All language subtitles for Wudang Sword EP04 _ KUKAN Drama [engsub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,350 --> 00:01:29,830 [Episode 4] 2 00:01:30,830 --> 00:01:31,880 What are you thinking? 3 00:01:32,880 --> 00:01:33,630 Speaking of this child, 4 00:01:34,400 --> 00:01:35,350 you even teach him kung fu. 5 00:01:35,470 --> 00:01:37,230 If he knows you killed his father, 6 00:01:38,560 --> 00:01:40,720 I guess, 7 00:01:41,000 --> 00:01:42,430 he will kill you first one day. 8 00:01:42,640 --> 00:01:44,470 That's none of your business. 9 00:01:45,600 --> 00:01:47,200 How could I not care about you? 10 00:01:50,920 --> 00:01:51,950 Zhen Jun. 11 00:01:53,600 --> 00:01:54,440 It's been eight years. 12 00:01:55,600 --> 00:01:57,870 I've waited for you for eight years. 13 00:01:59,630 --> 00:02:02,040 How could you be so unsympathetic like this? 14 00:02:03,630 --> 00:02:05,430 That's your wishful thinking only. 15 00:02:09,630 --> 00:02:11,200 I've waited for you for eight years. 16 00:02:12,430 --> 00:02:15,590 Will all of my work have been for nothing? 17 00:02:17,360 --> 00:02:19,430 And that can't be in exchange for your love. 18 00:02:20,590 --> 00:02:23,040 I told you. I will go nowhere. 19 00:02:23,240 --> 00:02:24,840 Mount Wudang is where I belong. 20 00:02:25,150 --> 00:02:25,880 I don't believe it. 21 00:02:26,040 --> 00:02:27,680 That isn't your truth. 22 00:02:27,750 --> 00:02:28,840 That is. 23 00:02:29,040 --> 00:02:29,790 I mean eight years ago. 24 00:02:30,950 --> 00:02:32,270 I told you that eight years ago. 25 00:02:32,480 --> 00:02:33,720 But you didn't listen to me. 26 00:02:37,480 --> 00:02:39,310 Have you made up your mind? 27 00:02:41,800 --> 00:02:42,590 Fine. 28 00:02:43,830 --> 00:02:45,440 Let me tell you something, Ge Zhen Jun. 29 00:02:46,720 --> 00:02:48,550 You must regret this. 30 00:02:49,000 --> 00:02:50,440 Definitely. 31 00:03:02,270 --> 00:03:03,120 Ge Zhen Jun. 32 00:03:03,800 --> 00:03:05,630 I have faith in you, 33 00:03:06,120 --> 00:03:07,720 but you are so heartless to me. 34 00:03:08,950 --> 00:03:11,680 The Green Bee Needle is gonna be more virulent than before. 35 00:03:12,760 --> 00:03:14,080 From now on, 36 00:03:14,800 --> 00:03:17,800 I am no longer infatuated with you, 37 00:03:18,190 --> 00:03:21,400 but I am gonna be a evil incarnate. 38 00:03:22,080 --> 00:03:24,270 People think that I am cruel and ruthless, 39 00:03:24,720 --> 00:03:26,510 but they don't know you are unfaithful. 40 00:03:27,830 --> 00:03:31,270 Ge Zhen Jun. I am gonna pay you back for this, 41 00:03:31,760 --> 00:03:34,270 and all men in the world. 42 00:03:57,830 --> 00:03:59,270 Come get me. 43 00:03:59,520 --> 00:04:00,520 Stop. 44 00:04:02,240 --> 00:04:03,270 You couldn't get me. 45 00:04:10,600 --> 00:04:11,550 Go get me then. 46 00:04:32,720 --> 00:04:34,630 Yu Jing. Stop. 47 00:04:34,880 --> 00:04:35,800 Let's go. 48 00:04:36,000 --> 00:04:36,910 Let's go home. 49 00:04:37,030 --> 00:04:38,440 It hurts. 50 00:04:39,190 --> 00:04:39,880 It hurts. 51 00:04:50,630 --> 00:04:51,240 Sister. 52 00:04:51,720 --> 00:04:52,240 Let's go. 53 00:04:52,320 --> 00:04:53,910 Let's go to the Blind Date of Tujia Girls in Shennongjia. 54 00:04:54,190 --> 00:04:55,110 [A disciple of Wudang Sect: Lan Shui Ling] What are you rushing for? 55 00:04:55,390 --> 00:04:57,910 [A disciple of Wudang Sect: Lan Shui Ling] The boys who are under 18 can't go there. 56 00:04:59,800 --> 00:05:00,880 [A disciple of Wudang Sect: Lan Yu Jing] I don't care. 57 00:05:01,360 --> 00:05:03,720 Yu Jing. You can't break the rules. 58 00:05:04,190 --> 00:05:05,520 You mean rules? 59 00:05:05,910 --> 00:05:07,320 They are all set by people, aren't they? 60 00:05:10,000 --> 00:05:10,750 I am leaving now. 61 00:05:11,160 --> 00:05:12,030 Let's go. 62 00:05:12,880 --> 00:05:13,830 Let's go, sister. 63 00:05:13,910 --> 00:05:14,600 - Slowly. - Go. 64 00:05:24,800 --> 00:05:25,520 Master. 65 00:05:25,750 --> 00:05:27,750 The child is gifted with martial art. 66 00:05:28,030 --> 00:05:28,750 He learned that very fast. 67 00:05:29,080 --> 00:05:31,520 He's naughty, sometimes, 68 00:05:31,880 --> 00:05:32,630 and uncontrollable. 69 00:05:33,240 --> 00:05:35,160 He went back to Shennongjia 70 00:05:35,190 --> 00:05:36,190 for Blind Date of Tujia Girls today. 71 00:05:37,110 --> 00:05:39,030 I am worried if he may rock the boat. 72 00:05:41,520 --> 00:05:45,070 Yu Jing is an innocent 73 00:05:47,040 --> 00:05:48,390 and innately kind child. 74 00:05:49,390 --> 00:05:52,230 But he is a brat who usually jokes with people. 75 00:05:52,640 --> 00:05:53,350 He is. 76 00:05:53,600 --> 00:05:55,550 You've got to keep an eye on him. 77 00:05:56,390 --> 00:05:56,950 Yes, master. 78 00:06:00,600 --> 00:06:01,880 So lively. 79 00:06:02,160 --> 00:06:04,320 Look at him. He's so handsome. 80 00:06:04,440 --> 00:06:05,390 Hello, sisters. 81 00:06:05,480 --> 00:06:05,950 Let's go. 82 00:06:07,830 --> 00:06:08,950 The ingredients are so rich. 83 00:06:09,950 --> 00:06:12,040 Your wild mushroom is so good. 84 00:06:12,200 --> 00:06:12,830 Here. 85 00:06:13,000 --> 00:06:13,790 Give me a hand. 86 00:06:14,720 --> 00:06:15,550 Thank you. 87 00:06:18,440 --> 00:06:20,200 Where are you from, sister? 88 00:06:20,320 --> 00:06:21,200 I haven't seen you before. 89 00:06:21,350 --> 00:06:22,070 Gentleman. 90 00:06:23,070 --> 00:06:24,390 [Zheng Qiao Er] Certainly you don't know me. 91 00:06:24,510 --> 00:06:26,440 I'm not a native, called Qiao. 92 00:06:26,670 --> 00:06:29,230 I came to my relatives' with my grandfather. 93 00:06:29,480 --> 00:06:32,550 And they live there. 94 00:06:32,760 --> 00:06:33,480 Over there. 95 00:06:40,830 --> 00:06:41,720 Here. Have a look. 96 00:06:43,040 --> 00:06:43,720 How is it? 97 00:06:43,920 --> 00:06:44,670 Good. 98 00:06:44,830 --> 00:06:46,480 You are very good at embroidering. 99 00:06:46,550 --> 00:06:48,200 Wonderfully pneumatic. 100 00:06:49,040 --> 00:06:51,110 Your cloth is fine and soft. 101 00:06:51,270 --> 00:06:52,510 And this feels really good. 102 00:06:52,760 --> 00:06:54,440 Look at the grass she embroidered on. 103 00:06:54,600 --> 00:06:56,040 That is going to blossom. 