Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:04,389
Filmen �r definitivt ingen sann historia.
2
00:00:04,506 --> 00:00:07,057
L�ngt d�rifr�n.
3
00:00:10,929 --> 00:00:16,019
Oavsett vad du f�r h�ra
s� �r det helt och h�llet uppdiktat.
4
00:00:26,991 --> 00:00:30,787
Filmen ni ska f� se �r till 100% sann.
5
00:00:34,123 --> 00:00:38,596
Det h�r �r idiotiskt.
Hela filmen �r idiotisk.
6
00:00:38,711 --> 00:00:40,883
CJ. WATERS
Regiss�r / Sk�despelare
7
00:00:43,384 --> 00:00:46,979
Det �r uppenbart varf�r jag �r h�r.
8
00:00:47,096 --> 00:00:53,859
Det �r ju en bra roll
och jag regisserar.
9
00:00:55,063 --> 00:00:58,493
Jag spelar en maffiakille.
10
00:00:58,610 --> 00:01:02,621
Det har jag alltid velat g�ra.
Det verkar kul.
11
00:01:03,700 --> 00:01:08,837
Det kanske l�ter som en fantastisk chans,
men...det �r det inte.
12
00:01:08,955 --> 00:01:12,549
Men vet ni vad - vem bryr sig?
13
00:01:13,876 --> 00:01:18,018
Jag f�r helt enkelt bita ihop,
t�nka positiva tankar-
14
00:01:18,132 --> 00:01:21,182
-och ta mig igenom det h�r.
15
00:01:21,302 --> 00:01:25,183
Ditt kaffe �r snart...
16
00:01:31,605 --> 00:01:33,860
Vem f�rs�ker jag lura?
17
00:01:35,360 --> 00:01:38,908
Kaffet kommer att ta
ungef�r tio minuter till.
18
00:01:44,079 --> 00:01:46,298
Det h�r g�r �t helvete.
19
00:02:07,272 --> 00:02:09,324
Jag har ett problem.
20
00:02:09,441 --> 00:02:12,538
Jag har st�ndiga mardr�mmar
om parodifilmer.
21
00:02:12,653 --> 00:02:14,207
RANDY
Produktionsassistent
22
00:02:14,322 --> 00:02:17,751
Det �r j�ttefrustrerande.
Jag k�nner mig jagad av dem.
23
00:02:17,868 --> 00:02:22,258
Dessutom har jag ett annat problem.
Jag blir l�tt s�mnig och somnar.
24
00:02:22,373 --> 00:02:25,303
Det v�rsta �r att jag aldrig vet...
25
00:02:29,880 --> 00:02:32,812
.Hej-
.Hej-
26
00:02:32,926 --> 00:02:37,103
- Du sov r�tt l�nge den h�r g�ngen.
-F�rl�t, jag har...
27
00:02:37,223 --> 00:02:42,230
Jag vet, du har problem.
Det har vi alla.
28
00:02:42,354 --> 00:02:44,989
Jag flyttade till LA f�r ett halv�r sen.
29
00:02:45,108 --> 00:02:47,825
Randy var en av mina f�rsta v�nner h�r.
30
00:02:47,944 --> 00:02:49,995
Han �r genuin, det �r ganska unikt.
31
00:02:50,112 --> 00:02:52,082
WENDY
V�n / Granne
32
00:02:52,198 --> 00:02:54,666
Jag flyttade hit
f�r att komma n�rmare familjen.
33
00:02:54,785 --> 00:02:57,799
F�r tillf�llet jobbar jag
p� ett �lderdomshem.
34
00:02:57,913 --> 00:03:01,011
Jag vill helt enkelt
g�ra n�t av mitt liv.
35
00:03:02,252 --> 00:03:04,969
Jag vill vara din pojkv�n.
36
00:03:05,089 --> 00:03:06,726
Vad sa du?
37
00:03:06,841 --> 00:03:11,350
Att det inte �r tillr�ckligt s�tt.
Jag h�ller p� lite socker.
38
00:03:11,471 --> 00:03:13,559
Du �r s� kn�pp.
39
00:03:13,682 --> 00:03:17,563
Hon �r h�rlig.
Okej, jag jobbar inom underh�llning...
40
00:03:21,650 --> 00:03:26,372
Jag jobbar i underh�llningsbranschen
f�r en suver�n studio, Sunshine Studios.
41
00:03:26,489 --> 00:03:29,039
D�r producerar man
riktiga kvalitetsfilmer.
42
00:03:32,745 --> 00:03:34,881
"Kvalitativa" kanske �r fel ord,
snarare "fullbordade".
43
00:03:34,998 --> 00:03:36,754
VAMPYRER I RYMDEN
44
00:03:36,875 --> 00:03:40,139
M�nga fullbordade filmer
med stor v�rme.
45
00:03:40,254 --> 00:03:42,058
VAMPYRER I MEXIKO
"Donde esta ditt blod"
46
00:03:42,173 --> 00:03:47,098
Kanske inte "v�rme",
men fullbordade filmer av en viss l�ngd.
47
00:03:47,221 --> 00:03:48,941
VAMPYRER I MEXIKO 2
48
00:03:49,055 --> 00:03:51,524
De verkar faktiskt
ha ekonomiska problem.
49
00:03:51,642 --> 00:03:53,232
Hej, Ben.
50
00:03:53,352 --> 00:03:55,821
Jag heter egentligen Randy.
51
00:03:55,938 --> 00:03:58,905
Fattar inte varf�r de kallar mig Ben.
Men det �r komiskt.
52
00:03:59,026 --> 00:04:00,449
INSPELNINGSDAG 17
53
00:04:02,864 --> 00:04:04,916
Okej, titta p� den h�r pistolen.
54
00:04:05,033 --> 00:04:06,243
AMANDA
Attribut�r
55
00:04:06,367 --> 00:04:09,251
- Det �r en l�tsaspistol.
-�r den riktig?
56
00:04:09,371 --> 00:04:12,170
Det �r en l�tsaspistol.
57
00:04:12,290 --> 00:04:14,545
N�r de l�sa skotten avfyras h�rifr�n...
58
00:04:14,668 --> 00:04:18,631
...spricker en blodp�se f�rsiktigt
h�r p� ditt ben.
59
00:04:18,756 --> 00:04:22,269
Det k�nns som om du inte lyssnar.
Randy? Randy?
60
00:04:22,386 --> 00:04:23,940
- Ja?
-H�rde du allt?
61
00:04:24,055 --> 00:04:26,855
Ja, vi ska anv�nda skarpa skott.
62
00:04:29,226 --> 00:04:31,731
- Det �r helt okej.
-Skojar du?
63
00:04:31,855 --> 00:04:33,991
- Va?
-Du beh�ver inte alls vara nerv�s.
64
00:04:34,108 --> 00:04:37,786
Jag �r bara exalterad.
Jag ska f� jobba med C] Waters!
65
00:04:37,904 --> 00:04:39,245
Visst.
66
00:04:39,363 --> 00:04:43,755
S� h�r ska jag g�ra: "Akta dig, CJ!
Din stund �r kommen!"
67
00:04:43,870 --> 00:04:47,298
H�r �r det i slowmotion...
68
00:05:00,972 --> 00:05:06,276
En sk�dis dyker inte upp och n�t geni
l�ter en idiotassistent ta hans plats-
69
00:05:06,396 --> 00:05:09,029
-f�r att de har samma tr�jstorlek!
70
00:05:09,148 --> 00:05:10,655
JANICE
Smink
71
00:05:10,775 --> 00:05:15,117
Och jag som s�g fram emot att f� jobba
med en riktig filmstudio.
72
00:05:15,697 --> 00:05:17,999
Jag hatar att vara h�r.
73
00:05:18,116 --> 00:05:21,214
Jag s�ger till mina v�nner
att jag jobbar p� Target.
74
00:05:21,329 --> 00:05:24,093
Tystnad p� inspelningsplatsen!
75
00:05:24,207 --> 00:05:25,928
Kameran g�r och...
76
00:05:26,043 --> 00:05:28,973
Jag vill bara s�ga att det �r en �ra
att f� jobba med dig.
77
00:05:29,088 --> 00:05:33,015
- Jag vill att du h�ller k�ften.
-Du var suver�n n�r du spelade polis...
78
00:05:33,134 --> 00:05:36,432
...i fallet med den saknade personen
som visade sig vara en lemur.
79
00:05:36,554 --> 00:05:40,352
- Det var en iller.
-Nej, definitivt en lemur. Det minns jag.
80
00:05:41,185 --> 00:05:44,697
- Det var ett drama.
-�r inte du produktionsassistent?
81
00:05:44,814 --> 00:05:49,204
I �ttan gick jag med
i sk�despelars�llskapet.
82
00:05:49,318 --> 00:05:51,205
- Jag har kvalifikationer.
-B�st f�r dig.
83
00:05:51,321 --> 00:05:54,419
- �r du redo f�r det h�r?
-Starta musiken!
84
00:05:54,533 --> 00:05:56,753
- B�st f�r dig!
-B�rja!
85
00:05:56,869 --> 00:06:00,548
F�r jag inte informationen
skjuter jag dig i skallen.
86
00:06:00,666 --> 00:06:03,003
Det g�r j�ttebra.
87
00:06:03,127 --> 00:06:06,971
- Jag ska v�l fortfarande skjuta?
-Replik!
88
00:06:07,090 --> 00:06:10,472
Repliken lyder:
"Jag har fru och tv� barn."
89
00:06:10,594 --> 00:06:13,228
Det st�r skrivet d�rborta. Ser du det?
90
00:06:13,347 --> 00:06:15,648
Jag har inte linserna p� mig.
91
00:06:15,766 --> 00:06:19,148
S�g det �nd�!
"Jag har fru och tv� barn." S�g det!
92
00:06:19,270 --> 00:06:21,490
- F�r jag �ka hem och h�mta linserna?
-Nej!
93
00:06:21,606 --> 00:06:26,116
F�rl�t. Stanna i rollen.
Jag kan mina villkor.
94
00:06:26,237 --> 00:06:28,158
- Redo?
-B�rja!
95
00:06:28,280 --> 00:06:31,544
Sn�lla, d�da mig inte!
Jag har en...
96
00:06:31,659 --> 00:06:35,042
- Jag f�rs�ker igen.
-Stopp, stopp, stopp...
97
00:06:35,164 --> 00:06:39,127
- Okej. F�r jag skrika "b�rja�?
-Nej! B�rja!
98
00:06:39,252 --> 00:06:42,550
Sn�lla, d�da mig inte.
Jag har en hund och tre katter.
99
00:06:42,672 --> 00:06:44,226
- H�ll k�ften!
-Stanna ljudet.
100
00:06:44,341 --> 00:06:49,182
Sn�lla, d�da mig inte. Jag �r f�r�ldral�s
och beh�ver mat �t �nkorna.
101
00:06:49,513 --> 00:06:54,070
Sn�lla, d�da mig inte!
