All language subtitles for Shakira.In.Concert.El.Dorado.World.Tour.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,308 --> 00:01:00,977 Shakira, Shakira! 4 00:01:01,061 --> 00:01:05,774 Shakira, Shakira, Shakira, Shakira! 5 00:01:05,857 --> 00:01:08,151 Shakira, Shakira, Shakira! 6 00:01:34,010 --> 00:01:36,054 Te amo, Shakira, Te amo! 7 00:01:36,304 --> 00:01:38,390 Eu te amo! 8 00:01:38,473 --> 00:01:43,728 Shakira, Shakira, Shakira, Shakira! 9 00:01:45,855 --> 00:01:49,734 Shakira! Shakira! 10 00:01:50,276 --> 00:01:52,195 Ela está vindo, vamos lá, Shawn. 11 00:01:52,737 --> 00:01:53,738 Entendido. 12 00:01:56,658 --> 00:01:58,201 TU ÉS O MEU ELDORADO 13 00:02:03,289 --> 00:02:05,166 Parece que é meu primeiro show. 14 00:02:07,419 --> 00:02:08,920 ESTOU AQUI! 15 00:03:06,770 --> 00:03:08,772 Boa noite, Los Angeles! 16 00:04:28,393 --> 00:04:30,937 Pulem, vamos lá! 17 00:04:46,745 --> 00:04:48,830 Vocês estão incríveis hoje, Los Angeles! 18 00:11:10,128 --> 00:11:11,254 Isso aí, garotas! 19 00:11:13,673 --> 00:11:15,342 Vou precisar da ajuda de vocês agora. 20 00:11:16,676 --> 00:11:18,345 Vão me ajudar no estilo loba. 21 00:11:18,803 --> 00:11:19,929 Preciso falar com o câmera. 22 00:11:20,180 --> 00:11:22,974 John, quero que ache as melhores lobas aqui 23 00:11:23,058 --> 00:11:24,392 e as coloquem na tela, certo? 24 00:11:25,018 --> 00:11:25,685 Entendido? 25 00:11:27,520 --> 00:11:28,396 Vocês se lembram do... 26 00:11:31,816 --> 00:11:32,817 Preparadas, garotas? 27 00:11:33,109 --> 00:11:34,319 É! 28 00:11:34,778 --> 00:11:36,404 Preparadas, garotas? 29 00:11:36,654 --> 00:11:37,530 É! 30 00:11:38,406 --> 00:11:39,366 Beleza, vamos lá. 31 00:11:42,702 --> 00:11:43,411 Vamos. 32 00:11:46,664 --> 00:11:47,457 Mais alto! 33 00:11:50,919 --> 00:11:51,836 Vocês do fundo! 34 00:11:55,006 --> 00:11:56,091 Mais alto! 35 00:11:59,010 --> 00:12:00,220 Vamos, garotas! 36 00:12:02,764 --> 00:12:03,640 Incrível! 37 00:12:03,973 --> 00:12:05,350 Última vez! Vamos lá. 38 00:12:46,433 --> 00:12:47,559 Dá pra melhorar. 39 00:12:47,642 --> 00:12:50,228 É o final da primeira música do show 40 00:12:50,645 --> 00:12:53,231 e quero todos dançando, tipo... 41 00:12:53,314 --> 00:12:55,859 Não porque são obrigados, porque o som é alto, 42 00:12:55,942 --> 00:12:58,236 mas porque todos sentem o 'groove', sabe? 43 00:12:58,319 --> 00:12:59,571 Tem que ter 'groove'. 44 00:12:59,654 --> 00:13:01,489 Entendo o que disse. 45 00:13:02,699 --> 00:13:05,201 Preciso de um pouco de reverberação no final do uivo. 46 00:13:05,285 --> 00:13:06,119 Talvez o segredo 47 00:13:06,202 --> 00:13:08,204 seja diminuir guitarras e acústicos. 48 00:13:08,288 --> 00:13:10,081 É, se for assim, vai parecer... 49 00:13:10,165 --> 00:13:12,625 Acho que criamos um bom momento agora. 50 00:13:18,840 --> 00:13:20,508 -Brendan, está pronto? -Estou. 51 00:13:20,592 --> 00:13:21,301 Mande ver. 52 00:13:23,094 --> 00:13:23,970 Que legal. 53 00:13:25,180 --> 00:13:26,723 Começa com estroboscópio. 54 00:13:28,767 --> 00:13:31,519 Só precisa alinhar com o conteúdo... 55 00:13:34,230 --> 00:13:36,608 Posso ver com toda a intensidade só naquela faixa? 56 00:13:36,691 --> 00:13:38,485 -É. -Boa ideia. 57 00:13:38,568 --> 00:13:40,111 Ainda acho que precisa de mais... 58 00:13:40,195 --> 00:13:42,113 -Precisa parecer ser de outro mundo. -É. 59 00:13:42,947 --> 00:13:44,783 Como um portal para o passado... 60 00:13:45,200 --> 00:13:47,243 Precisa ter significado, 61 00:13:47,327 --> 00:13:48,620 senão, é melhor tirar. 62 00:13:48,703 --> 00:13:50,246 Não use as câmeras de baixo. 63 00:13:50,330 --> 00:13:52,123 Só use as da frente. 64 00:13:52,499 --> 00:13:53,875 Aquela está... 65 00:13:54,709 --> 00:13:57,420 Poderia ficar bonito para ¿Dónde Estás Corazón? 66 00:13:57,504 --> 00:14:01,091 Imagens voltam, imagens voltam 67 00:14:01,174 --> 00:14:04,678 Lasers permanecem, imagens voltam 68 00:14:20,026 --> 00:14:21,236 Precisa ser mais cênico. 69 00:14:21,319 --> 00:14:25,156 Se for tão predominante durante o show... 70 00:14:25,240 --> 00:14:26,366 O palco B... 71 00:14:28,660 --> 00:14:30,787 Não podemos aumentar o telão 72 00:14:30,870 --> 00:14:33,748 um pouco e deixá-lo redondo? 73 00:14:34,374 --> 00:14:36,001 Os pódios estavam transparentes. 74 00:14:36,084 --> 00:14:38,795 A cor ficou boa mesmo pra mim 75 00:14:38,878 --> 00:14:40,505 na segunda metade da música. 76 00:14:40,588 --> 00:14:42,007 -Tudo monocromático. -Os vermelhos e... 77 00:14:42,090 --> 00:14:43,842 Só essas duas coisas não bastam. 78 00:14:43,925 --> 00:14:46,511 Depois as asas, também, com enfeites dourados. 79 00:14:46,803 --> 00:14:48,805 Achei que fosse desaparecer. 80 00:14:48,888 --> 00:14:50,807 Mas é legal, gosto das luzes saindo. 81 00:15:03,570 --> 00:15:04,404 Gosto disso. 82 00:15:08,950 --> 00:15:12,412 Depois do segundo uivo, tem uma respiração nos telões, 83 00:15:12,495 --> 00:15:17,042 o vídeo de uma boca fazendo... 84 00:15:19,711 --> 00:15:20,920 São quatro vezes. 85 00:15:21,713 --> 00:15:22,756 Três e quatro. 86 00:15:23,965 --> 00:15:27,052 E na quarta, isso começa. 87 00:15:38,104 --> 00:15:39,522 Temos que mantê-lo sombrio, mas 88 00:15:39,606 --> 00:15:42,484 eu preciso mexer e não parecer estranha. 