,511 --> 00:07:10,101 [grunting] 156 00:07:11,013 --> 00:07:13,063 [grunting] 157 00:07:13,141 --> 00:07:14,771 [Dorothy] Okay, girls. Now, just to get through 158 00:07:14,851 --> 00:07:16,981 -this small orchard. -[Sophia] I didn't realize 159 00:07:17,061 --> 00:07:18,401 there was an orchard on property. 160 00:07:18,479 --> 00:07:20,769 [Deborah] This is where all the fruit comes from 161 00:07:20,857 --> 00:07:22,607 for the executive smoothie bar. 162 00:07:22,692 --> 00:07:24,072 [Rose] Ah. I love smoothies. 163 00:07:24,152 --> 00:07:27,912 [Deborah] Jesus Christ, Rose, everyone loves smoothies. 164 00:07:27,989 --> 00:07:30,159 [car starts] 165 00:07:36,122 --> 00:07:38,212 By the way, where'd you get this car? 166 00:07:38,291 --> 00:07:40,001 -It's crazy. -Yeah, where'd you get it. 167 00:07:40,084 --> 00:07:41,844 The executive lot. So sue me. 168 00:07:41,919 --> 00:07:45,919 Has anyone seen my car? I can't seem to find it. 169 00:07:46,007 --> 00:07:47,087 [crowd exclaims] 170 00:07:47,175 --> 00:07:50,795 Maybe I'll get myself an electric scooter. 171 00:07:53,347 --> 00:07:55,807 What's gonna happen to us if we get caught? 172 00:07:55,892 --> 00:07:58,442 -[Sophia] Cut it, I say! -[Rose] Oh, God. 173 00:07:59,520 --> 00:08:01,690 Remember when Dead Man Thompson died? 174 00:08:01,772 --> 00:08:03,822 They just made us keep working around him. 175 00:08:03,900 --> 00:08:05,610 Yeah, that was fucked up. 176 00:08:05,693 --> 00:08:06,943 That's why we have to change 177 00:08:07,028 --> 00:08:09,658 the working conditions for everyone. 178 00:08:15,203 --> 00:08:19,173 [Annie] Wow, this yacht is so... spacious. 179 00:08:19,248 --> 00:08:21,458 [Steve] I know, it's a lot more boat than I needed, 180 00:08:21,542 --> 00:08:23,882 but I figured, why not splurge a little. 181 00:08:23,961 --> 00:08:25,921 Just wait 'til you see below the deck. 182 00:08:26,005 --> 00:08:27,625 [Annie] Now that we're alone, 183 00:08:27,715 --> 00:08:29,085 I really want to talk to you about 184 00:08:29,175 --> 00:08:30,795 some of the research I've been doing. 185 00:08:30,885 --> 00:08:32,845 I think we can increase the optimization 186 00:08:32,929 --> 00:08:35,179 of our mobile site by using the metadata 187 00:08:35,264 --> 00:08:37,604 we gathered last quarter. 188 00:08:37,683 --> 00:08:38,813 It's true. 189 00:08:38,893 --> 00:08:41,103 Uh, yeah, what's metadata again? 190 00:08:41,187 --> 00:08:43,057 [Annie] Well, metadata is basically 191 00:08:43,147 --> 00:08:45,147 a set of data that gives information 192 00:08:45,233 --> 00:08:46,403 about other data. 193 00:08:46,484 --> 00:08:48,494 Oh, right, like meta. Like, that's so meta. 194 00:08:48,569 --> 00:08:51,699 -Right, but for data. -Right, yeah. 195 00:08:53,115 --> 00:08:54,525 Okay, here's what we're gonna say. 196 00:08:54,617 --> 00:08:58,037 We want better pay, the ability to unionize-- 197 00:08:58,120 --> 00:09:00,330 Health benefits for part time employees. 198 00:09:00,414 --> 00:09:02,964 Oh, and do not forget the breakfast burritos. 199 00:09:03,042 --> 00:09:05,092 Good one, Rose. I won't forget those. 200 00:09:05,169 --> 00:09:06,499 Look! Here they come. 201 00:09:06,587 --> 00:09:09,417 [Annie] Well, I can just summarize this all for you 202 00:09:09,507 --> 00:09:12,587 in an e-mail, I guess. That you'll never read. 203 00:09:12,677 --> 00:09:13,927 Hey, look over there. 204 00:09:14,011 --> 00:09:16,181 Come over here. Cut your motor. 205 00:09:16,264 --> 00:09:18,814 Cut it, I said! 206 00:09:18,891 --> 00:09:20,101 I'm a boat man. 207 00:09:20,184 --> 00:09:21,394 What's your problem, girls? 208 00:09:21,477 --> 00:09:23,477 Steve, I'm frightened. What do they want? 209 00:09:23,563 --> 00:09:25,613 We're from the warehouse, and we've got a few demands. 210 00:09:25,690 --> 00:09:28,070 Now, wait a minute. What do you think this is? 211 00:09:28,150 --> 00:09:29,110 I'm a boat man. 212 00:09:29,193 --> 00:09:30,323 -[gunshot] -Ah! 213 00:09:30,403 --> 00:09:31,823 [Steve] Hey, you just shot my boat man. 214 00:09:31,904 --> 00:09:33,244 [Dorothy] What the hell are you doing? 215 00:09:33,322 --> 00:09:34,822 -You just shot his boat man. -Hey! Ow, ow, ow! 216 00:09:34,907 --> 00:09:36,277 [Dorothy] What the hell's wrong with you? 217 00:09:36,367 --> 00:09:37,947 [Deborah] I'm just really fuckin' amped up, okay? 218 00:09:38,035 --> 00:09:40,495 -We said no guns, Deborah. -I never agreed to that! 219 00:09:40,580 --> 00:09:42,670 Hey, now, what's this all about, warehouse friends? 