All language subtitles for Not.Another.Not.Another.Movie.2011.DVDRip.XviD-Biz-Swedish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:04,389 Filmen �r definitivt ingen sann historia. 2 00:00:04,506 --> 00:00:07,057 L�ngt d�rifr�n. 3 00:00:10,929 --> 00:00:16,019 Oavsett vad du f�r h�ra s� �r det helt och h�llet uppdiktat. 4 00:00:26,991 --> 00:00:30,787 Filmen ni ska f� se �r till 100% sann. 5 00:00:34,123 --> 00:00:38,596 Det h�r �r idiotiskt. Hela filmen �r idiotisk. 6 00:00:38,711 --> 00:00:40,883 CJ. WATERS Regiss�r / Sk�despelare 7 00:00:43,384 --> 00:00:46,979 Det �r uppenbart varf�r jag �r h�r. 8 00:00:47,096 --> 00:00:53,859 Det �r ju en bra roll och jag regisserar. 9 00:00:55,063 --> 00:00:58,493 Jag spelar en maffiakille. 10 00:00:58,610 --> 00:01:02,621 Det har jag alltid velat g�ra. Det verkar kul. 11 00:01:03,700 --> 00:01:08,837 Det kanske l�ter som en fantastisk chans, men...det �r det inte. 12 00:01:08,955 --> 00:01:12,549 Men vet ni vad - vem bryr sig? 13 00:01:13,876 --> 00:01:18,018 Jag f�r helt enkelt bita ihop, t�nka positiva tankar- 14 00:01:18,132 --> 00:01:21,182 -och ta mig igenom det h�r. 15 00:01:21,302 --> 00:01:25,183 Ditt kaffe �r snart... 16 00:01:31,605 --> 00:01:33,860 Vem f�rs�ker jag lura? 17 00:01:35,360 --> 00:01:38,908 Kaffet kommer att ta ungef�r tio minuter till. 18 00:01:44,079 --> 00:01:46,298 Det h�r g�r �t helvete. 19 00:02:07,272 --> 00:02:09,324 Jag har ett problem. 20 00:02:09,441 --> 00:02:12,538 Jag har st�ndiga mardr�mmar om parodifilmer. 21 00:02:12,653 --> 00:02:14,207 RANDY Produktionsassistent 22 00:02:14,322 --> 00:02:17,751 Det �r j�ttefrustrerande. Jag k�nner mig jagad av dem. 23 00:02:17,868 --> 00:02:22,258 Dessutom har jag ett annat problem. Jag blir l�tt s�mnig och somnar. 24 00:02:22,373 --> 00:02:25,303 Det v�rsta �r att jag aldrig vet... 25 00:02:29,880 --> 00:02:32,812 .Hej- .Hej- 26 00:02:32,926 --> 00:02:37,103 - Du sov r�tt l�nge den h�r g�ngen. -F�rl�t, jag har... 27 00:02:37,223 --> 00:02:42,230 Jag vet, du har problem. Det har vi alla. 28 00:02:42,354 --> 00:02:44,989 Jag flyttade till LA f�r ett halv�r sen. 29 00:02:45,108 --> 00:02:47,825 Randy var en av mina f�rsta v�nner h�r. 30 00:02:47,944 --> 00:02:49,995 Han �r genuin, det �r ganska unikt. 31 00:02:50,112 --> 00:02:52,082 WENDY V�n / Granne 32 00:02:52,198 --> 00:02:54,666 Jag flyttade hit f�r att komma n�rmare familjen. 33 00:02:54,785 --> 00:02:57,799 F�r tillf�llet jobbar jag p� ett �lderdomshem. 34 00:02:57,913 --> 00:03:01,011 Jag vill helt enkelt g�ra n�t av mitt liv. 35 00:03:02,252 --> 00:03:04,969 Jag vill vara din pojkv�n. 36 00:03:05,089 --> 00:03:06,726 Vad sa du? 37 00:03:06,841 --> 00:03:11,350 Att det inte �r tillr�ckligt s�tt. Jag h�ller p� lite socker. 38 00:03:11,471 --> 00:03:13,559 Du �r s� kn�pp. 39 00:03:13,682 --> 00:03:17,563 Hon �r h�rlig. Okej, jag jobbar inom underh�llning... 40 00:03:21,650 --> 00:03:26,372 Jag jobbar i underh�llningsbranschen f�r en suver�n studio, Sunshine Studios. 41 00:03:26,489 --> 00:03:29,039 D�r producerar man riktiga kvalitetsfilmer. 42 00:03:32,745 --> 00:03:34,881 "Kvalitativa" kanske �r fel ord, snarare "fullbordade". 43 00:03:34,998 --> 00:03:36,754 VAMPYRER I RYMDEN 44 00:03:36,875 --> 00:03:40,139 M�nga fullbordade filmer med stor v�rme. 45 00:03:40,254 --> 00:03:42,058 VAMPYRER I MEXIKO "Donde esta ditt blod" 46 00:03:42,173 --> 00:03:47,098 Kanske inte "v�rme", men fullbordade filmer av en viss l�ngd. 47 00:03:47,221 --> 00:03:48,941 VAMPYRER I MEXIKO 2 48 00:03:49,055 --> 00:03:51,524 De verkar faktiskt ha ekonomiska problem. 49 00:03:51,642 --> 00:03:53,232 Hej, Ben. 50 00:03:53,352 --> 00:03:55,821 Jag heter egentligen Randy. 51 00:03:55,938 --> 00:03:58,905 Fattar inte varf�r de kallar mig Ben. Men det �r komiskt. 52 00:03:59,026 --> 00:04:00,449 INSPELNINGSDAG 17 53 00:04:02,864 --> 00:04:04,916 Okej, titta p� den h�r pistolen. 54 00:04:05,033 --> 00:04:06,243 AMANDA Attribut�r 55 00:04:06,367 --> 00:04:09,251 - Det �r en l�tsaspistol. -�r den riktig? 56 00:04:09,371 --> 00:04:12,170 Det �r en l�tsaspistol. 57 00:04:12,290 --> 00:04:14,545 N�r de l�sa skotten avfyras h�rifr�n... 58 00:04:14,668 --> 00:04:18,631 ...spricker en blodp�se f�rsiktigt h�r p� ditt ben. 59 00:04:18,756 --> 00:04:22,269 Det k�nns som om du inte lyssnar. Randy? Randy? 60 00:04:22,386 --> 00:04:23,940 - Ja? -H�rde du allt? 61 00:04:24,055 --> 00:04:26,855 Ja, vi ska anv�nda skarpa skott. 62 00:04:29,226 --> 00:04:31,731 - Det �r helt okej. -Skojar du? 63 00:04:31,855 --> 00:04:33,991 - Va? -Du beh�ver inte alls vara nerv�s. 64 00:04:34,108 --> 00:04:37,786 Jag �r bara exalterad. Jag ska f� jobba med C] Waters! 65 00:04:37,904 --> 00:04:39,245 Visst. 66 00:04:39,363 --> 00:04:43,755 S� h�r ska jag g�ra: "Akta dig, CJ! Din stund �r kommen!" 67 00:04:43,870 --> 00:04:47,298 H�r �r det i slowmotion... 68 00:05:00,972 --> 00:05:06,276 En sk�dis dyker inte upp och n�t geni l�ter en idiotassistent ta hans plats- 69 00:05:06,396 --> 00:05:09,029 -f�r att de har samma tr�jstorlek! 70 00:05:09,148 --> 00:05:10,655 JANICE Smink 71 00:05:10,775 --> 00:05:15,117 Och jag som s�g fram emot att f� jobba med en riktig filmstudio. 72 00:05:15,697 --> 00:05:17,999 Jag hatar att vara h�r. 73 00:05:18,116 --> 00:05:21,214 Jag s�ger till mina v�nner att jag jobbar p� Target. 74 00:05:21,329 --> 00:05:24,093 Tystnad p� inspelningsplatsen! 75 00:05:24,207 --> 00:05:25,928 Kameran g�r och... 76 00:05:26,043 --> 00:05:28,973 Jag vill bara s�ga att det �r en �ra att f� jobba med dig. 77 00:05:29,088 --> 00:05:33,015 - Jag vill att du h�ller k�ften. -Du var suver�n n�r du spelade polis... 78 00:05:33,134 --> 00:05:36,432 ...i fallet med den saknade personen som visade sig vara en lemur. 79 00:05:36,554 --> 00:05:40,352 - Det var en iller. -Nej, definitivt en lemur. Det minns jag. 80 00:05:41,185 --> 00:05:44,697 - Det var ett drama. -�r inte du produktionsassistent? 81 00:05:44,814 --> 00:05:49,204 I �ttan gick jag med i sk�despelars�llskapet. 82 00:05:49,318 --> 00:05:51,205 - Jag har kvalifikationer. -B�st f�r dig. 83 00:05:51,321 --> 00:05:54,419 - �r du redo f�r det h�r? -Starta musiken! 84 00:05:54,533 --> 00:05:56,753 - B�st f�r dig! -B�rja! 85 00:05:56,869 --> 00:06:00,548 F�r jag inte informationen skjuter jag dig i skallen. 86 00:06:00,666 --> 00:06:03,003 Det g�r j�ttebra. 87 00:06:03,127 --> 00:06:06,971 - Jag ska v�l fortfarande skjuta? -Replik! 88 00:06:07,090 --> 00:06:10,472 Repliken lyder: "Jag har fru och tv� barn." 89 00:06:10,594 --> 00:06:13,228 Det st�r skrivet d�rborta. Ser du det? 90 00:06:13,347 --> 00:06:15,648 Jag har inte linserna p� mig. 91 00:06:15,766 --> 00:06:19,148 S�g det �nd�! "Jag har fru och tv� barn." S�g det! 92 00:06:19,270 --> 00:06:21,490 - F�r jag �ka hem och h�mta linserna? -Nej! 93 00:06:21,606 --> 00:06:26,116 F�rl�t. Stanna i rollen. Jag kan mina villkor. 94 00:06:26,237 --> 00:06:28,158 - Redo? -B�rja! 95 00:06:28,280 --> 00:06:31,544 Sn�lla, d�da mig inte! Jag har en... 96 00:06:31,659 --> 00:06:35,042 - Jag f�rs�ker igen. -Stopp, stopp, stopp... 97 00:06:35,164 --> 00:06:39,127 - Okej. F�r jag skrika "b�rja�? -Nej! B�rja! 98 00:06:39,252 --> 00:06:42,550 Sn�lla, d�da mig inte. Jag har en hund och tre katter. 99 00:06:42,672 --> 00:06:44,226 - H�ll k�ften! -Stanna ljudet. 100 00:06:44,341 --> 00:06:49,182 Sn�lla, d�da mig inte. Jag �r f�r�ldral�s och beh�ver mat �t �nkorna. 101 00:06:49,513 --> 00:06:54,070 Sn�lla, d�da mig inte! Jag har en fru och... Hur m�nga barn? 102 00:06:54,185 --> 00:06:57,116 G�r det bra om jag improviserar en egen monolog? 103 00:06:57,230 --> 00:06:59,782 Jag vet inte var informationen finns. 104 00:06:59,901 --> 00:07:02,405 Du kan f�rs�ka sp�a den ur mig. 105 00:07:02,529 --> 00:07:05,459 - Men jag ber�ttar inget. -Stanna musiken! 106 00:07:05,575 --> 00:07:08,788 Var �r bananerna? Det �r ett sk�mt jag jobbar p�. 107 00:07:08,910 --> 00:07:11,165 - Stanna musiken! -Vi bryter d�r. 108 00:07:11,288 --> 00:07:13,507 - Okej? -Okej. B�rja! 109 00:07:13,624 --> 00:07:16,473 - Inte �n. Jag s�ger det. -Okej. B�rja. 110 00:07:16,586 --> 00:07:19,267 - Ignorera n�r Randy s�ger "b�rja"! -B�rja! 111 00:07:19,381 --> 00:07:23,807 Sn�lla, d�da mig inte. Jag har en hund utan hem, den �r herrel�s. 112 00:07:24,805 --> 00:07:26,857 Nu r�cker det. Jag slutar. 113 00:07:26,973 --> 00:07:30,817 Vi kanske ska g� direkt till sekvensen d� jag skjuter dig? 114 00:07:30,936 --> 00:07:34,199 Visst, jag har verkligen sett fram emot det. 115 00:07:34,314 --> 00:07:37,364 - Kameran g�r! -Jag �var. "Aj. Aj." 116 00:07:37,485 --> 00:07:40,119 - Starta musiken igen! -Skjut mig bara. 117 00:07:40,238 --> 00:07:43,253 Aj, mitt ben! 118 00:07:43,368 --> 00:07:48,587 Aj, mitt ben! Varf�r sk�t du mig? 119 00:07:52,252 --> 00:07:56,393 - Sn�lla, d�da mig inte! -�r det h�r det g�r ont? 120 00:07:56,507 --> 00:08:00,565 Sn�lla CJ Waters, jag vill inte d�! 121 00:08:00,679 --> 00:08:04,061 S�g inte mitt namn. Rollfiguren heter Allen. Ta om det. 122 00:08:04,183 --> 00:08:06,402 - Okej, f�rl�t! -Al! AI! 123 00:08:06,518 --> 00:08:10,280 Allen, jag beh�ver sjukv�rd! Jag ber dig! 124 00:08:10,398 --> 00:08:13,412 Sn�lla, kalla p� ambulans! 125 00:08:14,528 --> 00:08:17,209 Sn�lla, d�da mig inte! 126 00:08:22,121 --> 00:08:26,214 Han sk�t... Sluta skjuta och f�rs�ka d�da mig! 127 00:08:29,128 --> 00:08:32,226 Herregud, var det skarpa skott i pistolen? 128 00:08:32,340 --> 00:08:35,638 Jag undrar hur det gick till? 129 00:08:36,637 --> 00:08:41,478 Varf�r sk�t du mig? Varf�r sk�t du mig? 130 00:08:42,269 --> 00:08:44,024 Stanna musiken! 131 00:08:44,145 --> 00:08:48,321 - Du, �r det... -Bon fr�n mig! Bort h�rifr�n! 132 00:08:50,528 --> 00:08:55,997 - Ledsen, jag trodde det var l�sa skott. -Det var det inte alls. 133 00:09:02,918 --> 00:09:05,172 Du var min favoritsk�dis. 134 00:09:06,128 --> 00:09:07,932 Vi stannar d�r! 135 00:09:09,675 --> 00:09:11,846 F�r tre m�nader sen l�mnade Cl Waters filmen. 136 00:09:11,969 --> 00:09:14,555 Inspelningen fortsatte med ny regiss�r. 137 00:09:14,680 --> 00:09:17,778 M�rkligt nog fick inte Randy vara med l�ngre. 138 00:09:17,893 --> 00:09:21,025 Randy �tergick till att g�ra det han g�r b�st. 139 00:09:25,360 --> 00:09:27,994 - Kom igen! -Tv� till klockan sex! 140 00:09:30,031 --> 00:09:32,203 Klockan tre! Klockan tre! 141 00:09:36,039 --> 00:09:37,879 Kom igen! 142 00:09:37,999 --> 00:09:39,803 Ner, ner! 143 00:09:40,836 --> 00:09:43,636 Bulldogg 3 till Vinthund 6, vi har n�tt m�let! 144 00:09:43,756 --> 00:09:47,267 Vinthund 6 h�r. Vad �r er position, Bulldogg 3? Kom. 145 00:09:47,384 --> 00:09:51,016 - Vi blir beskjutna! - Vi �r p� v�g, Bulldogg 3. 146 00:10:01,318 --> 00:10:04,534 - Killar, kameran g�r! -Vad fan, Randy? 147 00:10:04,656 --> 00:10:07,205 - Kan jag f� iste? -Leker du med hj�lmarna? 148 00:10:07,324 --> 00:10:09,377 INSPELNINGSDAG 34 149 00:10:09,493 --> 00:10:11,795 - Du tvingar ur mig ur rollen. -Toppen. Stopp! 150 00:10:11,913 --> 00:10:14,963 - Suver�nt. -F�r helvete, Ben! 151 00:10:15,084 --> 00:10:17,421 - Femte g�ngen idag! -Jag har pappersarbete. 152 00:10:17,545 --> 00:10:22,434 Jag fick prova p� sk�despeleriet, men det var inte riktigt min grej. 153 00:10:22,550 --> 00:10:26,810 Det �r okej, f�r nu f�r jag g�ra n�t jag �lskar- produktionsarbete. 154 00:10:26,929 --> 00:10:32,234 Jag jobbar p� mitt stora projekt, ett manus om en liten pojke- 155 00:10:32,353 --> 00:10:37,409 -och min, eller hans, trehjuling, som blir misshandlad. 156 00:10:37,526 --> 00:10:39,366 Det �r ett drama. 157 00:10:39,487 --> 00:10:45,669 Titanic 2, sp�khistorien. Tagning 19. Klappa! 158 00:10:45,785 --> 00:10:49,796 Jag heter Wes och �r huvudregiss�ren, den b�sta regiss�ren- 159 00:10:49,915 --> 00:10:53,379 -f�r alla Sunshine Studios filmer sen C] Waters slutade. 160 00:10:53,502 --> 00:10:57,894 Vi jobbar nu med ett sp�nnande projekt. Det h�r �r stort. En uppf�ljare. 161 00:10:58,008 --> 00:11:01,686 Den inneh�ller allt man kan �nska sig. 162 00:11:01,804 --> 00:11:06,443 Romantik, krig, maffia, sp�ken. Kan man �nska sig n�t mer? 163 00:11:06,559 --> 00:11:09,063 Den h�r kommer att bli en succ�. 164 00:11:09,187 --> 00:11:11,572 Stora siffror. Ta mig p� orden. 165 00:11:11,690 --> 00:11:16,365 Jack, �r det du igen? Ser du inte att jag l�ser? 166 00:11:16,488 --> 00:11:19,205 Kan du inte l�mna mig ifred? 167 00:11:19,324 --> 00:11:23,501 Du dog f�r l�nge sen p� den d�r b�ten. Det var en underbar kv�ll... 168 00:11:24,455 --> 00:11:27,089 Jag �lskar dig. 169 00:11:27,208 --> 00:11:30,340 Jag �lskar dig med. 170 00:11:30,461 --> 00:11:32,431 - Jack... -Ja? 171 00:11:33,257 --> 00:11:35,725 Tror du att allt ordnar sig? 172 00:11:35,843 --> 00:11:39,107 Hj�lp! Vi kommer alla att d�! 173 00:11:39,222 --> 00:11:40,859 Ja, vi klarar oss. 174 00:11:40,974 --> 00:11:44,237 - Gode gud... -Vi f�r inte ge upp hoppet. 175 00:11:44,353 --> 00:11:47,616 Det �r hoppl�st! Vi kommer alla att d�! 176 00:11:47,732 --> 00:11:52,039 Sl�pp aldrig taget! Lova att du aldrig sl�pper taget. 177 00:11:52,153 --> 00:11:55,084 Det ska jag inte. Lova att inte du g�r det. 178 00:11:55,198 --> 00:11:59,709 - Det lovar jag. -Lova att f�rverkliga dina dr�mmar. 179 00:11:59,830 --> 00:12:03,293 Jag lovar... John. 180 00:12:03,416 --> 00:12:06,964 S�rskilt dr�mmen om att bli nunna och aldrig gifta dig. 181 00:12:07,087 --> 00:12:10,220 Nej... det �r inte min dr�m. 182 00:12:10,341 --> 00:12:12,975 Lova mig, Rose! Jag h�ller p� att d�! 