89 00:15:42,984 --> 00:15:46,237 Escolha uma cor para essa parte inicial, 90 00:15:46,321 --> 00:15:47,364 Gosto daquele verde. 91 00:15:48,365 --> 00:15:49,866 Então, vamos... 92 00:15:50,283 --> 00:15:52,202 Vamos fazer isso. Acho melhor. 93 00:15:52,494 --> 00:15:53,703 Mas não preciso de um pouco 94 00:15:53,787 --> 00:15:56,206 de roxo por aqui, 95 00:15:56,289 --> 00:15:58,958 Alguma coisa que bata aqui pra não ficar tudo verde. 96 00:15:59,876 --> 00:16:02,128 Pra não parecer que cheguei de Marte. 97 00:16:02,212 --> 00:16:04,464 Quando entra a batida, fica incrível. 98 00:16:04,756 --> 00:16:06,174 Eu não gosto desta. 99 00:16:06,424 --> 00:16:08,259 Quero ficar fantástica aqui. 100 00:16:08,343 --> 00:16:10,136 Esse é o segundo número do show. 101 00:16:10,679 --> 00:16:12,972 Tem que ficar muito sexy ou cancelo. 102 00:16:13,223 --> 00:16:14,557 Pareço um Oompa-Loompa. 103 00:16:14,641 --> 00:16:16,101 Melhor não acender essa luz. 104 00:16:16,351 --> 00:16:18,061 Boa observação, obrigada. 105 00:16:27,237 --> 00:16:29,364 Não gosto daquele efeito nos telões. 106 00:16:31,533 --> 00:16:34,035 Podemos ter mais lasers nessa música? 107 00:16:34,119 --> 00:16:37,205 Podemos ligar tudo que tiverem. 108 00:16:37,288 --> 00:16:38,540 Liguem tudo o que tiverem. 109 00:16:39,499 --> 00:16:41,918 Gostei. É incrível. 110 00:16:43,044 --> 00:16:45,964 Muito bom. Gostei, vamos continuar. 111 00:16:46,589 --> 00:16:48,383 A sirene, o visual vermelho. 112 00:16:48,466 --> 00:16:51,886 E depois da sirene, isso é tipo: "nossa!" 113 00:16:52,804 --> 00:16:54,931 Não dá pra ter um "nossa" melhor que esse. 114 00:17:02,731 --> 00:17:04,357 É legal, mas comece pela frente. 115 00:17:09,696 --> 00:17:10,447 Legal. 116 00:17:14,784 --> 00:17:15,410 Perfeito. 117 00:17:18,580 --> 00:17:22,459 Se fizer isso no dia do show, vou ficar muito feliz. 118 00:17:26,212 --> 00:17:27,047 Menino bonito. 119 00:17:29,716 --> 00:17:30,550 Passo rápido... 120 00:17:31,843 --> 00:17:32,594 Editando. 121 00:17:36,806 --> 00:17:38,892 Reintrodução. Centro. 122 00:17:42,604 --> 00:17:45,607 Seguro a pose, em seguida as luzes vão...Em seguida. 123 00:17:45,690 --> 00:17:47,901 Vamos tentar. Podemos? Do início? 124 00:18:11,383 --> 00:18:14,511 Shakira, Shakira, Shakira! 125 00:18:17,180 --> 00:18:18,264 Faz tanto tempo! 126 00:18:21,101 --> 00:18:23,061 É incrível ver todos vocês aqui de novo. 127 00:18:23,353 --> 00:18:24,437 E tão perto. 128 00:18:26,356 --> 00:18:29,734 É muito bacana ter vocês tão perto. 129 00:18:30,068 --> 00:18:31,152 Faz... 130 00:18:31,986 --> 00:18:34,030 sete anos que fiz uma turnê aqui. 131 00:18:34,322 --> 00:18:35,407 Há alguns meses, 132 00:18:36,032 --> 00:18:38,660 achei que nunca mais cantaria. 133 00:18:40,078 --> 00:18:41,663 Se estou aqui hoje, 134 00:18:42,414 --> 00:18:43,498 na frente de todos, 135 00:18:44,332 --> 00:18:45,375 é por causa de vocês. 136 00:18:48,795 --> 00:18:49,921 É bom estar de volta. 137 00:21:23,867 --> 00:21:24,743 O que você disse? 138 00:22:06,659 --> 00:22:07,452 Todo mundo! 139 00:23:05,719 --> 00:23:08,888 Uma notícia alarmante para os fãs da Shakira. 140 00:23:08,972 --> 00:23:11,975 Ela está adiando o resto dos shows na Europa. 141 00:23:12,058 --> 00:23:13,184 Lesão nas cordas vocais. 142 00:23:13,268 --> 00:23:14,602 "Os últimos dias têm sido 143 00:23:14,686 --> 00:23:16,354 os mais difíceis da minha carreira." 144 00:23:16,438 --> 00:23:17,772 Se ela não se recuperar, 145 00:23:17,856 --> 00:23:18,773 sua carreira correrá risco. 146 00:23:18,857 --> 00:23:19,482 SEU PIOR PESADELO. 147 00:23:19,566 --> 00:23:20,525 Shakira precisará do melhor cirurgião 148 00:23:20,608 --> 00:23:21,484 para recuperar a voz. 149 00:23:36,708 --> 00:23:42,672 A voz e a emoção estão ligadas ao ser humano de tal forma 150 00:23:43,089 --> 00:23:45,383 que você só entende depois de usá-la. 151 00:23:49,596 --> 00:23:51,848 Foi muito difícil para mim me recuperar sem uma cirurgia, 152 00:23:52,557 --> 00:23:54,476 e uma cirurgia era muito arriscada. 153 00:23:54,726 --> 00:23:58,396 Cirurgia significava ficar longe de meus filhos por um tempo, 154 00:23:58,480 --> 00:24:02,275 porque depois dela, não dá nem para espirrar. 155 00:24:02,692 --> 00:24:04,819 Lembro que perguntei ao Sasha em dezembro: 156 00:24:04,903 --> 00:24:07,405 "O que você vai pedir ao Papai Noel?" 157 00:24:08,365 --> 00:24:10,784 E ele respondeu: "Vou pedir a Deus 158 00:24:11,284 --> 00:24:14,621 e à virgem Maria que minha mãe recupere a voz." 159 00:24:15,246 --> 00:24:17,082 Sabe o que é ter dois filhos 160 00:24:18,083 --> 00:24:19,668 de dois anos e meio e de quatro anos e meio 161 00:24:19,751 --> 00:24:21,711 e não poder falar com eles? 162 00:24:21,795 --> 00:24:24,255 Ter que falar com eles com cartazes e gestos. 163 00:24:25,799 --> 00:24:29,427 Então, não pode falar por algumas semanas. 164 00:24:30,345 --> 00:24:32,305 Depois tem que fazer terapia e reabilitação. 165 00:24:33,223 --> 00:24:36,017 Vamos esperar pra ver como fica, certo? 166 00:24:36,101 --> 00:24:38,937 Fui a cinco médicos em três dias. 167 00:24:40,605 --> 00:24:43,858 Quatro deles disseram que era impossível 168 00:24:43,942 --> 00:24:45,694 recuperar a minha voz sem cirurgia. 