104 00:06:59,670 --> 00:07:00,480 Have a look. 105 00:07:04,830 --> 00:07:06,070 Look at that man in white. 106 00:07:06,440 --> 00:07:07,600 He's so handsome. 107 00:07:07,880 --> 00:07:09,920 A good match for you, sister. 108 00:07:10,070 --> 00:07:11,070 Gentleman. 109 00:07:11,230 --> 00:07:15,000 I think I'll leave him for you guys then. 110 00:07:15,200 --> 00:07:17,640 Give my scented sachet back. 111 00:07:20,600 --> 00:07:21,640 Let's go. Go. 112 00:07:22,790 --> 00:07:24,390 Brother. Brother. 113 00:07:24,480 --> 00:07:25,160 This is my scented sachet. 114 00:07:25,270 --> 00:07:25,950 Can you have a look at it? 115 00:07:26,110 --> 00:07:26,830 This is my scented sachet. 116 00:07:26,950 --> 00:07:28,040 Have a look at it. 117 00:07:28,110 --> 00:07:28,790 Brother. Please have it. 118 00:07:29,000 --> 00:07:30,070 Brother. Have a look. 119 00:07:30,270 --> 00:07:31,510 [A disciple of Kunlun Sect: Dong Fang Liang] You are so ruthless. 120 00:07:31,510 --> 00:07:33,510 [A disciple of Kunlun Sect: Dong Fang Liang] 121 00:07:38,760 --> 00:07:39,550 Sister Qiao. 122 00:07:39,760 --> 00:07:41,040 It's your first time to be here, right? 123 00:07:42,720 --> 00:07:43,830 I came here for watching. 124 00:07:50,480 --> 00:07:51,600 This one is quite nice too. 125 00:07:51,760 --> 00:07:52,510 This one is so good. 126 00:07:53,550 --> 00:07:54,640 Have a look at it. 127 00:07:56,950 --> 00:07:58,230 Girls. Come and have a look. 128 00:08:00,040 --> 00:08:01,070 Have a look, gentleman. 129 00:08:01,920 --> 00:08:02,600 Gentleman. 130 00:08:04,550 --> 00:08:05,270 Do you like it? 131 00:08:07,350 --> 00:08:08,110 No. 132 00:08:10,440 --> 00:08:11,480 I don't like it either. 133 00:08:18,790 --> 00:08:19,950 Alright. I'll take it. 134 00:08:20,200 --> 00:08:21,040 Brother. 135 00:08:23,830 --> 00:08:24,790 A scented sachet. 136 00:08:27,550 --> 00:08:28,600 It smells so good. 137 00:08:32,480 --> 00:08:34,550 How much is it, sister? 138 00:08:34,720 --> 00:08:36,160 A penny. 139 00:08:36,320 --> 00:08:37,160 Brother. 140 00:08:37,320 --> 00:08:38,000 A penny for this? 141 00:08:40,919 --> 00:08:42,789 He is a disciple of Wudang Sect. 142 00:08:42,950 --> 00:08:44,270 And he's a rich and powerful man. 143 00:08:44,640 --> 00:08:46,040 Congratulations. 144 00:08:48,160 --> 00:08:49,670 Hurry to take him to the grove 145 00:08:49,790 --> 00:08:50,640 and have a chat with him. 146 00:08:51,550 --> 00:08:52,390 It smells great. 147 00:08:54,230 --> 00:08:55,950 It's mine now. 148 00:08:56,160 --> 00:08:56,880 Brother. 149 00:08:57,790 --> 00:08:59,670 Let's go have a chat in the grove. 150 00:09:00,920 --> 00:09:02,270 What is that? 151 00:09:03,550 --> 00:09:06,160 Madam, I've got things to do. 152 00:09:06,390 --> 00:09:07,160 I gotta go now. 153 00:09:07,270 --> 00:09:08,390 Sorry. Sorry. 154 00:09:08,510 --> 00:09:09,320 Stay. Stay. 155 00:09:09,440 --> 00:09:10,320 Brother. Stay with me. 156 00:09:10,480 --> 00:09:11,070 Sorry. Sorry. 157 00:09:11,270 --> 00:09:12,160 Blind Date of Tujia Girls 158 00:09:12,200 --> 00:09:13,920 is our unique Valentine's Day event. 159 00:09:14,040 --> 00:09:15,200 The girls of stockades who wear bright dresses 160 00:09:15,390 --> 00:09:17,830 would go out 161 00:09:18,040 --> 00:09:19,110 at this time of the year. 162 00:09:19,270 --> 00:09:20,510 Like I wear. 163 00:09:22,720 --> 00:09:24,040 This dress looks so nice. 164 00:09:24,230 --> 00:09:26,390 Sister you look gorgeous today. 165 00:09:26,510 --> 00:09:27,440 I am sure that 166 00:09:27,550 --> 00:09:29,110 you will meet a nice man today. 167 00:09:32,440 --> 00:09:34,950 What do you think of the man over there? 168 00:09:40,760 --> 00:09:42,270 He's just a passer-by who is from some other place. 169 00:09:42,510 --> 00:09:43,600 You laugh, sister. 170 00:09:47,390 --> 00:09:49,000 I forgot to introduce myself. 171 00:09:49,070 --> 00:09:49,830 I am Lan Shui Ling. 172 00:09:49,830 --> 00:09:50,920 I used to live in Shennongjia. 173 00:09:52,760 --> 00:09:55,110 Are you Lan Yu Jing's elder sister? 174 00:09:56,160 --> 00:09:57,480 Do you know him? 175 00:09:57,790 --> 00:09:58,880 Of course. 176 00:09:58,950 --> 00:09:59,960 Sure, everyone knows him 177 00:10:00,000 --> 00:10:01,470 within eight hundred miles of Mount Wudang. 178 00:10:02,400 --> 00:10:03,590 Speaking of my brother, 179 00:10:03,760 --> 00:10:04,960 he is very naughty. 180 00:10:05,200 --> 00:10:06,670 People are annoyed whenever they see him. 181 00:10:08,280 --> 00:10:10,150 Is Yu Jing here? Where is he? 182 00:10:12,080 --> 00:10:12,840 I won't take it. 183 00:10:12,960 --> 00:10:14,110 Maybe he is monkeying somewhere else. 184 00:10:19,280 --> 00:10:21,080 Gentleman. This is for you. 185 00:10:30,520 --> 00:10:31,280 Madam. Mercy. 186 00:10:31,520 --> 00:10:32,110 I... 187 00:10:34,110 --> 00:10:34,960 It is thoughtless of you to do so. 188 00:10:35,200 --> 00:10:36,520 Apologize to her now. 189 00:10:40,320 --> 00:10:41,710 You left after taking away her scented sachet. 190 00:10:42,080 --> 00:10:42,960 This will not do. 191 00:10:43,280 --> 00:10:44,960 Don't you know what does it mean 192 00:10:45,280 --> 00:10:46,670 by taking away a girl's scented sachet today? 193 00:10:47,350 --> 00:10:48,230 Yes, I do. 194 00:10:48,520 --> 00:10:52,000 How could I not know about that? 195 00:10:53,230 --> 00:10:54,550 What are you going to do then? 196 00:10:55,710 --> 00:10:57,000 Nobody is going to marry this girl. 197 00:10:57,910 --> 00:10:59,110 Seriously? 198 00:11:00,230 --> 00:11:00,840 No. 199 00:11:01,000 --> 00:11:02,400 Didn't you just ask me to have a chat with you? 200 00:11:03,320 --> 00:11:04,080 That doesn't mean 201 00:11:04,280 --> 00:11:05,840 to have a chat like children. 202 00:11:06,030 --> 00:11:07,670 That means to talk about the marriage between you two. 203 00:11:07,790 --> 00:11:08,880 Madam. Girl. 204 00:11:09,080 --> 00:11:10,280 Stop it please. 205 00:11:10,400 --> 00:11:11,110 Don't cry. 206 00:11:11,320 --> 00:11:14,080 I... I am just a kid. 207 00:11:15,150 --> 00:11:16,230 Alright, alright. 