Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,488 --> 00:00:09,240
Nicky!
2
00:00:09,282 --> 00:00:11,409
Nu am vrut să te trezim încă. Haide.
3
00:00:11,451 --> 00:00:13,161
Ce sunt toate astea?
4
00:00:13,202 --> 00:00:15,163
Bineînțeles, micul dejun de bun venit acasă.
5
00:00:15,204 --> 00:00:17,540
Spatele copilului de aur, iubito. Mânca în întregime.
6
00:00:17,582 --> 00:00:18,958
Unde e mama?
7
00:00:19,000 --> 00:00:20,752
Bătându-ți jeokul preferat.
8
00:00:20,793 --> 00:00:22,628
Gătește încă din zorii zorilor.
9
00:00:22,670 --> 00:00:24,547
Știi cum îi place să-și ia timpul cu ea.
10
00:00:24,589 --> 00:00:26,174
Fierbinte, nu fierbe niciodată.
11
00:00:26,215 --> 00:00:28,217
Jeok nu poate fi grăbit.
12
00:00:29,886 --> 00:00:32,597
Mă bucur că ai dormit puțin.
13
00:00:32,638 --> 00:00:34,241
Știu că ai un milion de lucruri de prins.
14
00:00:34,265 --> 00:00:36,225
Sus, dar chiar am nevoie de ajutorul tău.
15
00:00:36,267 --> 00:00:37,852
Rochii de domnișoară de onoare.
16
00:00:37,894 --> 00:00:39,854
Mmm, stai în linie. Nicky îmi datorează
17
00:00:39,896 --> 00:00:42,940
Cel puțin 96 de jocuri de preluare Dacă îmi fac bine matematica.
18
00:00:42,982 --> 00:00:44,942
Uh-uh, nu înainte ca ea să meargă la pescuit cu mine.
19
00:00:44,984 --> 00:00:47,153
Lake merced nu a fost același fără tine.
20
00:00:47,195 --> 00:00:48,654
Păstrăvul nu mușca.
21
00:00:48,696 --> 00:00:49,906
Să începem cu începutul.
22
00:00:49,947 --> 00:00:51,908
Vorbeam cu fiul doamnei Lee.
23
00:00:51,949 --> 00:00:55,119
Este partener în O firmă mare în centrul orașului.
24
00:00:55,161 --> 00:00:58,790
A spus că ești binevenit să faci stagiu la biroul său.
25
00:01:00,917 --> 00:01:02,877
Mama,
26
00:01:02,919 --> 00:01:04,879
De fapt,
27
00:01:04,921 --> 00:01:07,882
Nu cred că voi mai merge la facultatea de drept.
28
00:01:07,924 --> 00:01:09,717
Văd.
29
00:01:11,469 --> 00:01:15,056
Iti respect decizia. Ar trebui să-ți urmezi inima.
30
00:01:15,098 --> 00:01:16,700
Mulțumesc lui Dumnezeu că ai venit în fire.
31
00:01:16,724 --> 00:01:18,160
Facultatea de drept ar fi fost plictisitoare.
32
00:01:22,522 --> 00:01:25,108
Mama! Mama, jeok-ul arde!
33
00:01:31,572 --> 00:01:33,366
Sabia nu este menită pentru tine.
34
00:01:34,826 --> 00:01:36,410
Shifu!
35
00:01:36,452 --> 00:01:39,539
Nu! Aah!
36
00:01:39,580 --> 00:01:41,541
Fată săracă, speriată.
37
00:01:41,582 --> 00:01:45,002
Nu vei fi niciodată suficient de puternic pentru a mânui sabia.
38
00:01:45,044 --> 00:01:46,587
Nu!
39
00:02:09,364 --> 00:02:12,783
îmbunătățit de m_i_s Www.Opensubtitles.Org
40
00:02:13,364 --> 00:02:15,783
Nicky. Uh, cum ai făcut ...
41
00:02:15,825 --> 00:02:17,785
Întotdeauna luați bucla Marina în zilele senine
42
00:02:17,827 --> 00:02:19,680
Și bucla parcului în zilele cu ceață, așa că am riscat.
43
00:02:19,704 --> 00:02:21,098
Și dacă nu te-am găsit la parc, o să merg
44
00:02:21,122 --> 00:02:23,040
Swing de cafea bluestone.
45
00:02:23,082 --> 00:02:25,227
Unde m-ai fi găsit și pe Mine. Wow. Sunt total plictisitor?
46
00:02:25,251 --> 00:02:28,212
Jur, nu sunt ex-prietena înfiorătoare a lui Stalker,
47
00:02:28,254 --> 00:02:30,631
Doar pândind prin colțuri, Așteptând să vorbesc cu tine.
48
00:02:30,673 --> 00:02:31,900
Atâta timp cât nu te mai strângi în apartamentul meu.
49
00:02:31,924 --> 00:02:33,801
Am folosit o cheie, deci din punct de vedere tehnic ...
50
00:02:33,843 --> 00:02:36,345
Din punct de vedere tehnic, este încă o intrare ilegală.
51
00:02:37,722 --> 00:02:39,932
Deci ce se întâmplă?
52
00:02:39,974 --> 00:02:42,560
Pur și simplu îmi este greu să mă concentrez.
53
00:02:42,602 --> 00:02:44,562
Am avut din nou un coșmar despre zhilan.
54
00:02:44,604 --> 00:02:46,814
Am vrut să văd dacă ai vreo oportunitate?
55
00:02:46,856 --> 00:02:49,442
Ei bine, uh, sunt 6 am, nu mi-am verificat e-mailurile,
56
00:02:49,483 --> 00:02:53,070
Și ca să nu mai vorbim de tot ce mi-ai dat A fost un prenume și câteva schițe.
57
00:02:53,112 --> 00:02:55,072
Câteva schițe foarte detaliate.
58
00:02:56,949 --> 00:02:58,910
Uite, știu că este important, dar fără mai mult
59
00:02:58,951 --> 00:03:01,037
Pentru a continua, va dura ceva timp.
60
00:03:01,078 --> 00:03:04,248
Doamne, aș vrea să-mi amintesc mai mult.
61
00:03:04,290 --> 00:03:06,250
Când mă gândesc la Zhilan, tot ce văd
62
00:03:06,292 --> 00:03:09,795
Sunt lucrurile oribile, shifu-ul meu.
63
00:03:09,837 --> 00:03:11,505
Despre asta a fost Coșmarul tău?
64
00:03:11,547 --> 00:03:12,965
Da. M-am întors la mănăstire,
65
00:03:13,007 --> 00:03:15,176
Dar de data aceasta, Zhilan m-a dat jos.
66
00:03:15,218 --> 00:03:17,386
Și înainte de asta, totul era despre familia mea,
67
00:03:17,428 --> 00:03:19,388
Dar această versiune bizarro
68
00:03:19,430 --> 00:03:20,890
Unde nimeni nu este supărat pe mine.
69
00:03:20,932 --> 00:03:22,225
Am crezut că lucrurile se uită în sus
70
00:03:22,266 --> 00:03:23,452
Acasă, acum că Tony Kang dispăruse.
71
00:03:23,476 --> 00:03:25,102
Așa cred.
72
00:03:25,144 --> 00:03:27,730
Adică, nu prea știu.
73
00:03:27,772 --> 00:03:30,900
Nu am petrecut mult timp cu nimeni de când m-am mutat înapoi.
74
00:03:30,942 --> 00:03:32,610
Ei bine, poate asta este problema.
75
00:03:32,652 --> 00:03:34,362
Uite, s-ar putea să nu recunoască, dar ...
76
00:03:34,403 --> 00:03:36,364
Dar le-a fost dor de tine.
77
00:03:36,405 --> 00:03:38,491
Am făcut-o cu toții.
78
00:03:40,868 --> 00:03:44,830
Uite, du-te să vorbești cu ei, Nicky, bine?
79
00:03:44,872 --> 00:03:47,959
Vă voi ține la curent cu orice actualizări.
80
00:03:55,424 --> 00:03:57,593
Oh. Bună, mamă.
81
00:03:57,635 --> 00:03:59,220
Credeam că dormi încă.
82
00:03:59,262 --> 00:04:01,430
Am fost la o plimbare. Jin.
83
00:04:01,472 --> 00:04:03,432
Jin, am întârziat!
84
00:04:03,474 --> 00:04:05,434
O secundă. Cred că știu unde este.