220 00:09:42,748 --> 00:09:45,788 Shut up! And you, with your bullshit promotion. 221 00:09:45,876 --> 00:09:47,206 You don't deserve to be an executive 222 00:09:47,295 --> 00:09:48,295 -any more than I do. -This is ridiculous. 223 00:09:48,379 --> 00:09:50,299 -Get down. -Oh! 224 00:09:50,381 --> 00:09:51,921 Sorry about that. We didn't totally 225 00:09:52,008 --> 00:09:53,258 plan on shooting anyone. 226 00:09:53,342 --> 00:09:55,892 Oh, jeez. God, my knee got scraped and everything hurts. 227 00:09:55,970 --> 00:09:57,260 Steve, we've gotta get out of here. 228 00:09:57,346 --> 00:09:59,966 These warehouse friends are angry and violent. 229 00:10:00,057 --> 00:10:02,347 That's not true. We're actually very calm. 230 00:10:02,435 --> 00:10:04,555 Should we give him our demands now, Dorothy? 231 00:10:04,645 --> 00:10:07,645 Well, I guess I'd say they're more concerns than demands. 232 00:10:07,732 --> 00:10:08,822 -Ah! -[grunting] 233 00:10:08,899 --> 00:10:10,399 Oh, now they're concerns, are they? 234 00:10:10,484 --> 00:10:12,994 I thought you wanted to come out here and get something done! 235 00:10:13,070 --> 00:10:14,110 -Jesus! -What the hell 236 00:10:14,196 --> 00:10:15,316 did we come out here for? 237 00:10:15,406 --> 00:10:16,736 [Dorothy] God, get off of me, Deborah! 238 00:10:16,824 --> 00:10:19,834 Ooh! Ow! God! My medical issue! 239 00:10:19,910 --> 00:10:22,580 Whoa, Deborah, calm down. 240 00:10:23,164 --> 00:10:25,174 Oh, God, that really spooked me. 241 00:10:25,249 --> 00:10:26,249 What's going on? 242 00:10:26,334 --> 00:10:27,674 She's pussyfooting around everything. 243 00:10:27,752 --> 00:10:30,342 Now that she's faced with the boss, she's scared. 244 00:10:30,421 --> 00:10:31,841 -Is that true? -Listen, 245 00:10:31,922 --> 00:10:33,422 if we want him to take us seriously, 246 00:10:33,507 --> 00:10:35,087 we have to be cool about it. 247 00:10:35,176 --> 00:10:36,966 He has to see that we can play ball. Get it? 248 00:10:37,053 --> 00:10:39,313 No! I don't get why we don't just kill him. 249 00:10:39,388 --> 00:10:40,888 Come on, Deborah, that's crazy. 250 00:10:40,973 --> 00:10:42,523 Let's let Dorothy take the lead on this. 251 00:10:42,600 --> 00:10:44,140 Okay, fine, but give me back my gun. 252 00:10:44,226 --> 00:10:46,846 Well, fine, but you can't kill anyone else. 253 00:10:46,937 --> 00:10:49,437 -I can't promise anything. -Deborah! 254 00:10:49,523 --> 00:10:53,283 [sobbing] I hate it here. 255 00:10:53,361 --> 00:10:56,201 Oh, jeez. Somebody call the "wambulance." Am I right? 256 00:10:56,280 --> 00:10:58,410 Hey, now, what's this all about, warehouse friends? 257 00:10:58,491 --> 00:11:00,281 Conditions at the warehouse are terrible. 258 00:11:00,368 --> 00:11:02,198 Every move we make is recorded, 259 00:11:02,286 --> 00:11:04,956 and we don't have the freedom to even use the bathroom 260 00:11:05,039 --> 00:11:06,869 -when we need to. -Seriously? Wow. 261 00:11:06,957 --> 00:11:08,377 That sounds... terrible. 262 00:11:08,459 --> 00:11:10,169 It is terrible. It's inhumane. 263 00:11:10,252 --> 00:11:12,552 And we also want our share of breakfast burritos. 264 00:11:12,630 --> 00:11:14,340 Wait a second. You're telling me 265 00:11:14,423 --> 00:11:16,933 you don't get breakfast burritos in the warehouse? 266 00:11:17,009 --> 00:11:18,389 -No. -Well, jeez, 267 00:11:18,469 --> 00:11:20,639 I guess we only have a certain amount of breakfast burritos-- 268 00:11:20,721 --> 00:11:23,181 [grunts] to give out, and if the warehouse got them, 269 00:11:23,265 --> 00:11:25,225 there wouldn't be enough for the executives. 270 00:11:25,309 --> 00:11:27,099 I mean, there are the huevos rancheros, 271 00:11:27,186 --> 00:11:29,226 but those are hard to eat on the go. 272 00:11:29,313 --> 00:11:31,403 I know. Why don't you just apply to become executives? 273 00:11:31,482 --> 00:11:32,982 We can't apply to be executives. 274 00:11:33,067 --> 00:11:34,897 There's no opportunity for upward growth. 275 00:11:34,985 --> 00:11:36,895 We shouldn't have to become executives 276 00:11:36,987 --> 00:11:38,447 to get fair treatment. 277 00:11:38,531 --> 00:11:41,081 Ah! Oh, I totally get that. 278 00:11:41,158 --> 00:11:42,698 We want to unionize. 