183 00:12:13,094 --> 00:12:15,479 Okej, jag lovar. 184 00:12:15,597 --> 00:12:18,695 Lova att du aldrig kommer att kyssa en annan man. 185 00:12:21,521 --> 00:12:24,618 Jag �r 18 �r och ska plugga p� college. 186 00:12:24,732 --> 00:12:29,242 - Jag har stora planer, s� jag vet inte. -Har du? 187 00:12:29,363 --> 00:12:33,789 Om du k�nner att du vill sl�ppa taget... s� f�rl�ter jag dig. 188 00:12:33,910 --> 00:12:36,045 - Okej? -G�r du? 189 00:12:36,162 --> 00:12:38,381 - Okej... -Jag f�rl�ter dig. 190 00:12:38,498 --> 00:12:41,797 - Du m�ste sl�ppa taget. -Vad g�r du? 191 00:12:41,919 --> 00:12:44,933 - Finns det n�n h�r? -Vem var det? 192 00:12:45,048 --> 00:12:47,978 - �r n�n d�r? -Vem talar? 193 00:12:48,092 --> 00:12:53,183 - Var det en livb�t? -Nej, det �r okej. Jag klarar mig. 194 00:12:53,307 --> 00:12:57,983 - Sl�pp bara taget. -Men... jag fryser s� och... 195 00:12:58,105 --> 00:13:01,154 Jag �r ensam och vill ha s�llskap. 196 00:13:01,275 --> 00:13:04,786 Jag har plats f�r ungef�r 12 h�r. 197 00:13:04,903 --> 00:13:08,250 S�kert att det inte finns plats f�r mig p� din flotte? 198 00:13:08,366 --> 00:13:11,713 Jag �nskar det gjorde det, men det �r j�ttetr�ngt. 199 00:13:11,829 --> 00:13:16,006 Den kanske kan r�dda oss b�da. Jag b�rjar f�rlora synen... 200 00:13:16,125 --> 00:13:18,345 Jag kan inte... �r han kvar? 201 00:13:18,461 --> 00:13:21,844 H�rru! Hoppa i b�ten, det finns gott om plats. 202 00:13:23,674 --> 00:13:26,262 Nej. Han har gett sig av. 203 00:13:26,512 --> 00:13:28,648 Jag har varm choklad. 204 00:13:31,642 --> 00:13:35,238 - Dumpa liket. Jag �terkommer. -Rose, jag fryser s�. 205 00:13:35,355 --> 00:13:38,785 Jag vet, jag �r ocks� frusen. 206 00:13:38,902 --> 00:13:42,746 Jag �nskar att det fanns plats. H�rru, du ska f� en tr�ja. 207 00:13:42,865 --> 00:13:45,083 Jag har en tr�ja, s�... 208 00:13:58,090 --> 00:14:01,437 H�r har jag tr�jan. Den �r s� sk�n. 209 00:14:04,680 --> 00:14:08,063 Jag �r j�ttevarm. Det h�r blev faktiskt v�ldigt varmt. 210 00:14:08,185 --> 00:14:12,408 Den d�r vackra kv�llen med m�nen och allt det d�r. 211 00:14:12,523 --> 00:14:16,534 Men du kunde inte simma och du fick inte plats p� b�ten! D� s�! 212 00:14:16,653 --> 00:14:21,543 Om det �r vad som kr�vs... Det b�rjar bli... Kom igen, Jack! 213 00:14:21,660 --> 00:14:25,539 Var �r du? Nu ska du f�. Den h�r funkar ju inte! 214 00:14:25,663 --> 00:14:27,300 Stopp! Stopp! 215 00:14:27,415 --> 00:14:29,005 INSPELNINGSDAG 47 216 00:14:29,125 --> 00:14:30,467 - Vad�? 217 00:14:30,586 --> 00:14:34,549 - Hur g�r det? -Inte alls bra. 218 00:14:34,674 --> 00:14:37,522 Jag ser det. Vill du sova middag? 219 00:14:37,635 --> 00:14:41,267 Nej! Jag orkar bara inte os�kra den h�r! 220 00:14:41,390 --> 00:14:44,937 Var det ett avsiktligt beslut att sl�sa med allas tid idag? 221 00:14:45,060 --> 00:14:48,941 - Hur v�gar du tilltala mig s�? -S� h�r os�krar man ett gev�r! 222 00:14:49,065 --> 00:14:51,699 S� h�r! Ser du? �r det tillr�ckligt n�ra? 223 00:14:51,818 --> 00:14:55,829 Det g�r inte n�r det �r s� stort. Ge mig ett gev�r som passar mig! 224 00:14:55,948 --> 00:15:00,208 Dig? Du �r ju som en liten jordn�t! S� h�r ser ett gev�r ut. 225 00:15:00,328 --> 00:15:03,377 S� os�krar man ett gev�r, f�r tionde g�ngen! 226 00:15:03,498 --> 00:15:06,762 Titanic har ett ankare, vi beh�ver inte tv�! 227 00:15:06,878 --> 00:15:08,004 - Jas�? -Ja! 228 00:15:08,128 --> 00:15:11,226 - Jaha... -Gillade du det? Du ska f� mer. 229 00:15:11,341 --> 00:15:15,304 Trist att du inte kan o-o-os�kra gev�ret, men du f�r s-s-sparken! 230 00:15:15,429 --> 00:15:19,440 Tack! Det ska bli sk�nt att slippa dig! 231 00:15:19,559 --> 00:15:21,232 Hej-hej-hej d�! 232 00:15:23,104 --> 00:15:25,359 M�NDAGEN EFTER PREMI�REN 233 00:15:25,482 --> 00:15:28,282 H�rni... vi m�ste snacka. 234 00:15:28,402 --> 00:15:31,202 MAX STORM Studio�gare 235 00:15:31,323 --> 00:15:37,541 Jag... har dessv�rre d�liga nyheter. Ni m�ste alla... 236 00:15:37,664 --> 00:15:39,799 ...s�ka nya jobb. 237 00:15:39,916 --> 00:15:45,219 [ett n�tskal - filmen som vi hoppades skulle dra in pengar... 238 00:15:45,338 --> 00:15:51,223 Den hade premi�r och... vi tj�nade inte ens noll. 239 00:15:51,345 --> 00:15:56,733 Jag vet, det l�ter inte s� farligt, men det �r faktiskt illa, eftersom... 240 00:15:56,852 --> 00:15:58,904 ...vi ist�llet blev skyldiga pengar. 241 00:15:59,980 --> 00:16:05,118 Transportkostnader, produktionskostnader... 242 00:16:05,236 --> 00:16:08,535 Det har gjort att vi �r skyldiga mer �n vi lyckats dra in. 243 00:16:08,657 --> 00:16:11,872 Jag �nskar att vi hade tj�nat noll, tro mig. 244 00:16:11,994 --> 00:16:13,548 Urs�kta. 245 00:16:15,915 --> 00:16:20,139 Hall�? Jag sitter i ett viktigt m�te. 246 00:16:20,254 --> 00:16:23,552 Mr Storm, kan du titta ut genom f�nstret? 247 00:16:25,343 --> 00:16:27,348 Jahapp.- 248 00:16:33,561 --> 00:16:36,740 - Vi �r h�r allihop. -Jaha. 249 00:16:39,818 --> 00:16:41,575 Vises h�rborta. 250 00:16:41,696 --> 00:16:45,123 Jag gick till fel kontor igen. Jag kommer strax. 251 00:16:45,240 --> 00:16:47,412 Bra jobbat. Hejd�. 252 00:16:49,454 --> 00:16:49,917 Hopp! 253 00:16:50,038 --> 00:16:51,759 TITANIC 2 SJUNKER! 254 00:16:51,874 --> 00:16:53,000 F�RSTA ID�M�TET 255 00:16:53,125 --> 00:16:59,093 Duktigt, Wes! L�t oss ge Wes en appl�d f�r att ha dragit studion i skiten. 256 00:16:59,215 --> 00:17:01,683 Det var faktiskt Steves id�. 257 00:17:01,801 --> 00:17:04,482 Att dra studion i skiten? 258 00:17:04,596 --> 00:17:08,144 Var det din id�? Regisserade du? Vem regisserade? 259 00:17:08,267 --> 00:17:12,064 Det var nog Wes i alla fall. L�t oss se p� projektionsresultatet. 260 00:17:12,189 --> 00:17:14,953 Vi pratade om det h�r f�rut. 261 00:17:15,067 --> 00:17:20,038 Det h�r f�rutsp�dde han inf�r premi�ren. H�rliga siffror! 262 00:17:21,782 --> 00:17:27,585 De verkliga siffrorna var inte riktigt lika bra. 263 00:17:27,706 --> 00:17:30,970 De var mer s� h�r. Fattar du vad jag menar, Wes? 264 00:17:31,085 --> 00:17:34,764 - Jag f�rv�ntar mig succ�... -Jag vill inte h�ra dig prata. 265 00:17:34,882 --> 00:17:40,102 Tack f�r att du �vertalade mig att l�ta dig regissera filmen- 266 00:17:40,221 --> 00:17:44,361 -f�r vi har precis f�rlorat 55 miljoner dollar! 267 00:17:44,475 --> 00:17:49,483 - Som du naturligtvis m�ste betala igen. -Jag har inte s� mycket pengar. 268 00:17:49,607 --> 00:17:52,288 Vi drar av det p� l�nen. Det g�r nog r�tt fort. 269 00:17:52,401 --> 00:17:54,537 Skriv ner det, Ben. Ben! 270 00:17:54,654 --> 00:17:57,620 Vi drar av det p� l�nen. Det g�r nog fort. 271 00:17:57,741 --> 00:18:00,292 H�rni, vi m�ste b�rja om. 272 00:18:00,411 --> 00:18:04,634 Tillbaka till grunden. Vad �r det som g�r en film bra? 273 00:18:04,748 --> 00:18:06,090 - Filmandet. -Manuset 274 00:18:06,209 --> 00:18:08,214 - Catering. -Paris Hilton. 275 00:18:08,336 --> 00:18:11,551 Gr�dde. Is. Vaniljextrakt. 276 00:18:13,175 --> 00:18:15,228 Det �r sant. Varf�r? 277 00:18:15,344 --> 00:18:18,643 F�r det �r det som betalar f�r filmen. 278 00:18:18,765 --> 00:18:23,072 Jag b�rjade tillverka glass i slutet av 70-talet. 279 00:18:23,186 --> 00:18:27,280 Det �r d�rifr�n hela min f�rm�genhet kommer. 280 00:18:27,400 --> 00:18:31,031 Mitt f�retag hette"30 smaker". 281 00:18:31,154 --> 00:18:37,337 Ingen kunde ens f�rest�lla sig 30 olika smaker glass p� den tiden. 282 00:18:38,455 --> 00:18:43,972 Sen hittade skith�garna p� Robbins p� 31 smaker. 283 00:18:44,085 --> 00:18:49,010 S� jag... blev tvungen att l�gga av. 284 00:18:49,133 --> 00:18:51,898 Och, ni vet...starta en filmstudio. 285 00:18:52,011 --> 00:18:54,183 Romrussin... 286 00:18:55,558 --> 00:18:58,026 Varf�r kom inte jag p� det? Det kan jag ber�tta. 287 00:18:58,144 --> 00:19:02,236 Man vill inte ge barn sprit... med russin i. 288 00:19:02,356 --> 00:19:06,201 Vad l�r vi oss av det? Vad l�r vi barnen? 289 00:19:06,319 --> 00:19:11,624 Jag har f�rs�kt att dricka rom med russin i. Vederv�rdigt! 290 00:19:11,743 --> 00:19:15,587 T�nk er att frysa det, s�tta det i en strut och l�ta ett barn... 291 00:19:15,706 --> 00:19:19,550 Vad�? Vad�? Vad�? F�rl�t mig. 292 00:19:19,669 --> 00:19:21,471 En sak i taget. 293 00:19:21,586 --> 00:19:27,472 Jag kommer att l�ta min lillebror Lester, som f� av er har tr�ffat- 294 00:19:27,594 --> 00:19:32,685 -ta �ver efter mig. Det hade nog pappa gillat. 295 00:19:32,809 --> 00:19:35,490 Han �r en toppenkille, l�tt att gilla. 296 00:19:35,603 --> 00:19:38,701 Han �r varmhj�rtad och rar, som en hundvalp. 297 00:19:38,816 --> 00:19:42,908 Ni kan kittla honom p� br�stet, han �r som en kissekatt. 298 00:19:43,028 --> 00:19:45,248 Men han �r ocks� plikttrogen. 299 00:19:45,364 --> 00:19:49,327 Hans temperament passar sig nog b�ttre f�r jobbet �n mitt. 300 00:19:49,453 --> 00:19:53,297 Jag har sv�rt att h�lla hj�rtslagen ig�ng. 301 00:19:53,416 --> 00:19:57,047 D�rf�r l�mnar jag er och utan vidare krusiduller- 302 00:19:57,170 --> 00:20:01,512 -presenterar jag lillebror Lester. H�ll st�llningarna! 303 00:20:11,979 --> 00:20:17,153 Jag vill tacka storebror f�r den h�r chansen. Tack, brorsan. 304 00:20:17,277 --> 00:20:22,034 Jag har f�rst�tt att ni har problem. 305 00:20:22,157 --> 00:20:25,336 D�rf�r har han bett mig sk�ta aff�rerna. 306 00:20:25,453 --> 00:20:30,922 Ni har tydligen haft problem med... era filmer. 307 00:20:31,042 --> 00:20:36,762 Jag m�ste f� klan f�r mig vad som p�g�r h�r. 308 00:20:36,882 --> 00:20:39,433 - Han verkar trevlig. -Absolut. 309 00:20:39,552 --> 00:20:43,562 Han n�mnde nog inte att jag nyss sl�ppts ut ur f�ngelset. 310 00:20:43,681 --> 00:20:47,774 Jag satt inne f�r att jag d�dat n�gra stycken. 311 00:20:49,355 --> 00:20:51,740 Jag slaktade en hel familj. 312 00:20:51,857 --> 00:20:57,032 Han sa s�kert att ni kan klia mig p� magen. 313 00:21:02,161 --> 00:21:05,508 - Han n�mnde det. -Det blir inget av med det. 314 00:21:05,623 --> 00:21:08,839 Alla era filmer blir floppar. 315 00:21:08,961 --> 00:21:11,725 Det svider f�rbannat i r�ven. 316 00:21:11,839 --> 00:21:16,764 Jag t�nker ta reda p� vad ni ska g�ra �t saken. 317 00:21:16,887 --> 00:21:20,434 Jag har det! Kompisrulle. En bilresa. Alla gillar bilresor. 318 00:21:20,557 --> 00:21:21,685 BART Id�utvecklingschef 319 00:21:21,809 --> 00:21:23,861 Det blir l�gereldar, vattenskidor, tuttar... 320 00:21:23,978 --> 00:21:28,071 Sen kommer en orkan och alla tror att de ska d�. 321 00:21:28,191 --> 00:21:32,119 De slungas ut i �knen, och det enda de har att �ta �r l�ttyoghurt! 322 00:21:32,238 --> 00:21:34,409 Herrejisses. 323 00:21:36,660 --> 00:21:39,922 - Visa den. -Den har inte kunnat g�ras �n. 324 00:21:40,038 --> 00:21:43,670 Vi gjorde n�t mycket b�ttre som du s�kert kommer att gilla. 325 00:21:43,793 --> 00:21:48,633 Jas�? F� se hur du ser ut iden h�r hatten. 326 00:21:48,756 --> 00:21:50,643 Hur ser jag ut? 327 00:21:50,759 --> 00:21:54,900 - Du �r r�tt gullig. -Vill du prova glas�gonen? 328 00:21:55,014 --> 00:22:00,234 - Nej. Jag vill ha tillbaka hatten. -Ta den, vars�god. 329 00:22:00,353 --> 00:22:04,316 Jag fattar inte att du har dejtat honom. Han �r ett svin. 330 00:22:04,441 --> 00:22:07,289 Alla m�n �r riktiga svin. 331 00:22:08,363 --> 00:22:13,916 Den d�r har gr�nt h�r. Ingen har gr�nt h�r. 332 00:22:14,036 --> 00:22:17,916 - S�g n�t, Cheryl! -Jag har mens. Jag vill inte prata. 333 00:22:18,040 --> 00:22:22,003 - Varf�r l�t du dem g�ra s� mot dig? -Jag blev tvingad av ett g�ng tjejer. 334 00:22:24,422 --> 00:22:26,510 Varf�r? 335 00:22:26,633 --> 00:22:30,941 - Du s�g inte allt... -Och du beh�ver nya skor. 336 00:22:33,642 --> 00:22:38,068 Han s�g inte alltihop. Vi skulle g�ra den idiotiska bilresan. 337 00:22:38,189 --> 00:22:42,365 Men han var sen, s� jag tog saken i egna h�nder. 338 00:22:42,485 --> 00:22:48,085 Det skulle vemsomhelst ha gjort. Jag vet inte vad han har f�r problem. 339 00:22:48,200 --> 00:22:51,297 Wes, f�r fan! T�nd en t�ndsticka! 340 00:22:51,413 --> 00:22:57,012 Fem minuter. Fem minuter sen! Och hon bara gn�ller... 341 00:22:57,127 --> 00:22:59,428 Jag f�rs�ker utveckla ett koncept. 342 00:22:59,546 --> 00:23:01,848 En korsning mellan Air Bud och Days of Thunder. 343 00:23:01,966 --> 00:23:05,929 Men du kl�dde ut mig till en grabb-brud i din hemska film. 344 00:23:06,054 --> 00:23:09,317 Herregud. Men jag gjorde det bra. 345 00:23:09,433 --> 00:23:11,403 Jag vill h�ra fr�n n�n annan. 346 00:23:16,233 --> 00:23:19,364 ALEJANDRO & GUZMAN Jobb ok�nt 347 00:23:23,782 --> 00:23:27,793 - De talar inte engelska. -Jag har insett det. 348 00:23:27,912 --> 00:23:29,336 ERNIE Produktionsassistent 349 00:23:29,456 --> 00:23:31,544 Vi f�rs�ker sparka dem, men det g�r inte. 350 00:23:34,587 --> 00:23:37,435 L�t oss se det. 351 00:24:16,969 --> 00:24:20,102 - Ni f�r sparken. -Gracias, se�or! 352 00:24:21,808 --> 00:24:23,361 MATT & BRIAN F�rfattare 353 00:24:23,476 --> 00:24:28,116 Medan de gjorde Titanic 2 skrev jag och Brian ett schyst manus. 354 00:24:28,232 --> 00:24:33,203 - Vi har involverat Tom Hanks. -Tom Hanks? 355 00:24:33,321 --> 00:24:38,459 Det st�rsta namnet som Sunshine... Det handlar om Albert Einstein. 