85
00:04:05,476 --> 00:04:07,061
Ai spus asta acum 30 de minute!
86
00:04:07,103 --> 00:04:09,272
Sunt bine, Ryan. Nu m-am simțit niciodată mai bine.
87
00:04:09,313 --> 00:04:11,274
Bine, deci nu va dura mult.
88
00:04:11,315 --> 00:04:13,210
Nu ai mai făcut un control De când ai părăsit spitalul ...
89
00:04:13,234 --> 00:04:14,836
Hei, Nicky, te-ai trezit. Am vrut să dormi.
90
00:04:14,860 --> 00:04:16,821
Voi fi în mașină.
91
00:04:16,862 --> 00:04:19,240
O să ajungem din urmă în seara asta, ok? Da.
92
00:04:19,282 --> 00:04:21,242
Vorbește un pic cu tatăl, nu-i așa?
93
00:04:21,284 --> 00:04:23,869
Are nevoie de un control și spune că este prea ocupat.
94
00:04:23,911 --> 00:04:25,454
Voi încerca.
95
00:04:25,496 --> 00:04:27,081
Trebuie să faci un pic mai bine decât să încerci.
96
00:04:27,123 --> 00:04:28,708
O fac singur de 3 ani!
97
00:04:28,749 --> 00:04:30,334
Ryan, trebuie să plecăm!
98
00:04:30,376 --> 00:04:32,420
Mama are nevoie de Minivan înapoi până la prânz,
99
00:04:32,461 --> 00:04:34,422
Și trebuie să ridic piesele centrale de la marin!
100
00:04:34,463 --> 00:04:36,215
Credeam că dormi încă.
101
00:04:36,257 --> 00:04:37,842
Acest lucru îmi salvează un text de reamintire.
102
00:04:37,883 --> 00:04:40,052
00, 00.
103
00:04:40,094 --> 00:04:42,179
Nu întârzia!
104
00:04:47,852 --> 00:04:49,937
Buna dimineata.
105
00:05:08,581 --> 00:05:10,041
Aah!
106
00:05:12,126 --> 00:05:13,794
Hyah!
107
00:05:26,849 --> 00:05:30,644
Trebuie să-l oprești pe zhilan.
108
00:05:49,747 --> 00:05:52,541
Mijloc.
109
00:05:54,085 --> 00:05:56,253
Inhala.
110
00:05:56,295 --> 00:05:58,547
Asta e clasă, toată lumea. Mulțumesc foarte mult.
111
00:05:58,589 --> 00:06:00,383
Ne vedem data viitoare.
112
00:06:02,259 --> 00:06:03,803
Pandantivul lui Zhilan.
113
00:06:03,844 --> 00:06:05,554
Uh, salut. Cum ai făcut...
114
00:06:05,596 --> 00:06:07,306
Am avut un vis, de fapt, de fapt o amintire.
115
00:06:07,348 --> 00:06:08,724
Cam ambele.
116
00:06:08,766 --> 00:06:10,726
Știu că zhilan purta asta.
117
00:06:10,768 --> 00:06:12,603
Poate dacă o putem urmări,
118
00:06:12,645 --> 00:06:14,438
Ne va da un indiciu despre cine este.
119
00:06:14,480 --> 00:06:16,732
Arată ca un fel de macara.
120
00:06:16,774 --> 00:06:18,359
Asta înseamnă ceva?
121
00:06:18,401 --> 00:06:19,902
Macaralele reprezintă înțelepciunea
122
00:06:19,944 --> 00:06:22,321
În aproximativ o mie de legende chinezești diferite.
123
00:06:22,363 --> 00:06:23,924
Bazat doar pe simbolism, este cam greu
124
00:06:23,948 --> 00:06:25,741
Pentru a-l restrânge la ceva util.
125
00:06:25,783 --> 00:06:27,785
Cât de exactă este schița?
126
00:06:27,827 --> 00:06:30,371
Vrei să spui, sunt un bun artist?
127
00:06:30,413 --> 00:06:32,706
Ei bine, acest pictogramă pare consecvent
128
00:06:32,748 --> 00:06:34,792
Cu stiluri de artă din epoca shang.
129
00:06:34,834 --> 00:06:36,210
Dacă am putea găsi o potrivire exactă,
130
00:06:36,252 --> 00:06:37,312
Asta ne-ar putea spune ceva.
131
00:06:37,336 --> 00:06:38,838
Ar trebui să lovim biblioteca?
132
00:06:38,879 --> 00:06:41,048
Sigur, dar am datoria Ta într-o oră.
133
00:06:41,090 --> 00:06:42,299
Mai tarziu?
134
00:06:42,341 --> 00:06:44,802
Da, da. O.K.
135
00:06:47,179 --> 00:06:49,348
Te antrenezi de când te-ai întors?
136
00:06:51,725 --> 00:06:55,896
Contează gangsterii luptători?
137
00:06:55,938 --> 00:06:57,606
Nu, nu de când am venit acasă.
138
00:06:57,648 --> 00:06:59,900
Nici măcar nu m-am întins. De ce?
139
00:06:59,942 --> 00:07:01,902
Ascult în continuare vocea lui Shifu care îmi spune
140
00:07:01,944 --> 00:07:05,406
Să găsesc liniștea înăuntru, dar nu pot.
141
00:07:05,448 --> 00:07:06,949
Ai de-a face cu multe.
142
00:07:06,991 --> 00:07:08,951
Și reintrarea este întotdeauna grea.
143
00:07:08,993 --> 00:07:10,369
Când m-am întors de la Beijing,
144
00:07:10,411 --> 00:07:12,037
Mi-au trebuit luni să îmi recapăt rutina.
145
00:07:12,079 --> 00:07:13,497
Te-ai antrenat în China?
146
00:07:13,539 --> 00:07:16,792
Academia Wushu. Doi ani.
147
00:07:16,834 --> 00:07:19,044
Știi, studioul este gratuit încă o oră
148
00:07:19,086 --> 00:07:20,671
Dacă vrei să te antrenezi.
149
00:07:49,200 --> 00:07:50,784
Haide, Nicky, vreau să-l văd.
150
00:07:50,826 --> 00:07:54,246
Doar un minut. Fermoarul e complicat.
151
00:08:01,045 --> 00:08:03,547
Ți-am spus să nu mă mai suni.
152
00:08:03,589 --> 00:08:06,300
Această conversație s-a încheiat.
153
00:08:06,342 --> 00:08:08,594
Ahem.
154
00:08:08,636 --> 00:08:10,137
Uită-te la tine!
155
00:08:10,179 --> 00:08:11,555
Ce sa întâmplat cu acel telefon?
156
00:08:11,597 --> 00:08:13,140
Uh, vânzător de nunți.
157
00:08:13,182 --> 00:08:15,351
Tipul ăsta încearcă să mă împingă pe favoruri.
158
00:08:15,392 --> 00:08:18,062
Ohh. Îți place?
159
00:08:18,103 --> 00:08:19,271
E frumos.
160
00:08:19,313 --> 00:08:20,689
Simt un dar.
161
00:08:20,731 --> 00:08:23,943
Nu, tocmai mă obișnuiesc să mă îmbrac.
162
00:08:23,984 --> 00:08:25,670
Practic am purtat același lucru timp de 3 ani.
163
00:08:25,694 --> 00:08:28,072
Ei bine, ai zguduit rochia la ceremonia mea de întâlnire,
164
00:08:28,113 --> 00:08:30,199
Și absolut ucis în ea.
165
00:08:30,241 --> 00:08:32,576
Ugh. Poate prea mult.
166
00:08:32,618 --> 00:08:35,371
Am uitat complet că ai picioare ucigașe.
167
00:08:35,412 --> 00:08:37,373
Nu poți să tragi de mine la nuntă.
168
00:08:37,414 --> 00:08:39,351
Sora lui Kate Middleton. A purtat această domnișoară de onoare super strâmtă ...
169
00:08:39,375 --> 00:08:40,602
Da, am dispărut doar 3 ani.
170
00:08:40,626 --> 00:08:41,895
Știu despre cine vorbești.
171
00:08:41,919 --> 00:08:44,171
Marisa, cred că mergem integral.
172
00:08:44,213 --> 00:08:48,884
Și îți poți lucra magia pe decolteu? De pe umăr.
173
00:08:48,926 --> 00:08:50,844
Nu, îmi place un astfel de Umăr.
