Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,350 --> 00:01:29,830
[Episode 4]
2
00:01:30,830 --> 00:01:31,880
What are you thinking?
3
00:01:32,880 --> 00:01:33,630
Speaking of this child,
4
00:01:34,400 --> 00:01:35,350
you even teach him kung fu.
5
00:01:35,470 --> 00:01:37,230
If he knows you killed his father,
6
00:01:38,560 --> 00:01:40,720
I guess,
7
00:01:41,000 --> 00:01:42,430
he will kill you first one day.
8
00:01:42,640 --> 00:01:44,470
That's none of your business.
9
00:01:45,600 --> 00:01:47,200
How could I not care about you?
10
00:01:50,920 --> 00:01:51,950
Zhen Jun.
11
00:01:53,600 --> 00:01:54,440
It's been eight years.
12
00:01:55,600 --> 00:01:57,870
I've waited for you for eight years.
13
00:01:59,630 --> 00:02:02,040
How could you be so unsympathetic like this?
14
00:02:03,630 --> 00:02:05,430
That's your wishful thinking only.
15
00:02:09,630 --> 00:02:11,200
I've waited for you for eight years.
16
00:02:12,430 --> 00:02:15,590
Will all of my work have been for nothing?
17
00:02:17,360 --> 00:02:19,430
And that can't be in exchange for your love.
18
00:02:20,590 --> 00:02:23,040
I told you. I will go nowhere.
19
00:02:23,240 --> 00:02:24,840
Mount Wudang is where I belong.
20
00:02:25,150 --> 00:02:25,880
I don't believe it.
21
00:02:26,040 --> 00:02:27,680
That isn't your truth.
22
00:02:27,750 --> 00:02:28,840
That is.
23
00:02:29,040 --> 00:02:29,790
I mean eight years ago.
24
00:02:30,950 --> 00:02:32,270
I told you that eight years ago.
25
00:02:32,480 --> 00:02:33,720
But you didn't listen to me.
26
00:02:37,480 --> 00:02:39,310
Have you made up your mind?
27
00:02:41,800 --> 00:02:42,590
Fine.
28
00:02:43,830 --> 00:02:45,440
Let me tell you something, Ge Zhen Jun.
29
00:02:46,720 --> 00:02:48,550
You must regret this.
30
00:02:49,000 --> 00:02:50,440
Definitely.
31
00:03:02,270 --> 00:03:03,120
Ge Zhen Jun.
32
00:03:03,800 --> 00:03:05,630
I have faith in you,
33
00:03:06,120 --> 00:03:07,720
but you are so heartless to me.
34
00:03:08,950 --> 00:03:11,680
The Green Bee Needle is gonna
be more virulent than before.
35
00:03:12,760 --> 00:03:14,080
From now on,
36
00:03:14,800 --> 00:03:17,800
I am no longer infatuated with you,
37
00:03:18,190 --> 00:03:21,400
but I am gonna be a evil incarnate.
38
00:03:22,080 --> 00:03:24,270
People think that I am cruel and ruthless,
39
00:03:24,720 --> 00:03:26,510
but they don't know you are unfaithful.
40
00:03:27,830 --> 00:03:31,270
Ge Zhen Jun. I am gonna pay you back for this,
41
00:03:31,760 --> 00:03:34,270
and all men in the world.
42
00:03:57,830 --> 00:03:59,270
Come get me.
43
00:03:59,520 --> 00:04:00,520
Stop.
44
00:04:02,240 --> 00:04:03,270
You couldn't get me.
45
00:04:10,600 --> 00:04:11,550
Go get me then.
46
00:04:32,720 --> 00:04:34,630
Yu Jing. Stop.
47
00:04:34,880 --> 00:04:35,800
Let's go.
48
00:04:36,000 --> 00:04:36,910
Let's go home.
49
00:04:37,030 --> 00:04:38,440
It hurts.
50
00:04:39,190 --> 00:04:39,880
It hurts.
51
00:04:50,630 --> 00:04:51,240
Sister.
52
00:04:51,720 --> 00:04:52,240
Let's go.
53
00:04:52,320 --> 00:04:53,910
Let's go to the
Blind Date of Tujia Girls in Shennongjia.
54
00:04:54,190 --> 00:04:55,110
[A disciple of Wudang Sect: Lan Shui Ling]
What are you rushing for?
55
00:04:55,390 --> 00:04:57,910
[A disciple of Wudang Sect: Lan Shui Ling]
The boys who are under 18 can't go there.
56
00:04:59,800 --> 00:05:00,880
[A disciple of Wudang Sect: Lan Yu Jing]
I don't care.
57
00:05:01,360 --> 00:05:03,720
Yu Jing. You can't break the rules.
58
00:05:04,190 --> 00:05:05,520
You mean rules?
59
00:05:05,910 --> 00:05:07,320
They are all set by people, aren't they?
60
00:05:10,000 --> 00:05:10,750
I am leaving now.
61
00:05:11,160 --> 00:05:12,030
Let's go.
62
00:05:12,880 --> 00:05:13,830
Let's go, sister.
63
00:05:13,910 --> 00:05:14,600
- Slowly. - Go.
64
00:05:24,800 --> 00:05:25,520
Master.
65
00:05:25,750 --> 00:05:27,750
The child is gifted with martial art.
66
00:05:28,030 --> 00:05:28,750
He learned that very fast.
67
00:05:29,080 --> 00:05:31,520
He's naughty, sometimes,
68
00:05:31,880 --> 00:05:32,630
and uncontrollable.
69
00:05:33,240 --> 00:05:35,160
He went back to Shennongjia
70
00:05:35,190 --> 00:05:36,190
for Blind Date of Tujia Girls today.
71
00:05:37,110 --> 00:05:39,030
I am worried if he may rock the boat.
72
00:05:41,520 --> 00:05:45,070
Yu Jing is an innocent
73
00:05:47,040 --> 00:05:48,390
and innately kind child.
74
00:05:49,390 --> 00:05:52,230
But he is a brat who usually jokes with people.
75
00:05:52,640 --> 00:05:53,350
He is.
76
00:05:53,600 --> 00:05:55,550
You've got to keep an eye on him.
77
00:05:56,390 --> 00:05:56,950
Yes, master.
78
00:06:00,600 --> 00:06:01,880
So lively.
79
00:06:02,160 --> 00:06:04,320
Look at him. He's so handsome.
80
00:06:04,440 --> 00:06:05,390
Hello, sisters.
81
00:06:05,480 --> 00:06:05,950
Let's go.
82
00:06:07,830 --> 00:06:08,950
The ingredients are so rich.
83
00:06:09,950 --> 00:06:12,040
Your wild mushroom is so good.
84
00:06:12,200 --> 00:06:12,830
Here.
85
00:06:13,000 --> 00:06:13,790
Give me a hand.
86
00:06:14,720 --> 00:06:15,550
Thank you.
87
00:06:18,440 --> 00:06:20,200
Where are you from, sister?
88
00:06:20,320 --> 00:06:21,200
I haven't seen you before.
89
00:06:21,350 --> 00:06:22,070
Gentleman.
90
00:06:23,070 --> 00:06:24,390
[Zheng Qiao Er]
Certainly you don't know me.
91
00:06:24,510 --> 00:06:26,440
I'm not a native, called Qiao.
92
00:06:26,670 --> 00:06:29,230
I came to my relatives' with my grandfather.
93
00:06:29,480 --> 00:06:32,550
And they live there.
94
00:06:32,760 --> 00:06:33,480
Over there.
95
00:06:40,830 --> 00:06:41,720
Here. Have a look.
96
00:06:43,040 --> 00:06:43,720
How is it?
97
00:06:43,920 --> 00:06:44,670
Good.
98
00:06:44,830 --> 00:06:46,480
You are very good at embroidering.
99
00:06:46,550 --> 00:06:48,200
Wonderfully pneumatic.
100
00:06:49,040 --> 00:06:51,110
Your cloth is fine and soft.
101
00:06:51,270 --> 00:06:52,510
And this feels really good.
102
00:06:52,760 --> 00:06:54,440
Look at the grass she embroidered on.
103
00:06:54,600 --> 00:06:56,040
That is going to blossom.
104
00:06:59,670 --> 00:07:00,480
Have a look.