Jag har en fru och... Hur m�nga barn?
102
00:06:54,185 --> 00:06:57,116
G�r det bra om jag improviserar
en egen monolog?
103
00:06:57,230 --> 00:06:59,782
Jag vet inte var informationen finns.
104
00:06:59,901 --> 00:07:02,405
Du kan f�rs�ka sp�a den ur mig.
105
00:07:02,529 --> 00:07:05,459
- Men jag ber�ttar inget.
-Stanna musiken!
106
00:07:05,575 --> 00:07:08,788
Var �r bananerna?
Det �r ett sk�mt jag jobbar p�.
107
00:07:08,910 --> 00:07:11,165
- Stanna musiken!
-Vi bryter d�r.
108
00:07:11,288 --> 00:07:13,507
- Okej?
-Okej. B�rja!
109
00:07:13,624 --> 00:07:16,473
- Inte �n. Jag s�ger det.
-Okej. B�rja.
110
00:07:16,586 --> 00:07:19,267
- Ignorera n�r Randy s�ger "b�rja"!
-B�rja!
111
00:07:19,381 --> 00:07:23,807
Sn�lla, d�da mig inte. Jag har en hund
utan hem, den �r herrel�s.
112
00:07:24,805 --> 00:07:26,857
Nu r�cker det. Jag slutar.
113
00:07:26,973 --> 00:07:30,817
Vi kanske ska g� direkt till sekvensen
d� jag skjuter dig?
114
00:07:30,936 --> 00:07:34,199
Visst, jag har verkligen
sett fram emot det.
115
00:07:34,314 --> 00:07:37,364
- Kameran g�r!
-Jag �var. "Aj. Aj."
116
00:07:37,485 --> 00:07:40,119
- Starta musiken igen!
-Skjut mig bara.
117
00:07:40,238 --> 00:07:43,253
Aj, mitt ben!
118
00:07:43,368 --> 00:07:48,587
Aj, mitt ben!
Varf�r sk�t du mig?
119
00:07:52,252 --> 00:07:56,393
- Sn�lla, d�da mig inte!
-�r det h�r det g�r ont?
120
00:07:56,507 --> 00:08:00,565
Sn�lla CJ Waters, jag vill inte d�!
121
00:08:00,679 --> 00:08:04,061
S�g inte mitt namn.
Rollfiguren heter Allen. Ta om det.
122
00:08:04,183 --> 00:08:06,402
- Okej, f�rl�t!
-Al! AI!
123
00:08:06,518 --> 00:08:10,280
Allen, jag beh�ver sjukv�rd!
Jag ber dig!
124
00:08:10,398 --> 00:08:13,412
Sn�lla, kalla p� ambulans!
125
00:08:14,528 --> 00:08:17,209
Sn�lla, d�da mig inte!
126
00:08:22,121 --> 00:08:26,214
Han sk�t...
Sluta skjuta och f�rs�ka d�da mig!
127
00:08:29,128 --> 00:08:32,226
Herregud,
var det skarpa skott i pistolen?
128
00:08:32,340 --> 00:08:35,638
Jag undrar hur det gick till?
129
00:08:36,637 --> 00:08:41,478
Varf�r sk�t du mig? Varf�r sk�t du mig?
130
00:08:42,269 --> 00:08:44,024
Stanna musiken!
131
00:08:44,145 --> 00:08:48,321
- Du, �r det...
-Bon fr�n mig! Bort h�rifr�n!
132
00:08:50,528 --> 00:08:55,997
- Ledsen, jag trodde det var l�sa skott.
-Det var det inte alls.
133
00:09:02,918 --> 00:09:05,172
Du var min favoritsk�dis.
134
00:09:06,128 --> 00:09:07,932
Vi stannar d�r!
135
00:09:09,675 --> 00:09:11,846
F�r tre m�nader sen
l�mnade Cl Waters filmen.
136
00:09:11,969 --> 00:09:14,555
Inspelningen fortsatte med ny regiss�r.
137
00:09:14,680 --> 00:09:17,778
M�rkligt nog fick inte
Randy vara med l�ngre.
138
00:09:17,893 --> 00:09:21,025
Randy �tergick till att g�ra
det han g�r b�st.
139
00:09:25,360 --> 00:09:27,994
- Kom igen!
-Tv� till klockan sex!
140
00:09:30,031 --> 00:09:32,203
Klockan tre! Klockan tre!
141
00:09:36,039 --> 00:09:37,879
Kom igen!
142
00:09:37,999 --> 00:09:39,803
Ner, ner!
143
00:09:40,836 --> 00:09:43,636
Bulldogg 3 till Vinthund 6,
vi har n�tt m�let!
144
00:09:43,756 --> 00:09:47,267
Vinthund 6 h�r.
Vad �r er position, Bulldogg 3? Kom.
145
00:09:47,384 --> 00:09:51,016
- Vi blir beskjutna!
- Vi �r p� v�g, Bulldogg 3.
146
00:10:01,318 --> 00:10:04,534
- Killar, kameran g�r!
-Vad fan, Randy?
147
00:10:04,656 --> 00:10:07,205
- Kan jag f� iste?
-Leker du med hj�lmarna?
148
00:10:07,324 --> 00:10:09,377
INSPELNINGSDAG 34
149
00:10:09,493 --> 00:10:11,795
- Du tvingar ur mig ur rollen.
-Toppen. Stopp!
150
00:10:11,913 --> 00:10:14,963
- Suver�nt.
-F�r helvete, Ben!
151
00:10:15,084 --> 00:10:17,421
- Femte g�ngen idag!
-Jag har pappersarbete.
152
00:10:17,545 --> 00:10:22,434
Jag fick prova p� sk�despeleriet,
men det var inte riktigt min grej.
153
00:10:22,550 --> 00:10:26,810
Det �r okej, f�r nu f�r jag g�ra
n�t jag �lskar- produktionsarbete.
154
00:10:26,929 --> 00:10:32,234
Jag jobbar p� mitt stora projekt,
ett manus om en liten pojke-
155
00:10:32,353 --> 00:10:37,409
-och min, eller hans, trehjuling,
som blir misshandlad.
156
00:10:37,526 --> 00:10:39,366
Det �r ett drama.
157
00:10:39,487 --> 00:10:45,669
Titanic 2, sp�khistorien.
Tagning 19. Klappa!
158
00:10:45,785 --> 00:10:49,796
Jag heter Wes och �r huvudregiss�ren,
den b�sta regiss�ren-
159
00:10:49,915 --> 00:10:53,379
-f�r alla Sunshine Studios filmer
sen C] Waters slutade.
160
00:10:53,502 --> 00:10:57,894
Vi jobbar nu med ett sp�nnande projekt.
Det h�r �r stort. En uppf�ljare.
161
00:10:58,008 --> 00:11:01,686
Den inneh�ller allt man kan �nska sig.
162
00:11:01,804 --> 00:11:06,443
Romantik, krig, maffia, sp�ken.
Kan man �nska sig n�t mer?
163
00:11:06,559 --> 00:11:09,063
Den h�r kommer att bli en succ�.
164
00:11:09,187 --> 00:11:11,572
Stora siffror. Ta mig p� orden.
165
00:11:11,690 --> 00:11:16,365
Jack, �r det du igen?
Ser du inte att jag l�ser?
166
00:11:16,488 --> 00:11:19,205
Kan du inte l�mna mig ifred?
167
00:11:19,324 --> 00:11:23,501
Du dog f�r l�nge sen p� den d�r b�ten.
Det var en underbar kv�ll...
168
00:11:24,455 --> 00:11:27,089
Jag �lskar dig.
169
00:11:27,208 --> 00:11:30,340
Jag �lskar dig med.
170
00:11:30,461 --> 00:11:32,431
- Jack...
-Ja?
171
00:11:33,257 --> 00:11:35,725
Tror du att allt ordnar sig?
172
00:11:35,843 --> 00:11:39,107
Hj�lp! Vi kommer alla att d�!
173
00:11:39,222 --> 00:11:40,859
Ja, vi klarar oss.
174
00:11:40,974 --> 00:11:44,237
- Gode gud...
-Vi f�r inte ge upp hoppet.
175
00:11:44,353 --> 00:11:47,616
Det �r hoppl�st! Vi kommer alla att d�!
176
00:11:47,732 --> 00:11:52,039
Sl�pp aldrig taget!
Lova att du aldrig sl�pper taget.
177
00:11:52,153 --> 00:11:55,084
Det ska jag inte.
Lova att inte du g�r det.
178
00:11:55,198 --> 00:11:59,709
- Det lovar jag.
-Lova att f�rverkliga dina dr�mmar.
179
00:11:59,830 --> 00:12:03,293
Jag lovar... John.
180
00:12:03,416 --> 00:12:06,964
S�rskilt dr�mmen om att bli nunna
och aldrig gifta dig.
181
00:12:07,087 --> 00:12:10,220
Nej... det �r inte min dr�m.
182
00:12:10,341 --> 00:12:12,975
Lova mig, Rose! Jag h�ller p� att d�!
183
00:12:13,094 --> 00:12:15,479
Okej, jag lovar.
184
00:12:15,597 --> 00:12:18,695
Lova att du aldrig
kommer att kyssa en annan man.
185
00:12:21,521 --> 00:12:24,618
Jag �r 18 �r och ska plugga p� college.
186
00:12:24,732 --> 00:12:29,242
- Jag har stora planer, s� jag vet inte.
-Har du?
187
00:12:29,363 --> 00:12:33,789
Om du k�nner att du vill sl�ppa taget...
s� f�rl�ter jag dig.
188
00:12:33,910 --> 00:12:36,045
- Okej?
-G�r du?
189
00:12:36,162 --> 00:12:38,381
- Okej...
-Jag f�rl�ter dig.
190
00:12:38,498 --> 00:12:41,797
- Du m�ste sl�ppa taget.
-Vad g�r du?
191
00:12:41,919 --> 00:12:44,933
- Finns det n�n h�r?
-Vem var det?
192
00:12:45,048 --> 00:12:47,978
- �r n�n d�r?
-Vem talar?
193
00:12:48,092 --> 00:12:53,183
- Var det en livb�t?
-Nej, det �r okej. Jag klarar mig.
194
00:12:53,307 --> 00:12:57,983
- Sl�pp bara taget.
-Men... jag fryser s� och...
195
00:12:58,105 --> 00:13:01,154
Jag �r ensam och vill ha s�llskap.
196
00:13:01,275 --> 00:13:04,786
Jag har plats f�r ungef�r 12 h�r.
197
00:13:04,903 --> 00:13:08,250
S�kert att det inte
finns plats f�r mig p� din flotte?
198
00:13:08,366 --> 00:13:11,713
Jag �nskar det gjorde det,
men det �r j�ttetr�ngt.
199
00:13:11,829 --> 00:13:16,006
Den kanske kan r�dda oss b�da.
Jag b�rjar f�rlora synen...
