All language subtitles for Not.Now.Comrade.1976.1080p.BluRay.x265-RARBG 3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,583 --> 00:00:06,000 (light orchestral music) 2 00:00:23,167 --> 00:00:26,583 (grand orchestral music) 3 00:00:43,208 --> 00:00:46,708 (upbeat orchestral music) 4 00:00:51,417 --> 00:00:55,124 ♪ Not now, you keep saying ♪ 5 00:00:55,125 --> 00:00:59,166 ♪ You're not ready to fall ♪ 6 00:00:59,167 --> 00:01:03,291 ♪ But me, I keep praying ♪ 7 00:01:03,292 --> 00:01:07,332 ♪ My heart's to the wall ♪ 8 00:01:07,333 --> 00:01:10,916 ♪ It's all to exciting ♪ 9 00:01:10,917 --> 00:01:13,957 ♪ How can you resist ♪ 10 00:01:13,958 --> 00:01:15,874 ♪ I never seen eyes ♪ 11 00:01:15,875 --> 00:01:17,457 ♪ Nearly that size ♪ 12 00:01:17,458 --> 00:01:22,458 ♪ You gotta be Kissed ♪ 13 00:01:23,083 --> 00:01:27,207 ♪ Not now, you're repeating ♪ 14 00:01:27,208 --> 00:01:31,249 ♪ For mercy I plead ♪ 15 00:01:31,250 --> 00:01:35,416 ♪ It's no way of treating ♪ 16 00:01:35,417 --> 00:01:38,999 ♪ A lover in need ♪ 17 00:01:39,000 --> 00:01:42,416 ♪ Although I keep trying ♪ 18 00:01:42,417 --> 00:01:45,541 ♪ The fruit's still on the bow ♪ 19 00:01:45,542 --> 00:01:47,457 ♪ It's meant to be picked ♪ 20 00:01:47,458 --> 00:01:50,207 ♪ But you got me licked ♪ 21 00:01:50,208 --> 00:01:55,208 ♪ And how ♪ 22 00:01:55,292 --> 00:01:58,041 ♪ How can you say ♪ 23 00:01:58,042 --> 00:02:00,208 ♪ Not now ♪ 24 00:02:40,208 --> 00:02:42,249 - Come on Rose, let's have a smile. 25 00:02:42,250 --> 00:02:43,583 - Yeah, come on. 26 00:02:45,083 --> 00:02:47,582 Can you smile for me? 27 00:02:47,583 --> 00:02:51,250 (speaking foreign language) 28 00:02:53,083 --> 00:02:54,124 - Could we have one of 29 00:02:54,125 --> 00:02:55,582 Comrade Petrovyan on his own? 30 00:02:55,583 --> 00:02:59,250 (speaking foreign language) 31 00:03:01,625 --> 00:03:02,875 Lovely, lovely. 32 00:03:17,333 --> 00:03:18,457 - Oh! 33 00:03:18,458 --> 00:03:19,458 Lovely. 34 00:03:34,792 --> 00:03:39,792 (camera shutter clicking) (light orchestral music) 35 00:04:31,042 --> 00:04:31,875 (whistles) 36 00:04:31,876 --> 00:04:33,291 - Oi, look at this, lads. 37 00:04:33,292 --> 00:04:35,958 (men whistling) 38 00:04:39,417 --> 00:04:42,833 (light orchestral music) 39 00:04:47,375 --> 00:04:50,042 (all clamouring) 40 00:05:01,292 --> 00:05:02,375 - Incredible. 41 00:05:05,875 --> 00:05:10,124 (laughing) (shouting) 42 00:05:10,125 --> 00:05:13,792 (speaking foreign language) 43 00:05:26,250 --> 00:05:28,333 (grunts) 44 00:05:40,375 --> 00:05:41,375 - Hey! 45 00:05:42,792 --> 00:05:43,708 - [Man] What's she doing? 46 00:05:43,708 --> 00:05:44,542 - Yellow car boot! 47 00:05:44,542 --> 00:05:45,542 Hurry! 48 00:05:47,292 --> 00:05:48,625 Yellow car boot! 49 00:05:49,708 --> 00:05:51,291 Yellow car boot! 50 00:05:51,292 --> 00:05:52,125 Hurry! 51 00:05:52,126 --> 00:05:55,625 (upbeat orchestral music) 52 00:06:04,625 --> 00:06:05,625 - Ah! 53 00:06:12,167 --> 00:06:13,167 - Rudi! 54 00:06:16,667 --> 00:06:18,667 (gasps) 55 00:06:28,917 --> 00:06:32,207 (all shouting) 56 00:06:32,208 --> 00:06:33,208 - Look out! 57 00:06:33,208 --> 00:06:34,208 Maniac! 58 00:06:38,875 --> 00:06:41,458 (all shouting) 59 00:06:42,667 --> 00:06:46,167 (upbeat orchestral music) 60 00:07:47,292 --> 00:07:50,042 (birds chirping) 61 00:08:00,583 --> 00:08:02,750 (sobbing) 62 00:08:07,042 --> 00:08:08,457 - Afternoon, Hoskins. 63 00:08:08,458 --> 00:08:09,417 - Afternoon, Commander. 64 00:08:09,418 --> 00:08:10,582 - All well? 65 00:08:10,583 --> 00:08:12,124 - Aye, aye, sir. 66 00:08:12,125 --> 00:08:13,249 How's the car running? 67 00:08:13,250 --> 00:08:14,208 - Oh, not bad. 68 00:08:14,209 --> 00:08:16,041 Seems to have developed a slight bump 69 00:08:16,042 --> 00:08:18,042 in the rear end, though. 70 00:08:34,000 --> 00:08:37,417 (light orchestral music) 71 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 - Psst! 72 00:09:02,958 --> 00:09:03,958 Psst! 73 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Psst! 74 00:09:09,125 --> 00:09:10,125 Excuse me! 75 00:09:11,500 --> 00:09:12,583 - Oh, my God. 76 00:09:27,375 --> 00:09:29,875 (opera music) 77 00:09:33,292 --> 00:09:37,125 (singing in foreign language) 78 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 - Nancy! 79 00:09:42,958 --> 00:09:43,958 Nancy! 80 00:10:00,333 --> 00:10:01,333 Nancy! 81 00:10:23,083 --> 00:10:24,624 - Oh! 82 00:10:24,625 --> 00:10:25,458 Hello. 83 00:10:25,459 --> 00:10:27,457 - Hello, my darling. 84 00:10:27,458 --> 00:10:28,458 Is your mother in? 85 00:10:28,458 --> 00:10:29,458 - No, no, she's gone to London. 86 00:10:29,458 --> 00:10:30,458 Shopping. 87 00:10:30,459 --> 00:10:31,541 - That'll cost me something. 88 00:10:31,542 --> 00:10:32,542 (chuckles) 89 00:10:32,542 --> 00:10:33,375 Mm. 90 00:10:33,375 --> 00:10:34,333 Any important messages? 91 00:10:34,334 --> 00:10:35,791 - No, it hasn't rung all day. 92 00:10:35,792 --> 00:10:36,625 - Ah. 93 00:10:36,625 --> 00:10:37,625 - Maybe the Prime Minister 94 00:10:37,626 --> 00:10:39,582 doesn't love you anymore. 95 00:10:39,583 --> 00:10:41,041 - Nancy, please. 96 00:10:41,042 --> 00:10:42,624 That's how rumours start. 97 00:10:42,625 --> 00:10:44,916 - How was the Ministry of Defence today? 98 00:10:44,917 --> 00:10:46,707 - Absolute hell. 99 00:10:46,708 --> 00:10:48,249 - Oh, poor daddy. 100 00:10:48,250 --> 00:10:49,582 A cup of tea? 101 00:10:49,583 --> 00:10:50,624 - No thank you, my darling. 102 00:10:50,625 --> 00:10:53,582 A nice bath, and then I'm going fishing. 103 00:10:53,583 --> 00:10:54,832 - Fishing? 104 00:10:54,833 --> 00:10:55,833 You can't! 105 00:10:57,583 --> 00:10:58,583 - Why not? 106 00:11:01,000 --> 00:11:02,999 - Gerry's coming down this afternoon. 107 00:11:03,000 --> 00:11:04,207 Staying the weekend. 108 00:11:04,208 --> 00:11:05,249 - Gerry, huh? 109 00:11:05,250 --> 00:11:06,707 Who the devil is Gerry? 110 00:11:06,708 --> 00:11:08,124 - Gerry Buss. 111 00:11:08,125 --> 00:11:09,000 I told you about him. 112 00:11:09,001 --> 00:11:11,166 He's my boyfriend. 113 00:11:11,167 --> 00:11:13,416 - Not another arty-crafty dropout. 114 00:11:13,417 --> 00:11:15,124 - He's a civil servant. 115 00:11:15,125 --> 00:11:16,457 - My God. 116 00:11:16,458 --> 00:11:17,832 They're the worst. 117 00:11:17,833 --> 00:11:20,832 - You should have a lot in common. 118 00:11:20,833 --> 00:11:23,957 He's a PA to the PPS to the PM. 119 00:11:23,958 --> 00:11:25,041 - Oh, never mind, darling. 120 00:11:25,042 --> 00:11:26,749 He'll get over it. 121 00:11:26,750 --> 00:11:28,166 I'll meet Gerry in the morning. 122 00:11:28,167 --> 00:11:29,167 I'm going fishing. 123 00:11:29,168 --> 00:11:30,749 - I hope you don't catch anything. 124 00:11:30,750 --> 00:11:31,583 - I will. 125 00:11:31,583 --> 00:11:32,417 I'm not like you 126 00:11:32,418 --> 00:11:34,041 and your young men, you know. 127 00:11:34,042 --> 00:11:36,332 When I get my hooks in some poor fish, 128 00:11:36,333 --> 00:11:37,750 I land him first time. 129 00:11:43,417 --> 00:11:45,583 (panting) 130 00:11:47,792 --> 00:11:50,625 (classical music) 131 00:11:51,500 --> 00:11:53,667 (panting) 132 00:11:54,583 --> 00:11:55,957 - All right, Hoskins. 133 00:11:55,958 --> 00:11:57,457 (wheezing) 134 00:11:57,458 --> 00:11:58,458 Take your time. 135 00:11:58,459 --> 00:12:00,708 (wheezing) 136 00:12:02,500 --> 00:12:03,957 Something's happened in the garden? 137 00:12:03,958 --> 00:12:06,291 (wheezing) 138 00:12:06,292 --> 00:12:08,541 You've got two big chrysanthemums? 139 00:12:08,542 --> 00:12:10,792 (wheezing) 140 00:12:11,917 --> 00:12:14,916 You want to rejoin the navy? 141 00:12:14,917 --> 00:12:16,624 - Commander! 142 00:12:16,625 --> 00:12:18,957 Defective in the car! 143 00:12:18,958 --> 00:12:20,457 - I'll get the garage to fix it. 144 00:12:20,458 --> 00:12:21,458 - No, no! 145 00:12:21,458 --> 00:12:22,292 Some Russian bloke. 146 00:12:22,293 --> 00:12:23,874 This sexy beast put him 147 00:12:23,875 --> 00:12:25,416 in your father's car. 148 00:12:25,417 --> 00:12:27,166 - It's been a long day, Hoskins. 149 00:12:27,167 --> 00:12:28,874 - [Man] We interrupt this programme to give you the 150 00:12:28,875 --> 00:12:31,916 latest news on the defective Russian. 151 00:12:31,917 --> 00:12:34,541 Russian dancer who defected in London today 152 00:12:34,542 --> 00:12:36,791 has been named as Rudi Petrovyan 153 00:12:36,792 --> 00:12:39,207 and the young British girl who assisted him 154 00:12:39,208 --> 00:12:41,624 has been named as Barbara Wilcox, 155 00:12:41,625 --> 00:12:42,957 a strip tease artist 156 00:12:42,958 --> 00:12:44,207 working in a London nightclub. 157 00:12:44,208 --> 00:12:46,124 - I might have known it. 158 00:12:46,125 --> 00:12:48,374 - [Man] Eyewitnesses described her as blonde, 159 00:12:48,375 --> 00:12:49,375 of medium height, 160 00:12:49,376 --> 00:12:51,749 wearing brown shoes, pink panties, 161 00:12:51,750 --> 00:12:53,083 and no brassier. 162 00:12:54,917 --> 00:12:57,291 - And he's in the boot of Father's car! 163 00:12:57,292 --> 00:12:59,207 - Your father didn't know nothing about it. 164 00:12:59,208 --> 00:13:00,374 So this blonde bit says. 165 00:13:00,375 --> 00:13:01,208 - What, the one with the 166 00:13:01,209 --> 00:13:02,874 brown shoes, the pink and- 167 00:13:02,875 --> 00:13:04,166 - No, she's covered up now. 168 00:13:04,167 --> 00:13:05,416 - And she's here? 169 00:13:05,417 --> 00:13:06,791 - In the rhododendrons. 170 00:13:06,792 --> 00:13:07,792 - Oh! 171 00:13:09,125 --> 00:13:12,458 - I hope this doesn't affect my pension. 172 00:13:16,792 --> 00:13:18,791 - [Man] The defection of Petrovyan comes at a 173 00:13:18,792 --> 00:13:20,582 particularly embarrassing moment 174 00:13:20,583 --> 00:13:21,874 for the government, 175 00:13:21,875 --> 00:13:22,957 with the visit of the Russian 176 00:13:22,958 --> 00:13:26,291 foreign minister less than a week away. 177 00:13:26,292 --> 00:13:29,041 (man shouts) 178 00:13:29,042 --> 00:13:30,999 - Father must have the key with him. 179 00:13:31,000 --> 00:13:32,374 - Mad, that's what you are, Miss Nancy. 180 00:13:32,375 --> 00:13:33,832 Aiding and abetting criminals. 181 00:13:33,833 --> 00:13:35,082 - Nonsense. 182 00:13:35,083 --> 00:13:35,917 You heard what the poor girl 183 00:13:35,918 --> 00:13:38,041 told us, it was love at first sight. 184 00:13:38,042 --> 00:13:39,082 - I heard what she told us, all right. 185 00:13:39,083 --> 00:13:40,791 This Russkie picked her up in some London 186 00:13:40,792 --> 00:13:42,291 club where she strips twice nightly. 187 00:13:42,292 --> 00:13:44,749 - You have no soul, Hoskins. 188 00:13:44,750 --> 00:13:45,750 (knocks) 189 00:13:45,751 --> 00:13:48,332 You'll have to wait till I get the key. 190 00:13:48,333 --> 00:13:50,666 (speaking foreign language) 191 00:13:50,667 --> 00:13:51,832 - Is he all right? 192 00:13:51,833 --> 00:13:53,207 - You keep out of the way. 193 00:13:53,208 --> 00:13:55,207 - I'll have to get the key from my father. 194 00:13:55,208 --> 00:13:56,042 - Oh. 195 00:13:56,042 --> 00:13:56,875 You're a darling- 196 00:13:56,876 --> 00:13:59,041 - Get back in the bleeding bushes! 197 00:13:59,042 --> 00:14:00,957 - Would you moderate your language, Hoskins! 198 00:14:00,958 --> 00:14:02,124 - I'll give the pair of them language. 199 00:14:02,125 --> 00:14:03,457 (speaking foreign language) 200 00:14:03,458 --> 00:14:06,208 You can piss off-ski for a start. 201 00:14:11,167 --> 00:14:12,167 - Daddy? 202 00:14:14,750 --> 00:14:15,750 Daddy! 203 00:14:16,833 --> 00:14:17,667 Daddy! 204 00:14:17,668 --> 00:14:19,582 - What is it? - Oh! 205 00:14:19,583 --> 00:14:22,166 Um, have you got the keys for the car? 206 00:14:22,167 --> 00:14:24,291 Um, I want to put it in the garage for you. 207 00:14:24,292 --> 00:14:25,332 - That's okay, darling. 208 00:14:25,333 --> 00:14:26,167 I'm just off. 209 00:14:26,168 --> 00:14:27,416 - Off? 210 00:14:27,417 --> 00:14:28,417 - I told you. 211 00:14:28,418 --> 00:14:29,917 I'm going fishing. 212 00:14:30,750 --> 00:14:33,249 - Are you, are you taking the car with you? 213 00:14:33,250 --> 00:14:35,082 - Yes. - No! 214 00:14:35,083 --> 00:14:37,124 Um, no, you must walk 215 00:14:37,125 --> 00:14:39,916 to the river, do you good. 216 00:14:39,917 --> 00:14:40,792 - 15 miles? 217 00:14:40,792 --> 00:14:41,625 - Oh, yes. 218 00:14:41,625 --> 00:14:42,458 Marvellous. 219 00:14:42,459 --> 00:14:44,291 - Don't be ridiculous. 220 00:14:44,292 --> 00:14:45,208 If you mother gets back 221 00:14:45,209 --> 00:14:47,457 before I do, tell her not to wait up. 222 00:14:47,458 --> 00:14:49,749 - Um, you need a fishing hat. 223 00:14:49,750 --> 00:14:51,207 It's in the study, I think. 224 00:14:51,208 --> 00:14:52,083 - I don't know whether I do. 225 00:14:52,084 --> 00:14:55,041 - No, you have got to have a fishing hat. 226 00:14:55,042 --> 00:14:56,042 - Must I? 227 00:14:56,042 --> 00:14:56,875 - Yes. 228 00:14:56,876 --> 00:14:59,874 - I don't need- - I need your car keys. 229 00:14:59,875 --> 00:15:01,291 So I can start the engine 230 00:15:01,292 --> 00:15:03,291 and you can get away really quickly. 231 00:15:03,292 --> 00:15:05,082 - Have you been at Hoskins' homemade wine? 232 00:15:05,083 --> 00:15:06,124 - Find your hat. 233 00:15:06,125 --> 00:15:07,125 -Uh- 234 00:15:09,583 --> 00:15:11,333 - Is everything okay? 235 00:15:16,333 --> 00:15:17,874 - Get him out of Father's boot 236 00:15:17,875 --> 00:15:19,999 and away as soon as possible. 237 00:15:20,000 --> 00:15:21,207 There. 238 00:15:21,208 --> 00:15:22,457 Good luck. 239 00:15:22,458 --> 00:15:25,208 - Nancy, I, I can't find my, my- 240 00:15:28,000 --> 00:15:29,124 Who's that? 241 00:15:29,125 --> 00:15:30,707 - Hoskins. 242 00:15:30,708 --> 00:15:31,583 - Hoskins? 243 00:15:31,584 --> 00:15:32,749 (sniffs) 244 00:15:32,750 --> 00:15:35,374 He's wearing a very expensive perfume. 245 00:15:35,375 --> 00:15:36,457 - Yes. 246 00:15:36,458 --> 00:15:37,499 (sniffs) 247 00:15:37,500 --> 00:15:38,791 Very nice. 248 00:15:38,792 --> 00:15:40,416 - He stayed with me for 20 years. 249 00:15:40,417 --> 00:15:41,874 I've never noticed it before. 250 00:15:41,875 --> 00:15:43,082 - Well, never mind about that. 251 00:15:43,083 --> 00:15:44,832 Now where is your hat? 252 00:15:44,833 --> 00:15:47,124 - I just remembered, I left it in the, 253 00:15:47,125 --> 00:15:48,375 in the kitchen. 254 00:15:51,833 --> 00:15:53,250 - That was close. 255 00:15:56,167 --> 00:15:57,750 - You're a darling. 256 00:16:00,167 --> 00:16:01,416 - Who was that? 257 00:16:01,417 --> 00:16:02,541 - What? 258 00:16:02,542 --> 00:16:03,666 - Oh. 259 00:16:03,667 --> 00:16:04,999 Hoskins again. 260 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Well, I'm off. 261 00:16:06,001 --> 00:16:07,457 - Uh, Father. 262 00:16:07,458 --> 00:16:08,541 - What? 263 00:16:08,542 --> 00:16:10,999 - Have you got everything? 264 00:16:11,000 --> 00:16:11,833 - Well, I did have- 265 00:16:11,834 --> 00:16:12,957 - Are you sure? 266 00:16:12,958 --> 00:16:13,833 - Yes. 267 00:16:13,833 --> 00:16:14,667 - Bait? 268 00:16:14,668 --> 00:16:15,957 - Yes, yes. 269 00:16:15,958 --> 00:16:16,958 - Flies? 270 00:16:16,959 --> 00:16:18,082 -Hm? 271 00:16:18,083 --> 00:16:19,291 Oh. 272 00:16:19,292 --> 00:16:20,416 Yes, flies. 273 00:16:20,417 --> 00:16:23,374 I've got- - You need a scarf. 274 00:16:23,375 --> 00:16:24,541 - [Commander] No, it's all right. 275 00:16:24,542 --> 00:16:25,958 Really, I'm fine. 276 00:16:29,542 --> 00:16:30,666 - No. 277 00:16:30,667 --> 00:16:31,916 No. 278 00:16:31,917 --> 00:16:33,957 You've got to have a scarf. 