105
00:07:04,830 --> 00:07:06,070
Look at that man in white.
106
00:07:06,440 --> 00:07:07,600
He's so handsome.
107
00:07:07,880 --> 00:07:09,920
A good match for you, sister.
108
00:07:10,070 --> 00:07:11,070
Gentleman.
109
00:07:11,230 --> 00:07:15,000
I think I'll leave him for you guys then.
110
00:07:15,200 --> 00:07:17,640
Give my scented sachet back.
111
00:07:20,600 --> 00:07:21,640
Let's go. Go.
112
00:07:22,790 --> 00:07:24,390
Brother. Brother.
113
00:07:24,480 --> 00:07:25,160
This is my scented sachet.
114
00:07:25,270 --> 00:07:25,950
Can you have a look at it?
115
00:07:26,110 --> 00:07:26,830
This is my scented sachet.
116
00:07:26,950 --> 00:07:28,040
Have a look at it.
117
00:07:28,110 --> 00:07:28,790
Brother. Please have it.
118
00:07:29,000 --> 00:07:30,070
Brother. Have a look.
119
00:07:30,270 --> 00:07:31,510
[A disciple of Kunlun Sect: Dong Fang Liang]
You are so ruthless.
120
00:07:31,510 --> 00:07:33,510
[A disciple of Kunlun Sect: Dong Fang Liang]
121
00:07:38,760 --> 00:07:39,550
Sister Qiao.
122
00:07:39,760 --> 00:07:41,040
It's your first time to be here, right?
123
00:07:42,720 --> 00:07:43,830
I came here for watching.
124
00:07:50,480 --> 00:07:51,600
This one is quite nice too.
125
00:07:51,760 --> 00:07:52,510
This one is so good.
126
00:07:53,550 --> 00:07:54,640
Have a look at it.
127
00:07:56,950 --> 00:07:58,230
Girls. Come and have a look.
128
00:08:00,040 --> 00:08:01,070
Have a look, gentleman.
129
00:08:01,920 --> 00:08:02,600
Gentleman.
130
00:08:04,550 --> 00:08:05,270
Do you like it?
131
00:08:07,350 --> 00:08:08,110
No.
132
00:08:10,440 --> 00:08:11,480
I don't like it either.
133
00:08:18,790 --> 00:08:19,950
Alright. I'll take it.
134
00:08:20,200 --> 00:08:21,040
Brother.
135
00:08:23,830 --> 00:08:24,790
A scented sachet.
136
00:08:27,550 --> 00:08:28,600
It smells so good.
137
00:08:32,480 --> 00:08:34,550
How much is it, sister?
138
00:08:34,720 --> 00:08:36,160
A penny.
139
00:08:36,320 --> 00:08:37,160
Brother.
140
00:08:37,320 --> 00:08:38,000
A penny for this?
141
00:08:40,919 --> 00:08:42,789
He is a disciple of Wudang Sect.
142
00:08:42,950 --> 00:08:44,270
And he's a rich and powerful man.
143
00:08:44,640 --> 00:08:46,040
Congratulations.
144
00:08:48,160 --> 00:08:49,670
Hurry to take him to the grove
145
00:08:49,790 --> 00:08:50,640
and have a chat with him.
146
00:08:51,550 --> 00:08:52,390
It smells great.
147
00:08:54,230 --> 00:08:55,950
It's mine now.
148
00:08:56,160 --> 00:08:56,880
Brother.
149
00:08:57,790 --> 00:08:59,670
Let's go have a chat in the grove.
150
00:09:00,920 --> 00:09:02,270
What is that?
151
00:09:03,550 --> 00:09:06,160
Madam, I've got things to do.
152
00:09:06,390 --> 00:09:07,160
I gotta go now.
153
00:09:07,270 --> 00:09:08,390
Sorry. Sorry.
154
00:09:08,510 --> 00:09:09,320
Stay. Stay.
155
00:09:09,440 --> 00:09:10,320
Brother. Stay with me.
156
00:09:10,480 --> 00:09:11,070
Sorry. Sorry.
157
00:09:11,270 --> 00:09:12,160
Blind Date of Tujia Girls
158
00:09:12,200 --> 00:09:13,920
is our unique Valentine's Day event.
159
00:09:14,040 --> 00:09:15,200
The girls of stockades who wear bright dresses
160
00:09:15,390 --> 00:09:17,830
would go out
161
00:09:18,040 --> 00:09:19,110
at this time of the year.
162
00:09:19,270 --> 00:09:20,510
Like I wear.
163
00:09:22,720 --> 00:09:24,040
This dress looks so nice.
164
00:09:24,230 --> 00:09:26,390
Sister you look gorgeous today.
165
00:09:26,510 --> 00:09:27,440
I am sure that
166
00:09:27,550 --> 00:09:29,110
you will meet a nice man today.
167
00:09:32,440 --> 00:09:34,950
What do you think of the man over there?
168
00:09:40,760 --> 00:09:42,270
He's just a passer-by who is from some other place.
169
00:09:42,510 --> 00:09:43,600
You laugh, sister.
170
00:09:47,390 --> 00:09:49,000
I forgot to introduce myself.
171
00:09:49,070 --> 00:09:49,830
I am Lan Shui Ling.
172
00:09:49,830 --> 00:09:50,920
I used to live in Shennongjia.
173
00:09:52,760 --> 00:09:55,110
Are you Lan Yu Jing's elder sister?
174
00:09:56,160 --> 00:09:57,480
Do you know him?
175
00:09:57,790 --> 00:09:58,880
Of course.
176
00:09:58,950 --> 00:09:59,960
Sure, everyone knows him
177
00:10:00,000 --> 00:10:01,470
within eight hundred miles of Mount Wudang.
178
00:10:02,400 --> 00:10:03,590
Speaking of my brother,
179
00:10:03,760 --> 00:10:04,960
he is very naughty.
180
00:10:05,200 --> 00:10:06,670
People are annoyed whenever they see him.
181
00:10:08,280 --> 00:10:10,150
Is Yu Jing here? Where is he?
182
00:10:12,080 --> 00:10:12,840
I won't take it.
183
00:10:12,960 --> 00:10:14,110
Maybe he is monkeying somewhere else.
184
00:10:19,280 --> 00:10:21,080
Gentleman. This is for you.
185
00:10:30,520 --> 00:10:31,280
Madam. Mercy.
186
00:10:31,520 --> 00:10:32,110
I...
187
00:10:34,110 --> 00:10:34,960
It is thoughtless of you to do so.
188
00:10:35,200 --> 00:10:36,520
Apologize to her now.
189
00:10:40,320 --> 00:10:41,710
You left after taking away her scented sachet.
190
00:10:42,080 --> 00:10:42,960
This will not do.
191
00:10:43,280 --> 00:10:44,960
Don't you know what does it mean
192
00:10:45,280 --> 00:10:46,670
by taking away a girl's scented sachet today?
193
00:10:47,350 --> 00:10:48,230
Yes, I do.
194
00:10:48,520 --> 00:10:52,000
How could I not know about that?
195
00:10:53,230 --> 00:10:54,550
What are you going to do then?
196
00:10:55,710 --> 00:10:57,000
Nobody is going to marry this girl.
197
00:10:57,910 --> 00:10:59,110
Seriously?
198
00:11:00,230 --> 00:11:00,840
No.
199
00:11:01,000 --> 00:11:02,400
Didn't you just ask me to have a chat with you?
200
00:11:03,320 --> 00:11:04,080
That doesn't mean
201
00:11:04,280 --> 00:11:05,840
to have a chat like children.
202
00:11:06,030 --> 00:11:07,670
That means to talk about
the marriage between you two.
203
00:11:07,790 --> 00:11:08,880
Madam. Girl.
204
00:11:09,080 --> 00:11:10,280
Stop it please.
205
00:11:10,400 --> 00:11:11,110
Don't cry.
206
00:11:11,320 --> 00:11:14,080
I... I am just a kid.
207
00:11:15,150 --> 00:11:16,230
Alright, alright.
208
00:11:16,440 --> 00:11:17,350
Don't cry.
209
00:11:18,350 --> 00:11:20,000
He's been naughty since childhood.
210
00:11:20,840 --> 00:11:23,230
Girl. If you marry him like this,
211
00:11:23,440 --> 00:11:25,150
you won't be happy.