200
00:13:16,125 --> 00:13:18,345
Jag kan inte... �r han kvar?
201
00:13:18,461 --> 00:13:21,844
H�rru! Hoppa i b�ten,
det finns gott om plats.
202
00:13:23,674 --> 00:13:26,262
Nej. Han har gett sig av.
203
00:13:26,512 --> 00:13:28,648
Jag har varm choklad.
204
00:13:31,642 --> 00:13:35,238
- Dumpa liket. Jag �terkommer.
-Rose, jag fryser s�.
205
00:13:35,355 --> 00:13:38,785
Jag vet, jag �r ocks� frusen.
206
00:13:38,902 --> 00:13:42,746
Jag �nskar att det fanns plats.
H�rru, du ska f� en tr�ja.
207
00:13:42,865 --> 00:13:45,083
Jag har en tr�ja, s�...
208
00:13:58,090 --> 00:14:01,437
H�r har jag tr�jan.
Den �r s� sk�n.
209
00:14:04,680 --> 00:14:08,063
Jag �r j�ttevarm.
Det h�r blev faktiskt v�ldigt varmt.
210
00:14:08,185 --> 00:14:12,408
Den d�r vackra kv�llen
med m�nen och allt det d�r.
211
00:14:12,523 --> 00:14:16,534
Men du kunde inte simma
och du fick inte plats p� b�ten! D� s�!
212
00:14:16,653 --> 00:14:21,543
Om det �r vad som kr�vs...
Det b�rjar bli... Kom igen, Jack!
213
00:14:21,660 --> 00:14:25,539
Var �r du? Nu ska du f�.
Den h�r funkar ju inte!
214
00:14:25,663 --> 00:14:27,300
Stopp! Stopp!
215
00:14:27,415 --> 00:14:29,005
INSPELNINGSDAG 47
216
00:14:29,125 --> 00:14:30,467
- Vad�?
217
00:14:30,586 --> 00:14:34,549
- Hur g�r det?
-Inte alls bra.
218
00:14:34,674 --> 00:14:37,522
Jag ser det.
Vill du sova middag?
219
00:14:37,635 --> 00:14:41,267
Nej! Jag orkar bara inte os�kra den h�r!
220
00:14:41,390 --> 00:14:44,937
Var det ett avsiktligt beslut
att sl�sa med allas tid idag?
221
00:14:45,060 --> 00:14:48,941
- Hur v�gar du tilltala mig s�?
-S� h�r os�krar man ett gev�r!
222
00:14:49,065 --> 00:14:51,699
S� h�r! Ser du?
�r det tillr�ckligt n�ra?
223
00:14:51,818 --> 00:14:55,829
Det g�r inte n�r det �r s� stort.
Ge mig ett gev�r som passar mig!
224
00:14:55,948 --> 00:15:00,208
Dig? Du �r ju som en liten jordn�t!
S� h�r ser ett gev�r ut.
225
00:15:00,328 --> 00:15:03,377
S� os�krar man ett gev�r,
f�r tionde g�ngen!
226
00:15:03,498 --> 00:15:06,762
Titanic har ett ankare,
vi beh�ver inte tv�!
227
00:15:06,878 --> 00:15:08,004
- Jas�?
-Ja!
228
00:15:08,128 --> 00:15:11,226
- Jaha...
-Gillade du det? Du ska f� mer.
229
00:15:11,341 --> 00:15:15,304
Trist att du inte kan o-o-os�kra gev�ret,
men du f�r s-s-sparken!
230
00:15:15,429 --> 00:15:19,440
Tack! Det ska bli sk�nt att slippa dig!
231
00:15:19,559 --> 00:15:21,232
Hej-hej-hej d�!
232
00:15:23,104 --> 00:15:25,359
M�NDAGEN EFTER PREMI�REN
233
00:15:25,482 --> 00:15:28,282
H�rni... vi m�ste snacka.
234
00:15:28,402 --> 00:15:31,202
MAX STORM
Studio�gare
235
00:15:31,323 --> 00:15:37,541
Jag... har dessv�rre d�liga nyheter.
Ni m�ste alla...
236
00:15:37,664 --> 00:15:39,799
...s�ka nya jobb.
237
00:15:39,916 --> 00:15:45,219
[ett n�tskal - filmen som vi hoppades
skulle dra in pengar...
238
00:15:45,338 --> 00:15:51,223
Den hade premi�r och...
vi tj�nade inte ens noll.
239
00:15:51,345 --> 00:15:56,733
Jag vet, det l�ter inte s� farligt,
men det �r faktiskt illa, eftersom...
240
00:15:56,852 --> 00:15:58,904
...vi ist�llet blev skyldiga pengar.
241
00:15:59,980 --> 00:16:05,118
Transportkostnader,
produktionskostnader...
242
00:16:05,236 --> 00:16:08,535
Det har gjort att vi �r skyldiga mer
�n vi lyckats dra in.
243
00:16:08,657 --> 00:16:11,872
Jag �nskar att vi hade tj�nat noll,
tro mig.
244
00:16:11,994 --> 00:16:13,548
Urs�kta.
245
00:16:15,915 --> 00:16:20,139
Hall�? Jag sitter i ett viktigt m�te.
246
00:16:20,254 --> 00:16:23,552
Mr Storm, kan du
titta ut genom f�nstret?
247
00:16:25,343 --> 00:16:27,348
Jahapp.-
248
00:16:33,561 --> 00:16:36,740
- Vi �r h�r allihop.
-Jaha.
249
00:16:39,818 --> 00:16:41,575
Vises h�rborta.
250
00:16:41,696 --> 00:16:45,123
Jag gick till fel kontor igen.
Jag kommer strax.
251
00:16:45,240 --> 00:16:47,412
Bra jobbat. Hejd�.
252
00:16:49,454 --> 00:16:49,917
Hopp!
253
00:16:50,038 --> 00:16:51,759
TITANIC 2 SJUNKER!
254
00:16:51,874 --> 00:16:53,000
F�RSTA ID�M�TET
255
00:16:53,125 --> 00:16:59,093
Duktigt, Wes! L�t oss ge Wes en appl�d
f�r att ha dragit studion i skiten.
256
00:16:59,215 --> 00:17:01,683
Det var faktiskt Steves id�.
257
00:17:01,801 --> 00:17:04,482
Att dra studion i skiten?
258
00:17:04,596 --> 00:17:08,144
Var det din id�? Regisserade du?
Vem regisserade?
259
00:17:08,267 --> 00:17:12,064
Det var nog Wes i alla fall.
L�t oss se p� projektionsresultatet.
260
00:17:12,189 --> 00:17:14,953
Vi pratade om det h�r f�rut.
261
00:17:15,067 --> 00:17:20,038
Det h�r f�rutsp�dde han
inf�r premi�ren. H�rliga siffror!
262
00:17:21,782 --> 00:17:27,585
De verkliga siffrorna
var inte riktigt lika bra.
263
00:17:27,706 --> 00:17:30,970
De var mer s� h�r.
Fattar du vad jag menar, Wes?
264
00:17:31,085 --> 00:17:34,764
- Jag f�rv�ntar mig succ�...
-Jag vill inte h�ra dig prata.
265
00:17:34,882 --> 00:17:40,102
Tack f�r att du �vertalade mig
att l�ta dig regissera filmen-
266
00:17:40,221 --> 00:17:44,361
-f�r vi har precis f�rlorat
55 miljoner dollar!
267
00:17:44,475 --> 00:17:49,483
- Som du naturligtvis m�ste betala igen.
-Jag har inte s� mycket pengar.
268
00:17:49,607 --> 00:17:52,288
Vi drar av det p� l�nen.
Det g�r nog r�tt fort.
269
00:17:52,401 --> 00:17:54,537
Skriv ner det, Ben. Ben!
270
00:17:54,654 --> 00:17:57,620
Vi drar av det p� l�nen.
Det g�r nog fort.
271
00:17:57,741 --> 00:18:00,292
H�rni, vi m�ste b�rja om.
272
00:18:00,411 --> 00:18:04,634
Tillbaka till grunden.
Vad �r det som g�r en film bra?
273
00:18:04,748 --> 00:18:06,090
- Filmandet.
-Manuset
274
00:18:06,209 --> 00:18:08,214
- Catering.
-Paris Hilton.
275
00:18:08,336 --> 00:18:11,551
Gr�dde. Is. Vaniljextrakt.
276
00:18:13,175 --> 00:18:15,228
Det �r sant. Varf�r?
277
00:18:15,344 --> 00:18:18,643
F�r det �r det som betalar f�r filmen.
278
00:18:18,765 --> 00:18:23,072
Jag b�rjade tillverka glass
i slutet av 70-talet.
279
00:18:23,186 --> 00:18:27,280
Det �r d�rifr�n
hela min f�rm�genhet kommer.
280
00:18:27,400 --> 00:18:31,031
Mitt f�retag hette"30 smaker".
281
00:18:31,154 --> 00:18:37,337
Ingen kunde ens f�rest�lla sig
30 olika smaker glass p� den tiden.
282
00:18:38,455 --> 00:18:43,972
Sen hittade skith�garna p� Robbins
p� 31 smaker.
283
00:18:44,085 --> 00:18:49,010
S� jag... blev tvungen att l�gga av.
284
00:18:49,133 --> 00:18:51,898
Och, ni vet...starta en filmstudio.
285
00:18:52,011 --> 00:18:54,183
Romrussin...
286
00:18:55,558 --> 00:18:58,026
Varf�r kom inte jag p� det?
Det kan jag ber�tta.
287
00:18:58,144 --> 00:19:02,236
Man vill inte ge barn sprit...
med russin i.
288
00:19:02,356 --> 00:19:06,201
Vad l�r vi oss av det?
Vad l�r vi barnen?
289
00:19:06,319 --> 00:19:11,624
Jag har f�rs�kt att dricka rom
med russin i. Vederv�rdigt!
290
00:19:11,743 --> 00:19:15,587
T�nk er att frysa det,
s�tta det i en strut och l�ta ett barn...
291
00:19:15,706 --> 00:19:19,550
Vad�? Vad�? Vad�?
F�rl�t mig.
292
00:19:19,669 --> 00:19:21,471
En sak i taget.
293
00:19:21,586 --> 00:19:27,472
Jag kommer att l�ta min lillebror Lester,
som f� av er har tr�ffat-
294
00:19:27,594 --> 00:19:32,685
-ta �ver efter mig.
Det hade nog pappa gillat.
295
00:19:32,809 --> 00:19:35,490
Han �r en toppenkille,
l�tt att gilla.
296
00:19:35,603 --> 00:19:38,701
Han �r varmhj�rtad och rar,
som en hundvalp.
297
00:19:38,816 --> 00:19:42,908
Ni kan kittla honom p� br�stet,
han �r som en kissekatt.
298
00:19:43,028 --> 00:19:45,248
Men han �r ocks� plikttrogen.
299
00:19:45,364 --> 00:19:49,327
Hans temperament passar sig
nog b�ttre f�r jobbet �n mitt.