279 00:16:33,958 --> 00:16:35,082 - Oh? 280 00:16:35,083 --> 00:16:36,250 I don't wanna- 281 00:16:37,667 --> 00:16:39,874 - Oh, my poor darling! 282 00:16:39,875 --> 00:16:40,999 Oh! 283 00:16:41,000 --> 00:16:44,667 (speaking foreign language) 284 00:16:48,125 --> 00:16:50,791 - Bloody nightmare this is. 285 00:16:50,792 --> 00:16:51,750 - You need a pipe. 286 00:16:51,750 --> 00:16:52,583 -Do I? 287 00:16:52,583 --> 00:16:53,583 Oh. 288 00:16:55,000 --> 00:16:57,916 - I've, uh, got to look after you. 289 00:16:57,917 --> 00:16:59,249 - Very nice. 290 00:16:59,250 --> 00:17:00,250 Hm. 291 00:17:01,208 --> 00:17:02,416 - Now, look, Miss Nancy. 292 00:17:02,417 --> 00:17:03,791 Oh, excuse me, sir. 293 00:17:03,792 --> 00:17:05,249 - What is it you want, Hoskins? 294 00:17:05,250 --> 00:17:07,416 - I want to see Miss Nancy. 295 00:17:07,417 --> 00:17:09,082 - Can I leave now? 296 00:17:09,083 --> 00:17:10,749 - Can he? 297 00:17:10,750 --> 00:17:11,750 - Yes. 298 00:17:12,750 --> 00:17:13,750 - Thank you. 299 00:17:17,250 --> 00:17:19,500 (sniffing) 300 00:17:26,250 --> 00:17:27,332 - Look, that blonde bit 301 00:17:27,333 --> 00:17:29,041 has taken the Russkie down past my cottage. 302 00:17:29,042 --> 00:17:30,042 - It'll be all right. 303 00:17:30,043 --> 00:17:31,207 They'll be gone in a moment. 304 00:17:31,208 --> 00:17:32,332 - I don't care. 305 00:17:32,333 --> 00:17:33,167 I'm not having this place 306 00:17:33,168 --> 00:17:35,250 turned into a political asylum. 307 00:17:38,542 --> 00:17:41,582 (suspenseful orchestral music) 308 00:17:41,583 --> 00:17:45,250 (speaking foreign language) 309 00:17:48,958 --> 00:17:50,457 - Oh! 310 00:17:50,458 --> 00:17:51,458 Oh. 311 00:17:55,583 --> 00:17:57,416 (speaking foreign language) 312 00:17:57,417 --> 00:18:00,833 (light orchestral music) 313 00:19:03,917 --> 00:19:05,249 - Hello there. 314 00:19:05,250 --> 00:19:09,749 I'm looking for Commander Rimmington's place. 315 00:19:09,750 --> 00:19:10,916 Rather short signed 316 00:19:10,917 --> 00:19:13,791 in the jolly old country. 317 00:19:13,792 --> 00:19:15,625 Are you local fellows? 318 00:19:16,708 --> 00:19:20,249 Does Commander Rimmington live here? 319 00:19:20,250 --> 00:19:21,791 I said, does Commander 320 00:19:21,792 --> 00:19:23,542 Rimmington live here? 321 00:19:25,000 --> 00:19:26,750 Commander Rimmington? 322 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 Commander! 323 00:19:34,042 --> 00:19:35,042 All right. 324 00:19:36,667 --> 00:19:38,207 Happy muck spreading. 325 00:19:38,208 --> 00:19:41,624 (light orchestral music) 326 00:19:41,625 --> 00:19:44,207 - You must be out of your mind, Miss Nancy. 327 00:19:44,208 --> 00:19:46,957 - Stop being difficult, Hoskins. 328 00:19:46,958 --> 00:19:47,875 They're staying here 329 00:19:47,876 --> 00:19:49,707 until we've decided what to do. 330 00:19:49,708 --> 00:19:50,583 - Oh, you're a darling. 331 00:19:50,584 --> 00:19:52,041 (speaking foreign language) 332 00:19:52,042 --> 00:19:53,541 Hardly speaks a word of English. 333 00:19:53,542 --> 00:19:54,542 Mind you, darling, 334 00:19:54,543 --> 00:19:55,916 he makes up for it in other ways. 335 00:19:55,917 --> 00:19:56,875 - Bloody Russian. 336 00:19:56,876 --> 00:19:57,958 - Here, safe. 337 00:19:59,333 --> 00:20:00,541 Safe. 338 00:20:00,542 --> 00:20:02,375 Miss Rimmington, safe. 339 00:20:05,833 --> 00:20:06,833 - Ah! 340 00:20:12,583 --> 00:20:13,749 - Oh, I say. 341 00:20:13,750 --> 00:20:15,124 I'm honoured. 342 00:20:15,125 --> 00:20:16,624 Absolutely honoured. 343 00:20:16,625 --> 00:20:18,041 (speaking foreign language) 344 00:20:18,042 --> 00:20:20,291 - He's a sweetie, isn't he? 345 00:20:20,292 --> 00:20:22,499 - Oh, no, don't stop. 346 00:20:22,500 --> 00:20:24,874 (speaking foreign language) 347 00:20:24,875 --> 00:20:26,207 What did he say? 348 00:20:26,208 --> 00:20:29,916 - Sounded dead sexy, whatever it was. 349 00:20:29,917 --> 00:20:30,917 - Ah! 350 00:20:33,250 --> 00:20:35,582 - Get that twit down. 351 00:20:35,583 --> 00:20:36,832 - Quick. 352 00:20:36,833 --> 00:20:38,541 Take him up to the attic. 353 00:20:38,542 --> 00:20:41,166 I'll go and see who it is. 354 00:20:41,167 --> 00:20:42,582 Oh, no, not now. 355 00:20:42,583 --> 00:20:43,583 Later. 356 00:20:43,583 --> 00:20:44,417 Upstairs attic. 357 00:20:44,418 --> 00:20:45,957 (speaking foreign language) 358 00:20:45,958 --> 00:20:47,124 - Rudi! 359 00:20:47,125 --> 00:20:48,374 You upstairs. 360 00:20:48,375 --> 00:20:49,375 You and me. 361 00:20:51,458 --> 00:20:54,374 (speaking foreign language) 362 00:20:54,375 --> 00:20:55,292 - He's a blooming sex maniac. 363 00:20:55,293 --> 00:20:56,791 (knocking) 364 00:20:56,792 --> 00:20:58,166 I'm just, uh, gonna 365 00:20:58,167 --> 00:20:59,416 look after my compost heap. 366 00:20:59,417 --> 00:21:01,332 - What about me? 367 00:21:01,333 --> 00:21:04,666 - I think you're in it already. 368 00:21:04,667 --> 00:21:08,916 (speaking foreign language) 369 00:21:08,917 --> 00:21:10,207 - Calm down, Rudi. 370 00:21:10,208 --> 00:21:11,208 - Ah! 371 00:21:11,917 --> 00:21:15,124 (speaking foreign language) 372 00:21:15,125 --> 00:21:16,582 Okay, don't get your knickers in a twist. 373 00:21:16,583 --> 00:21:17,417 - What's happening? 374 00:21:17,418 --> 00:21:19,207 - He's have a tiny temperament, darling. 375 00:21:19,208 --> 00:21:20,958 He's a star, you see. 376 00:21:23,167 --> 00:21:24,666 (knocking) 377 00:21:24,667 --> 00:21:25,999 - Back upstairs! 378 00:21:26,000 --> 00:21:28,291 (speaking foreign language) 379 00:21:28,292 --> 00:21:29,292 - Yes, all right. 380 00:21:29,293 --> 00:21:32,249 I think he's trying to say the attic's too small. 381 00:21:32,250 --> 00:21:33,666 - What are you trying to do up there? 382 00:21:33,667 --> 00:21:34,832 - It's his practise time. 383 00:21:34,833 --> 00:21:36,832 He needs a lot of space. 384 00:21:36,833 --> 00:21:40,500 (speaking foreign language) 385 00:21:47,542 --> 00:21:48,582 Anybody at home? 386 00:21:48,583 --> 00:21:49,458 - Ha! 387 00:21:49,458 --> 00:21:50,292 Hm! 388 00:21:50,293 --> 00:21:53,958 (speaking foreign language) 389 00:21:56,625 --> 00:21:58,416 - How do you do? 390 00:21:58,417 --> 00:22:00,291 - How nice to see you, Gerry. 391 00:22:00,292 --> 00:22:01,707 - Yes, yes! 392 00:22:01,708 --> 00:22:02,542 -Yes? 393 00:22:02,542 --> 00:22:03,542 - Ah! 394 00:22:07,250 --> 00:22:09,499 - How do you do? 395 00:22:09,500 --> 00:22:10,749 Mr. Buss. 396 00:22:10,750 --> 00:22:11,791 - Is Mr. Buss one of us? 397 00:22:11,792 --> 00:22:13,166 - Oh, yes. 398 00:22:13,167 --> 00:22:14,916 - It's all right, he's a friend. 399 00:22:14,917 --> 00:22:17,874 Uh, him (speaking foreign language). 400 00:22:17,875 --> 00:22:18,792 (speaking foreign language) 401 00:22:18,792 --> 00:22:19,625 - Ah! 402 00:22:19,626 --> 00:22:23,292 (speaking foreign language) 403 00:22:24,833 --> 00:22:26,082 - Good heavens. 404 00:22:26,083 --> 00:22:27,624 (speaking foreign language) 405 00:22:27,625 --> 00:22:28,458 No, no! 406 00:22:28,458 --> 00:22:29,417 Not again. 407 00:22:29,418 --> 00:22:30,832 Nancy, he's speaking Russian. 408 00:22:30,833 --> 00:22:33,416 - Does the name Rudi Petrovyan mean anything. 409 00:22:33,417 --> 00:22:34,250 - Ha! 410 00:22:34,251 --> 00:22:35,749 Petrovyan! 411 00:22:35,750 --> 00:22:36,750 - Again! 412 00:22:37,875 --> 00:22:40,916 (speaking foreign language) 413 00:22:40,917 --> 00:22:41,750 - No, no! 414 00:22:41,751 --> 00:22:42,957 You must not make 415 00:22:42,958 --> 00:22:44,082 a mealy mealy out of me. 416 00:22:44,083 --> 00:22:45,083 - Ah! 417 00:22:46,083 --> 00:22:49,583 - Nancy, he's not only speaking Russian... 418 00:22:56,667 --> 00:22:58,082 He flees. 419 00:22:58,083 --> 00:22:59,666 - Yes. 420 00:22:59,667 --> 00:23:01,416 - Barbara no-bra? 421 00:23:01,417 --> 00:23:02,417 - Yes. 422 00:23:05,000 --> 00:23:07,041 - This is terrible. 423 00:23:07,042 --> 00:23:08,082 What are they doing here? 424 00:23:08,083 --> 00:23:09,332 - Never mind. 425 00:23:09,333 --> 00:23:11,332 The point is we're going to help them. 426 00:23:11,333 --> 00:23:13,374 - We most certainly are not. 427 00:23:13,375 --> 00:23:16,166 It'll be a serious embarrassment to out government. 428 00:23:16,167 --> 00:23:18,791 The Russian foreign minister's due here next week. 429 00:23:18,792 --> 00:23:19,916 You needn't think you're going 430 00:23:19,917 --> 00:23:21,832 to get political asylum here, you know. 431 00:23:21,833 --> 00:23:23,416 - Bravo, bravo! 432 00:23:23,417 --> 00:23:24,292 (smacks kiss) 433 00:23:24,292 --> 00:23:25,292 - Stop that. 434 00:23:26,458 --> 00:23:28,707 Everybody will be looking for them. 435 00:23:28,708 --> 00:23:29,749 Our special branch, 436 00:23:29,750 --> 00:23:30,583 Russian security officers. 437 00:23:30,583 --> 00:23:31,417 - They've already found us. 438 00:23:31,417 --> 00:23:32,250 They're waiting on the lane. 439 00:23:32,251 --> 00:23:34,499 - There you are, they're waiting in the lane. 440 00:23:34,500 --> 00:23:36,999 I thought they were yokels. 441 00:23:37,000 --> 00:23:38,041 They've seen me. 442 00:23:38,042 --> 00:23:40,582 Me, a PA to the PPS to the PM. 443 00:23:40,583 --> 00:23:41,791 We'll just have to hand him over. 444 00:23:41,792 --> 00:23:42,625 (speaking foreign language) 445 00:23:42,625 --> 00:23:43,458 Shut up! 446 00:23:43,458 --> 00:23:44,292 - Ah! 447 00:23:44,292 --> 00:23:45,167 Bravo, bravo! 448 00:23:45,168 --> 00:23:46,707 - Get rid of him while we discuss this. 449 00:23:46,708 --> 00:23:49,041 - Oh, I'm so pleased you're going to help. 450 00:23:49,042 --> 00:23:50,082 - I'm not helping! 451 00:23:50,083 --> 00:23:52,582 - You, upstairs, attic. 452 00:23:52,583 --> 00:23:55,499 (speaking foreign language) 453 00:23:55,500 --> 00:23:56,500 - I beg your pardon? 454 00:23:56,501 --> 00:23:57,541 (speaking foreign language) 455 00:23:57,542 --> 00:23:59,832 - I'll look it up in my English-Russian dictionary. 456 00:23:59,833 --> 00:24:01,874 - You, clear off. 457 00:24:01,875 --> 00:24:03,791 (speaking foreign language) 458 00:24:03,792 --> 00:24:06,082 Never mind "Jackie pull the chain". 459 00:24:06,083 --> 00:24:07,250 You, upstairs. 460 00:24:08,667 --> 00:24:11,833 Miss Rimmington will take you upstairs 461 00:24:12,875 --> 00:24:14,124 for five minutes. 462 00:24:14,125 --> 00:24:15,125 - Ay-yi-yi! 463 00:24:16,542 --> 00:24:17,707 - Steady, steady. 464 00:24:17,708 --> 00:24:18,708 You upstairs. 465 00:24:18,708 --> 00:24:19,667 (speaking foreign language) 466 00:24:19,668 --> 00:24:20,707 - I think I've got it. 467 00:24:20,708 --> 00:24:22,291 - Ah! 468 00:24:22,292 --> 00:24:26,042 (speaking foreign language) 469 00:24:28,500 --> 00:24:30,250 - "Claus-trop-hobia!" 470 00:24:32,583 --> 00:24:33,583 - That's English? 471 00:24:33,584 --> 00:24:34,957 Claus-drop-hobia? 472 00:24:34,958 --> 00:24:36,624 - Claustrophobia. 473 00:24:36,625 --> 00:24:39,374 He's had it in the attic. 474 00:24:39,375 --> 00:24:40,999 - Too bad. 475 00:24:41,000 --> 00:24:42,457 You, upstairs. 476 00:24:42,458 --> 00:24:43,666 - Claustrophobia. 477 00:24:43,667 --> 00:24:44,500 - You, Siberia. 478 00:24:44,500 --> 00:24:45,500 - No! 479 00:24:48,500 --> 00:24:49,333 - Right. 480 00:24:49,334 --> 00:24:51,041 Let's discuss this calmly and quietly. 481 00:24:51,042 --> 00:24:52,416 - Good idea. 482 00:24:52,417 --> 00:24:54,416 I'll put the kettle on. 483 00:24:54,417 --> 00:24:58,541 - And you come and tell us how you like it. 484 00:24:58,542 --> 00:25:01,958 (light orchestral music) 485 00:25:28,167 --> 00:25:30,999 - I don't care how romantic Petrovyan's story is. 486 00:25:31,000 --> 00:25:32,207 - Can't you see, 487 00:25:32,208 --> 00:25:33,749 every night when he's supposed 488 00:25:33,750 --> 00:25:35,499 to be asleep in his hotel, 489 00:25:35,500 --> 00:25:37,041 Russian security guards 490 00:25:37,042 --> 00:25:38,999 out in the hall, there's Rudi 491 00:25:39,000 --> 00:25:41,082 climbing down the drain pipe. 492 00:25:41,083 --> 00:25:42,124 - Wish he had broken his neck. 493 00:25:42,125 --> 00:25:43,166 - Just so that he can spend 494 00:25:43,167 --> 00:25:46,291 a few hours watching his beloved dance. 495 00:25:46,292 --> 00:25:48,291 - It was my specialty that got him. 496 00:25:48,292 --> 00:25:50,458 (humming) 497 00:25:51,500 --> 00:25:52,624 I can make one boob 498 00:25:52,625 --> 00:25:53,791 go one way, and one the other. 499 00:25:53,792 --> 00:25:54,708 Would you like to see? 500 00:25:54,709 --> 00:25:56,374 - Sounds absolutely, certainly not. 501 00:25:56,375 --> 00:25:58,999 (tea kettle whistles) 502 00:25:59,000 --> 00:26:00,124 The only thing I want to see 503 00:26:00,125 --> 00:26:02,541 is the back of that fellow up there. 504 00:26:02,542 --> 00:26:04,249 - How do you like it, Barbara? 505 00:26:04,250 --> 00:26:05,666 - As it comes, please, Nancy. 506 00:26:05,667 --> 00:26:06,874 - What a pair. 507 00:26:06,875 --> 00:26:08,291 - Saucy, Mr. Buss. 508 00:26:08,292 --> 00:26:10,291 - Here we are then. 509 00:26:10,292 --> 00:26:11,374 - Nancy? 510 00:26:11,375 --> 00:26:12,208 -Hm? 511 00:26:12,209 --> 00:26:13,624 - You, sit there. 512 00:26:13,625 --> 00:26:15,249 - You are masterful. 513 00:26:15,250 --> 00:26:16,250 Thank you. 514 00:26:18,167 --> 00:26:19,541 - We can either hand Petrovyan 515 00:26:19,542 --> 00:26:21,957 over to those Russian embassy officials, or we can telephone 516 00:26:21,958 --> 00:26:23,499 the local police. 517 00:26:23,500 --> 00:26:24,582 - Do you realise you haven't 518 00:26:24,583 --> 00:26:26,624 even said hello properly, Gerry? 519 00:26:26,625 --> 00:26:27,625 - Hello, properly Gerry. 520 00:26:27,626 --> 00:26:28,749 Now- - And my Kiss. 521 00:26:28,750 --> 00:26:29,874 - Here, Miss Nancy. 522 00:26:29,875 --> 00:26:31,499 No time for that now. 523 00:26:31,500 --> 00:26:32,874 There's a fellow just got out 524 00:26:32,875 --> 00:26:35,166 of a taxi, and he, who are you? 525 00:26:35,167 --> 00:26:36,374 - He's Mr. Buss. 526 00:26:36,375 --> 00:26:38,124 - He should have come by taxi too. 527 00:26:38,125 --> 00:26:39,332 - I'm a friend of Miss Rimmington's. 528 00:26:39,333 --> 00:26:40,250 - Oh, good. 529 00:26:40,251 --> 00:26:41,582 You're the accomplice now. 530 00:26:41,583 --> 00:26:42,417 - No! 531 00:26:42,418 --> 00:26:44,667 (knocking) 532 00:26:48,625 --> 00:26:51,582 - Oh, please, you will help us, Gerry. 533 00:26:51,583 --> 00:26:53,249 - What are you doing down here? 534 00:26:53,250 --> 00:26:56,332 (speaking foreign language) 535 00:26:56,333 --> 00:26:57,541 Get back upstairs! 536 00:26:57,542 --> 00:26:59,082 (knocking) 537 00:26:59,083 --> 00:27:00,374 (speaking foreign language) 538 00:27:00,375 --> 00:27:02,791 - Shut your great, big, Russian cakehole. 539 00:27:02,792 --> 00:27:04,582 - Whoever it is, get rid of them. 540 00:27:04,583 --> 00:27:05,417 - Me? 541 00:27:05,417 --> 00:27:06,417 - Yes, say everybody's out. 542 00:27:06,417 --> 00:27:07,292 Pretend you don't understand. 543 00:27:07,293 --> 00:27:08,332 Pretend you're daft and deaf. 544 00:27:08,333 --> 00:27:09,167 - Daft and what? 545 00:27:09,167 --> 00:27:10,000 - Deaf! 546 00:27:10,001 --> 00:27:12,166 Nancy, come help me. 547 00:27:12,167 --> 00:27:12,958 You, upstairs! 548 00:27:12,959 --> 00:27:14,666 We're gonna play lovely games with you. 549 00:27:14,667 --> 00:27:15,791 - What games? 550 00:27:15,792 --> 00:27:17,375 - Russian roulette. 