356 00:24:38,577 --> 00:24:43,548 Vi har ensamr�tt till historien. Filmen skildrar hans f�rflutna- 357 00:24:43,666 --> 00:24:46,882 -och hans anstr�ngningar f�r att komma p� relativitetsteorin... 358 00:24:47,004 --> 00:24:51,476 - Du menar mc-kvadrat-grejen? -Precis! 359 00:24:51,592 --> 00:24:54,641 Men hans h�r, d�? 360 00:24:54,763 --> 00:24:58,689 Jag kan f� mitt h�r att se ut som Albert Einsteins. fitta. 361 00:24:58,809 --> 00:25:01,229 "Jag �r Albert Einstein..." 362 00:25:01,353 --> 00:25:04,568 - Sunshine Studios... -Jag kan relativitetsteorin. 363 00:25:06,901 --> 00:25:10,081 Det finns inga tvivel... V�r chef �r galen. 364 00:25:10,197 --> 00:25:13,413 Jag tycker att vi ska ta manuset till Sony. 365 00:25:13,535 --> 00:25:17,046 Jag har n�t som du s�kert kommer att gilla. 366 00:25:17,162 --> 00:25:22,052 Vilken �r den popul�raste filmgenren? S�kerligen kampsport, eller hur? 367 00:25:22,169 --> 00:25:25,348 Vilken �r tidernas mest popul�ra kampsportsfilm? 368 00:25:25,464 --> 00:25:29,059 - Kill Bill. -Ja, absolut! 369 00:25:29,177 --> 00:25:31,265 Strax �tf�ljd av Ninja. 370 00:25:31,388 --> 00:25:36,823 Och den tredje mest popul�ra �r filmens prequel, Kid Ninja. 371 00:25:36,935 --> 00:25:40,151 Nu ska jag presentera n�t som aldrig tidigare gjorts... 372 00:25:40,273 --> 00:25:43,037 ...en prequel till en prequel. -Visa den. 373 00:25:43,151 --> 00:25:44,872 Okej. 374 00:25:47,448 --> 00:25:50,830 - Var finns diamanterna? -I min bl�ja. 375 00:25:50,952 --> 00:25:54,714 - Ge tillbaka dem! -Du m�ste sl�ss om dem! 376 00:25:59,086 --> 00:26:00,724 Motattack! 377 00:26:02,048 --> 00:26:06,724 - Du vet att man ser h�nderna? -Inte direkt, men n�stan. 378 00:26:06,846 --> 00:26:10,274 - Tack, Steve. -Bebisar kan inte st� sj�lva. 379 00:26:10,391 --> 00:26:13,655 Det �r det mest idiotiska jag n�nsin sett. 380 00:26:13,770 --> 00:26:16,274 - Det var Steves id�. -Skyller du p� honom? 381 00:26:16,398 --> 00:26:19,447 Om vi visar resten tror jag nog... 382 00:26:21,529 --> 00:26:23,866 Barnet gr�ter! 383 00:26:25,367 --> 00:26:27,871 Varf�r gillar ingen mina id�er? 384 00:26:27,995 --> 00:26:32,219 Enligt recensenten h�ngde inte Titanic 2, Sp�khistorien ihop. 385 00:26:32,333 --> 00:26:35,347 En k�rlekshistoria p� en hems�kt lyxkryssare- 386 00:26:35,462 --> 00:26:38,925 -som kapas av maffian iden irakiska krigszonen. 387 00:26:39,048 --> 00:26:41,600 P� vilket vis h�nger inte det ihop? 388 00:26:41,719 --> 00:26:44,223 S� h�r t�nker jag g�ra nu. 389 00:26:45,974 --> 00:26:47,861 Vad �r det h�r? 390 00:26:54,734 --> 00:26:56,620 Improvisation! 391 00:26:59,030 --> 00:27:04,120 Jag vill att n�n av er skriver ett manus. Vemsomhelst. 392 00:27:04,245 --> 00:27:08,671 Vemsomhelst. Jag skiter i om det �r st�daren. 393 00:27:08,792 --> 00:27:11,758 Om jag inte f�r manuset... 394 00:27:11,878 --> 00:27:14,133 ...kommer jag att b�rja avfyra vapnet! 395 00:27:14,256 --> 00:27:15,929 Jag drar! 396 00:27:20,137 --> 00:27:24,480 Han sa "vemsomhelst". Jag �r en vemsomhelst. 397 00:27:24,601 --> 00:27:26,772 Pling-plong! En id� vid d�rren. 398 00:27:26,896 --> 00:27:31,239 En fet snubbe g�r till en djurpark och tappar sin pl�nbok! 399 00:27:31,360 --> 00:27:35,950 En gorilla som kan r�kna hittar den. �r det ett andra klimax? 400 00:27:36,072 --> 00:27:41,044 Han inser pl�tsligt att �ven djur har k�nslor. 401 00:27:41,161 --> 00:27:44,377 Jag tar retoriklektioner och f�rs�ker vidareutveckla mig. 402 00:27:44,499 --> 00:27:48,462 Jag har tagit 64 po�ng nu. Jag �r som en id�spruta- 403 00:27:48,587 --> 00:27:51,056 -som aldrig upph�r att generera id�er. 404 00:27:51,174 --> 00:27:54,888 Ska man vara bj�rn kan man lika g�rna vara grizzlybj�rn. 405 00:27:55,012 --> 00:27:58,109 Just nu jobbar jag p� "energi-ord". Bland dessa finns: 406 00:27:58,223 --> 00:28:01,438 "Pang!" "Bom!" "L�get?" "Moderskepp p� ing�ende!" 407 00:28:01,560 --> 00:28:03,946 "Gev�rssalva!" Ord som kr�ver uppm�rksamhet. 408 00:28:04,064 --> 00:28:07,445 Man f�r reaktioner, de inger sj�lvf�rtroende och energi. 409 00:28:07,567 --> 00:28:12,326 Det spelar ingen roll vad man s�ger. "Surfa sm�rtv�gen med det h�r!" 410 00:28:12,449 --> 00:28:14,668 "Id� vid d�rren! Pling-plong!" 411 00:28:19,206 --> 00:28:22,588 "Endast ett pling. Periskopet upp, vi har hittat en id�! 412 00:28:22,710 --> 00:28:26,388 Jag hatar ljudet av hans r�st. Det p�minner om ljudet som uppst�r- 413 00:28:26,506 --> 00:28:28,808 -n�r man f�rs�ker h�lla in en fj�rt. 414 00:28:28,926 --> 00:28:32,058 Hall�! Hall�! Ignorerar du mig, s�mntuta? 415 00:28:32,179 --> 00:28:33,817 Det h�r �r en 85-dollarsskjorta. 416 00:28:33,931 --> 00:28:37,230 Gl�m inte vad Tupac sa: "Vi f�rs�ker tj�na en dollar p� 15 cent." 417 00:28:37,352 --> 00:28:41,315 Bom! Bom! Den var laddad, jag stoppar undan den. 418 00:28:41,440 --> 00:28:43,991 Jag �r r�tt s�ker p� att hon gillar mina id�er. 419 00:28:44,109 --> 00:28:45,949 Hon vet n�r hon har att g�ra med en talang. 420 00:28:46,070 --> 00:28:48,574 Jag ser blickarna hon ger mig. 421 00:28:48,698 --> 00:28:51,463 De d�r blickarna man f�r fr�n ett misslyckat ragg. 422 00:28:51,577 --> 00:28:54,674 Det �r s� hon funkar. Jag kan henne. 423 00:28:54,789 --> 00:28:58,632 Hon sa: "L�get?" tidigare vid potatissalladen i rastrummet. 424 00:28:58,751 --> 00:29:00,472 Jag ser henne titta hela j�kla tiden. 425 00:29:08,429 --> 00:29:10,565 Kom ih�g att le, Randy. 426 00:29:10,682 --> 00:29:14,396 Hej, Wendy! �r du redo f�r lyrikklubben? 427 00:29:14,520 --> 00:29:17,402 Jag har en granne som heter Wendy. 428 00:29:17,522 --> 00:29:20,738 Hon �r liksom underbar. 429 00:29:20,860 --> 00:29:25,037 Men det kan jag inte s�ga, jag �r alldeles f�r os�ker. 430 00:29:25,157 --> 00:29:28,372 Jag har blivit s�rad f�rut, kan man s�ga. 431 00:29:29,662 --> 00:29:32,380 Jag tror jag gillar dig, Wendy. Eller snarare �lskar dig. 432 00:29:32,499 --> 00:29:36,093 Jag �lskar dig j�ttemycket. Jag vill ha bebisar med dig. 433 00:29:36,210 --> 00:29:38,797 Massor av bebisar, femlingar! 434 00:29:38,923 --> 00:29:42,601 Hon har inte den blekaste aning. 435 00:29:42,719 --> 00:29:44,771 Jag �r r�tt bra p� att d�lja mina k�nslor. 436 00:29:44,888 --> 00:29:50,607 H�r �r mormors ring, som jag undrar om du vill b�ra f�r evigt. 437 00:29:50,728 --> 00:29:53,778 Okej, nu kan du v�nda dig om. 438 00:29:53,899 --> 00:29:57,161 Du vill inte. Det var en idiotisk id�. Du hatar den. 439 00:29:57,277 --> 00:30:00,575 Du hatar mig. F�rl�t att jag gjort dig uppr�rd. 440 00:30:02,158 --> 00:30:05,836 Du beh�ver inte ge mig tystnadsbehandlingen. 441 00:30:05,954 --> 00:30:08,754 Tv� kan k�ra den taktiken. 442 00:30:10,042 --> 00:30:13,507 Nej, det g�r inte. Varf�r sa du s�? Vilken idiot. 443 00:30:13,630 --> 00:30:16,927 Hon �r s�t. Toppen, jag har blivit vr�kt. 444 00:30:17,592 --> 00:30:20,310 Jag har blivit vr�kt! 445 00:30:20,429 --> 00:30:22,351 - Randy? -H�rde du? Jag har blivit vr�kt. 446 00:30:22,473 --> 00:30:24,110 Sa du n�t? 447 00:30:26,102 --> 00:30:29,068 Jaha, du hade h�rlurar! Tack och lov! 448 00:30:29,189 --> 00:30:33,200 Det �r hemskt. Jag har ipod-lurar, man h�r ingenting... 449 00:30:33,319 --> 00:30:37,115 - Vad g�r du? -Jag l�ste bara. 450 00:30:37,239 --> 00:30:40,420 Jag �r neurotiker och m�ste l�sa 50 g�nger- 451 00:30:40,535 --> 00:30:44,677 -som Jack Nicholson i Livet fr�n den ljusa sidan. "Inte p� sprickorna!" 452 00:30:44,790 --> 00:30:46,926 - Gick det bra? -Ja, absolut. 453 00:30:47,043 --> 00:30:50,258 Titta, jag fick en vr�kningsorder. 454 00:30:52,215 --> 00:30:53,639 LYRIKENS �VERLEVARE 455 00:30:53,759 --> 00:30:58,267 Det ska bli s� kul att h�ra allas dikter. Jag �lskar dikter. 456 00:30:58,388 --> 00:30:59,979 Jag vet. 457 00:31:00,099 --> 00:31:03,647 Jag tror inte att Randy vet vad en dikt �r. 458 00:31:03,770 --> 00:31:07,947 Han tror verkligen att han g�r det. Men han anstr�nger sig i alla fall. 459 00:31:08,067 --> 00:31:12,659 Den h�r... Den h�r dikten har jag helt och h�llet skrivit sj�lv. 460 00:31:13,532 --> 00:31:15,619 D� s�... 461 00:31:17,661 --> 00:31:19,880 Jag �r svart, uppv�xt i gettot 462 00:31:19,997 --> 00:31:22,003 F�r�ldrarna sk�ts av snuten 463 00:31:23,502 --> 00:31:26,432 Blasta! Blasta! Blasta! 464 00:31:26,547 --> 00:31:29,050 16 �r gammal, har aldrig hittat k�rlek, snackar i rapp 465 00:31:29,174 --> 00:31:33,316 Vill flyga som en duva ovanf�r molnen 466 00:31:33,429 --> 00:31:35,766 Molnen 467 00:31:35,891 --> 00:31:39,237 Somliga tror att de bem�strar spoken word. 468 00:31:39,352 --> 00:31:41,440 RACHEL Lyrikledare 469 00:31:41,563 --> 00:31:44,494 Men ibland l�ter det mer som mundiarr�. 470 00:31:44,609 --> 00:31:47,195 Molnen kallar p� regnet... 471 00:31:47,320 --> 00:31:50,833 - F�rl�t. V�nta. -Nej, vi f�rst�r vad du vill f�rmedla. 472 00:31:50,950 --> 00:31:55,790 Jag leder gruppen "Lyrikens �verlevare". 473 00:31:55,913 --> 00:31:58,714 Vi har avgifter att betala. 474 00:31:58,834 --> 00:32:04,007 Varje medlem betalar en sm�rre summa p� 1500 dollar i veckan. 475 00:32:04,131 --> 00:32:08,355 Det kanske l�ter drygt, men det t�cker en m�ngd olika saker. 476 00:32:08,469 --> 00:32:10,891 Bland annat min hyra. 477 00:32:11,015 --> 00:32:14,728 Blir jag heml�s kan jag ju inte h�lla i en dramagrupp. 478 00:32:15,811 --> 00:32:22,243 H�r p� lyrikklubben vill vi att man l�ser upp sina egna verk. 479 00:32:22,360 --> 00:32:25,825 - Absolut, det �r ju policyn. -Var det din text? 480 00:32:25,948 --> 00:32:28,203 - Javisst. -Verkligen? 481 00:32:28,326 --> 00:32:30,794 Om att vara svan och 16 �r gammal? 482 00:32:32,664 --> 00:32:36,377 - S�kert att den var din? -N�... 483 00:32:36,502 --> 00:32:39,350 Inte allt, men da-da... 484 00:32:39,464 --> 00:32:42,015 F�rl�t, jag hittade den p� Internet. 485 00:32:42,134 --> 00:32:47,937 - Men jag kan l�sa mitt manus... -Nej, nej! Det beh�vs inte. 486 00:32:48,057 --> 00:32:50,229 Kanske n�sta vecka. 487 00:32:50,352 --> 00:32:54,492 Randy l�ser alltid sina manus med stor inlevelse. Jag hatar det. 488 00:32:54,606 --> 00:32:55,994 Du spelar Randy... 489 00:32:56,108 --> 00:33:00,664 Alla f�r varsin roll. Det �r l�ngdraget och tr�ttsamt. 490 00:33:02,824 --> 00:33:06,003 Du och Randy verkar umg�s mycket. 491 00:33:06,120 --> 00:33:08,540 - Ja, s�d�r. -Vad kul. 492 00:33:08,665 --> 00:33:14,348 Han har m�nga fina egenskaper. Han �r... en kille. 493 00:33:14,462 --> 00:33:16,052 Han �r en toppenkille. 494 00:33:16,172 --> 00:33:21,311 - Vad ser du hos honom? -Jag vet att han inte �r perfekt. 495 00:33:21,429 --> 00:33:25,938 Men det �r inte jag heller. Vet du vad han g�r varje morgon? 496 00:33:26,059 --> 00:33:28,396 Kopierar Shakespeare och tar �t sig �ran? 497 00:33:28,520 --> 00:33:32,317 Han h�lsar p� sin mormor p� �lderdomshemmet. 498 00:33:32,442 --> 00:33:35,704 Hon har Alzheimers och k�nner �nd� inte igen honom. 499 00:33:35,820 --> 00:33:38,288 Men han g�r dit varje dag. 500 00:33:38,406 --> 00:33:41,670 Det �r d�rf�r han vill bli manusf�rfattare. 501 00:33:41,786 --> 00:33:46,128 F�r att tj�na mycket pengar och kunna ta hand om henne ordentligt. 502 00:33:46,249 --> 00:33:48,551 Det finns inte m�nga s�na killar. 503 00:33:50,713 --> 00:33:52,799 Herregud, vilken bitch jag �r. 504 00:33:52,922 --> 00:33:57,395 Jag hade ingen aning. Jag trodde verkligen att han var en idiot. 505 00:33:57,512 --> 00:34:00,691 - Men jag hade helt fel. -Hej, Randy. 506 00:34:00,807 --> 00:34:03,393 B�rjar du bli s�mnig? 507 00:34:07,983 --> 00:34:10,617 TREDJE ID�UWECKLINGSDAGEN 508 00:34:10,736 --> 00:34:12,954 Hej, Ben. 509 00:34:15,615 --> 00:34:20,256 "Ben"! De �r riktiga lustigkurrar h�r p� jobbet. 510 00:34:20,372 --> 00:34:24,465 De kallar mig Ben, det �r s� himla komiskt! 511 00:34:24,585 --> 00:34:28,679 F�r helvete, Ben! Benjamin! Ben! Var �r mitt kaffe, Ben? 512 00:34:28,798 --> 00:34:30,970 Ben! 513 00:34:31,093 --> 00:34:34,723 De gjorde n�t galet - de skrev ut min l�necheck till "Ben". 514 00:34:34,846 --> 00:34:37,777 Det �r helt hysteriskt. 515 00:34:37,891 --> 00:34:41,736 Jag f�rs�kte f�rklara det f�r banken, men de fattade det inte. 516 00:34:41,854 --> 00:34:45,912 Det �r ett allvarligt problem eftersom jag inte kan betala hyran. 517 00:34:46,026 --> 00:34:48,162 Ben! 518 00:34:48,279 --> 00:34:51,744 - �t du av det d�r? -Ja. 519 00:34:54,952 --> 00:34:59,296 Jag heter Ernie och �r 38 �r ung. 520 00:34:59,417 --> 00:35:03,428 Jag �r produktionsassistent h�r tillsammans med Randy. 521 00:35:03,547 --> 00:35:09,480 Det �r toppen. Jag har alltid dr�mt om att bli produktionsassistent. 522 00:35:09,596 --> 00:35:15,112 En del har st�rre dr�mmar, men om man har f�r stora ambitioner- 523 00:35:15,226 --> 00:35:16,780 -kanske de aldrig f�rverkligas. 524 00:35:18,522 --> 00:35:21,736 Det �r stopp i muggen - igen. 525 00:35:21,859 --> 00:35:27,033 Target s�kte tydligen efter n�n som har �b�ttre hand med m�nniskor... 526 00:35:28,659 --> 00:35:30,878 Jag kunde ha m�rdat f�r det jobbet. 527 00:35:33,580 --> 00:35:36,262 Oroa dig inte, jag fixar det. 528 00:35:36,376 --> 00:35:38,927 Ta det bara lugnt. 529 00:35:41,506 --> 00:35:44,438 Jag blir v�ldigt l�tt illam�ende. 530 00:35:45,261 --> 00:35:49,771 Jag st�dar helst inte toan eller g�r ut med soporna. 531 00:35:49,891 --> 00:35:55,325 Jag f�r kv�ljningar ibland, vanligtvis alltid. 