300
00:19:49,453 --> 00:19:53,297
Jag har sv�rt att h�lla hj�rtslagen ig�ng.
301
00:19:53,416 --> 00:19:57,047
D�rf�r l�mnar jag er
och utan vidare krusiduller-
302
00:19:57,170 --> 00:20:01,512
-presenterar jag lillebror Lester.
H�ll st�llningarna!
303
00:20:11,979 --> 00:20:17,153
Jag vill tacka storebror
f�r den h�r chansen. Tack, brorsan.
304
00:20:17,277 --> 00:20:22,034
Jag har f�rst�tt att ni har problem.
305
00:20:22,157 --> 00:20:25,336
D�rf�r har han bett mig sk�ta aff�rerna.
306
00:20:25,453 --> 00:20:30,922
Ni har tydligen haft problem med...
era filmer.
307
00:20:31,042 --> 00:20:36,762
Jag m�ste f� klan f�r mig
vad som p�g�r h�r.
308
00:20:36,882 --> 00:20:39,433
- Han verkar trevlig.
-Absolut.
309
00:20:39,552 --> 00:20:43,562
Han n�mnde nog inte
att jag nyss sl�ppts ut ur f�ngelset.
310
00:20:43,681 --> 00:20:47,774
Jag satt inne
f�r att jag d�dat n�gra stycken.
311
00:20:49,355 --> 00:20:51,740
Jag slaktade en hel familj.
312
00:20:51,857 --> 00:20:57,032
Han sa s�kert
att ni kan klia mig p� magen.
313
00:21:02,161 --> 00:21:05,508
- Han n�mnde det.
-Det blir inget av med det.
314
00:21:05,623 --> 00:21:08,839
Alla era filmer blir floppar.
315
00:21:08,961 --> 00:21:11,725
Det svider f�rbannat i r�ven.
316
00:21:11,839 --> 00:21:16,764
Jag t�nker ta reda p�
vad ni ska g�ra �t saken.
317
00:21:16,887 --> 00:21:20,434
Jag har det! Kompisrulle.
En bilresa. Alla gillar bilresor.
318
00:21:20,557 --> 00:21:21,685
BART
Id�utvecklingschef
319
00:21:21,809 --> 00:21:23,861
Det blir l�gereldar,
vattenskidor, tuttar...
320
00:21:23,978 --> 00:21:28,071
Sen kommer en orkan
och alla tror att de ska d�.
321
00:21:28,191 --> 00:21:32,119
De slungas ut i �knen, och det enda
de har att �ta �r l�ttyoghurt!
322
00:21:32,238 --> 00:21:34,409
Herrejisses.
323
00:21:36,660 --> 00:21:39,922
- Visa den.
-Den har inte kunnat g�ras �n.
324
00:21:40,038 --> 00:21:43,670
Vi gjorde n�t mycket b�ttre
som du s�kert kommer att gilla.
325
00:21:43,793 --> 00:21:48,633
Jas�? F� se hur du ser ut
iden h�r hatten.
326
00:21:48,756 --> 00:21:50,643
Hur ser jag ut?
327
00:21:50,759 --> 00:21:54,900
- Du �r r�tt gullig.
-Vill du prova glas�gonen?
328
00:21:55,014 --> 00:22:00,234
- Nej. Jag vill ha tillbaka hatten.
-Ta den, vars�god.
329
00:22:00,353 --> 00:22:04,316
Jag fattar inte att du har dejtat honom.
Han �r ett svin.
330
00:22:04,441 --> 00:22:07,289
Alla m�n �r riktiga svin.
331
00:22:08,363 --> 00:22:13,916
Den d�r har gr�nt h�r.
Ingen har gr�nt h�r.
332
00:22:14,036 --> 00:22:17,916
- S�g n�t, Cheryl!
-Jag har mens. Jag vill inte prata.
333
00:22:18,040 --> 00:22:22,003
- Varf�r l�t du dem g�ra s� mot dig?
-Jag blev tvingad av ett g�ng tjejer.
334
00:22:24,422 --> 00:22:26,510
Varf�r?
335
00:22:26,633 --> 00:22:30,941
- Du s�g inte allt...
-Och du beh�ver nya skor.
336
00:22:33,642 --> 00:22:38,068
Han s�g inte alltihop.
Vi skulle g�ra den idiotiska bilresan.
337
00:22:38,189 --> 00:22:42,365
Men han var sen,
s� jag tog saken i egna h�nder.
338
00:22:42,485 --> 00:22:48,085
Det skulle vemsomhelst ha gjort.
Jag vet inte vad han har f�r problem.
339
00:22:48,200 --> 00:22:51,297
Wes, f�r fan! T�nd en t�ndsticka!
340
00:22:51,413 --> 00:22:57,012
Fem minuter. Fem minuter sen!
Och hon bara gn�ller...
341
00:22:57,127 --> 00:22:59,428
Jag f�rs�ker utveckla ett koncept.
342
00:22:59,546 --> 00:23:01,848
En korsning mellan Air Bud
och Days of Thunder.
343
00:23:01,966 --> 00:23:05,929
Men du kl�dde ut mig
till en grabb-brud i din hemska film.
344
00:23:06,054 --> 00:23:09,317
Herregud. Men jag gjorde det bra.
345
00:23:09,433 --> 00:23:11,403
Jag vill h�ra fr�n n�n annan.
346
00:23:16,233 --> 00:23:19,364
ALEJANDRO & GUZMAN
Jobb ok�nt
347
00:23:23,782 --> 00:23:27,793
- De talar inte engelska.
-Jag har insett det.
348
00:23:27,912 --> 00:23:29,336
ERNIE
Produktionsassistent
349
00:23:29,456 --> 00:23:31,544
Vi f�rs�ker sparka dem,
men det g�r inte.
350
00:23:34,587 --> 00:23:37,435
L�t oss se det.
351
00:24:16,969 --> 00:24:20,102
- Ni f�r sparken.
-Gracias, se�or!
352
00:24:21,808 --> 00:24:23,361
MATT & BRIAN
F�rfattare
353
00:24:23,476 --> 00:24:28,116
Medan de gjorde Titanic 2
skrev jag och Brian ett schyst manus.
354
00:24:28,232 --> 00:24:33,203
- Vi har involverat Tom Hanks.
-Tom Hanks?
355
00:24:33,321 --> 00:24:38,459
Det st�rsta namnet som Sunshine...
Det handlar om Albert Einstein.
356
00:24:38,577 --> 00:24:43,548
Vi har ensamr�tt till historien.
Filmen skildrar hans f�rflutna-
357
00:24:43,666 --> 00:24:46,882
-och hans anstr�ngningar
f�r att komma p� relativitetsteorin...
358
00:24:47,004 --> 00:24:51,476
- Du menar mc-kvadrat-grejen?
-Precis!
359
00:24:51,592 --> 00:24:54,641
Men hans h�r, d�?
360
00:24:54,763 --> 00:24:58,689
Jag kan f� mitt h�r att se ut
som Albert Einsteins. fitta.
361
00:24:58,809 --> 00:25:01,229
"Jag �r Albert Einstein..."
362
00:25:01,353 --> 00:25:04,568
- Sunshine Studios...
-Jag kan relativitetsteorin.
363
00:25:06,901 --> 00:25:10,081
Det finns inga tvivel...
V�r chef �r galen.
364
00:25:10,197 --> 00:25:13,413
Jag tycker att vi
ska ta manuset till Sony.
365
00:25:13,535 --> 00:25:17,046
Jag har n�t
som du s�kert kommer att gilla.
366
00:25:17,162 --> 00:25:22,052
Vilken �r den popul�raste filmgenren?
S�kerligen kampsport, eller hur?
367
00:25:22,169 --> 00:25:25,348
Vilken �r tidernas
mest popul�ra kampsportsfilm?
368
00:25:25,464 --> 00:25:29,059
- Kill Bill.
-Ja, absolut!
369
00:25:29,177 --> 00:25:31,265
Strax �tf�ljd av Ninja.
370
00:25:31,388 --> 00:25:36,823
Och den tredje mest popul�ra
�r filmens prequel, Kid Ninja.
371
00:25:36,935 --> 00:25:40,151
Nu ska jag presentera n�t
som aldrig tidigare gjorts...
372
00:25:40,273 --> 00:25:43,037
...en prequel till en prequel.
-Visa den.
373
00:25:43,151 --> 00:25:44,872
Okej.
374
00:25:47,448 --> 00:25:50,830
- Var finns diamanterna?
-I min bl�ja.
375
00:25:50,952 --> 00:25:54,714
- Ge tillbaka dem!
-Du m�ste sl�ss om dem!
376
00:25:59,086 --> 00:26:00,724
Motattack!
377
00:26:02,048 --> 00:26:06,724
- Du vet att man ser h�nderna?
-Inte direkt, men n�stan.
378
00:26:06,846 --> 00:26:10,274
- Tack, Steve.
-Bebisar kan inte st� sj�lva.
379
00:26:10,391 --> 00:26:13,655
Det �r det mest idiotiska
jag n�nsin sett.
380
00:26:13,770 --> 00:26:16,274
- Det var Steves id�.
-Skyller du p� honom?
381
00:26:16,398 --> 00:26:19,447
Om vi visar resten tror jag nog...
382
00:26:21,529 --> 00:26:23,866
Barnet gr�ter!
383
00:26:25,367 --> 00:26:27,871
Varf�r gillar ingen mina id�er?
384
00:26:27,995 --> 00:26:32,219
Enligt recensenten h�ngde
inte Titanic 2, Sp�khistorien ihop.
385
00:26:32,333 --> 00:26:35,347
En k�rlekshistoria
p� en hems�kt lyxkryssare-
386
00:26:35,462 --> 00:26:38,925
-som kapas av maffian
iden irakiska krigszonen.
387
00:26:39,048 --> 00:26:41,600
P� vilket vis h�nger inte det ihop?
388
00:26:41,719 --> 00:26:44,223
S� h�r t�nker jag g�ra nu.
389
00:26:45,974 --> 00:26:47,861
Vad �r det h�r?
390
00:26:54,734 --> 00:26:56,620
Improvisation!
391
00:26:59,030 --> 00:27:04,120
Jag vill att n�n av er skriver ett manus.
Vemsomhelst.
392
00:27:04,245 --> 00:27:08,671
Vemsomhelst.
Jag skiter i om det �r st�daren.
393
00:27:08,792 --> 00:27:11,758
Om jag inte f�r manuset...
394
00:27:11,878 --> 00:27:14,133
...kommer jag att b�rja avfyra vapnet!
395
00:27:14,256 --> 00:27:15,929
Jag drar!
396
00:27:20,137 --> 00:27:24,480
Han sa "vemsomhelst".
Jag �r en vemsomhelst.
397
00:27:24,601 --> 00:27:26,772
Pling-plong! En id� vid d�rren.
398
00:27:26,896 --> 00:27:31,239
En fet snubbe g�r till en djurpark
och tappar sin pl�nbok!