279 00:11:42,785 --> 00:11:47,115 Ooh! Unionize. Oh, no, you don't want to do that. 280 00:11:47,206 --> 00:11:50,666 Unions are a real downer, so boring. 281 00:11:50,751 --> 00:11:52,091 Now's my chance. 282 00:11:52,169 --> 00:11:54,709 Hey-- Hey, look, is she trying to escape? 283 00:11:54,797 --> 00:11:57,047 [Rose] Wow. How'd she get there so fast? 284 00:11:57,133 --> 00:11:59,393 I'll find help and come back and rescue you. 285 00:11:59,468 --> 00:12:02,928 I'm gonna make you proud! 286 00:12:03,013 --> 00:12:05,223 Oh, no. [gasping] Oh, God. 287 00:12:05,307 --> 00:12:07,437 I guess we should try to save her. 288 00:12:09,061 --> 00:12:11,111 Yeah, we should. 289 00:12:13,190 --> 00:12:14,860 Oh, is that an alligator? 290 00:12:14,942 --> 00:12:16,822 Oh, no! Oh, God! 291 00:12:16,902 --> 00:12:18,112 Ooh. Yikes. 292 00:12:18,195 --> 00:12:20,735 [gasping] 293 00:12:21,699 --> 00:12:23,869 [screams] 294 00:12:24,952 --> 00:12:25,912 Ahh! 295 00:12:25,995 --> 00:12:31,245 Looks like we have an opening for a new junior executive. 296 00:12:31,333 --> 00:12:32,633 -Go ahead. -Yeah, that's fine. 297 00:12:32,710 --> 00:12:34,420 -No, no, go ahead. -Come on, warehouse friends, 298 00:12:34,503 --> 00:12:36,383 I know you can do it. 299 00:12:44,054 --> 00:12:45,814 [growling] 300 00:12:46,766 --> 00:12:49,476 So why can't we all be promoted to junior executive? 301 00:12:49,560 --> 00:12:51,440 Well, at our company, we-- 302 00:12:51,520 --> 00:12:53,520 we do pride ourselves in having diversity, 303 00:12:53,606 --> 00:12:57,106 but not so much diversity to make anyone uncomfortable. 304 00:12:57,193 --> 00:12:58,323 Hmm. 305 00:12:58,402 --> 00:13:00,242 So we only have room for one white woman 306 00:13:00,321 --> 00:13:02,031 -on the board right now. -Shit. 307 00:13:02,114 --> 00:13:04,374 Well, who gets to take the spot, then? 308 00:13:04,450 --> 00:13:05,490 No one, Deborah. 309 00:13:05,576 --> 00:13:07,366 Becoming executives isn't the point. 310 00:13:07,453 --> 00:13:09,373 The point is making better working conditions 311 00:13:09,455 --> 00:13:11,415 -for the warehouse. -Boring. 312 00:13:11,499 --> 00:13:13,329 Maybe there's a Kinko's nearby. 313 00:13:13,417 --> 00:13:15,497 We could print out our resumés. 314 00:13:15,586 --> 00:13:17,206 I'm literally a captive audience, 315 00:13:17,296 --> 00:13:18,416 so why don't you just prove to me 316 00:13:18,506 --> 00:13:19,586 which one of you is a better fit. 317 00:13:19,673 --> 00:13:21,843 Ugh! This is the wrong vibe. 318 00:13:21,926 --> 00:13:23,136 We're here to negotiate 319 00:13:23,219 --> 00:13:25,299 better working conditions for everyone, not-- 320 00:13:25,387 --> 00:13:26,757 Shh, Dorothy. Let's hear him out. 321 00:13:26,847 --> 00:13:29,677 -How would we prove it? -Fight to the death. 322 00:13:29,767 --> 00:13:33,147 How about something gentle? Like hugging, or-- 323 00:13:33,229 --> 00:13:35,149 or whatever you feel like doing. 324 00:13:35,231 --> 00:13:36,611 I'm not entertaining this idea. 325 00:13:36,690 --> 00:13:38,400 Sorry, Steve, but you're not going free 326 00:13:38,484 --> 00:13:42,154 'til you agree to our demands for the warehouse. Period. 327 00:13:45,449 --> 00:13:47,199 Thanks for helping, Rose. 328 00:13:47,284 --> 00:13:49,544 Where the hell did you get smoked paprika, Rose? 329 00:13:49,620 --> 00:13:52,250 I bring some wherever I go. Delicious. 330 00:13:52,331 --> 00:13:54,631 I guess we'd better feed our prisoner. 331 00:13:54,708 --> 00:13:56,208 -Here you go. -Mm-mm-mm. 332 00:13:56,293 --> 00:13:58,593 It smells so good. [slurping] 333 00:13:58,671 --> 00:14:02,221 Damn! Let me get another hit of that shit! 334 00:14:02,299 --> 00:14:03,219 [chuckles] 335 00:14:03,300 --> 00:14:05,090 [slurping] 336 00:14:05,177 --> 00:14:07,927 Very impressive, Dorothy. It's very subtle. 337 00:14:08,013 --> 00:14:10,893 You know, some people go over the top with spices. 338 00:14:10,975 --> 00:14:12,765 Hey, let me try this. 339 00:14:12,852 --> 00:14:15,152 [slurping] 340 00:14:15,229 --> 00:14:17,269 Oh, fuck, it's so balanced. 341 00:14:18,023 --> 00:14:21,363 Hi. I know you already ate some of Dorothy's soup, 342 00:14:21,443 --> 00:14:23,823 but I wanted to bring you something I made special. 