532 00:35:55,439 --> 00:35:59,201 Det och fiskfil� fr�n McDonald's. 533 00:35:59,319 --> 00:36:05,833 Det �r n�t med s�sen, den d�r vita och gr�na... 534 00:36:05,952 --> 00:36:08,917 Bara tanken p� den f�r mig att vilja... 535 00:36:09,038 --> 00:36:12,669 Jag kan inte ens t�nka p� fisk, det... 536 00:36:12,792 --> 00:36:14,003 Urs�kta. 537 00:36:16,880 --> 00:36:21,021 Urs�kta, jag f�r mardr�mmar. Jag vet att vi h�ll p� med intervjun- 538 00:36:21,135 --> 00:36:23,936 -men jag dr�mmer j�mt om parodifilmer. 539 00:36:24,056 --> 00:36:26,737 Jag avskyr det. 540 00:36:26,851 --> 00:36:30,814 Jag vet inte varifr�n de kommer. Kanske barndomen, kanske... 541 00:36:35,944 --> 00:36:40,869 Den nakna pistolen �r f�r underbar! Varf�r skrattar du inte? Skratta! 542 00:36:40,992 --> 00:36:43,709 Det var kul de f�rsta hundra g�ngerna vi s�g den. 543 00:36:43,828 --> 00:36:46,547 Kan vi inte se n�t annat? 544 00:36:46,665 --> 00:36:51,090 Toppenid�! Vad s�gs om Den nakna pistolen 331/3? 545 00:36:51,211 --> 00:36:53,596 Vad s�gs om att jag h�mtar popcorn? 546 00:36:53,714 --> 00:36:57,642 - Nej, stanna d�r. Jag h�mtar det. -Okej, pappa. Herrejisses... 547 00:37:06,604 --> 00:37:10,781 Tack ska du ha. Sist b�rjade jag spy n�r jag skulle fixa det. 548 00:37:10,901 --> 00:37:13,950 Det �r lugnt. Jag fattar. 549 00:37:14,071 --> 00:37:17,833 Jag �r skyldig dig en stor tj�nst. 550 00:37:17,951 --> 00:37:21,166 - �r det illa? -Du anar inte. 551 00:37:21,288 --> 00:37:25,049 Rent generellt �r min stora dr�m- 552 00:37:25,168 --> 00:37:29,392 -att hitta, gifta mig och skapa ett liv med en vacker kvinna. 553 00:37:31,800 --> 00:37:33,010 Han kommer inte. 554 00:37:33,134 --> 00:37:36,517 - D� leder jag m�tet. -S�g du hur han betedde sig? 555 00:37:36,639 --> 00:37:39,059 Han �r redo att sp�a n�n n�rsomhelst. 556 00:37:39,183 --> 00:37:41,865 - Steve leder m�tet. -N�, det �r bra. 557 00:37:41,979 --> 00:37:45,407 Tror ni att det var en riktig pistol han hade? 558 00:37:45,524 --> 00:37:47,827 Tacka fan f�r det. 559 00:37:47,944 --> 00:37:50,791 Hejsan. Michael Foster, Lesters advokat. 560 00:37:50,905 --> 00:37:54,003 Lester har gripits f�r mord p� sin �vervakare. 561 00:37:54,118 --> 00:37:57,048 Han sk�t och d�dade runt 20 personer. 562 00:37:57,162 --> 00:37:59,499 - Vad hemskt. -Tack, jag vet. 563 00:37:59,623 --> 00:38:03,551 - Vad h�nder nu? -Han f�r nog fem, sex d�r i f�ngelset. 564 00:38:03,670 --> 00:38:06,055 Han sl�pps snart. Jag �r ju hans advokat. 565 00:38:06,173 --> 00:38:08,309 - �r det sant? -Nej. 566 00:38:08,426 --> 00:38:11,106 Det lutar snarare �t elektriska stolen. 567 00:38:12,346 --> 00:38:16,025 Ni undrar nog vem som ska ta �ver studion i Lesters fr�nvaro. 568 00:38:16,142 --> 00:38:18,195 Enligt hans �nskem�l 569 00:38:18,312 --> 00:38:22,073 -presenterar jag nu hans kompanjon, Nancy Longbottom. 570 00:38:22,191 --> 00:38:26,285 Hoppas hon �r snygg. Vi beh�ver fler brudar p� kontoret. 571 00:38:27,281 --> 00:38:28,704 Hej, Nancy. 572 00:38:31,035 --> 00:38:34,796 - �r inte Nancy ett tjejnamn? -Var inte taskig. 573 00:38:34,914 --> 00:38:38,427 Det �r lugnt, jag har h�r: det sen barnsben. Jag �r van. 574 00:38:38,543 --> 00:38:42,341 Jag m�ste vidare, s� jag l�ter Nancy ta �ver h�r. 575 00:38:42,465 --> 00:38:43,259 Tack, Michael. 576 00:38:43,383 --> 00:38:47,939 L�t mig v�lkomna dig hit. Det kan bli sv�rt att eftertr�da... 577 00:38:48,055 --> 00:38:50,937 H�ll k�ften, fl�skfejs! Och du- 578 00:38:51,057 --> 00:38:54,771 Skrattar du �t mitt namn igen sticker jag ner armen i din hals- 579 00:38:54,895 --> 00:38:58,609 -drar ut dina kulor och sparkar dig p� pungen! 580 00:38:58,733 --> 00:39:01,154 Uppfattat, grabben? 581 00:39:01,278 --> 00:39:05,371 Som ni m�rker har jag komplex f�r mitt namn. 582 00:39:07,577 --> 00:39:09,498 D� s�... 583 00:39:10,622 --> 00:39:15,629 Nu n�r vi vet vem som har st�rst stake h�r kan vi s�tta igen. 584 00:39:15,753 --> 00:39:20,844 Jag ska se till att ni h�ller er till tidsplanen. Ni har ett par d�r p� er. 585 00:39:20,968 --> 00:39:24,765 - S� h�r l�ngt funkar det j�ttebra. -H�ll k�ften. 586 00:39:24,889 --> 00:39:28,353 Jag �r h�r f�r att ge er inspiration. 587 00:39:28,476 --> 00:39:31,276 Jag t�nker faktiskt ber�tta en saga. 588 00:39:32,313 --> 00:39:36,620 Det var en g�ng en liten grabb i Londons East End- 589 00:39:36,736 --> 00:39:40,034 -som gick p� bio varje s�ndag med sin faster. 590 00:39:40,156 --> 00:39:44,796 Han hette Nancy. Hans favoritfilm hette Snatch- 591 00:39:44,911 --> 00:39:48,625 -f�r i den fanns en stor, ot�ck kille. 592 00:39:48,749 --> 00:39:51,218 Hans namn var Bullet Tooth Tony. 593 00:39:51,336 --> 00:39:55,263 Bullet Tooth Tony... hade ett gev�r. 594 00:39:55,924 --> 00:40:01,275 Det var en Desert Eagle .50. Inte helt olik den h�r. 595 00:40:04,810 --> 00:40:09,199 D� s�. Om ni inte skriver det d�r manuset- 596 00:40:09,314 --> 00:40:13,195 -kommer jag att skjuta �tminstone sex av er. 597 00:40:13,319 --> 00:40:15,324 S� l�t oss f� det gjort, okej? 598 00:40:17,992 --> 00:40:19,581 Nu! 599 00:40:25,667 --> 00:40:26,759 Hej. 600 00:40:26,877 --> 00:40:28,384 STEVE Kameraassistent 601 00:40:28,504 --> 00:40:34,472 Jag st�r h�r och l�ser f�rordningen f�r alla amerikanska f�retag. 602 00:40:34,594 --> 00:40:40,978 Jag vet inte om det �r direkt olagligt att ta med ett skjutvapen till jobbet- 603 00:40:41,102 --> 00:40:46,951 -och b�rja hota sina anst�llda, men det borde st� h�r n�nstans. 604 00:40:49,194 --> 00:40:51,246 Man f�r inte ta med tv� skjutvapen, 605 00:40:51,363 --> 00:40:54,211 och tv� personer f�r inte ta med skjutvapen samtidigt. 606 00:41:10,301 --> 00:41:13,066 "Hejsan, jag �r Bullet Tooth..." 607 00:41:18,311 --> 00:41:22,784 Jepp, h�r st�r det. Nej, det var inte det. 608 00:41:22,899 --> 00:41:25,784 - Det �r en toppenid�. -Menar du det? 609 00:41:25,904 --> 00:41:29,782 Han kommer att �lska ditt manus. Man kan knyta an till det. 610 00:41:29,907 --> 00:41:32,328 Jag har aldrig l�st det. 611 00:41:32,452 --> 00:41:35,916 S� �r det. Manuset �r j�ttel�ngt, 612 00:41:36,040 --> 00:41:39,053 s� jag tog ledigt en vecka f�r att l�sa det. 613 00:41:39,168 --> 00:41:44,603 Jag var p� min balkong, det bl�ste och papprena b�rjade flyga iv�g. 614 00:41:44,717 --> 00:41:50,815 De fl�g runt och hamnade �verallt, i hela omr�det. 615 00:41:50,931 --> 00:41:53,352 Det var drygt 600 sidor. 616 00:41:53,476 --> 00:41:57,190 Och s� h�r �r det - de var inte numrerade. 617 00:41:57,314 --> 00:42:00,697 Man m�ste alltid numrera sina papper. 618 00:42:00,819 --> 00:42:03,749 S�... jag har inte kunnat l�sa det. 619 00:42:03,863 --> 00:42:06,663 Jag har en fr�ga om mitt manus som du har l�st. 620 00:42:06,783 --> 00:42:09,962 Scenen med pappan, d�r pappan misshandlar huvudpersonen- 621 00:42:10,078 --> 00:42:13,959 -f�rmedlar trehjulingens f�rg scenens k�nslom�ssiga ton? 622 00:42:14,083 --> 00:42:16,468 - Jag... -Vilken f�rg var det? 623 00:42:16,586 --> 00:42:20,051 Vilken var det? Jag minns inte riktigt. 624 00:42:20,174 --> 00:42:22,808 - Gr�n? -Nej, det var min stora cykel. 625 00:42:22,927 --> 00:42:25,098 - R�d? -Nej, sj�lvklart inte. 626 00:42:25,221 --> 00:42:29,313 - Oroar du dig inte f�r manusets l�ngd? -Vad�, �r det f�r kort? 627 00:42:29,434 --> 00:42:34,074 Det skulle vara runt 90 sidor, s� du m�ste nog skynda dig att f� klart det. 628 00:42:34,190 --> 00:42:36,990 Ja, jag har bara fyra timmar kvar! 629 00:42:37,110 --> 00:42:39,958 - Du har ju till imorgon bitti. -Men jag l�gger mig 10! 630 00:42:40,072 --> 00:42:43,335 Var: ska du? Jag skjutsade ju hit dig idag. 631 00:42:44,452 --> 00:42:48,165 - Inget spring i korridorerna. -Hej, Randy. 632 00:42:48,289 --> 00:42:51,386 Hej, jag m�ste g�, har massor att g�ra. Men jag �lskar dig. Hejd�! 633 00:42:51,501 --> 00:42:53,304 Jag hade s�nder min d�rr! 634 00:42:53,420 --> 00:42:57,561 - F�rl�t, jag menade inte det sista. -Gjorde du inte det? 635 00:42:57,675 --> 00:43:00,012 Nej, m�ste sticka. 636 00:43:41,100 --> 00:43:43,105 �h nej! 637 00:43:43,227 --> 00:43:45,363 Herregud! 638 00:43:46,815 --> 00:43:48,820 �h nej! 639 00:43:52,530 --> 00:43:54,666 - Hej, Randy. -Hej, hur �r det? 640 00:43:54,782 --> 00:43:59,208 - Bra. Sj�lv, d�? -Bra. Helt okej. 641 00:43:59,329 --> 00:44:01,915 D� s�, tillbaka till arbetet. 642 00:44:04,795 --> 00:44:06,634 �h nej. 643 00:44:15,681 --> 00:44:17,687 Vad h�nde? 644 00:44:23,900 --> 00:44:28,289 15 - radera. 97 - radera. 645 00:44:28,404 --> 00:44:32,367 Kom igen, och... 90. 646 00:44:32,492 --> 00:44:34,414 Klar. 647 00:44:37,540 --> 00:44:40,044 Jag ska sno den j�velns trehjulingsmanus. 648 00:44:40,168 --> 00:44:44,096 Jag kan inte bli av med jobbet. Hur? Det blir l�tt. 649 00:44:44,215 --> 00:44:47,643 Regel nr 1: kringg� s�kerhetssystemet. 650 00:44:49,887 --> 00:44:51,893 Va? 651 00:44:58,606 --> 00:45:00,861 Regel nr 2: bekanta dig med milj�n. 652 00:45:05,114 --> 00:45:06,537 Skit ocks�! 653 00:45:06,656 --> 00:45:10,370 Regel nr 3: ta dig in och ut ouppt�ckt. 654 00:45:14,291 --> 00:45:19,180 Regel nr 4... N�t med brandlarmet, jag gl�mmer alltid vad det �r. 655 00:45:24,637 --> 00:45:28,017 Regel nr 5: medtag alltid gem och tuggummi. 656 00:45:28,139 --> 00:45:30,227 V�nta lite, jag tror inte att det... 657 00:45:35,648 --> 00:45:38,413 Idag ska jag l�gga fram mitt manus. 658 00:45:38,527 --> 00:45:41,826 Det kan bli b�rjan p� ett nytt liv. 659 00:45:43,366 --> 00:45:47,838 Jag kissade tydligen p� mig inatt, och det kan ha brunnit i l�genheten. 660 00:45:53,503 --> 00:45:58,012 Ja, h�rni... erk�nn att alla era id�er �r usla. 661 00:45:59,343 --> 00:46:03,139 Matt och Brian har tydligen ett manus- 662 00:46:03,265 --> 00:46:07,736 -med ett stort namn inblandat, s�... Matt och Brian. 663 00:46:10,980 --> 00:46:14,078 Jag kan inte jobba d�r. Det �r ingen riktig studio. 664 00:46:14,193 --> 00:46:16,364 Jag har inte h�rt talas om n�n av deras filmer. 665 00:46:16,487 --> 00:46:19,584 - Vi hade Tom Hanks! -P� en avsiktsf�rklaring! 666 00:46:19,699 --> 00:46:22,037 Stick! G� h�rifr�n. Kom igen, stick. 667 00:46:22,161 --> 00:46:24,214 Nu drar vi. 668 00:46:26,165 --> 00:46:28,965 Suver�nt. Tack f�r att du kom, Randy. 669 00:46:29,085 --> 00:46:33,475 Finns det n�n chans att du har lyckats f� ihop ett manus? 670 00:46:33,590 --> 00:46:37,268 Jag tror att ni kommer att gilla det. Eller snarare �lska det. 671 00:46:37,386 --> 00:46:40,685 Jag har jobbat p� det i hela mitt liv. 672 00:46:40,807 --> 00:46:46,110 Det kan ju inte vara s�mre �n Wes id� om en trehjuling. 673 00:46:46,229 --> 00:46:48,317 - Det var f�nigt. -Va? 674 00:46:48,440 --> 00:46:52,950 Talar jag inte engelska? Wes ville g�ra en film om... 675 00:46:53,071 --> 00:46:57,331 En misshandlad unge p� trehjuling. Samma gamla uttjatade visa. 676 00:46:57,451 --> 00:47:00,964 Folk misshandlas dagligen. �n sen? Sluta gn�lla. 677 00:47:05,668 --> 00:47:07,804 Helt otroligt! 678 00:47:07,921 --> 00:47:12,063 Mitt manus handlar ocks� om en trehjuling och en misshandlad grabb. 679 00:47:12,176 --> 00:47:16,934 - Vad har du f�r id�? -Ja, ni vill nog h�ra min id�... 680 00:47:18,434 --> 00:47:21,364 Herrejesus... herrejesus... 681 00:47:22,730 --> 00:47:27,239 L�t mig tacka er f�r att ni intar min sista m�ltid med mig. 682 00:47:29,404 --> 00:47:32,205 Men f�rst en detalj. 683 00:47:32,325 --> 00:47:36,418 M�ste vi alla vara p� samma sida om bordet? 684 00:47:36,538 --> 00:47:39,884 - Jag f�rst�r inte... -Det finns inga stolar. 685 00:47:40,001 --> 00:47:43,797 N�gra av er kanske kan flytta till den andra sidan? 686 00:47:43,921 --> 00:47:47,100 P� s� s�tt kan vi se varandra. 687 00:47:47,216 --> 00:47:49,897 Gl�m det. 688 00:47:50,011 --> 00:47:52,942 Jag har dessv�rre sorgliga nyheter. 689 00:47:55,518 --> 00:47:59,481 En av er h�r vid bordet... 690 00:47:59,606 --> 00:48:02,406 ...kommer att f�rr�da mig. 691 00:48:03,486 --> 00:48:09,999 Jag s�ger inte vem, f�r det vore inte r�tt. 692 00:48:12,203 --> 00:48:13,794 Judas! 693 00:48:16,083 --> 00:48:21,518 Men jag kan s�ga att det inte �r n�n av er sex. 694 00:48:25,511 --> 00:48:27,730 Det �r inte heller du. 695 00:48:27,847 --> 00:48:30,646 Eller du. 696 00:48:36,065 --> 00:48:38,284 Eller du. 697 00:48:39,861 --> 00:48:42,163 Det �r inte du. 698 00:48:43,991 --> 00:48:46,790 Eller Judas. 699 00:48:46,910 --> 00:48:48,631 Ben! 700 00:48:50,414 --> 00:48:54,722 Ben, vakna! Ben! Nu har du din stora chans. 701 00:48:54,836 --> 00:48:57,719 Ben! H�rru, Ben! 702 00:49:02,637 --> 00:49:07,857 Ber�tta om din f�rbannade id�. Nu har du chansen. 703 00:49:07,976 --> 00:49:10,313 - En parodifilm. -Parodi? 704 00:49:10,438 --> 00:49:14,032 - Nej, jag avskyr parodier. -Det �r genialiskt. 705 00:49:14,150 --> 00:49:16,654 Just det, jag �lskar dem. Suver�n id�. 706 00:49:16,779 --> 00:49:19,626 - Kan du ber�tta mer? -Ingen handling. 707 00:49:19,740 --> 00:49:21,128 - Manus? -Inget manus. 708 00:49:22,159 --> 00:49:28,625 - Underbart En improviserad parodi. -Ja, det var s� jag t�nkte. 709 00:49:28,749 --> 00:49:32,761 En improviserad parodi. Titel? 710 00:49:32,879 --> 00:49:38,433 Inte �nnu en... inte �nnu en... film? 711 00:49:38,553 --> 00:49:41,603 Jag gillar det. Vad s�ger ni andra? 