174
00:08:50,886 --> 00:08:52,531
Las-o să-și facă treaba. Încetează. Nu, cred că arată bine.
175
00:08:52,555 --> 00:08:53,806
Pune-l jos. Lasă-o să o facă.
176
00:08:55,849 --> 00:08:57,226
Ce este asta?
177
00:08:57,268 --> 00:08:59,186
Nimic. Eu doar...
178
00:08:59,228 --> 00:09:01,230
Nu vreau să vorbesc despre asta chiar acum.
179
00:09:01,272 --> 00:09:03,857
Heh.
180
00:09:05,442 --> 00:09:07,570
Ai spus că a fost un foc la mănăstire.
181
00:09:07,611 --> 00:09:09,214
Nu ai spus nimic despre a fi atacat.
182
00:09:09,238 --> 00:09:11,407
Poate că am lăsat unele părți în afara.
183
00:09:13,367 --> 00:09:15,995
Ar fi trebuit să știu că povestea era mai multă.
184
00:09:16,036 --> 00:09:17,329
Îmi pare rău.
185
00:09:17,371 --> 00:09:19,373
Astăzi trebuia să fie despre tine,
186
00:09:19,415 --> 00:09:21,792
Alegerea rochiilor.
187
00:09:21,834 --> 00:09:24,878
Dacă ți s-ar fi întâmplat ceva ...
188
00:09:24,920 --> 00:09:27,006
De ce nu ne-ai spus?
189
00:09:27,047 --> 00:09:29,592
Nu am putut. Cum crezi că ar fi luat-o mama?
190
00:09:29,633 --> 00:09:30,968
Într-adevăr rău.
191
00:09:32,428 --> 00:09:34,513
„mamă, îmi pare rău că am plecat de 3 ani,
192
00:09:34,555 --> 00:09:36,015
"dar m-am întors acum.
193
00:09:36,056 --> 00:09:37,891
„oh, apropo, nu merg la facultatea de drept,
194
00:09:37,933 --> 00:09:39,643
Un fel de ocupat să urmărească zhilan. "
195
00:09:39,685 --> 00:09:42,062
Stai, ce? Încerci să o urmărești?
196
00:09:42,104 --> 00:09:45,316
Psihopatul nebun, cu sabie
197
00:09:45,357 --> 00:09:47,526
Cine te-a bătut, te-a aruncat peste o stâncă,
198
00:09:47,568 --> 00:09:48,902
Și a ars mănăstirea?
199
00:09:48,944 --> 00:09:50,195
Mi-a ucis shifu.
200
00:09:50,237 --> 00:09:51,905
Și aproape că te-a ucis.
201
00:09:51,947 --> 00:09:52,966
Ce, vrei să-i mai dai o lovitură?
202
00:09:52,990 --> 00:09:54,908
Nu știu.
203
00:09:54,950 --> 00:09:57,328
Acesta este motivul pentru care nu am spus nimănui.
204
00:09:57,369 --> 00:10:01,040
Nu toți ajungem să trăim într-un basm al miresei.
205
00:10:01,081 --> 00:10:02,916
Nu ai putut înțelege.
206
00:10:02,958 --> 00:10:05,085
N-ai idee prin ce am trecut.
207
00:10:07,755 --> 00:10:10,174
S-au întâmplat multe de când nu mai ești.
208
00:10:11,884 --> 00:10:14,011
Credeți sau nu, Viața mea nu este un basm.
209
00:10:14,053 --> 00:10:15,721
Althea.
210
00:10:15,763 --> 00:10:17,389
Nu am vrut să ...
211
00:10:17,431 --> 00:10:19,099
Mă mai vrei la degustare?
212
00:10:19,141 --> 00:10:21,685
Da!
213
00:10:32,363 --> 00:10:36,075
Jin, clienții încep să sosească.
214
00:10:38,327 --> 00:10:41,497
Jin: Știam că este aici.
215
00:10:41,538 --> 00:10:42,956
Jocul acela.
216
00:10:42,998 --> 00:10:44,750
Ești atât de rapid să ierți.
217
00:10:44,792 --> 00:10:46,710
Ea este fiica noastră.
218
00:10:46,752 --> 00:10:49,046
Știu că ești rănit,
219
00:10:49,088 --> 00:10:50,881
Dar am primit Nicky înapoi.
220
00:10:50,923 --> 00:10:52,883
Asta ne-am dorit timp de 3 ani.
221
00:10:52,925 --> 00:10:56,178
Ne-a abandonat. Dacă o face din nou?
222
00:10:56,220 --> 00:10:58,305
Nu vreau să-ți ridici speranțele.
223
00:10:58,347 --> 00:11:00,724
Nici nu știm de ce s-a întors.
224
00:11:00,766 --> 00:11:03,852
Ne-a spus ea. A fost un incendiu.
225
00:11:03,894 --> 00:11:05,938
Ar trebui să fim recunoscători
226
00:11:05,979 --> 00:11:09,191
Că primul loc la care s-ar gândi era să vină acasă.
227
00:12:36,028 --> 00:12:37,154
Shifu!
228
00:12:43,202 --> 00:12:44,870
Hyah!
229
00:12:59,718 --> 00:13:02,429
Hei! Nu poți face asta.
230
00:13:02,471 --> 00:13:03,889
Omule: taci.
231
00:13:03,931 --> 00:13:05,682
Te rog opreștete.
232
00:13:05,724 --> 00:13:07,559
Ia mâinile de pe mine.
233
00:13:09,520 --> 00:13:10,479
Hei.
234
00:13:10,521 --> 00:13:12,356
Stop!
235
00:13:19,738 --> 00:13:21,323
Ohh!
236
00:13:25,160 --> 00:13:27,913
Pleacă de-aici.
237
00:13:33,669 --> 00:13:35,045
Hei, asteapta!
238
00:13:35,087 --> 00:13:37,005
Ești în regulă?
239
00:14:44,406 --> 00:14:45,824
Shifu.
240
00:14:52,789 --> 00:14:55,459
Frica este moartea atenției.
241
00:14:55,500 --> 00:14:58,128
Ai acționat din frică.
242
00:14:58,170 --> 00:15:01,757
Și acțiunea corectă nu poate decurge din frică.
243
00:15:01,798 --> 00:15:04,468
Hmm?
244
00:15:19,775 --> 00:15:23,403
Nu vă fie frică. Ajut-o.
245
00:15:30,535 --> 00:15:32,579
Ahem.
246
00:15:32,621 --> 00:15:34,289
Uh ...
247
00:15:34,331 --> 00:15:35,892
Am auzit că aveți aici o comandă permanentă de luat la pachet.
248
00:15:35,916 --> 00:15:37,584
In fiecare vineri.
249
00:15:37,626 --> 00:15:40,087
Nu mi-ai spus despre tratatul tău de pace cu mama mea.
250
00:15:40,128 --> 00:15:42,130
Odată ce am încetat să ne întâlnim, a fost surprinzător de ușor.
251
00:15:42,172 --> 00:15:44,049
Ohh.
252
00:15:44,091 --> 00:15:45,693
Dacă m-ai urmărit Pentru o actualizare zhilan ...
253
00:15:45,717 --> 00:15:48,095
De fapt, nu este vorba despre zhilan.
254
00:15:50,555 --> 00:15:53,600
Ok, există o fată. Are probleme.
255
00:15:53,642 --> 00:15:56,770
Am văzut-o ceartând cu acest tip. Avea o armă.
256
00:15:56,812 --> 00:15:58,689
Deci am intervenit ... Ai intervenit?
257
00:15:58,730 --> 00:16:01,525
Ei bine, mai mult ca Punched and kick.
258
00:16:01,566 --> 00:16:04,653
Dar după aceea, fata a fugit cu arma.
259
00:16:04,695 --> 00:16:06,321
Cred că am rupt un fel de afacere.
260
00:16:06,363 --> 00:16:07,739
Doamne, Nicky.
261
00:16:07,781 --> 00:16:08,925
Simt că trebuie să o ajut.
262
00:16:08,949 --> 00:16:10,409
De ce?
263
00:16:10,450 --> 00:16:12,285
Este ceea ce am făcut în ultimii 3 ani.
264
00:16:12,327 --> 00:16:14,246
Am vedea o soră care are nevoie, am ajuta.