212
00:11:25,320 --> 00:11:26,000
That's right.
213
00:11:26,150 --> 00:11:27,320
Madam's right.
214
00:11:28,320 --> 00:11:29,470
You know nothing about the rules.
215
00:11:35,320 --> 00:11:36,320
Well,
216
00:11:36,790 --> 00:11:39,440
how much is your pear?
217
00:11:45,280 --> 00:11:46,230
Two pennies.
218
00:11:52,880 --> 00:11:55,440
Is this pear gold or silver?
219
00:11:55,790 --> 00:11:56,520
That's so costly.
220
00:11:56,760 --> 00:11:57,910
I mean, man,
221
00:11:58,760 --> 00:11:59,710
what are you rushing for?
222
00:12:00,000 --> 00:12:02,550
Since you are bargaining with me,
223
00:12:02,880 --> 00:12:03,880
I have a question for you.
224
00:12:04,200 --> 00:12:07,150
Do you know how tall can a pear tree grow in a year?
225
00:12:07,350 --> 00:12:08,840
How many pears can it produce in a year?
226
00:12:09,000 --> 00:12:10,520
I've had a hard work, you know?
227
00:12:10,670 --> 00:12:11,960
Do you still bargain with me now?
228
00:12:12,590 --> 00:12:14,280
Indeed, I don't know how to plant it.
229
00:12:14,350 --> 00:12:14,710
Look.
230
00:12:15,230 --> 00:12:16,200
All I've known is about practicing my sword.
231
00:12:17,350 --> 00:12:18,280
I was kidding.
232
00:12:18,470 --> 00:12:19,230
It's cheap. Here is one for you.
233
00:12:22,520 --> 00:12:23,640
How about that? The girl looks nice.
234
00:12:23,840 --> 00:12:24,400
Go.
235
00:12:24,550 --> 00:12:25,150
He's so handsome.
236
00:12:25,320 --> 00:12:26,840
Girl. I...
237
00:12:27,000 --> 00:12:27,710
Girl.
238
00:12:27,960 --> 00:12:29,910
Our master's gonna buy it all.
239
00:12:30,150 --> 00:12:31,640
Stop joking please.
240
00:12:31,880 --> 00:12:34,440
Which one do you like? Tell me please.
241
00:12:34,640 --> 00:12:35,590
Who is joking with you?
242
00:12:35,840 --> 00:12:38,280
Our master will be Tusi in the future.
243
00:12:38,470 --> 00:12:39,400
So our master is gonna
244
00:12:39,590 --> 00:12:40,440
buy you,
245
00:12:40,670 --> 00:12:41,840
let alone your stuff.
246
00:12:42,150 --> 00:12:42,880
Gentleman.
247
00:12:44,710 --> 00:12:46,000
From ancient times
248
00:12:46,150 --> 00:12:47,400
a deal is discussed by the buyer and seller.
249
00:12:47,640 --> 00:12:48,350
If you keep doing this,
250
00:12:48,880 --> 00:12:49,960
I am not gonna sell you anything.
251
00:12:50,080 --> 00:12:50,590
You...
252
00:12:50,710 --> 00:12:51,320
You are useless.
253
00:12:51,550 --> 00:12:52,440
Who told you to be ruthless like that?
254
00:12:53,790 --> 00:12:55,320
Wait a moment, girl.
255
00:12:55,670 --> 00:12:57,150
I do fancy something here.
256
00:12:58,400 --> 00:12:59,350
Which one?
257
00:13:00,150 --> 00:13:01,080
That's you.
258
00:13:03,400 --> 00:13:04,080
What are you doing?
259
00:13:04,230 --> 00:13:05,350
Let me go. What are you doing? Let me go.
260
00:13:05,470 --> 00:13:07,440
What a nerve.
261
00:13:07,670 --> 00:13:08,320
We don't behave ourselves
262
00:13:08,470 --> 00:13:09,790
as you guys did.
263
00:13:11,520 --> 00:13:13,440
Let's go join the musical dialogue.
264
00:13:14,200 --> 00:13:15,200
Time for the musical dialogue.
265
00:13:16,000 --> 00:13:16,640
Let's go.
266
00:13:18,760 --> 00:13:20,640
Let's go. Stop stare blankly. Hurry.
267
00:13:21,670 --> 00:13:22,640
Don't stare. Go get them.
268
00:13:22,790 --> 00:13:23,440
Go.
269
00:13:24,520 --> 00:13:25,590
Let's go join the musical dialogue.
270
00:13:25,590 --> 00:13:26,640
Don't cry. Girl, please don't cry.
271
00:13:27,790 --> 00:13:28,790
It's time for musical dialogue.
272
00:13:29,030 --> 00:13:30,440
I gotta join them now.
273
00:13:32,760 --> 00:13:34,200
Lan Yu Jing. Stay.
274
00:13:36,840 --> 00:13:37,550
Hurry. Hurry.
275
00:13:37,670 --> 00:13:38,710
Let's go. Hurry up.
276
00:13:39,640 --> 00:13:40,320
Hurry.
277
00:13:40,350 --> 00:13:42,280
♪ The drums are beaten in Shennongjia ♪
278
00:13:42,320 --> 00:13:45,200
♪ Let's beat the drums ♪ ♪ Lo ohh yeah ♪
279
00:13:45,350 --> 00:13:47,840
♪ You are like a waving knife ♪
280
00:13:47,910 --> 00:13:49,470
♪ My drum ♪
281
00:13:49,640 --> 00:13:50,840
♪ Lo ohh yeah ♪
282
00:13:50,840 --> 00:13:54,280
♪ You are like a waving knife ♪
283
00:13:54,350 --> 00:13:56,030
♪ Lo ohh yeah ♪
284
00:14:01,840 --> 00:14:06,910
♪ The drums are beaten over and over again ♪
285
00:14:07,200 --> 00:14:12,400
♪ You are like a vertical bamboo flute ♪
286
00:14:12,440 --> 00:14:15,200
♪ which gives your girl ♪
287
00:14:15,230 --> 00:14:17,840
♪ a chuckle ♪
288
00:14:17,840 --> 00:14:20,710
♪ And that also makes your boy's heart ♪
289
00:14:20,760 --> 00:14:23,230
♪ skip a beat ♪
290
00:14:23,440 --> 00:14:26,080
♪ That gives your girl ♪
291
00:14:26,320 --> 00:14:28,590
♪ a chuckle ♪
292
00:14:28,910 --> 00:14:30,960
♪ And that also makes your boy's heart ♪
293
00:14:31,000 --> 00:14:34,030
♪ skip a beat ♪
294
00:14:34,110 --> 00:14:36,470
♪ skip a beat ♪
295
00:14:37,080 --> 00:14:39,960
♪ That gives your girl ♪
296
00:14:40,030 --> 00:14:41,350
Here is so crowded today.
297
00:14:41,710 --> 00:14:42,470
Yes.
298
00:14:43,520 --> 00:14:45,470
♪ Lo ooh yeah ♪
299
00:14:47,440 --> 00:14:48,590
♪ Yi ah hey ♪
300
00:14:51,790 --> 00:14:52,710
Bravo.
301
00:14:53,000 --> 00:14:54,080
Bravo.
302
00:14:55,790 --> 00:14:58,440
♪ There is a limpid Qingjiang river ♪
303
00:14:58,640 --> 00:15:01,520
♪ flowing south ♪
304
00:15:01,710 --> 00:15:04,880
♪ There is a Qingjiang bridge ♪
305
00:15:05,150 --> 00:15:07,790
♪ where a couple is holding hands ♪
306
00:15:08,150 --> 00:15:11,200
♪ The Cowherd and the Girl Weaver ♪
307
00:15:11,440 --> 00:15:14,200
♪ enjoy their reunion on the Magpie Bridge ♪
308
00:15:14,400 --> 00:15:17,440
♪ They go for a paddle on the edge of the bridge ♪
309
00:15:17,710 --> 00:15:20,320
♪ with love ♪
310
00:15:20,670 --> 00:15:23,960
♪ The girl walks so fast ♪
311
00:15:24,200 --> 00:15:26,880
♪ holding a barrel ♪
312
00:15:27,200 --> 00:15:30,080
♪ There is still a plenty of water in her house ♪
313
00:15:30,280 --> 00:15:31,590
♪ She had soothed her father ♪
314
00:15:31,760 --> 00:15:33,280
♪ and hadn't told her mother ♪
315
00:15:33,550 --> 00:15:36,350
♪ She pretended to fetch water to meet her lover ♪
316
00:15:36,640 --> 00:15:39,640
♪ Someone lives in another hill across ours ♪
317
00:15:39,910 --> 00:15:41,110
Look at that man.