551 00:27:23,917 --> 00:27:25,749 (knocking) 552 00:27:25,750 --> 00:27:26,750 - Oh, God. 553 00:27:31,542 --> 00:27:32,749 - I've been knocking forever. 554 00:27:32,750 --> 00:27:33,750 - That's no good. 555 00:27:33,751 --> 00:27:35,500 Ever don't live here. 556 00:27:36,875 --> 00:27:39,124 - Can I see Commander Rimmington? 557 00:27:39,125 --> 00:27:41,374 - I don't think so. 558 00:27:41,375 --> 00:27:43,249 - Commander Rimmington, where is he? 559 00:27:43,250 --> 00:27:44,624 - He's out. 560 00:27:44,625 --> 00:27:46,332 - Blast it! 561 00:27:46,333 --> 00:27:47,208 - I'll wait. 562 00:27:47,209 --> 00:27:48,291 - No, no. 563 00:27:48,292 --> 00:27:49,457 You can't do that. 564 00:27:49,458 --> 00:27:50,707 - I most certainly can. 565 00:27:50,708 --> 00:27:52,541 This is imperative. 566 00:27:52,542 --> 00:27:53,957 - "Go directly to jail, do not pass go, 567 00:27:53,958 --> 00:27:55,708 do not collect $200." 568 00:28:03,417 --> 00:28:04,582 Mivi? 569 00:28:04,583 --> 00:28:05,583 - MI6. 570 00:28:06,250 --> 00:28:09,249 - MI- - Government security. 571 00:28:09,250 --> 00:28:11,082 How long will the commander be? 572 00:28:11,083 --> 00:28:12,207 - Oh, I don't know. 573 00:28:12,208 --> 00:28:14,708 I think, I think he might, he, 574 00:28:15,833 --> 00:28:16,833 oh, God. 575 00:28:25,667 --> 00:28:29,083 (light orchestral music) 576 00:28:57,625 --> 00:28:58,916 - No time for games. 577 00:28:58,917 --> 00:29:00,166 (laughs) 578 00:29:00,167 --> 00:29:01,125 - Madam. 579 00:29:01,125 --> 00:29:01,958 - Oh, dear. 580 00:29:01,958 --> 00:29:02,958 I'm sorry. 581 00:29:02,959 --> 00:29:04,999 I thought I recognised you. 582 00:29:05,000 --> 00:29:09,874 - I've come urgently to see Commander Rimmington. 583 00:29:09,875 --> 00:29:10,875 - Oh, dear. 584 00:29:10,876 --> 00:29:12,874 I mean, oh, dear, he's out at the moment. 585 00:29:12,875 --> 00:29:13,875 - So I gather. 586 00:29:13,876 --> 00:29:15,166 May I ask who you are? 587 00:29:15,167 --> 00:29:16,499 - Yes, of course, darling. 588 00:29:16,500 --> 00:29:17,874 Don't you know Mrs. Rimmington? 589 00:29:17,875 --> 00:29:19,499 - I know neither the commander nor his wife. 590 00:29:19,500 --> 00:29:20,749 - I'm the commander's wife. 591 00:29:20,750 --> 00:29:21,583 Isn't it? 592 00:29:21,584 --> 00:29:23,124 I'll tell the commander you called. 593 00:29:23,125 --> 00:29:24,291 - Mrs. Rimmington, please, 594 00:29:24,292 --> 00:29:26,582 I'll wait till the commander returns. 595 00:29:26,583 --> 00:29:29,291 - Why not just leave a message, darling? 596 00:29:29,292 --> 00:29:30,292 - No, no. 597 00:29:31,500 --> 00:29:32,375 - Excuse me, sir. 598 00:29:32,375 --> 00:29:33,208 - Oh. 599 00:29:33,209 --> 00:29:35,999 - Are you definitely going to insist on waiting here? 600 00:29:36,000 --> 00:29:38,207 - Yes, definitely. 601 00:29:38,208 --> 00:29:39,999 - All right. 602 00:29:40,000 --> 00:29:41,916 - Much safer to leave a message. 603 00:29:41,917 --> 00:29:44,249 - No, it's far too big. 604 00:29:44,250 --> 00:29:45,417 Too important. 605 00:29:48,000 --> 00:29:50,207 - Don't be difficult, Gerry! 606 00:29:50,208 --> 00:29:51,707 You look smashing! 607 00:29:51,708 --> 00:29:53,291 - He'll know I'm not the commander! 608 00:29:53,292 --> 00:29:54,624 - He's never met him! 609 00:29:54,625 --> 00:29:56,291 Now get down there! 610 00:29:56,292 --> 00:29:57,457 - What I have to say is for 611 00:29:57,458 --> 00:30:00,124 the commander's ears alone. 612 00:30:00,125 --> 00:30:01,125 - Why me? 613 00:30:01,875 --> 00:30:02,999 - Love! 614 00:30:03,000 --> 00:30:05,582 Barbara and Rudi love each other. 615 00:30:05,583 --> 00:30:06,957 - What has that got to do with me? 616 00:30:06,958 --> 00:30:08,541 - Love then. 617 00:30:08,542 --> 00:30:10,041 You love me, don't you? 618 00:30:10,042 --> 00:30:11,416 And I love you. 619 00:30:11,417 --> 00:30:13,374 (grunts) 620 00:30:13,375 --> 00:30:14,499 - Do you really? 621 00:30:14,500 --> 00:30:16,041 - Oh, yes. 622 00:30:16,042 --> 00:30:17,082 - I love you too. 623 00:30:17,083 --> 00:30:18,667 Now get down there! 624 00:30:19,958 --> 00:30:24,875 (grunting) (bell ringing) 625 00:30:29,458 --> 00:30:32,124 (grunting) 626 00:30:32,125 --> 00:30:34,708 (bell ringing) 627 00:30:39,750 --> 00:30:41,541 - Look out, Hoskins. 628 00:30:41,542 --> 00:30:45,457 - Aye, aye, Commander Rimmington, sir. 629 00:30:45,458 --> 00:30:47,707 It was the submarine. 630 00:30:47,708 --> 00:30:49,125 - Welcome aboard. 631 00:30:50,292 --> 00:30:51,542 Bit of a swell. 632 00:30:56,625 --> 00:30:58,666 - My name's Laver. 633 00:30:58,667 --> 00:30:59,874 - Security. 634 00:30:59,875 --> 00:31:01,207 Jolly good. 635 00:31:01,208 --> 00:31:02,832 - Can I see you alone, Commander? 636 00:31:02,833 --> 00:31:03,667 This, um, 637 00:31:03,668 --> 00:31:05,707 this isn't even for your wife's ears. 638 00:31:05,708 --> 00:31:07,249 - I understand. 639 00:31:07,250 --> 00:31:08,624 I don't understand. 640 00:31:08,625 --> 00:31:11,041 - I'll go, my dearest darling. 641 00:31:11,042 --> 00:31:12,457 - Why are you- 642 00:31:12,458 --> 00:31:14,124 - I'm your wife, you fool. 643 00:31:14,125 --> 00:31:15,666 - She's my wife, you fool. 644 00:31:15,667 --> 00:31:16,500 We've been apart so long 645 00:31:16,501 --> 00:31:18,082 it's bigger than both of us. 646 00:31:18,083 --> 00:31:20,874 - Is there anything I can get you, darling? 647 00:31:20,875 --> 00:31:22,249 - No thank you. 648 00:31:22,250 --> 00:31:24,457 - Anything you fancy, Mr. Laver? 649 00:31:24,458 --> 00:31:25,832 - No, thank you. 650 00:31:25,833 --> 00:31:27,791 - How about some tea, my little Jack Tar? 651 00:31:27,792 --> 00:31:28,625 - Tea? 652 00:31:28,625 --> 00:31:29,458 Ta-ta. 653 00:31:29,458 --> 00:31:30,333 - I know how you like it. 654 00:31:30,334 --> 00:31:31,916 - Yes. 655 00:31:31,917 --> 00:31:33,791 She knows how I like it. 656 00:31:33,792 --> 00:31:35,832 - A nice cup of tea, Mr. Laver? 657 00:31:35,833 --> 00:31:37,291 - Very well, thank you. 658 00:31:37,292 --> 00:31:38,125 - Sugar? 659 00:31:38,126 --> 00:31:39,499 - Two lumps. 660 00:31:39,500 --> 00:31:40,333 - Milk? 661 00:31:40,333 --> 00:31:41,333 - No, no. 662 00:31:42,833 --> 00:31:45,249 (giggles) 663 00:31:45,250 --> 00:31:47,124 May we get down to business, Commander? 664 00:31:47,125 --> 00:31:48,000 - Of course. 665 00:31:48,001 --> 00:31:51,166 - There was a very nasty stink in Whitehall today. 666 00:31:51,167 --> 00:31:52,874 Fortunately, there was no suggestion that I 667 00:31:52,875 --> 00:31:53,875 was responsible for it. 668 00:31:53,875 --> 00:31:54,708 - I'm glad. 669 00:31:54,709 --> 00:31:55,832 - However, the minister spent 670 00:31:55,833 --> 00:31:57,207 a very unpleasant half hour 671 00:31:57,208 --> 00:31:58,249 with the Russian ambassador. 672 00:31:58,250 --> 00:31:59,083 (stammering) 673 00:31:59,084 --> 00:32:00,624 About this Petrovyan fellow. 674 00:32:00,625 --> 00:32:03,457 (stammering) 675 00:32:03,458 --> 00:32:04,499 The minister has sent you 676 00:32:04,500 --> 00:32:06,999 an information signal. 677 00:32:07,000 --> 00:32:09,833 - Shouldn't have bothered, really. 678 00:32:10,917 --> 00:32:13,917 Just wait one tiny, nautical moment. 679 00:32:17,125 --> 00:32:20,208 Have that back, it may come in handy. 680 00:32:26,625 --> 00:32:28,874 Clearly, but this is ridiculous. 681 00:32:28,875 --> 00:32:31,874 (speaking gibberish) 682 00:32:31,875 --> 00:32:33,666 I can't make head nor tail of this. 683 00:32:33,667 --> 00:32:35,249 - You will when you've decoded it. 684 00:32:35,250 --> 00:32:37,124 - Decoded it? 685 00:32:37,125 --> 00:32:38,832 - As you can see, sir, it's 4ABF. 686 00:32:38,833 --> 00:32:40,249 - Language. 687 00:32:40,250 --> 00:32:42,666 - 4ABF coded, top secret. 688 00:32:42,667 --> 00:32:43,583 - Coded top secret? 689 00:32:43,583 --> 00:32:44,417 That's splendid. 690 00:32:44,418 --> 00:32:45,666 Have a pleasant journey back to town. 691 00:32:45,667 --> 00:32:46,791 - Really, Commander. 692 00:32:46,792 --> 00:32:49,124 Surely, you're conversant with BF procedure? 693 00:32:49,125 --> 00:32:50,125 - Intimately. 694 00:32:50,125 --> 00:32:50,958 But until you've gone, 695 00:32:50,959 --> 00:32:52,166 I can't decode the BF message. 696 00:32:52,167 --> 00:32:53,000 Can I? 697 00:32:53,001 --> 00:32:54,249 - BF procedure, Commander. 698 00:32:54,250 --> 00:32:56,957 You decode the information signal, study it, reply 699 00:32:56,958 --> 00:32:58,332 immediately, and then 700 00:32:58,333 --> 00:33:01,499 get rid of it in the usual way. 701 00:33:01,500 --> 00:33:03,166 - Yes. 702 00:33:03,167 --> 00:33:04,666 Tell you what, Laver. 703 00:33:04,667 --> 00:33:06,582 I'll get down to this decoding business, 704 00:33:06,583 --> 00:33:07,999 while you take a pleasant, 705 00:33:08,000 --> 00:33:09,082 little stroll in the garden. 706 00:33:09,083 --> 00:33:09,917 - Very well, sir. 707 00:33:09,918 --> 00:33:11,457 But time is of the essence. 708 00:33:11,458 --> 00:33:12,292 - Don't worry. 709 00:33:12,293 --> 00:33:14,957 I'm the fastest BF decoder in the business. 710 00:33:14,958 --> 00:33:16,958 Look out for the gnomes. 711 00:33:18,167 --> 00:33:19,707 Nancy! 712 00:33:19,708 --> 00:33:20,583 Miss Wilcox! 713 00:33:20,583 --> 00:33:21,417 - Kettle's clogging up. 714 00:33:21,417 --> 00:33:22,417 - Yes, so is everything else. 715 00:33:22,418 --> 00:33:24,000 - Well done, Gerry. 716 00:33:25,083 --> 00:33:25,917 Has he gone? 717 00:33:25,917 --> 00:33:26,708 - No, he hasn't. 718 00:33:26,709 --> 00:33:27,999 He's out there and he's brought this coded message 719 00:33:28,000 --> 00:33:29,791 for your father all about him! 720 00:33:29,792 --> 00:33:31,999 You'll have to go! 721 00:33:32,000 --> 00:33:33,707 (wheezing) 722 00:33:33,708 --> 00:33:34,957 Don't do that! 723 00:33:34,958 --> 00:33:37,208 (wheezing) 724 00:33:39,708 --> 00:33:41,166 The suspense is killing us. 725 00:33:41,167 --> 00:33:43,832 (wheezing) 726 00:33:43,833 --> 00:33:45,332 - We're all gonna be shot! 727 00:33:45,333 --> 00:33:46,167 - Shot? 728 00:33:46,167 --> 00:33:47,167 - There's two blokes down by 729 00:33:47,168 --> 00:33:49,166 my cottage talking all "ski" and "ich." 730 00:33:49,167 --> 00:33:53,083 (suspenseful orchestral music) 731 00:34:00,292 --> 00:34:02,207 - We know all about those two. 732 00:34:02,208 --> 00:34:04,832 They're Russian security men. 733 00:34:04,833 --> 00:34:06,166 - You wretched fellow. 734 00:34:06,167 --> 00:34:07,374 - Yes. 735 00:34:07,375 --> 00:34:08,375 - I'll tell you what. 736 00:34:08,376 --> 00:34:09,624 Let's hand him over. 737 00:34:09,625 --> 00:34:11,291 - If we hand him over, Father's bound to be 738 00:34:11,292 --> 00:34:13,207 dragged into it. 739 00:34:13,208 --> 00:34:14,999 - What we gonna do, Mr. Buss? 740 00:34:15,000 --> 00:34:15,833 You're in control. 741 00:34:15,833 --> 00:34:16,667 - Far from it. 742 00:34:16,667 --> 00:34:17,500 - Excuse me, Commander. 743 00:34:17,501 --> 00:34:18,667 I wonder if I- 744 00:34:22,458 --> 00:34:25,292 - He's, um- - He's my hairdresser. 745 00:34:26,833 --> 00:34:28,374 - Well, actually I, um, 746 00:34:28,375 --> 00:34:29,707 I came back for my briefcase. 747 00:34:29,708 --> 00:34:30,542 - Oh. 748 00:34:30,542 --> 00:34:31,542 There it is. 749 00:34:32,542 --> 00:34:34,499 - Your, uh, your hairdresser. 750 00:34:34,500 --> 00:34:35,707 - Yes. 751 00:34:35,708 --> 00:34:36,791 He's lost his grip. 752 00:34:36,792 --> 00:34:37,792 - Your briefcase. 753 00:34:37,793 --> 00:34:39,124 - Thank you. 754 00:34:39,125 --> 00:34:39,958 Oh. 755 00:34:39,959 --> 00:34:41,082 I haven't had the pleasure. 756 00:34:41,083 --> 00:34:44,167 - That's Commander's daughter, Nancy. 757 00:34:48,750 --> 00:34:52,207 - I'm the Commander's daughter's nanny. 758 00:34:52,208 --> 00:34:53,042 - Nanny. 759 00:34:53,042 --> 00:34:53,917 - Yes, the au pair. 760 00:34:53,918 --> 00:34:55,249 I was terribly lucky to get her. 761 00:34:55,250 --> 00:34:57,749 - Yes, my wife's got the best au pair in the business. 762 00:34:57,750 --> 00:34:59,416 - Nanny. 763 00:34:59,417 --> 00:35:01,166 She looks after our three or four children. 764 00:35:01,167 --> 00:35:03,624 - Am I still the gardener? 765 00:35:03,625 --> 00:35:04,707 - Tell you what, Laver. 766 00:35:04,708 --> 00:35:05,832 Why don't you go out to the 767 00:35:05,833 --> 00:35:07,082 garden, take a drink with you? 768 00:35:07,083 --> 00:35:07,917 Whiskey? 769 00:35:07,917 --> 00:35:08,750 Gin? 770 00:35:08,751 --> 00:35:10,000 Vodka? - Vodkal! 771 00:35:11,375 --> 00:35:13,041 - No alcohol, thank you. 772 00:35:13,042 --> 00:35:13,875 - Quite right. 773 00:35:13,875 --> 00:35:14,875 Filthy habit. 774 00:35:14,876 --> 00:35:16,041 Just the garden. 775 00:35:16,042 --> 00:35:17,249 Enjoy the fresh air. 776 00:35:17,250 --> 00:35:19,291 - I suppose I can spare a few moments to, uh, 777 00:35:19,292 --> 00:35:22,291 sit on the lawn and read my newspaper. 778 00:35:22,292 --> 00:35:24,457 - Is that this evening's newspaper? 779 00:35:24,458 --> 00:35:25,292 - Yes. 780 00:35:25,292 --> 00:35:26,125 - Have you read it? 781 00:35:26,125 --> 00:35:26,958 No. 782 00:35:26,958 --> 00:35:27,792 - Oh. 783 00:35:27,792 --> 00:35:28,792 - Ha! 784 00:35:30,042 --> 00:35:31,375 - What on earth? 785 00:35:32,542 --> 00:35:34,749 - Very temperamental, hairdressers. 786 00:35:34,750 --> 00:35:36,541 - Good Lord. 787 00:35:36,542 --> 00:35:38,166 Commander, may I have my newspaper? 788 00:35:38,167 --> 00:35:39,916 - Of course. 789 00:35:39,917 --> 00:35:40,917 - Thank you. 790 00:35:46,292 --> 00:35:47,875 - Come along, Rudi. 791 00:35:49,667 --> 00:35:52,249 - If he'd seen your photograph, we've had had it. 792 00:35:52,250 --> 00:35:54,374 - I'm just going down to my cottage. 793 00:35:54,375 --> 00:35:55,916 See if the burial money's under the bed. 794 00:35:55,917 --> 00:35:56,750 - No! 795 00:35:56,751 --> 00:35:57,916 You stay here. 796 00:35:57,917 --> 00:35:59,582 - He won't recognise Rudi. 797 00:35:59,583 --> 00:36:01,124 There's a picture of him in "Swan Lake." 798 00:36:01,125 --> 00:36:01,958 - Ah! 799 00:36:01,959 --> 00:36:04,041 (speaking foreign language) 800 00:36:04,042 --> 00:36:05,042 Ha! 801 00:36:06,458 --> 00:36:07,791 - Will you stop that! 802 00:36:07,792 --> 00:36:08,792 - Ha! 803 00:36:10,292 --> 00:36:11,708 - He's got to go. 804 00:36:12,708 --> 00:36:13,708 Come here! 805 00:36:14,958 --> 00:36:15,958 (humming) 806 00:36:15,959 --> 00:36:17,291 How do you turn him off? 807 00:36:17,292 --> 00:36:18,332 Do something! 808 00:36:18,333 --> 00:36:19,167 - Hey! 809 00:36:19,168 --> 00:36:21,083 - Excuse me, Commander. 810 00:36:27,250 --> 00:36:28,250 - Ha! 811 00:36:31,250 --> 00:36:32,917 - We'll get the tea. 812 00:36:36,917 --> 00:36:38,124 We'll have to fix up Mr. Laver. 813 00:36:38,125 --> 00:36:39,666 Hurry with the tea. 814 00:36:39,667 --> 00:36:41,207 - Fix him? 815 00:36:41,208 --> 00:36:42,875 - This should do it. 816 00:36:44,167 --> 00:36:45,749 - What are they? 817 00:36:45,750 --> 00:36:47,417 - These pick you up. 818 00:36:48,875 --> 00:36:50,875 And these knock you out. 819 00:36:52,292 --> 00:36:53,542 - Good heavens. 820 00:37:03,750 --> 00:37:05,374 Just teaching him the dance 821 00:37:05,375 --> 00:37:07,792 of the Sugarplum Hairdresser. 822 00:37:09,333 --> 00:37:11,499 - May I have the front page of my newspaper? 823 00:37:11,500 --> 00:37:13,499 - Uh- - The front page. 824 00:37:13,500 --> 00:37:15,416 - Of- - Of my newspaper. 825 00:37:15,417 --> 00:37:17,041 - Yes, where is it? 826 00:37:17,042 --> 00:37:18,792 - In your top pocket. 