208 00:11:16,440 --> 00:11:17,350 Don't cry. 209 00:11:18,350 --> 00:11:20,000 He's been naughty since childhood. 210 00:11:20,840 --> 00:11:23,230 Girl. If you marry him like this, 211 00:11:23,440 --> 00:11:25,150 you won't be happy. 212 00:11:25,320 --> 00:11:26,000 That's right. 213 00:11:26,150 --> 00:11:27,320 Madam's right. 214 00:11:28,320 --> 00:11:29,470 You know nothing about the rules. 215 00:11:35,320 --> 00:11:36,320 Well, 216 00:11:36,790 --> 00:11:39,440 how much is your pear? 217 00:11:45,280 --> 00:11:46,230 Two pennies. 218 00:11:52,880 --> 00:11:55,440 Is this pear gold or silver? 219 00:11:55,790 --> 00:11:56,520 That's so costly. 220 00:11:56,760 --> 00:11:57,910 I mean, man, 221 00:11:58,760 --> 00:11:59,710 what are you rushing for? 222 00:12:00,000 --> 00:12:02,550 Since you are bargaining with me, 223 00:12:02,880 --> 00:12:03,880 I have a question for you. 224 00:12:04,200 --> 00:12:07,150 Do you know how tall can a pear tree grow in a year? 225 00:12:07,350 --> 00:12:08,840 How many pears can it produce in a year? 226 00:12:09,000 --> 00:12:10,520 I've had a hard work, you know? 227 00:12:10,670 --> 00:12:11,960 Do you still bargain with me now? 228 00:12:12,590 --> 00:12:14,280 Indeed, I don't know how to plant it. 229 00:12:14,350 --> 00:12:14,710 Look. 230 00:12:15,230 --> 00:12:16,200 All I've known is about practicing my sword. 231 00:12:17,350 --> 00:12:18,280 I was kidding. 232 00:12:18,470 --> 00:12:19,230 It's cheap. Here is one for you. 233 00:12:22,520 --> 00:12:23,640 How about that? The girl looks nice. 234 00:12:23,840 --> 00:12:24,400 Go. 235 00:12:24,550 --> 00:12:25,150 He's so handsome. 236 00:12:25,320 --> 00:12:26,840 Girl. I... 237 00:12:27,000 --> 00:12:27,710 Girl. 238 00:12:27,960 --> 00:12:29,910 Our master's gonna buy it all. 239 00:12:30,150 --> 00:12:31,640 Stop joking please. 240 00:12:31,880 --> 00:12:34,440 Which one do you like? Tell me please. 241 00:12:34,640 --> 00:12:35,590 Who is joking with you? 242 00:12:35,840 --> 00:12:38,280 Our master will be Tusi in the future. 243 00:12:38,470 --> 00:12:39,400 So our master is gonna 244 00:12:39,590 --> 00:12:40,440 buy you, 245 00:12:40,670 --> 00:12:41,840 let alone your stuff. 246 00:12:42,150 --> 00:12:42,880 Gentleman. 247 00:12:44,710 --> 00:12:46,000 From ancient times 248 00:12:46,150 --> 00:12:47,400 a deal is discussed by the buyer and seller. 249 00:12:47,640 --> 00:12:48,350 If you keep doing this, 250 00:12:48,880 --> 00:12:49,960 I am not gonna sell you anything. 251 00:12:50,080 --> 00:12:50,590 You... 252 00:12:50,710 --> 00:12:51,320 You are useless. 253 00:12:51,550 --> 00:12:52,440 Who told you to be ruthless like that? 254 00:12:53,790 --> 00:12:55,320 Wait a moment, girl. 255 00:12:55,670 --> 00:12:57,150 I do fancy something here. 256 00:12:58,400 --> 00:12:59,350 Which one? 257 00:13:00,150 --> 00:13:01,080 That's you. 258 00:13:03,400 --> 00:13:04,080 What are you doing? 259 00:13:04,230 --> 00:13:05,350 Let me go. What are you doing? Let me go. 260 00:13:05,470 --> 00:13:07,440 What a nerve. 261 00:13:07,670 --> 00:13:08,320 We don't behave ourselves 262 00:13:08,470 --> 00:13:09,790 as you guys did. 263 00:13:11,520 --> 00:13:13,440 Let's go join the musical dialogue. 264 00:13:14,200 --> 00:13:15,200 Time for the musical dialogue. 265 00:13:16,000 --> 00:13:16,640 Let's go. 266 00:13:18,760 --> 00:13:20,640 Let's go. Stop stare blankly. Hurry. 267 00:13:21,670 --> 00:13:22,640 Don't stare. Go get them. 268 00:13:22,790 --> 00:13:23,440 Go. 269 00:13:24,520 --> 00:13:25,590 Let's go join the musical dialogue. 270 00:13:25,590 --> 00:13:26,640 Don't cry. Girl, please don't cry. 271 00:13:27,790 --> 00:13:28,790 It's time for musical dialogue. 272 00:13:29,030 --> 00:13:30,440 I gotta join them now. 273 00:13:32,760 --> 00:13:34,200 Lan Yu Jing. Stay. 274 00:13:36,840 --> 00:13:37,550 Hurry. Hurry. 275 00:13:37,670 --> 00:13:38,710 Let's go. Hurry up. 276 00:13:39,640 --> 00:13:40,320 Hurry. 277 00:13:40,350 --> 00:13:42,280 ♪ The drums are beaten in Shennongjia ♪ 278 00:13:42,320 --> 00:13:45,200 ♪ Let's beat the drums ♪ ♪ Lo ohh yeah ♪ 279 00:13:45,350 --> 00:13:47,840 ♪ You are like a waving knife ♪ 280 00:13:47,910 --> 00:13:49,470 ♪ My drum ♪ 281 00:13:49,640 --> 00:13:50,840 ♪ Lo ohh yeah ♪ 282 00:13:50,840 --> 00:13:54,280 ♪ You are like a waving knife ♪ 283 00:13:54,350 --> 00:13:56,030 ♪ Lo ohh yeah ♪ 284 00:14:01,840 --> 00:14:06,910 ♪ The drums are beaten over and over again ♪ 285 00:14:07,200 --> 00:14:12,400 ♪ You are like a vertical bamboo flute ♪ 286 00:14:12,440 --> 00:14:15,200 ♪ which gives your girl ♪ 287 00:14:15,230 --> 00:14:17,840 ♪ a chuckle ♪ 288 00:14:17,840 --> 00:14:20,710 ♪ And that also makes your boy's heart ♪ 289 00:14:20,760 --> 00:14:23,230 ♪ skip a beat ♪ 290 00:14:23,440 --> 00:14:26,080 ♪ That gives your girl ♪ 291 00:14:26,320 --> 00:14:28,590 ♪ a chuckle ♪ 292 00:14:28,910 --> 00:14:30,960 ♪ And that also makes your boy's heart ♪ 293 00:14:31,000 --> 00:14:34,030 ♪ skip a beat ♪ 294 00:14:34,110 --> 00:14:36,470 ♪ skip a beat ♪ 295 00:14:37,080 --> 00:14:39,960 ♪ That gives your girl ♪ 296 00:14:40,030 --> 00:14:41,350 Here is so crowded today. 297 00:14:41,710 --> 00:14:42,470 Yes. 298 00:14:43,520 --> 00:14:45,470 ♪ Lo ooh yeah ♪ 299 00:14:47,440 --> 00:14:48,590 ♪ Yi ah hey ♪ 300 00:14:51,790 --> 00:14:52,710 Bravo. 301 00:14:53,000 --> 00:14:54,080 Bravo. 