712 00:49:43,518 --> 00:49:46,780 - �r vi �verens? -Det kommer att bli grymt kul. 713 00:49:46,895 --> 00:49:48,901 - �verens? -Nu har vi alla samma fokus. 714 00:49:49,023 --> 00:49:50,945 Nu beh�ver jag inte d�da er! 715 00:49:54,655 --> 00:49:56,411 Vilken l�ng dag. 716 00:49:59,369 --> 00:50:03,462 S� frustrerande! En parodifilm! 717 00:50:03,581 --> 00:50:09,051 J�mt och st�ndigt, s� fort jag somnar, dr�mmer jag om parodier. 718 00:50:09,171 --> 00:50:12,850 Jag hatar det. Jag vill... F�rl�t mig. 719 00:50:12,968 --> 00:50:17,974 S� fort jag t�nker p� parodifilmer... blir jag uppr�rd. 720 00:50:18,098 --> 00:50:23,071 Jag vill dr�mma om konstn�rliga filmer, som Pianot eller Pi. 721 00:50:23,188 --> 00:50:27,909 Det �r konst. Inte parodifilmer. Inte det minsta. 722 00:50:28,026 --> 00:50:30,328 - Randy! -Vad�? 723 00:50:30,446 --> 00:50:32,950 - Jag hatar dig. -Jag h�r dig inte. 724 00:50:33,074 --> 00:50:36,254 - Jag t�l dig inte. -Jag f�rst�r inte vad du s�ger. 725 00:50:36,369 --> 00:50:39,503 - Jag ska d�da dig. -Visst, vi �r kompisar. 726 00:50:39,624 --> 00:50:43,089 Jag ska ta ett spjut och k�ra in i �gat p� dig. 727 00:50:43,211 --> 00:50:46,011 Jag vet. Jag l�ngtar till lunch. Superhungrig. 728 00:50:47,799 --> 00:50:53,020 G� och skriv den nu. Skriv din parodifilm. 729 00:50:53,138 --> 00:50:55,191 - Nu k�r vi. -Absolut. 730 00:50:55,309 --> 00:50:57,528 Grattis! 731 00:51:00,147 --> 00:51:04,987 Nu m�ste jag b�rja brainstorma. Jag �lskar parodifilmer. 732 00:51:09,157 --> 00:51:11,542 Om jag tror att de fixar det? 733 00:51:12,870 --> 00:51:14,710 Det �r m�jligt. 734 00:51:14,831 --> 00:51:17,845 Om jag kan d�da en av dem utan att �ka dit? 735 00:51:17,960 --> 00:51:20,428 Det �r m�jligt. 736 00:51:22,881 --> 00:51:25,847 Det �r m�jligt. 737 00:51:25,968 --> 00:51:29,432 S� korkat! J�ttekorkat! 738 00:51:33,727 --> 00:51:35,151 Korkat! 739 00:51:58,506 --> 00:52:03,512 �h, f�rl�t, kissen. Pappa har... V�nta lite, jag har ingen katt. 740 00:52:06,473 --> 00:52:09,487 - Det h�r �r inte min l�genhet. -Hall�? 741 00:52:16,026 --> 00:52:20,084 S�... varf�r �r du s� ledsen? 742 00:52:21,032 --> 00:52:23,749 Jag har gjort n�t fruktansv�rt- 743 00:52:23,868 --> 00:52:27,749 -n�t som jag hade lovat mig sj�lv att aldrig g�ra. Jag har s�lt min sj�l. 744 00:52:27,873 --> 00:52:31,171 Jag ska g�ra en parodifilm. 745 00:52:31,293 --> 00:52:34,592 Du beh�ver inte prata med mig igen. 746 00:52:34,714 --> 00:52:36,886 F�r det f�rsta gillar jag parodifilmer. 747 00:52:37,009 --> 00:52:42,478 Nej, i lyrikklubben brukar du alltid s�ga att du avskyr dem. 748 00:52:42,598 --> 00:52:45,861 Det g�r jag inte alls. Det �r alla andra som g�r det. 749 00:52:45,976 --> 00:52:48,777 Vem bryr sig om vad alla andra tycker? 750 00:52:48,897 --> 00:52:52,741 Det �r din chans att f� g�ra en film. Du borde vara glad. 751 00:52:52,860 --> 00:52:56,289 Du �r som ett ordspr�k f�r sj�len. 752 00:52:56,406 --> 00:53:01,580 Jag ska g�ra det! Jag ska g�ra den d�r skitparodin- 753 00:53:01,704 --> 00:53:05,168 -och det ska bli tidernas b�sta skitfilm. 754 00:53:06,542 --> 00:53:10,090 - Kan du lova n�t med lillfingret? -Med b�da tv�. 755 00:53:10,213 --> 00:53:14,473 G�r inget drama om en trehjuling. 756 00:53:14,593 --> 00:53:18,651 - Jaha... nej d�... -Jag skojar bara. 757 00:53:18,765 --> 00:53:22,277 Jag har l�st ditt manus om hur du misshandlades. 758 00:53:22,393 --> 00:53:28,742 Just det, men det handlade faktiskt inte om mig, utan om min kusin. 759 00:53:28,859 --> 00:53:30,782 Varf�r d�pte du honom till Randy- 760 00:53:30,904 --> 00:53:33,622 -och hans f�r�ldrar till dina f�r�ldrars namn? 761 00:53:33,741 --> 00:53:36,245 Och hans bror heter ocks� Joshua. 762 00:53:36,369 --> 00:53:39,501 Du har r�tt! Det �r en fantastisk chans att f� g�ra en parodi. 763 00:53:40,374 --> 00:53:43,505 F�RPRODUKTION 764 00:53:45,545 --> 00:53:46,756 Det �r den stora dagen. 765 00:53:46,880 --> 00:53:47,973 DAG ETT' 766 00:53:48,090 --> 00:53:53,774 F�rproduktionen har b�rjat och jag k�nner en enorm press. 767 00:53:53,888 --> 00:53:58,399 Men det �r okej, f�r alla s�ger att jag jobbar b�st under press. 768 00:54:01,106 --> 00:54:05,163 FEM MINUTER SENARE 769 00:54:07,279 --> 00:54:10,209 Tala engelska! Tala engelska! 770 00:54:19,460 --> 00:54:22,224 DAG TV� 771 00:54:24,966 --> 00:54:28,430 - Var �r Randy? -Han har nog slutat. Jag tar �ver. 772 00:54:28,553 --> 00:54:30,855 F�rl�t att jag �r sen! 773 00:54:30,972 --> 00:54:35,483 Ni kommer aldrig att tro det - jag hade punka p� alla d�cken i morse. 774 00:54:35,604 --> 00:54:37,656 Jag m�ste ha k�rt �ver en massa knivar ig�r. 775 00:54:37,773 --> 00:54:41,118 - Folk undrar vilket jobb de ska ha. -Ja. 776 00:54:41,234 --> 00:54:43,999 Javisst, sj�lvklart. 777 00:54:44,113 --> 00:54:47,328 Wes och Steve blir produktionsassistenter. 778 00:54:47,450 --> 00:54:49,585 Fr�ga Ernie, det �r ett toppenjobb. 779 00:54:50,329 --> 00:54:52,334 Nej! 780 00:54:52,456 --> 00:54:55,635 �r det sant? Produktionsassistent! 781 00:54:55,751 --> 00:54:58,931 Jag �r studions fr�msta f�rfattare. 782 00:54:59,047 --> 00:55:01,016 WES Produktionsassistent 783 00:55:01,132 --> 00:55:06,567 Okej. Om Randy vill ha krig s� ska han f� det. Det ska bli krig. 784 00:55:06,681 --> 00:55:10,229 Okej... Bart, du sk�ter rolls�ttningen. 785 00:55:12,187 --> 00:55:16,364 Just det, Ernie, jag t�nkte att du kunde bli exekutiv producent. 786 00:55:16,484 --> 00:55:21,372 M�rdar inte Lester Ernie om han f�r reda p� att han �r exekutiv producent? 787 00:55:21,489 --> 00:55:25,370 - Jag vill inte vara exekutiv producent. -Du klarar det, tro mig. 788 00:55:25,494 --> 00:55:30,964 - Jag vill inte g�ra det. -Lugn. Du kan vara ljudassistent. 789 00:55:31,084 --> 00:55:34,263 - D� s�, var det alla? -Jag, d�? 790 00:55:34,379 --> 00:55:38,639 Jaha. Jag tog f�r givet att du f�rstod att du skulle sk�ta sminket. 791 00:55:38,759 --> 00:55:41,310 D� s�, det var nog allt. 792 00:55:41,429 --> 00:55:45,522 Bara f�r att jag �r kvinna. Jag sminkar mig ju inte ens. 793 00:55:45,642 --> 00:55:48,821 Jag vet inget om smink. 794 00:55:48,937 --> 00:55:52,071 Jag har sex br�der. Jag l�rde mig kissa st�ende! 795 00:55:52,192 --> 00:55:56,867 Var det alla? Du har ju f�tt ett jobb. 796 00:56:02,203 --> 00:56:04,540 Skulle inte chefen sparka dem? 797 00:56:04,664 --> 00:56:07,880 - Jag trodde han gjort det. -Skulle inte du s�ga n�t? 798 00:56:08,001 --> 00:56:09,674 Jag sa att de hade f�tt sparken. 799 00:56:09,794 --> 00:56:13,852 Jag v�ntade mig inte att se dem d�r p� m�tet. Det var j�ttejobbigt. 800 00:56:13,967 --> 00:56:16,648 Jag sa det, men de f�rstod nog inte. 801 00:56:16,762 --> 00:56:19,526 F�rmodligen f�r att de inte talar engelska. 802 00:56:19,640 --> 00:56:25,157 - Du kanske ska s�ga det igen. -Ja, men det k�nns s� taskigt. 803 00:56:25,271 --> 00:56:29,993 Ja, de �r ju s� trevliga. Men s�g inte att jag har sagt n�t. 804 00:56:30,110 --> 00:56:31,664 Okej. 805 00:56:34,114 --> 00:56:38,291 Jaha, killar. D�liga nyheter igen. 806 00:56:39,455 --> 00:56:41,957 Ni har f�tt sparken. 807 00:56:49,341 --> 00:56:53,767 Jag h�rde en r�st i... F�rl�t, det �r... 808 00:56:53,888 --> 00:56:58,563 Du vet, en fyrkantig, kall grej... 809 00:56:58,685 --> 00:57:02,031 Helt enkelt - bom! Jag �r f�dd till rolls�ttare. 810 00:57:02,147 --> 00:57:04,117 Mina hj�rnfj�rtar �r grunden till succ�. 811 00:57:04,232 --> 00:57:07,662 H�r st�r det: "Kyls..." S�g det bara, s� jag vet att du kan. 812 00:57:07,779 --> 00:57:11,493 - Kylsk�p. J�ttebra. Anv�nd nu ordet. 813 00:57:11,617 --> 00:57:14,714 Agera inneb�r att reagera! Du g�r varken eller. 814 00:57:16,664 --> 00:57:19,796 Ernie... Tack f�r att du tog hit din syster! 815 00:57:19,917 --> 00:57:23,263 Jag �r sk�dis, s� jag fattar. Jag vet vad som kr�vs. 816 00:57:27,509 --> 00:57:29,929 Tack f�r att du kom hit. 817 00:57:30,054 --> 00:57:33,566 Aldrig... n�nsin... 818 00:57:33,683 --> 00:57:37,066 ge dem mat... f�re midnatt. 819 00:57:37,188 --> 00:57:41,944 - Jag menar "efter midnatt". -Nej! Allt du g�r �r dynga. 820 00:57:42,067 --> 00:57:46,374 - Spring, Forrest! -Nej, nej, nej! 821 00:57:57,378 --> 00:58:00,805 Jag spelar i en pj�s p� Broadway. 822 00:58:00,923 --> 00:58:05,396 Inte Broadway i New York, utan Broadway Street i Glendale. 823 00:58:05,511 --> 00:58:08,893 D�r finns en teater med j�ttefin scen. Stor parkeringsplats, 99 platser. 824 00:58:09,015 --> 00:58:12,231 Det �r inte alls tokigt. Man kan till och med k�pa snacks. 825 00:58:12,353 --> 00:58:16,115 Bom! V�nf�rfr�gan. Nekad. 826 00:58:23,949 --> 00:58:26,334 Korsa inte str�mmen. 827 00:58:27,871 --> 00:58:29,543 Tack. 828 00:58:42,137 --> 00:58:43,809 Vad�? Ut med det! 829 00:58:43,930 --> 00:58:47,229 Det tog mig l�ng tid att h�nga upp dem. 830 00:58:49,770 --> 00:58:52,655 - L�t dem vara, Ernie! -F�rl�t, jag... 831 00:58:52,775 --> 00:58:56,619 - L�t dem vara. -Det �r min syster. 832 00:58:56,738 --> 00:58:59,122 Kort sagt, jag fattar det. 833 00:59:00,199 --> 00:59:03,379 Okej... Ja, tidernas roligaste komiker. 834 00:59:03,495 --> 00:59:07,292 - Steve... Steven Seagal. -Kanske Nipsey Russell? 835 00:59:07,416 --> 00:59:10,180 Nej, Ernie! Det �r grabben i Jerry Maguire. 836 00:59:19,096 --> 00:59:22,690 V�nta lite. Det h�r var ju toan f�rut. 837 00:59:22,808 --> 00:59:26,771 Vi h�ller p� och klipper lite. F�rs�ker f�rverkliga dr�mmarna. 838 00:59:26,896 --> 00:59:31,904 - Vad f�r dig hit? -Jag ville bara kolla till min bror. 839 00:59:32,028 --> 00:59:36,205 Vem �r din bror? Alla bes�kare m�ste anm�la sig hos Lewis i receptionen... 840 00:59:36,325 --> 00:59:40,750 ...och han �r petig. -Han heter Lester Storm. 841 00:59:40,871 --> 00:59:43,042 - L�ter inte bekant. -Han �r er chef. 842 00:59:43,165 --> 00:59:45,384 Jag trodde att det var jag. 843 00:59:45,501 --> 00:59:50,058 Randy! Han �ger studion. Du �r regiss�r, allts� inte chef! 844 00:59:50,174 --> 00:59:54,683 - V�nta lite... �r du regiss�r? -Ja, sir. 845 00:59:54,804 --> 00:59:58,766 Du �r ju produktionsassistent. Jag minns dig. Ken eller n�t s�nt. 846 00:59:58,892 --> 01:00:02,024 - Randy. -Men du var produktionsassistent. 847 01:00:02,146 --> 01:00:04,697 - Det var l�nge sen. -Det var tre d�r sen! 848 01:00:04,815 --> 01:00:07,319 Jag vet, hela 72 timmar. 849 01:00:07,443 --> 01:00:10,410 - Han g�r en parodifilm. -Nej, Ernie! 850 01:00:10,531 --> 01:00:12,453 Den �r j�tterolig. 851 01:00:12,575 --> 01:00:16,039 Parodifilmer - jag avskyr dem. 852 01:00:17,539 --> 01:00:22,047 Kalla det vad du vill, det �r riktigt billig parodi. 853 01:00:22,168 --> 01:00:25,515 Det g�ller �ven dyra filmer. De f�rs�kte g�ra Boda med brisen. 854 01:00:25,631 --> 01:00:29,393 De fick inte ens ig�ng elden. "Det var bara en bris!" 855 01:00:29,511 --> 01:00:33,189 Jag f�rst�r mig inte p� parodifilmer. 856 01:00:33,307 --> 01:00:37,614 Att g�ra parodi p� en konstn�rlig film �r inte konst. 857 01:00:39,272 --> 01:00:41,491 Jag... Nej, v�nta. 858 01:00:41,608 --> 01:00:45,405 Nej, jag gillar dem inte. Gillar inte parod... 859 01:00:45,529 --> 01:00:47,035 Ska vi g�ra en? 860 01:00:47,155 --> 01:00:50,917 - Vet ni var herrtoan finns? -Alldeles utanf�r. 861 01:00:52,579 --> 01:00:55,545 Jag kommer in! Vet du var herrtoan �r? 862 01:00:55,666 --> 01:00:58,002 - Tidernas b�sta actionfilm? -Over the Top? 863 01:00:58,127 --> 01:01:01,889 Fel. Styrka Delta Force. Tidernas l�skigaste film? 864 01:01:02,006 --> 01:01:04,012 Den l�skigaste filmen? 865 01:01:05,760 --> 01:01:09,557 N�r jag var tio s�g jag n�t som skr�mde skiten ur mig. 866 01:01:09,681 --> 01:01:13,693 Den onda killen... i filmen... 867 01:01:13,811 --> 01:01:17,904 Jag vet inte hur jag ska beskriva det. Skr�ckinjagande. 868 01:01:18,400 --> 01:01:22,992 Han h�ll mig vaken... j�ttem�nga n�tter med mardr�mmar. 869 01:01:25,366 --> 01:01:27,538 Det g�r han fortfarande. 870 01:01:28,537 --> 01:01:31,883 Det var skurken i Dagissnuten. 871 01:01:34,460 --> 01:01:37,095 - Hej, hur �r det? -L�get? 872 01:01:37,213 --> 01:01:38,554 RICHARD TYSON Sk�despelare 873 01:01:38,673 --> 01:01:41,723 - Skurken fr�n Dagissnuten. Hejsan! -Richard Tyson. 874 01:01:41,843 --> 01:01:44,561 - Trevligt att tr�ffas. -Bart Wow! 875 01:01:44,680 --> 01:01:47,398 - Fotot. -L�gg det p� h�g bara. 876 01:01:47,517 --> 01:01:51,029 Jag l�gger det p� h�gen. Grymt. Vad heter du? 877 01:01:51,147 --> 01:01:53,781 - Jag heter Bart. -Trevligt att tr�ffas. 878 01:01:53,900 --> 01:01:57,826 - Det h�r �r mitt b�sta foto n�nsin. -Okej, vi har det h�r. 879 01:01:57,945 --> 01:02:00,959 - Det h�r �r Randy. -Hej, Randy. Hur �r det? 880 01:02:01,074 --> 01:02:03,625 Randy? Randy? 881 01:02:08,124 --> 01:02:10,011 - �r det n�t jag �tit? -Randy �r s�n. 882 01:02:10,127 --> 01:02:14,185 - Energisk kille. -Sitter jag h�r med Richard Tyson? 883 01:02:14,298 --> 01:02:17,097 G�r du det? 884 01:02:17,217 --> 01:02:22,059 - Det �r en �ra att f� vara h�r. -Visst... Du kanske blir perfekt. 885 01:02:22,182 --> 01:02:22,858 Kanske? 886 01:02:22,974 --> 01:02:25,988 - Du och Schwarzenegger jobbade ihop. -Just det, Schwarzenegger. 887 01:02:26,103 --> 01:02:30,613 Ni hade filmkemi. Du fattar det h�r precis som jag g�r. 888 01:02:30,734 --> 01:02:32,704 Film-vad�? 889 01:02:33,945 --> 01:02:37,623 Jag b�rjar v�nja mig vid den h�r sminkgrejen. 