169 00:24:46,653 --> 00:24:51,574 Tive que ficar em descanso vocal total em várias ocasiões. 170 00:24:54,244 --> 00:24:57,580 Dias e semanas a fio sem poder falar. 171 00:24:58,456 --> 00:25:00,375 Achei que perderia a minha voz para sempre. 172 00:25:06,589 --> 00:25:08,466 Fiquei doente em outubro, e depois 173 00:25:08,550 --> 00:25:10,719 passaram novembro e dezembro, 174 00:25:12,303 --> 00:25:14,889 e eu estava tendo problemas com a minha voz 175 00:25:17,183 --> 00:25:18,852 até antes de os ensaios recomeçarem. 176 00:25:28,820 --> 00:25:30,196 Nunca briguei tanto com Gerard 177 00:25:30,280 --> 00:25:31,656 quando não podia falar. 178 00:25:32,991 --> 00:25:34,784 Ele dizia: "Por favor, preciso que fale." 179 00:25:35,243 --> 00:25:37,412 Porque eu estava irritada. 180 00:25:37,495 --> 00:25:40,457 Eu falei: "Nunca mais vou poder cantar de novo." 181 00:25:40,540 --> 00:25:42,334 Fui a Lourdes e trouxe água benta. 182 00:25:42,876 --> 00:25:44,002 Tentei de tudo. 183 00:25:45,086 --> 00:25:46,129 Meditava. 184 00:25:46,379 --> 00:25:48,465 Fazia: "Ommm." 185 00:25:51,343 --> 00:25:52,385 Fiz de tudo. 186 00:25:52,677 --> 00:25:54,471 De repente, como por magia, tudo começou a fluir. 187 00:25:55,138 --> 00:25:56,181 Eu estava de volta. 188 00:26:02,395 --> 00:26:03,605 Foi como renascer. 189 00:26:03,688 --> 00:26:05,648 Poder cantar, estar no palco. 190 00:26:05,732 --> 00:26:06,649 Houve momentos em que pensei 191 00:26:06,733 --> 00:26:07,692 que não aconteceria. 192 00:26:08,443 --> 00:26:10,528 Os médicos não acreditavam! 193 00:26:12,238 --> 00:26:13,615 Acho que canto melhor agora. 194 00:26:13,865 --> 00:26:16,743 Valorizo ter uma voz e a aprecio muito mais, 195 00:26:17,160 --> 00:26:19,662 porque dou graças por este dom. 196 00:26:19,746 --> 00:26:21,373 Cada vez que estou no palco, 197 00:26:22,374 --> 00:26:25,669 e vejo as pessoas cantando comigo, 198 00:26:26,628 --> 00:26:28,546 com as luzes dos celulares acesas, 199 00:26:30,465 --> 00:26:33,385 e somos um nesse momento. 200 00:26:34,177 --> 00:26:39,182 Olho para o horizonte do estádio 201 00:26:39,849 --> 00:26:43,561 e dou graças a Deus por ter recuperado a minha voz. 202 00:26:46,606 --> 00:26:47,357 Obrigada! 203 00:30:18,443 --> 00:30:19,694 Certo, vamos de novo... 204 00:31:32,058 --> 00:31:33,727 Fala, Los Angeles! 205 00:33:27,549 --> 00:33:28,466 E eles falam! 206 00:34:11,968 --> 00:34:12,969 De novo! 207 00:36:26,811 --> 00:36:28,730 VOCÊ É A TRILHA SONORA DA MINHA VIDA 208 00:38:40,570 --> 00:38:41,863 ME APAIXONEI 209 00:38:45,200 --> 00:38:46,618 ME APAIXONEI 210 00:38:59,506 --> 00:39:00,674 E DANCEI ATÉ CANSAR 211 00:39:07,263 --> 00:39:09,099 UM MOJITO, DOIS MOJITOS 212 00:39:46,594 --> 00:39:47,303 ME APAIXONEI 213 00:39:47,387 --> 00:39:48,263 E O VI SOZINHO E CHEGUEI JUNTO 214 00:39:49,848 --> 00:39:51,016 ME APAIXONEI 215 00:39:53,476 --> 00:39:54,686 VEJA QUE COISA BONITA 216 00:39:55,645 --> 00:39:56,855 AQUELA BOCA CARNUDA 217 00:39:57,939 --> 00:39:59,649 GOSTO DA BARBINHA 218 00:40:02,736 --> 00:40:03,653 E DANCEI ATÉ CANSAR 219 00:40:08,199 --> 00:40:08,908 ME APAIXONEI 220 00:40:12,328 --> 00:40:13,038 UM MOJITO, DOIS MOJITOS, 221 00:40:14,164 --> 00:40:16,207 VEJA QUE OLHOS BONITOS 222 00:40:54,954 --> 00:40:55,705 Um beijo. 223 00:40:56,915 --> 00:40:59,376 Shaki, trouxe caramelo pra você. 224 00:40:59,459 --> 00:41:00,168 Sério? 225 00:41:00,251 --> 00:41:01,086 E biscoitos. 226 00:41:01,169 --> 00:41:02,212 -Espero que goste. -Obrigada. 227 00:41:02,295 --> 00:41:03,338 De nada. 228 00:41:04,255 --> 00:41:06,424 O público é adrenalina pura. 229 00:41:09,177 --> 00:41:10,011 Cada noite 230 00:41:12,222 --> 00:41:13,973 o que eu mais gostava 231 00:41:14,057 --> 00:41:18,978 era olhar os rostos no público. 232 00:41:19,771 --> 00:41:21,106 Lembro-me de todos. 233 00:41:21,189 --> 00:41:22,691 No dia seguinte encontrava alguém 234 00:41:22,941 --> 00:41:23,942 ESTOU AQUI E TE ADORANDO! 235 00:41:24,025 --> 00:41:25,360 que esteve no meu show 236 00:41:25,443 --> 00:41:26,778 e dizia: "Você estava lá ontem, né?" 237 00:41:28,279 --> 00:41:29,572 Amo muito vocês. 238 00:41:32,325 --> 00:41:36,788 Acho que esta turnê tem uma ligação brutal, 239 00:41:38,540 --> 00:41:39,749 quase uma ligação metafísica. 240 00:41:39,833 --> 00:41:41,626 Algo muito intenso. 241 00:41:44,462 --> 00:41:45,588 AMAMOS VOCÊ 242 00:41:45,922 --> 00:41:47,340 Não dá para evitar te amar, Shakira 243 00:41:47,424 --> 00:41:48,425 SHAKIRA, TE AMO 244 00:41:49,592 --> 00:41:52,595 Durante o show, sinto o mesmo 245 00:41:52,679 --> 00:41:55,223 que meus fãs, emocionante, né? 246 00:41:55,306 --> 00:42:00,103 Vamos de uma canção dançante para uma balada romântica... 247 00:42:00,186 --> 00:42:01,396 E vejo como o público 248 00:42:03,064 --> 00:42:04,816 me acompanha sem problemas. 249 00:42:04,899 --> 00:42:06,860 Eles curtem a jornada, tipo: 250 00:42:06,943 --> 00:42:08,028 BEM-VINDA AO LAR, SHAK 251 00:42:08,111 --> 00:42:09,696 "Vamos para onde nos levar. 252 00:42:09,779 --> 00:42:11,406 Vamos para onde a Shakira nos levar." 253 00:42:11,489 --> 00:42:13,199 VOCÊ É MEU ELDORADO 254 00:42:17,954 --> 00:42:19,289 Nunca acho um meio-termo. 