827 00:37:19,667 --> 00:37:20,500 - Teal 828 00:37:20,500 --> 00:37:21,333 - Good heavens! 829 00:37:21,333 --> 00:37:22,167 Tea time! 830 00:37:22,167 --> 00:37:23,167 -Hm? 831 00:37:33,708 --> 00:37:36,374 You're eating my newspaper. 832 00:37:36,375 --> 00:37:37,832 - Yes. 833 00:37:37,833 --> 00:37:39,582 It's tea time. 834 00:37:39,583 --> 00:37:41,417 It's my standard diet. 835 00:38:00,875 --> 00:38:02,416 - Tea, Mr. Laver. 836 00:38:02,417 --> 00:38:03,417 -Hm? 837 00:38:03,418 --> 00:38:04,583 Oh, thank you. 838 00:38:10,708 --> 00:38:11,958 Now, look here. 839 00:38:15,917 --> 00:38:16,917 Splendid cup of tea. 840 00:38:20,458 --> 00:38:22,582 - Are you all right, my dearest? 841 00:38:22,583 --> 00:38:23,791 - Probably finding it a bit 842 00:38:23,792 --> 00:38:25,499 difficult digesting the news. 843 00:38:25,500 --> 00:38:26,916 (laughs) 844 00:38:26,917 --> 00:38:27,833 I'm terribly sorry. 845 00:38:27,834 --> 00:38:28,999 It's just that I've never met anybody 846 00:38:29,000 --> 00:38:31,332 before who ate newspapers. 847 00:38:31,333 --> 00:38:32,416 Except bookworms. 848 00:38:32,417 --> 00:38:34,457 (laughs) 849 00:38:34,458 --> 00:38:35,292 Bookworms. 850 00:38:35,293 --> 00:38:36,874 (laughs) 851 00:38:36,875 --> 00:38:37,708 Bookworms! 852 00:38:37,709 --> 00:38:38,916 (swallowing) 853 00:38:38,917 --> 00:38:41,167 (laughing) 854 00:38:42,458 --> 00:38:43,707 - What's come over him? 855 00:38:43,708 --> 00:38:44,832 - Drink and drugs. 856 00:38:44,833 --> 00:38:46,999 - Oh, I enjoyed that, Nanny. 857 00:38:47,000 --> 00:38:49,832 I say, I say, Nanny, may I, um, 858 00:38:49,833 --> 00:38:51,374 may I call you Nanny, Nanny? 859 00:38:51,375 --> 00:38:54,666 - Mr. Laver, please don't be au fait with the au pair. 860 00:38:54,667 --> 00:38:55,916 - No, indeed. 861 00:38:55,917 --> 00:38:57,082 I don't know what came over me. 862 00:38:57,083 --> 00:38:58,291 Sorry, Nanny. 863 00:38:58,292 --> 00:39:00,249 Made a little boob. 864 00:39:00,250 --> 00:39:01,374 Big boob. 865 00:39:01,375 --> 00:39:02,749 (laughs) 866 00:39:02,750 --> 00:39:04,041 Don't know what's come over me. 867 00:39:04,042 --> 00:39:06,041 Commander, the, uh, 868 00:39:06,042 --> 00:39:07,499 the answer to the minister's message. 869 00:39:07,500 --> 00:39:08,375 - Yes. 870 00:39:08,376 --> 00:39:11,041 If you'll just wait outside. 871 00:39:11,042 --> 00:39:12,249 Take a little drink out there with you. 872 00:39:12,250 --> 00:39:14,041 - I'm not actually used to alcohol, Commander. 873 00:39:14,042 --> 00:39:15,416 - You will be, baby, you will be. 874 00:39:15,417 --> 00:39:16,874 Whiskey, gin, rum? 875 00:39:16,875 --> 00:39:17,708 - Yes, please. 876 00:39:17,708 --> 00:39:18,542 (laughs) 877 00:39:18,542 --> 00:39:19,542 Thank you. 878 00:39:20,833 --> 00:39:21,708 - Here you are. 879 00:39:21,708 --> 00:39:22,542 Rum, I think. 880 00:39:22,543 --> 00:39:24,707 - Heavens, you'll, you'll have me pitily-twos. 881 00:39:24,708 --> 00:39:26,041 (chuckles) 882 00:39:26,042 --> 00:39:27,374 Pitily-twos? 883 00:39:27,375 --> 00:39:28,791 I mean tittily-poos. 884 00:39:28,792 --> 00:39:30,541 (laughs) 885 00:39:30,542 --> 00:39:32,249 Pitily-twos. 886 00:39:32,250 --> 00:39:34,333 (laughs) 887 00:39:35,375 --> 00:39:36,208 - Off you go. 888 00:39:36,208 --> 00:39:37,042 - Thank you. 889 00:39:37,043 --> 00:39:38,166 (laughs) 890 00:39:38,167 --> 00:39:39,249 Pitily-twos. 891 00:39:39,250 --> 00:39:40,374 - Well done, Gerry. 892 00:39:40,375 --> 00:39:42,124 - You were wonderful. 893 00:39:42,125 --> 00:39:43,125 - Nothing, really. 894 00:39:43,126 --> 00:39:44,332 - Oi, 007. 895 00:39:44,333 --> 00:39:46,833 (phone rings) 896 00:39:51,750 --> 00:39:52,750 - Hello? 897 00:39:54,292 --> 00:39:56,208 I can't understand you. 898 00:39:57,875 --> 00:39:59,832 Sounds like Russian. 899 00:39:59,833 --> 00:40:01,291 - Russian? 900 00:40:01,292 --> 00:40:02,375 - Oh, my God! 901 00:40:05,833 --> 00:40:07,374 (suspenseful orchestral music) 902 00:40:07,375 --> 00:40:10,458 - There's only one of them there now. 903 00:40:14,542 --> 00:40:16,792 He's gone back in the lane. 904 00:40:20,083 --> 00:40:21,457 - What's this one saying? 905 00:40:21,458 --> 00:40:22,458 - Hello! 906 00:40:23,333 --> 00:40:25,666 I can't understand you. 907 00:40:25,667 --> 00:40:29,333 (speaking foreign language) 908 00:40:33,625 --> 00:40:35,207 What do you want? 909 00:40:35,208 --> 00:40:36,083 - Trying to wear us down, 910 00:40:36,084 --> 00:40:38,082 using psychiatric warfare. 911 00:40:38,083 --> 00:40:40,083 - Please, speak English. 912 00:40:41,083 --> 00:40:42,249 - Now look here. 913 00:40:42,250 --> 00:40:43,874 Do you realise this is British territory? 914 00:40:43,875 --> 00:40:46,082 (speaking foreign language) 915 00:40:46,083 --> 00:40:46,917 If you have something to say, 916 00:40:46,918 --> 00:40:48,082 please don't say it in Russian. 917 00:40:48,083 --> 00:40:50,916 (speaking foreign language) 918 00:40:50,917 --> 00:40:52,832 Petrovyan, who's he? 919 00:40:52,833 --> 00:40:55,874 You're talking a load of Bolshoi. 920 00:40:55,875 --> 00:40:56,708 He's saying "Petrovyan, 921 00:40:56,708 --> 00:40:57,542 Petrovyan, Petrovyan!" 922 00:40:57,542 --> 00:40:58,542 - A-ha! 923 00:40:59,625 --> 00:41:01,875 (knocking) 924 00:41:09,333 --> 00:41:11,166 - Keep calm. 925 00:41:11,167 --> 00:41:13,416 Keep calm, keep calm- 926 00:41:13,417 --> 00:41:14,457 Where is everybody? 927 00:41:14,458 --> 00:41:16,708 (knocking) 928 00:41:22,958 --> 00:41:23,792 Nancy. 929 00:41:23,793 --> 00:41:26,249 (screams) 930 00:41:26,250 --> 00:41:28,291 - I say, Commander. 931 00:41:28,292 --> 00:41:31,208 Have you ever tried eating tidbits? 932 00:41:33,000 --> 00:41:33,958 (knocking) 933 00:41:33,959 --> 00:41:35,999 (knob rattling) 934 00:41:36,000 --> 00:41:39,500 - Nancy, what the devil is going on there? 935 00:41:42,667 --> 00:41:44,041 Nancy! 936 00:41:44,042 --> 00:41:44,917 (knocking) 937 00:41:44,917 --> 00:41:45,917 Nancy! 938 00:41:47,542 --> 00:41:48,542 Nancy! 939 00:41:55,417 --> 00:41:56,999 - Is that you, Father? 940 00:41:57,000 --> 00:41:58,500 - 'Course it's me! 941 00:42:00,583 --> 00:42:01,957 Why is that door bolted? 942 00:42:01,958 --> 00:42:02,958 And who is that fellow 943 00:42:02,958 --> 00:42:03,958 who slammed the door in my face? 944 00:42:03,959 --> 00:42:05,582 - You're supposed to be fishing. 945 00:42:05,583 --> 00:42:06,916 - Blasted car got a puncture. 946 00:42:06,917 --> 00:42:08,832 I had to traipse half a mile across the field. 947 00:42:08,833 --> 00:42:10,624 - Oh, I see. 948 00:42:10,625 --> 00:42:12,208 - Nancy, uh, Nancy! 949 00:42:13,667 --> 00:42:15,667 Will you open this door! 950 00:42:16,667 --> 00:42:17,750 - It is open! 951 00:42:21,833 --> 00:42:23,874 You're not staying, are you? 952 00:42:23,875 --> 00:42:25,374 - What do you mean? 953 00:42:25,375 --> 00:42:26,208 I'm staying till the blasted 954 00:42:26,209 --> 00:42:29,416 puncture is mended by the blasted garage! 955 00:42:29,417 --> 00:42:31,417 What's going on in here? 956 00:42:36,833 --> 00:42:39,166 I say, I don't know you. 957 00:42:39,167 --> 00:42:40,167 Do I? 958 00:42:40,917 --> 00:42:41,999 - No, I'm a sailor. 959 00:42:42,000 --> 00:42:42,833 - Ah. 960 00:42:42,833 --> 00:42:43,833 So I see. 961 00:42:44,833 --> 00:42:47,207 We both wear the same uniform. 962 00:42:47,208 --> 00:42:48,208 - Yes. 963 00:42:48,917 --> 00:42:51,041 - Damn young to be a commander, aren't you? 964 00:42:51,042 --> 00:42:52,208 - I wear well. 965 00:42:53,208 --> 00:42:54,582 - What's your name? 966 00:42:54,583 --> 00:42:57,416 - He's Commander Laver from MI6. 967 00:42:57,417 --> 00:42:58,624 - MI6? 968 00:42:58,625 --> 00:42:59,832 What is you want then, Laver? 969 00:42:59,833 --> 00:43:00,667 - Nothing. 970 00:43:00,668 --> 00:43:02,249 - He's come to see you, Father. 971 00:43:02,250 --> 00:43:04,499 He's got a message for you, Father. 972 00:43:04,500 --> 00:43:07,624 It's got to be decoded immediately, Father. 973 00:43:07,625 --> 00:43:08,707 - Well, let's have it then. 974 00:43:08,708 --> 00:43:09,542 - Yes, Father. 975 00:43:09,543 --> 00:43:10,708 - The message. 976 00:43:14,375 --> 00:43:16,166 - You are ABF. 977 00:43:16,167 --> 00:43:18,082 - You mean it's 4ABF. 978 00:43:18,083 --> 00:43:19,666 - Yes. 979 00:43:19,667 --> 00:43:22,167 (phone rings) 980 00:43:25,875 --> 00:43:26,875 - Hello? 981 00:43:28,500 --> 00:43:29,333 What? 982 00:43:29,334 --> 00:43:33,000 (speaking foreign language) 983 00:43:35,125 --> 00:43:37,082 I can't understand a word you're saying. 984 00:43:37,083 --> 00:43:39,249 Speak English, can't you? 985 00:43:39,250 --> 00:43:40,125 - It's for me, sir. 986 00:43:40,125 --> 00:43:40,958 Mummy. 987 00:43:40,959 --> 00:43:42,749 I asked her to phone me here. 988 00:43:42,750 --> 00:43:44,291 - Sounded like a man's voice. 989 00:43:44,292 --> 00:43:46,207 - You haven't met Mummy. 990 00:43:46,208 --> 00:43:47,749 - She's speaking Russian or something. 991 00:43:47,750 --> 00:43:50,249 - No, sir, it only sounds like Russian. 992 00:43:50,250 --> 00:43:51,457 It's my Egyptian mummy. 993 00:43:51,458 --> 00:43:52,292 Hello, Mummy. 994 00:43:52,292 --> 00:43:53,292 Yes, it's your little boy speaking. 995 00:43:53,293 --> 00:43:55,332 No, we don't want any postcards. 996 00:43:55,333 --> 00:43:56,333 Bye-bye. 997 00:43:59,708 --> 00:44:02,542 - I'll go and decode this message. 998 00:44:08,333 --> 00:44:09,417 In the study. 999 00:44:11,250 --> 00:44:12,750 - Bloody hell-ski. 1000 00:44:14,375 --> 00:44:15,208 - No, no! 1001 00:44:15,209 --> 00:44:16,291 Not in the study. 1002 00:44:16,292 --> 00:44:17,999 - What do you mean, no, no, not in the study? 1003 00:44:18,000 --> 00:44:19,332 - Commander Laver would prefer 1004 00:44:19,333 --> 00:44:21,541 that you discuss it in the garden. 1005 00:44:21,542 --> 00:44:22,417 - Yes. 1006 00:44:22,417 --> 00:44:23,250 No! 1007 00:44:23,251 --> 00:44:25,166 Not in the garden until Laver, Laver. 1008 00:44:25,167 --> 00:44:26,207 Much Laver. 1009 00:44:26,208 --> 00:44:29,041 - Where would be convenient for you, Commander Laver? 1010 00:44:29,042 --> 00:44:30,207 Not in the kitchen. 1011 00:44:30,208 --> 00:44:31,416 - No, not in the kitchen. 1012 00:44:31,417 --> 00:44:32,541 Upstairs? 1013 00:44:32,542 --> 00:44:34,291 Upstairs, in one of the bedrooms. 1014 00:44:34,292 --> 00:44:35,292 - Bedrooms? 1015 00:44:36,250 --> 00:44:37,833 I don't understand- 1016 00:44:40,333 --> 00:44:42,750 - Just practising my signals. 1017 00:44:46,250 --> 00:44:49,832 - I've never seen signals like that. 1018 00:44:49,833 --> 00:44:52,874 - You better go and decode that message, Father. 1019 00:44:52,875 --> 00:44:53,957 - Yes, in the bedroom. 1020 00:44:53,958 --> 00:44:56,166 - No, in the study. 1021 00:44:56,167 --> 00:44:57,000 - Of course. 1022 00:44:57,000 --> 00:44:57,833 In the study. 1023 00:44:57,834 --> 00:44:58,916 How silly of me. 1024 00:44:58,917 --> 00:45:01,457 (chuckles) 1025 00:45:01,458 --> 00:45:03,875 You better put in some leave. 1026 00:45:07,083 --> 00:45:10,166 - Now to get rid of Petrovyan. 1027 00:45:10,167 --> 00:45:11,000 Out! 1028 00:45:11,000 --> 00:45:12,000 - Out! 1029 00:45:13,208 --> 00:45:14,042 - Out! 1030 00:45:14,042 --> 00:45:14,875 - Ah! 1031 00:45:14,876 --> 00:45:16,166 (light orchestral music) 1032 00:45:16,167 --> 00:45:18,417 - Whoa! - What's the noise? 1033 00:45:31,000 --> 00:45:33,667 - I think my roses need pruning. 1034 00:45:42,792 --> 00:45:44,624 - Who are you? 1035 00:45:44,625 --> 00:45:45,999 - Yes. 1036 00:45:46,000 --> 00:45:47,166 -Yes? 1037 00:45:47,167 --> 00:45:48,582 - Yes. - Yes. 1038 00:45:48,583 --> 00:45:51,874 He's my boyfriend, Gerry Buss. 1039 00:45:51,875 --> 00:45:52,875 Darling. 1040 00:45:54,292 --> 00:45:55,292 - Mm! 1041 00:45:57,500 --> 00:45:58,749 (Nancy chuckles) 1042 00:45:58,750 --> 00:46:01,541 - His face seems rather familiar. 1043 00:46:01,542 --> 00:46:03,916 - He's a very familiar boyfriend. 1044 00:46:03,917 --> 00:46:04,917 - Oh! 1045 00:46:05,750 --> 00:46:06,708 - How do you do? 1046 00:46:06,709 --> 00:46:07,832 - Yes. 1047 00:46:07,833 --> 00:46:10,124 - My father, father. 1048 00:46:10,125 --> 00:46:10,958 - Father. 1049 00:46:10,958 --> 00:46:11,875 Commander Rimmington. 1050 00:46:11,876 --> 00:46:13,374 - Ministry of Defence. 1051 00:46:13,375 --> 00:46:14,208 - British government. 1052 00:46:14,209 --> 00:46:15,874 High-up official, commander. 1053 00:46:15,875 --> 00:46:17,916 - Yes, that just about sums me up. 1054 00:46:17,917 --> 00:46:18,999 - Say hello to Daddy. 1055 00:46:19,000 --> 00:46:19,833 - Ah! 1056 00:46:19,834 --> 00:46:21,332 Daddy! 1057 00:46:21,333 --> 00:46:22,457 (smacks kiss) 1058 00:46:22,458 --> 00:46:23,791 (speaking foreign language) 1059 00:46:23,792 --> 00:46:24,792 Daddy. 1060 00:46:25,792 --> 00:46:27,791 - Is this chap your boyfriend? 1061 00:46:27,792 --> 00:46:28,625 - Yes! 1062 00:46:28,626 --> 00:46:30,041 It's quite all right. 1063 00:46:30,042 --> 00:46:31,042 - Is it? 1064 00:46:31,958 --> 00:46:33,582 - He's a foreigner, you see, 1065 00:46:33,583 --> 00:46:35,957 he can't speak any English. 1066 00:46:35,958 --> 00:46:36,958 - Foreigner, eh? 1067 00:46:36,959 --> 00:46:39,041 - French. - Polish. 1068 00:46:39,042 --> 00:46:41,125 Half-French, half-Polish. 1069 00:46:42,042 --> 00:46:45,082 - If he's half-French, and half-Polish, 1070 00:46:45,083 --> 00:46:48,207 how did he come to be called Gerry? 1071 00:46:48,208 --> 00:46:50,208 - He was born in Poland. 1072 00:46:53,208 --> 00:46:54,707 - You said he was a civil servant. 1073 00:46:54,708 --> 00:46:56,582 - Yes, with the Polish government. 1074 00:46:56,583 --> 00:46:57,791 He's over here on a course. 1075 00:46:57,792 --> 00:47:00,207 (phone rings) 1076 00:47:00,208 --> 00:47:01,375 - I'll get it. 1077 00:47:03,375 --> 00:47:05,416 Hello, Mummy, I've asked you to stop 1078 00:47:05,417 --> 00:47:06,457 phoning me here. 1079 00:47:06,458 --> 00:47:07,292 Goodbye. 1080 00:47:07,292 --> 00:47:08,125 Auf wiedersehen. 1081 00:47:08,125 --> 00:47:08,958 (speaks foreign language) 1082 00:47:08,959 --> 00:47:10,458 I beg your pardon? 1083 00:47:13,625 --> 00:47:14,707 It's your garage for you, 1084 00:47:14,708 --> 00:47:15,916 sir, the car's ready. 1085 00:47:15,917 --> 00:47:19,541 - All right, all right, all right. 1086 00:47:19,542 --> 00:47:20,417 - Marvellous. 1087 00:47:20,418 --> 00:47:21,749 Off you go then, Daddy. 1088 00:47:21,750 --> 00:47:23,416 - I've gotta reply to the signal first. 1089 00:47:23,417 --> 00:47:24,832 Blasted nuisance it is. 1090 00:47:24,833 --> 00:47:27,666 About some damned defecting Russian called Petrovyan. 1091 00:47:27,667 --> 00:47:28,667 - Ah! 1092 00:47:29,750 --> 00:47:30,750 Mm! 1093 00:47:31,708 --> 00:47:33,957 - You say he works for the Polish government? 1094 00:47:33,958 --> 00:47:35,457 - Yes. 1095 00:47:35,458 --> 00:47:38,124 - No wonder they're a hell of a mess. 1096 00:47:38,125 --> 00:47:39,916 What do you think, Laver? 1097 00:47:39,917 --> 00:47:40,957 - If he carries on like that 1098 00:47:40,958 --> 00:47:42,249 they'll transfer him to the admiralty. 1099 00:47:42,250 --> 00:47:44,333 (laughs) 1100 00:47:49,167 --> 00:47:50,042 - Is everything all right? 1101 00:47:50,042 --> 00:47:50,875 - No, it isn't. 1102 00:47:50,876 --> 00:47:52,042 You, in there! 1103 00:47:58,583 --> 00:47:59,833 - Father's car! 1104 00:48:03,333 --> 00:48:04,292 - Will you stop that! 1105 00:48:04,292 --> 00:48:05,292 - [Rudi] Yes! 1106 00:48:05,293 --> 00:48:06,582 - You can't get out the front 1107 00:48:06,583 --> 00:48:08,124 way because of those Russians. 