265
00:16:14,287 --> 00:16:15,664
Aceste surori despre care vorbești,
266
00:16:15,706 --> 00:16:17,165
Erau vreunul dintre ei să împacheteze căldură?
267
00:16:17,207 --> 00:16:19,876
Știu cum sună, evan.
268
00:16:19,918 --> 00:16:21,753
Dar ea este doar un copil.
269
00:16:21,795 --> 00:16:24,381
Și aș putea spune că îi este frică.
270
00:16:24,423 --> 00:16:27,175
În regulă, îl voi suna pe Buddy josh cu sfpd.
271
00:16:27,217 --> 00:16:28,719
Putem avea încredere în el.
272
00:16:28,760 --> 00:16:30,846
El te va contacta, ia-ți declarația.
273
00:16:30,887 --> 00:16:32,472
S-ar putea să o poată localiza.
274
00:16:32,514 --> 00:16:33,932
Și dacă o fac?
275
00:16:33,974 --> 00:16:35,851
Ei bine, s-ar putea să fie înăuntru
276
00:16:35,892 --> 00:16:37,519
Posesia ilegală a unei arme de foc.
277
00:16:37,561 --> 00:16:39,438
Probabil că va intra în sistem.
278
00:16:39,479 --> 00:16:43,316
Nu este drăguț, dar o bate ca să o rănească pe cineva sau pe ea însăși.
279
00:16:44,693 --> 00:16:46,653
Bună, Nicky.
280
00:16:46,695 --> 00:16:48,822
Evan, am pus niște murături picante
281
00:16:48,864 --> 00:16:50,383
Pentru șeful tău, pentru că știu că îi plac.
282
00:16:50,407 --> 00:16:52,492
Mulțumesc, dnă. Shen.
283
00:16:55,370 --> 00:16:57,205
Te vei obișnui.
284
00:16:57,247 --> 00:16:58,665
Tu și mama mea sunteți prieteni?
285
00:16:58,707 --> 00:16:59,833
Nu.
286
00:17:17,350 --> 00:17:18,727
Nicky.
287
00:17:18,769 --> 00:17:21,271
Asteapta.
288
00:17:21,313 --> 00:17:22,856
Arată cunoscut?
289
00:17:22,898 --> 00:17:24,357
Nicky: este asta ...
290
00:17:24,399 --> 00:17:26,318
Ultimul nostru meci. Am fost 4 zile în.
291
00:17:26,359 --> 00:17:27,903
Îmi amintesc.
292
00:17:27,944 --> 00:17:29,446
Cu siguranță aveam să câștig.
293
00:17:29,488 --> 00:17:31,531
Dacă ești atât de sigur, dovedește-l.
294
00:17:31,573 --> 00:17:33,241
Ridică de unde am rămas,
295
00:17:33,283 --> 00:17:34,743
Seara 8:00.
296
00:17:34,785 --> 00:17:36,369
Joc început.
297
00:17:36,411 --> 00:17:38,080
Pregătește-te să pierzi.
298
00:17:38,121 --> 00:17:39,498
Pa, baba.
299
00:17:49,424 --> 00:17:51,676
Nimic în asta.
300
00:17:51,718 --> 00:17:53,470
Unu jos.
301
00:17:53,512 --> 00:17:55,222
Sute să plece.
302
00:17:58,475 --> 00:18:00,519
Aștepți un apel?
303
00:18:00,560 --> 00:18:02,771
Da, de fapt.
304
00:18:02,813 --> 00:18:04,815
Azi am avut o întâlnire cu o fată.
305
00:18:04,856 --> 00:18:06,608
Cred că are probleme.
306
00:18:06,650 --> 00:18:09,111
Un detectiv ar trebui să mă sune despre ea.
307
00:18:09,152 --> 00:18:11,196
Nu sună entuziasmat de asta.
308
00:18:11,238 --> 00:18:14,366
Polițiștii o găsesc, poate că e bine.
309
00:18:14,407 --> 00:18:16,535
Poate că asta înrăutățește lucrurile.
310
00:18:16,576 --> 00:18:19,412
Simt că ar trebui să fac mai mult.
311
00:18:19,454 --> 00:18:21,206
O cunosti?
312
00:18:21,248 --> 00:18:22,707
Deloc.
313
00:18:22,749 --> 00:18:24,143
Nu știu adresa ei, nu știu numele ei.
314
00:18:24,167 --> 00:18:25,877
Tot ce am este asta,
315
00:18:25,919 --> 00:18:28,630
Dar nu era nimic util în ea.
316
00:18:28,672 --> 00:18:30,298
Fără id.
317
00:18:34,052 --> 00:18:36,304
Ei bine, există asta.
318
00:18:36,346 --> 00:18:37,889
Fie ea lovește cluburile
319
00:18:37,931 --> 00:18:39,516
Sau stă la casa Montgomery.
320
00:18:39,558 --> 00:18:41,726
Recunosc trupa.
321
00:18:41,768 --> 00:18:43,603
Este un adăpost fără adăpost în filet.
322
00:18:48,900 --> 00:18:50,527
Că detectivul?
323
00:18:50,569 --> 00:18:52,696
Așa cred.
324
00:18:54,364 --> 00:18:56,575
O să răspunzi?
325
00:19:17,512 --> 00:19:19,055
Aah!
326
00:19:19,097 --> 00:19:21,183
Aștepta!
327
00:19:21,224 --> 00:19:23,393
Aștepta!
328
00:19:24,936 --> 00:19:26,438
Hei!
329
00:19:28,815 --> 00:19:30,317
Vreau doar să ajut.
330
00:19:30,358 --> 00:19:32,527
Lasă-mă în pace.
331
00:19:42,913 --> 00:19:44,873
Știu că ți-e frică.
332
00:19:44,915 --> 00:19:46,750
Nu vrei să mă împuști.
333
00:19:46,791 --> 00:19:49,419
Nu cred că vrei să împuști pe nimeni.
334
00:20:09,064 --> 00:20:10,607
Numele meu este Nicky.
335
00:20:10,649 --> 00:20:13,652
Ronda.
336
00:20:13,693 --> 00:20:15,487
De ce m-ai urmărit aici?
337
00:20:15,528 --> 00:20:17,656
De ce ai tras o armă pe mine?
338
00:20:18,990 --> 00:20:21,117
Am crezut că ești polițist. M-am panicat.
339
00:20:21,159 --> 00:20:24,871
Ronda, de ce ai nevoie de pistol?
340
00:20:24,913 --> 00:20:26,623
Pentru cine a fost?
341
00:20:26,665 --> 00:20:29,084
Derek.
342
00:20:29,125 --> 00:20:31,002
Iubitul mamei mele.
343
00:20:31,044 --> 00:20:32,921
Nu aveam de gând să-l rănesc.
344
00:20:32,963 --> 00:20:34,589
Pistolul nici măcar nu este încărcat.
345
00:20:34,631 --> 00:20:36,633
Nu știam cum să-l oprească Else.
346
00:20:36,675 --> 00:20:38,760
Să-l oprești de la ce?
347
00:20:38,802 --> 00:20:44,683
Mama mea a fost rănită la serviciu acum câțiva ani.
348
00:20:44,724 --> 00:20:48,603
A primit o mică așezare pe care am trăit.
349
00:20:48,645 --> 00:20:50,522
Apoi a cunoscut-o pe derek.
350
00:20:50,563 --> 00:20:52,732
Proprietarul nostru a ridicat chiria,
351
00:20:52,774 --> 00:20:54,526
Așa că ne-am mutat cu el.
352
00:20:54,567 --> 00:20:56,569
De îndată ce am făcut-o, totuși,
353
00:20:56,611 --> 00:20:59,406
A preluat totul.
354
00:20:59,447 --> 00:21:03,618
Contul bancar al mamei mele, tratamentele ei medicale.
355
00:21:03,660 --> 00:21:05,954
Mama mea a început să rateze întâlnirile
356
00:21:05,996 --> 00:21:09,416
Și să mă întorc pe Meds, să mă îmbolnăvesc.
357
00:21:09,457 --> 00:21:13,169
Am început să fac calculele. Lucrurile nu s-au adăugat.
358
00:21:13,211 --> 00:21:16,464
Fura de la ea.
359
00:21:16,506 --> 00:21:19,467
Acum câteva săptămâni, l-am chemat la asta.
360
00:21:19,509 --> 00:21:22,137
M-a dat afară.