255 00:42:19,372 --> 00:42:20,999 Não tenho meio-termo. 256 00:42:21,082 --> 00:42:22,876 Esse botão, não me deram. 257 00:42:23,168 --> 00:42:25,837 Meu público é como eu, somos parecidos. 258 00:42:27,464 --> 00:42:30,925 Por favor... Eu te amo. 259 00:42:32,844 --> 00:42:35,472 Sinto que eu os entendo, eu os compreendo, 260 00:42:35,555 --> 00:42:37,140 e eles me entendem. 261 00:42:38,641 --> 00:42:41,186 Tenho os melhores fãs que um artista poderia ter. 262 00:42:42,062 --> 00:42:42,896 CONTINUAR TE AMANDO É INEVITÁVEL 263 00:42:42,979 --> 00:42:46,733 E agora a canção que era inevitável eu não cantar. 264 00:44:19,909 --> 00:44:21,536 ME APAIXONEI 265 00:46:27,454 --> 00:46:29,748 Pergunte ao Gerard quantas noites 266 00:46:29,831 --> 00:46:32,667 voltei do estúdio chorando 267 00:46:33,585 --> 00:46:35,754 porque me sentia incapaz de fazer qualquer tipo de música 268 00:46:35,837 --> 00:46:38,298 Vou tirar você disso. Vou tirar você disso. 269 00:46:39,382 --> 00:46:42,510 Tentei tudo mais no universo, por que não tentar isso também? 270 00:46:46,973 --> 00:46:48,808 Uma coisa que Luisfer me disse foi: 271 00:46:49,684 --> 00:46:52,354 "Shaki, estamos aqui no estúdio. 272 00:46:52,645 --> 00:46:54,397 Este é seu estúdio, 273 00:46:54,773 --> 00:46:56,733 podemos fazer o que quisermos." 274 00:46:58,860 --> 00:47:00,862 Como criou o que faz com o ombro? 275 00:47:00,945 --> 00:47:01,780 Surgiu... 276 00:47:01,863 --> 00:47:03,448 Esta parte não para de mover. 277 00:47:03,531 --> 00:47:06,701 Parece uma parte da sua bunda. Não consigo fazer isso. 278 00:47:06,951 --> 00:47:09,662 É a parte mais alta. 279 00:47:09,746 --> 00:47:11,247 -Posso tocar enquanto faz? -Não. 280 00:47:11,331 --> 00:47:13,124 Não, só quero... Faz aí. 281 00:47:16,586 --> 00:47:17,629 É o glúteo. 282 00:47:18,630 --> 00:47:19,422 É sim. 283 00:47:19,673 --> 00:47:21,591 -Vem daqui -Não parece... 284 00:47:22,175 --> 00:47:25,553 Podemos falhar, fazer coisas horrorosas... 285 00:47:34,062 --> 00:47:35,814 Este é meu espaço, aqui ninguém pode dizer 286 00:47:35,897 --> 00:47:37,482 se o que faço é bom ou ruim 287 00:47:37,565 --> 00:47:38,692 Vou explorar. 288 00:47:39,109 --> 00:47:39,859 Olha só isso. 289 00:47:49,786 --> 00:47:51,329 Adoro esse "você não consegue parar." 290 00:47:51,413 --> 00:47:52,414 -Perfeito. -Favorito. 291 00:47:58,420 --> 00:48:00,505 Ele também pode cantar algumas frases. 292 00:48:10,890 --> 00:48:14,269 Gosto daquela melodia, como começou o rap, 293 00:48:14,352 --> 00:48:16,104 mas não sei como deixar mais enxuto, talvez... 294 00:48:16,187 --> 00:48:16,980 O final... 295 00:48:25,405 --> 00:48:26,281 Vou lavar o seu carro. 296 00:48:26,364 --> 00:48:29,034 Depois desse 'take' que me deu, vou lavar o seu carro. 297 00:48:30,702 --> 00:48:31,786 Está bem sujo? É... 298 00:48:34,789 --> 00:48:36,249 Tenho outra ideia. Vou ficar aqui. 299 00:48:44,132 --> 00:48:46,009 Estamos conseguindo alguma coisa. 300 00:48:46,092 --> 00:48:46,885 Só temos... 301 00:48:46,968 --> 00:48:48,428 -Tem algo lindo. -É. 302 00:48:49,387 --> 00:48:50,347 -Agora? -Agora. 303 00:48:58,521 --> 00:48:59,981 -Legal, é. -Foi ideia sua. 304 00:49:00,523 --> 00:49:03,526 Sou muito estruturada, 305 00:49:03,610 --> 00:49:05,945 faço as regras e não me permito falhar. 306 00:49:06,029 --> 00:49:07,072 Não acho que a flauta de pan 307 00:49:07,155 --> 00:49:08,198 funciona com a guitarra. 308 00:49:09,240 --> 00:49:10,492 A introdução de novo. 309 00:49:15,663 --> 00:49:17,123 Tente o contrário. 310 00:49:18,166 --> 00:49:20,919 Firme a flauta de pan e reduza a guitarra. 311 00:49:26,091 --> 00:49:29,636 Sim, mas se for assim, temos de eliminar o primeiro 'drop'. 312 00:49:29,719 --> 00:49:31,221 "É que não tenho tempo", falei ao Gerard 313 00:49:31,304 --> 00:49:33,264 "Quer saber, vou cuidar dos meus filhos, 314 00:49:33,348 --> 00:49:36,059 que precisam de mim agora." 315 00:49:36,726 --> 00:49:37,519 E Gerard disse: 316 00:49:38,770 --> 00:49:40,105 "Não, você vai trabalhar. 317 00:49:40,188 --> 00:49:42,649 Não quero te ver aqui depois amargurada 318 00:49:43,024 --> 00:49:45,443 porque todo mundo está compondo música 319 00:49:45,527 --> 00:49:46,945 e você aqui cuidando dos filhos. 320 00:49:47,028 --> 00:49:49,239 Não. Você vai trabalhar." 321 00:49:55,745 --> 00:49:56,955 Ou eles podem fazer isso... 322 00:50:01,334 --> 00:50:02,002 Ou... 323 00:50:03,336 --> 00:50:06,923 "É sempre do seu jeito, te amo mesmo que não acredite." 324 00:50:15,056 --> 00:50:16,516 Eu te amo do meu jeito. 325 00:50:17,600 --> 00:50:19,602 Não, "jeito"... isso é antes. 326 00:50:19,686 --> 00:50:21,021 Ah, sim, "jeito" era lá. 327 00:50:22,939 --> 00:50:24,441 Vamos de novo... 328 00:50:30,697 --> 00:50:31,698 -Não... -Sim. 329 00:50:33,450 --> 00:50:34,200 No. 330 00:50:42,917 --> 00:50:44,169 Adoro a parte "masoquista". 331 00:50:45,837 --> 00:50:47,047 "E você é egoísta." 332 00:50:47,297 --> 00:50:49,299 É bom o que diz ali. A letra é boa. 333 00:50:54,220 --> 00:50:56,306 Um 'drop'. Tem que haver um 'drop' na música, certo? 334 00:50:56,765 --> 00:50:57,807 Pimpinela, Pimpinela. 335 00:50:57,891 --> 00:50:59,184 Uma pimpinela vai aparecer... 