302 00:14:55,790 --> 00:14:58,440 ♪ There is a limpid Qingjiang river ♪ 303 00:14:58,640 --> 00:15:01,520 ♪ flowing south ♪ 304 00:15:01,710 --> 00:15:04,880 ♪ There is a Qingjiang bridge ♪ 305 00:15:05,150 --> 00:15:07,790 ♪ where a couple is holding hands ♪ 306 00:15:08,150 --> 00:15:11,200 ♪ The Cowherd and the Girl Weaver ♪ 307 00:15:11,440 --> 00:15:14,200 ♪ enjoy their reunion on the Magpie Bridge ♪ 308 00:15:14,400 --> 00:15:17,440 ♪ They go for a paddle on the edge of the bridge ♪ 309 00:15:17,710 --> 00:15:20,320 ♪ with love ♪ 310 00:15:20,670 --> 00:15:23,960 ♪ The girl walks so fast ♪ 311 00:15:24,200 --> 00:15:26,880 ♪ holding a barrel ♪ 312 00:15:27,200 --> 00:15:30,080 ♪ There is still a plenty of water in her house ♪ 313 00:15:30,280 --> 00:15:31,590 ♪ She had soothed her father ♪ 314 00:15:31,760 --> 00:15:33,280 ♪ and hadn't told her mother ♪ 315 00:15:33,550 --> 00:15:36,350 ♪ She pretended to fetch water to meet her lover ♪ 316 00:15:36,640 --> 00:15:39,640 ♪ Someone lives in another hill across ours ♪ 317 00:15:39,910 --> 00:15:41,110 Look at that man. 318 00:15:42,440 --> 00:15:43,320 He sang so well. 319 00:15:43,440 --> 00:15:46,000 ♪ I saw a beautiful girl walking down ♪ 320 00:15:46,230 --> 00:15:48,520 ♪ who fancies me ♪ 321 00:15:48,910 --> 00:15:52,080 ♪ What kinds of flowers blossom in pairs? ♪ 322 00:15:52,320 --> 00:15:55,320 ♪ What kinds of flowers blossom in red? ♪ 323 00:15:55,550 --> 00:15:58,520 ♪ What kinds of flowers blossom ♪ ♪ on 3rd of the 3rd lunar month? ♪ 324 00:15:58,590 --> 00:15:59,960 ♪ My lover ♪ 325 00:16:00,230 --> 00:16:03,280 ♪ What kinds of flowers blossom ♪ ♪ in the middle of the 9th lunar month? ♪ 326 00:16:03,550 --> 00:16:04,790 ♪ My girl ♪ 327 00:16:05,000 --> 00:16:06,470 ♪ My boy ♪ 328 00:16:06,760 --> 00:16:09,590 ♪ Yi ah Weh ah ah weh yo ♪ 329 00:16:09,880 --> 00:16:12,760 ♪ You fancy me ♪ 330 00:16:13,000 --> 00:16:15,840 ♪ Phoenix flower blossoms in pairs ♪ 331 00:16:16,200 --> 00:16:18,960 ♪ Pomegranate flower blossoms in red ♪ 332 00:16:19,280 --> 00:16:22,110 ♪ Peach flower blossoms ♪ ♪ on 3rd of the 3rd lunar month ♪ 333 00:16:22,440 --> 00:16:25,320 ♪ Chrysanthemum blossoms ♪ ♪ in the middle of the 9th lunar month ♪ 334 00:16:25,550 --> 00:16:28,400 ♪ Her hair is as dark as ink ♪ 335 00:16:28,670 --> 00:16:31,200 ♪ Her teeth is as white as snow ♪ 336 00:16:31,230 --> 00:16:32,200 Look at you. 337 00:16:32,320 --> 00:16:34,760 ♪ Your elbow is curved like the lotus root ♪ 338 00:16:35,080 --> 00:16:37,550 ♪ I am dying to pinch it ♪ 339 00:16:37,840 --> 00:16:41,200 ♪ When the magpies would form a bridge? ♪ 340 00:16:41,440 --> 00:16:44,080 ♪ What kinds of rabbits would grind medicine? ♪ 341 00:16:44,440 --> 00:16:47,470 ♪ When the butterflies fly in pairs? ♪ 342 00:16:47,550 --> 00:16:48,910 ♪ My lover ♪ 343 00:16:49,150 --> 00:16:52,200 ♪ What kinds of white snake can talk? ♪ 344 00:16:52,470 --> 00:16:53,400 Master. 345 00:16:54,280 --> 00:16:55,150 Your turn. 346 00:16:56,150 --> 00:16:56,910 Go on. 347 00:16:57,110 --> 00:16:58,150 Yes. 348 00:16:58,670 --> 00:17:00,320 Here is an ugly man hopes to marry a pretty girl. 349 00:17:00,590 --> 00:17:02,000 As I am here today, 350 00:17:02,080 --> 00:17:03,350 I am gonna stop you. 351 00:17:03,840 --> 00:17:06,520 The magpies would form a bridge on 7th of the 7th lunar month. 352 00:17:09,109 --> 00:17:11,029 You missed. 353 00:17:11,640 --> 00:17:12,840 Go ahead. 354 00:17:13,640 --> 00:17:16,030 ♪ You have got a good look ♪ 355 00:17:16,319 --> 00:17:19,349 ♪ I made a scented sachet for you ♪ 356 00:17:19,520 --> 00:17:20,760 ♪ My lover ♪ 357 00:17:21,000 --> 00:17:23,960 ♪ Don't be concerned about anything ♪ 358 00:17:24,230 --> 00:17:25,520 ♪ My girl ♪ 359 00:17:25,760 --> 00:17:27,150 ♪ My boy ♪ 360 00:17:27,440 --> 00:17:30,400 ♪ Yi ah weh ah ah weh yo ♪ 361 00:17:30,670 --> 00:17:33,230 ♪ Don't be concerned about anything ♪ 362 00:17:33,790 --> 00:17:36,710 ♪ The magpies would form a bridge ♪ ♪ on 7th of the 7th lunar month ♪ 363 00:17:37,030 --> 00:17:39,760 ♪ The rabbit of Chang'e would grind the medicine ♪ 364 00:17:40,110 --> 00:17:42,880 ♪ The Butterfly Lovers would fly in pairs ♪ 365 00:17:43,110 --> 00:17:45,670 ♪ Xu Xian's wife can talk ♪ 366 00:17:45,840 --> 00:17:46,790 Bravo. 367 00:17:46,840 --> 00:17:49,320 ♪ Her hair is as dark as ink ♪ 368 00:17:49,550 --> 00:17:52,400 ♪ Her teeth is as white as snow ♪ 369 00:17:52,790 --> 00:17:55,280 ♪ Your elbow is curved like the lotus root ♪ 370 00:17:55,590 --> 00:17:56,670 Good job. 371 00:17:56,840 --> 00:17:57,710 Sure. 372 00:17:59,030 --> 00:18:00,320 ♪ My girl ♪ 373 00:18:00,910 --> 00:18:01,960 It was him. 374 00:18:03,200 --> 00:18:03,840 Go get him. 375 00:18:04,110 --> 00:18:04,670 Yes, master. 376 00:18:05,550 --> 00:18:07,550 ♪ They enjoy their reunion on the Magpie Bridge ♪ 377 00:18:07,670 --> 00:18:08,350 Sorry. Excuse me. 378 00:18:08,520 --> 00:18:09,550 Stop. Stop. 379 00:18:09,670 --> 00:18:10,400 Freeze. 380 00:18:10,520 --> 00:18:11,150 Stop. 381 00:18:11,350 --> 00:18:13,200 Freeze. Hurry. Go get him. 382 00:18:13,440 --> 00:18:14,280 Stop. 383 00:18:21,710 --> 00:18:25,590 ♪ Chestnut flowers ♪ 384 00:18:25,790 --> 00:18:29,030 ♪ are long and thin ♪ 385 00:18:29,520 --> 00:18:34,110 ♪ I miss nobody ♪ 386 00:18:34,430 --> 00:18:38,190 ♪ but you ♪ 387 00:18:38,560 --> 00:18:42,590 ♪ I miss when we walk along ♪ 388 00:18:43,070 --> 00:18:46,280 ♪ during the day ♪ 389 00:18:47,160 --> 00:18:51,350 ♪ I miss when we reunion ♪ 390 00:18:51,640 --> 00:18:55,000 ♪ at night ♪ 391 00:18:55,430 --> 00:19:00,520 ♪ We reunion ♪ 392 00:19:00,760 --> 00:19:04,310 ♪ in a curtain of thin silk ♪ 393 00:19:05,350 --> 00:19:06,400 Girl. 394 00:19:12,560 --> 00:19:15,070 Who are you? 395 00:19:15,400 --> 00:19:16,680 Geng Yu Jing. 396 00:19:17,040 --> 00:19:18,640 You are such a indisciplined boy. 397 00:19:19,000 --> 00:19:20,520 How could you call me a girl 398 00:19:20,710 --> 00:19:22,070 when you see me? 399 00:19:23,760 --> 00:19:24,640 I am sorry, sister. 400 00:19:24,880 --> 00:19:26,560 Right. My surname is Lan, 401 00:19:26,800 --> 00:19:27,710 not Geng. 402 00:19:28,710 --> 00:19:30,400 I am disciple of Wudang Sect. 403 00:19:30,710 --> 00:19:31,400 And I pay respect to sister. 404 00:19:31,920 --> 00:19:33,110 You call me sister? 405 00:19:34,280 --> 00:19:36,280 Stop calling me that. 406 00:19:37,190 --> 00:19:39,310 Taoist Bu Qi is your foster father. 407 00:19:39,560 --> 00:19:41,590 According to my age in the clan, 408 00:19:42,680 --> 00:19:43,950 I could be your mother. 409 00:19:44,230 --> 00:19:45,590 You know my foster father? 410 00:19:45,830 --> 00:19:48,070 Kind of. I met him 18 years ago. 411 00:19:49,070 --> 00:19:50,110 We are friends. 412 00:19:50,830 --> 00:19:52,160 I see. 413 00:19:52,310 --> 00:19:56,040 So you could be my senior. 