343 00:14:23,904 --> 00:14:26,374 It's not a breakfast burrito by chance, is it? 344 00:14:26,448 --> 00:14:29,078 Oh, God! Don't even mention breakfast burritos to me. 345 00:14:29,159 --> 00:14:30,449 I'm obsessed with them. 346 00:14:30,536 --> 00:14:34,036 Well, I guess you'd have to untie me so I can eat it. 347 00:14:34,123 --> 00:14:36,463 I-- I guess so. 348 00:14:36,542 --> 00:14:40,502 You know, I really see something special in you, Rose. 349 00:14:40,588 --> 00:14:44,428 I think you would make an incredible junior executive. 350 00:14:44,508 --> 00:14:46,588 -Really? -Oh, yeah. 351 00:14:46,677 --> 00:14:49,217 I mean, you'd really look the part 352 00:14:49,305 --> 00:14:50,385 more than the other girls. 353 00:14:50,472 --> 00:14:51,932 -In fact, I would love... -Ooh. Oh. 354 00:14:52,016 --> 00:14:55,226 ...to see all of you sporting some executive style 355 00:14:55,311 --> 00:14:58,151 'cause you're all a bit warehouse-y right now. 356 00:14:58,230 --> 00:15:01,230 Warehouse-y. You're right. 357 00:15:02,776 --> 00:15:05,316 Sure are gettin' cozy over there, aren't ya? 358 00:15:05,404 --> 00:15:06,744 Oh, him? Yeah, 359 00:15:06,822 --> 00:15:08,702 we were just having a private conversation 360 00:15:08,782 --> 00:15:10,872 -about nothing. -Right. 361 00:15:16,457 --> 00:15:18,747 This was a great idea, Rose. What inspired it? 362 00:15:18,834 --> 00:15:20,794 Oh, nothing, I-- I had a feeling 363 00:15:20,878 --> 00:15:22,798 it might make everyone a little more comfortable. 364 00:15:22,880 --> 00:15:26,260 Rose, I noticed your shorts seem a little bulky. 365 00:15:26,342 --> 00:15:28,392 Oh, shoot, do I have a diaper butt? Ugh. 366 00:15:28,469 --> 00:15:29,679 Why are you still wearing a diaper 367 00:15:29,762 --> 00:15:31,932 when we aren't even in the warehouse? 368 00:15:32,014 --> 00:15:32,934 Oh, I'm used to it. 369 00:15:33,015 --> 00:15:35,305 Ugh. Maybe I should make mine a little bigger 370 00:15:35,392 --> 00:15:37,102 to account for the bulk. 371 00:15:38,854 --> 00:15:41,234 [Steve] Hey, hey! Dorothy. Wait up! 372 00:15:41,315 --> 00:15:42,355 What is it? 373 00:15:42,441 --> 00:15:44,151 I just wanted to chat with you alone. 374 00:15:44,234 --> 00:15:47,454 -What is it? -Come to the bank. 375 00:15:47,529 --> 00:15:49,449 Uh, yeah, just like that, climb up. 376 00:15:49,531 --> 00:15:51,781 Yeah, good, get your body up there, girl. 377 00:15:51,867 --> 00:15:53,487 -[chuckles] -I don't need your help. 378 00:15:53,577 --> 00:15:55,907 Look, I-- I just want to say I really admire 379 00:15:55,996 --> 00:15:58,036 the stand you're taking for the warehouse. 380 00:15:58,123 --> 00:15:59,633 -Oh, yeah? -Yeah. 381 00:15:59,708 --> 00:16:01,708 I really see something special in you, Dorothy. 382 00:16:01,794 --> 00:16:04,344 I think you'd make an incredible junior executive. 383 00:16:04,421 --> 00:16:05,631 -Really? -Yes, really. 384 00:16:05,714 --> 00:16:07,724 [grunts] You know, you'd have a lot more power 385 00:16:07,800 --> 00:16:09,260 on the executive level. 386 00:16:09,343 --> 00:16:11,353 You could change things from the inside. 387 00:16:11,428 --> 00:16:13,218 How come nothing's been changed before, then? 388 00:16:13,305 --> 00:16:14,385 Well, maybe we haven't had 389 00:16:14,473 --> 00:16:16,183 the right kind of person in that role. 390 00:16:16,266 --> 00:16:18,516 -Hmm. -Hey, I wanted to ask you. 391 00:16:18,602 --> 00:16:21,312 Did you ever come across a warehouse friend 392 00:16:21,397 --> 00:16:22,897 named Levar Thompson? 393 00:16:22,982 --> 00:16:24,442 Ah, this is crazy. He's probably-- 394 00:16:24,525 --> 00:16:26,355 probably you've never heard of this, 395 00:16:26,443 --> 00:16:27,573 but some people called him, uh-- 396 00:16:27,653 --> 00:16:28,783 Dead Man Thompson. 397 00:16:28,862 --> 00:16:30,612 Yeah, I knew him. I had to walk over his body 398 00:16:30,698 --> 00:16:32,198 when he died on the warehouse floor. 399 00:16:32,282 --> 00:16:34,832 Oh, that's awful, just awful to hear. 400 00:16:34,910 --> 00:16:37,620 Say, before he died, did he ever mention anything? 401 00:16:37,705 --> 00:16:39,075 What to you mean, like what? 402 00:16:39,164 --> 00:16:41,334 No-- Nothing. [grunts] 403 00:16:41,417 --> 00:16:43,417 Just curious whether or not he said anything 404 00:16:43,502 --> 00:16:45,172 that was particularly memorable. 405 00:16:45,254 --> 00:16:46,594 He-- He was crazy. 406 00:16:46,672 --> 00:16:50,132 Yes, of course he was. He was crazy. 407 00:16:51,468 --> 00:16:53,388 [snoring] 408 00:16:57,016 --> 00:17:00,186 Oh. Oh, God. 409 00:17:00,269 --> 00:17:01,769 Oh, God. 410 00:17:01,854 --> 00:17:04,824 Look at your tiny, delicate feature skin. 411 00:17:04,898 --> 00:17:07,278 -[muffled scream] -Shh, shh, shh! Just listen. 