336 00:50:59,267 --> 00:51:01,436 Faremos uma Pimpinela com nossas mãos... 337 00:52:04,207 --> 00:52:05,166 Como é? 338 00:52:09,295 --> 00:52:10,505 PURA CHANTAGEM 339 00:53:05,935 --> 00:53:08,146 PURA CHANTAGEM 340 00:53:09,647 --> 00:53:10,857 PURA CHANTAGEM 341 00:53:11,107 --> 00:53:11,858 De novo! 342 00:53:16,946 --> 00:53:17,739 PURA CHANTAGEM 343 00:54:20,760 --> 00:54:21,761 Menino bonito. 344 00:57:23,651 --> 00:57:24,486 Como é? 345 00:57:50,136 --> 00:57:51,846 Pulem! 346 00:58:17,706 --> 00:58:18,623 Mais uma vez! 347 01:00:22,122 --> 01:00:22,956 Como é? 348 01:03:56,670 --> 01:03:59,506 Vejam, pessoal, vejam quem está aqui. 349 01:04:00,507 --> 01:04:05,387 Meus novos fones, meus monitores. 350 01:04:05,679 --> 01:04:08,807 Sashito... e Milan. 351 01:04:12,185 --> 01:04:14,145 Meus filhos acharam que eu era uma tenista profissional. 352 01:04:14,604 --> 01:04:18,108 Era o que me viam fazer todos os dias. 353 01:04:18,191 --> 01:04:19,901 "O que fez hoje, mãe?" "Não, eu joguei tênis." 354 01:04:20,485 --> 01:04:23,446 E quando me viram no estúdio fazendo música, 355 01:04:23,530 --> 01:04:27,492 para eles foi uma revelação, uma descoberta, 356 01:04:27,867 --> 01:04:29,869 ver que a mamãe canta 357 01:04:29,953 --> 01:04:31,287 desde antes eles terem nascido. 358 01:04:31,371 --> 01:04:34,499 "Mas, como pode ser, mamãe? Você existia antes de nós?" 359 01:04:35,667 --> 01:04:37,210 Eles estão na primeira fila. 360 01:04:40,338 --> 01:04:43,717 A maternidade me atrai. Ela me puxa. 361 01:04:44,259 --> 01:04:46,344 Às vezes, só quero estar com meus filhos, 362 01:04:46,928 --> 01:04:50,765 e eles entenderam quando expliquei o que faço. 363 01:04:51,558 --> 01:04:54,227 Digo para eles que há muitas pessoas 364 01:04:56,104 --> 01:04:59,524 que vêm ouvindo a minha música 365 01:04:59,607 --> 01:05:02,152 desde pequenos, e que cresceram comigo. 366 01:05:02,235 --> 01:05:05,530 Então, quando chego ao país ou à cidade delas, 367 01:05:07,574 --> 01:05:10,285 elas ficam felizes e se esforçam 368 01:05:10,368 --> 01:05:13,288 para irem aos meus shows, 369 01:05:13,621 --> 01:05:15,623 para ouvirem as canções que conhecem 370 01:05:15,707 --> 01:05:17,709 a vida toda delas, 371 01:05:18,960 --> 01:05:23,506 e que fico muito alegre em estar no palco e fazê-las felizes. 372 01:05:23,590 --> 01:05:26,718 Quando meus filhos vão a um show, 373 01:05:26,801 --> 01:05:27,927 pergunto a eles: 374 01:05:28,011 --> 01:05:31,306 "Viram todas as pessoas cantando e dançando?" 375 01:05:31,598 --> 01:05:32,599 Porque às vezes todos temos problemas 376 01:05:32,682 --> 01:05:35,560 e situações difíceis, 377 01:05:35,643 --> 01:05:38,855 mas, naquele momento, esquecemos tudo, cantamos, dançamos 378 01:05:39,898 --> 01:05:40,899 e sorrimos. 379 01:05:40,982 --> 01:05:43,276 É a melhor parte do meu trabalho. 380 01:06:15,350 --> 01:06:16,851 TE AMO 381 01:10:10,377 --> 01:10:13,088 Menos cortes nessa para poder 382 01:10:13,421 --> 01:10:15,340 apreciar todos os movimentos. 383 01:10:16,091 --> 01:10:19,135 Na frente, certo? E depois isso é mais... 384 01:10:23,682 --> 01:10:26,976 Essa última parte pega no meio, lembra? 385 01:10:27,435 --> 01:10:31,189 E eu vou para o pedestal. Vou para o pedestal. 386 01:10:34,484 --> 01:10:38,071 Acho que o show está no ponto ideal agora. 387 01:10:39,364 --> 01:10:41,866 Essa é uma garota muito dedicada. 388 01:10:42,367 --> 01:10:45,286 Ela trabalha... Ela não sabe ficar parada. 389 01:10:45,578 --> 01:10:47,497 Agora, no primeiro verso, 390 01:10:47,831 --> 01:10:49,416 eu prefiro o Pedro aqui. 391 01:10:49,499 --> 01:10:53,294 Ela estuda e treina tudo ao extremo. 392 01:11:03,138 --> 01:11:06,307 A batida continua, precisamos aumentá-la. 393 01:11:06,766 --> 01:11:09,561 Ela é sempre uma artista. 394 01:11:09,644 --> 01:11:11,771 Ela está sempre procurando 395 01:11:12,397 --> 01:11:14,357 alguma coisa melhor ou nova. 396 01:11:16,317 --> 01:11:18,111 É forte, mas preciso dançar. 397 01:11:18,361 --> 01:11:21,239 O baixo está tão forte que sobrepõe o resto. 398 01:11:21,489 --> 01:11:22,240 Está bem. 399 01:11:22,323 --> 01:11:25,326 Vamos repassar algumas subdivisões. 400 01:11:25,660 --> 01:11:28,246 Como percussão, algo do tipo... 401 01:11:29,205 --> 01:11:32,167 Sabe, congas e merengue... 402 01:11:32,250 --> 01:11:36,254 Isso é merengue transformado em EDM para os latinos. 403 01:11:36,588 --> 01:11:37,922 -Certo. -Como eu. 404 01:11:38,006 --> 01:11:39,799 A primeira impressão que tive dela foi; 405 01:11:39,883 --> 01:11:42,886 ela é uma artista completa, 406 01:11:42,969 --> 01:11:46,931 uma pessoa musical, visualmente criativa, 407 01:11:47,015 --> 01:11:48,933 que dança e toca instrumentos. 408 01:11:49,017 --> 01:11:50,977 Essa garota é incrível. 409 01:11:51,061 --> 01:11:54,814 Ela é interessante, tem um talento dos diabos, 410 01:11:55,148 --> 01:11:56,316 ela tem... 411 01:11:56,399 --> 01:12:00,612 Para mim, foi como se fosse a artista suprema. 412 01:12:00,695 --> 01:12:02,197 Tinha essa gênio aqui. 413 01:12:02,614 --> 01:12:05,533 Como ela é uma artista dinâmica, 414 01:12:05,617 --> 01:12:07,452 acho que muitos se esquecem 415 01:12:07,535 --> 01:12:09,287 de que ela é uma vocalista fantástica. 