414 00:19:56,830 --> 00:19:57,470 Let's go. 415 00:19:57,640 --> 00:19:58,430 I am gonna take you to my foster father. 416 00:20:00,110 --> 00:20:01,280 Yu Jing. 417 00:20:03,040 --> 00:20:03,920 Yu Jing. 418 00:20:04,880 --> 00:20:06,350 My sister is coming. 419 00:20:06,710 --> 00:20:09,950 Yu Jing. Yu Jing. 420 00:20:11,070 --> 00:20:12,350 Listen, Geng Yu Jing. 421 00:20:13,230 --> 00:20:14,640 Your surname is supposed to be Geng, not Lan. 422 00:20:15,040 --> 00:20:16,920 If you wanna know more about your birth parents, 423 00:20:17,190 --> 00:20:18,950 I'll see you at Qili Brook from 11 pm to 1 am tonight. 424 00:20:20,430 --> 00:20:21,760 Yu Jing. 425 00:20:23,560 --> 00:20:25,110 So my family name is not Lan. 426 00:20:25,640 --> 00:20:26,920 And my birth parents are someone else. 427 00:20:27,400 --> 00:20:28,350 What on earth happened to them? 428 00:20:29,350 --> 00:20:31,560 Yu Jing. Come back now. 429 00:20:31,920 --> 00:20:32,760 Sister. 430 00:20:33,190 --> 00:20:34,710 I am coming. I am coming. 431 00:20:37,560 --> 00:20:38,760 Bu Jie. 432 00:20:42,680 --> 00:20:44,000 Take this letter 433 00:20:44,680 --> 00:20:46,760 and leave here immediately. 434 00:20:48,070 --> 00:20:50,680 Go fetch 435 00:20:51,070 --> 00:20:52,800 Taoist Wuji's remains. 436 00:20:58,680 --> 00:21:00,800 He had been wandering for 18 years beyond the Great Wall. 437 00:21:01,830 --> 00:21:04,000 Time to come home now. 438 00:21:09,190 --> 00:21:10,190 Before that, 439 00:21:10,520 --> 00:21:12,190 you get to the Shennong town 440 00:21:13,040 --> 00:21:15,950 and worship Qi Wu for me. 441 00:21:16,880 --> 00:21:17,950 By the way, 442 00:21:18,470 --> 00:21:20,640 you also move your fellow disciple's grave 443 00:21:21,110 --> 00:21:24,040 into He's ancestors graves. 444 00:21:28,800 --> 00:21:30,590 It's been so many years. 445 00:21:31,230 --> 00:21:32,680 Time to 446 00:21:33,400 --> 00:21:34,830 stop the hate. 447 00:21:37,800 --> 00:21:38,640 Master. 448 00:21:39,760 --> 00:21:42,560 I used to be the He's disciple. 449 00:21:43,160 --> 00:21:44,800 Please let me go. 450 00:21:46,710 --> 00:21:50,310 You've been here for years. 451 00:21:51,520 --> 00:21:53,880 Don't let the past 452 00:21:54,070 --> 00:21:55,760 trouble your inner peace. 453 00:21:56,800 --> 00:21:58,190 Yu Jing needs you. 454 00:21:58,950 --> 00:22:00,880 You should stay here. 455 00:22:03,280 --> 00:22:04,280 Master. 456 00:22:04,680 --> 00:22:05,950 That's it. 457 00:22:08,470 --> 00:22:09,190 Bu Jie. 458 00:22:10,680 --> 00:22:11,830 You gotta leave now. 459 00:22:13,070 --> 00:22:13,880 Yes, master. 460 00:22:23,590 --> 00:22:24,430 Bu Qi. 461 00:22:25,950 --> 00:22:29,800 I understand what you are thinking. 462 00:22:30,230 --> 00:22:32,710 But he passed away. 463 00:22:33,190 --> 00:22:36,040 The important thing is to be alive. 464 00:22:37,310 --> 00:22:40,470 If you do wish to atone for this sin, 465 00:22:40,920 --> 00:22:42,640 and feel guilty about it, 466 00:22:43,470 --> 00:22:49,070 then you should cultivate Yu Jing as a talent. 467 00:22:52,190 --> 00:22:53,040 Yes, master. 468 00:23:07,710 --> 00:23:09,430 This woman looks furtive. 469 00:23:10,350 --> 00:23:11,920 There must be a secret in it. 470 00:23:20,760 --> 00:23:21,680 Grandpa. 471 00:23:22,070 --> 00:23:24,430 Why are you here, grandpa? 472 00:23:24,640 --> 00:23:26,070 Did I hurt you? 473 00:23:27,000 --> 00:23:28,640 Did I? 474 00:23:28,830 --> 00:23:30,000 I didn't mean to. 475 00:23:30,160 --> 00:23:30,880 You naughty girl. 476 00:23:31,230 --> 00:23:33,560 You didn't improve your martial art, but your cleverness. 477 00:23:36,920 --> 00:23:38,280 I was hurt. 478 00:23:39,000 --> 00:23:39,830 I gotta drink 479 00:23:40,830 --> 00:23:42,070 to heal myself. 480 00:23:42,880 --> 00:23:43,560 Wait. 481 00:23:43,680 --> 00:23:44,400 Do you really drink it? 482 00:23:44,590 --> 00:23:45,520 Well, 483 00:23:45,680 --> 00:23:47,160 I think you just found an excuse for it again. 484 00:23:47,470 --> 00:23:48,520 I was hurt. 485 00:23:48,800 --> 00:23:49,760 So I heal myself by doing this. 486 00:23:55,950 --> 00:23:57,310 So stinky. 487 00:23:57,640 --> 00:23:58,400 Don't interrupt. 488 00:24:00,520 --> 00:24:02,400 How is your task going? 489 00:24:04,590 --> 00:24:06,880 I was following a mysterious woman. 490 00:24:07,110 --> 00:24:08,190 But I was interrupted by you. 491 00:24:08,590 --> 00:24:09,920 A woman? What do you mean? 492 00:24:10,280 --> 00:24:12,710 I mean she looked furtive. 493 00:24:13,070 --> 00:24:15,400 I saw her expecting something, 494 00:24:15,590 --> 00:24:16,280 so I realized that 495 00:24:16,400 --> 00:24:17,400 she must be a bad person. 496 00:24:17,640 --> 00:24:18,680 Forget about that. 497 00:24:19,000 --> 00:24:21,760 Anyway, speaking of the vital task, 498 00:24:23,280 --> 00:24:24,400 did you forget it? 499 00:24:27,190 --> 00:24:30,400 I found a more odd thing, didn't I? 500 00:24:31,520 --> 00:24:32,310 Let's go. 501 00:24:32,710 --> 00:24:35,350 Let's go visit that brat together. 502 00:24:35,680 --> 00:24:36,520 Go. 503 00:25:19,590 --> 00:25:20,950 To the grandmaster of Kunlun Sect, 504 00:25:21,400 --> 00:25:23,160 here is Dong Fang Liang, a disciple of Kunlun Sect. 505 00:25:23,470 --> 00:25:25,070 I'll keep that in mind. 506 00:25:25,430 --> 00:25:28,000 And I would be strict with myself and devote myself to study. 507 00:25:28,280 --> 00:25:29,400 I would keep practicing martial art, 508 00:25:29,760 --> 00:25:31,830 living up to Kunlun Sect. 509 00:25:37,160 --> 00:25:37,830 Grandpa. 510 00:25:44,640 --> 00:25:47,470 It's time for bed. 511 00:25:47,800 --> 00:25:48,710 I am going to visit Wudang Sect 512 00:25:49,000 --> 00:25:50,680 by tomorrow morning. 513 00:26:12,190 --> 00:26:12,880 Grandpa. 514 00:26:13,070 --> 00:26:15,160 You asked me to follow him for days. 515 00:26:15,310 --> 00:26:16,680 Who on earth is him? 516 00:26:16,920 --> 00:26:18,520 As we've been following him day by day, 517 00:26:18,760 --> 00:26:20,430 don't you think that wastes our time? 518 00:26:26,000 --> 00:26:27,710 Well, this young man 519 00:26:28,070 --> 00:26:28,920 called Dong Fang Liang. 