318
00:15:42,440 --> 00:15:43,320
He sang so well.
319
00:15:43,440 --> 00:15:46,000
♪ I saw a beautiful girl walking down ♪
320
00:15:46,230 --> 00:15:48,520
♪ who fancies me ♪
321
00:15:48,910 --> 00:15:52,080
♪ What kinds of flowers blossom in pairs? ♪
322
00:15:52,320 --> 00:15:55,320
♪ What kinds of flowers blossom in red? ♪
323
00:15:55,550 --> 00:15:58,520
♪ What kinds of flowers blossom ♪
♪ on 3rd of the 3rd lunar month? ♪
324
00:15:58,590 --> 00:15:59,960
♪ My lover ♪
325
00:16:00,230 --> 00:16:03,280
♪ What kinds of flowers blossom ♪
♪ in the middle of the 9th lunar month? ♪
326
00:16:03,550 --> 00:16:04,790
♪ My girl ♪
327
00:16:05,000 --> 00:16:06,470
♪ My boy ♪
328
00:16:06,760 --> 00:16:09,590
♪ Yi ah Weh ah ah weh yo ♪
329
00:16:09,880 --> 00:16:12,760
♪ You fancy me ♪
330
00:16:13,000 --> 00:16:15,840
♪ Phoenix flower blossoms in pairs ♪
331
00:16:16,200 --> 00:16:18,960
♪ Pomegranate flower blossoms in red ♪
332
00:16:19,280 --> 00:16:22,110
♪ Peach flower blossoms ♪
♪ on 3rd of the 3rd lunar month ♪
333
00:16:22,440 --> 00:16:25,320
♪ Chrysanthemum blossoms ♪
♪ in the middle of the 9th lunar month ♪
334
00:16:25,550 --> 00:16:28,400
♪ Her hair is as dark as ink ♪
335
00:16:28,670 --> 00:16:31,200
♪ Her teeth is as white as snow ♪
336
00:16:31,230 --> 00:16:32,200
Look at you.
337
00:16:32,320 --> 00:16:34,760
♪ Your elbow is curved like the lotus root ♪
338
00:16:35,080 --> 00:16:37,550
♪ I am dying to pinch it ♪
339
00:16:37,840 --> 00:16:41,200
♪ When the magpies would form a bridge? ♪
340
00:16:41,440 --> 00:16:44,080
♪ What kinds of rabbits would grind medicine? ♪
341
00:16:44,440 --> 00:16:47,470
♪ When the butterflies fly in pairs? ♪
342
00:16:47,550 --> 00:16:48,910
♪ My lover ♪
343
00:16:49,150 --> 00:16:52,200
♪ What kinds of white snake can talk? ♪
344
00:16:52,470 --> 00:16:53,400
Master.
345
00:16:54,280 --> 00:16:55,150
Your turn.
346
00:16:56,150 --> 00:16:56,910
Go on.
347
00:16:57,110 --> 00:16:58,150
Yes.
348
00:16:58,670 --> 00:17:00,320
Here is an ugly man hopes to marry a pretty girl.
349
00:17:00,590 --> 00:17:02,000
As I am here today,
350
00:17:02,080 --> 00:17:03,350
I am gonna stop you.
351
00:17:03,840 --> 00:17:06,520
The magpies would form a bridge
on 7th of the 7th lunar month.
352
00:17:09,109 --> 00:17:11,029
You missed.
353
00:17:11,640 --> 00:17:12,840
Go ahead.
354
00:17:13,640 --> 00:17:16,030
♪ You have got a good look ♪
355
00:17:16,319 --> 00:17:19,349
♪ I made a scented sachet for you ♪
356
00:17:19,520 --> 00:17:20,760
♪ My lover ♪
357
00:17:21,000 --> 00:17:23,960
♪ Don't be concerned about anything ♪
358
00:17:24,230 --> 00:17:25,520
♪ My girl ♪
359
00:17:25,760 --> 00:17:27,150
♪ My boy ♪
360
00:17:27,440 --> 00:17:30,400
♪ Yi ah weh ah ah weh yo ♪
361
00:17:30,670 --> 00:17:33,230
♪ Don't be concerned about anything ♪
362
00:17:33,790 --> 00:17:36,710
♪ The magpies would form a bridge ♪
♪ on 7th of the 7th lunar month ♪
363
00:17:37,030 --> 00:17:39,760
♪ The rabbit of Chang'e would grind the medicine ♪
364
00:17:40,110 --> 00:17:42,880
♪ The Butterfly Lovers would fly in pairs ♪
365
00:17:43,110 --> 00:17:45,670
♪ Xu Xian's wife can talk ♪
366
00:17:45,840 --> 00:17:46,790
Bravo.
367
00:17:46,840 --> 00:17:49,320
♪ Her hair is as dark as ink ♪
368
00:17:49,550 --> 00:17:52,400
♪ Her teeth is as white as snow ♪
369
00:17:52,790 --> 00:17:55,280
♪ Your elbow is curved like the lotus root ♪
370
00:17:55,590 --> 00:17:56,670
Good job.
371
00:17:56,840 --> 00:17:57,710
Sure.
372
00:17:59,030 --> 00:18:00,320
♪ My girl ♪
373
00:18:00,910 --> 00:18:01,960
It was him.
374
00:18:03,200 --> 00:18:03,840
Go get him.
375
00:18:04,110 --> 00:18:04,670
Yes, master.
376
00:18:05,550 --> 00:18:07,550
♪ They enjoy their reunion on the Magpie Bridge ♪
377
00:18:07,670 --> 00:18:08,350
Sorry. Excuse me.
378
00:18:08,520 --> 00:18:09,550
Stop. Stop.
379
00:18:09,670 --> 00:18:10,400
Freeze.
380
00:18:10,520 --> 00:18:11,150
Stop.
381
00:18:11,350 --> 00:18:13,200
Freeze. Hurry. Go get him.
382
00:18:13,440 --> 00:18:14,280
Stop.
383
00:18:21,710 --> 00:18:25,590
♪ Chestnut flowers ♪
384
00:18:25,790 --> 00:18:29,030
♪ are long and thin ♪
385
00:18:29,520 --> 00:18:34,110
♪ I miss nobody ♪
386
00:18:34,430 --> 00:18:38,190
♪ but you ♪
387
00:18:38,560 --> 00:18:42,590
♪ I miss when we walk along ♪
388
00:18:43,070 --> 00:18:46,280
♪ during the day ♪
389
00:18:47,160 --> 00:18:51,350
♪ I miss when we reunion ♪
390
00:18:51,640 --> 00:18:55,000
♪ at night ♪
391
00:18:55,430 --> 00:19:00,520
♪ We reunion ♪
392
00:19:00,760 --> 00:19:04,310
♪ in a curtain of thin silk ♪
393
00:19:05,350 --> 00:19:06,400
Girl.
394
00:19:12,560 --> 00:19:15,070
Who are you?
395
00:19:15,400 --> 00:19:16,680
Geng Yu Jing.
396
00:19:17,040 --> 00:19:18,640
You are such a indisciplined boy.
397
00:19:19,000 --> 00:19:20,520
How could you call me a girl
398
00:19:20,710 --> 00:19:22,070
when you see me?
399
00:19:23,760 --> 00:19:24,640
I am sorry, sister.
400
00:19:24,880 --> 00:19:26,560
Right. My surname is Lan,
401
00:19:26,800 --> 00:19:27,710
not Geng.
402
00:19:28,710 --> 00:19:30,400
I am disciple of Wudang Sect.
403
00:19:30,710 --> 00:19:31,400
And I pay respect to sister.
404
00:19:31,920 --> 00:19:33,110
You call me sister?
405
00:19:34,280 --> 00:19:36,280
Stop calling me that.
406
00:19:37,190 --> 00:19:39,310
Taoist Bu Qi is your foster father.