416 01:12:22,592 --> 01:12:25,345 Ela se envolve em todos os detalhes da carreira, 417 01:12:25,845 --> 01:12:31,267 não só na música, mas luzes, visuais, vídeo, conteúdo... 418 01:12:38,108 --> 01:12:41,486 Há seis meses, senti que tive o melhor show da minha vida, 419 01:12:41,569 --> 01:12:44,406 mas agora penso que este show é melhor 420 01:12:44,489 --> 01:12:47,867 porque tivemos tempo para... 421 01:12:48,660 --> 01:12:52,247 para polir, para acrescentar mais coisas. 422 01:12:54,040 --> 01:12:56,042 Canhões de confetes? 423 01:12:56,126 --> 01:12:57,252 -Não, 'gerbs'. -'Gerbs'. 424 01:12:59,337 --> 01:13:01,506 Quanto tempo os 'gerbs' vão durar? 425 01:13:01,589 --> 01:13:03,299 -Porque imaginamos que... -Só uma vez. 426 01:13:03,633 --> 01:13:06,636 Não faça isso comigo. Estava imaginando... 427 01:13:08,888 --> 01:13:09,681 Que decepção. 428 01:13:09,764 --> 01:13:13,059 -Dá para comprá-los, mas é... -Caro? 429 01:13:13,143 --> 01:13:13,810 Sim. 430 01:13:14,853 --> 01:13:15,770 Que tal... 431 01:13:19,149 --> 01:13:20,358 Sempre negociando. 432 01:13:21,693 --> 01:13:23,403 Já que não posso colocar isso, 433 01:13:23,486 --> 01:13:26,031 me dê o preço de três em um 434 01:13:26,114 --> 01:13:28,324 porque não vamos usar esse. 435 01:13:28,408 --> 01:13:29,659 Ficará espetacular 436 01:13:29,743 --> 01:13:31,161 e mais pessoas vão contratá-los. 437 01:13:32,704 --> 01:13:35,540 Ela sabe para onde cada luz deve apontar; 438 01:13:35,623 --> 01:13:37,751 "esse efeito deve ser aqui, 439 01:13:37,834 --> 01:13:39,419 e isso deve acontecer ali", e... 440 01:13:40,003 --> 01:13:43,089 É. Gosto disso, duas câmeras, talvez. 441 01:13:43,757 --> 01:13:46,593 Ela é multitarefa. Especialista em confete! 442 01:13:47,344 --> 01:13:48,261 ...espaço para fazer assim. 443 01:13:51,139 --> 01:13:52,682 -Cheguei. -Quer na frente. 444 01:13:52,766 --> 01:13:54,517 Confete. Tudo na frente. 445 01:13:54,809 --> 01:13:56,269 -Está gravando? -Sim. 446 01:13:58,104 --> 01:13:58,813 Certo. 447 01:14:00,732 --> 01:14:04,861 O dia dela é: embaixo ela faz storyboards, 448 01:14:04,944 --> 01:14:06,446 ela sobe um andar, 449 01:14:06,529 --> 01:14:07,947 e trabalha conosco no estúdio e diz: 450 01:14:08,031 --> 01:14:09,991 "Gosto disso ou daquilo." 451 01:14:10,075 --> 01:14:12,619 Depois ela tem coreografia no andar de cima, 452 01:14:13,078 --> 01:14:14,579 e vê o que está acontecendo lá, 453 01:14:14,662 --> 01:14:16,623 faz a coreografia, aprova ou não. 454 01:14:16,706 --> 01:14:18,917 Ela desce, mudamos as coisas, sei lá. 455 01:14:19,334 --> 01:14:22,587 Para ela deve ser cansativo, 456 01:14:23,630 --> 01:14:25,465 mas acho que ela não conhece outro jeito. 457 01:14:26,966 --> 01:14:29,177 Quando dei uma olhada nas minhas sessões do ProTools, 458 01:14:29,260 --> 01:14:34,724 acho que uma das músicas tinha uma versão 47. 459 01:14:35,475 --> 01:14:37,143 Com certeza, muitas versões. 460 01:14:37,227 --> 01:14:39,020 Ela é muito meticulosa. 461 01:14:39,104 --> 01:14:41,606 Nos detalhes. Nos mínimos detalhes 462 01:14:41,690 --> 01:14:43,233 -Assim. -Mas é... 463 01:14:43,316 --> 01:14:44,693 Ele engole o tambor. 464 01:14:44,776 --> 01:14:47,696 Ela consegue ouvir se um baixo está desafinado 465 01:14:47,779 --> 01:14:49,823 ou se algo não combina. 466 01:14:49,906 --> 01:14:52,158 Ela consegue ouvir tudo. 467 01:14:52,242 --> 01:14:53,785 Ela, literalmente, ouve tudo. 468 01:14:53,868 --> 01:14:55,036 Ela ouve tudo. 469 01:14:55,829 --> 01:14:57,163 Ouve o mesmo que eu? 470 01:14:57,414 --> 01:14:58,498 Ela não para. 471 01:14:58,581 --> 01:15:00,000 E, às vezes, é trabalhoso, 472 01:15:02,502 --> 01:15:04,379 mas ela não está errada, está sempre certa. 473 01:15:04,462 --> 01:15:06,423 Ela comanda tudo. E é demais. 474 01:15:12,012 --> 01:15:13,513 Ela tem um relacionamento maravilhoso 475 01:15:13,596 --> 01:15:17,600 com a banda e equipe, 476 01:15:17,684 --> 01:15:19,978 pessoas que estão com ela há muito tempo. 477 01:15:35,618 --> 01:15:40,331 Ela gosta de ter certas pessoas em sua empresa 478 01:15:40,582 --> 01:15:42,459 com quem ela pode contar e que a entendem. 479 01:15:42,542 --> 01:15:44,794 Gostamos de trabalhar com ela e sempre nos divertimos. 480 01:15:45,795 --> 01:15:46,755 É uma grande família. 481 01:15:50,050 --> 01:15:52,052 Um, dois, três, quatro. 482 01:15:55,764 --> 01:16:00,268 Começar a turnê em estádios é um grande desafio... 483 01:16:00,352 --> 01:16:02,687 porque há muitas mudanças. 484 01:16:02,771 --> 01:16:06,024 Não sou boa com mudanças. Demoro a me adaptar. 485 01:16:06,483 --> 01:16:08,026 E quanto mais demora, pior é. 486 01:16:08,109 --> 01:16:14,032 Claro, eu tinha de adaptar aos grandes espaços. 487 01:16:15,367 --> 01:16:17,077 Tudo é mais vasto... 488 01:16:17,911 --> 01:16:20,538 Eu não tinha minhas alas 489 01:16:20,622 --> 01:16:23,375 onde vou interagir com o público. 490 01:16:23,458 --> 01:16:26,294 Não existe perfeição. Quase perfeito. 491 01:16:26,878 --> 01:16:28,463 Cinquenta mil pessoas; Estádio Azteca. 492 01:16:31,508 --> 01:16:32,926 Duas noites na Cidade do México! 493 01:16:41,267 --> 01:16:42,811 -Ótimo trabalho. -Obrigada. 