520 00:26:29,760 --> 00:26:31,430 He is a disciple of Kunlun Sect. 521 00:26:31,800 --> 00:26:35,400 He would come to Mount Wudang every few years. 522 00:26:36,680 --> 00:26:39,350 He looks goofy. 523 00:26:39,920 --> 00:26:42,800 Who is his grandmaster of Kunlun Sect? 524 00:26:43,520 --> 00:26:46,590 His grandmaster was Xuan Zhen Zi. 525 00:26:48,000 --> 00:26:50,760 This young man is obsessed with sword fighting. 526 00:26:51,070 --> 00:26:53,230 So he is kind of a martial art fanatic. 527 00:26:54,160 --> 00:26:56,760 Was Xuan Zhen Zi the one who challenged Master Jin Guang, 528 00:26:57,000 --> 00:26:59,400 but he was defeated by Leader Wuxiang? 529 00:27:04,040 --> 00:27:07,800 And his disciple was there at a time. 530 00:27:08,000 --> 00:27:09,400 So that was 531 00:27:09,560 --> 00:27:11,400 Dong Fang Xiao. 532 00:27:13,310 --> 00:27:14,520 You mean Dong Fang Xiao? 533 00:27:16,520 --> 00:27:18,160 You reminds me of something, grandpa. 534 00:27:18,350 --> 00:27:19,190 Dong Fang Xiao was the one 535 00:27:19,230 --> 00:27:21,070 who challenged Wudang Sect 18 years ago, 536 00:27:21,230 --> 00:27:24,280 but he was beaten up by Warrior He. 537 00:27:25,190 --> 00:27:26,160 Speaking of that, 538 00:27:26,520 --> 00:27:29,920 although your uncle He was sick, 539 00:27:30,070 --> 00:27:32,350 he fought against Dong Fang Xiao neck and neck. 540 00:27:32,680 --> 00:27:33,640 Neither side gained in the fight. 541 00:27:36,070 --> 00:27:37,470 After that, 542 00:27:37,830 --> 00:27:42,310 your uncle He was assassinated. 543 00:27:42,560 --> 00:27:43,560 And Dong Fang Xiao 544 00:27:43,880 --> 00:27:45,520 was missing. 545 00:27:47,430 --> 00:27:48,640 So, 546 00:27:49,640 --> 00:27:52,710 Dong Fang Liang is the posterity of him. 547 00:27:53,880 --> 00:27:54,760 That's right. 548 00:27:55,160 --> 00:27:58,590 Dong Fang Xiao is Dong Fang Liang's father. 549 00:27:59,560 --> 00:28:00,520 So, 550 00:28:01,310 --> 00:28:03,280 speaking of the letter of challenge at a time, 551 00:28:03,470 --> 00:28:06,640 Dong Fang Liang's got it now. 552 00:28:09,640 --> 00:28:12,000 I see. 553 00:28:12,430 --> 00:28:16,190 Like father, like son. 554 00:28:16,430 --> 00:28:18,110 This young man's swordsmanship is amazing. 555 00:28:18,350 --> 00:28:21,520 So you've got to keep an eye on him. 556 00:28:25,470 --> 00:28:26,110 Grandpa. 557 00:28:26,430 --> 00:28:28,350 I've got this. 558 00:28:28,590 --> 00:28:29,350 Count on me. 559 00:28:29,760 --> 00:28:31,400 Let me see if he could mess 560 00:28:31,640 --> 00:28:33,000 in front of me. 561 00:28:38,880 --> 00:28:40,110 My dear granddaughter. 562 00:28:43,280 --> 00:28:44,920 You are asking me to buy you wine again. 563 00:28:45,040 --> 00:28:45,830 I am not going. 564 00:28:46,110 --> 00:28:46,760 You naughty girl. 565 00:28:47,110 --> 00:28:47,830 That's too far from here. 566 00:28:48,880 --> 00:28:51,590 I've told you loads of news. 567 00:28:51,880 --> 00:28:53,640 You should 568 00:28:54,110 --> 00:28:55,800 pay me back, right? 569 00:28:57,470 --> 00:29:00,640 Grandpa. I am your granddaughter. 570 00:29:00,880 --> 00:29:01,950 I've kept all you said 571 00:29:02,110 --> 00:29:03,830 in my mind. 572 00:29:04,110 --> 00:29:04,800 So... 573 00:29:04,920 --> 00:29:05,590 I gotta go now. 574 00:29:07,040 --> 00:29:08,310 You naught girl. 575 00:29:09,350 --> 00:29:10,920 I fed you for nothing then. 576 00:29:11,400 --> 00:29:13,520 You may have more wine 577 00:29:13,710 --> 00:29:14,710 in the dream. 578 00:29:38,280 --> 00:29:40,590 Long time no see. Taoist Bu Qi. 579 00:29:41,470 --> 00:29:43,190 I didn't expect that 580 00:29:43,350 --> 00:29:44,560 you martial art is better than before. 581 00:29:49,310 --> 00:29:50,280 Why are you here? 582 00:29:53,560 --> 00:29:54,560 Why? 583 00:29:55,560 --> 00:29:57,560 I haven't seen you for so long. 584 00:29:58,400 --> 00:30:00,400 Do you still give me that deep freeze 585 00:30:00,640 --> 00:30:02,830 without being gentle to me? 586 00:30:06,400 --> 00:30:08,760 I miss you. 587 00:30:09,640 --> 00:30:10,680 So I came here for you 588 00:30:11,000 --> 00:30:12,880 and see if you are as strong 589 00:30:13,040 --> 00:30:15,230 as before. 590 00:30:17,190 --> 00:30:18,830 And I want to touch you to see 591 00:30:20,000 --> 00:30:22,160 if you are still indifferent 592 00:30:23,190 --> 00:30:24,430 like before? 593 00:30:27,640 --> 00:30:28,350 Just cut to the chase. 594 00:30:28,830 --> 00:30:31,280 Tell me. What do you want? 595 00:30:32,310 --> 00:30:33,400 Nothing else. 596 00:30:33,800 --> 00:30:35,230 I've got nothing else. 597 00:30:35,640 --> 00:30:37,280 I told you millions of time. 598 00:30:37,680 --> 00:30:39,560 Get out of Mount Wudang with me. 599 00:30:39,800 --> 00:30:42,350 Impossible. Now you are dreaming. 600 00:30:45,400 --> 00:30:46,710 Since you are stubborn like that, 601 00:30:47,880 --> 00:30:48,880 I have no other way out. 602 00:30:50,400 --> 00:30:53,110 I am afraid I may not 603 00:30:53,470 --> 00:30:55,280 keep your secret any more. 604 00:30:56,310 --> 00:30:58,070 Although it's been 18 years, 605 00:30:59,070 --> 00:31:00,520 I believe that 606 00:31:00,800 --> 00:31:03,470 many people are still interested in it. 607 00:31:11,760 --> 00:31:12,590 Stop messing around. 608 00:31:14,400 --> 00:31:15,470 You gotta go now. 609 00:31:17,880 --> 00:31:20,430 Stop interrupting me. 610 00:31:22,590 --> 00:31:24,350 As long as you promise me one thing, 611 00:31:24,680 --> 00:31:26,070 I'll be gone right away. 612 00:32:05,470 --> 00:32:07,950 Mount Wudang is well known for its medicine refining, 613 00:32:08,280 --> 00:32:10,310 especially the red pill. 614 00:32:11,160 --> 00:32:13,190 Why not giving me some 615 00:32:13,470 --> 00:32:14,920 as your present? 616 00:32:16,230 --> 00:32:17,310 Are you crazy? 617 00:32:20,000 --> 00:32:21,950 I am not in charge of Elixir Pill Room. 618 00:32:22,350 --> 00:32:23,040 Besides, 619 00:32:23,280 --> 00:32:25,070 those red pills are offered to a royal court. 620 00:32:26,070 --> 00:32:27,640 And with my qualification, 621 00:32:27,830 --> 00:32:29,400 I haven't seen it once over 18 years. 