399
00:27:31,360 --> 00:27:35,950
En gorilla som kan r�kna hittar den.
�r det ett andra klimax?
400
00:27:36,072 --> 00:27:41,044
Han inser pl�tsligt
att �ven djur har k�nslor.
401
00:27:41,161 --> 00:27:44,377
Jag tar retoriklektioner
och f�rs�ker vidareutveckla mig.
402
00:27:44,499 --> 00:27:48,462
Jag har tagit 64 po�ng nu.
Jag �r som en id�spruta-
403
00:27:48,587 --> 00:27:51,056
-som aldrig upph�r att generera id�er.
404
00:27:51,174 --> 00:27:54,888
Ska man vara bj�rn
kan man lika g�rna vara grizzlybj�rn.
405
00:27:55,012 --> 00:27:58,109
Just nu jobbar jag p� "energi-ord".
Bland dessa finns:
406
00:27:58,223 --> 00:28:01,438
"Pang!" "Bom!" "L�get?"
"Moderskepp p� ing�ende!"
407
00:28:01,560 --> 00:28:03,946
"Gev�rssalva!"
Ord som kr�ver uppm�rksamhet.
408
00:28:04,064 --> 00:28:07,445
Man f�r reaktioner,
de inger sj�lvf�rtroende och energi.
409
00:28:07,567 --> 00:28:12,326
Det spelar ingen roll vad man s�ger.
"Surfa sm�rtv�gen med det h�r!"
410
00:28:12,449 --> 00:28:14,668
"Id� vid d�rren! Pling-plong!"
411
00:28:19,206 --> 00:28:22,588
"Endast ett pling. Periskopet upp,
vi har hittat en id�!
412
00:28:22,710 --> 00:28:26,388
Jag hatar ljudet av hans r�st.
Det p�minner om ljudet som uppst�r-
413
00:28:26,506 --> 00:28:28,808
-n�r man f�rs�ker h�lla in en fj�rt.
414
00:28:28,926 --> 00:28:32,058
Hall�! Hall�!
Ignorerar du mig, s�mntuta?
415
00:28:32,179 --> 00:28:33,817
Det h�r �r en 85-dollarsskjorta.
416
00:28:33,931 --> 00:28:37,230
Gl�m inte vad Tupac sa:
"Vi f�rs�ker tj�na en dollar p� 15 cent."
417
00:28:37,352 --> 00:28:41,315
Bom! Bom!
Den var laddad, jag stoppar undan den.
418
00:28:41,440 --> 00:28:43,991
Jag �r r�tt s�ker p�
att hon gillar mina id�er.
419
00:28:44,109 --> 00:28:45,949
Hon vet n�r hon har att g�ra
med en talang.
420
00:28:46,070 --> 00:28:48,574
Jag ser blickarna hon ger mig.
421
00:28:48,698 --> 00:28:51,463
De d�r blickarna man f�r
fr�n ett misslyckat ragg.
422
00:28:51,577 --> 00:28:54,674
Det �r s� hon funkar.
Jag kan henne.
423
00:28:54,789 --> 00:28:58,632
Hon sa: "L�get?" tidigare
vid potatissalladen i rastrummet.
424
00:28:58,751 --> 00:29:00,472
Jag ser henne titta hela j�kla tiden.
425
00:29:08,429 --> 00:29:10,565
Kom ih�g att le, Randy.
426
00:29:10,682 --> 00:29:14,396
Hej, Wendy!
�r du redo f�r lyrikklubben?
427
00:29:14,520 --> 00:29:17,402
Jag har en granne som heter Wendy.
428
00:29:17,522 --> 00:29:20,738
Hon �r liksom underbar.
429
00:29:20,860 --> 00:29:25,037
Men det kan jag inte s�ga,
jag �r alldeles f�r os�ker.
430
00:29:25,157 --> 00:29:28,372
Jag har blivit s�rad f�rut,
kan man s�ga.
431
00:29:29,662 --> 00:29:32,380
Jag tror jag gillar dig, Wendy.
Eller snarare �lskar dig.
432
00:29:32,499 --> 00:29:36,093
Jag �lskar dig j�ttemycket.
Jag vill ha bebisar med dig.
433
00:29:36,210 --> 00:29:38,797
Massor av bebisar, femlingar!
434
00:29:38,923 --> 00:29:42,601
Hon har inte den blekaste aning.
435
00:29:42,719 --> 00:29:44,771
Jag �r r�tt bra
p� att d�lja mina k�nslor.
436
00:29:44,888 --> 00:29:50,607
H�r �r mormors ring, som jag
undrar om du vill b�ra f�r evigt.
437
00:29:50,728 --> 00:29:53,778
Okej, nu kan du v�nda dig om.
438
00:29:53,899 --> 00:29:57,161
Du vill inte. Det var en idiotisk id�.
Du hatar den.
439
00:29:57,277 --> 00:30:00,575
Du hatar mig.
F�rl�t att jag gjort dig uppr�rd.
440
00:30:02,158 --> 00:30:05,836
Du beh�ver inte
ge mig tystnadsbehandlingen.
441
00:30:05,954 --> 00:30:08,754
Tv� kan k�ra den taktiken.
442
00:30:10,042 --> 00:30:13,507
Nej, det g�r inte.
Varf�r sa du s�? Vilken idiot.
443
00:30:13,630 --> 00:30:16,927
Hon �r s�t.
Toppen, jag har blivit vr�kt.
444
00:30:17,592 --> 00:30:20,310
Jag har blivit vr�kt!
445
00:30:20,429 --> 00:30:22,351
- Randy?
-H�rde du? Jag har blivit vr�kt.
446
00:30:22,473 --> 00:30:24,110
Sa du n�t?
447
00:30:26,102 --> 00:30:29,068
Jaha, du hade h�rlurar!
Tack och lov!
448
00:30:29,189 --> 00:30:33,200
Det �r hemskt. Jag har ipod-lurar,
man h�r ingenting...
449
00:30:33,319 --> 00:30:37,115
- Vad g�r du?
-Jag l�ste bara.
450
00:30:37,239 --> 00:30:40,420
Jag �r neurotiker
och m�ste l�sa 50 g�nger-
451
00:30:40,535 --> 00:30:44,677
-som Jack Nicholson i Livet fr�n
den ljusa sidan. "Inte p� sprickorna!"
452
00:30:44,790 --> 00:30:46,926
- Gick det bra?
-Ja, absolut.
453
00:30:47,043 --> 00:30:50,258
Titta, jag fick en vr�kningsorder.
454
00:30:52,215 --> 00:30:53,639
LYRIKENS �VERLEVARE
455
00:30:53,759 --> 00:30:58,267
Det ska bli s� kul att h�ra allas dikter.
Jag �lskar dikter.
456
00:30:58,388 --> 00:30:59,979
Jag vet.
457
00:31:00,099 --> 00:31:03,647
Jag tror inte att Randy vet
vad en dikt �r.
458
00:31:03,770 --> 00:31:07,947
Han tror verkligen att han g�r det.
Men han anstr�nger sig i alla fall.
459
00:31:08,067 --> 00:31:12,659
Den h�r... Den h�r dikten
har jag helt och h�llet skrivit sj�lv.
460
00:31:13,532 --> 00:31:15,619
D� s�...
461
00:31:17,661 --> 00:31:19,880
Jag �r svart, uppv�xt i gettot
462
00:31:19,997 --> 00:31:22,003
F�r�ldrarna sk�ts av snuten
463
00:31:23,502 --> 00:31:26,432
Blasta! Blasta! Blasta!
464
00:31:26,547 --> 00:31:29,050
16 �r gammal, har aldrig hittat k�rlek,
snackar i rapp
465
00:31:29,174 --> 00:31:33,316
Vill flyga som en duva
ovanf�r molnen
466
00:31:33,429 --> 00:31:35,766
Molnen
467
00:31:35,891 --> 00:31:39,237
Somliga tror
att de bem�strar spoken word.
468
00:31:39,352 --> 00:31:41,440
RACHEL
Lyrikledare
469
00:31:41,563 --> 00:31:44,494
Men ibland l�ter det mer som mundiarr�.
470
00:31:44,609 --> 00:31:47,195
Molnen kallar p� regnet...
471
00:31:47,320 --> 00:31:50,833
- F�rl�t. V�nta.
-Nej, vi f�rst�r vad du vill f�rmedla.
472
00:31:50,950 --> 00:31:55,790
Jag leder gruppen
"Lyrikens �verlevare".
473
00:31:55,913 --> 00:31:58,714
Vi har avgifter att betala.
474
00:31:58,834 --> 00:32:04,007
Varje medlem betalar en sm�rre summa
p� 1500 dollar i veckan.
475
00:32:04,131 --> 00:32:08,355
Det kanske l�ter drygt,
men det t�cker en m�ngd olika saker.
476
00:32:08,469 --> 00:32:10,891
Bland annat min hyra.
477
00:32:11,015 --> 00:32:14,728
Blir jag heml�s kan jag
ju inte h�lla i en dramagrupp.
478
00:32:15,811 --> 00:32:22,243
H�r p� lyrikklubben vill vi
att man l�ser upp sina egna verk.
479
00:32:22,360 --> 00:32:25,825
- Absolut, det �r ju policyn.
-Var det din text?
480
00:32:25,948 --> 00:32:28,203
- Javisst.
-Verkligen?
481
00:32:28,326 --> 00:32:30,794
Om att vara svan och 16 �r gammal?
482
00:32:32,664 --> 00:32:36,377
- S�kert att den var din?
-N�...
483
00:32:36,502 --> 00:32:39,350
Inte allt, men da-da...
484
00:32:39,464 --> 00:32:42,015
F�rl�t, jag hittade den p� Internet.
485
00:32:42,134 --> 00:32:47,937
- Men jag kan l�sa mitt manus...
-Nej, nej! Det beh�vs inte.
486
00:32:48,057 --> 00:32:50,229
Kanske n�sta vecka.
487
00:32:50,352 --> 00:32:54,492
Randy l�ser alltid sina manus
med stor inlevelse. Jag hatar det.
488
00:32:54,606 --> 00:32:55,994
Du spelar Randy...
489
00:32:56,108 --> 00:33:00,664
Alla f�r varsin roll.
Det �r l�ngdraget och tr�ttsamt.
490
00:33:02,824 --> 00:33:06,003
Du och Randy verkar umg�s mycket.
491
00:33:06,120 --> 00:33:08,540
- Ja, s�d�r.
-Vad kul.
492
00:33:08,665 --> 00:33:14,348
Han har m�nga fina egenskaper.
Han �r... en kille.
493
00:33:14,462 --> 00:33:16,052
Han �r en toppenkille.
494
00:33:16,172 --> 00:33:21,311
- Vad ser du hos honom?
-Jag vet att han inte �r perfekt.
495
00:33:21,429 --> 00:33:25,938
Men det �r inte jag heller.