361
00:21:22,178 --> 00:21:24,681
De atunci locuiesc pe stradă.
362
00:21:24,723 --> 00:21:27,684
Mama mea este prea speriată ca să-i facă față.
363
00:21:27,726 --> 00:21:30,770
Așa că ai decis să iei lucrurile în mâinile tale.
364
00:21:30,812 --> 00:21:32,814
Am crezut că pot speria derek,
365
00:21:32,856 --> 00:21:37,569
Fă-l să recunoască, fă-o să vadă pe mama mea.
366
00:21:37,610 --> 00:21:41,740
A fost un plan nebun, prost.
367
00:21:41,781 --> 00:21:43,950
Ai acționat din frică.
368
00:21:43,992 --> 00:21:47,037
Și acțiunea corectă nu poate decurge din frică.
369
00:21:47,078 --> 00:21:50,915
Acțiunea corectă nu poate curge din frică.
370
00:21:52,042 --> 00:21:54,336
Când treci prin multe,
371
00:21:54,377 --> 00:21:56,504
E greu să vezi lucrurile clar.
372
00:21:56,546 --> 00:22:00,342
Trebuie doar să găsești o modalitate de a merge mai departe
373
00:22:00,383 --> 00:22:01,801
Fara frica.
374
00:22:05,138 --> 00:22:06,639
Ți-e foame?
375
00:22:09,934 --> 00:22:11,811
O mușcătură de persoană.
376
00:22:11,853 --> 00:22:13,646
Scor fiecare felie pe o scară de la 1 la 10.
377
00:22:13,688 --> 00:22:15,482
Și absolut nici o vorbă.
378
00:22:15,523 --> 00:22:16,900
Huh? De ce?
379
00:22:16,941 --> 00:22:18,401
Este un clasament orb.
380
00:22:18,443 --> 00:22:21,112
Vreau evaluarea dvs. imparțială, fiecare dintre voi.
381
00:22:23,698 --> 00:22:25,116
Îmi pare rău.
382
00:22:25,158 --> 00:22:27,410
Nicky, încercăm să respectăm un program.
383
00:22:27,452 --> 00:22:29,537
Știu, știu. O secundă.
384
00:22:29,579 --> 00:22:31,081
Înșurubați-l, încep.
385
00:22:31,122 --> 00:22:32,874
Ryan! Ce? Sunt infometat.
386
00:22:32,916 --> 00:22:36,878
Și trebuie să mă întorc la clinică în 30 de minute.
387
00:22:36,920 --> 00:22:38,481
Știi cine este acela? Althea: habar n-am.
388
00:22:38,505 --> 00:22:39,714
Mânca.
389
00:22:42,926 --> 00:22:44,427
Da.
390
00:22:44,469 --> 00:22:46,262
„yuck” nu este un scor de la 1 la 10.
391
00:22:46,304 --> 00:22:47,764
Marcheaza.
392
00:22:47,806 --> 00:22:48,932
Cine este noul tău prieten?
393
00:22:48,973 --> 00:22:50,600
Poveste lunga.
394
00:22:50,642 --> 00:22:53,353
Ce? Sunt aici acum, gata de rulat.
395
00:22:53,395 --> 00:22:54,771
Haide, prăjește-mă.
396
00:22:54,813 --> 00:22:56,022
Asta e norocos.
397
00:22:56,064 --> 00:22:57,899
Ce am spus?
398
00:22:59,943 --> 00:23:01,861
Ugh. Are gust de ...
399
00:23:01,903 --> 00:23:04,322
Deodorant? Mmm, aproape. Mai mult ca...
400
00:23:04,364 --> 00:23:05,407
Tata este după bărbierit!
401
00:23:05,448 --> 00:23:07,117
Vă rog.
402
00:23:07,158 --> 00:23:09,577
Doar respectați scorurile.
403
00:23:09,619 --> 00:23:11,413
Apropo de tată,
404
00:23:11,454 --> 00:23:13,164
Nu a prezentat la clinică.
405
00:23:13,206 --> 00:23:15,583
L-ai vazut?
406
00:23:15,625 --> 00:23:18,128
Am facut. Dar am uitat.
407
00:23:18,169 --> 00:23:19,879
Îmi pare rău, Ryan.
408
00:23:19,921 --> 00:23:21,256
Data viitoare, promit.
409
00:23:21,297 --> 00:23:24,008
Uh-huh. Știu că ești foarte ocupat
410
00:23:24,050 --> 00:23:26,261
Vânătorul unui asasin internațional.
411
00:23:26,302 --> 00:23:28,304
Nicky: I-ai spus? Althea: ryan.
412
00:23:31,015 --> 00:23:33,893
E nebun, Nicky. Ești nebun.
413
00:23:33,935 --> 00:23:35,855
Respectuos, ca sora ta, a trebuit să-i spun lui Ryan.
414
00:23:35,895 --> 00:23:38,731
El este doctor.
415
00:23:38,773 --> 00:23:40,275
Acesta este destul de bun.
416
00:23:40,316 --> 00:23:42,152
Mm-hmm. Catifea rosie.
417
00:23:42,193 --> 00:23:43,629
Nu-mi vine să cred că mi-ai încălca încrederea așa.
418
00:23:43,653 --> 00:23:45,572
Este tortul acela?
419
00:23:45,613 --> 00:23:47,407
Da.
420
00:23:47,449 --> 00:23:49,242
Da.
421
00:23:50,743 --> 00:23:53,705
Aici. Spune-mi ce crezi.
422
00:23:53,746 --> 00:23:55,874
De la 1 la 10, vă rog.
423
00:23:57,041 --> 00:23:58,877
Cine este ea?
424
00:23:58,918 --> 00:24:02,172
Ronda. E fără adăpost. Încerc să o ajut.
425
00:24:02,213 --> 00:24:05,675
Iubitul mamei ei, o adevărată bucată de gunoi emoțional abuzivă,
426
00:24:05,717 --> 00:24:07,844
A furat de la mama ei.
427
00:24:07,886 --> 00:24:10,430
Când ronda a vorbit, El a aruncat-o afară.
428
00:24:10,472 --> 00:24:12,283
Ronda a încercat să o facă pe mama ei să-l părăsească,
429
00:24:12,307 --> 00:24:14,017
Dar ea depinde de el pentru locuințe,
430
00:24:14,058 --> 00:24:16,394
Și nu au destui bani pentru a semna un nou contract de închiriere.
431
00:24:16,436 --> 00:24:18,563
Există programe,
432
00:24:18,605 --> 00:24:20,899
Locuințe tranzitorii Pentru familiile care au nevoie.
433
00:24:20,940 --> 00:24:22,609
Nu este complet gratuit,
434
00:24:22,650 --> 00:24:25,487
Și va dura ceva timp și bani pentru a aranja,
435
00:24:25,528 --> 00:24:28,114
Dar ronda și mama ei s-ar putea califica,
436
00:24:28,156 --> 00:24:30,408
Dacă o poți scoate de acolo.
437
00:24:30,450 --> 00:24:32,243
Da, da.
438
00:24:32,285 --> 00:24:33,953
Aceasta este partea pe care sunt blocat.
439
00:24:33,995 --> 00:24:36,623
Serios, Nicky. Nu erai pre-lege?
440
00:24:36,664 --> 00:24:38,291
Tipul ăsta este un agresor și un hoț.
441
00:24:38,333 --> 00:24:39,685
Sigur ai învățat Ceva în școală
442
00:24:39,709 --> 00:24:40,960
Îl poți folosi pentru a-l forța să iasă.
443
00:24:43,588 --> 00:24:46,132
Ai dreptate.
444
00:24:50,637 --> 00:24:52,555
Mama?
445
00:24:52,597 --> 00:24:55,266
Mamă, ești acasă?
446
00:24:55,308 --> 00:24:57,435
Ronda, iubito.
447
00:24:57,477 --> 00:25:00,438
Ai venit inapoi.
448
00:25:03,900 --> 00:25:05,652
Cine e acesta?
449
00:25:07,654 --> 00:25:10,865
E nicky. Ea este prietena mea.
450
00:25:10,907 --> 00:25:12,075
E aici să te ajute.
451
00:25:12,116 --> 00:25:13,701
Ce să ajute?
452
00:25:13,743 --> 00:25:15,161
Ajută-ne să ieșim de aici.
453
00:25:15,203 --> 00:25:17,038
Știu ce a spus derek.