622 00:32:30,800 --> 00:32:31,680 Am I going to steal one for you? 623 00:32:32,430 --> 00:32:33,760 That's a good idea. 624 00:32:34,040 --> 00:32:35,000 You... 625 00:32:37,590 --> 00:32:38,880 Why do you push me do 626 00:32:39,040 --> 00:32:40,310 such a immoral thing? 627 00:32:40,800 --> 00:32:42,430 We've known each other for 20 years. 628 00:32:43,280 --> 00:32:45,640 I've never seen you 629 00:32:45,880 --> 00:32:47,920 did anything fair or square. 630 00:32:49,400 --> 00:32:50,190 You should leave now. 631 00:32:50,430 --> 00:32:51,590 I can't do that. 632 00:32:54,880 --> 00:32:56,000 Alright then. 633 00:32:57,040 --> 00:32:59,920 It seems that 634 00:33:00,110 --> 00:33:01,280 I can't keep that secret for you any more. 635 00:33:01,710 --> 00:33:03,280 I won't publicize it, 636 00:33:03,560 --> 00:33:05,590 but I will tell someone only. 637 00:33:06,430 --> 00:33:09,640 That is the one who lives down the hill, 638 00:33:10,400 --> 00:33:11,160 named Lan Yu Jing. 639 00:33:12,190 --> 00:33:13,800 I guess he may be interested in it. 640 00:33:19,920 --> 00:33:22,110 You'd better leave now. 641 00:33:24,000 --> 00:33:25,760 Leader Wuxiang has asked Bu Jie 642 00:33:26,000 --> 00:33:28,190 to gather the remains of Geng Jing Shi, He Yu Yan 643 00:33:28,400 --> 00:33:29,830 and He Liang. 644 00:33:30,040 --> 00:33:33,230 If they realize that you killed He Liang, 645 00:33:34,040 --> 00:33:36,640 you probably can't get away with it. 646 00:33:36,800 --> 00:33:37,710 Awesome. 647 00:33:37,880 --> 00:33:39,470 If Geng Yu Jing knows that 648 00:33:39,760 --> 00:33:42,040 his Bu Qi Taoist or foster father 649 00:33:42,160 --> 00:33:44,280 killed his birth parents, 650 00:33:44,640 --> 00:33:48,470 I have no idea what he would do. 651 00:33:49,470 --> 00:33:50,710 What would he think of you? 652 00:33:59,520 --> 00:34:01,070 Why don't you just kill me? 653 00:34:02,310 --> 00:34:03,430 If you did, 654 00:34:03,830 --> 00:34:04,680 I will keep your secret 655 00:34:04,800 --> 00:34:06,310 forever and ever. 656 00:34:06,520 --> 00:34:09,000 Nobody would bother you from now on. 657 00:34:09,830 --> 00:34:11,040 Isn't that good? 658 00:34:11,880 --> 00:34:14,310 Come on. Kill me. 659 00:34:15,040 --> 00:34:15,950 Kill me now. 660 00:34:20,880 --> 00:34:21,640 Come on. 661 00:34:26,560 --> 00:34:28,160 You are such a pest. 662 00:34:30,920 --> 00:34:33,070 When do you stop bothering me? 663 00:34:35,949 --> 00:34:37,589 How come? 664 00:34:38,429 --> 00:34:39,919 I am trying to help you. 665 00:34:41,190 --> 00:34:42,110 Don't you remember that 666 00:34:43,000 --> 00:34:44,070 we fell in love before? 667 00:34:44,590 --> 00:34:45,950 But you left me alone. 668 00:34:46,400 --> 00:34:48,560 Don't you owe me one? 669 00:34:57,070 --> 00:34:58,070 Fine. 670 00:35:00,520 --> 00:35:01,470 Speaking of the red pill, 671 00:35:01,830 --> 00:35:02,830 I promise you. 672 00:35:03,280 --> 00:35:05,190 But you've got to obey the rules. 673 00:35:09,190 --> 00:35:12,800 Trust me. I know what I am doing. 674 00:35:14,830 --> 00:35:16,190 Stay away from Yu Jing. 675 00:35:17,760 --> 00:35:18,760 If I see you 676 00:35:20,160 --> 00:35:21,800 around him within ten feet 677 00:35:22,230 --> 00:35:23,920 in the future, 678 00:35:24,310 --> 00:35:26,350 don't blame me if I am not nice to you. 679 00:35:26,710 --> 00:35:29,230 Alright. Got it. 680 00:35:29,430 --> 00:35:30,470 Trust me. 681 00:35:32,230 --> 00:35:33,040 Alright. 682 00:35:33,430 --> 00:35:34,830 I gotta go now. 683 00:35:35,870 --> 00:35:37,910 I'll wait for your good news. 684 00:35:40,190 --> 00:35:42,040 I'll wait. 685 00:36:05,800 --> 00:36:06,710 You are coughing again. 686 00:36:09,520 --> 00:36:10,280 Did you catch a cold? 687 00:36:13,190 --> 00:36:14,600 Dad. I'll decoct some medical herbs for you. 688 00:36:14,910 --> 00:36:16,630 You must be tired since you got back from Shennongjia. 689 00:36:16,710 --> 00:36:17,390 Go to bed now. 690 00:36:18,760 --> 00:36:20,800 Mom. It won't take me long. 691 00:36:21,040 --> 00:36:22,600 Please give him some hot water. 692 00:36:22,870 --> 00:36:23,760 I'll get right on it. 693 00:36:33,430 --> 00:36:34,390 Boy. 694 00:36:34,910 --> 00:36:37,080 I didn't expect that you came here timely. 695 00:36:37,520 --> 00:36:41,280 Don't you scare if I set you up? 696 00:36:43,870 --> 00:36:45,280 You? 697 00:36:46,870 --> 00:36:48,080 You are so naive. 698 00:36:48,360 --> 00:36:49,560 I am worried 699 00:36:49,840 --> 00:36:51,760 if you get into the society, 700 00:36:52,080 --> 00:36:55,150 you may not survive within a month. 701 00:36:56,560 --> 00:36:59,040 Are you the enemy? 702 00:37:03,280 --> 00:37:05,280 You did come with helpers. 703 00:37:16,230 --> 00:37:18,520 Master Tusi, why are you here? 704 00:37:18,600 --> 00:37:19,600 Don't call me that. Lan Yu Jing. 705 00:37:19,840 --> 00:37:21,870 As a disciple of Wudang Sect, you met siren in private. 706 00:37:22,950 --> 00:37:23,840 Come on. 707 00:37:23,950 --> 00:37:24,630 You are badly hurt already. 708 00:37:24,800 --> 00:37:26,390 Why do you still frame me? 709 00:37:31,560 --> 00:37:32,430 Oops. It was poisonous. 710 00:37:34,000 --> 00:37:34,760 Hang in there. 711 00:37:35,000 --> 00:37:35,630 Just hang in there. 712 00:37:35,760 --> 00:37:36,430 Master, what's wrong? 713 00:37:37,390 --> 00:37:39,120 Lan Yu Jing. Why did you hurt him? 714 00:37:39,230 --> 00:37:39,950 No. Listen to me. 715 00:37:40,080 --> 00:37:41,360 I didn't hurt him. 716 00:37:41,520 --> 00:37:42,190 I saw it. 717 00:37:42,320 --> 00:37:43,230 Yes. 718 00:37:43,360 --> 00:37:44,430 Listen to me. It wasn't me. 719 00:37:44,600 --> 00:37:45,390 I was framed by them. 720 00:37:45,520 --> 00:37:46,950 Master. Wake up. Wake up. 721 00:37:47,150 --> 00:37:48,280 I was framed by them. 722 00:37:48,390 --> 00:37:49,040 It was you. 723 00:37:49,150 --> 00:37:49,910 Wake up. Don't fall asleep. 724 00:37:50,080 --> 00:37:51,000 Tell them the truth. 725 00:37:51,280 --> 00:37:52,000 It wasn't me. 726 00:37:52,150 --> 00:37:53,120 Master. 727 00:37:53,230 --> 00:37:53,950 Don't let him go. 728 00:37:54,080 --> 00:37:54,670 Catch it. 729 00:37:54,840 --> 00:37:55,360 Don't let him go. 730 00:37:55,360 --> 00:37:55,760 What are you doing? 