407
00:19:39,560 --> 00:19:41,590
According to my age in the clan,
408
00:19:42,680 --> 00:19:43,950
I could be your mother.
409
00:19:44,230 --> 00:19:45,590
You know my foster father?
410
00:19:45,830 --> 00:19:48,070
Kind of. I met him 18 years ago.
411
00:19:49,070 --> 00:19:50,110
We are friends.
412
00:19:50,830 --> 00:19:52,160
I see.
413
00:19:52,310 --> 00:19:56,040
So you could be my senior.
414
00:19:56,830 --> 00:19:57,470
Let's go.
415
00:19:57,640 --> 00:19:58,430
I am gonna take you to my foster father.
416
00:20:00,110 --> 00:20:01,280
Yu Jing.
417
00:20:03,040 --> 00:20:03,920
Yu Jing.
418
00:20:04,880 --> 00:20:06,350
My sister is coming.
419
00:20:06,710 --> 00:20:09,950
Yu Jing. Yu Jing.
420
00:20:11,070 --> 00:20:12,350
Listen, Geng Yu Jing.
421
00:20:13,230 --> 00:20:14,640
Your surname is supposed to be Geng, not Lan.
422
00:20:15,040 --> 00:20:16,920
If you wanna know more about your birth parents,
423
00:20:17,190 --> 00:20:18,950
I'll see you at Qili Brook from 11 pm to 1 am tonight.
424
00:20:20,430 --> 00:20:21,760
Yu Jing.
425
00:20:23,560 --> 00:20:25,110
So my family name is not Lan.
426
00:20:25,640 --> 00:20:26,920
And my birth parents are someone else.
427
00:20:27,400 --> 00:20:28,350
What on earth happened to them?
428
00:20:29,350 --> 00:20:31,560
Yu Jing. Come back now.
429
00:20:31,920 --> 00:20:32,760
Sister.
430
00:20:33,190 --> 00:20:34,710
I am coming. I am coming.
431
00:20:37,560 --> 00:20:38,760
Bu Jie.
432
00:20:42,680 --> 00:20:44,000
Take this letter
433
00:20:44,680 --> 00:20:46,760
and leave here immediately.
434
00:20:48,070 --> 00:20:50,680
Go fetch
435
00:20:51,070 --> 00:20:52,800
Taoist Wuji's remains.
436
00:20:58,680 --> 00:21:00,800
He had been wandering for 18 years
beyond the Great Wall.
437
00:21:01,830 --> 00:21:04,000
Time to come home now.
438
00:21:09,190 --> 00:21:10,190
Before that,
439
00:21:10,520 --> 00:21:12,190
you get to the Shennong town
440
00:21:13,040 --> 00:21:15,950
and worship Qi Wu for me.
441
00:21:16,880 --> 00:21:17,950
By the way,
442
00:21:18,470 --> 00:21:20,640
you also move your fellow disciple's grave
443
00:21:21,110 --> 00:21:24,040
into He's ancestors graves.
444
00:21:28,800 --> 00:21:30,590
It's been so many years.
445
00:21:31,230 --> 00:21:32,680
Time to
446
00:21:33,400 --> 00:21:34,830
stop the hate.
447
00:21:37,800 --> 00:21:38,640
Master.
448
00:21:39,760 --> 00:21:42,560
I used to be the He's disciple.
449
00:21:43,160 --> 00:21:44,800
Please let me go.
450
00:21:46,710 --> 00:21:50,310
You've been here for years.
451
00:21:51,520 --> 00:21:53,880
Don't let the past
452
00:21:54,070 --> 00:21:55,760
trouble your inner peace.
453
00:21:56,800 --> 00:21:58,190
Yu Jing needs you.
454
00:21:58,950 --> 00:22:00,880
You should stay here.
455
00:22:03,280 --> 00:22:04,280
Master.
456
00:22:04,680 --> 00:22:05,950
That's it.
457
00:22:08,470 --> 00:22:09,190
Bu Jie.
458
00:22:10,680 --> 00:22:11,830
You gotta leave now.
459
00:22:13,070 --> 00:22:13,880
Yes, master.
460
00:22:23,590 --> 00:22:24,430
Bu Qi.
461
00:22:25,950 --> 00:22:29,800
I understand what you are thinking.
462
00:22:30,230 --> 00:22:32,710
But he passed away.
463
00:22:33,190 --> 00:22:36,040
The important thing is to be alive.
464
00:22:37,310 --> 00:22:40,470
If you do wish to atone for this sin,
465
00:22:40,920 --> 00:22:42,640
and feel guilty about it,
466
00:22:43,470 --> 00:22:49,070
then you should cultivate Yu Jing as a talent.
467
00:22:52,190 --> 00:22:53,040
Yes, master.
468
00:23:07,710 --> 00:23:09,430
This woman looks furtive.
469
00:23:10,350 --> 00:23:11,920
There must be a secret in it.
470
00:23:20,760 --> 00:23:21,680
Grandpa.
471
00:23:22,070 --> 00:23:24,430
Why are you here, grandpa?
472
00:23:24,640 --> 00:23:26,070
Did I hurt you?
473
00:23:27,000 --> 00:23:28,640
Did I?
474
00:23:28,830 --> 00:23:30,000
I didn't mean to.
475
00:23:30,160 --> 00:23:30,880
You naughty girl.
476
00:23:31,230 --> 00:23:33,560
You didn't improve your martial art,
but your cleverness.
477
00:23:36,920 --> 00:23:38,280
I was hurt.
478
00:23:39,000 --> 00:23:39,830
I gotta drink
479
00:23:40,830 --> 00:23:42,070
to heal myself.
480
00:23:42,880 --> 00:23:43,560
Wait.
481
00:23:43,680 --> 00:23:44,400
Do you really drink it?
482
00:23:44,590 --> 00:23:45,520
Well,
483
00:23:45,680 --> 00:23:47,160
I think you just found an excuse for it again.
484
00:23:47,470 --> 00:23:48,520
I was hurt.
485
00:23:48,800 --> 00:23:49,760
So I heal myself by doing this.
486
00:23:55,950 --> 00:23:57,310
So stinky.
487
00:23:57,640 --> 00:23:58,400
Don't interrupt.
488
00:24:00,520 --> 00:24:02,400
How is your task going?
489
00:24:04,590 --> 00:24:06,880
I was following a mysterious woman.
490
00:24:07,110 --> 00:24:08,190
But I was interrupted by you.
491
00:24:08,590 --> 00:24:09,920
A woman? What do you mean?
492
00:24:10,280 --> 00:24:12,710
I mean she looked furtive.
493
00:24:13,070 --> 00:24:15,400
I saw her expecting something,
494
00:24:15,590 --> 00:24:16,280
so I realized that
495
00:24:16,400 --> 00:24:17,400
she must be a bad person.
496
00:24:17,640 --> 00:24:18,680
Forget about that.
497
00:24:19,000 --> 00:24:21,760
Anyway, speaking of the vital task,
498
00:24:23,280 --> 00:24:24,400
did you forget it?
499
00:24:27,190 --> 00:24:30,400
I found a more odd thing, didn't I?
500
00:24:31,520 --> 00:24:32,310
Let's go.
501
00:24:32,710 --> 00:24:35,350
Let's go visit that brat together.
502
00:24:35,680 --> 00:24:36,520
Go.
503
00:25:19,590 --> 00:25:20,950
To the grandmaster of Kunlun Sect,
504
00:25:21,400 --> 00:25:23,160
here is Dong Fang Liang, a disciple of Kunlun Sect.
505
00:25:23,470 --> 00:25:25,070
I'll keep that in mind.
506
00:25:25,430 --> 00:25:28,000
And I would be strict with myself
and devote myself to study.
507
00:25:28,280 --> 00:25:29,400
I would keep practicing martial art,
508
00:25:29,760 --> 00:25:31,830
living up to Kunlun Sect.
509
00:25:37,160 --> 00:25:37,830
Grandpa.
510
00:25:44,640 --> 00:25:47,470
It's time for bed.
511
00:25:47,800 --> 00:25:48,710
I am going to visit Wudang Sect
512
00:25:49,000 --> 00:25:50,680
by tomorrow morning.
513
00:26:12,190 --> 00:26:12,880
Grandpa.
514
00:26:13,070 --> 00:26:15,160
You asked me to follow him for days.