412 00:17:07,359 --> 00:17:08,989 Listen. You're safe. You're safe. 413 00:17:09,069 --> 00:17:11,109 Here's the thing. You said only one of us 414 00:17:11,196 --> 00:17:14,366 can be the junior executive, and I want that spot. 415 00:17:14,450 --> 00:17:16,370 You see, I'm not gonna let you go 416 00:17:16,452 --> 00:17:18,912 until you tell me I can have it. 417 00:17:20,622 --> 00:17:23,582 I'll let you go if you promise to give me that promotion. 418 00:17:23,667 --> 00:17:25,787 You know, I really see something special in you. 419 00:17:25,878 --> 00:17:27,548 -Oh, my God. -I think you'd make 420 00:17:27,629 --> 00:17:29,339 an incredible junior executive. 421 00:17:29,423 --> 00:17:30,673 -Really? -Mm-hm. 422 00:17:30,758 --> 00:17:33,888 Well, if you mean that, okay. 423 00:17:33,969 --> 00:17:36,219 -Mm-hm. -Thanks for your time. 424 00:17:36,305 --> 00:17:37,765 Great. 425 00:17:41,602 --> 00:17:44,562 Oh, my God. This river water is wonderful. 426 00:17:44,646 --> 00:17:45,976 I feel so free. 427 00:17:46,065 --> 00:17:48,685 I'm so glad, Rose. You're doing great! 428 00:17:48,776 --> 00:17:50,896 Feels pretty good being in here with Dorothy. 429 00:17:50,986 --> 00:17:53,606 This is doing wonders for my medical issue. 430 00:17:53,697 --> 00:17:55,117 [Rose] Oh, good. [chuckles] 431 00:17:55,199 --> 00:17:56,869 Oh, hey. 432 00:17:57,451 --> 00:18:00,001 What are you guys up to? Just treading water? 433 00:18:00,079 --> 00:18:00,949 Not exactly. 434 00:18:01,038 --> 00:18:02,658 We just wanted to get Rose out of her diaper. 435 00:18:02,748 --> 00:18:05,208 I've forgotten how to maintain my bladder control. 436 00:18:05,292 --> 00:18:08,252 It's great to see you care for your friends, Sophia. 437 00:18:08,337 --> 00:18:09,837 -Yeah, thanks. -You know, 438 00:18:09,922 --> 00:18:11,632 I really see something special in you. 439 00:18:11,715 --> 00:18:14,375 I think you'd make an incredible junior executive. 440 00:18:14,468 --> 00:18:16,298 Oh, yeah? What makes you say that? 441 00:18:16,386 --> 00:18:18,386 [chuckles] Oh, I'm very intuitive. 442 00:18:18,472 --> 00:18:20,392 There's a reason I'm the CEO. 443 00:18:20,474 --> 00:18:22,774 -Right. -That is right. 444 00:18:28,065 --> 00:18:30,475 You know, I don't know if I trust him. 445 00:18:30,567 --> 00:18:32,647 -I think he's up to no good. -What do you mean? 446 00:18:32,736 --> 00:18:34,906 I don't know, exactly, but I don't get the sense 447 00:18:34,988 --> 00:18:36,658 he's going to implement our demands. 448 00:18:36,740 --> 00:18:40,120 I like him. When I look into his eyes, I feel safe. 449 00:18:40,202 --> 00:18:43,162 I say we drop the demands and get outta here. 450 00:18:43,247 --> 00:18:45,747 I think I have a good chance of being promoted. 451 00:18:45,833 --> 00:18:48,423 What makes you think he's gonna promote you? 452 00:18:48,502 --> 00:18:50,552 Hm. Wouldn't you like to know. 453 00:18:50,629 --> 00:18:53,629 I have an idea of how we can all get the promotion. 454 00:18:53,715 --> 00:18:54,795 What? 455 00:18:54,883 --> 00:18:58,683 By getting him the one thing he wants the most. 456 00:18:58,762 --> 00:19:00,432 What's that, honey-- uh, Dorothy? 457 00:19:00,514 --> 00:19:02,854 The lost package of the Nile. 458 00:19:02,933 --> 00:19:04,733 -Denial? -The Nile. 459 00:19:04,810 --> 00:19:07,400 Right, denial. Like when you're in love with someone 460 00:19:07,479 --> 00:19:08,729 but you can't admit it. 461 00:19:08,814 --> 00:19:12,364 Yeah, sure. Dead Man Thompson from the warehouse 462 00:19:12,442 --> 00:19:14,402 knew where it was. He told me. 463 00:19:16,029 --> 00:19:18,909 Back in the early 2010s, Steve had the idea of 464 00:19:18,991 --> 00:19:20,871 using drones to deliver packages. 465 00:19:20,951 --> 00:19:24,911 Levar Thompson was the head of logistics at the time. 466 00:19:24,997 --> 00:19:27,667 [gasps] Dead Man Thompson. 467 00:19:27,749 --> 00:19:29,209 That's right, Rose. 468 00:19:29,293 --> 00:19:32,673 Steve put an impossible timeline on the drone delivery, 469 00:19:32,754 --> 00:19:35,514 and it was highly publicized in the press. 470 00:19:35,591 --> 00:19:37,301 At the same time, they received 471 00:19:37,384 --> 00:19:39,264 a large order of whiskey stones 472 00:19:39,344 --> 00:19:40,604 from a frat house in Maine. 