454
00:25:17,080 --> 00:25:18,307
O să-i vorbesc cu sens. Tocmai te-ai întors ...
455
00:25:18,331 --> 00:25:20,416
Mamă, știi că nu pot rămâne aici.
456
00:25:20,458 --> 00:25:22,710
Nu cu el prin preajmă. Și nici nu poți.
457
00:25:22,752 --> 00:25:24,796
Nu trebuie să trăiești așa.
458
00:25:24,837 --> 00:25:28,800
Am nevoie de el. Nu pot face asta fără el.
459
00:25:30,426 --> 00:25:33,888
Nu. Nu ai nevoie de el.
460
00:25:33,930 --> 00:25:35,723
Nu am avut niciodată nevoie de el.
461
00:25:35,765 --> 00:25:38,393
Nu trebuie să ne mai temem.
462
00:25:38,434 --> 00:25:41,020
Avem un plan.
463
00:25:41,062 --> 00:25:42,730
Nicky ne va ajuta.
464
00:25:42,772 --> 00:25:44,566
Ajuta-ne?
465
00:25:46,484 --> 00:25:48,653
Ce trebuie să fac?
466
00:25:48,695 --> 00:25:53,199
Mai întâi trebuie să revocați procura lui Derek
467
00:25:53,241 --> 00:25:55,326
Pentru a vă păstra banii în siguranță.
468
00:25:55,368 --> 00:25:57,328
E acasă devreme.
469
00:25:57,370 --> 00:26:00,290
A schimbat tura. Își ia vinerea acum.
470
00:26:06,546 --> 00:26:08,590
Bine...
471
00:26:08,631 --> 00:26:11,092
Uite cine a venit târându-se înapoi.
472
00:26:11,134 --> 00:26:13,845
Ți-am spus că este mult să plângi pentru nimic.
473
00:26:13,886 --> 00:26:15,680
Nu-mi spune.
474
00:26:15,722 --> 00:26:17,932
Acesta este un alt asistent social.
475
00:26:19,225 --> 00:26:20,852
Numele meu este Nicky.
476
00:26:20,893 --> 00:26:22,895
Știu tot ce se întâmplă aici.
477
00:26:22,937 --> 00:26:24,606
Oh da? Ce-i asta?
478
00:26:24,647 --> 00:26:26,024
Ai folosit carmen,
479
00:26:26,065 --> 00:26:27,650
Și ea este gata să se termine.
480
00:26:29,402 --> 00:26:32,447
Carmen, auzi porcăriile astea?
481
00:26:32,488 --> 00:26:34,032
Carmen!
482
00:26:34,073 --> 00:26:35,617
Mamă, te rog.
483
00:26:35,658 --> 00:26:37,660
Fă-o pentru noi.
484
00:26:43,082 --> 00:26:45,418
Vreau să fiu cu ronnee, derek.
485
00:26:47,295 --> 00:26:49,589
Ea este fiica mea.
486
00:26:51,132 --> 00:26:53,092
Ei bine, unde vei merge? Huh?
487
00:26:53,134 --> 00:26:55,678
O să pleci de aici, să te alături bratei tale la adăpost?
488
00:26:55,720 --> 00:26:58,431
De fapt, până când le vom găsi Un loc nou, pleci.
489
00:26:58,473 --> 00:27:00,058
Acesta este apartamentul meu.
490
00:27:00,099 --> 00:27:01,809
Doar câteva zile. Ca naiba.
491
00:27:01,851 --> 00:27:03,519
Așa faci, nu-i așa?
492
00:27:03,561 --> 00:27:06,064
Ați încercat să ne împărțiți din prima zi.
493
00:27:06,105 --> 00:27:07,649
Aah!
494
00:27:07,690 --> 00:27:09,942
S-a terminat, derek. Stai departe suficient
495
00:27:09,984 --> 00:27:11,611
Pentru ronda și carmen Pentru a rezolva lucrurile
496
00:27:11,653 --> 00:27:13,422
Și pentru noi să obținem un ordin de restricție.
497
00:27:13,446 --> 00:27:16,491
Sau poți îngreuna lucrurile.
498
00:27:16,532 --> 00:27:18,701
Furtul, abuzul.
499
00:27:18,743 --> 00:27:21,371
Prietenul meu de la biroul companiei este deja conștient de situație,
500
00:27:21,412 --> 00:27:23,081
Și este doar la un telefon distanță.
501
00:27:27,251 --> 00:27:28,971
Nici măcar nu te gândești la pasul pe care-l faci.
502
00:27:29,003 --> 00:27:30,838
Înapoi aici până când spun asta.
503
00:27:34,384 --> 00:27:36,469
Uită asta.
504
00:28:13,589 --> 00:28:15,591
Baba.
505
00:28:32,066 --> 00:28:34,736
Te-a așteptat.
506
00:28:46,789 --> 00:28:48,791
Știu, mamă.
507
00:28:48,833 --> 00:28:51,711
Am uitat, asta e tot.
508
00:28:51,753 --> 00:28:54,255
Nu mă refeream doar la diseară.
509
00:28:54,297 --> 00:28:55,798
Când ai plecat în China,
510
00:28:55,840 --> 00:28:58,593
A ținut tabla aceea afară pentru tine luni de zile.
511
00:28:58,634 --> 00:29:00,803
Chiar și când am renunțat la speranță,
512
00:29:00,845 --> 00:29:03,556
I-am spus că nu te întorci, nu m-a crezut.
513
00:29:03,598 --> 00:29:07,393
El doar mi-a făcut semn cu mâna și a spus: „Se va întoarce curând”.
514
00:29:07,435 --> 00:29:09,729
Ne-am luptat pentru acest tablou.
515
00:29:09,771 --> 00:29:12,315
Într-o zi tocmai l-a împachetat.
516
00:29:12,356 --> 00:29:13,983
Nu am spus un cuvânt.
517
00:29:14,025 --> 00:29:17,737
Poate că a durut prea mult.
518
00:29:17,779 --> 00:29:21,157
Când te-ai întors, i-am spus să nu-și ridice speranțele,
519
00:29:21,199 --> 00:29:24,452
Dar pur și simplu nu a putut să o ajute cu tine.
520
00:29:24,494 --> 00:29:28,623
Mamă, încerc tot ce pot.
521
00:29:28,664 --> 00:29:32,168
Știu că te-am părăsit, dar m-am întors.
522
00:29:32,210 --> 00:29:33,586
S-ar putea să te întorci,
523
00:29:33,628 --> 00:29:35,588
Dar chiar vrei să fii aici?
524
00:29:35,630 --> 00:29:38,758
Cred că tocmai nu ai avut nicăieri altundeva.
525
00:29:40,885 --> 00:29:43,387
Mă înșel?
526
00:29:46,098 --> 00:29:48,142
Nu.
527
00:29:53,439 --> 00:29:56,025
Nu vei răspunde la asta?
528
00:30:02,448 --> 00:30:04,200
Buna ziua? El a luat.
529
00:30:04,242 --> 00:30:06,178
Nicky, a luat totul. A luat ce?
530
00:30:06,202 --> 00:30:07,721
Înainte ca mama mea să poată semna poa,
531
00:30:07,745 --> 00:30:09,545
Derek a mers la bancă și a golit totul,
532
00:30:09,580 --> 00:30:12,542
Economiile ei, cutia de valori, totul.
533
00:30:12,583 --> 00:30:14,168
Nicky, nu avem nimic.
534
00:30:14,210 --> 00:30:16,212
Voi fi acolo.
535
00:30:19,382 --> 00:30:21,008
Merge.
536
00:30:34,438 --> 00:30:37,483
Nu răspunde la apelurile mamei, dar mi-a trimis un mesaj.
537
00:30:37,525 --> 00:30:40,736
Spune că avem 24 de ore înainte ca El să vină și să ne dea afară el însuși.
538
00:30:40,778 --> 00:30:42,864
Am început să ne împachetăm, dar nici măcar nu avem
539
00:30:42,905 --> 00:30:44,490
Destui bani pentru o cameră de motel.
540
00:30:44,532 --> 00:30:47,118
Prietenul meu de la biroul companiei ... El poate ajuta.
541
00:30:47,159 --> 00:30:50,496
Poate va începe o investigație, vă va recupera banii.
542
00:30:50,538 --> 00:30:52,498
Acei bani vor fi dispăruți înainte de ziuă.