731 00:37:55,760 --> 00:37:56,390 Stop. Go get him. 732 00:37:56,560 --> 00:37:57,430 What are you doing? Where are you going? 733 00:37:58,280 --> 00:37:59,120 Stop. 734 00:38:00,670 --> 00:38:01,630 Freeze. 735 00:38:01,760 --> 00:38:02,360 Freeze. 736 00:38:02,470 --> 00:38:03,630 Go get him. He's there. 737 00:38:04,560 --> 00:38:05,910 It wasn't really me. That was nothing to do with me. 738 00:38:06,040 --> 00:38:06,800 Lan Yu Jing. Get down. 739 00:38:06,870 --> 00:38:07,470 It wasn't me. 740 00:38:07,630 --> 00:38:08,470 That was nothing to do with me. 741 00:38:08,600 --> 00:38:09,320 Stop it. 742 00:38:09,430 --> 00:38:10,230 Get down. 743 00:38:10,360 --> 00:38:11,760 Go after him. Don't go. 744 00:38:12,150 --> 00:38:12,870 After him. 745 00:38:13,760 --> 00:38:14,520 Go up. 746 00:38:16,630 --> 00:38:17,560 Stop. 747 00:38:24,390 --> 00:38:25,120 Mom. 748 00:38:25,470 --> 00:38:27,150 Shui Ling. How was it? 749 00:38:27,280 --> 00:38:28,800 Did you see someone you like? 750 00:38:32,230 --> 00:38:33,320 Those bumpkins 751 00:38:33,670 --> 00:38:36,190 are not good enough for Shui Ling. 752 00:38:41,950 --> 00:38:45,230 Yu Jing didn't make any trouble 753 00:38:45,600 --> 00:38:46,800 this time, right? 754 00:38:47,360 --> 00:38:48,230 No. 755 00:38:48,630 --> 00:38:50,080 Although he is quite naughty, 756 00:38:50,360 --> 00:38:51,560 he knows what he's doing. 757 00:38:52,560 --> 00:38:55,320 Yu Jing listens to you. 758 00:38:55,630 --> 00:38:56,390 So, 759 00:38:56,630 --> 00:38:57,560 you've got to keep an eye on him. 760 00:38:58,470 --> 00:38:59,760 Don't worry, dad. 761 00:38:59,950 --> 00:39:00,670 Got it. 762 00:39:01,600 --> 00:39:02,910 My daughter is thoughtful. 763 00:39:03,080 --> 00:39:04,040 Go to bed now. 764 00:39:04,230 --> 00:39:05,120 I got this. 765 00:39:06,910 --> 00:39:08,040 Dad, don't forget to have it. 766 00:39:13,040 --> 00:39:14,000 Here. 767 00:39:23,470 --> 00:39:24,430 It's late. 768 00:39:25,360 --> 00:39:26,630 Where did he go? 769 00:39:38,800 --> 00:39:39,840 No, no, no. 770 00:39:42,560 --> 00:39:43,630 I'm worn-out. 771 00:39:43,870 --> 00:39:45,120 I think we are safe now. 772 00:39:51,390 --> 00:39:52,600 It's you. 773 00:39:56,000 --> 00:39:57,910 What do you mean by that? 774 00:39:58,120 --> 00:40:00,600 I am Zheng Qiao Er. 775 00:40:01,360 --> 00:40:03,280 Qiao? What a coincidence. 776 00:40:04,870 --> 00:40:07,520 I am Lan Yu Jing. 777 00:40:08,360 --> 00:40:09,910 I know who you are. 778 00:40:10,230 --> 00:40:11,230 You are so well known 779 00:40:11,470 --> 00:40:13,320 in Mount Wudang. 780 00:40:13,630 --> 00:40:15,600 So you are also a disciple of Wudang Sect? 781 00:40:16,390 --> 00:40:17,910 I still know you like messing around 782 00:40:18,040 --> 00:40:20,000 even if I am not. 783 00:40:21,950 --> 00:40:23,360 Anyway, 784 00:40:23,670 --> 00:40:25,470 you saved me today. 785 00:40:26,230 --> 00:40:27,150 Thank you. 786 00:40:28,560 --> 00:40:29,430 You are welcome. 787 00:40:29,800 --> 00:40:31,080 I am quite delightful to save you. 788 00:40:31,430 --> 00:40:32,230 Here. Slowly. 789 00:40:32,360 --> 00:40:33,430 We have to ask people from Mount Wudang 790 00:40:33,560 --> 00:40:34,120 to explain this for us. 791 00:40:34,320 --> 00:40:34,910 And do us this justice. 792 00:40:35,040 --> 00:40:35,840 Let them make a clear explanation on it. 793 00:40:35,950 --> 00:40:36,630 We can't let Lan Yu Jing off. 794 00:40:36,760 --> 00:40:37,470 Here. Let's go. 795 00:40:39,360 --> 00:40:41,470 Taoist Bu Qi. I hope you could explain this. 796 00:40:41,670 --> 00:40:43,600 Look. This is what he did. 797 00:40:43,910 --> 00:40:45,150 He hurt our master this much. 798 00:40:48,520 --> 00:40:50,710 You mean Yu Jing? That's impossible. 799 00:40:51,040 --> 00:40:51,670 How come? 800 00:40:51,840 --> 00:40:52,870 We all saw it. 801 00:40:53,040 --> 00:40:53,710 That's right. 802 00:40:53,800 --> 00:40:55,000 We saw it. 803 00:40:55,320 --> 00:40:56,150 No way. 804 00:40:56,360 --> 00:40:57,520 Yu Jing won't do that. 805 00:41:00,710 --> 00:41:01,840 Don't worry. 806 00:41:02,800 --> 00:41:05,230 Master Tusi's condition is not life-threatening. 807 00:41:06,190 --> 00:41:07,360 He's alright. 808 00:41:07,630 --> 00:41:09,000 Luckily, you all found him early. 809 00:41:09,230 --> 00:41:10,430 Taoist Bu Qi. 810 00:41:10,560 --> 00:41:12,040 You should not be partial to Lan Yu Jing. 811 00:41:14,630 --> 00:41:16,800 I didn't. 812 00:41:17,670 --> 00:41:19,600 But we didn't know 813 00:41:19,710 --> 00:41:20,600 what on earth happened to them. 814 00:41:21,000 --> 00:41:22,390 But don't worry. 815 00:41:22,710 --> 00:41:25,120 Even if he is not injured by Yu Jing, 816 00:41:25,560 --> 00:41:26,950 I am gonna find him as soon as possible, 817 00:41:27,190 --> 00:41:28,320 so I can give you all an explanation. 818 00:41:28,520 --> 00:41:29,360 Is that okay? 819 00:41:31,630 --> 00:41:34,670 Seriously, I didn't hurt him. 820 00:41:35,000 --> 00:41:35,670 But now, 821 00:41:35,870 --> 00:41:37,120 it's much harder to tell. 822 00:41:38,190 --> 00:41:39,950 If my foster father and grandmaster know about that, 823 00:41:40,800 --> 00:41:42,280 they may be angrier by that. 824 00:41:43,950 --> 00:41:46,080 You are so inexperienced. 825 00:41:46,390 --> 00:41:47,710 That hidden weapon wasn't yours. 826 00:41:47,870 --> 00:41:49,040 You may take that for further investigation, 827 00:41:49,190 --> 00:41:50,230 then the truth can be told, right? 828 00:41:50,520 --> 00:41:52,080 That is easier said than done. 829 00:41:52,360 --> 00:41:54,710 They won't take that seriously. 830 00:41:56,760 --> 00:41:58,520 What about running away? 831 00:42:00,430 --> 00:42:01,520 Good idea. 832 00:42:01,800 --> 00:42:02,560 That means you admitted it all 833 00:42:02,760 --> 00:42:04,670 once you leave. 834 00:42:06,320 --> 00:42:08,000 I didn't mean it that way. 835 00:42:09,040 --> 00:42:09,950 If I am gone 836 00:42:10,280 --> 00:42:11,910 and then found by my father, 837 00:42:12,280 --> 00:42:14,190 he won't let me off. 50328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.