515
00:26:15,310 --> 00:26:16,680
Who on earth is him?
516
00:26:16,920 --> 00:26:18,520
As we've been following him day by day,
517
00:26:18,760 --> 00:26:20,430
don't you think that wastes our time?
518
00:26:26,000 --> 00:26:27,710
Well, this young man
519
00:26:28,070 --> 00:26:28,920
called Dong Fang Liang.
520
00:26:29,760 --> 00:26:31,430
He is a disciple of Kunlun Sect.
521
00:26:31,800 --> 00:26:35,400
He would come to Mount Wudang every few years.
522
00:26:36,680 --> 00:26:39,350
He looks goofy.
523
00:26:39,920 --> 00:26:42,800
Who is his grandmaster of Kunlun Sect?
524
00:26:43,520 --> 00:26:46,590
His grandmaster was Xuan Zhen Zi.
525
00:26:48,000 --> 00:26:50,760
This young man is obsessed with sword fighting.
526
00:26:51,070 --> 00:26:53,230
So he is kind of a martial art fanatic.
527
00:26:54,160 --> 00:26:56,760
Was Xuan Zhen Zi the one
who challenged Master Jin Guang,
528
00:26:57,000 --> 00:26:59,400
but he was defeated by Leader Wuxiang?
529
00:27:04,040 --> 00:27:07,800
And his disciple was there at a time.
530
00:27:08,000 --> 00:27:09,400
So that was
531
00:27:09,560 --> 00:27:11,400
Dong Fang Xiao.
532
00:27:13,310 --> 00:27:14,520
You mean Dong Fang Xiao?
533
00:27:16,520 --> 00:27:18,160
You reminds me of something, grandpa.
534
00:27:18,350 --> 00:27:19,190
Dong Fang Xiao was the one
535
00:27:19,230 --> 00:27:21,070
who challenged Wudang Sect 18 years ago,
536
00:27:21,230 --> 00:27:24,280
but he was beaten up by Warrior He.
537
00:27:25,190 --> 00:27:26,160
Speaking of that,
538
00:27:26,520 --> 00:27:29,920
although your uncle He was sick,
539
00:27:30,070 --> 00:27:32,350
he fought against Dong Fang Xiao neck and neck.
540
00:27:32,680 --> 00:27:33,640
Neither side gained in the fight.
541
00:27:36,070 --> 00:27:37,470
After that,
542
00:27:37,830 --> 00:27:42,310
your uncle He was assassinated.
543
00:27:42,560 --> 00:27:43,560
And Dong Fang Xiao
544
00:27:43,880 --> 00:27:45,520
was missing.
545
00:27:47,430 --> 00:27:48,640
So,
546
00:27:49,640 --> 00:27:52,710
Dong Fang Liang is the posterity of him.
547
00:27:53,880 --> 00:27:54,760
That's right.
548
00:27:55,160 --> 00:27:58,590
Dong Fang Xiao is Dong Fang Liang's father.
549
00:27:59,560 --> 00:28:00,520
So,
550
00:28:01,310 --> 00:28:03,280
speaking of the letter of challenge at a time,
551
00:28:03,470 --> 00:28:06,640
Dong Fang Liang's got it now.
552
00:28:09,640 --> 00:28:12,000
I see.
553
00:28:12,430 --> 00:28:16,190
Like father, like son.
554
00:28:16,430 --> 00:28:18,110
This young man's swordsmanship is amazing.
555
00:28:18,350 --> 00:28:21,520
So you've got to keep an eye on him.
556
00:28:25,470 --> 00:28:26,110
Grandpa.
557
00:28:26,430 --> 00:28:28,350
I've got this.
558
00:28:28,590 --> 00:28:29,350
Count on me.
559
00:28:29,760 --> 00:28:31,400
Let me see if he could mess
560
00:28:31,640 --> 00:28:33,000
in front of me.
561
00:28:38,880 --> 00:28:40,110
My dear granddaughter.
562
00:28:43,280 --> 00:28:44,920
You are asking me to buy you wine again.
563
00:28:45,040 --> 00:28:45,830
I am not going.
564
00:28:46,110 --> 00:28:46,760
You naughty girl.
565
00:28:47,110 --> 00:28:47,830
That's too far from here.
566
00:28:48,880 --> 00:28:51,590
I've told you loads of news.
567
00:28:51,880 --> 00:28:53,640
You should
568
00:28:54,110 --> 00:28:55,800
pay me back, right?
569
00:28:57,470 --> 00:29:00,640
Grandpa. I am your granddaughter.
570
00:29:00,880 --> 00:29:01,950
I've kept all you said
571
00:29:02,110 --> 00:29:03,830
in my mind.
572
00:29:04,110 --> 00:29:04,800
So...
573
00:29:04,920 --> 00:29:05,590
I gotta go now.
574
00:29:07,040 --> 00:29:08,310
You naught girl.
575
00:29:09,350 --> 00:29:10,920
I fed you for nothing then.
576
00:29:11,400 --> 00:29:13,520
You may have more wine
577
00:29:13,710 --> 00:29:14,710
in the dream.
578
00:29:38,280 --> 00:29:40,590
Long time no see. Taoist Bu Qi.
579
00:29:41,470 --> 00:29:43,190
I didn't expect that
580
00:29:43,350 --> 00:29:44,560
you martial art is better than before.
581
00:29:49,310 --> 00:29:50,280
Why are you here?
582
00:29:53,560 --> 00:29:54,560
Why?
583
00:29:55,560 --> 00:29:57,560
I haven't seen you for so long.
584
00:29:58,400 --> 00:30:00,400
Do you still give me that deep freeze
585
00:30:00,640 --> 00:30:02,830
without being gentle to me?
586
00:30:06,400 --> 00:30:08,760
I miss you.
587
00:30:09,640 --> 00:30:10,680
So I came here for you
588
00:30:11,000 --> 00:30:12,880
and see if you are as strong
589
00:30:13,040 --> 00:30:15,230
as before.
590
00:30:17,190 --> 00:30:18,830
And I want to touch you to see
591
00:30:20,000 --> 00:30:22,160
if you are still indifferent
592
00:30:23,190 --> 00:30:24,430
like before?
593
00:30:27,640 --> 00:30:28,350
Just cut to the chase.
594
00:30:28,830 --> 00:30:31,280
Tell me. What do you want?
595
00:30:32,310 --> 00:30:33,400
Nothing else.
596
00:30:33,800 --> 00:30:35,230
I've got nothing else.
597
00:30:35,640 --> 00:30:37,280
I told you millions of time.
598
00:30:37,680 --> 00:30:39,560
Get out of Mount Wudang with me.
599
00:30:39,800 --> 00:30:42,350
Impossible. Now you are dreaming.
600
00:30:45,400 --> 00:30:46,710
Since you are stubborn like that,
601
00:30:47,880 --> 00:30:48,880
I have no other way out.
602
00:30:50,400 --> 00:30:53,110
I am afraid I may not
603
00:30:53,470 --> 00:30:55,280
keep your secret any more.
604
00:30:56,310 --> 00:30:58,070
Although it's been 18 years,
605
00:30:59,070 --> 00:31:00,520
I believe that
606
00:31:00,800 --> 00:31:03,470
many people are still interested in it.
607
00:31:11,760 --> 00:31:12,590
Stop messing around.
608
00:31:14,400 --> 00:31:15,470
You gotta go now.
609
00:31:17,880 --> 00:31:20,430
Stop interrupting me.
610
00:31:22,590 --> 00:31:24,350
As long as you promise me one thing,
611
00:31:24,680 --> 00:31:26,070
I'll be gone right away.
612
00:32:05,470 --> 00:32:07,950
Mount Wudang is well known
for its medicine refining,
613
00:32:08,280 --> 00:32:10,310
especially the red pill.
614
00:32:11,160 --> 00:32:13,190
Why not giving me some
615
00:32:13,470 --> 00:32:14,920
as your present?
616
00:32:16,230 --> 00:32:17,310
Are you crazy?
617
00:32:20,000 --> 00:32:21,950
I am not in charge of Elixir Pill Room.
618
00:32:22,350 --> 00:32:23,040
Besides,
619
00:32:23,280 --> 00:32:25,070
those red pills are offered to a royal court.