890 01:02:37,741 --> 01:02:41,254 Det �r en beg�vning som jag inte visste att jag hade. 891 01:02:41,370 --> 01:02:47,968 Jag �r r�tt duktig. Det �r synd att jag inte anv�nde det mer som ung. 892 01:02:48,086 --> 01:02:49,843 Kanske borde pr�va lite. 893 01:02:49,964 --> 01:02:52,349 EN VECKA TILL PRODUKTIONSSTART 894 01:02:52,467 --> 01:02:57,224 L�get! F�rs�ker g�ra ett hederligt jobb. Fattar ni? Chefen! 895 01:02:57,347 --> 01:03:00,811 Snart sliter jag loss dina l�ppar och klistrar dem p� naveln. Morrn, Randy! 896 01:03:00,934 --> 01:03:03,783 Godmorgon! Vilken ljuvlig dag, eller hur? 897 01:03:03,896 --> 01:03:05,867 - Amanda? -Ja, sir? 898 01:03:05,982 --> 01:03:09,661 - Du ser ut som ett fnask. -Tack, det var gulligt. 899 01:03:13,533 --> 01:03:17,163 Varf�r �r de fortfarande kvar? Nu s�tter vi ig�ng. 900 01:03:18,663 --> 01:03:22,377 En vecka kvar. Randy, du har alla detaljer. 901 01:03:22,501 --> 01:03:25,349 Okej. Som tidsplanen ser ut... 902 01:03:28,300 --> 01:03:31,230 - Vad �r det? -Jag tror n�t bet mig. 903 01:03:33,222 --> 01:03:37,018 Vad �r det, Randy? M�r du inte bra? 904 01:03:37,143 --> 01:03:41,319 - Det k�nns som om n�t biter mina kulor. -Lugna ner dig. 905 01:03:41,439 --> 01:03:44,904 - Du j�vlas med min baksm�lla. -F�rl�t, jag... 906 01:03:45,027 --> 01:03:50,082 - Vill du ha sparken? -Det k�nns som om n�t biter mig i pungen. 907 01:03:50,200 --> 01:03:55,918 Ett ord till och jag h�ftar ihop dina l�ppar. Jag har en h�ftpistol. 908 01:03:57,916 --> 01:03:59,589 Precis h�r. 909 01:04:00,336 --> 01:04:04,810 Knip igen k�ften. D� s�, hur ska vi g� tillv�ga? 910 01:04:04,925 --> 01:04:11,274 Jag har faktiskt inga id�er, men Randy har massor. Vars�god, Randy. 911 01:04:11,391 --> 01:04:15,816 F�rst�r du det engelska spr�ket? Ut med det, Randy! 912 01:04:15,937 --> 01:04:20,908 Kom igen, Randy. Ber�tta dina id�er. S�g det bara. Ses�! 913 01:04:23,322 --> 01:04:27,332 - F�r fan, Randy. Bort fr�n mina skor. -S� d�r ska v�l inte en ledare bete sig? 914 01:04:27,451 --> 01:04:29,337 Har jag r�tt? 915 01:04:29,454 --> 01:04:33,215 Det var som om n�n n�p mig h�n i pungen. 916 01:04:33,333 --> 01:04:38,138 Pappa n�p mig h�n n�r jag inte h�lsade ordentligt eller kallade honom "sir"- 917 01:04:38,255 --> 01:04:40,972 -eller hade handdukarna i badrummet perfekt upplagda. 918 01:04:41,091 --> 01:04:46,313 "Hans" och "hennes" handduk skulle h�nga exakt r�tt, annars... 919 01:04:46,431 --> 01:04:51,189 Ibland sk�t han mig med luftpistol och det sved... V�nta lite. 920 01:04:51,312 --> 01:04:53,068 J�vlas du med mig... 921 01:04:53,189 --> 01:04:54,531 INSPELNINGSDAG 1 922 01:04:54,650 --> 01:04:58,529 ...sk�r jag av dig halsen som en bit sm�r. Som en bit sm�r. 923 01:04:58,653 --> 01:05:02,961 - Nej... Du �r inte l�skig. -J�vlas du med mig... 924 01:05:03,075 --> 01:05:07,833 "J�vlas du med mig sk�r jag av dig halsen som en bit sm�r." 925 01:05:08,999 --> 01:05:13,591 J�vlas du med mig sk�r jag av dig halsen som en bit sm�r. 926 01:05:13,713 --> 01:05:16,976 - Det �r uselt. -Du �r bara f�r gullig. 927 01:05:17,091 --> 01:05:20,224 J�vlas du med mig sk�r jag av dig halsen som en bit sm�r. 928 01:05:20,678 --> 01:05:23,230 - Kan du inte b�ttre? -Va? 929 01:05:23,682 --> 01:05:25,569 J�vlas du med mig... 930 01:05:28,229 --> 01:05:31,279 Nej, jag visste det! Ur v�gen! 931 01:05:32,693 --> 01:05:34,580 Vad �r det med honom? 932 01:05:37,072 --> 01:05:43,337 Vad har killen f�r problem? Snart �ker han p� en riktig k�ftsm�ll. 933 01:05:43,455 --> 01:05:48,889 Vad �r han r�dd f�r? Jag firar jul. 934 01:05:49,003 --> 01:05:54,142 Jag g�r till YMCA ibland, jag g�r till parken. 935 01:05:54,260 --> 01:05:57,356 Ibland seglar jag. 936 01:05:57,471 --> 01:06:00,900 Randy, hall�! F�rl�t, polarn. 937 01:06:01,017 --> 01:06:06,273 Kom igen. Vi fick en usel stan. Jag har d�ligt samvete. 938 01:06:06,399 --> 01:06:09,329 Jag l�ste bara en replik, som du sj�lv har skrivit. 939 01:06:09,443 --> 01:06:13,157 Kom ut nu s� kan vi b�rja om. Vad s�ger du? 940 01:06:15,908 --> 01:06:20,216 Okej. Du b�rjar f� mig att likna ett r�vh�l. 941 01:06:20,330 --> 01:06:26,429 Kommer du inte ut h�mtar jag fil�kniven och rensar dig som en fisk. 942 01:06:30,134 --> 01:06:33,481 Nu b�rjar jag likna ett svin. 943 01:06:33,597 --> 01:06:35,435 Sk�despeleri �r som en tennismatch. 944 01:06:35,556 --> 01:06:36,648 WOLFGANG BODISON Sk�despelare 945 01:06:36,766 --> 01:06:39,235 Jag sl�r iv�g en, sen sl�r du iv�g en och sen... 946 01:06:39,353 --> 01:06:43,446 Fram och tillbaka. Vem som vinner beror p� hur scenen blir. 947 01:06:43,566 --> 01:06:45,120 INSPELNINGSDAG 31 948 01:06:45,235 --> 01:06:49,412 - I P� heder och samvete n�r du... -Jag �r gift. 949 01:06:49,532 --> 01:06:51,620 Det �r lugnt. 950 01:06:51,743 --> 01:06:56,333 Jag m�ste prata med regiss�ren, om han �r vaken. 951 01:06:56,455 --> 01:06:57,667 Randy! 952 01:07:01,629 --> 01:07:03,431 NASA:S H�GKVARTER 953 01:07:04,215 --> 01:07:06,470 - Har ni h�rt n�t? -Ingenting. 954 01:07:06,593 --> 01:07:07,934 Okej. 955 01:07:08,053 --> 01:07:10,770 John, hur g�r det med asteroiden? 956 01:07:14,768 --> 01:07:18,826 Du m�ste trycka p� knappen, annars d�r vi allihop h�r. 957 01:07:18,940 --> 01:07:23,282 John, du m�ste trycka p� knappen. 958 01:07:24,363 --> 01:07:26,997 Kom igen, John, tryck p� den! 959 01:07:27,116 --> 01:07:31,542 Vad g�r du, John? Vad g�r du? 960 01:07:31,663 --> 01:07:34,248 John, tryck p� knappen- 961 01:07:34,373 --> 01:07:37,886 Kom till asteroiden s� kan vi ha lite kul tillsammans. 962 01:07:38,003 --> 01:07:41,516 Du m�ste g�ra det nu! Tiden rinner ut! Kom igen, McClane! 963 01:07:41,633 --> 01:07:43,187 V�lkommen till festligheterna! 964 01:07:43,301 --> 01:07:46,398 Lyssna nu noga, John. Du m�ste trycka p� knappen. 965 01:07:46,513 --> 01:07:48,935 Tror du jag �r korkad, Ha... 966 01:07:50,768 --> 01:07:53,698 Jag sa: Tror du jag �r korkad, Hans? 967 01:07:53,813 --> 01:07:57,028 Vem fan �r Hans? Kom igen, tryck p� knappen! 968 01:07:57,151 --> 01:08:00,497 Jag vill prata med min dotter. 969 01:08:00,613 --> 01:08:03,746 Lyssna noga. Du har redan pratat med din dotter tre g�nger. 970 01:08:05,159 --> 01:08:09,633 - Pappa? -Hej, gumman. Det �r pappa- 971 01:08:09,749 --> 01:08:14,672 Du m�ste hj�lpa oss. Vi vill leva. Du m�ste trycka p� knappen. 972 01:08:14,795 --> 01:08:18,853 Jag kommer att bryta mitt l�fte till dig. Pappa kommer inte hem. 973 01:08:18,967 --> 01:08:22,314 Jag vet. Men du m�ste trycka p� knappen. 974 01:08:23,264 --> 01:08:25,483 Varf�r har jag en pistol i rymden? 975 01:08:25,600 --> 01:08:27,819 Du m�ste trycka p� knappen! Tryck p� knappen! 976 01:08:27,937 --> 01:08:29,360 - Tryck, John! -Tryck pappa! 977 01:08:29,479 --> 01:08:30,951 - L�t mig f�rs�ka. -Okej. 978 01:08:31,816 --> 01:08:33,950 Jag m�ste sluta r�ka cigaretter. 979 01:08:34,067 --> 01:08:36,868 Pappa. det �r jag. H�r p� nu! 980 01:08:36,988 --> 01:08:41,461 Det du g�r �r v�ldigt modigt. Var stolt. Jag �r det. 981 01:08:41,576 --> 01:08:44,674 Jag �r bara fel man p� fel st�lle vid fel tidpunkt. 982 01:08:44,789 --> 01:08:48,301 V�nta lite, han �r inte min pappa. 983 01:08:48,418 --> 01:08:52,809 Min pappa ska krascha ett strids?ygplan mot ett utomjordiskt rymdskepp. 984 01:08:55,301 --> 01:08:57,353 Vem k�r skeppet? Stevie Wonder? 985 01:08:57,470 --> 01:08:59,938 - F�rl�t. -Det �r lugnt, ta en Tang ist�llet. 986 01:09:00,056 --> 01:09:02,560 - Jag g�r och tar en Tang. -Tillverkas de fortfarande? 987 01:09:02,684 --> 01:09:04,736 - Jag �lskar Tang. -Det �r j�ttegott. 988 01:09:04,853 --> 01:09:09,030 - Nu finns det druv-Tang. -John! Tryck p� knappen! 989 01:09:09,151 --> 01:09:11,203 'Tryck p� knappen; -Kom igen! 990 01:09:11,320 --> 01:09:12,826 - Det �r �ver! -Vi hatar dig! 991 01:09:12,946 --> 01:09:14,536 Tryck P� den! 992 01:09:14,656 --> 01:09:16,993 Yippie-kai-yay, mother... 993 01:09:29,548 --> 01:09:32,682 - Han tryckte p� knappen! -Han gjorde det! 994 01:09:34,596 --> 01:09:36,981 - Jag �lskar honom! -Han gjorde det! 995 01:09:37,099 --> 01:09:40,398 H�rni, han tryckte f�r sent p� knappen. 996 01:09:40,520 --> 01:09:43,734 - Va? -Bara n�gra minuter, det �r okej. 997 01:09:43,856 --> 01:09:45,743 Ja, det �r ingen fara. 998 01:09:45,859 --> 01:09:48,708 Nej, snarare en och en halv timme f�r sent. 999 01:09:48,821 --> 01:09:51,751 �h, titta. Den har precis n�tt jorden. 1000 01:09:54,411 --> 01:09:56,665 Kommer vi att... 1001 01:10:01,877 --> 01:10:04,262 Randy, upp med dig! 1002 01:10:05,632 --> 01:10:10,521 Vi sl�sar med sk�disens tid. Vi h�rs, Cuba. 1003 01:10:10,637 --> 01:10:14,315 Jag ber om urs�kt. Jag slumrade till en stund. 1004 01:10:14,433 --> 01:10:17,780 Jag ville faktiskt prata med dig... Wolfgang. 1005 01:10:17,896 --> 01:10:19,948 - F�r jag kalla dig Wolf? -Ja. 1006 01:10:20,065 --> 01:10:24,657 Toppen. Du gjorde en fin insats, s�rskilt de sista tagningarna. Du var suver�n. 1007 01:10:24,779 --> 01:10:28,541 - Du var fantastisk, vad mer kan jag s�ga? -Tack. 1008 01:10:28,658 --> 01:10:32,751 Men jag har n�gra anm�rkningar, fr�mst ang�ende replikerna. 1009 01:10:32,871 --> 01:10:35,885 - Det funkar inte. -Ska jag prova n�t annat? 1010 01:10:36,000 --> 01:10:39,963 - Jag f�rs�ker s�ga dem som i filmen. -Det hoppades jag ocks� p�. 1011 01:10:40,088 --> 01:10:44,348 Precis som resten av teamet. Du kanske borde g�ra lite research. 1012 01:10:44,468 --> 01:10:48,479 Du kan v�l hyra filmen en eller tv� g�nger, eller en g�ng- 1013 01:10:48,598 --> 01:10:53,853 -och g�ra ordentlig research, f�r du vet uppenbarligen inte vad �kod r�d" �r. 1014 01:10:53,979 --> 01:10:58,322 Jag beh�ver inte hyra filmen, jag var med i den. 1015 01:10:58,443 --> 01:11:01,657 - Jag vet vad "kod r�d" �r. -Var du statist? 1016 01:11:01,779 --> 01:11:03,915 Statist? 1017 01:11:04,032 --> 01:11:07,995 Jag hade en av huvudrollerna. Det var d�rf�r jag fick den h�r rollen. 1018 01:11:08,120 --> 01:11:10,625 Jag spelade den rollen i filmen. 1019 01:11:11,916 --> 01:11:15,760 Jag fattar. Det handlar om branschterminologi. 1020 01:11:15,879 --> 01:11:19,344 Du f�rst�r, "huvudroll" inneb�r handlingens huvudfigur. 1021 01:11:19,467 --> 01:11:24,937 Du var f�rmodligen huvudstatist, vilket �r mer som rekvisita. 1022 01:11:25,057 --> 01:11:27,987 Jag hade en hyfsad roll i filmen. 1023 01:11:28,102 --> 01:11:31,152 Jag var inte rekvisita. 1024 01:11:31,273 --> 01:11:34,700 - Du beh�ver inte h�ja r�sten. -Vem g�r det? 1025 01:11:34,817 --> 01:11:37,203 Skrik inte, det h�r �r ett kommunikationsproblem. 1026 01:11:37,321 --> 01:11:41,034 Vi parodierar ett milit�rt domstolsdrama- 1027 01:11:41,158 --> 01:11:44,920 -med Jack Nicholson, Tom Cruise och Denzel Washington. 1028 01:11:45,831 --> 01:11:51,265 Det var inte Denzel Washington, det var jag, okej? 1029 01:11:51,378 --> 01:11:55,935 Jag �r sk�despelaren som spelade killen som gjorde "kod r�d". 1030 01:11:56,050 --> 01:11:57,937 Jag h�ller tyv�rr inte med. 1031 01:11:58,053 --> 01:12:01,767 - Varf�r filmas det i ett rymdskepp? -Det var d�r det �gde rum. 1032 01:12:01,891 --> 01:12:04,988 Nej, det kanske �r du som ska hyra filmen. 1033 01:12:05,103 --> 01:12:08,615 Det var inget rymdskepp f�r det var ett domstolsdrama. 1034 01:12:09,816 --> 01:12:12,949 H�rdu, jag vill inte br�ka med dig. 1035 01:12:13,070 --> 01:12:17,579 Jag vill bara att du s�ger replikerna som Denzel Washington sa dem. 1036 01:12:17,700 --> 01:12:22,590 - Du beordrar kod r�d. -Jag beordrade inte kod r�d. 1037 01:12:22,707 --> 01:12:25,839 Jag utf�rde det, okej? 1038 01:12:25,960 --> 01:12:28,096 Det var jag som d�dade Santiago. 1039 01:12:28,212 --> 01:12:31,511 Jag �r ingen terapeut. 1040 01:12:31,633 --> 01:12:35,228 Jag vill bara att du s�ger replikerna precis som Denzel sa dem. L�t mig se. 1041 01:12:35,346 --> 01:12:37,683 Okej, du g�r in hit... 1042 01:12:37,807 --> 01:12:40,026 Nej, varf�r ska jag in dit? 1043 01:12:40,143 --> 01:12:44,403 Det �r ju r�ttssalen. Domaren kommer hit, nej, domaren �r d�r... 1044 01:12:44,523 --> 01:12:47,573 - Det �r �gonblicket d�... -Ja, ja. 1045 01:12:47,694 --> 01:12:49,865 Improvisera bara. Det blir toppen. 1046 01:12:49,988 --> 01:12:54,828 Ni sa att Nicholson och Cruise skulle vara med. Kommer de? 1047 01:12:54,951 --> 01:12:57,039 Absolut inte. Vi lj�g. 1048 01:12:57,162 --> 01:13:00,011 Okej, s� for: du �r redo. Och... stopp! 1049 01:13:00,124 --> 01:13:02,509 - Randy. -Hej, Wendy. 1050 01:13:02,627 --> 01:13:04,300 - Hur m�r du? -Bra. 1051 01:13:04,421 --> 01:13:06,261 �r det ol�gligt? 1052 01:13:06,382 --> 01:13:09,598 Nej d�, jag �lskar dig, jag menar, kom med mig. 1053 01:13:09,719 --> 01:13:13,147 - Jag pratade bara med en statisk. -Jag har saknat dig. 1054 01:13:13,264 --> 01:13:15,316 - Har du? -Ja. 1055 01:13:15,433 --> 01:13:18,946 Jag har funderat p� n�t du har sagt till mig om och om igen. 1056 01:13:19,062 --> 01:13:21,566 Jag �r h�r f�r att f� klarhet i det. 1057 01:13:21,690 --> 01:13:26,033 �h nej, jag s�ger mycket som jag inte menar. Vad var det? 1058 01:13:26,155 --> 01:13:29,998 Du sa... att du �lskar mig. 1059 01:13:30,117 --> 01:13:34,174 Till exempel n�t s�nt. Vad tyckte du om det jag sa, eller inte sa? 1060 01:13:34,289 --> 01:13:37,137 - Jag minns inte att jag sagt s�. -Jag gillade det. 1061 01:13:37,250 --> 01:13:40,383 Jo, det sa jag. Jag minns att du hade gr�n kl�nning p� dig. 1062 01:13:40,504 --> 01:13:44,265 - S� du g�r det? -Jag ska vara uppriktig. 