1108 00:48:08,125 --> 00:48:08,958 - Right. 1109 00:48:08,959 --> 00:48:12,541 - So you can take Father's car, cut across the fields, 1110 00:48:12,542 --> 00:48:15,541 and it's in the garage in the village. 1111 00:48:15,542 --> 00:48:17,291 Here's the note. 1112 00:48:17,292 --> 00:48:18,791 - Marvellous. 1113 00:48:18,792 --> 00:48:20,249 We go now. 1114 00:48:20,250 --> 00:48:21,125 - [Rudi] Mm! 1115 00:48:21,125 --> 00:48:21,958 - Good luck. 1116 00:48:21,958 --> 00:48:22,792 - Come on, darling. 1117 00:48:22,792 --> 00:48:23,708 We're going. 1118 00:48:23,708 --> 00:48:24,708 Okay. 1119 00:48:32,500 --> 00:48:34,291 - Head for the big old oak tree 1120 00:48:34,292 --> 00:48:36,374 about a quarter of a mile across the way. 1121 00:48:36,375 --> 00:48:37,707 Then keep going. 1122 00:48:37,708 --> 00:48:39,207 - Thank you. 1123 00:48:39,208 --> 00:48:40,874 Goodbye, darlings. 1124 00:48:40,875 --> 00:48:42,624 Thank for everything. 1125 00:48:42,625 --> 00:48:47,375 - Farewell, (speaking foreign language). 1126 00:48:49,000 --> 00:48:49,833 (sighs) 1127 00:48:49,834 --> 00:48:51,832 - At last, we can relax. 1128 00:48:51,833 --> 00:48:53,332 - Relax? 1129 00:48:53,333 --> 00:48:54,707 What about Laver? 1130 00:48:54,708 --> 00:48:56,916 - Well, as soon as you get with my father, 1131 00:48:56,917 --> 00:48:58,166 you can give it to Mr. Laver 1132 00:48:58,167 --> 00:49:00,667 and off he goes, my clever PA, 1133 00:49:01,750 --> 00:49:03,582 to the PPS, to the PM. 1134 00:49:03,583 --> 00:49:07,000 (light orchestral music) 1135 00:49:13,792 --> 00:49:15,208 - My lovely girl. 1136 00:49:21,042 --> 00:49:23,708 (clears throat) 1137 00:49:33,500 --> 00:49:36,541 - Commander, you're embracing the au pair girl. 1138 00:49:36,542 --> 00:49:38,708 - That will be all, Nanny. 1139 00:49:39,708 --> 00:49:41,125 - Thank you, sir. 1140 00:49:43,792 --> 00:49:45,499 - Commander, I'm amazed that you should permit 1141 00:49:45,500 --> 00:49:46,832 philandering with the staff 1142 00:49:46,833 --> 00:49:48,374 to interfere with matters of state. 1143 00:49:48,375 --> 00:49:49,208 - Quite. 1144 00:49:49,208 --> 00:49:50,042 I stand rebuked. 1145 00:49:50,043 --> 00:49:51,874 - Especially with your wife around. 1146 00:49:51,875 --> 00:49:54,374 - She's very understanding. 1147 00:49:54,375 --> 00:49:55,957 - You mean she doesn't mind? 1148 00:49:55,958 --> 00:49:57,041 - No. 1149 00:49:57,042 --> 00:49:59,332 Plenty for everybody. 1150 00:49:59,333 --> 00:50:02,374 - Oh, absolutely marvellous. 1151 00:50:02,375 --> 00:50:03,375 If you carry on like this, 1152 00:50:03,376 --> 00:50:05,124 Commander, you'll never be made an admiral. 1153 00:50:05,125 --> 00:50:06,791 - How about a vice admiral? 1154 00:50:06,792 --> 00:50:08,166 (laughs) 1155 00:50:08,167 --> 00:50:09,916 (mutters) 1156 00:50:09,917 --> 00:50:12,417 (phone rings) 1157 00:50:17,250 --> 00:50:19,291 - Aren't you going to answer it, sir? 1158 00:50:19,292 --> 00:50:20,749 - Don't think so. 1159 00:50:20,750 --> 00:50:21,750 - Hm. 1160 00:50:28,042 --> 00:50:29,625 - Are you all deaf? 1161 00:50:31,708 --> 00:50:32,708 Hello? 1162 00:50:33,417 --> 00:50:34,375 No, I'll take a message. 1163 00:50:34,376 --> 00:50:37,624 Commander Rimmington's not here. 1164 00:50:37,625 --> 00:50:38,625 - Hoskins! 1165 00:50:39,375 --> 00:50:40,874 - Oh, uh, well, I mean, 1166 00:50:40,875 --> 00:50:43,207 Commander Rimmington is here. 1167 00:50:43,208 --> 00:50:45,874 I'll still take a message. 1168 00:50:45,875 --> 00:50:46,750 - Poor old fellow. 1169 00:50:46,750 --> 00:50:47,708 Don't know why I keep him, really. 1170 00:50:47,708 --> 00:50:48,542 - All right. 1171 00:50:48,542 --> 00:50:49,542 Goodbye. 1172 00:50:50,667 --> 00:50:51,542 - Very well, Hoskins. 1173 00:50:51,543 --> 00:50:52,999 Give me the message. 1174 00:50:53,000 --> 00:50:54,499 - All right. 1175 00:50:54,500 --> 00:50:55,500 She's back from London 1176 00:50:55,501 --> 00:50:56,874 and would you pick her up at the station? 1177 00:50:56,875 --> 00:50:57,999 - Who? 1178 00:50:58,000 --> 00:50:59,000 - Your wife. 1179 00:51:03,375 --> 00:51:04,375 - Wife? 1180 00:51:05,208 --> 00:51:06,707 - It's another one. 1181 00:51:06,708 --> 00:51:08,124 - Another wife? 1182 00:51:08,125 --> 00:51:09,832 - No, that would be bigamy. 1183 00:51:09,833 --> 00:51:10,833 Very bigamy. 1184 00:51:11,792 --> 00:51:13,082 No, it's another girlfriend 1185 00:51:13,083 --> 00:51:15,166 pretending to be my wife. 1186 00:51:15,167 --> 00:51:18,207 Joining me down here for, you know, 1187 00:51:18,208 --> 00:51:20,125 - I say, la dolce vita. 1188 00:51:21,417 --> 00:51:23,582 - Well, my wife's out for the evening, so 1189 00:51:23,583 --> 00:51:25,874 I invited this girlfriend down. 1190 00:51:25,875 --> 00:51:27,249 - But you were having it off 1191 00:51:27,250 --> 00:51:28,499 with au pair girl just now. 1192 00:51:28,500 --> 00:51:30,457 - I had five minutes to spare. 1193 00:51:30,458 --> 00:51:31,292 - Darling, I- 1194 00:51:31,293 --> 00:51:33,291 - What are you doing back so early, darling? 1195 00:51:33,292 --> 00:51:37,082 - I had to return unexpectedly, darling. 1196 00:51:37,083 --> 00:51:38,833 - A dash awkward, eh? 1197 00:51:51,875 --> 00:51:53,874 - She's been out in the garden with her hairdresser. 1198 00:51:53,875 --> 00:51:55,125 - Good heavens! 1199 00:51:59,250 --> 00:52:00,417 - Has he gone? 1200 00:52:02,792 --> 00:52:03,625 What's she doing- 1201 00:52:03,626 --> 00:52:04,874 - That will be all, Nanny. 1202 00:52:04,875 --> 00:52:07,041 - I wouldn't be in your shoes, Commander. 1203 00:52:07,042 --> 00:52:08,249 - Neither would I. 1204 00:52:08,250 --> 00:52:09,916 Tell you what, Laver. 1205 00:52:09,917 --> 00:52:11,291 I'll get you another bottle. 1206 00:52:11,292 --> 00:52:12,957 - I've already got two bottles out there, sir. 1207 00:52:12,958 --> 00:52:14,707 Live dangerously, Laver. 1208 00:52:14,708 --> 00:52:15,708 The night is young. 1209 00:52:15,709 --> 00:52:17,708 And you're so beautiful. 1210 00:52:19,500 --> 00:52:21,417 - Thank you, Commander. 1211 00:52:25,458 --> 00:52:27,332 - What are you two doing back here? 1212 00:52:27,333 --> 00:52:29,791 (speaking foreign language) 1213 00:52:29,792 --> 00:52:31,416 - Don't panic, darling. 1214 00:52:31,417 --> 00:52:33,374 Our Russian friends have split up. 1215 00:52:33,375 --> 00:52:34,707 There's one watching the front 1216 00:52:34,708 --> 00:52:36,207 and one watching the back now. 1217 00:52:36,208 --> 00:52:37,208 - Oh, no! 1218 00:52:45,208 --> 00:52:46,208 - Right. 1219 00:52:46,209 --> 00:52:48,666 Russians or no Russians, 1220 00:52:48,667 --> 00:52:51,332 you two have got to go. 1221 00:52:51,333 --> 00:52:53,374 (light orchestral music) 1222 00:52:53,375 --> 00:52:54,957 Oh, my God! 1223 00:52:54,958 --> 00:52:57,082 (both chattering) 1224 00:52:57,083 --> 00:52:58,167 We've had it. 1225 00:53:03,750 --> 00:53:06,000 (knocking) 1226 00:53:15,458 --> 00:53:16,458 We will just have to plead 1227 00:53:16,459 --> 00:53:18,499 insanity and hand him over to the police. 1228 00:53:18,500 --> 00:53:19,333 - Police? 1229 00:53:19,334 --> 00:53:20,874 - Will you stop that! 1230 00:53:20,875 --> 00:53:22,707 - Hell of a lot of shouting. 1231 00:53:22,708 --> 00:53:24,292 Oh, good afternoon. 1232 00:53:25,542 --> 00:53:26,749 - Hello, darling. 1233 00:53:26,750 --> 00:53:27,583 - I don't think I've- 1234 00:53:27,584 --> 00:53:28,666 - She's the prospective 1235 00:53:28,667 --> 00:53:30,999 candidate for the local council. 1236 00:53:31,000 --> 00:53:31,875 - Yes. 1237 00:53:31,875 --> 00:53:32,708 What party? 1238 00:53:32,709 --> 00:53:34,291 - Liberal. 1239 00:53:34,292 --> 00:53:35,374 - You better go and decode 1240 00:53:35,375 --> 00:53:37,124 that message, Father. 1241 00:53:37,125 --> 00:53:37,958 - Yes. 1242 00:53:37,958 --> 00:53:38,958 I wouldn't mind 1243 00:53:38,959 --> 00:53:40,957 knowing what the young lady stands for. 1244 00:53:40,958 --> 00:53:42,041 - Practically anything. 1245 00:53:42,042 --> 00:53:43,791 - Get the message, Father. 1246 00:53:43,792 --> 00:53:45,291 - Oh, yes. 1247 00:53:45,292 --> 00:53:46,292 Yes, I did. 1248 00:53:48,250 --> 00:53:51,291 (knocking) 1249 00:53:51,292 --> 00:53:52,292 - Keep calm. 1250 00:53:52,292 --> 00:53:53,292 Keep calm. 1251 00:53:53,958 --> 00:53:55,416 Keep calm! 1252 00:53:55,417 --> 00:53:56,500 Stop shaking! 1253 00:53:57,833 --> 00:53:58,708 It's me who's shaking. 1254 00:53:58,709 --> 00:54:00,249 - Was that a knock at the door? 1255 00:54:00,250 --> 00:54:01,332 - [All] No! 1256 00:54:01,333 --> 00:54:02,417 - [Rudi] Yes. 1257 00:54:05,250 --> 00:54:07,749 - I'll get this reply for you right away, Laver. 1258 00:54:07,750 --> 00:54:12,958 (knocking) 1259 00:54:16,167 --> 00:54:18,291 (knocking on door) 1260 00:54:18,292 --> 00:54:20,542 (stomping) 1261 00:54:24,792 --> 00:54:26,207 (door slams) 1262 00:54:26,208 --> 00:54:27,167 - Rudi, quick! 1263 00:54:27,167 --> 00:54:28,000 Into the kitchen! 1264 00:54:28,001 --> 00:54:30,291 You both deal with the police. 1265 00:54:30,292 --> 00:54:32,749 - Thank you very much. 1266 00:54:32,750 --> 00:54:35,707 (knocking on door) 1267 00:54:35,708 --> 00:54:37,374 - Now that was definitely somebody knocking. 1268 00:54:37,375 --> 00:54:38,208 - No, sir, no. 1269 00:54:38,209 --> 00:54:39,499 That was me. 1270 00:54:39,500 --> 00:54:40,749 Tap-dancing. 1271 00:54:40,750 --> 00:54:42,749 (tapping) 1272 00:54:42,750 --> 00:54:44,124 ♪ Come with me ♪ 1273 00:54:44,125 --> 00:54:45,916 ♪ I'll come with you ♪ 1274 00:54:45,917 --> 00:54:47,457 ♪ Open the door ♪ 1275 00:54:47,458 --> 00:54:50,292 ♪ We're in a stew ♪ 1276 00:54:52,417 --> 00:54:53,750 - You sit there. 1277 00:54:56,542 --> 00:54:58,875 I shall decode this message. 1278 00:55:02,042 --> 00:55:03,958 And keep your distance. 1279 00:55:13,458 --> 00:55:15,457 - Good afternoon, darling. 1280 00:55:15,458 --> 00:55:16,832 - Afternoon, darling. 1281 00:55:16,833 --> 00:55:17,833 Afternoon. 1282 00:55:19,750 --> 00:55:21,082 Local police, madam. 1283 00:55:21,083 --> 00:55:22,332 Constable Pulford. 1284 00:55:22,333 --> 00:55:23,750 - Sh, sh, sh, sh! 1285 00:55:26,250 --> 00:55:27,083 - Constable Pulford. 1286 00:55:27,084 --> 00:55:28,249 I'm local police. 1287 00:55:28,250 --> 00:55:29,250 - Lovely. 1288 00:55:31,458 --> 00:55:34,374 - Uh, yes, might [, uh, inquire who you are? 1289 00:55:34,375 --> 00:55:35,208 - Yes, of course, darling. 1290 00:55:35,209 --> 00:55:36,541 Would you be surprised 1291 00:55:36,542 --> 00:55:38,416 if I said I was your local Liberal candidate? 1292 00:55:38,417 --> 00:55:39,541 - Yes, I would. 1293 00:55:39,542 --> 00:55:40,832 That is Mr. Philips, the undertaker. 1294 00:55:40,833 --> 00:55:43,416 - Oh, I can't kid you, can I? 1295 00:55:43,417 --> 00:55:44,832 What about Mrs. Rimmington? 1296 00:55:44,833 --> 00:55:45,833 Have you met her? 1297 00:55:45,833 --> 00:55:46,792 - No, just the Commander. 1298 00:55:46,793 --> 00:55:49,207 - Well, how do you do then, darling? 1299 00:55:49,208 --> 00:55:50,457 - How do you do, Mrs. Rimmington? 1300 00:55:50,458 --> 00:55:51,582 - Thank you for calling. 1301 00:55:51,583 --> 00:55:53,291 Put us down for two tickets. 1302 00:55:53,292 --> 00:55:54,374 - Tickets? 1303 00:55:54,375 --> 00:55:56,666 - Well, I'm all in favour of policemen having them. 1304 00:55:56,667 --> 00:55:57,667 - Having what? 1305 00:55:57,668 --> 00:55:59,332 - Balls! 1306 00:55:59,333 --> 00:56:01,707 Well, my husband and I love a good dance. 1307 00:56:01,708 --> 00:56:03,999 - No, madam, I am here because your neighbour, 1308 00:56:04,000 --> 00:56:06,582 Mr. Hargreaves, has a lady who does. 1309 00:56:06,583 --> 00:56:07,666 - Lucky Mr. Hargreaves. 1310 00:56:07,667 --> 00:56:08,916 (chuckles) 1311 00:56:08,917 --> 00:56:10,332 - This is a certain Mrs. Frost 1312 00:56:10,333 --> 00:56:11,749 and this certain Mrs. Frost 1313 00:56:11,750 --> 00:56:14,207 says that she was in Mr. Hargreaves' garden 1314 00:56:14,208 --> 00:56:15,374 earlier today and do you know 1315 00:56:15,375 --> 00:56:17,791 what she saw in your driveway? 1316 00:56:17,792 --> 00:56:18,792 - No. 1317 00:56:18,793 --> 00:56:22,124 - A young fellow prancing about in an effeminate manner. 1318 00:56:22,125 --> 00:56:23,541 - Effeminate manner? 1319 00:56:23,542 --> 00:56:24,375 - So with your permission, 1320 00:56:24,376 --> 00:56:25,999 I would like to question your gardener. 1321 00:56:26,000 --> 00:56:27,499 - Why yes, of course, darling. 1322 00:56:27,500 --> 00:56:28,707 I mean, no darling. 1323 00:56:28,708 --> 00:56:30,332 I mean, you sit down there 1324 00:56:30,333 --> 00:56:34,041 and make yourself nice and comfortable. 1325 00:56:34,042 --> 00:56:35,374 There we are. 1326 00:56:35,375 --> 00:56:37,792 And I'll go find him for you. 1327 00:56:39,000 --> 00:56:40,000 There. 1328 00:56:40,875 --> 00:56:42,374 Oh, I'll just tell 1329 00:56:42,375 --> 00:56:45,249 the au pair girl you're here. 1330 00:56:45,250 --> 00:56:46,499 Darling! 1331 00:56:46,500 --> 00:56:47,832 - Yes! 1332 00:56:47,833 --> 00:56:49,291 - Don't come in, darling. 1333 00:56:49,292 --> 00:56:51,624 The police are here. 1334 00:56:51,625 --> 00:56:54,374 Constable Pulford, local police, 1335 00:56:54,375 --> 00:56:55,542 in the lounge. 1336 00:57:06,625 --> 00:57:07,832 - I think I'll just, uh- 1337 00:57:07,833 --> 00:57:08,833 - What? 1338 00:57:09,917 --> 00:57:11,250 - Spend a penny? 1339 00:57:13,042 --> 00:57:14,791 - Go on then. 1340 00:57:14,792 --> 00:57:15,792 - Thank you. 1341 00:57:22,417 --> 00:57:24,291 - You better hurry up. 1342 00:57:24,292 --> 00:57:25,292 - Most kind. 1343 00:57:29,125 --> 00:57:29,958 The cops! 1344 00:57:29,958 --> 00:57:30,958 - Where? 1345 00:57:31,667 --> 00:57:33,499 - Gave me quite a fright, sir. 1346 00:57:33,500 --> 00:57:35,000 Constable Pulford. 1347 00:57:36,458 --> 00:57:37,541 Constable Pulford. 1348 00:57:37,542 --> 00:57:38,874 Yes, sit down. 1349 00:57:38,875 --> 00:57:39,875 Down, yes. 1350 00:57:41,708 --> 00:57:43,125 Put your feet up. 1351 00:57:44,542 --> 00:57:47,999 I'll just tell the au pair girl you're here. 1352 00:57:48,000 --> 00:57:49,000 - Darling! 1353 00:57:49,000 --> 00:57:50,000 -Yes? 1354 00:57:55,542 --> 00:57:57,457 - Darling, don't come in to the lounge, darling. 1355 00:57:57,458 --> 00:57:58,666 The local police are here, darling. 1356 00:57:58,667 --> 00:58:02,082 Constable Pulford in the lounge. 1357 00:58:02,083 --> 00:58:04,916 I'll just lock the study. 1358 00:58:04,917 --> 00:58:06,082 (lock clicks) 1359 00:58:06,083 --> 00:58:07,374 Always think it's best to lock everything up 1360 00:58:07,375 --> 00:58:09,625 when the police are around. 1361 00:58:10,542 --> 00:58:11,542 - Excuse me, sir. 1362 00:58:11,543 --> 00:58:13,582 But time is, um, oh. 1363 00:58:13,583 --> 00:58:14,583 - Mr. Laver, how nice to see you. 1364 00:58:14,584 --> 00:58:16,082 Constable Pulford, Mr. Laver. 1365 00:58:16,083 --> 00:58:16,917 Mr. Laver, Constable Pulford. 1366 00:58:16,917 --> 00:58:17,917 Constable. 1367 00:58:21,958 --> 00:58:24,374 - Commander, the answer to the minister's message. 1368 00:58:24,375 --> 00:58:25,208 - Yes. 1369 00:58:25,208 --> 00:58:26,125 Two minutes at the most. 1370 00:58:26,126 --> 00:58:27,207 Take some sherry outside with you. 1371 00:58:27,208 --> 00:58:28,042 - Thank you. 1372 00:58:28,042 --> 00:58:28,875 Most kind. 1373 00:58:28,875 --> 00:58:29,708 Could I bother you 1374 00:58:29,709 --> 00:58:30,916 for some ice for the whiskey, please? 