Vet du vad han g�r varje morgon?
496
00:33:26,059 --> 00:33:28,396
Kopierar Shakespeare
och tar �t sig �ran?
497
00:33:28,520 --> 00:33:32,317
Han h�lsar p� sin mormor
p� �lderdomshemmet.
498
00:33:32,442 --> 00:33:35,704
Hon har Alzheimers
och k�nner �nd� inte igen honom.
499
00:33:35,820 --> 00:33:38,288
Men han g�r dit varje dag.
500
00:33:38,406 --> 00:33:41,670
Det �r d�rf�r
han vill bli manusf�rfattare.
501
00:33:41,786 --> 00:33:46,128
F�r att tj�na mycket pengar
och kunna ta hand om henne ordentligt.
502
00:33:46,249 --> 00:33:48,551
Det finns inte m�nga s�na killar.
503
00:33:50,713 --> 00:33:52,799
Herregud, vilken bitch jag �r.
504
00:33:52,922 --> 00:33:57,395
Jag hade ingen aning. Jag trodde
verkligen att han var en idiot.
505
00:33:57,512 --> 00:34:00,691
- Men jag hade helt fel.
-Hej, Randy.
506
00:34:00,807 --> 00:34:03,393
B�rjar du bli s�mnig?
507
00:34:07,983 --> 00:34:10,617
TREDJE
ID�UWECKLINGSDAGEN
508
00:34:10,736 --> 00:34:12,954
Hej, Ben.
509
00:34:15,615 --> 00:34:20,256
"Ben"! De �r riktiga lustigkurrar
h�r p� jobbet.
510
00:34:20,372 --> 00:34:24,465
De kallar mig Ben,
det �r s� himla komiskt!
511
00:34:24,585 --> 00:34:28,679
F�r helvete, Ben! Benjamin! Ben!
Var �r mitt kaffe, Ben?
512
00:34:28,798 --> 00:34:30,970
Ben!
513
00:34:31,093 --> 00:34:34,723
De gjorde n�t galet -
de skrev ut min l�necheck till "Ben".
514
00:34:34,846 --> 00:34:37,777
Det �r helt hysteriskt.
515
00:34:37,891 --> 00:34:41,736
Jag f�rs�kte f�rklara det f�r banken,
men de fattade det inte.
516
00:34:41,854 --> 00:34:45,912
Det �r ett allvarligt problem
eftersom jag inte kan betala hyran.
517
00:34:46,026 --> 00:34:48,162
Ben!
518
00:34:48,279 --> 00:34:51,744
- �t du av det d�r?
-Ja.
519
00:34:54,952 --> 00:34:59,296
Jag heter Ernie och �r 38 �r ung.
520
00:34:59,417 --> 00:35:03,428
Jag �r produktionsassistent h�r
tillsammans med Randy.
521
00:35:03,547 --> 00:35:09,480
Det �r toppen. Jag har alltid dr�mt om
att bli produktionsassistent.
522
00:35:09,596 --> 00:35:15,112
En del har st�rre dr�mmar,
men om man har f�r stora ambitioner-
523
00:35:15,226 --> 00:35:16,780
-kanske de aldrig f�rverkligas.
524
00:35:18,522 --> 00:35:21,736
Det �r stopp i muggen - igen.
525
00:35:21,859 --> 00:35:27,033
Target s�kte tydligen efter n�n
som har �b�ttre hand med m�nniskor...
526
00:35:28,659 --> 00:35:30,878
Jag kunde ha m�rdat f�r det jobbet.
527
00:35:33,580 --> 00:35:36,262
Oroa dig inte, jag fixar det.
528
00:35:36,376 --> 00:35:38,927
Ta det bara lugnt.
529
00:35:41,506 --> 00:35:44,438
Jag blir v�ldigt l�tt illam�ende.
530
00:35:45,261 --> 00:35:49,771
Jag st�dar helst inte toan
eller g�r ut med soporna.
531
00:35:49,891 --> 00:35:55,325
Jag f�r kv�ljningar ibland,
vanligtvis alltid.
532
00:35:55,439 --> 00:35:59,201
Det och fiskfil� fr�n McDonald's.
533
00:35:59,319 --> 00:36:05,833
Det �r n�t med s�sen,
den d�r vita och gr�na...
534
00:36:05,952 --> 00:36:08,917
Bara tanken p� den f�r mig att vilja...
535
00:36:09,038 --> 00:36:12,669
Jag kan inte ens t�nka p� fisk, det...
536
00:36:12,792 --> 00:36:14,003
Urs�kta.
537
00:36:16,880 --> 00:36:21,021
Urs�kta, jag f�r mardr�mmar.
Jag vet att vi h�ll p� med intervjun-
538
00:36:21,135 --> 00:36:23,936
-men jag dr�mmer j�mt
om parodifilmer.
539
00:36:24,056 --> 00:36:26,737
Jag avskyr det.
540
00:36:26,851 --> 00:36:30,814
Jag vet inte varifr�n de kommer.
Kanske barndomen, kanske...
541
00:36:35,944 --> 00:36:40,869
Den nakna pistolen �r f�r underbar!
Varf�r skrattar du inte? Skratta!
542
00:36:40,992 --> 00:36:43,709
Det var kul
de f�rsta hundra g�ngerna vi s�g den.
543
00:36:43,828 --> 00:36:46,547
Kan vi inte se n�t annat?
544
00:36:46,665 --> 00:36:51,090
Toppenid�! Vad s�gs om
Den nakna pistolen 331/3?
545
00:36:51,211 --> 00:36:53,596
Vad s�gs om att jag h�mtar popcorn?
546
00:36:53,714 --> 00:36:57,642
- Nej, stanna d�r. Jag h�mtar det.
-Okej, pappa. Herrejisses...
547
00:37:06,604 --> 00:37:10,781
Tack ska du ha. Sist b�rjade jag spy
n�r jag skulle fixa det.
548
00:37:10,901 --> 00:37:13,950
Det �r lugnt. Jag fattar.
549
00:37:14,071 --> 00:37:17,833
Jag �r skyldig dig en stor tj�nst.
550
00:37:17,951 --> 00:37:21,166
- �r det illa?
-Du anar inte.
551
00:37:21,288 --> 00:37:25,049
Rent generellt �r min stora dr�m-
552
00:37:25,168 --> 00:37:29,392
-att hitta, gifta mig
och skapa ett liv med en vacker kvinna.
553
00:37:31,800 --> 00:37:33,010
Han kommer inte.
554
00:37:33,134 --> 00:37:36,517
- D� leder jag m�tet.
-S�g du hur han betedde sig?
555
00:37:36,639 --> 00:37:39,059
Han �r redo att sp�a n�n n�rsomhelst.
556
00:37:39,183 --> 00:37:41,865
- Steve leder m�tet.
-N�, det �r bra.
557
00:37:41,979 --> 00:37:45,407
Tror ni att det var
en riktig pistol han hade?
558
00:37:45,524 --> 00:37:47,827
Tacka fan f�r det.
559
00:37:47,944 --> 00:37:50,791
Hejsan. Michael Foster,
Lesters advokat.
560
00:37:50,905 --> 00:37:54,003
Lester har gripits f�r mord
p� sin �vervakare.
561
00:37:54,118 --> 00:37:57,048
Han sk�t och d�dade runt 20 personer.
562
00:37:57,162 --> 00:37:59,499
- Vad hemskt.
-Tack, jag vet.
563
00:37:59,623 --> 00:38:03,551
- Vad h�nder nu?
-Han f�r nog fem, sex d�r i f�ngelset.
564
00:38:03,670 --> 00:38:06,055
Han sl�pps snart.
Jag �r ju hans advokat.
565
00:38:06,173 --> 00:38:08,309
- �r det sant?
-Nej.
566
00:38:08,426 --> 00:38:11,106
Det lutar snarare �t elektriska stolen.
567
00:38:12,346 --> 00:38:16,025
Ni undrar nog vem som ska
ta �ver studion i Lesters fr�nvaro.
568
00:38:16,142 --> 00:38:18,195
Enligt hans �nskem�l
569
00:38:18,312 --> 00:38:22,073
-presenterar jag nu hans kompanjon,
Nancy Longbottom.
570
00:38:22,191 --> 00:38:26,285
Hoppas hon �r snygg.
Vi beh�ver fler brudar p� kontoret.
571
00:38:27,281 --> 00:38:28,704
Hej, Nancy.
572
00:38:31,035 --> 00:38:34,796
- �r inte Nancy ett tjejnamn?
-Var inte taskig.
573
00:38:34,914 --> 00:38:38,427
Det �r lugnt, jag har h�r: det
sen barnsben. Jag �r van.
574
00:38:38,543 --> 00:38:42,341
Jag m�ste vidare,
s� jag l�ter Nancy ta �ver h�r.
575
00:38:42,465 --> 00:38:43,259
Tack, Michael.
576
00:38:43,383 --> 00:38:47,939
L�t mig v�lkomna dig hit.
Det kan bli sv�rt att eftertr�da...
577
00:38:48,055 --> 00:38:50,937
H�ll k�ften, fl�skfejs!
Och du-
578
00:38:51,057 --> 00:38:54,771
Skrattar du �t mitt namn igen
sticker jag ner armen i din hals-
579
00:38:54,895 --> 00:38:58,609
-drar ut dina kulor
och sparkar dig p� pungen!
580
00:38:58,733 --> 00:39:01,154
Uppfattat, grabben?
581
00:39:01,278 --> 00:39:05,371
Som ni m�rker
har jag komplex f�r mitt namn.
582
00:39:07,577 --> 00:39:09,498
D� s�...
583
00:39:10,622 --> 00:39:15,629
Nu n�r vi vet vem som har
st�rst stake h�r kan vi s�tta igen.
584
00:39:15,753 --> 00:39:20,844
Jag ska se till att ni h�ller er till
tidsplanen. Ni har ett par d�r p� er.
585
00:39:20,968 --> 00:39:24,765
- S� h�r l�ngt funkar det j�ttebra.
-H�ll k�ften.
586
00:39:24,889 --> 00:39:28,353
Jag �r h�r f�r att ge er inspiration.
587
00:39:28,476 --> 00:39:31,276
Jag t�nker faktiskt ber�tta en saga.
588
00:39:32,313 --> 00:39:36,620
Det var en g�ng en liten grabb
i Londons East End-
589
00:39:36,736 --> 00:39:40,034
-som gick p� bio varje s�ndag
med sin faster.
590
00:39:40,156 --> 00:39:44,796
Han hette Nancy.
Hans favoritfilm hette Snatch-
591
00:39:44,911 --> 00:39:48,625
-f�r i den fanns en stor, ot�ck kille.
592
00:39:48,749 --> 00:39:51,218
Hans namn var Bullet Tooth Tony.
593
00:39:51,336 --> 00:39:55,263
Bullet Tooth Tony... hade ett gev�r.
594
00:39:55,924 --> 00:40:01,275
Det var en Desert Eagle .50.