1063 01:13:44,383 --> 01:13:48,607 Jag har sv�rt att binda mig. Vill du gifta dig med mig? 1064 01:13:48,723 --> 01:13:51,403 Randy, vi har ett stort j�kla problem. Kom! 1065 01:13:51,516 --> 01:13:54,103 - V�nta. Jag �r ledsen. -G�, du. 1066 01:13:54,228 --> 01:13:57,693 Jag menade det inte. Jo, f�rresten. Vi pratar sen! 1067 01:14:04,031 --> 01:14:07,663 - Hej. -Du �r Wendy, eller hur? 1068 01:14:07,786 --> 01:14:09,838 Ja. 1069 01:14:11,915 --> 01:14:16,590 Det �r en hemlis, men Randy planerar att fria till dig. 1070 01:14:16,712 --> 01:14:19,762 Jas�? 1071 01:14:19,883 --> 01:14:21,224 Okej. 1072 01:14:23,888 --> 01:14:25,311 FILMF�RVARING 1073 01:14:25,431 --> 01:14:27,436 Lugna dig. Vad har h�nt? 1074 01:14:27,558 --> 01:14:31,734 Bara ett sm�rre problem. All film �r borta. Bara en �r kvar. 1075 01:14:31,855 --> 01:14:36,364 - Borde vi ha fler �n s�? -Hall�! Vi ska ha 35 stycken! 1076 01:14:36,485 --> 01:14:37,873 35? 1077 01:14:37,986 --> 01:14:41,831 Var �r banden som du har f�tt in dagligen de senaste tre veckorna? 1078 01:14:41,949 --> 01:14:46,173 Jag sitter h�r, sen kommer n�n och ger mig ett band. 1079 01:14:46,289 --> 01:14:50,346 Jag vet inte vad jag ska g�ra med det, s� jag ger tillbaka det. 1080 01:14:50,459 --> 01:14:52,761 F�r jag komma med en observation? 1081 01:14:52,879 --> 01:14:56,343 Du uppvisar symptom p� mild efterblivning. 1082 01:14:56,466 --> 01:14:59,350 Nej, l�... l�gg... l�gg av. 1083 01:14:59,470 --> 01:15:03,860 Hur m�nga av banden som du fick gav du tillbaka? 1084 01:15:03,975 --> 01:15:07,405 - Allihop...? -Du stressar mig av bara fan. 1085 01:15:08,940 --> 01:15:11,276 Pressa mig inte. Jag ger dig skulden. 1086 01:15:11,400 --> 01:15:13,702 - Vad har jag gjort? -Sjabblat rej�lt! 1087 01:15:13,820 --> 01:15:16,370 - Vad p�g�r? -Idioten har spelat �ver all film. 1088 01:15:16,489 --> 01:15:18,292 - Har jag? -Har du? 1089 01:15:18,408 --> 01:15:19,251 Ber�tta! 1090 01:15:19,368 --> 01:15:23,960 Jag friade och jag tror att hon sa nej. Hennes h�r doftar jordgubb. 1091 01:15:24,082 --> 01:15:26,882 - Jag l�r aldrig lukta p� h�r igen. -Vi har ingen film! 1092 01:15:27,002 --> 01:15:32,389 Orangutangen ger tillbaka alla banden och spelar �ver dem. 1093 01:15:32,508 --> 01:15:34,347 - Allihop? -Allihop. 1094 01:15:34,468 --> 01:15:36,688 - Vad hemskt. -Nyp mig, det �r ingen dr�m. 1095 01:15:36,804 --> 01:15:39,485 Tack ska ni ha! Ge er sj�lva en klapp p� axeln. 1096 01:15:39,599 --> 01:15:43,991 Det �r f�rdigt. Lesters pengar �r slut. G� och ber�tta det f�r Lester. 1097 01:15:44,105 --> 01:15:46,691 Ditt f�rbannade pucko. 1098 01:15:46,816 --> 01:15:49,580 Och ni tv�, med era f�niga leenden! 1099 01:15:49,694 --> 01:15:52,578 Vi har velat sparka er tre, fyra g�nger. Okej? 1100 01:15:52,698 --> 01:15:56,756 Nu f�r ni sparken! Comprende? Fuego! Stick h�rifr�n! 1101 01:15:56,869 --> 01:16:01,130 Ut! Ben, g�r oss en tj�nst och f�lj med dem- 1102 01:16:01,249 --> 01:16:05,391 -annars skickar jag Richard Tyson p� dig! Okej? 1103 01:16:05,504 --> 01:16:07,973 Jag har f�tt sparken! Hur kunde det h�nda? 1104 01:16:08,091 --> 01:16:09,976 Wes, kom och red ut det h�r! 1105 01:16:10,092 --> 01:16:14,186 - Du l�mnade mig i kapseln! -F�rl�t att jag inte hyrde filmen! 1106 01:16:14,305 --> 01:16:19,527 - Jag slutar! -Jag vill inte f� sparken. F�rl�t! 1107 01:16:19,646 --> 01:16:24,534 - Jag ville prata om ringen. -Jag vet! Du vill inte gifta dig med mig. 1108 01:16:24,651 --> 01:16:27,370 - Randy! -Ja-P? 1109 01:16:27,489 --> 01:16:30,418 - H�r �r sista l�nechecken. -�nnu en check i namnet "Ben"! 1110 01:16:30,532 --> 01:16:35,208 Jag kan ber�tta att jag inte �r Ben. Jag �r inte Ben! 1111 01:16:35,330 --> 01:16:40,219 Jag �r inte Ben! Jag �r Randy. R-A-N-D-Y. 1112 01:16:40,336 --> 01:16:45,474 - Banken tar inte emot de h�r. -Den var till Randy Eubanks. 1113 01:16:47,427 --> 01:16:49,562 - Har du n�n tejp? -Nej. 1114 01:16:49,680 --> 01:16:52,148 Okej, toppen. Ingen tejp! 1115 01:16:52,266 --> 01:16:55,861 Jag �nskar jag hette Ben, d� kanske ni skulle komma ih�g mitt namn. 1116 01:16:55,979 --> 01:16:59,527 D� kanske ni skulle gilla mig och inte hata mig. 1117 01:16:59,650 --> 01:17:02,783 Jag gillar mitt h�riga br�st, jag struntar i vad ni tycker! 1118 01:17:02,904 --> 01:17:06,997 Jag �nskar att jag var Ben! Jag �nskar att jag var Ben! 1119 01:17:14,667 --> 01:17:18,548 Jag bryr mig inte l�ngre. Idiotiska ring! 1120 01:17:18,672 --> 01:17:20,891 F�rl�t, mormor. 1121 01:17:49,957 --> 01:17:53,422 Varf�r k�nns det s� sk�nt att gr�ta? 1122 01:17:53,545 --> 01:17:57,306 Det k�nns som om jag aldrig f�rut har gr�tit! 1123 01:18:03,766 --> 01:18:06,021 EN DAG SENARE 1124 01:18:15,988 --> 01:18:18,041 Han �r verkligen puckad. 1125 01:18:18,157 --> 01:18:22,001 - Randy? -Vad i helvete g�r du h�r? 1126 01:18:22,120 --> 01:18:25,917 - Tog jag inte din nyckel? -Vad�? D�rren st�r ju �ppen. 1127 01:18:26,041 --> 01:18:29,553 H�ll k�ften! Tala bara n�r du blir tilltalad! 1128 01:18:29,670 --> 01:18:33,265 - Du tilltalade mig ju. -Jag bad dig v�nligt att h�lla k�ft! 1129 01:18:33,383 --> 01:18:37,441 Men det gick inte. Nu ska du f� bes�k av Herr Sk�rp! 1130 01:18:37,554 --> 01:18:41,067 - Vilket sk�rp? -Det h�r som ska sl� dig i ansiktet! 1131 01:18:41,184 --> 01:18:43,485 - Inte s� sk�nt, va? -Det finns inget sk�rp. 1132 01:18:43,603 --> 01:18:47,116 Det kanske k�nns b�ttre p� snorren. K�nns det sk�nt? 1133 01:18:47,233 --> 01:18:49,284 Det svider n�r det tr�ffar ollonet! 1134 01:18:49,401 --> 01:18:51,869 Du skr�mmer mig och du m�ste ha f�rv�xlat mig med n�n. 1135 01:18:51,987 --> 01:18:55,701 Knappast, Randy, din knubbiga j�vel! H�ll k�ften. 1136 01:18:55,825 --> 01:18:57,795 - Lugna... -Tystnad! 1137 01:18:59,079 --> 01:19:04,383 Jag har inte tid. En del �r oroliga, s� jag sa att jag skulle kolla till dig. 1138 01:19:04,502 --> 01:19:05,214 Det stinker. 1139 01:19:05,337 --> 01:19:08,184 - Pisk p� br�stv�rtan! Pisk p� snorren! -Lugna ner dig. 1140 01:19:08,297 --> 01:19:10,718 - Prioritering! -Vad �r det med dig? 1141 01:19:10,842 --> 01:19:14,141 Pappa m�ste pissa. 1142 01:19:15,807 --> 01:19:18,311 Pappa k�nner sig som en kamel idag. 1143 01:19:18,435 --> 01:19:22,991 - Jag beh�ver hj�lp med det h�r. -Avlastning. Avlastning. 1144 01:19:25,735 --> 01:19:27,490 Pappa kissade i kalsongerna igen. 1145 01:19:30,323 --> 01:19:32,376 Beh�ver du vatten? Hur k�nns det? 1146 01:19:45,383 --> 01:19:47,185 - Tack. -Vars�god, Randy. 1147 01:19:54,017 --> 01:19:56,521 Vad var det jag sa? 1148 01:19:56,645 --> 01:20:00,656 Jag l�tsas att jag inte s�g det d�r. Det skr�mmer mig. 1149 01:20:00,775 --> 01:20:04,572 Var ingen mes, kom igen nu! Det kommer att k�nns j�ttesk�nt. 1150 01:20:04,696 --> 01:20:07,496 - Kom igen, Randy. -Fem varv till. 1151 01:20:07,616 --> 01:20:10,297 - Forts�tt. -Randy? 1152 01:20:11,496 --> 01:20:13,466 Randy? 1153 01:20:13,581 --> 01:20:15,717 Randy! 1154 01:20:16,960 --> 01:20:18,716 Randy! 1155 01:20:23,176 --> 01:20:27,268 "Pojken hittade trehjulingen och blev �verlycklig. 1156 01:20:27,388 --> 01:20:30,687 "En k�nsla som han inte hade k�nt sen middle school- 1157 01:20:30,809 --> 01:20:34,239 -"d� han fick in en tr�ff som n�stan r�ddade matchen. 1158 01:20:34,355 --> 01:20:37,951 "Trots att han blev br�nd i andra inningen och de f�rlorade. 1159 01:20:38,777 --> 01:20:43,452 -"Slut". -Visst �r manuset bra, Ernie? 1160 01:20:43,574 --> 01:20:47,287 - Vi l�ser det igen. -Vilken bra id�. 1161 01:20:47,411 --> 01:20:50,758 Vill du det, Randy? Va? 1162 01:20:50,874 --> 01:20:55,098 "Det var en g�ng tv� nakna lik..." 1163 01:20:56,464 --> 01:20:58,849 - Ses�, vakna till nu! -Jag kan inte andas. 1164 01:20:58,967 --> 01:21:03,274 Visst kan du andas. Lite till. Ska du sluta fejka nu? 1165 01:21:04,933 --> 01:21:09,025 Jaha, nu spelar han d�d. T�nker du spela d�d nu, Randy? 1166 01:21:09,145 --> 01:21:13,820 Okej, han vill spela d�d. D� g�r vi, Randy. 1167 01:21:13,942 --> 01:21:16,707 - Vi g�r, hejd�! -Vi spelar med. 1168 01:21:26,665 --> 01:21:29,215 - Van ska du? -Jag f�ljer med dig. 1169 01:21:29,335 --> 01:21:33,678 - G� hem, pojk, annars f�r du pisk. -Men jag �r klar med jobbet. 1170 01:21:33,799 --> 01:21:37,940 G� hem, annars sparkar jag dig i r�ven! Du m�ste ta hand om st�llet... 1171 01:21:38,054 --> 01:21:41,567 ...medan jag �r borta. -Men pappa, jag kan sl�ss. 1172 01:21:46,938 --> 01:21:49,240 - Nej, det kan du inte. -Jo, det kan jag. 1173 01:21:49,358 --> 01:21:53,369 Det �r f�rst�ndet som g�r oss till m�n, och du har inget f�rst�nd. 1174 01:21:54,114 --> 01:21:57,708 Du har inget alls, du �r rakt igenom korkad. 1175 01:21:57,826 --> 01:22:00,591 Varf�r har du den idiotiska f�rgen i ansiktet? 1176 01:22:00,705 --> 01:22:04,799 - Jag vill bli krigare som du. -Ge mig den innan du sk�r pungen av dig! 1177 01:22:05,960 --> 01:22:10,683 Om du hamnade i slagsm�l skulle du f�rmodligen springa iv�g- 1178 01:22:10,800 --> 01:22:13,220 -och pissa ner dig! 1179 01:22:14,345 --> 01:22:17,774 Du kan inte ens h�lla dig vaken i fem minuter. 1180 01:22:28,069 --> 01:22:31,167 - Jag lever! Det var ett sk�mt. -Du �r en skith�g. 1181 01:22:36,662 --> 01:22:41,718 Det sista jag minns �r att jag kom hem efter att ha blivit sparkad. 1182 01:22:41,836 --> 01:22:45,928 Sen satte jag mig h�r. Har det precis h�nt? 1183 01:22:46,048 --> 01:22:49,145 - Jag har varit f�r j�vlig mot dig. -Inte alls! 1184 01:22:49,260 --> 01:22:51,847 - Jo. -Nej, vi �r v�nner. 1185 01:22:51,972 --> 01:22:54,736 - Nej, det �r vi inte. -Nej, vi �r b�sta v�nner. 1186 01:22:54,850 --> 01:22:57,615 - Alla olyckor p� jobbet... -Jag �r otursf�rf�ljd. 1187 01:22:57,729 --> 01:23:02,369 - Ditt trehjulingsmanus... -Det �r s� konstigt, jag hade samma id�. 1188 01:23:02,485 --> 01:23:06,281 - Jag skrev det till och med. -Jag vet, det var ditt. 1189 01:23:06,405 --> 01:23:09,869 Som b�sta v�nner t�nker vi likadant. Vi borde skaffa t-tr�jor. 1190 01:23:09,993 --> 01:23:14,086 - Herregud, vad korkad du �r. -Okej, nu �r du taskig. 1191 01:23:14,206 --> 01:23:19,925 - S� behandlar man inte sin b�stis. -Randy, jag stal ditt manus! 1192 01:23:20,046 --> 01:23:22,182 Jag tog det fr�n dig n�r du sov d�r. 1193 01:23:22,298 --> 01:23:24,720 Jag hade s�nder skrivbordet och utl�ste brandlarmet. 1194 01:23:24,844 --> 01:23:29,020 Du �r inte otursf�rf�ljd. L�t dem bara ligga. 1195 01:23:29,807 --> 01:23:33,236 Jag gjorde allt annat ocks�. L�t dem vara. 1196 01:23:33,353 --> 01:23:36,651 Jag gjorde det andra ocks�. Jag har varit ett svin. 1197 01:23:36,774 --> 01:23:40,202 Jag gjorde ditt liv till ett helvete, och jag �r ledsen. 1198 01:23:40,319 --> 01:23:42,704 Jag ser vad din hand h�ller p� med. 1199 01:23:44,616 --> 01:23:48,922 Och jag... Jag f�rs�ker vara sn�ll, men du beter dig som en idiot. 1200 01:23:49,038 --> 01:23:51,506 Jag kom hit f�r att ge dig jobbet tillbaka- 1201 01:23:51,624 --> 01:23:55,219 -och be dig regissera trehjulingsmanuset, din skith�g! 1202 01:23:58,173 --> 01:24:00,760 F�rl�t, s� skulle jag inte ha sagt. 1203 01:24:02,679 --> 01:24:04,897 Det g�r inget. 1204 01:24:05,890 --> 01:24:08,690 - Det �r okej, kompis. -Tack... 1205 01:24:08,810 --> 01:24:10,531 Det ordnar sig. 1206 01:24:11,939 --> 01:24:14,869 - Randy... Randy. -Ja? 1207 01:24:14,984 --> 01:24:18,413 - Du st�r i kalsongerna. -Jag vet, det g�r inget. 1208 01:24:28,333 --> 01:24:30,837 - F�r jag s�tta mig h�r? -Visst. 1209 01:24:30,961 --> 01:24:35,850 F�rst vill jag be om urs�kt f�r att jag l�mnade dig i studion f�r n�gra d�r sen. 1210 01:24:35,966 --> 01:24:39,847 - Det g�r inget. -Jag ville ringa, men jag... 1211 01:24:39,971 --> 01:24:46,604 Jag har hanterat det p� mitt eget vis. Jag har varit bortrest. 1212 01:24:46,729 --> 01:24:48,117 Va? 1213 01:24:48,230 --> 01:24:51,778 Jag �kte till Hamptons. Dit �ker jag f�r att samla tankarna. 1214 01:24:51,901 --> 01:24:54,749 Jag har varit med dig de senaste dagarna. 1215 01:24:54,864 --> 01:24:59,206 Jag vet inte vad du pratar om. Jag har definitivt varit p� Hampton Inn. 1216 01:24:59,327 --> 01:25:05,628 Wendy, jag gillar dig, och... Jag har alltid gillat dig. 1217 01:25:05,751 --> 01:25:09,844 Jag vet att jag var lite f�r snabb med att ge dig ringen och fria. 1218 01:25:09,964 --> 01:25:13,393 Jag vet att du inte vill, men vi kan v�l fortfarande vara v�nner? 1219 01:25:13,510 --> 01:25:14,933 Nej, jag vin. 1220 01:25:15,053 --> 01:25:21,022 Jag med, jag �lskar din v�nskap. Och jag... Lyssna nu, jag menar allvar. 1221 01:25:21,144 --> 01:25:25,652 Jag skulle aldrig g�ra n�t som kan �ventyra v�r v�nskap. 1222 01:25:25,774 --> 01:25:28,906 - Jag vill gifta mig med dig. -F�rutom det, v�nskapen �r slut. 1223 01:25:29,027 --> 01:25:30,784 Du ska bli min fru. 1224 01:25:32,949 --> 01:25:36,165 Vill du ver... Jag kan inte andas. 1225 01:25:36,286 --> 01:25:39,917 - Jag sl�ngde ringen i floden. -Det gjorde du inte alls. 1226 01:25:40,040 --> 01:25:42,592 Jo, det var ett h�rt kast. Jag �r basebollsspelare. 1227 01:25:42,711 --> 01:25:46,637 - Nej, det gjorde du inte. -Jo, jag vet vad jag gjorde. 1228 01:25:46,756 --> 01:25:52,143 - P�st�r du att jag ljuger? -Jag har haft den hela tiden. 1229 01:25:52,262 --> 01:25:55,478 V�nta lite, det �r ju mormors cubic zirkon. 