1375 00:58:30,917 --> 00:58:31,750 - Of course. 1376 00:58:31,751 --> 00:58:33,124 - Thank you. 1377 00:58:33,125 --> 00:58:34,707 Thank you. 1378 00:58:34,708 --> 00:58:35,957 (laughs) 1379 00:58:35,958 --> 00:58:36,958 Piddly-toos. 1380 00:58:36,959 --> 00:58:39,042 (laughs) 1381 00:58:41,792 --> 00:58:43,916 - May I ask who you are, sir? 1382 00:58:43,917 --> 00:58:44,833 - Certainly. 1383 00:58:44,834 --> 00:58:46,749 Uh, do you know Commander Rimmington? 1384 00:58:46,750 --> 00:58:47,874 - Yes, sir. 1385 00:58:47,875 --> 00:58:48,750 - Jolly good. 1386 00:58:48,750 --> 00:58:49,708 - I'm a friend of his. 1387 00:58:49,709 --> 00:58:51,707 Commander, ahem. 1388 00:58:51,708 --> 00:58:54,499 - I'm pleased to meet you, Commander, ahem? 1389 00:58:54,500 --> 00:58:55,333 - Pleased to meet you, Constable. 1390 00:58:55,333 --> 00:58:56,292 Goodbye. 1391 00:58:56,293 --> 00:58:57,332 - Goodbye, sir. 1392 00:58:57,333 --> 00:58:58,167 A minute. 1393 00:58:58,168 --> 00:59:00,291 I'm here to see your gardener. 1394 00:59:00,292 --> 00:59:01,499 The daily help from next door 1395 00:59:01,500 --> 00:59:03,166 is in a bit of a condition. 1396 00:59:03,167 --> 00:59:05,291 - Well, if Hoskins is the father, he must pay. 1397 00:59:05,292 --> 00:59:06,250 - No, sir. 1398 00:59:06,251 --> 00:59:09,916 - I'm terribly sorry, oh, darling. 1399 00:59:09,917 --> 00:59:11,291 The constable here is on the lookout 1400 00:59:11,292 --> 00:59:13,166 for an effeminate young man. 1401 00:59:13,167 --> 00:59:14,791 - Everybody to his own taste. 1402 00:59:14,792 --> 00:59:15,957 - No, darling. 1403 00:59:15,958 --> 00:59:17,791 A young man was seen prancing outside 1404 00:59:17,792 --> 00:59:19,666 Hoskins' cottage. 1405 00:59:19,667 --> 00:59:21,666 - That's, ha-ha. 1406 00:59:21,667 --> 00:59:22,791 (laughs) 1407 00:59:22,792 --> 00:59:24,624 - Now, look. 1408 00:59:24,625 --> 00:59:25,625 I may not be one of your 1409 00:59:25,626 --> 00:59:28,207 bright boys from Scotland Yard, 1410 00:59:28,208 --> 00:59:29,791 but I think this fellow 1411 00:59:29,792 --> 00:59:31,291 was that Russian dancer bloke. 1412 00:59:31,292 --> 00:59:32,874 - [Both] No, no, no! 1413 00:59:32,875 --> 00:59:33,708 - Well, it sounds like a 1414 00:59:33,709 --> 00:59:35,416 dancer, doesn't it, prancing? 1415 00:59:35,417 --> 00:59:39,416 You know they got a sort of a way with them. 1416 00:59:39,417 --> 00:59:41,666 - That's very good. 1417 00:59:41,667 --> 00:59:42,667 - You sure it wasn't you? 1418 00:59:42,668 --> 00:59:43,791 - I want to see Hoskins. 1419 00:59:43,792 --> 00:59:45,082 - I just remembered. 1420 00:59:45,083 --> 00:59:46,374 He said he was going down to the local pub 1421 00:59:46,375 --> 00:59:47,999 in the village. 1422 00:59:48,000 --> 00:59:49,832 - I wish you said that before, madam. 1423 00:59:49,833 --> 00:59:50,667 I'll go straight down there. 1424 00:59:50,667 --> 00:59:51,500 - Good idea. 1425 00:59:51,501 --> 00:59:52,832 Goodbye, Constable. 1426 00:59:52,833 --> 00:59:54,124 Say goodbye to the sexy little wife. 1427 00:59:54,125 --> 00:59:54,958 - No! 1428 00:59:54,959 --> 00:59:57,707 - You got to say goodbye, darling. 1429 00:59:57,708 --> 00:59:59,499 - You say your wife, sir? 1430 00:59:59,500 --> 01:00:00,582 - Of course. 1431 01:00:00,583 --> 01:00:02,207 - You've done it now, darling. 1432 01:00:02,208 --> 01:00:04,291 The constable knows I'm Mrs. Rimmington. 1433 01:00:04,292 --> 01:00:05,125 - Of course. 1434 01:00:05,126 --> 01:00:07,125 And I'm, Commander ahem! 1435 01:00:09,083 --> 01:00:10,833 - Oh, you understand. 1436 01:00:13,167 --> 01:00:14,666 - No. 1437 01:00:14,667 --> 01:00:17,832 - Well, the Commander ahem, and I are, 1438 01:00:17,833 --> 01:00:20,332 well, while my husband's away 1439 01:00:20,333 --> 01:00:23,166 fishing for the evening, Commander ahem, 1440 01:00:23,167 --> 01:00:25,333 and I are, well, you know. 1441 01:00:27,625 --> 01:00:28,999 - Well, that's your affair, 1442 01:00:29,000 --> 01:00:31,667 if you'll pardon the expression. 1443 01:00:33,000 --> 01:00:34,749 - You mustn't be too hard on Mrs. Rimmington. 1444 01:00:34,750 --> 01:00:35,667 If only you knew how her 1445 01:00:35,668 --> 01:00:37,291 husband treated her. 1446 01:00:37,292 --> 01:00:40,625 Beats her three times a day after meals. 1447 01:00:42,000 --> 01:00:43,749 - Yes, well, it's a private matter. 1448 01:00:43,750 --> 01:00:44,791 I must say, uh, 1449 01:00:44,792 --> 01:00:45,916 I wouldn't have believed it, 1450 01:00:45,917 --> 01:00:47,374 the Commander, three times 1451 01:00:47,375 --> 01:00:49,708 a day seems a bit excessive. 1452 01:00:52,917 --> 01:00:55,416 - This is catastrophic. 1453 01:00:55,417 --> 01:00:57,457 Hoskins has been seen with Petrovyan. 1454 01:00:57,458 --> 01:00:58,874 What the devil is he eating? 1455 01:00:58,875 --> 01:00:59,957 - It's glucose. 1456 01:00:59,958 --> 01:01:01,916 He's got to keep up his strength. 1457 01:01:01,917 --> 01:01:03,582 Now listen, as soon as it 1458 01:01:03,583 --> 01:01:04,791 starts getting dark, you must 1459 01:01:04,792 --> 01:01:06,291 slip past those two Russians, 1460 01:01:06,292 --> 01:01:08,457 get to the village and take Father's car. 1461 01:01:08,458 --> 01:01:11,082 Oh, you're doing very well, Gerry, darling. 1462 01:01:11,083 --> 01:01:12,416 - Marvellously. 1463 01:01:12,417 --> 01:01:13,582 I got Mr. Laver out there, 1464 01:01:13,583 --> 01:01:14,791 the Commander in there, 1465 01:01:14,792 --> 01:01:15,750 we're surrounded by Russians, 1466 01:01:15,750 --> 01:01:16,583 I don't know whether I'm 1467 01:01:16,583 --> 01:01:17,417 Commander Laver or Commander 1468 01:01:17,418 --> 01:01:18,541 Rimmington or Commander ahem, 1469 01:01:18,542 --> 01:01:19,791 I've got a wife, nanny, 1470 01:01:19,792 --> 01:01:20,957 three or four children, 1471 01:01:20,958 --> 01:01:22,416 I'm the sexiest beast in Whitehall, and after you 1472 01:01:22,417 --> 01:01:24,124 with the glucose. 1473 01:01:24,125 --> 01:01:26,541 - [Commander] Nancy! 1474 01:01:26,542 --> 01:01:27,666 - Your father, I'd forgotten. 1475 01:01:27,667 --> 01:01:29,166 He's locked in. 1476 01:01:29,167 --> 01:01:32,582 (door rattling) 1477 01:01:32,583 --> 01:01:34,457 - Open this door! 1478 01:01:34,458 --> 01:01:35,625 - Coming, sir. 1479 01:01:36,833 --> 01:01:37,957 - Who locked that door? 1480 01:01:37,958 --> 01:01:38,958 - He did. 1481 01:01:39,667 --> 01:01:40,749 - You did? 1482 01:01:40,750 --> 01:01:41,583 - Yes. 1483 01:01:41,584 --> 01:01:43,583 - It was a joke, Father. 1484 01:01:45,333 --> 01:01:48,291 - Our Liberal candidate is still here. 1485 01:01:48,292 --> 01:01:49,332 - Yes, darling. 1486 01:01:49,333 --> 01:01:51,374 I have a very large manifesto. 1487 01:01:51,375 --> 01:01:52,250 - Excuse me, sir. 1488 01:01:52,250 --> 01:01:53,083 Is that the BF reply 1489 01:01:53,084 --> 01:01:54,374 to the BF message you have? 1490 01:01:54,375 --> 01:01:56,166 - Yes, Laver, it is. 1491 01:01:56,167 --> 01:01:57,000 You and I will walk down 1492 01:01:57,001 --> 01:01:59,082 to the village and get my car. 1493 01:01:59,083 --> 01:02:00,249 - Your car? 1494 01:02:00,250 --> 01:02:01,582 - I shall then see Commander 1495 01:02:01,583 --> 01:02:03,917 Laver safely onto the train. 1496 01:02:04,958 --> 01:02:07,791 - I wanted to stay here with you. 1497 01:02:07,792 --> 01:02:09,292 - I'll get my hat. 1498 01:02:15,625 --> 01:02:17,791 - If he takes his car, you've had it. 1499 01:02:17,792 --> 01:02:19,541 - If he takes me to the station, we've all had it. 1500 01:02:19,542 --> 01:02:20,542 - Why? 1501 01:02:20,543 --> 01:02:22,082 - Your mother's there, waiting to be picked up. 1502 01:02:22,083 --> 01:02:23,249 - Oh, no! 1503 01:02:23,250 --> 01:02:25,499 Well, at least we can get rid of Mr. Laver, 1504 01:02:25,500 --> 01:02:27,624 now that we've got that message. 1505 01:02:27,625 --> 01:02:30,542 We must keep Father out of the way. 1506 01:02:32,250 --> 01:02:33,167 - I've got it! 1507 01:02:33,167 --> 01:02:34,000 - What? 1508 01:02:34,000 --> 01:02:34,833 - The answer! 1509 01:02:34,834 --> 01:02:36,666 Rudi must make a dash for it. 1510 01:02:36,667 --> 01:02:38,582 - Now at last you're seeing sense. 1511 01:02:38,583 --> 01:02:40,374 - He'll be seen by those Russians. 1512 01:02:40,375 --> 01:02:41,832 - That's the whole ideal! 1513 01:02:41,833 --> 01:02:42,916 And when they've finally caught 1514 01:02:42,917 --> 01:02:44,041 up with him, they'll realise 1515 01:02:44,042 --> 01:02:45,499 they've caught a red herring. 1516 01:02:45,500 --> 01:02:47,166 Someone impersonating Rudi. 1517 01:02:47,167 --> 01:02:49,249 A darling decoy. 1518 01:02:49,250 --> 01:02:50,874 - A decoy! 1519 01:02:50,875 --> 01:02:51,875 Marvellous! 1520 01:02:52,583 --> 01:02:53,458 - And in the meantime, 1521 01:02:53,459 --> 01:02:54,541 Rudi and I would have made 1522 01:02:54,542 --> 01:02:56,916 a crafty escape in the opposite direction. 1523 01:02:56,917 --> 01:02:58,082 - Hey. 1524 01:02:58,083 --> 01:02:59,124 Hey, it could work. 1525 01:02:59,125 --> 01:03:00,999 - It will work. 1526 01:03:01,000 --> 01:03:04,332 - Which idiot are you going to get to impersonate, 1527 01:03:04,333 --> 01:03:06,249 (chuckles) 1528 01:03:06,250 --> 01:03:07,125 Huh. 1529 01:03:07,126 --> 01:03:10,125 Commanders yes, ballet dancers nyet. 1530 01:03:11,333 --> 01:03:13,249 - Well, at least think yourself lucky you don't 1531 01:03:13,250 --> 01:03:15,832 have to wear ballet tights. 1532 01:03:15,833 --> 01:03:17,499 - I don't know why you're laughing, darling. 1533 01:03:17,500 --> 01:03:18,707 You're gonna have to be me. 1534 01:03:18,708 --> 01:03:19,874 Boom-boom. 1535 01:03:19,875 --> 01:03:21,166 - Here, Miss Nancy. 1536 01:03:21,167 --> 01:03:22,167 That Mr. Laver, 1537 01:03:22,168 --> 01:03:23,249 he's cavorting about the lawn 1538 01:03:23,250 --> 01:03:24,874 in an intoxicated manner. 1539 01:03:24,875 --> 01:03:26,082 - Yes, Hoskins, we know. 1540 01:03:26,083 --> 01:03:28,750 (Laver singing) 1541 01:03:39,708 --> 01:03:42,207 (speaking foreign language) 1542 01:03:42,208 --> 01:03:43,042 - [Nancy] What's the matter? 1543 01:03:43,043 --> 01:03:46,708 (speaking foreign language) 1544 01:03:48,917 --> 01:03:49,750 - Oh, no. 1545 01:03:49,751 --> 01:03:51,166 Constable Pulford! 1546 01:03:51,167 --> 01:03:52,582 - He's after you for questioning! 1547 01:03:52,583 --> 01:03:53,542 - Oh, my God. 1548 01:03:53,543 --> 01:03:56,291 If I don't pull through, the burial money's 1549 01:03:56,292 --> 01:03:57,332 under the bed. 1550 01:03:57,333 --> 01:03:58,167 - Come on, upstairs. 1551 01:03:58,168 --> 01:04:00,291 (knocking) 1552 01:04:00,292 --> 01:04:01,541 - I was in the middle of watering me beds. 1553 01:04:01,542 --> 01:04:02,375 - There are beds there. 1554 01:04:02,376 --> 01:04:04,041 Water those. 1555 01:04:04,042 --> 01:04:05,416 (knocking) 1556 01:04:05,417 --> 01:04:07,332 - Just a minute, Constable! 1557 01:04:07,333 --> 01:04:09,374 Get him into the kitchen. 1558 01:04:09,375 --> 01:04:12,042 (Laver singing) 1559 01:04:13,083 --> 01:04:14,666 - My lovely Nanny-wanny. 1560 01:04:14,667 --> 01:04:16,082 - Oh, Mr. Laver, please. 1561 01:04:16,083 --> 01:04:17,000 (whistles) 1562 01:04:17,000 --> 01:04:17,833 Oh! 1563 01:04:17,834 --> 01:04:20,874 (chuckles) 1564 01:04:20,875 --> 01:04:22,291 - Mr. Laver the reply to your message. 1565 01:04:22,292 --> 01:04:23,167 - Thank you, Commander. 1566 01:04:23,168 --> 01:04:25,291 (whistles) 1567 01:04:25,292 --> 01:04:26,499 - Oh! 1568 01:04:26,500 --> 01:04:27,500 - Thank you. 1569 01:04:28,500 --> 01:04:29,541 (knocking) 1570 01:04:29,542 --> 01:04:32,208 (Laver singing) 1571 01:04:34,208 --> 01:04:37,041 - I've been waiting quite some time, 1572 01:04:37,042 --> 01:04:38,416 look, Commander, 1573 01:04:38,417 --> 01:04:39,666 I've been down the local pub 1574 01:04:39,667 --> 01:04:41,124 and Hoskins is not there. 1575 01:04:41,125 --> 01:04:43,541 - No, he's gone back to his cottage. 1576 01:04:43,542 --> 01:04:45,666 - Thank you, sir. 1577 01:04:45,667 --> 01:04:47,041 I shouldn't let any of the 1578 01:04:47,042 --> 01:04:49,166 locals see you like that if I were you. 1579 01:04:49,167 --> 01:04:51,332 You being a naval man. 1580 01:04:51,333 --> 01:04:52,333 Mm-hm. 1581 01:04:59,417 --> 01:05:00,250 - Nancy! 1582 01:05:00,251 --> 01:05:02,500 (knocking) 1583 01:05:03,625 --> 01:05:04,666 - Laver here, sir. 1584 01:05:04,667 --> 01:05:06,417 The key's on its way. 1585 01:05:07,750 --> 01:05:09,374 - Operation Decoy. 1586 01:05:09,375 --> 01:05:10,250 How do I look? 1587 01:05:10,251 --> 01:05:11,374 - Very nice, but where? 1588 01:05:11,375 --> 01:05:12,333 What is- 1589 01:05:12,334 --> 01:05:14,166 - One orange, one lemon. 1590 01:05:14,167 --> 01:05:15,791 I'll get you one of my wigs. 1591 01:05:15,792 --> 01:05:16,874 - What do I need a wig for? 1592 01:05:16,875 --> 01:05:17,957 - To look like Rudi. 1593 01:05:17,958 --> 01:05:20,458 Come on, get your clothes off. 1594 01:05:21,958 --> 01:05:23,166 - Ah! 1595 01:05:23,167 --> 01:05:24,707 - There's a good boy. 1596 01:05:24,708 --> 01:05:26,125 Come on, you too! 1597 01:05:32,250 --> 01:05:33,291 And your trousers. 1598 01:05:33,292 --> 01:05:34,749 Come on! 1599 01:05:34,750 --> 01:05:35,625 Come along! 1600 01:05:35,626 --> 01:05:37,708 (laughs) 1601 01:05:39,167 --> 01:05:40,167 Oh! 1602 01:05:55,500 --> 01:05:57,667 - Gosh, they're versatile. 1603 01:06:00,208 --> 01:06:01,375 - Here we are. 1604 01:06:13,250 --> 01:06:14,250 - Oh! 1605 01:06:15,250 --> 01:06:17,291 (Rudi laughs) 1606 01:06:17,292 --> 01:06:18,541 - I see nothing funny. 1607 01:06:18,542 --> 01:06:20,332 (speaking foreign language) 1608 01:06:20,333 --> 01:06:21,167 What's he say? 1609 01:06:21,168 --> 01:06:22,791 - You're not standing where he is. 1610 01:06:22,792 --> 01:06:24,249 Now are you ready, Gerry? 1611 01:06:24,250 --> 01:06:25,791 - I suppose so. 1612 01:06:25,792 --> 01:06:27,541 - How's your fruit bra? 1613 01:06:27,542 --> 01:06:28,832 - It's lovely. 1614 01:06:28,833 --> 01:06:29,792 - We'll give you two minutes lead, 1615 01:06:29,793 --> 01:06:32,166 then we'll head for the village. 1616 01:06:32,167 --> 01:06:33,500 - Okay, darling? 1617 01:06:35,167 --> 01:06:36,083 - Good luck, darlings. 1618 01:06:36,084 --> 01:06:37,207 Ready? 1619 01:06:37,208 --> 01:06:38,292 - [Both] Yes. 1620 01:06:39,292 --> 01:06:40,749 - Oh! 1621 01:06:40,750 --> 01:06:41,750 Oh! 1622 01:06:43,458 --> 01:06:44,458 - Ha! 1623 01:06:45,458 --> 01:06:46,707 Yah! 1624 01:06:46,708 --> 01:06:47,583 Ah! 1625 01:06:47,583 --> 01:06:48,583 Ha! 1626 01:06:49,542 --> 01:06:50,792 - Madam, madam! 1627 01:06:58,125 --> 01:07:01,207 - What are you doing to my wife? 1628 01:07:01,208 --> 01:07:02,042 - Wife? 1629 01:07:02,043 --> 01:07:03,666 - She fainted, darling. 1630 01:07:03,667 --> 01:07:04,791 - Fainted darling? 1631 01:07:04,792 --> 01:07:05,957 Why? 1632 01:07:05,958 --> 01:07:06,792 - Well, she was there. 1633 01:07:06,792 --> 01:07:07,708 And so was I. 1634 01:07:07,709 --> 01:07:09,916 I was in a hurry, so I flashed it. 1635 01:07:09,917 --> 01:07:10,833 - Flashed it? 1636 01:07:10,833 --> 01:07:11,833 - Flashed by, I mean. 1637 01:07:11,834 --> 01:07:12,957 - How do you do? 1638 01:07:12,958 --> 01:07:13,792 I'm Mrs.- 1639 01:07:13,793 --> 01:07:16,332 - Why have you changed clothes with Mr. Buss? 1640 01:07:16,333 --> 01:07:17,666 - That's a very good question. 1641 01:07:17,667 --> 01:07:18,583 - How do you do? 1642 01:07:18,583 --> 01:07:19,417 I'm Mrs.