494 01:16:57,033 --> 01:16:58,326 É essa! 495 01:17:12,799 --> 01:17:13,550 Como é? 496 01:17:40,076 --> 01:17:40,702 O quê? 497 01:18:31,920 --> 01:18:32,796 Como é? 498 01:18:42,389 --> 01:18:43,014 O quê? 499 01:20:23,823 --> 01:20:26,242 Um dos maiores prazeres que tive nesta turnê 500 01:20:26,326 --> 01:20:28,953 foi repassar meu repertório. 501 01:20:30,830 --> 01:20:34,042 Há canções conhecidas que ficaram fora, mas 502 01:20:34,376 --> 01:20:35,502 por respeito ao público, 503 01:20:35,585 --> 01:20:36,795 pra que não me tirem do palco, 504 01:20:37,212 --> 01:20:39,964 acho que duas horas de show são suficientes. 505 01:20:41,925 --> 01:20:43,968 É o show mais longo que já fiz. 506 01:20:44,052 --> 01:20:45,804 Comecei aos 18 anos 507 01:20:45,887 --> 01:20:47,889 fazendo shows de uma hora e 15 minutos. 508 01:20:47,972 --> 01:20:50,892 Lembro que meu irmão tinha que me carregar para sair. 509 01:20:50,975 --> 01:20:53,728 E, agora, depois de duas horas cantando e dançando, 510 01:20:53,812 --> 01:20:55,939 quem imaginaria que eu teria essa resistência. 511 01:20:57,816 --> 01:21:00,318 É a energia do público que me alimenta. 512 01:21:00,777 --> 01:21:03,196 O show termina, e ainda continuo dançando. 513 01:21:03,279 --> 01:21:05,365 E ninguém me faz dormir antes das 4h. 514 01:21:06,241 --> 01:21:10,370 Começar com "Estoy aquí" que compus aos 17 anos. 515 01:21:10,954 --> 01:21:12,956 E também cantar canções como "Antologia". 516 01:21:25,760 --> 01:21:27,512 Ah... que graça... 517 01:21:28,930 --> 01:21:30,765 Los Angeles, vocês são incríveis! 518 01:21:38,273 --> 01:21:40,525 Sério, não poderia pedir mais. 519 01:21:42,068 --> 01:21:43,570 Não fazem ideia do que isso significa para mim. 520 01:21:46,406 --> 01:21:49,034 Esta é uma das primeiras músicas que compus. 521 01:21:49,951 --> 01:21:51,036 Uma das minhas primeiras. 522 01:21:51,119 --> 01:21:52,829 Chama-se "Antologia" e é assim. 523 01:25:37,178 --> 01:25:38,179 Vamos lá! 524 01:25:54,320 --> 01:25:55,572 Brendan, uma batida! 525 01:26:00,452 --> 01:26:01,369 Pensei em algo 526 01:26:01,453 --> 01:26:02,454 mais 'reggae'. 527 01:26:06,666 --> 01:26:07,417 Talvez. 528 01:26:09,252 --> 01:26:10,211 Chegando perto. 529 01:26:12,630 --> 01:26:14,007 Dava para ser mais devagar? 530 01:26:18,303 --> 01:26:19,095 É... 531 01:26:22,349 --> 01:26:24,059 É disso que estou falando! 532 01:26:31,566 --> 01:26:33,568 Vejam só, vamos, me deem alguns efeitos! 533 01:30:20,837 --> 01:30:22,255 Isso parece um sanatório. 534 01:30:22,630 --> 01:30:23,923 Parece um manicômio. 535 01:30:24,466 --> 01:30:26,051 Façam barulho! 536 01:34:28,960 --> 01:34:31,004 Shakira, Shakira, Shakira! 537 01:34:31,087 --> 01:34:34,049 Te amo, Colômbia. Vou sempre lembrar deste momento. 538 01:34:34,507 --> 01:34:38,011 Nós amamos você, Shaki! 539 01:34:47,479 --> 01:34:50,148 Todos os seres humanos querem dar sentido 540 01:34:50,231 --> 01:34:51,691 à nossa existência, às nossas vidas. 541 01:34:53,443 --> 01:34:55,779 Entender por que estamos aqui e para quê. 542 01:34:56,446 --> 01:34:57,822 Tem que haver um por quê. 543 01:35:02,535 --> 01:35:06,623 Estamos fazendo estes últimos shows, na verdade, o último, 544 01:35:06,706 --> 01:35:09,501 para coletar fundos para uma fundação 545 01:35:09,584 --> 01:35:11,378 que criei no meu país. 546 01:35:11,461 --> 01:35:13,088 Chama-se "Pés Descalços". 547 01:35:13,505 --> 01:35:15,965 Nós nascemos e crescemos em um país assim, 548 01:35:16,049 --> 01:35:17,384 onde há muita injustiça social, 549 01:35:17,467 --> 01:35:20,679 crianças nascidas na pobreza, 550 01:35:21,012 --> 01:35:23,223 que estão condenadas a viver nela. 551 01:35:24,766 --> 01:35:27,394 Estamos indo à selva colombiana 552 01:35:28,186 --> 01:35:29,396 e vamos visitar a primeira escola 553 01:35:29,479 --> 01:35:32,399 'Pés Descalços' que fundamos. 554 01:35:33,942 --> 01:35:35,235 Estou muito emocionada. 555 01:35:36,111 --> 01:35:38,196 Escola não é só para educar. 556 01:35:38,279 --> 01:35:42,659 É onde as crianças podem crescer em um ambiente saudável. 557 01:35:49,791 --> 01:35:51,501 A única forma de conseguir... 558 01:35:53,003 --> 01:35:56,798 igualdade ou cimentar um caminho para a paz 559 01:35:56,881 --> 01:36:00,677 é através da educação de qualidade 560 01:36:01,636 --> 01:36:03,930 a todo menino e menina, e ninguém é deixado de fora. 561 01:36:04,014 --> 01:36:06,850 Que lindo. O teu nome é José David? 562 01:36:07,434 --> 01:36:08,935 Desenha muito bem. 563 01:36:09,019 --> 01:36:09,853 SUPER-HEROÍNA 564 01:36:09,936 --> 01:36:11,062 O estado tem uma obrigação com as crianças, 565 01:36:12,313 --> 01:36:16,401 mas o setor privado também tem. 566 01:36:16,860 --> 01:36:18,528 Devolver à sociedade. 567 01:36:19,487 --> 01:36:21,573 Enquanto houver meninos e meninas 568 01:36:21,823 --> 01:36:23,241 com poucos recursos 569 01:36:23,700 --> 01:36:24,993 que não têm, 570 01:36:25,535 --> 01:36:29,247 que não recebem a mesma educação que as crianças 571 01:36:29,748 --> 01:36:31,332 com melhores condições de vida... 572 01:36:31,416 --> 01:36:33,084 não podemos falar de um país em paz. 573 01:36:33,335 --> 01:36:35,545 Não podemos falar de um país com igualdade. 