473 00:19:40,679 --> 00:19:42,929 Whiskey stones were very big in the 2010s 474 00:19:43,015 --> 00:19:45,675 Well, they keep your drink cold without watering it down. 475 00:19:45,767 --> 00:19:46,977 And they're so cute. 476 00:19:47,060 --> 00:19:48,480 [Dorothy] It was Steve's idea 477 00:19:48,562 --> 00:19:49,902 to send those whiskey stones 478 00:19:49,980 --> 00:19:52,980 on the very first delivery ever sent by drone 479 00:19:53,066 --> 00:19:56,486 even though Thompson didn't feel it was ready. 480 00:19:56,570 --> 00:19:58,160 The delivery went horribly wrong. 481 00:19:58,238 --> 00:20:00,318 They lost their tracking abilities, 482 00:20:00,407 --> 00:20:01,907 and the drone went rogue. 483 00:20:01,992 --> 00:20:04,622 Somehow, the package was accidentally dropped on 484 00:20:04,703 --> 00:20:06,083 the banks of the River Nile, 485 00:20:06,163 --> 00:20:07,963 which was very embarrassing, of course, 486 00:20:08,040 --> 00:20:09,630 because it's nowhere near Maine. 487 00:20:09,708 --> 00:20:11,878 -Right. -Of course. 488 00:20:11,960 --> 00:20:13,380 Very embarrassing. 489 00:20:13,462 --> 00:20:16,092 [Dorothy] Steve bought all the newspapers to bury the story, 490 00:20:16,173 --> 00:20:18,433 and the company used all its resources 491 00:20:18,508 --> 00:20:19,928 to look for the package. 492 00:20:20,010 --> 00:20:23,010 They sent out a search and rescue team on boats. 493 00:20:23,096 --> 00:20:27,136 They even used other drones to scan for the first drone, 494 00:20:27,226 --> 00:20:28,136 but nothing. 495 00:20:28,227 --> 00:20:30,347 Steve put all the blame on Thompson, 496 00:20:30,437 --> 00:20:31,517 and as punishment, 497 00:20:31,605 --> 00:20:34,145 banished him to the warehouse. 498 00:20:34,233 --> 00:20:36,033 Oh, my God. And then they must have 499 00:20:36,109 --> 00:20:39,909 bumped him off for telling you. Is that how he died? 500 00:20:39,988 --> 00:20:42,068 No. He just died from exhaustion 501 00:20:42,157 --> 00:20:44,617 because the working conditions are so horrible. 502 00:20:44,701 --> 00:20:46,411 -Oh. -But... 503 00:20:46,495 --> 00:20:48,325 the lost package of the Nile 504 00:20:48,413 --> 00:20:50,003 was never to be seen again, 505 00:20:50,082 --> 00:20:54,802 and this single, glaring error haunts Steve to this day. 506 00:20:54,878 --> 00:20:57,838 Technically, it wasn't my fault, warehouse friends, 507 00:20:57,923 --> 00:21:00,723 but you'll never be able to find it. 508 00:21:00,801 --> 00:21:02,591 If we find that package, 509 00:21:02,678 --> 00:21:04,718 will you promise to honor our demands? 510 00:21:04,805 --> 00:21:07,095 [chuckles] I promise. 511 00:21:07,182 --> 00:21:11,522 The lost package of the Nile has baffled our experts. 512 00:21:11,603 --> 00:21:14,153 I even organized this last executive trip 513 00:21:14,231 --> 00:21:16,571 as a cover to search for it myself 514 00:21:16,650 --> 00:21:18,650 as I'm smarter than anyone. 515 00:21:18,735 --> 00:21:22,315 If you can track it down, you'll be considered heroes. 516 00:21:26,034 --> 00:21:28,834 So, how are we supposed to find this lost package, anyway? 517 00:21:28,912 --> 00:21:30,662 Yeah. What did Dead Man Thompson say? 518 00:21:30,747 --> 00:21:31,997 Did he give you some kind of map? 519 00:21:32,082 --> 00:21:33,542 He gave me a riddle. He said it's where 520 00:21:33,625 --> 00:21:35,955 the muck is thick and a boat gets sick. 521 00:21:36,044 --> 00:21:37,554 I always thought he was muttering nonsense. 522 00:21:37,629 --> 00:21:38,839 How did you know it was a clue? 523 00:21:38,922 --> 00:21:40,552 [Dorothy] We spent some time together 524 00:21:40,632 --> 00:21:41,802 in the infirmary. 525 00:21:41,883 --> 00:21:43,513 Where the muck is thick 526 00:21:43,593 --> 00:21:45,433 and a boat gets sick. 527 00:21:45,512 --> 00:21:46,972 What could that mean? 528 00:21:47,055 --> 00:21:49,635 Hey! This looks like a mucky place. 529 00:21:50,642 --> 00:21:52,982 [Sophia] Hey, we're stuck. 530 00:21:53,061 --> 00:21:56,021 Stuck? Sick? A boat gets sick. 531 00:21:56,106 --> 00:21:58,276 It must be around here. 532 00:21:58,358 --> 00:22:01,358 Come on, girls, we have to move it together. 