- 1643 01:07:19,417 --> 01:07:20,375 - What are you wearing that 1644 01:07:20,376 --> 01:07:21,582 thing on your head for? 1645 01:07:21,583 --> 01:07:22,749 - That's another very good one. 1646 01:07:22,750 --> 01:07:23,957 - We were playing charades. 1647 01:07:23,958 --> 01:07:24,792 - Oh! 1648 01:07:24,793 --> 01:07:25,957 Good afternoon, I'm- - Charades? 1649 01:07:25,958 --> 01:07:27,582 - Yes, I was miming "You can 1650 01:07:27,583 --> 01:07:28,791 take a horse to water, 1651 01:07:28,792 --> 01:07:30,374 but a pencil must be lead.” 1652 01:07:30,375 --> 01:07:31,375 - What's that got to do 1653 01:07:31,376 --> 01:07:32,916 with you being dressed up like that? 1654 01:07:32,917 --> 01:07:33,917 - Nothing. 1655 01:07:33,918 --> 01:07:35,707 That's why she couldn't guess it. 1656 01:07:35,708 --> 01:07:37,582 - Are you all right, Mother? 1657 01:07:37,583 --> 01:07:38,417 - Well, dear- 1658 01:07:38,418 --> 01:07:39,874 - What the blazes are you miming? 1659 01:07:39,875 --> 01:07:41,416 - Oranges and lemons. 1660 01:07:41,417 --> 01:07:43,082 - Could I meet some of these people? 1661 01:07:43,083 --> 01:07:44,083 - Oranges? 1662 01:07:46,083 --> 01:07:47,541 Well, what do you mean 1663 01:07:47,542 --> 01:07:49,541 by locking me in my study? 1664 01:07:49,542 --> 01:07:50,666 Is that the damn silly 1665 01:07:50,667 --> 01:07:51,583 sort of thing you get 1666 01:07:51,584 --> 01:07:53,166 up to in the Polish government? 1667 01:07:53,167 --> 01:07:54,000 - Yes. 1668 01:07:54,001 --> 01:07:55,041 - How do you do? 1669 01:07:55,042 --> 01:07:56,499 I'm- - You'll be all right, Janet. 1670 01:07:56,500 --> 01:07:58,207 - Yes, dear. - You passed out, Mother. 1671 01:07:58,208 --> 01:08:00,916 - Who wouldn't, with Laver flashing it? 1672 01:08:00,917 --> 01:08:01,750 - Flashing it? 1673 01:08:01,750 --> 01:08:02,583 - Yes, come on, dear. 1674 01:08:02,583 --> 01:08:03,417 - I'd rather stay. 1675 01:08:03,417 --> 01:08:04,292 - I'll give you a hand, Commander. 1676 01:08:04,292 --> 01:08:05,125 - I don't believe- 1677 01:08:05,126 --> 01:08:06,832 - Father, where are you taking her? 1678 01:08:06,833 --> 01:08:07,667 - Upstairs, of course. 1679 01:08:07,668 --> 01:08:09,499 - You won't put her in your bedroom, will you? 1680 01:08:09,500 --> 01:08:10,333 - Why not? 1681 01:08:10,334 --> 01:08:13,207 - Hoskins is in your bedroom. 1682 01:08:13,208 --> 01:08:16,124 - What is Hoskins doing in my bedroom? 1683 01:08:16,125 --> 01:08:18,666 - Very sad, he fell down the well. 1684 01:08:18,667 --> 01:08:19,667 - What well? 1685 01:08:19,668 --> 01:08:21,749 - The well in the garden. 1686 01:08:21,750 --> 01:08:24,416 - I didn't know there was a well in the garden. 1687 01:08:24,417 --> 01:08:25,417 - Neither did Hoskins. 1688 01:08:25,418 --> 01:08:28,333 That's how he came to fall down it. 1689 01:08:29,292 --> 01:08:30,167 - Okay. 1690 01:08:30,167 --> 01:08:31,167 - Yes, well. 1691 01:08:31,168 --> 01:08:34,083 It's been so nice meeting everyone. 1692 01:08:35,125 --> 01:08:36,125 ♪ Here we come ♪ 1693 01:08:36,126 --> 01:08:37,166 ♪ Loop de loo ♪ 1694 01:08:37,167 --> 01:08:38,000 ♪ Here we come ♪ 1695 01:08:38,000 --> 01:08:38,833 ♪ Loop de la ♪ 1696 01:08:38,834 --> 01:08:39,999 ♪ Oh, here we come ♪ 1697 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 ♪ Loop de loo ♪ 1698 01:08:41,001 --> 01:08:43,916 (humming) 1699 01:08:43,917 --> 01:08:44,917 - Comrade! 1700 01:08:46,083 --> 01:08:47,083 This way. 1701 01:08:50,292 --> 01:08:51,250 (whistles) 1702 01:08:51,251 --> 01:08:52,749 - Mr. Laver, the reply to your message. 1703 01:08:52,750 --> 01:08:53,583 - Oh, thank you. 1704 01:08:53,583 --> 01:08:54,417 Thank you, Commander. 1705 01:08:54,417 --> 01:08:55,333 And thank you, Commander, 1706 01:08:55,334 --> 01:08:56,749 for a simply super afternoon. 1707 01:08:56,750 --> 01:08:58,041 - Don't mention it. 1708 01:08:58,042 --> 01:08:59,124 - And now, I'm going. 1709 01:08:59,125 --> 01:09:00,207 - Splendid. 1710 01:09:00,208 --> 01:09:01,208 - To faint. 1711 01:09:02,667 --> 01:09:04,041 - What are you doing now? 1712 01:09:04,042 --> 01:09:04,958 - What do you think we're doing? 1713 01:09:04,959 --> 01:09:06,291 We fancy each other. 1714 01:09:06,292 --> 01:09:07,332 - I'll see if I can find 1715 01:09:07,333 --> 01:09:09,291 the smelling salts, my dear. 1716 01:09:09,292 --> 01:09:12,208 - [Janet] Who are all those people? 1717 01:09:13,458 --> 01:09:14,417 - You are lucky you didn't 1718 01:09:14,418 --> 01:09:16,167 break your damn neck. 1719 01:09:22,542 --> 01:09:23,542 Nancy! 1720 01:09:24,583 --> 01:09:28,333 - He mustn't see Laver, he thinks I'm Laver. 1721 01:09:30,167 --> 01:09:33,666 - Smelling salts should do the trick. 1722 01:09:33,667 --> 01:09:35,207 Ah. 1723 01:09:35,208 --> 01:09:38,207 You're still here then, Laver. 1724 01:09:38,208 --> 01:09:39,541 - Just stretching my legs. 1725 01:09:39,542 --> 01:09:40,542 - Yes. 1726 01:09:41,333 --> 01:09:42,750 - How's the wife? 1727 01:09:43,917 --> 01:09:45,250 - She's all, uh, 1728 01:09:52,500 --> 01:09:53,917 I'll see if I can 1729 01:09:55,083 --> 01:09:57,083 find the smelling salts. 1730 01:10:01,542 --> 01:10:03,542 (yawns) 1731 01:10:14,125 --> 01:10:15,875 - Well done, darling. 1732 01:10:17,792 --> 01:10:21,624 - Let's get Rimmington out of the way. 1733 01:10:21,625 --> 01:10:23,457 He's busted the lock. 1734 01:10:23,458 --> 01:10:25,708 (knocking) 1735 01:10:27,042 --> 01:10:29,957 Keep everybody in the kitchen. 1736 01:10:29,958 --> 01:10:31,166 Come on, you! 1737 01:10:31,167 --> 01:10:32,000 (moans) 1738 01:10:32,000 --> 01:10:33,000 Upsy-daisy 1739 01:10:35,583 --> 01:10:36,999 - Nancy! 1740 01:10:37,000 --> 01:10:39,083 This door's locked again! 1741 01:10:42,708 --> 01:10:43,708 Nancy! 1742 01:10:44,375 --> 01:10:46,292 - Just one moment, sir. 1743 01:10:50,750 --> 01:10:53,000 (knocking) 1744 01:11:00,750 --> 01:11:02,750 (blows) 1745 01:11:30,417 --> 01:11:32,416 - Isn't this a lovely shirt? 1746 01:11:32,417 --> 01:11:33,916 - This is serious, sir. 1747 01:11:33,917 --> 01:11:34,750 I cannot find Hoskins 1748 01:11:34,751 --> 01:11:36,249 in his cottage or anywhere. 1749 01:11:36,250 --> 01:11:37,916 Either he's helping this Russian bloke, 1750 01:11:37,917 --> 01:11:40,166 or this Russian bloke has done him in. 1751 01:11:40,167 --> 01:11:43,374 (book thudding) Eh? 1752 01:11:43,375 --> 01:11:44,624 Beans for lunch. 1753 01:11:44,625 --> 01:11:45,749 Terribly sorry. 1754 01:11:45,750 --> 01:11:46,917 Tell you what. 1755 01:11:47,792 --> 01:11:48,625 - What? 1756 01:11:48,626 --> 01:11:51,458 - Why don't we look in the garden? 1757 01:11:59,125 --> 01:12:00,125 - Gerry. 1758 01:12:01,125 --> 01:12:02,666 Where is everybody? 1759 01:12:02,667 --> 01:12:04,707 (speaking foreign language) 1760 01:12:04,708 --> 01:12:05,583 - Don't panic, darling. 1761 01:12:05,584 --> 01:12:09,582 (speaking foreign language) 1762 01:12:09,583 --> 01:12:10,417 Sh! 1763 01:12:10,418 --> 01:12:11,541 We'll leave as soon as we can! 1764 01:12:11,542 --> 01:12:13,374 (speaking foreign language) 1765 01:12:13,375 --> 01:12:14,250 - Quiet! 1766 01:12:14,251 --> 01:12:16,916 (speaking foreign language) 1767 01:12:16,917 --> 01:12:18,250 Please be quiet. 1768 01:12:19,458 --> 01:12:21,957 (speaking foreign language) 1769 01:12:21,958 --> 01:12:22,792 Rudi! 1770 01:12:22,793 --> 01:12:25,999 Russian embassy men are still there. 1771 01:12:26,000 --> 01:12:27,374 - [Rudi] Embassy? 1772 01:12:27,375 --> 01:12:28,208 - [Nancy] Yes. 1773 01:12:28,209 --> 01:12:29,874 - [Barbara] Let's have a little think, Rudi, darling. 1774 01:12:29,875 --> 01:12:32,082 (speaking foreign language) 1775 01:12:32,083 --> 01:12:33,167 - [Nancy] Sh! 1776 01:12:34,542 --> 01:12:37,457 - Mrs. Rimmington's hairdresser's talking in Russian. 1777 01:12:37,458 --> 01:12:38,666 - [Barbara] Quiet, Rudi. 1778 01:12:38,667 --> 01:12:39,667 - Rudi! 1779 01:12:40,833 --> 01:12:42,332 The Russian defective, 1780 01:12:42,333 --> 01:12:45,166 posing as Mrs. Rimmington's hairdresser. 1781 01:12:45,167 --> 01:12:47,374 And Nanny Wanny's in on it too. 1782 01:12:47,375 --> 01:12:48,916 (speaking foreign language) 1783 01:12:48,917 --> 01:12:50,707 Laver, this could mean your knighthood. 1784 01:12:50,708 --> 01:12:52,958 (knocking) 1785 01:13:03,958 --> 01:13:05,292 - Coming, Janet! 1786 01:13:10,250 --> 01:13:11,666 - Commander. 1787 01:13:11,667 --> 01:13:14,333 I must, must find the Commander. 1788 01:13:15,458 --> 01:13:16,999 The front door. 1789 01:13:17,000 --> 01:13:18,917 Where's the front door? 1790 01:13:21,167 --> 01:13:22,457 Ah. 1791 01:13:22,458 --> 01:13:23,458 Commander! 1792 01:13:24,292 --> 01:13:25,292 Commander! 1793 01:13:26,583 --> 01:13:27,583 Oh! 1794 01:13:31,958 --> 01:13:33,082 - But Constable, I can't 1795 01:13:33,083 --> 01:13:34,000 really believe that any harm 1796 01:13:34,001 --> 01:13:35,957 has come to Hoskins. 1797 01:13:35,958 --> 01:13:37,582 - You don't seem very perturbed that Hoskins 1798 01:13:37,583 --> 01:13:38,749 can't be found. 1799 01:13:38,750 --> 01:13:41,166 And it is urgent I talk to Hoskins, sir. 1800 01:13:41,167 --> 01:13:43,416 If the poor old boy is still alive. 1801 01:13:43,417 --> 01:13:45,249 - Well, he's, get back! 1802 01:13:45,250 --> 01:13:46,250 - Beg your pardon? 1803 01:13:46,251 --> 01:13:48,166 - I said did you get back? 1804 01:13:48,167 --> 01:13:49,000 - Get back? 1805 01:13:49,000 --> 01:13:50,000 From where? 1806 01:13:50,001 --> 01:13:51,874 - From where you've been. 1807 01:13:51,875 --> 01:13:52,833 - I haven't been. 1808 01:13:52,834 --> 01:13:54,082 - You haven't been? 1809 01:13:54,083 --> 01:13:55,417 You should have. 1810 01:13:56,250 --> 01:13:57,499 - Are you gonna help me 1811 01:13:57,500 --> 01:13:58,541 with my inquiries or not? 1812 01:13:58,542 --> 01:13:59,542 - No! 1813 01:14:00,625 --> 01:14:01,625 - No? 1814 01:14:02,875 --> 01:14:05,082 What do you mean, no? 1815 01:14:05,083 --> 01:14:06,291 - No, I'm not going 1816 01:14:06,292 --> 01:14:07,457 to help you with your inquiries. 1817 01:14:07,458 --> 01:14:11,958 (shouting) (crashing) 1818 01:14:14,375 --> 01:14:17,291 - I fell out of the bedroom window. 1819 01:14:17,292 --> 01:14:18,292 - Hoskins. 1820 01:14:24,250 --> 01:14:26,707 What was the gardener doing in the bedroom? 1821 01:14:26,708 --> 01:14:29,541 - Putting some late seeds to bed. 1822 01:14:29,542 --> 01:14:31,124 - You must think I'm a perfect idiot. 1823 01:14:31,125 --> 01:14:32,249 - No, Constable. 1824 01:14:32,250 --> 01:14:33,667 Nobody's perfect. 1825 01:14:38,000 --> 01:14:41,082 (speaking foreign language) 1826 01:14:41,083 --> 01:14:41,917 Sh! 1827 01:14:41,918 --> 01:14:43,416 ♪ All things bright ♪ 1828 01:14:43,417 --> 01:14:45,499 ♪ And beautiful ♪ 1829 01:14:45,500 --> 01:14:47,624 ♪ All creatures large ♪ 1830 01:14:47,625 --> 01:14:48,707 ♪ And small ♪ 1831 01:14:48,708 --> 01:14:49,542 - Mr. Laver. 1832 01:14:49,543 --> 01:14:50,666 ♪ All things big ♪ 1833 01:14:50,667 --> 01:14:52,082 ♪ And beautiful ♪ 1834 01:14:52,083 --> 01:14:53,291 ♪ Tooty-fruity ♪ 1835 01:14:53,292 --> 01:14:55,957 - Will you pull yourself together? 1836 01:14:55,958 --> 01:14:56,875 - Nancy. 1837 01:14:56,876 --> 01:14:58,124 - Father! 1838 01:14:58,125 --> 01:14:58,958 - Ah! 1839 01:14:58,958 --> 01:14:59,917 - Go! 1840 01:14:59,918 --> 01:15:01,374 Quick! 1841 01:15:01,375 --> 01:15:05,042 (speaking foreign language) 1842 01:15:07,792 --> 01:15:09,124 - It's a menage a trois. 1843 01:15:09,125 --> 01:15:11,249 (chuckles) 1844 01:15:11,250 --> 01:15:14,917 (speaking foreign language) 1845 01:15:16,375 --> 01:15:19,875 - Something damned fishy going on in here. 1846 01:15:20,833 --> 01:15:21,833 Hoskins! 1847 01:15:21,834 --> 01:15:24,207 What are you playing at? 1848 01:15:24,208 --> 01:15:27,292 Pulford, what the blazes is, Pulford! 1849 01:15:29,625 --> 01:15:31,292 - Anyone for tennis? 1850 01:15:37,875 --> 01:15:38,875 - Cooo-ee. 1851 01:15:45,500 --> 01:15:46,833 Anyone at homey? 1852 01:16:01,750 --> 01:16:04,167 (bell dings) 1853 01:16:07,958 --> 01:16:09,457 - Hello? 1854 01:16:09,458 --> 01:16:10,542 Wrong number. 1855 01:16:19,000 --> 01:16:20,000 - Good afternoon. 1856 01:16:20,000 --> 01:16:20,833 How are you? 1857 01:16:20,834 --> 01:16:23,000 The drinks are over there. 1858 01:16:26,500 --> 01:16:27,500 - Hello. 1859 01:16:28,833 --> 01:16:29,750 - I'm sorry, Mrs. Rimmington. 1860 01:16:29,751 --> 01:16:30,874 You startled me. 1861 01:16:30,875 --> 01:16:32,832 - Mr. Hargreaves, isn't it? 1862 01:16:32,833 --> 01:16:34,374 - Yes, from next door. 1863 01:16:34,375 --> 01:16:36,082 - Anything I can do for you? 1864 01:16:36,083 --> 01:16:38,291 - Well, I don't wish to interrupt the party. 1865 01:16:38,292 --> 01:16:39,167 - Party? 1866 01:16:39,168 --> 01:16:41,249 ♪ Good King Wenceslas last looked out ♪ 1867 01:16:41,250 --> 01:16:42,083 - Sh! 1868 01:16:42,084 --> 01:16:44,832 ♪ On the feast of Stephen ♪ 1869 01:16:44,833 --> 01:16:46,541 ♪ When the snow lay ♪ 1870 01:16:46,542 --> 01:16:47,957 ♪ Round about ♪ 1871 01:16:47,958 --> 01:16:51,042 ♪ Deep and crisp and ♪ 1872 01:16:54,917 --> 01:16:55,917 - Hello. 1873 01:17:05,750 --> 01:17:07,167 - Is he with you? 1874 01:17:08,667 --> 01:17:11,500 Maybe a friend of the Commander's. 1875 01:17:12,500 --> 01:17:14,499 - Certainly a friend of the Commander's whiskey. 1876 01:17:14,500 --> 01:17:15,874 (moans) 1877 01:17:15,875 --> 01:17:16,708 - Here. 1878 01:17:16,709 --> 01:17:18,041 Breathe in. 1879 01:17:18,042 --> 01:17:21,416 (sniffs) (gasps) 1880 01:17:21,417 --> 01:17:22,457 (panting) 1881 01:17:22,458 --> 01:17:25,416 (inhales) (sneezes) 1882 01:17:25,417 --> 01:17:26,417 Bless you. 1883 01:17:28,333 --> 01:17:29,917 - He went that way. 1884 01:17:31,917 --> 01:17:32,917 (moans) 1885 01:17:32,918 --> 01:17:35,124 - I think perhaps black coffee might do the trick. 1886 01:17:35,125 --> 01:17:35,958 - Can I get it? 1887 01:17:35,958 --> 01:17:36,792 - Oh, could you? 1888 01:17:36,793 --> 01:17:38,041 The kitchen's through there. 1889 01:17:38,042 --> 01:17:41,999 And the coffee's in a tin marked rice. 1890 01:17:42,000 --> 01:17:43,082 (bell dings) 1891 01:17:43,083 --> 01:17:45,541 - Wish I had a bell like that. 1892 01:17:45,542 --> 01:17:48,042 (Laver moans) 1893 01:17:50,125 --> 01:17:51,582 - It'll be all right. 1894 01:17:51,583 --> 01:17:52,583 - Oh, dear. 1895 01:17:53,375 --> 01:17:54,874 Do I know you, madam? 1896 01:17:54,875 --> 01:17:56,166 - No, I don't think so. 1897 01:17:56,167 --> 01:17:57,707 I'm Mrs. Rimmington. 1898 01:17:57,708 --> 01:17:59,832 - Mrs., are you the Mrs. Rimmington 1899 01:17:59,833 --> 01:18:01,666 who rang from the station? 1900 01:18:01,667 --> 01:18:02,707 - Yes, that's right. 1901 01:18:02,708 --> 01:18:03,542 - It's quite all right. 1902 01:18:03,543 --> 01:18:05,457 The Commander's told me all about you. 1903 01:18:05,458 --> 01:18:06,292 - I see. 1904 01:18:06,292 --> 01:18:07,125 - Yes. 1905 01:18:07,125 --> 01:18:08,083 Naughty girl. 1906 01:18:08,084 --> 01:18:09,499 (laughs) 1907 01:18:09,500 --> 01:18:10,333 In fact, the matter is your bit 1908 01:18:10,334 --> 01:18:12,082 of how's your father will have to wait. 1909 01:18:12,083 --> 01:18:12,917 - Will it? 1910 01:18:12,917 --> 01:18:13,792 - There's something going on 1911 01:18:13,793 --> 01:18:15,374 here in which you mustn't get involved. 1912 01:18:15,375 --> 01:18:16,250 - Really? 1913 01:18:16,251 --> 01:18:18,207 - You don't know about Red Rudi, do you? 1914 01:18:18,208 --> 01:18:19,416 - No. 1915 01:18:19,417 --> 01:18:20,582 - Nor the nanny. 