574 01:36:36,129 --> 01:36:37,672 Todos nós temos a obrigação. 575 01:36:37,964 --> 01:36:39,799 Todos que recebem têm que dar. 576 01:36:39,883 --> 01:36:41,468 E se estamos aqui e não nos ajudamos 577 01:36:41,551 --> 01:36:43,553 na luta pela sobrevivência, 578 01:36:44,971 --> 01:36:46,389 não faz sentido, faz? 579 01:36:48,933 --> 01:36:50,101 MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO 580 01:36:50,185 --> 01:36:51,227 TIJOLO - CIMENTO - TELHAS - CANOS PVC 581 01:39:02,192 --> 01:39:02,984 Vamos lá! 582 01:39:09,824 --> 01:39:10,950 Mais alto! 583 01:39:17,248 --> 01:39:18,083 Agora, pulando! 584 01:39:31,471 --> 01:39:32,889 Por que estou suando tanto? 585 01:39:35,392 --> 01:39:36,935 Por que estou suando tanto? 586 01:39:39,604 --> 01:39:41,439 Por que estou suando tanto, LA? 587 01:40:35,827 --> 01:40:37,912 Pulem, vamos! 588 01:41:36,846 --> 01:41:38,473 África, África! 589 01:41:40,016 --> 01:41:43,603 Pulem pela África, Estados Unidos! 590 01:43:03,224 --> 01:43:04,601 Somos todos África. 591 01:43:06,978 --> 01:43:08,396 Somos todos África! 592 01:43:39,386 --> 01:43:40,261 Obrigada! 593 01:44:13,628 --> 01:44:15,130 Não importa chegar à Ithaca, 594 01:44:15,213 --> 01:44:17,215 mas sim a jornada. 595 01:44:17,674 --> 01:44:21,177 E tem sido tão satisfatória, 596 01:44:21,803 --> 01:44:22,971 tão nutrida, 597 01:44:24,139 --> 01:44:25,974 com pessoas maravilhosas, 598 01:44:29,894 --> 01:44:33,064 de experiências difíceis, 599 01:44:33,148 --> 01:44:37,485 obstáculos, desafios que me deixaram mais forte, 600 01:44:37,944 --> 01:44:39,487 e também mais grata. 601 01:44:40,030 --> 01:44:42,907 O ser humano antes de perder algo que possui, 602 01:44:43,199 --> 01:44:47,162 não percebe a sorte que tem. 603 01:44:47,996 --> 01:44:52,500 E nunca imaginei que na minha idade, 604 01:44:52,584 --> 01:44:53,626 e após tantos anos de carreira, 605 01:44:53,710 --> 01:44:56,379 eu estaria tão apaixonada pela música e pelos meus fãs. 606 01:44:56,796 --> 01:44:57,881 Agora eu não quero parar. 607 01:44:58,131 --> 01:45:01,843 É uma sensação ambígua, 608 01:45:01,926 --> 01:45:04,262 estar feliz e triste por algo que está terminando. 609 01:45:05,013 --> 01:45:07,849 Parte de mim diz; "que peninha", 610 01:45:07,932 --> 01:45:09,184 E outra parte diz; "que maravilha". 611 01:45:09,267 --> 01:45:10,185 Porque vou poder estar com meus filhos 612 01:45:10,268 --> 01:45:11,853 enquanto eles precisarem. 613 01:45:19,027 --> 01:45:20,779 O Milan disse outro dia: 614 01:45:20,862 --> 01:45:25,950 "Minha mamãe está triste porque acabou a turnê El Dorado, 615 01:45:26,034 --> 01:45:28,661 mas está feliz porque vai ficar com a família." 616 01:47:41,711 --> 01:47:43,672 Todo mundo dançando! 617 01:47:59,979 --> 01:48:01,439 Como estão, pessoal? 618 01:51:43,078 --> 01:51:44,579 Ponham as mãos para cima! 619 01:51:44,662 --> 01:51:46,122 Vamos lá, LA! 620 01:51:52,712 --> 01:51:55,882 Shakira, Los Angeles, ela ama vocês 621 01:51:57,509 --> 01:52:00,220 Califórnia, tão emocionante. Califórnia, o quê? 622 01:52:35,547 --> 01:52:37,382 Cúmbia colombiana. 623 01:52:40,176 --> 01:52:41,928 A incrível Colômbia! 624 01:53:38,777 --> 01:53:39,861 Obrigada! 625 01:53:47,035 --> 01:53:50,121 Meus chinelos são da hora, veja. Vamos para o spa! 626 01:53:58,171 --> 01:53:59,172 Sexy, sexy, sexy... 627 01:54:00,006 --> 01:54:04,678 Sexy, sexy, sexy, sexy, sexy, sexy, sexy... 628 01:54:11,893 --> 01:54:15,021 Eu estava assim, me esforçando assim, 629 01:54:15,105 --> 01:54:16,272 me aquecendo, 630 01:54:16,356 --> 01:54:19,192 tentando me animar antes de entrar no palco. 631 01:54:19,442 --> 01:54:20,443 E nada funciona. 632 01:54:20,527 --> 01:54:21,861 Daí saio e as pessoas... 633 01:54:24,155 --> 01:54:25,240 E é tipo... 634 01:57:35,347 --> 01:57:36,348 Como é? 635 01:57:36,431 --> 01:57:38,433 Amamos você, Shaki 636 01:58:45,542 --> 01:58:46,376 Obrigada! 637 01:59:15,572 --> 01:59:18,283 Muito obrigada! Amo todos vocês! 638 01:59:48,021 --> 01:59:48,897 Que show incrível! 639 01:59:48,980 --> 01:59:50,982 Obrigada por deixarem que eu ficasse mais perto. 640 01:59:52,817 --> 01:59:55,362 Terminou com chave de ouro, meu amor. 641 01:59:56,988 --> 01:59:59,491 Você é a melhor do mundo, eu te amo. 642 02:00:00,575 --> 02:00:01,534 Eu te amo. 643 02:00:04,621 --> 02:00:05,538 Jaime, venha aqui! 644 02:00:05,622 --> 02:00:07,082 Essas pessoas vieram de Nova Jersey. 645 02:00:07,165 --> 02:00:08,124 Tenho o cubano. 646 02:00:10,794 --> 02:00:12,170 Vamos trocar! 647 02:00:13,838 --> 02:00:15,173 Alguém pode me explicar uma coisa? 648 02:00:15,256 --> 02:00:16,549 Porque eu não entendo. 649 02:00:19,594 --> 02:00:22,055 Ele é casado com uma moça de Cáli, isso explica tudo. 650 02:00:23,473 --> 02:00:25,350 Está todo mundo aqui ficando nu. O que é isso? 651 02:00:25,433 --> 02:00:27,352 Continuem. Você estavam fantásticos. 652 02:00:32,732 --> 02:00:34,192 Ela deu um beijo a mais em mim do que em você. 653 02:00:34,275 --> 02:00:35,068 Mais um. 654 02:00:35,360 --> 02:00:36,403 Ela não me ama mais. 655 02:00:38,822 --> 02:00:39,572 Acabou? 656 02:00:40,365 --> 02:00:41,783 De volta à vida de dona de casa. 42949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.