543
00:30:52,540 --> 00:30:55,001
Ce vrei sa spui?
544
00:30:55,042 --> 00:30:57,879
Derek joacă cărți,
545
00:30:57,920 --> 00:31:00,131
Și joacă prost.
546
00:31:00,172 --> 00:31:02,341
Dar el trăiește pentru asta.
547
00:31:02,383 --> 00:31:05,428
Cu tot ce a mai rămas din banii Mei în buzunar,
548
00:31:05,469 --> 00:31:08,055
L-a dus direct la o masă.
549
00:31:14,020 --> 00:31:15,688
Nicky! Care e ultima?
550
00:31:15,730 --> 00:31:17,690
Poveste lunga. Versiune scurta...
551
00:31:17,732 --> 00:31:19,609
Am nevoie să spori telefonul lui Derek.
552
00:31:19,650 --> 00:31:21,527
Derek? Iubitul mamei.
553
00:31:21,569 --> 00:31:24,530
Lucru sigur! După ce îți termini formularul.
554
00:31:24,572 --> 00:31:25,990
Al meu ce?
555
00:31:26,032 --> 00:31:28,451
Testul dvs. de gust. L-ai lăsat necompletat.
556
00:31:28,492 --> 00:31:30,953
Amenda. Catifea rosie.
557
00:31:30,995 --> 00:31:33,122
Acesta este preferatul meu. Grozav. Deci suntem de acord.
558
00:31:33,164 --> 00:31:35,416
Nicky! Nu am trecut prin toate aceste necazuri
559
00:31:35,458 --> 00:31:36,792
Doar pentru a fi calmat!
560
00:31:36,834 --> 00:31:38,085
In regula. Crema de lamaie.
561
00:31:38,127 --> 00:31:39,921
Simplu, elegant, delicios.
562
00:31:39,962 --> 00:31:42,757
Și îmi pare rău, dar am stat 3 ani într-o mănăstire,
563
00:31:42,798 --> 00:31:44,358
Și chiar știu că Red Velvet s-a jucat.
564
00:31:45,968 --> 00:31:49,138
Mulțumesc. Aveți telefonul lui Creep?
565
00:31:49,180 --> 00:31:51,307
Nu. Atunci nu pot să-l piratez.
566
00:31:51,349 --> 00:31:52,767
Nu sunt magician.
567
00:31:52,808 --> 00:31:54,101
Dar computerul lui?
568
00:31:55,937 --> 00:31:57,855
Acesta este al lui?
569
00:32:04,487 --> 00:32:06,489
Are nevoie de o parolă. Nici o problema.
570
00:32:06,530 --> 00:32:09,200
Dacă am învățat un lucru despre lucrul în securitatea cibernetică,
571
00:32:09,241 --> 00:32:12,328
90% dintre oameni sunt stupide complete despre parole.
572
00:32:12,370 --> 00:32:14,789
Tipul ăsta a fost un prost?
573
00:32:14,830 --> 00:32:15,957
Da ...
574
00:32:15,998 --> 00:32:17,875
Pune-mă pe difuzor.
575
00:32:19,460 --> 00:32:21,170
Bună!
576
00:32:21,212 --> 00:32:24,674
Pot să primesc acest ... Numele și prenumele gentlemanului,
577
00:32:24,715 --> 00:32:27,593
Ultimele 2 cifre ale anului său de naștere Și porecla lui cea mai comună?
578
00:32:27,635 --> 00:32:31,055
Derek willmot, 71 de ani, și ...
579
00:32:32,640 --> 00:32:33,975
Este „omul d”.
580
00:32:34,016 --> 00:32:35,893
Althea: ok ...
581
00:32:35,935 --> 00:32:38,604
Nicky, încearcă willmot71.
582
00:32:39,981 --> 00:32:42,942
Nu. Încercați derekwillmot 71.
583
00:32:44,110 --> 00:32:45,528
Gresit.
584
00:32:45,569 --> 00:32:48,072
Încercați omul71.
585
00:32:51,325 --> 00:32:53,744
A mers. Sunt în.
586
00:32:53,786 --> 00:32:55,079
Ce vezi?
587
00:32:55,121 --> 00:32:57,039
Sa vedem...
588
00:32:59,375 --> 00:33:03,838
Văd o conversație cu un tip pe nume harris acum 2 ore.
589
00:33:03,879 --> 00:33:06,007
Vorbesc despre un joc în seara asta.
590
00:33:06,048 --> 00:33:09,218
Îi spune să-și verifice textele.
591
00:33:09,260 --> 00:33:10,845
Am înțeles!
592
00:33:10,886 --> 00:33:13,556
O adresă și un cod de securitate.
593
00:33:13,597 --> 00:33:16,267
Nicky, ce vei face?
594
00:33:16,308 --> 00:33:18,060
Mergeți la o noapte de jocuri cu rolul înalt?
595
00:33:18,102 --> 00:33:20,938
Althea, ești un geniu frumos, strălucitor,
596
00:33:20,980 --> 00:33:24,025
Și sper să nu ne mai luptăm niciodată. Mulțumesc!
597
00:33:25,943 --> 00:33:27,653
Îți voi recupera banii.
598
00:33:28,946 --> 00:33:30,281
Iți promit.
599
00:34:12,865 --> 00:34:14,408
Numai jucători.
600
00:34:14,450 --> 00:34:15,910
Sunt jucător.
601
00:34:15,951 --> 00:34:18,329
Oh da? Buy-in-ul este un mare.
602
00:34:21,040 --> 00:34:22,958
Îmi pare rău, eu ... Nici o șansă.
603
00:34:23,000 --> 00:34:24,251
Stop!
604
00:34:24,293 --> 00:34:25,503
Scuzați-mă?
605
00:34:25,544 --> 00:34:27,546
Acei bani. Este furat.
606
00:34:27,588 --> 00:34:29,274
Omule: iertă întreruperea. O vom însoți acum.
607
00:34:29,298 --> 00:34:30,925
Nu. Acei bani nu sunt ai lui de jucat.
608
00:34:30,966 --> 00:34:32,885
Alain: zici că a fost furat?
609
00:34:32,927 --> 00:34:34,863
Domnule, nu v-am prins numele Când v-ați alăturat mesei.
610
00:34:34,887 --> 00:34:36,305
E derek.
611
00:34:36,347 --> 00:34:38,307
Este adevărat ce spune ea?
612
00:34:38,349 --> 00:34:40,768
Nu. Nu am văzut-o niciodată pe fata asta în viața mea.
613
00:34:40,810 --> 00:34:42,061
El minte.
614
00:34:42,103 --> 00:34:43,938
Ei bine, el spune că minți.
615
00:34:43,979 --> 00:34:48,067
Și ca gazdă a acestui joc, spun că joacă mâna.
616
00:34:48,109 --> 00:34:50,486
Regulile casei, dragă. Îmi pare rău.
617
00:34:50,528 --> 00:34:52,780
Aștepta! Nu!
618
00:34:52,822 --> 00:34:56,158
Acei bani nu sunt ai Lui! Este furat!
619
00:35:04,041 --> 00:35:06,085
Jucători: oh!
620
00:35:32,236 --> 00:35:34,947
Ronda și Carmen depun ordinul de restricție.
621
00:35:34,989 --> 00:35:38,242
Dacă te mai bagi vreodată cu ei, vei fi arestat.
622
00:35:38,284 --> 00:35:41,036
Și dacă polițiștii nu te aduc ...
623
00:35:41,078 --> 00:35:42,788
Am înțeles?
624
00:35:44,206 --> 00:35:46,375
Am înțeles.
625
00:35:46,417 --> 00:35:50,171
Acum, așa cum am spus, acei bani sunt furați,
626
00:35:50,212 --> 00:35:51,964
Și o iau înapoi.
627
00:35:52,006 --> 00:35:53,924
Regulile mele, dragă.
628
00:35:55,217 --> 00:35:56,927
In regula.
629
00:35:56,969 --> 00:35:58,721
Vom anula această mână.
630
00:35:58,762 --> 00:36:00,347
Dă-i banii.
631
00:36:55,861 --> 00:36:57,655
Mi-e dor de tine.
632
00:36:59,990 --> 00:37:02,284
A fost atât de greu
633
00:37:02,326 --> 00:37:05,204
Găsirea liniștii înăuntru
634
00:37:05,246 --> 00:37:08,082
Pentru că am fost prea speriată.