1916 01:18:20,583 --> 01:18:21,916 - The nanny? 1917 01:18:21,917 --> 01:18:23,541 - I think she's an agent. 1918 01:18:23,542 --> 01:18:24,542 - She? 1919 01:18:24,543 --> 01:18:25,749 Travel or state? 1920 01:18:25,750 --> 01:18:26,583 - Secret. 1921 01:18:26,584 --> 01:18:28,249 - Oh, come on, you can tell me. 1922 01:18:28,250 --> 01:18:29,499 (door opens) 1923 01:18:29,500 --> 01:18:30,333 - Quick! 1924 01:18:30,333 --> 01:18:31,333 Down! 1925 01:18:32,250 --> 01:18:34,417 (moaning) 1926 01:18:35,375 --> 01:18:36,292 - Please, please. 1927 01:18:36,293 --> 01:18:37,624 Don't get excited. 1928 01:18:37,625 --> 01:18:39,541 Don't get excited! 1929 01:18:39,542 --> 01:18:40,542 - Oh, yes. 1930 01:18:42,208 --> 01:18:43,749 - Constable! 1931 01:18:43,750 --> 01:18:46,374 Madam, get away as quickly as possible. 1932 01:18:46,375 --> 01:18:48,124 It will all be in the Sunday papers tomorrow. 1933 01:18:48,125 --> 01:18:49,000 You little sexpot. 1934 01:18:49,000 --> 01:18:49,833 (whistles) 1935 01:18:49,833 --> 01:18:50,667 Constable? 1936 01:18:50,667 --> 01:18:51,625 - Mr. Hargreaves. 1937 01:18:51,625 --> 01:18:52,458 - [Pulford] Constable! 1938 01:18:52,459 --> 01:18:53,875 - Mr. Hargreaves! 1939 01:18:55,833 --> 01:18:58,749 (wheezing) 1940 01:18:58,750 --> 01:19:00,707 (light orchestral music) 1941 01:19:00,708 --> 01:19:01,708 - Whee! 1942 01:19:05,333 --> 01:19:07,583 (groaning) 1943 01:19:11,917 --> 01:19:14,291 (moaning) 1944 01:19:14,292 --> 01:19:15,250 - You'll find some cakes 1945 01:19:15,251 --> 01:19:17,917 in the cupboard, Mr. Hargreaves. 1946 01:19:21,000 --> 01:19:23,041 Oh, good afternoon, Constable. 1947 01:19:23,042 --> 01:19:25,082 - It is not a good afternoon, madam. 1948 01:19:25,083 --> 01:19:26,083 Now madam, I will trouble you 1949 01:19:26,083 --> 01:19:26,917 for your name, please. 1950 01:19:26,917 --> 01:19:27,750 - Certainly. 1951 01:19:27,751 --> 01:19:28,832 I'm Mrs. Rimmington. 1952 01:19:28,833 --> 01:19:29,917 - Rimmington, 1953 01:19:31,292 --> 01:19:32,416 I don't care about the marital 1954 01:19:32,417 --> 01:19:33,707 arrangements in this place. 1955 01:19:33,708 --> 01:19:35,332 - Marital arrangements? 1956 01:19:35,333 --> 01:19:36,374 - My report for this case 1957 01:19:36,375 --> 01:19:37,707 will look like a script 1958 01:19:37,708 --> 01:19:39,499 for a dirty, blue film. 1959 01:19:39,500 --> 01:19:40,749 - I think you'd better 1960 01:19:40,750 --> 01:19:41,667 explain yourself, Constable. 1961 01:19:41,668 --> 01:19:43,333 - Me explain myself? 1962 01:19:44,208 --> 01:19:46,041 My wife's all for a bit of fun. 1963 01:19:46,042 --> 01:19:47,624 But even she would be horrified if she knew 1964 01:19:47,625 --> 01:19:49,332 that the Commander's mistresses 1965 01:19:49,333 --> 01:19:50,167 looks on while he beats 1966 01:19:50,168 --> 01:19:52,249 his wife three times every day after meals. 1967 01:19:52,250 --> 01:19:53,250 - What? 1968 01:19:53,251 --> 01:19:56,417 - Now who fancies a nice, little tart? 1969 01:19:59,708 --> 01:20:01,708 - Who the hell are you? 1970 01:20:02,542 --> 01:20:04,166 - Constable, do I gather that you have met another 1971 01:20:04,167 --> 01:20:05,582 Mrs. Rimmington here? 1972 01:20:05,583 --> 01:20:06,916 - Indeed I have, madam. 1973 01:20:06,917 --> 01:20:07,917 A little blonde thing 1974 01:20:07,918 --> 01:20:09,916 with a neckline plunging down to her naval. 1975 01:20:09,917 --> 01:20:12,374 I don't care if I have to put my foot in it. 1976 01:20:12,375 --> 01:20:14,499 I am trying to uncover a Communist plot 1977 01:20:14,500 --> 01:20:17,083 and not a pornographic love-in. 1978 01:20:22,333 --> 01:20:25,333 - Hello, darling. 1979 01:20:28,208 --> 01:20:29,708 - Janet, old girl. 1980 01:20:31,875 --> 01:20:32,958 Janet, Janet! 1981 01:20:36,458 --> 01:20:37,292 Janet. 1982 01:20:37,292 --> 01:20:38,125 - No! 1983 01:20:38,125 --> 01:20:38,958 - Janet! 1984 01:20:38,959 --> 01:20:40,041 - I'm not listening! 1985 01:20:40,042 --> 01:20:41,542 - Janet, old girl! 1986 01:20:44,875 --> 01:20:45,875 - Helloy? 1987 01:20:47,833 --> 01:20:48,833 Helloy? 1988 01:20:54,500 --> 01:20:55,500 - Helloy? 1989 01:20:57,917 --> 01:20:58,917 Helloy? 1990 01:21:05,417 --> 01:21:06,707 - What did you do that for? 1991 01:21:06,708 --> 01:21:09,624 - I don't know, I thought he said the password. 1992 01:21:09,625 --> 01:21:10,791 - What the devil's going on? 1993 01:21:10,792 --> 01:21:12,457 - No trick questions, please. 1994 01:21:12,458 --> 01:21:13,458 - Now isn't the time. 1995 01:21:13,458 --> 01:21:14,417 Everybody's chasing everybody else. 1996 01:21:14,418 --> 01:21:16,374 You, that way. 1997 01:21:16,375 --> 01:21:18,249 (speaking foreign language) 1998 01:21:18,250 --> 01:21:19,291 There's no time for that! 1999 01:21:19,292 --> 01:21:20,292 Go on! 2000 01:21:20,292 --> 01:21:21,125 You, go with him. 2001 01:21:21,125 --> 01:21:22,125 We'll go this way as decoys, come on. 2002 01:21:22,125 --> 01:21:22,958 - Good luck, darlings. 2003 01:21:22,959 --> 01:21:25,125 - I'm government security! 2004 01:21:30,667 --> 01:21:32,416 - I don't feel very well. 2005 01:21:32,417 --> 01:21:33,457 - Right. 2006 01:21:33,458 --> 01:21:35,624 Everybody stay where they are. 2007 01:21:35,625 --> 01:21:36,666 - The Commander's apprehended 2008 01:21:36,667 --> 01:21:37,957 Mrs. Rimmington and the nanny. 2009 01:21:37,958 --> 01:21:39,499 Well done, Commander Rimmington. 2010 01:21:39,500 --> 01:21:41,082 - That is not Commander Rimmington. 2011 01:21:41,083 --> 01:21:43,124 That is Commander ahem. 2012 01:21:43,125 --> 01:21:44,125 - That's Mr. Buss. 2013 01:21:44,125 --> 01:21:44,958 - [Pulford] Who? 2014 01:21:44,958 --> 01:21:45,792 - Mr. Buss. 2015 01:21:45,793 --> 01:21:47,291 Look, I'm willing to confess everything. 2016 01:21:47,292 --> 01:21:48,125 - Hey! 2017 01:21:48,125 --> 01:21:48,958 Come back! 2018 01:21:48,959 --> 01:21:50,208 Stop that Buss! 2019 01:21:54,333 --> 01:21:56,207 - She's the Liberal candidate, darling. 2020 01:21:56,208 --> 01:21:58,957 - I don't believe a word of it, darling. 2021 01:21:58,958 --> 01:22:00,374 (loud banging) 2022 01:22:00,375 --> 01:22:01,708 - What was that? 2023 01:22:02,917 --> 01:22:06,082 (birds chirping) 2024 01:22:06,083 --> 01:22:08,541 - The clock in the kitchen. 2025 01:22:08,542 --> 01:22:10,624 - But we haven't got a clock in the kitchen. 2026 01:22:10,625 --> 01:22:14,124 - Well, it's about time we had one then. 2027 01:22:14,125 --> 01:22:16,332 - You're as daft as your mother here. 2028 01:22:16,333 --> 01:22:17,416 - You never told me 2029 01:22:17,417 --> 01:22:19,999 you were the au pair girl's mother. 2030 01:22:20,000 --> 01:22:23,041 - Would you kindly just say who you are? 2031 01:22:23,042 --> 01:22:24,166 - She's Mrs. Rimmington. 2032 01:22:24,167 --> 01:22:25,291 - Oh! 2033 01:22:25,292 --> 01:22:26,832 (sputters) 2034 01:22:26,833 --> 01:22:28,082 - I'll get to the bottom of it. 2035 01:22:28,083 --> 01:22:29,083 - What? 2036 01:22:29,083 --> 01:22:30,083 Oh! 2037 01:22:30,833 --> 01:22:32,332 - I would like to know something. 2038 01:22:32,333 --> 01:22:33,167 - Yes. 2039 01:22:33,168 --> 01:22:34,582 - [Both] Who the devil are you? 2040 01:22:34,583 --> 01:22:38,250 (speaking foreign language) 2041 01:22:41,000 --> 01:22:42,124 - Ah, Red Rudi. 2042 01:22:42,125 --> 01:22:44,124 - Yes, my future son-in-law. 2043 01:22:44,125 --> 01:22:44,958 - What? 2044 01:22:44,959 --> 01:22:48,625 (speaking foreign language) 2045 01:22:51,125 --> 01:22:52,125 - I can't speak Russian, 2046 01:22:52,126 --> 01:22:53,791 but I reckon he's fallen in my compost. 2047 01:22:53,792 --> 01:22:57,458 (speaking foreign language) 2048 01:23:00,792 --> 01:23:01,625 - Silence. 2049 01:23:01,626 --> 01:23:03,207 Move along, please, move along. 2050 01:23:03,208 --> 01:23:05,792 (all shouting) 2051 01:23:07,000 --> 01:23:09,333 (muttering) 2052 01:23:13,875 --> 01:23:16,291 - You're not Pulford, are you? 2053 01:23:16,292 --> 01:23:17,457 - No. 2054 01:23:17,458 --> 01:23:18,916 - Are you? 2055 01:23:18,917 --> 01:23:19,750 - No. 2056 01:23:19,751 --> 01:23:20,832 - You're not Pulford. 2057 01:23:20,833 --> 01:23:22,499 - No, I'm looking for this 2058 01:23:22,500 --> 01:23:23,791 gentleman over here. 2059 01:23:23,792 --> 01:23:25,374 (speaking foreign language) 2060 01:23:25,375 --> 01:23:26,375 - Oh! 2061 01:23:29,875 --> 01:23:30,875 - Ah! 2062 01:23:33,208 --> 01:23:34,208 - Right. 2063 01:23:34,958 --> 01:23:38,542 Which one of you jokers pinched my uniform? 2064 01:23:40,542 --> 01:23:41,542 Come on. 2065 01:23:42,458 --> 01:23:43,458 Fall in. 2066 01:23:44,167 --> 01:23:45,999 Move yourselves! 2067 01:23:46,000 --> 01:23:47,957 (muttering) 2068 01:23:47,958 --> 01:23:48,792 Right. 2069 01:23:48,793 --> 01:23:50,542 That is more like it. 2070 01:23:53,083 --> 01:23:54,832 Now then, Mrs. Rimmington. 2071 01:23:54,833 --> 01:23:57,082 You got some explaining to do. 2072 01:23:57,083 --> 01:23:58,582 And your nanny. 2073 01:23:58,583 --> 01:23:59,417 - Nanny? 2074 01:23:59,417 --> 01:24:00,250 Mrs. Rimmington? 2075 01:24:00,251 --> 01:24:01,624 - May I ask who you are, sir? 2076 01:24:01,625 --> 01:24:03,291 - I'm Commander Rimmington. 2077 01:24:03,292 --> 01:24:04,332 - You're an imposter. 2078 01:24:04,333 --> 01:24:05,624 - You're mad. 2079 01:24:05,625 --> 01:24:06,625 Who are you? 2080 01:24:10,917 --> 01:24:11,792 "It is your birthday. 2081 01:24:11,793 --> 01:24:14,792 Collect 10 pounds from each player." 2082 01:24:16,083 --> 01:24:16,917 - Laver. 2083 01:24:16,918 --> 01:24:18,041 Security. 2084 01:24:18,042 --> 01:24:19,874 - You're not Laver. 2085 01:24:19,875 --> 01:24:21,041 Constable, arrest this man. 2086 01:24:21,042 --> 01:24:21,917 - You must be in league 2087 01:24:21,918 --> 01:24:23,082 with Red Rudi and the nanny. 2088 01:24:23,083 --> 01:24:24,957 - The nanny is my daughter. 2089 01:24:24,958 --> 01:24:26,582 Red Rudi is my future son-in-law. 2090 01:24:26,583 --> 01:24:27,999 - That's as good as a confession. 2091 01:24:28,000 --> 01:24:29,041 Constable, arrest most of these people. 2092 01:24:29,042 --> 01:24:29,875 - Shut up! 2093 01:24:29,875 --> 01:24:30,708 - I must speak! 2094 01:24:30,709 --> 01:24:33,957 - You know what's going to happen to you, don't you? 2095 01:24:33,958 --> 01:24:34,958 - Yes. 2096 01:24:43,958 --> 01:24:46,082 - Where's the bloke what pinched my uniform? 2097 01:24:46,083 --> 01:24:47,207 Go on! 2098 01:24:47,208 --> 01:24:49,541 (blows whistle) 2099 01:24:49,542 --> 01:24:50,542 - Hey! 2100 01:24:53,292 --> 01:24:54,292 Come back! 2101 01:24:55,875 --> 01:24:56,999 - Pulford! 2102 01:24:57,000 --> 01:24:58,667 You trod on my sofa! 2103 01:25:00,292 --> 01:25:01,125 - Right. 2104 01:25:01,126 --> 01:25:02,458 Operation Decoy. 2105 01:25:06,542 --> 01:25:08,124 Nancy. 2106 01:25:08,125 --> 01:25:10,708 Just give us 10 seconds' start. 2107 01:25:16,125 --> 01:25:18,292 (sobbing) 2108 01:25:23,833 --> 01:25:25,582 - We go now. 2109 01:25:25,583 --> 01:25:27,582 (speaking foreign language) 2110 01:25:27,583 --> 01:25:30,291 Pull yourself together, Rudi. 2111 01:25:30,292 --> 01:25:33,582 (speaking foreign language) 2112 01:25:33,583 --> 01:25:35,582 Darling, we've got to make a run for it. 2113 01:25:35,583 --> 01:25:36,542 - No! 2114 01:25:36,543 --> 01:25:39,332 - But you can't stay here. 2115 01:25:39,333 --> 01:25:41,000 - Me go back Russia! 2116 01:25:42,542 --> 01:25:43,666 - Russia? 2117 01:25:43,667 --> 01:25:44,500 - Yeah! 2118 01:25:44,500 --> 01:25:45,458 - What about me? 2119 01:25:45,458 --> 01:25:46,333 - You, you. 2120 01:25:46,334 --> 01:25:48,583 (grunting) 2121 01:25:51,417 --> 01:25:53,166 - What bloody sauce! 2122 01:25:53,167 --> 01:25:55,291 I'm glad I found out about you in time. 2123 01:25:55,292 --> 01:25:57,499 You need a good kick up the Kremlin. 2124 01:25:57,500 --> 01:25:58,333 - It's worked. 2125 01:25:58,334 --> 01:26:00,249 The Russians are after me. 2126 01:26:00,250 --> 01:26:01,916 You're supposed to be on your way! 2127 01:26:01,917 --> 01:26:03,499 - He's going back to Russia. 2128 01:26:03,500 --> 01:26:04,832 - What? 2129 01:26:04,833 --> 01:26:06,457 After all we've been through? 2130 01:26:06,458 --> 01:26:08,166 After I've convinced them I'm Petrovyan? 2131 01:26:08,167 --> 01:26:11,207 (speaking foreign language) 2132 01:26:11,208 --> 01:26:12,832 - Oh, I'm sorry, darling. 2133 01:26:12,833 --> 01:26:14,207 I think I'll just stick 2134 01:26:14,208 --> 01:26:17,416 to nice, sexy businessmen in the future. 2135 01:26:17,417 --> 01:26:18,250 - Come on, Gerry! 2136 01:26:18,250 --> 01:26:19,083 - It's all right. 2137 01:26:19,083 --> 01:26:20,000 There's no need to run. 2138 01:26:20,000 --> 01:26:21,000 It's all over. 2139 01:26:21,000 --> 01:26:22,000 He's going back. 2140 01:26:22,000 --> 01:26:22,833 - What? 2141 01:26:22,834 --> 01:26:24,707 (sobbing) 2142 01:26:24,708 --> 01:26:26,374 Come on, Gerry. 2143 01:26:26,375 --> 01:26:27,375 - Where are we going? 2144 01:26:27,376 --> 01:26:29,041 - To a nice, quiet hotel. 2145 01:26:29,042 --> 01:26:30,541 - Darling, I couldn't possibly. 2146 01:26:30,542 --> 01:26:31,625 Yes, I could. 2147 01:26:33,250 --> 01:26:34,374 - What about me? 2148 01:26:34,375 --> 01:26:37,792 (light orchestral music) 2149 01:26:41,208 --> 01:26:42,707 Hey, there might be 2150 01:26:42,708 --> 01:26:45,582 some nice, sexy businessmen in that hotel. 2151 01:26:45,583 --> 01:26:49,000 (light orchestral music) 2152 01:26:50,583 --> 01:26:53,582 (door slamming) 2153 01:26:53,583 --> 01:26:55,166 - Constable. 2154 01:26:55,167 --> 01:26:56,707 Commander. 2155 01:26:56,708 --> 01:26:57,708 Constable. 2156 01:26:59,542 --> 01:27:01,041 - Constable! 2157 01:27:01,042 --> 01:27:02,124 Ah! 2158 01:27:02,125 --> 01:27:03,291 Commander! 2159 01:27:03,292 --> 01:27:04,832 Ah! 2160 01:27:04,833 --> 01:27:08,041 - There'll always be an England. 2161 01:27:08,042 --> 01:27:09,042 - Oh! 2162 01:27:09,750 --> 01:27:10,750 Ooh! 2163 01:27:14,458 --> 01:27:15,458 Oooh. 2164 01:27:39,917 --> 01:27:41,082 - I live next door. 2165 01:27:41,083 --> 01:27:41,917 - Shut up! 2166 01:27:41,917 --> 01:27:42,750 - I'm Bobby Hargreaves! 2167 01:27:42,750 --> 01:27:43,708 - Shut up! 2168 01:27:43,708 --> 01:27:44,583 - I want to go home! 2169 01:27:44,583 --> 01:27:45,583 - Shut up! 2170 01:27:49,625 --> 01:27:50,458 Hoskins! 2171 01:27:50,458 --> 01:27:51,458 - Huh? 2172 01:27:53,125 --> 01:27:54,374 - I want you, Hoskins! 2173 01:27:54,375 --> 01:27:55,375 - Oh! 2174 01:27:57,875 --> 01:27:59,416 Oil 2175 01:27:59,417 --> 01:28:00,333 - [Constable] Stop! 2176 01:28:00,334 --> 01:28:01,582 - The law's after me! 2177 01:28:01,583 --> 01:28:02,791 - I said stop! 2178 01:28:02,792 --> 01:28:03,625 Stop! 2179 01:28:03,625 --> 01:28:04,625 Hoskins! 2180 01:28:10,625 --> 01:28:12,625 That vehicle, you drive! 2181 01:28:16,750 --> 01:28:18,749 Follow that gardener! 2182 01:28:18,750 --> 01:28:22,417 (speaking foreign language) 2183 01:28:23,250 --> 01:28:24,250 - I can't drive! 2184 01:28:24,250 --> 01:28:25,083 - Yes, you can! 2185 01:28:25,083 --> 01:28:25,917 - I haven't any- 2186 01:28:25,917 --> 01:28:26,917 - Shut up and drive! 2187 01:28:26,918 --> 01:28:28,207 (engine sputtering) 2188 01:28:28,208 --> 01:28:29,042 Oh! 2189 01:28:29,042 --> 01:28:30,042 Yah! 2190 01:28:31,792 --> 01:28:35,458 (speaking foreign language) 2191 01:28:39,375 --> 01:28:41,625 (shouting) 2192 01:28:43,250 --> 01:28:46,917 (speaking foreign language) 127021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.