Inte helt olik den h�r.
595
00:40:04,810 --> 00:40:09,199
D� s�. Om ni inte
skriver det d�r manuset-
596
00:40:09,314 --> 00:40:13,195
-kommer jag att skjuta
�tminstone sex av er.
597
00:40:13,319 --> 00:40:15,324
S� l�t oss f� det gjort, okej?
598
00:40:17,992 --> 00:40:19,581
Nu!
599
00:40:25,667 --> 00:40:26,759
Hej.
600
00:40:26,877 --> 00:40:28,384
STEVE
Kameraassistent
601
00:40:28,504 --> 00:40:34,472
Jag st�r h�r och l�ser f�rordningen
f�r alla amerikanska f�retag.
602
00:40:34,594 --> 00:40:40,978
Jag vet inte om det �r direkt olagligt
att ta med ett skjutvapen till jobbet-
603
00:40:41,102 --> 00:40:46,951
-och b�rja hota sina anst�llda,
men det borde st� h�r n�nstans.
604
00:40:49,194 --> 00:40:51,246
Man f�r inte ta med tv� skjutvapen,
605
00:40:51,363 --> 00:40:54,211
och tv� personer f�r inte
ta med skjutvapen samtidigt.
606
00:41:10,301 --> 00:41:13,066
"Hejsan, jag �r Bullet Tooth..."
607
00:41:18,311 --> 00:41:22,784
Jepp, h�r st�r det.
Nej, det var inte det.
608
00:41:22,899 --> 00:41:25,784
- Det �r en toppenid�.
-Menar du det?
609
00:41:25,904 --> 00:41:29,782
Han kommer att �lska ditt manus.
Man kan knyta an till det.
610
00:41:29,907 --> 00:41:32,328
Jag har aldrig l�st det.
611
00:41:32,452 --> 00:41:35,916
S� �r det. Manuset �r j�ttel�ngt,
612
00:41:36,040 --> 00:41:39,053
s� jag tog ledigt en vecka
f�r att l�sa det.
613
00:41:39,168 --> 00:41:44,603
Jag var p� min balkong, det bl�ste
och papprena b�rjade flyga iv�g.
614
00:41:44,717 --> 00:41:50,815
De fl�g runt och hamnade �verallt,
i hela omr�det.
615
00:41:50,931 --> 00:41:53,352
Det var drygt 600 sidor.
616
00:41:53,476 --> 00:41:57,190
Och s� h�r �r det -
de var inte numrerade.
617
00:41:57,314 --> 00:42:00,697
Man m�ste alltid numrera sina papper.
618
00:42:00,819 --> 00:42:03,749
S�... jag har inte kunnat l�sa det.
619
00:42:03,863 --> 00:42:06,663
Jag har en fr�ga om mitt manus
som du har l�st.
620
00:42:06,783 --> 00:42:09,962
Scenen med pappan, d�r pappan
misshandlar huvudpersonen-
621
00:42:10,078 --> 00:42:13,959
-f�rmedlar trehjulingens f�rg
scenens k�nslom�ssiga ton?
622
00:42:14,083 --> 00:42:16,468
- Jag...
-Vilken f�rg var det?
623
00:42:16,586 --> 00:42:20,051
Vilken var det? Jag minns inte riktigt.
624
00:42:20,174 --> 00:42:22,808
- Gr�n?
-Nej, det var min stora cykel.
625
00:42:22,927 --> 00:42:25,098
- R�d?
-Nej, sj�lvklart inte.
626
00:42:25,221 --> 00:42:29,313
- Oroar du dig inte f�r manusets l�ngd?
-Vad�, �r det f�r kort?
627
00:42:29,434 --> 00:42:34,074
Det skulle vara runt 90 sidor, s� du
m�ste nog skynda dig att f� klart det.
628
00:42:34,190 --> 00:42:36,990
Ja, jag har bara fyra timmar kvar!
629
00:42:37,110 --> 00:42:39,958
- Du har ju till imorgon bitti.
-Men jag l�gger mig 10!
630
00:42:40,072 --> 00:42:43,335
Var: ska du?
Jag skjutsade ju hit dig idag.
631
00:42:44,452 --> 00:42:48,165
- Inget spring i korridorerna.
-Hej, Randy.
632
00:42:48,289 --> 00:42:51,386
Hej, jag m�ste g�, har massor att g�ra.
Men jag �lskar dig. Hejd�!
633
00:42:51,501 --> 00:42:53,304
Jag hade s�nder min d�rr!
634
00:42:53,420 --> 00:42:57,561
- F�rl�t, jag menade inte det sista.
-Gjorde du inte det?
635
00:42:57,675 --> 00:43:00,012
Nej, m�ste sticka.
636
00:43:41,100 --> 00:43:43,105
�h nej!
637
00:43:43,227 --> 00:43:45,363
Herregud!
638
00:43:46,815 --> 00:43:48,820
�h nej!
639
00:43:52,530 --> 00:43:54,666
- Hej, Randy.
-Hej, hur �r det?
640
00:43:54,782 --> 00:43:59,208
- Bra. Sj�lv, d�?
-Bra. Helt okej.
641
00:43:59,329 --> 00:44:01,915
D� s�, tillbaka till arbetet.
642
00:44:04,795 --> 00:44:06,634
�h nej.
643
00:44:15,681 --> 00:44:17,687
Vad h�nde?
644
00:44:23,900 --> 00:44:28,289
15 - radera. 97 - radera.
645
00:44:28,404 --> 00:44:32,367
Kom igen, och... 90.
646
00:44:32,492 --> 00:44:34,414
Klar.
647
00:44:37,540 --> 00:44:40,044
Jag ska sno
den j�velns trehjulingsmanus.
648
00:44:40,168 --> 00:44:44,096
Jag kan inte bli av med jobbet.
Hur? Det blir l�tt.
649
00:44:44,215 --> 00:44:47,643
Regel nr 1: kringg� s�kerhetssystemet.
650
00:44:49,887 --> 00:44:51,893
Va?
651
00:44:58,606 --> 00:45:00,861
Regel nr 2: bekanta dig med milj�n.
652
00:45:05,114 --> 00:45:06,537
Skit ocks�!
653
00:45:06,656 --> 00:45:10,370
Regel nr 3: ta dig in och ut ouppt�ckt.
654
00:45:14,291 --> 00:45:19,180
Regel nr 4... N�t med brandlarmet,
jag gl�mmer alltid vad det �r.
655
00:45:24,637 --> 00:45:28,017
Regel nr 5:
medtag alltid gem och tuggummi.
656
00:45:28,139 --> 00:45:30,227
V�nta lite, jag tror inte att det...
657
00:45:35,648 --> 00:45:38,413
Idag ska jag l�gga fram mitt manus.
658
00:45:38,527 --> 00:45:41,826
Det kan bli b�rjan p� ett nytt liv.
659
00:45:43,366 --> 00:45:47,838
Jag kissade tydligen p� mig inatt,
och det kan ha brunnit i l�genheten.
660
00:45:53,503 --> 00:45:58,012
Ja, h�rni...
erk�nn att alla era id�er �r usla.
661
00:45:59,343 --> 00:46:03,139
Matt och Brian har tydligen ett manus-
662
00:46:03,265 --> 00:46:07,736
-med ett stort namn inblandat,
s�... Matt och Brian.
663
00:46:10,980 --> 00:46:14,078
Jag kan inte jobba d�r.
Det �r ingen riktig studio.
664
00:46:14,193 --> 00:46:16,364
Jag har inte h�rt talas
om n�n av deras filmer.
665
00:46:16,487 --> 00:46:19,584
- Vi hade Tom Hanks!
-P� en avsiktsf�rklaring!
666
00:46:19,699 --> 00:46:22,037
Stick! G� h�rifr�n. Kom igen, stick.
667
00:46:22,161 --> 00:46:24,214
Nu drar vi.
668
00:46:26,165 --> 00:46:28,965
Suver�nt. Tack f�r att du kom, Randy.
669
00:46:29,085 --> 00:46:33,475
Finns det n�n chans
att du har lyckats f� ihop ett manus?
670
00:46:33,590 --> 00:46:37,268
Jag tror att ni kommer att gilla det.
Eller snarare �lska det.
671
00:46:37,386 --> 00:46:40,685
Jag har jobbat p� det i hela mitt liv.
672
00:46:40,807 --> 00:46:46,110
Det kan ju inte vara s�mre
�n Wes id� om en trehjuling.
673
00:46:46,229 --> 00:46:48,317
- Det var f�nigt.
-Va?
674
00:46:48,440 --> 00:46:52,950
Talar jag inte engelska?
Wes ville g�ra en film om...
675
00:46:53,071 --> 00:46:57,331
En misshandlad unge p� trehjuling.
Samma gamla uttjatade visa.
676
00:46:57,451 --> 00:47:00,964
Folk misshandlas dagligen.
�n sen? Sluta gn�lla.
677
00:47:05,668 --> 00:47:07,804
Helt otroligt!
678
00:47:07,921 --> 00:47:12,063
Mitt manus handlar ocks� om
en trehjuling och en misshandlad grabb.
679
00:47:12,176 --> 00:47:16,934
- Vad har du f�r id�?
-Ja, ni vill nog h�ra min id�...
680
00:47:18,434 --> 00:47:21,364
Herrejesus... herrejesus...
681
00:47:22,730 --> 00:47:27,239
L�t mig tacka er f�r att ni
intar min sista m�ltid med mig.
682
00:47:29,404 --> 00:47:32,205
Men f�rst en detalj.
683
00:47:32,325 --> 00:47:36,418
M�ste vi alla vara
p� samma sida om bordet?
684
00:47:36,538 --> 00:47:39,884
- Jag f�rst�r inte...
-Det finns inga stolar.
685
00:47:40,001 --> 00:47:43,797
N�gra av er kanske kan flytta
till den andra sidan?
686
00:47:43,921 --> 00:47:47,100
P� s� s�tt kan vi se varandra.
687
00:47:47,216 --> 00:47:49,897
Gl�m det.
688
00:47:50,011 --> 00:47:52,942
Jag har dessv�rre sorgliga nyheter.
689
00:47:55,518 --> 00:47:59,481
En av er h�r vid bordet...
690
00:47:59,606 --> 00:48:02,406
...kommer att f�rr�da mig.
691
00:48:03,486 --> 00:48:09,999
Jag s�ger inte vem,
f�r det vore inte r�tt.
692
00:48:12,203 --> 00:48:13,794
Judas!
693
00:48:16,083 --> 00:48:21,518
Men jag kan s�ga
att det inte �r n�n av er sex.
694
00:48:25,511 --> 00:48:27,730
Det �r inte heller du.
695
00:48:27,847 --> 00:48:30,646
Eller du.
696
00:48:36,065 --> 00:48:38,284
Eller du.
697
00:48:39,861 --> 00:48:42,163
Det �r inte du.
698
00:48:43,991 --> 00:48:46,790
Eller Judas.