635
00:37:08,123 --> 00:37:09,833
Speriat de ce, copilul meu?
636
00:37:11,418 --> 00:37:15,005
De simțire, durerea mea pentru tine.
637
00:37:15,047 --> 00:37:17,049
Te-ai speriat acum?
638
00:37:18,467 --> 00:37:19,551
Nu din asta.
639
00:37:19,593 --> 00:37:21,262
Nu mai.
640
00:37:21,303 --> 00:37:24,306
Ajutând ronda, practicând ceea ce m-ai învățat,
641
00:37:24,348 --> 00:37:26,433
M-a făcut să mă tem mai puțin.
642
00:37:26,475 --> 00:37:31,105
Frica trecută, îmi pot simți durerea ca o bucurie.
643
00:37:31,146 --> 00:37:34,817
Mă simt mai clar Acum, mai aproape de tine,
644
00:37:34,858 --> 00:37:38,904
Dar încă nu știu cum să te onorez, shifu,
645
00:37:38,946 --> 00:37:41,573
Cum să oprești zhilan și să recuperezi sabia.
646
00:37:41,615 --> 00:37:44,159
Nu știu cum să fac toate astea fără tine.
647
00:37:44,201 --> 00:37:46,537
Exersează, Nicky.
648
00:37:46,578 --> 00:37:50,291
Practică întotdeauna.
649
00:37:50,332 --> 00:37:54,878
Mindfulness îți va aduce claritatea pe care o cauți,
650
00:37:54,920 --> 00:38:00,050
Claritatea de a vedea cu adevărat Ce este în fața ta.
651
00:38:14,231 --> 00:38:15,691
Buna dimineata.
652
00:38:19,903 --> 00:38:21,113
Acum, Nicky.
653
00:38:21,155 --> 00:38:22,656
Ce?
654
00:38:22,698 --> 00:38:24,134
Nu trebuie să mă repezi.
655
00:38:24,158 --> 00:38:26,744
E bine. Nu, baba.
656
00:38:26,785 --> 00:38:28,704
Nu a fost ok.
657
00:38:28,746 --> 00:38:29,997
Sunteți sigur?
658
00:38:30,039 --> 00:38:31,582
Este sâmbătă dimineață.
659
00:38:31,623 --> 00:38:33,250
Niciun plan de brunch?
660
00:38:33,292 --> 00:38:34,877
Mimoza la Althea?
661
00:38:34,918 --> 00:38:37,755
Nu. Doar asta.
662
00:38:37,796 --> 00:38:39,840
Haide. Joaca-te cu mine.
663
00:38:39,882 --> 00:38:41,925
Voi găsi o fotografie.
664
00:38:41,967 --> 00:38:45,763
De fapt, mă gândeam la un nou meci.
665
00:38:45,804 --> 00:38:48,515
Tablă nouă ... Un nou început.
666
00:38:48,557 --> 00:38:50,351
Jocul acela este aproape terminat.
667
00:38:50,392 --> 00:38:52,853
Începem un joc nou, s-ar putea întinde zile întregi.
668
00:38:52,895 --> 00:38:55,773
Nu ma duc nicaieri.
669
00:39:00,027 --> 00:39:02,404
Mă gândeam, jucăm câteva ore azi,
670
00:39:02,446 --> 00:39:04,281
Câteva mâine, apoi luni,
671
00:39:04,323 --> 00:39:06,617
Trecem lângă clinică, astfel încât Ryan să te poată verifica.
672
00:39:06,658 --> 00:39:07,993
Sunt bine, Nicky.
673
00:39:08,035 --> 00:39:09,411
Baba.
674
00:39:11,121 --> 00:39:13,082
O.K.
675
00:39:13,123 --> 00:39:15,125
Bun.
676
00:39:15,167 --> 00:39:18,253
Acum hai să...
677
00:39:18,295 --> 00:39:20,214
Joaca.
678
00:39:36,563 --> 00:39:38,083
Ce mai fac? Mult mai bine.
679
00:39:38,107 --> 00:39:40,401
Îi ducem în locuințe pod,
680
00:39:40,442 --> 00:39:43,445
Și se simt mult mai în siguranță de când a intrat în vigoare Ordinul de restricție.
681
00:39:43,487 --> 00:39:46,365
Nicky, ceea ce ai făcut pentru ronda a fost destul de uimitor.
682
00:39:46,407 --> 00:39:47,675
Nu aș fi putut să o fac fără tine.
683
00:39:47,699 --> 00:39:49,243
Ma bucur ca am putut sa ajut.
684
00:39:49,284 --> 00:39:52,246
Hei, așa că am o actualizare pentru tine.
685
00:39:52,287 --> 00:39:55,416
A fost un ping pe zhilan. A zburat din Beijing azi-noapte,
686
00:39:55,457 --> 00:39:56,667
S-a îndreptat spre Singapore.
687
00:39:56,708 --> 00:39:58,627
Evan: nu este tot ce am.
688
00:39:58,669 --> 00:40:03,173
Am avut câteva alte persoane de contact.
689
00:40:03,215 --> 00:40:06,176
Pei-ling și zhilan au fost surori.
690
00:40:06,218 --> 00:40:09,972
Evan: contactul meu la ambasadă m-a ajutat să dezgolesc înregistrările nașterii.
691
00:40:10,013 --> 00:40:14,435
Crezi că ești singurul cu o familie dificilă.
692
00:40:14,476 --> 00:40:17,646
Nicky: Zhilan și-a ucis propria soră?
693
00:40:17,688 --> 00:40:20,858
Wow. Um, evan, mulțumesc foarte mult
694
00:40:20,899 --> 00:40:22,192
Pentru tot.
695
00:40:22,234 --> 00:40:23,944
Evan: ai înțeles.
696
00:40:31,702 --> 00:40:33,328
Henry.
697
00:40:33,370 --> 00:40:35,539
Hei. Unde ai fost?
698
00:40:35,581 --> 00:40:37,082
Găsirea liniștii înăuntru.
699
00:40:37,124 --> 00:40:38,542
Mă bucur să-l aud.
700
00:40:38,584 --> 00:40:40,502
Deci macaraua ta ...
701
00:40:40,544 --> 00:40:42,254
Am găsit tiparul.
702
00:40:42,296 --> 00:40:44,214
Este un simbol, unul din 8.
703
00:40:44,256 --> 00:40:46,717
Conform acestui fapt, aceste simboluri reprezintă
704
00:40:46,758 --> 00:40:48,438
Liniile genealogice ale celor 8 protectori mitici
705
00:40:48,469 --> 00:40:50,137
Dintre aceste arme.
706
00:40:51,513 --> 00:40:54,016
Familiile tutore.
707
00:40:54,057 --> 00:40:57,352
Tocmai am aflat zhilan Și pei-ling erau surori.
708
00:40:57,394 --> 00:40:59,646
Asta înseamnă că au făcut parte din familia gardiană a sabiei.
709
00:40:59,688 --> 00:41:01,565
Cele 8 arme, cele 8 familii de gardieni.
710
00:41:01,607 --> 00:41:03,317
Majoritatea luminilor îl tratează ca pe un mit pur,
711
00:41:03,358 --> 00:41:05,152
Dar există un profesor care o ia în serios.
712
00:41:05,194 --> 00:41:08,113
El a scris această carte și și-a dedicat viața
713
00:41:08,155 --> 00:41:09,948
Pentru a dezlega Misterele acestor arme.
714
00:41:09,990 --> 00:41:11,533
Winston chau.
715
00:41:11,575 --> 00:41:14,036
Se pare că este profesor invitat la berkeley.
716
00:41:14,077 --> 00:41:15,954
Am sunat la biroul lui.
717
00:41:15,996 --> 00:41:17,348
Ține o prelegere de oaspeți în afara țării.
718
00:41:17,372 --> 00:41:18,874
Ta lui spune că se va întoarce săptămâna viitoare.
719
00:41:18,916 --> 00:41:20,375
Trebuie să-l sunăm ... Acum.
720
00:41:20,417 --> 00:41:21,752
Știi unde este?
721
00:41:21,793 --> 00:41:23,420
Da. Singapore.
722
00:41:23,462 --> 00:41:25,756
Oh, Dumnezeule. Acolo se îndreaptă zhilan.
723
00:42:19,935 --> 00:42:21,478
Greg, mișcă-ți capul.51241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.