1230 01:25:56,685 --> 01:25:59,105 Jag menar... diamant. 1231 01:25:59,230 --> 01:26:02,611 Jag trodde att det bara var l�dan jag kastade... 1232 01:26:03,610 --> 01:26:07,702 S� det h�r �r p� allvar? Vi ska gifta oss? 1233 01:26:07,822 --> 01:26:10,408 - Jag antar det. -Okej. 1234 01:26:10,533 --> 01:26:12,918 En sak i taget. 1235 01:26:15,665 --> 01:26:18,429 Det h�r k�nns bra. Det k�nns r�tt. 1236 01:26:18,543 --> 01:26:20,631 Det �r fel finger. 1237 01:26:20,754 --> 01:26:24,052 Givetvis. Jag tar om det. Okej... 1238 01:26:25,133 --> 01:26:27,554 Det k�nns r�tt, eller hur? Det k�nns perfekt. 1239 01:26:27,679 --> 01:26:30,182 - Fortfarande fel finger. -Jag tar om det. 1240 01:26:30,306 --> 01:26:32,608 - Det h�r fingret. -Det vet jag. 1241 01:26:32,726 --> 01:26:35,990 - Det inneb�r v�l att vi ska kyssas? -Okej. 1242 01:26:36,105 --> 01:26:39,451 S� brukar det ju g� till n�r man gif... 1243 01:26:39,567 --> 01:26:43,577 Jag vill bara varna dig... 1244 01:26:43,696 --> 01:26:49,250 Jag har aldrig kysst en kvinna f�rut. Jag har verkligen sett fram emot det h�r. 1245 01:26:49,370 --> 01:26:53,214 Jag k�r p�, jag k�nner mig j�tteromantisk. Nu g�r jag det. 1246 01:26:53,333 --> 01:26:55,588 Okej. 1247 01:27:01,718 --> 01:27:04,897 Jag kysser din n�sa, eller hur? 1248 01:27:05,013 --> 01:27:07,861 F�rl�t, jag har aldrig gjort det h�r f�rut. 1249 01:27:07,974 --> 01:27:12,068 - Det g�r inget. -Jag borde v�l sl�ppa ditt ansikte? 1250 01:27:12,188 --> 01:27:14,489 Okej. 1251 01:27:16,526 --> 01:27:19,375 Vi l�tsas att det aldrig h�nde. 1252 01:27:20,739 --> 01:27:22,792 F�rl�t mig. 1253 01:27:23,242 --> 01:27:28,249 S�... det �r du och jag nu? 1254 01:27:29,083 --> 01:27:33,224 Ja... det �r bara jag och du. 1255 01:27:36,925 --> 01:27:39,013 Vad �r det? 1256 01:27:40,262 --> 01:27:45,815 Jag best�llde tydligen n�t fr�n Jugoslavien ig�r kv�ll. 1257 01:27:50,732 --> 01:27:53,283 Ja, det �r en brud. 1258 01:27:55,112 --> 01:27:57,699 Hon kommer hit imorgon. 1259 01:28:01,787 --> 01:28:04,635 TRE M�NADER SENARE 1260 01:28:10,797 --> 01:28:14,511 Jag vill att du ger mig Pacino, men ist�llet ger du mig Boo Radley. 1261 01:28:14,635 --> 01:28:17,732 Locka fram ditt inre barn. Han �r full idag! 1262 01:28:26,148 --> 01:28:31,120 - Jag m�ste l�gga p�. Redo? -S�tt fart. Jag har varit redo hela dan. 1263 01:28:31,238 --> 01:28:34,168 - F�rl�t. -L�ngsammare. Du k�r f�r fort. 1264 01:28:34,282 --> 01:28:37,996 G� fortare! Ernie, flytta p� dig! 1265 01:28:38,120 --> 01:28:40,208 Visst, sl� mig i skallen. Tack. 1266 01:28:41,208 --> 01:28:45,087 Okej... bryt! Kom igen, nu g�ller det. Bryt! 1267 01:28:45,212 --> 01:28:47,348 Bryt! 1268 01:28:47,464 --> 01:28:49,766 Gl�m det. B�rja. 1269 01:28:50,885 --> 01:28:52,937 Kyckling. 1270 01:28:53,054 --> 01:28:56,851 D�r hade vi det. Jag bara kom p� det en natt. 1271 01:28:57,852 --> 01:29:04,282 Smak 32 - kycklingglass. Alla gillar kyckling. Alla �ter kyckling. 1272 01:29:04,400 --> 01:29:09,407 Str� p� str�ssel �t ungarna och kalla det kycklingsallad. 1273 01:29:09,531 --> 01:29:13,708 Jag vet, det l�ter... f�nigt. 1274 01:29:13,828 --> 01:29:19,002 Hursomhelst, studion gick mer eller mindre under. 1275 01:29:19,126 --> 01:29:24,096 Och jag f�rlorade i stort sett allt, men det var egentligen tur- 1276 01:29:24,215 --> 01:29:31,275 -f�r det gav mig tid att verkligen �gna mig �t mitt stora intresse. 1277 01:29:31,390 --> 01:29:38,450 Mitt livs kall, vilket var att �ppna en egen glassbutik - igen. 1278 01:29:40,150 --> 01:29:46,581 Och jag kallade den "32 smaker". Sl� det om ni kan, Robbins! 1279 01:29:46,698 --> 01:29:48,751 Jag tror att de har 50 smaker nu. 1280 01:29:48,869 --> 01:29:53,923 - Vad pratar du om? -Jo, de har 50 olika smaker. 1281 01:29:54,041 --> 01:29:56,889 S�g inte s�. S�g det inte en g�ng till. 1282 01:29:58,004 --> 01:30:01,801 Vi beh�ver bara en kamera. L�gg ner din kamera och g�. 1283 01:30:01,925 --> 01:30:06,066 - Jag f�rs�ker prata med... -Okej, f�rl�t mig. 1284 01:30:06,180 --> 01:30:09,894 Jag b�rjar svettas. 1285 01:30:15,608 --> 01:30:19,369 50 smaker. Vem har ber�ttat det f�r henne? 1286 01:30:20,530 --> 01:30:23,329 Vi �r f�rdiga med trehjulingsfilmen. Det gick j�ttebra. 1287 01:30:23,449 --> 01:30:29,714 Ingen har sett den som tur �r, f�r jag f�rs�ker sl�ppa den delen av mitt liv. 1288 01:30:30,708 --> 01:30:34,969 Filmen handlade inte om min kusin, utan om mig. 1289 01:30:35,630 --> 01:30:38,562 - Jag �r s� stolt �ver dig. -Tack, �lskling. 1290 01:30:38,676 --> 01:30:43,516 Men jag skriver p� ett nytt manus om en liten pojke som �r r�dd f�r eld- 1291 01:30:43,639 --> 01:30:48,065 -eftersom hans pappa brukade sl�cka cigarrer i nacken p� honom. 1292 01:30:48,186 --> 01:30:51,450 Det handlar om min kusin, s�... 1293 01:30:51,566 --> 01:30:55,789 - Och vi �r gifta nu. -Ja, det �r h�rligt. 1294 01:30:56,571 --> 01:30:58,541 Vad mer har h�nt? 1295 01:30:58,657 --> 01:31:03,000 - Just det, vi hade coitus ig�r. -Ja, det hade vi. 1296 01:31:04,079 --> 01:31:08,470 - Men kan du l�ta bli att kalla det s�? -Ja, f�rl�t mig. 1297 01:31:08,585 --> 01:31:12,643 Jag ska h�mta kaffe �t dig. Hon �r tokig i kaffe. 1298 01:31:14,800 --> 01:31:20,686 Ja... jag tror att �ktenskapet passar oss v�ldigt bra, s�rskilt Randy. 1299 01:31:20,808 --> 01:31:24,320 Han har f�r�ndrats s� mycket att man knappt k�nner igen honom. 1300 01:31:24,436 --> 01:31:27,485 Han l�r sig att hantera sitt f�rflutna. 1301 01:31:27,607 --> 01:31:31,914 Han h�ller p� att mogna. Han h�ller p� att bli vuxen. 1302 01:31:33,197 --> 01:31:37,160 Randy? B�rjar du bli s�mnig? 1303 01:31:44,043 --> 01:31:47,507 H�ll k�ften! H�ll k�ften! Snorren! Snorren! Snorren! 1304 01:31:48,590 --> 01:31:50,678 Snorren! Snorren! 1305 01:31:50,801 --> 01:31:54,147 Nu �r jag tr�tt och pappa ska g� och pissa. 1306 01:31:56,349 --> 01:31:59,896 Wes och jag har ett produktionsbolag som g�r j�ttebra. 1307 01:32:00,019 --> 01:32:02,523 Jag f�rverkligar min dr�m, vilket �r fantastiskt. 1308 01:32:02,647 --> 01:32:05,613 Wes & Ben erbjuder n�t otroligt. 1309 01:32:05,734 --> 01:32:09,911 Vi tar ditt manus och f�rvandlar det till en stors�ljare. 1310 01:32:10,031 --> 01:32:12,250 Jag snackar om Kvalitet med ston K. 1311 01:32:20,584 --> 01:32:23,349 Varf�r grinar du? 1312 01:32:28,510 --> 01:32:30,931 Japp, det h�r ska bli kul. 1313 01:32:31,055 --> 01:32:34,069 Jag h�ller p� att l�ra mig amerikansk lag. 1314 01:32:34,184 --> 01:32:38,526 Man beh�ver tydligen tillst�nd f�r att f� b�ra vapen. 1315 01:32:38,647 --> 01:32:42,029 Och de gillar inte n�r man skjuter folk, det ska du veta. 1316 01:32:42,151 --> 01:32:46,375 Numera sitter jag p� k�ken, delar rum med Lester. 1317 01:32:46,489 --> 01:32:49,455 Delar cell med Lester. 1318 01:32:49,576 --> 01:32:53,041 Vi har en teatergrupp h�r och alla �r inblandade. 1319 01:32:53,164 --> 01:32:57,803 Vi g�r Mamma Mia! men vi tvingades skjuta upp den. 1320 01:32:59,546 --> 01:33:03,971 Huvudrollsinnehavaren knivh�ggs i duschen av inhopparen. 1321 01:33:04,092 --> 01:33:06,977 Han plockade tydligen upp fel tv�l. 1322 01:33:09,641 --> 01:33:11,896 Men showen forts�tter. 1323 01:33:19,361 --> 01:33:21,531 Det �r okej. Vill du ha gr�dde? 1324 01:33:21,654 --> 01:33:24,289 Hoppas du inte missade chansen att l�sa din dikt. 1325 01:33:32,834 --> 01:33:39,302 Helt otroligt! Ser alla det h�r? Du �r fruktansv�rd att jobba med. 1326 01:33:40,009 --> 01:33:42,513 Ja, Cheryl? S�g n�t. 1327 01:33:42,637 --> 01:33:44,856 S�g n�t, Cheryl! 1328 01:33:44,973 --> 01:33:46,266 Jag har mens, jag vill inte prata. 1329 01:33:46,391 --> 01:33:51,566 Jag visste att Randy var en idiot, men... han hj�lpte mig att hitta min talang. 1330 01:33:51,690 --> 01:33:55,368 Min sminktalang. Jag har en egen sminkkollektion. 1331 01:33:55,485 --> 01:33:57,990 Jag har faktiskt d�pt den efter Randy. 1332 01:33:58,114 --> 01:34:01,210 Den heter... Ignorans. 1333 01:34:02,910 --> 01:34:06,624 Randy fattar det inte, men... ja, ja. 1334 01:34:11,379 --> 01:34:13,680 Snorkr�ka! 1335 01:34:16,177 --> 01:34:18,098 Han f�rs�kte f� mig att skratta. 1336 01:34:18,221 --> 01:34:22,016 Det blev tydligen ett missf�rst�nd med Randy p� Internet. 1337 01:34:22,140 --> 01:34:24,728 Det problemet har jag l�st �t honom. 1338 01:34:24,853 --> 01:34:29,694 Jag �r gift! Jag har f�rverkligat mitt yttersta m�l, s�... 1339 01:34:30,860 --> 01:34:34,573 Varifr�n hon kommer? 1340 01:34:36,616 --> 01:34:40,128 Republiken Jugoslavien. 1341 01:34:40,245 --> 01:34:44,386 Hon �r inte h�rifr�n. Lustigt hur det kan l�sa sig. 1342 01:34:44,500 --> 01:34:47,965 Jag hade funderat p� att k�pa en fru p� Internet- 1343 01:34:48,088 --> 01:34:51,351 -men jag hade �verskridit kreditgr�nsen. 1344 01:34:51,467 --> 01:34:55,478 S� n�r Randy f�reslog det h�r tog jag chansen direkt. 1345 01:34:55,597 --> 01:34:58,812 Egentligen hade jag t�nkt v�lja en asiat- 1346 01:34:58,933 --> 01:35:05,067 -men jag tror att det h�r faktiskt passar mig b�ttre, s�... 1347 01:35:05,190 --> 01:35:07,445 Och vi �r j�ttelyckliga tillsammans. 1348 01:35:07,569 --> 01:35:11,496 Vi �r... Du �r v�l lycklig? 1349 01:35:20,792 --> 01:35:24,007 Jag har aldrig f�tt sparken s� m�nga g�nger p� samma dag. 1350 01:35:26,966 --> 01:35:29,470 Jag �r helt j�kla taggad! H�r p� det h�r- 1351 01:35:29,594 --> 01:35:33,142 -jag har f�tt jobb som discjockey. Jag �r DJ Bart! 1352 01:35:33,265 --> 01:35:36,612 Grymt, va? Jag jobbar f�r 294,3 FM. 1353 01:35:36,728 --> 01:35:41,153 Jag har ett schyst pass p� m�ndagar mellan tv� och fem - p� morgonen. 1354 01:35:41,274 --> 01:35:45,700 Jag har en grej jag k�r: "L�get? Bom! Nu blir det bart-istiskt!" 1355 01:35:45,821 --> 01:35:50,163 Alla i studion bara: "Vad grymt." 1356 01:35:50,284 --> 01:35:54,461 Jag t�cker de flesta stora �mnena. Korsningar, bilar- 1357 01:35:54,581 --> 01:36:00,347 -vattenl�ckor... Jag snackar trafik. Mestadels trafik. 1358 01:36:00,462 --> 01:36:03,642 Men �rligt talat - att jobba med radio skadar inte r�vregionen. 1359 01:36:03,758 --> 01:36:05,810 Bom! Nu blir det bart-istiskt! 1360 01:36:12,310 --> 01:36:13,022 Vackert. 1361 01:36:13,144 --> 01:36:14,616 Klappa. 1362 01:36:20,235 --> 01:36:24,791 Wes id�er �r v�ldigt bra och jag borde lyssna p� honom mer. 1363 01:36:25,574 --> 01:36:28,921 F�r m�nga metaforer? Kanske det. 1364 01:36:29,037 --> 01:36:31,541 Forts�tta jobba nu. 1365 01:36:33,709 --> 01:36:35,679 Varf�r skrattar du inte? 1366 01:36:36,296 --> 01:36:39,641 Varf�r kunde inte jag ha kommit p� det? 1367 01:36:41,217 --> 01:36:43,804 Ta skydd! 1368 01:36:43,929 --> 01:36:48,320 N�r han b�rjade k�mpa emot slog jag honom i huvudet igen och igen och igen! 1369 01:36:52,898 --> 01:36:55,236 Men vi beordrades att g�ra det. 1370 01:36:55,360 --> 01:36:57,697 Bobby? Vad heter han? 1371 01:36:57,820 --> 01:37:00,537 '-Nej, Randy. -Randy? 1372 01:37:00,657 --> 01:37:02,745 -Randy! -B�rja! 1373 01:37:02,868 --> 01:37:07,258 Jag �r helst inte naken inf�r andra. 1374 01:37:07,373 --> 01:37:10,339 Lova att du aldrig sl�pper taget. 1375 01:37:11,211 --> 01:37:12,599 Jag har varm choklad. 1376 01:37:12,712 --> 01:37:15,679 Jag b�rjar f�rlora synen... 1377 01:37:18,552 --> 01:37:19,845 Du fick mig! 1378 01:37:22,723 --> 01:37:25,690 Tryck p� den. Tryck p� den f�rbannade knappen! 1379 01:37:27,355 --> 01:37:28,647 L�t mig prata med honom. 1380 01:37:28,772 --> 01:37:31,323 Pappa. det �r jag! H�r p�. 1381 01:37:31,442 --> 01:37:33,198 Det du g�r �r v�ldigt modigt. 1382 01:37:33,319 --> 01:37:37,542 S�... S� f�nigt. 1383 01:37:37,658 --> 01:37:39,662 Vilken f�nig inledning. F�nig! 1384 01:37:40,161 --> 01:37:43,258 Du gav mig konstiga blickar vid maten. 1385 01:37:44,124 --> 01:37:45,677 Du har sjabblat ordentligt! 1386 01:37:47,460 --> 01:37:50,309 - Kan jag hj�lpa dig? -F�r sent. 1387 01:37:50,423 --> 01:37:53,887 - Jag tror att du har g�tt vilse. -Har du redan sagt "stopp"? 1388 01:37:55,929 --> 01:37:58,230 - F�r jag g� hem och h�mta linserna? -Nej! 1389 01:37:58,348 --> 01:38:02,406 Titta p� skylten och l�s texten. 1390 01:38:03,020 --> 01:38:07,493 - Ja, vi pratar engelska. -Men det �r l�ttare att l�ta bli. 1391 01:38:07,609 --> 01:38:12,331 - Vi beh�ver inte jobba s� h�n. -Vi slipper jobb vi inte vill g�ra. 1392 01:38:12,448 --> 01:38:15,628 Och de kan inte sparka oss. Det �r en stor f�rdel. 1393 01:38:15,744 --> 01:38:18,293 Ja, v�ldigt stor. 1394 01:38:18,412 --> 01:38:21,178 Kan ni flytta er bil? Den st�r p� min plats. 1395 01:38:26,547 --> 01:38:28,553 Toppen. Jag talar inte spanska. 1396 01:38:28,675 --> 01:38:29,518 Klappa. 1397 01:38:29,635 --> 01:38:32,138 Idag �r den stora dagen! 1398 01:38:35,475 --> 01:38:38,060 Det �r en stor dag idag. 1399 01:38:38,185 --> 01:38:39,028 Klappa. 1400 01:38:39,144 --> 01:38:42,657 Jag fixar det. Det �r en stor dag idag. 1401 01:38:42,774 --> 01:38:44,780 Nu b�rjar... 1402 01:38:45,360 --> 01:38:47,782 Nu fattar jag... 1403 01:38:48,489 --> 01:38:51,124 Idag �r den stora dagen. 1404 01:38:52,661 --> 01:38:55,461 B�rja. Jag jobbar b�st under press. 1405 01:38:58,667 --> 01:39:01,052 Jag har gl�mt vad du ville att jag skulle s�ga. 1406 01:39:02,339 --> 01:39:05,304 Den stora dagen �r idag. 1407 01:39:06,552 --> 01:39:08,854 Jag sjabblade inte ens! 119007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.