620
00:32:26,070 --> 00:32:27,640
And with my qualification,
621
00:32:27,830 --> 00:32:29,400
I haven't seen it once over 18 years.
622
00:32:30,800 --> 00:32:31,680
Am I going to steal one for you?
623
00:32:32,430 --> 00:32:33,760
That's a good idea.
624
00:32:34,040 --> 00:32:35,000
You...
625
00:32:37,590 --> 00:32:38,880
Why do you push me do
626
00:32:39,040 --> 00:32:40,310
such a immoral thing?
627
00:32:40,800 --> 00:32:42,430
We've known each other for 20 years.
628
00:32:43,280 --> 00:32:45,640
I've never seen you
629
00:32:45,880 --> 00:32:47,920
did anything fair or square.
630
00:32:49,400 --> 00:32:50,190
You should leave now.
631
00:32:50,430 --> 00:32:51,590
I can't do that.
632
00:32:54,880 --> 00:32:56,000
Alright then.
633
00:32:57,040 --> 00:32:59,920
It seems that
634
00:33:00,110 --> 00:33:01,280
I can't keep that secret for you any more.
635
00:33:01,710 --> 00:33:03,280
I won't publicize it,
636
00:33:03,560 --> 00:33:05,590
but I will tell someone only.
637
00:33:06,430 --> 00:33:09,640
That is the one who lives down the hill,
638
00:33:10,400 --> 00:33:11,160
named Lan Yu Jing.
639
00:33:12,190 --> 00:33:13,800
I guess he may be interested in it.
640
00:33:19,920 --> 00:33:22,110
You'd better leave now.
641
00:33:24,000 --> 00:33:25,760
Leader Wuxiang has asked Bu Jie
642
00:33:26,000 --> 00:33:28,190
to gather the remains of Geng Jing Shi, He Yu Yan
643
00:33:28,400 --> 00:33:29,830
and He Liang.
644
00:33:30,040 --> 00:33:33,230
If they realize that you killed He Liang,
645
00:33:34,040 --> 00:33:36,640
you probably can't get away with it.
646
00:33:36,800 --> 00:33:37,710
Awesome.
647
00:33:37,880 --> 00:33:39,470
If Geng Yu Jing knows that
648
00:33:39,760 --> 00:33:42,040
his Bu Qi Taoist or foster father
649
00:33:42,160 --> 00:33:44,280
killed his birth parents,
650
00:33:44,640 --> 00:33:48,470
I have no idea what he would do.
651
00:33:49,470 --> 00:33:50,710
What would he think of you?
652
00:33:59,520 --> 00:34:01,070
Why don't you just kill me?
653
00:34:02,310 --> 00:34:03,430
If you did,
654
00:34:03,830 --> 00:34:04,680
I will keep your secret
655
00:34:04,800 --> 00:34:06,310
forever and ever.
656
00:34:06,520 --> 00:34:09,000
Nobody would bother you from now on.
657
00:34:09,830 --> 00:34:11,040
Isn't that good?
658
00:34:11,880 --> 00:34:14,310
Come on. Kill me.
659
00:34:15,040 --> 00:34:15,950
Kill me now.
660
00:34:20,880 --> 00:34:21,640
Come on.
661
00:34:26,560 --> 00:34:28,160
You are such a pest.
662
00:34:30,920 --> 00:34:33,070
When do you stop bothering me?
663
00:34:35,949 --> 00:34:37,589
How come?
664
00:34:38,429 --> 00:34:39,919
I am trying to help you.
665
00:34:41,190 --> 00:34:42,110
Don't you remember that
666
00:34:43,000 --> 00:34:44,070
we fell in love before?
667
00:34:44,590 --> 00:34:45,950
But you left me alone.
668
00:34:46,400 --> 00:34:48,560
Don't you owe me one?
669
00:34:57,070 --> 00:34:58,070
Fine.
670
00:35:00,520 --> 00:35:01,470
Speaking of the red pill,
671
00:35:01,830 --> 00:35:02,830
I promise you.
672
00:35:03,280 --> 00:35:05,190
But you've got to obey the rules.
673
00:35:09,190 --> 00:35:12,800
Trust me. I know what I am doing.
674
00:35:14,830 --> 00:35:16,190
Stay away from Yu Jing.
675
00:35:17,760 --> 00:35:18,760
If I see you
676
00:35:20,160 --> 00:35:21,800
around him within ten feet
677
00:35:22,230 --> 00:35:23,920
in the future,
678
00:35:24,310 --> 00:35:26,350
don't blame me if I am not nice to you.
679
00:35:26,710 --> 00:35:29,230
Alright. Got it.
680
00:35:29,430 --> 00:35:30,470
Trust me.
681
00:35:32,230 --> 00:35:33,040
Alright.
682
00:35:33,430 --> 00:35:34,830
I gotta go now.
683
00:35:35,870 --> 00:35:37,910
I'll wait for your good news.
684
00:35:40,190 --> 00:35:42,040
I'll wait.
685
00:36:05,800 --> 00:36:06,710
You are coughing again.
686
00:36:09,520 --> 00:36:10,280
Did you catch a cold?
687
00:36:13,190 --> 00:36:14,600
Dad. I'll decoct some medical herbs for you.
688
00:36:14,910 --> 00:36:16,630
You must be tired
since you got back from Shennongjia.
689
00:36:16,710 --> 00:36:17,390
Go to bed now.
690
00:36:18,760 --> 00:36:20,800
Mom. It won't take me long.
691
00:36:21,040 --> 00:36:22,600
Please give him some hot water.
692
00:36:22,870 --> 00:36:23,760
I'll get right on it.
693
00:36:33,430 --> 00:36:34,390
Boy.
694
00:36:34,910 --> 00:36:37,080
I didn't expect that you came here timely.
695
00:36:37,520 --> 00:36:41,280
Don't you scare if I set you up?
696
00:36:43,870 --> 00:36:45,280
You?
697
00:36:46,870 --> 00:36:48,080
You are so naive.
698
00:36:48,360 --> 00:36:49,560
I am worried
699
00:36:49,840 --> 00:36:51,760
if you get into the society,
700
00:36:52,080 --> 00:36:55,150
you may not survive within a month.
701
00:36:56,560 --> 00:36:59,040
Are you the enemy?
702
00:37:03,280 --> 00:37:05,280
You did come with helpers.
703
00:37:16,230 --> 00:37:18,520
Master Tusi, why are you here?
704
00:37:18,600 --> 00:37:19,600
Don't call me that. Lan Yu Jing.
705
00:37:19,840 --> 00:37:21,870
As a disciple of Wudang Sect,
you met siren in private.
706
00:37:22,950 --> 00:37:23,840
Come on.
707
00:37:23,950 --> 00:37:24,630
You are badly hurt already.
708
00:37:24,800 --> 00:37:26,390
Why do you still frame me?
709
00:37:31,560 --> 00:37:32,430
Oops. It was poisonous.
710
00:37:34,000 --> 00:37:34,760
Hang in there.
711
00:37:35,000 --> 00:37:35,630
Just hang in there.
712
00:37:35,760 --> 00:37:36,430
Master, what's wrong?
713
00:37:37,390 --> 00:37:39,120
Lan Yu Jing. Why did you hurt him?
714
00:37:39,230 --> 00:37:39,950
No. Listen to me.
715
00:37:40,080 --> 00:37:41,360
I didn't hurt him.
716
00:37:41,520 --> 00:37:42,190
I saw it.
717
00:37:42,320 --> 00:37:43,230
Yes.
718
00:37:43,360 --> 00:37:44,430
Listen to me. It wasn't me.
719
00:37:44,600 --> 00:37:45,390
I was framed by them.
720
00:37:45,520 --> 00:37:46,950
Master. Wake up. Wake up.
721
00:37:47,150 --> 00:37:48,280
I was framed by them.
722
00:37:48,390 --> 00:37:49,040
It was you.
723
00:37:49,150 --> 00:37:49,910
Wake up. Don't fall asleep.
724
00:37:50,080 --> 00:37:51,000
Tell them the truth.
725
00:37:51,280 --> 00:37:52,000
It wasn't me.
726
00:37:52,150 --> 00:37:53,120
Master.
727
00:37:53,230 --> 00:37:53,950
Don't let him go.
728
00:37:54,080 --> 00:37:54,670
Catch it.