533 00:22:01,445 --> 00:22:04,605 I said come on, dammit! Dorothy, are you with me? 534 00:22:04,698 --> 00:22:07,578 -I'm with you, Sophia. -I'm with you guys, too. 535 00:22:07,659 --> 00:22:10,539 I'm with you, too. From back here. 536 00:22:10,620 --> 00:22:12,540 Okay, now let's pull. 537 00:22:12,622 --> 00:22:16,042 [grunting] 538 00:22:16,126 --> 00:22:19,206 Ugh! We've been pulling for ages, 539 00:22:19,296 --> 00:22:21,546 and we've only gone a few feet. 540 00:22:21,631 --> 00:22:23,131 -[grunts] -Yeah, this is rough. 541 00:22:23,216 --> 00:22:25,886 I'm starting to have problems with my medical issue. 542 00:22:25,969 --> 00:22:27,219 You should take a break. 543 00:22:27,304 --> 00:22:29,894 Thanks for understanding, Sophia. 544 00:22:29,973 --> 00:22:31,683 -You got it. -Hey, we'll take over. 545 00:22:31,767 --> 00:22:34,137 Yeah. I really can't get my diaper wet, though. 546 00:22:34,227 --> 00:22:36,057 God, this is mucky as hell. 547 00:22:36,146 --> 00:22:38,146 This feels so good on my bare legs. 548 00:22:38,231 --> 00:22:41,031 -[grunts] I've got it. -No, I've got it. 549 00:22:41,109 --> 00:22:44,569 -[grunts] I've got it, Rose. -No, I got it. 550 00:22:44,654 --> 00:22:45,914 Come on, Deborah. 551 00:22:45,989 --> 00:22:48,329 I want to show Dorothy how strong I am. 552 00:22:48,408 --> 00:22:51,868 [Steve] Looking good, warehouse friends. 553 00:22:51,953 --> 00:22:54,123 [Deborah] Oh, boy, what momentum! 554 00:22:54,206 --> 00:22:55,826 [Dorothy] It must be just past here. 555 00:22:55,916 --> 00:22:58,496 [Rose] Gosh. This all looks the same to me. 556 00:22:58,585 --> 00:22:59,795 How can you tell? 557 00:22:59,878 --> 00:23:01,798 [Dorothy] We solved the complicated riddle, Rose, 558 00:23:01,880 --> 00:23:03,590 and now we know where the treasure is. 559 00:23:08,136 --> 00:23:09,846 [Dorothy] We're here. 560 00:23:09,930 --> 00:23:12,720 -Wowee! Let's go! -Yeah! 561 00:23:12,808 --> 00:23:14,308 Let's get that missing package. 562 00:23:14,393 --> 00:23:17,273 I can't go back to that warehouse. 563 00:23:17,354 --> 00:23:19,654 Let's just dig at the ground with our hands. 564 00:23:19,731 --> 00:23:21,441 It'll feel more satisfying that way. 565 00:23:21,525 --> 00:23:23,775 [Deborah] Oh! I already feel so connected to the earth. 566 00:23:23,860 --> 00:23:24,990 [grunting] 567 00:23:25,070 --> 00:23:27,820 [Sophia] I don't think we're actually making progress. 568 00:23:27,906 --> 00:23:30,116 Shovel! We need the shovel over here! 569 00:23:30,200 --> 00:23:32,790 Shovel? Coming right up. 570 00:23:33,829 --> 00:23:36,329 [Steve] Now you're thinking with your brains, 571 00:23:36,415 --> 00:23:37,955 executive style. 572 00:23:38,041 --> 00:23:40,291 [grunting] 573 00:23:41,545 --> 00:23:44,505 [Sophia] I got it! It's right here on the surface, 574 00:23:44,589 --> 00:23:47,089 barely obscured by this grass. 575 00:23:47,884 --> 00:23:50,934 Oh! Open it. Open it! 576 00:23:51,012 --> 00:23:52,432 I can't. It's locked. 577 00:23:52,514 --> 00:23:55,104 Come on, warehouse friends. I know you can do it. 578 00:23:55,183 --> 00:23:56,523 Oh, hell, I'll shoot it open. 579 00:23:56,601 --> 00:23:59,401 [Rose] Oh, God. We aren't wearing protective eye gear. 580 00:23:59,479 --> 00:24:00,979 [gunshot] 581 00:24:01,064 --> 00:24:02,694 Yes! 582 00:24:02,774 --> 00:24:03,824 You got it. 583 00:24:03,900 --> 00:24:06,740 -[sighs] -Open it, open it! 584 00:24:06,820 --> 00:24:07,990 I am. Hold on, everyone. 585 00:24:08,071 --> 00:24:09,781 Oh-- [chuckles] Never mind, it wasn't locked. 586 00:24:09,865 --> 00:24:11,405 -Sorry about that. -Oh, my God. 587 00:24:11,491 --> 00:24:15,121 Look at these whiskey stones. There are so many of them. 588 00:24:15,203 --> 00:24:16,913 Oh, look how teeny tiny they are. 589 00:24:16,997 --> 00:24:18,327 Does anyone mind if I pour them over my head? 590 00:24:18,415 --> 00:24:20,125 -No, go ahead. -Yeah, that's fine. 591 00:24:20,208 --> 00:24:22,208 -Yes, go for it. -Woohoo! Yes! 592 00:24:22,294 --> 00:24:24,884 Goddamn, Rose. That looks like fun. 593 00:24:24,963 --> 00:24:26,803 Oh, it is. Oh! 594 00:24:27,841 --> 00:24:29,221 Well, now that that's over, 595 00:24:29,301 --> 00:24:30,681 you might as well tell these ladies that 596 00:24:30,760 --> 00:24:32,100 I'm getting the promotion. 597 00:24:32,179 --> 00:24:34,809 What do you mean? I never promised that. 598 00:24:34,890 --> 00:24:36,560 -What?! -[grunts] 599 00:24:36,641 --> 00:24:39,561 You dirty corporate scumbag! 600 00:24:39,644 --> 00:24:40,854 Wait a second. 601 00:24:40,937 --> 00:24:42,477 Did he tell you he thought you'd be 602 00:24:42,564 --> 00:24:43,944 a good junior executive? 