729
00:37:54,840 --> 00:37:55,360
Don't let him go.
730
00:37:55,360 --> 00:37:55,760
What are you doing?
731
00:37:55,760 --> 00:37:56,390
Stop. Go get him.
732
00:37:56,560 --> 00:37:57,430
What are you doing? Where are you going?
733
00:37:58,280 --> 00:37:59,120
Stop.
734
00:38:00,670 --> 00:38:01,630
Freeze.
735
00:38:01,760 --> 00:38:02,360
Freeze.
736
00:38:02,470 --> 00:38:03,630
Go get him. He's there.
737
00:38:04,560 --> 00:38:05,910
It wasn't really me. That was nothing to do with me.
738
00:38:06,040 --> 00:38:06,800
Lan Yu Jing. Get down.
739
00:38:06,870 --> 00:38:07,470
It wasn't me.
740
00:38:07,630 --> 00:38:08,470
That was nothing to do with me.
741
00:38:08,600 --> 00:38:09,320
Stop it.
742
00:38:09,430 --> 00:38:10,230
Get down.
743
00:38:10,360 --> 00:38:11,760
Go after him. Don't go.
744
00:38:12,150 --> 00:38:12,870
After him.
745
00:38:13,760 --> 00:38:14,520
Go up.
746
00:38:16,630 --> 00:38:17,560
Stop.
747
00:38:24,390 --> 00:38:25,120
Mom.
748
00:38:25,470 --> 00:38:27,150
Shui Ling. How was it?
749
00:38:27,280 --> 00:38:28,800
Did you see someone you like?
750
00:38:32,230 --> 00:38:33,320
Those bumpkins
751
00:38:33,670 --> 00:38:36,190
are not good enough for Shui Ling.
752
00:38:41,950 --> 00:38:45,230
Yu Jing didn't make any trouble
753
00:38:45,600 --> 00:38:46,800
this time, right?
754
00:38:47,360 --> 00:38:48,230
No.
755
00:38:48,630 --> 00:38:50,080
Although he is quite naughty,
756
00:38:50,360 --> 00:38:51,560
he knows what he's doing.
757
00:38:52,560 --> 00:38:55,320
Yu Jing listens to you.
758
00:38:55,630 --> 00:38:56,390
So,
759
00:38:56,630 --> 00:38:57,560
you've got to keep an eye on him.
760
00:38:58,470 --> 00:38:59,760
Don't worry, dad.
761
00:38:59,950 --> 00:39:00,670
Got it.
762
00:39:01,600 --> 00:39:02,910
My daughter is thoughtful.
763
00:39:03,080 --> 00:39:04,040
Go to bed now.
764
00:39:04,230 --> 00:39:05,120
I got this.
765
00:39:06,910 --> 00:39:08,040
Dad, don't forget to have it.
766
00:39:13,040 --> 00:39:14,000
Here.
767
00:39:23,470 --> 00:39:24,430
It's late.
768
00:39:25,360 --> 00:39:26,630
Where did he go?
769
00:39:38,800 --> 00:39:39,840
No, no, no.
770
00:39:42,560 --> 00:39:43,630
I'm worn-out.
771
00:39:43,870 --> 00:39:45,120
I think we are safe now.
772
00:39:51,390 --> 00:39:52,600
It's you.
773
00:39:56,000 --> 00:39:57,910
What do you mean by that?
774
00:39:58,120 --> 00:40:00,600
I am Zheng Qiao Er.
775
00:40:01,360 --> 00:40:03,280
Qiao? What a coincidence.
776
00:40:04,870 --> 00:40:07,520
I am Lan Yu Jing.
777
00:40:08,360 --> 00:40:09,910
I know who you are.
778
00:40:10,230 --> 00:40:11,230
You are so well known
779
00:40:11,470 --> 00:40:13,320
in Mount Wudang.
780
00:40:13,630 --> 00:40:15,600
So you are also a disciple of Wudang Sect?
781
00:40:16,390 --> 00:40:17,910
I still know you like messing around
782
00:40:18,040 --> 00:40:20,000
even if I am not.
783
00:40:21,950 --> 00:40:23,360
Anyway,
784
00:40:23,670 --> 00:40:25,470
you saved me today.
785
00:40:26,230 --> 00:40:27,150
Thank you.
786
00:40:28,560 --> 00:40:29,430
You are welcome.
787
00:40:29,800 --> 00:40:31,080
I am quite delightful to save you.
788
00:40:31,430 --> 00:40:32,230
Here. Slowly.
789
00:40:32,360 --> 00:40:33,430
We have to ask people from Mount Wudang
790
00:40:33,560 --> 00:40:34,120
to explain this for us.
791
00:40:34,320 --> 00:40:34,910
And do us this justice.
792
00:40:35,040 --> 00:40:35,840
Let them make a clear explanation on it.
793
00:40:35,950 --> 00:40:36,630
We can't let Lan Yu Jing off.
794
00:40:36,760 --> 00:40:37,470
Here. Let's go.
795
00:40:39,360 --> 00:40:41,470
Taoist Bu Qi. I hope you could explain this.
796
00:40:41,670 --> 00:40:43,600
Look. This is what he did.
797
00:40:43,910 --> 00:40:45,150
He hurt our master this much.
798
00:40:48,520 --> 00:40:50,710
You mean Yu Jing? That's impossible.
799
00:40:51,040 --> 00:40:51,670
How come?
800
00:40:51,840 --> 00:40:52,870
We all saw it.
801
00:40:53,040 --> 00:40:53,710
That's right.
802
00:40:53,800 --> 00:40:55,000
We saw it.
803
00:40:55,320 --> 00:40:56,150
No way.
804
00:40:56,360 --> 00:40:57,520
Yu Jing won't do that.
805
00:41:00,710 --> 00:41:01,840
Don't worry.
806
00:41:02,800 --> 00:41:05,230
Master Tusi's condition is not life-threatening.
807
00:41:06,190 --> 00:41:07,360
He's alright.
808
00:41:07,630 --> 00:41:09,000
Luckily, you all found him early.
809
00:41:09,230 --> 00:41:10,430
Taoist Bu Qi.
810
00:41:10,560 --> 00:41:12,040
You should not be partial to Lan Yu Jing.
811
00:41:14,630 --> 00:41:16,800
I didn't.
812
00:41:17,670 --> 00:41:19,600
But we didn't know
813
00:41:19,710 --> 00:41:20,600
what on earth happened to them.
814
00:41:21,000 --> 00:41:22,390
But don't worry.
815
00:41:22,710 --> 00:41:25,120
Even if he is not injured by Yu Jing,
816
00:41:25,560 --> 00:41:26,950
I am gonna find him as soon as possible,
817
00:41:27,190 --> 00:41:28,320
so I can give you all an explanation.
818
00:41:28,520 --> 00:41:29,360
Is that okay?
819
00:41:31,630 --> 00:41:34,670
Seriously, I didn't hurt him.
820
00:41:35,000 --> 00:41:35,670
But now,
821
00:41:35,870 --> 00:41:37,120
it's much harder to tell.
822
00:41:38,190 --> 00:41:39,950
If my foster father and grandmaster
know about that,
823
00:41:40,800 --> 00:41:42,280
they may be angrier by that.
824
00:41:43,950 --> 00:41:46,080
You are so inexperienced.
825
00:41:46,390 --> 00:41:47,710
That hidden weapon wasn't yours.
826
00:41:47,870 --> 00:41:49,040
You may take that for further investigation,
827
00:41:49,190 --> 00:41:50,230
then the truth can be told, right?
828
00:41:50,520 --> 00:41:52,080
That is easier said than done.
829
00:41:52,360 --> 00:41:54,710
They won't take that seriously.
830
00:41:56,760 --> 00:41:58,520
What about running away?
831
00:42:00,430 --> 00:42:01,520
Good idea.
832
00:42:01,800 --> 00:42:02,560
That means you admitted it all
833
00:42:02,760 --> 00:42:04,670
once you leave.
834
00:42:06,320 --> 00:42:08,000
I didn't mean it that way.
835
00:42:09,040 --> 00:42:09,950
If I am gone
836
00:42:10,280 --> 00:42:11,910
and then found by my father,
837
00:42:12,280 --> 00:42:14,190
he won't let me off.
50328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.