603 00:24:44,024 --> 00:24:45,654 Yeah. He all but gave me the job. 604 00:24:45,734 --> 00:24:46,994 I didn't promise anything. 605 00:24:47,068 --> 00:24:49,028 I just said I thought you'd be great. 606 00:24:49,112 --> 00:24:50,282 You son of a bitch! 607 00:24:50,363 --> 00:24:51,783 What about our demands for the warehouse? 608 00:24:51,865 --> 00:24:53,115 You said you would honor them. 609 00:24:53,200 --> 00:24:55,870 Oh, I am. I'm honoring them right now. 610 00:24:55,952 --> 00:24:58,292 Like in the modern bullshit version of the word. 611 00:24:58,371 --> 00:25:01,921 Fuck all this together shit. I'm taking you and the job. 612 00:25:02,000 --> 00:25:04,710 Ugh! Deborah has always been a shady bitch. 613 00:25:04,794 --> 00:25:06,884 -Am I right? -Oh, shut up, Rose! 614 00:25:06,963 --> 00:25:08,673 Um, fuck you, Deborah. 615 00:25:08,757 --> 00:25:09,837 -Ah! -[grunting] 616 00:25:09,925 --> 00:25:11,295 [Dorothy] Come on, we can't let 617 00:25:11,384 --> 00:25:13,224 this executive position get between us. 618 00:25:13,303 --> 00:25:16,223 -I always hated you. -[grunting] 619 00:25:16,306 --> 00:25:18,766 Don't you tell them what to do. 620 00:25:18,850 --> 00:25:21,190 Oh, God, a knife! My medical condition! 621 00:25:21,269 --> 00:25:23,099 We all know you have hemorrhoids, Dorothy. 622 00:25:23,188 --> 00:25:25,438 -Why don't you just admit it? -No! Never! 623 00:25:25,524 --> 00:25:28,324 I'll always refer to it as my medical condition! 624 00:25:28,401 --> 00:25:29,781 -[punches landing] -No! 625 00:25:29,861 --> 00:25:31,321 -[gunshot] -[Steve] Hey! Everyone! 626 00:25:31,404 --> 00:25:33,874 Deborah's in the tree with the gun! 627 00:25:33,949 --> 00:25:36,159 [Rose] Hey. Hey, everyone, stop fighting! 628 00:25:36,243 --> 00:25:38,793 -[Steve] Oh, God! You, too? -[gunshot] 629 00:25:38,870 --> 00:25:41,410 -Karate chop! -Oh! Why? 630 00:25:41,498 --> 00:25:42,788 [grunting] 631 00:25:42,874 --> 00:25:44,004 I thought we were friends! 632 00:25:44,084 --> 00:25:46,804 -[grunting] -[screaming] 633 00:25:46,878 --> 00:25:49,128 I'm gonna be an executive! 634 00:25:49,214 --> 00:25:51,804 -[grunting] -Ooh! 635 00:25:51,883 --> 00:25:54,093 -[punch landing] -[screaming] 636 00:25:54,177 --> 00:25:57,427 -Ah, ha-ha! -Yee-uh! 637 00:25:57,514 --> 00:25:58,434 Uh! 638 00:25:58,515 --> 00:26:02,845 [Sophia] Ha, ha, ha! I'm gonna be an executive! 639 00:26:02,936 --> 00:26:04,436 [panting, grunting] 640 00:26:04,521 --> 00:26:08,781 Ha-ha! Yes! Ha-ha! Oh, Dorothy, no! 641 00:26:08,858 --> 00:26:11,068 Oh, I'll always love you! 642 00:26:11,152 --> 00:26:12,742 [gasping] 643 00:26:12,821 --> 00:26:15,781 [grunting] 644 00:26:15,865 --> 00:26:18,905 -Oh! -[grunting] 645 00:26:18,994 --> 00:26:21,004 [gasping] 646 00:26:21,079 --> 00:26:24,459 Oh, no! A sudden cramp! 647 00:26:25,208 --> 00:26:27,208 So, I guess we're the only two left. 648 00:26:27,294 --> 00:26:31,214 Yeah. I guess so. [sighs] 649 00:26:31,298 --> 00:26:32,758 Will you untie me? 650 00:26:32,841 --> 00:26:34,681 I keep forgetting we tied you up. 651 00:26:34,759 --> 00:26:36,009 [chuckles] Seems funny now. 652 00:26:36,094 --> 00:26:38,894 I guess you've got the spot for... 653 00:26:38,972 --> 00:26:41,022 the junior executive. 654 00:26:41,099 --> 00:26:43,769 Oh, okay. [muttering] 655 00:26:43,852 --> 00:26:45,522 [chuckles] 656 00:26:45,604 --> 00:26:46,484 I guess so. 657 00:26:46,563 --> 00:26:48,653 Welcome to the executive level. 658 00:26:48,732 --> 00:26:50,192 [moans] 659 00:26:50,275 --> 00:26:52,775 Oh... [moans] 660 00:26:56,656 --> 00:26:58,446 A rescue boat? 661 00:26:58,533 --> 00:27:02,913 Oh, they've been watching. They've always been watching. 662 00:27:04,080 --> 00:27:06,210 Let's go. 663 00:27:06,291 --> 00:27:08,081 [Steve] What's the first thing you're going to do 664 00:27:08,168 --> 00:27:09,588 as a junior executive? 665 00:27:09,669 --> 00:27:12,709 Well, first, I'm gonna unionize the warehouse workers. 666 00:27:12,797 --> 00:27:14,007 -Kidding. -[chuckling] 667 00:27:14,090 --> 00:27:16,890 I'm gonna go get a breakfast burrito. 668 00:27:22,849 --> 00:27:26,519 Oh... [grunts] Huh? Huh? 669 00:27:27,228 --> 00:27:28,898 Dorothy? 670 00:27:28,980 --> 00:27:31,980 Dorothy? Dorothy? 671 00:27:36,905 --> 00:27:40,865 Dorothy! 46963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.