699
00:48:46,910 --> 00:48:48,631
Ben!
700
00:48:50,414 --> 00:48:54,722
Ben, vakna! Ben!
Nu har du din stora chans.
701
00:48:54,836 --> 00:48:57,719
Ben! H�rru, Ben!
702
00:49:02,637 --> 00:49:07,857
Ber�tta om din f�rbannade id�.
Nu har du chansen.
703
00:49:07,976 --> 00:49:10,313
- En parodifilm.
-Parodi?
704
00:49:10,438 --> 00:49:14,032
- Nej, jag avskyr parodier.
-Det �r genialiskt.
705
00:49:14,150 --> 00:49:16,654
Just det, jag �lskar dem.
Suver�n id�.
706
00:49:16,779 --> 00:49:19,626
- Kan du ber�tta mer?
-Ingen handling.
707
00:49:19,740 --> 00:49:21,128
- Manus?
-Inget manus.
708
00:49:22,159 --> 00:49:28,625
- Underbart En improviserad parodi.
-Ja, det var s� jag t�nkte.
709
00:49:28,749 --> 00:49:32,761
En improviserad parodi.
Titel?
710
00:49:32,879 --> 00:49:38,433
Inte �nnu en... inte �nnu en... film?
711
00:49:38,553 --> 00:49:41,603
Jag gillar det. Vad s�ger ni andra?
712
00:49:43,518 --> 00:49:46,780
- �r vi �verens?
-Det kommer att bli grymt kul.
713
00:49:46,895 --> 00:49:48,901
- �verens?
-Nu har vi alla samma fokus.
714
00:49:49,023 --> 00:49:50,945
Nu beh�ver jag inte d�da er!
715
00:49:54,655 --> 00:49:56,411
Vilken l�ng dag.
716
00:49:59,369 --> 00:50:03,462
S� frustrerande! En parodifilm!
717
00:50:03,581 --> 00:50:09,051
J�mt och st�ndigt, s� fort jag somnar,
dr�mmer jag om parodier.
718
00:50:09,171 --> 00:50:12,850
Jag hatar det. Jag vill...
F�rl�t mig.
719
00:50:12,968 --> 00:50:17,974
S� fort jag t�nker p� parodifilmer...
blir jag uppr�rd.
720
00:50:18,098 --> 00:50:23,071
Jag vill dr�mma om konstn�rliga filmer,
som Pianot eller Pi.
721
00:50:23,188 --> 00:50:27,909
Det �r konst.
Inte parodifilmer. Inte det minsta.
722
00:50:28,026 --> 00:50:30,328
- Randy!
-Vad�?
723
00:50:30,446 --> 00:50:32,950
- Jag hatar dig.
-Jag h�r dig inte.
724
00:50:33,074 --> 00:50:36,254
- Jag t�l dig inte.
-Jag f�rst�r inte vad du s�ger.
725
00:50:36,369 --> 00:50:39,503
- Jag ska d�da dig.
-Visst, vi �r kompisar.
726
00:50:39,624 --> 00:50:43,089
Jag ska ta ett spjut
och k�ra in i �gat p� dig.
727
00:50:43,211 --> 00:50:46,011
Jag vet. Jag l�ngtar till lunch.
Superhungrig.
728
00:50:47,799 --> 00:50:53,020
G� och skriv den nu.
Skriv din parodifilm.
729
00:50:53,138 --> 00:50:55,191
- Nu k�r vi.
-Absolut.
730
00:50:55,309 --> 00:50:57,528
Grattis!
731
00:51:00,147 --> 00:51:04,987
Nu m�ste jag b�rja brainstorma.
Jag �lskar parodifilmer.
732
00:51:09,157 --> 00:51:11,542
Om jag tror att de fixar det?
733
00:51:12,870 --> 00:51:14,710
Det �r m�jligt.
734
00:51:14,831 --> 00:51:17,845
Om jag kan d�da en av dem
utan att �ka dit?
735
00:51:17,960 --> 00:51:20,428
Det �r m�jligt.
736
00:51:22,881 --> 00:51:25,847
Det �r m�jligt.
737
00:51:25,968 --> 00:51:29,432
S� korkat! J�ttekorkat!
738
00:51:33,727 --> 00:51:35,151
Korkat!
739
00:51:58,506 --> 00:52:03,512
�h, f�rl�t, kissen. Pappa har...
V�nta lite, jag har ingen katt.
740
00:52:06,473 --> 00:52:09,487
- Det h�r �r inte min l�genhet.
-Hall�?
741
00:52:16,026 --> 00:52:20,084
S�... varf�r �r du s� ledsen?
742
00:52:21,032 --> 00:52:23,749
Jag har gjort n�t fruktansv�rt-
743
00:52:23,868 --> 00:52:27,749
-n�t som jag hade lovat mig sj�lv
att aldrig g�ra. Jag har s�lt min sj�l.
744
00:52:27,873 --> 00:52:31,171
Jag ska g�ra en parodifilm.
745
00:52:31,293 --> 00:52:34,592
Du beh�ver inte prata med mig igen.
746
00:52:34,714 --> 00:52:36,886
F�r det f�rsta gillar jag parodifilmer.
747
00:52:37,009 --> 00:52:42,478
Nej, i lyrikklubben brukar du
alltid s�ga att du avskyr dem.
748
00:52:42,598 --> 00:52:45,861
Det g�r jag inte alls.
Det �r alla andra som g�r det.
749
00:52:45,976 --> 00:52:48,777
Vem bryr sig om vad alla andra tycker?
750
00:52:48,897 --> 00:52:52,741
Det �r din chans att f� g�ra en film.
Du borde vara glad.
751
00:52:52,860 --> 00:52:56,289
Du �r som ett ordspr�k f�r sj�len.
752
00:52:56,406 --> 00:53:01,580
Jag ska g�ra det!
Jag ska g�ra den d�r skitparodin-
753
00:53:01,704 --> 00:53:05,168
-och det ska bli tidernas b�sta skitfilm.
754
00:53:06,542 --> 00:53:10,090
- Kan du lova n�t med lillfingret?
-Med b�da tv�.
755
00:53:10,213 --> 00:53:14,473
G�r inget drama om en trehjuling.
756
00:53:14,593 --> 00:53:18,651
- Jaha... nej d�...
-Jag skojar bara.
757
00:53:18,765 --> 00:53:22,277
Jag har l�st ditt manus
om hur du misshandlades.
758
00:53:22,393 --> 00:53:28,742
Just det, men det handlade faktiskt
inte om mig, utan om min kusin.
759
00:53:28,859 --> 00:53:30,782
Varf�r d�pte du honom till Randy-
760
00:53:30,904 --> 00:53:33,622
-och hans f�r�ldrar
till dina f�r�ldrars namn?
761
00:53:33,741 --> 00:53:36,245
Och hans bror heter ocks� Joshua.
762
00:53:36,369 --> 00:53:39,501
Du har r�tt! Det �r en fantastisk chans
att f� g�ra en parodi.
763
00:53:40,374 --> 00:53:43,505
F�RPRODUKTION
764
00:53:45,545 --> 00:53:46,756
Det �r den stora dagen.
765
00:53:46,880 --> 00:53:47,973
DAG ETT'
766
00:53:48,090 --> 00:53:53,774
F�rproduktionen har b�rjat
och jag k�nner en enorm press.
767
00:53:53,888 --> 00:53:58,399
Men det �r okej, f�r alla s�ger
att jag jobbar b�st under press.
768
00:54:01,106 --> 00:54:05,163
FEM MINUTER SENARE
769
00:54:07,279 --> 00:54:10,209
Tala engelska! Tala engelska!
770
00:54:19,460 --> 00:54:22,224
DAG TV�
771
00:54:24,966 --> 00:54:28,430
- Var �r Randy?
-Han har nog slutat. Jag tar �ver.
772
00:54:28,553 --> 00:54:30,855
F�rl�t att jag �r sen!
773
00:54:30,972 --> 00:54:35,483
Ni kommer aldrig att tro det -
jag hade punka p� alla d�cken i morse.
774
00:54:35,604 --> 00:54:37,656
Jag m�ste ha k�rt �ver
en massa knivar ig�r.
775
00:54:37,773 --> 00:54:41,118
- Folk undrar vilket jobb de ska ha.
-Ja.
776
00:54:41,234 --> 00:54:43,999
Javisst, sj�lvklart.
777
00:54:44,113 --> 00:54:47,328
Wes och Steve
blir produktionsassistenter.
778
00:54:47,450 --> 00:54:49,585
Fr�ga Ernie, det �r ett toppenjobb.
779
00:54:50,329 --> 00:54:52,334
Nej!
780
00:54:52,456 --> 00:54:55,635
�r det sant? Produktionsassistent!
781
00:54:55,751 --> 00:54:58,931
Jag �r studions fr�msta f�rfattare.
782
00:54:59,047 --> 00:55:01,016
WES
Produktionsassistent
783
00:55:01,132 --> 00:55:06,567
Okej. Om Randy vill ha krig
s� ska han f� det. Det ska bli krig.
784
00:55:06,681 --> 00:55:10,229
Okej... Bart, du sk�ter rolls�ttningen.
785
00:55:12,187 --> 00:55:16,364
Just det, Ernie, jag t�nkte
att du kunde bli exekutiv producent.
786
00:55:16,484 --> 00:55:21,372
M�rdar inte Lester Ernie om han f�r
reda p� att han �r exekutiv producent?
787
00:55:21,489 --> 00:55:25,370
- Jag vill inte vara exekutiv producent.
-Du klarar det, tro mig.
788
00:55:25,494 --> 00:55:30,964
- Jag vill inte g�ra det.
-Lugn. Du kan vara ljudassistent.
789
00:55:31,084 --> 00:55:34,263
- D� s�, var det alla?
-Jag, d�?
790
00:55:34,379 --> 00:55:38,639
Jaha. Jag tog f�r givet att du f�rstod
att du skulle sk�ta sminket.
791
00:55:38,759 --> 00:55:41,310
D� s�, det var nog allt.
792
00:55:41,429 --> 00:55:45,522
Bara f�r att jag �r kvinna.
Jag sminkar mig ju inte ens.
793
00:55:45,642 --> 00:55:48,821
Jag vet inget om smink.
794
00:55:48,937 --> 00:55:52,071
Jag har sex br�der.
Jag l�rde mig kissa st�ende!
795
00:55:52,192 --> 00:55:56,867
Var det alla? Du har ju f�tt ett jobb.
796
00:56:02,203 --> 00:56:04,540
Skulle inte chefen sparka dem?
797
00:56:04,664 --> 00:56:07,880
- Jag trodde han gjort det.
-Skulle inte du s�ga n�t?
798
00:56:08,001 --> 00:56:09,674
Jag sa att de hade f�tt sparken.
799
00:56:09,794 --> 00:56:13,852
Jag v�ntade mig inte att se dem
d�r p� m�tet. Det var j�ttejobbigt.
800
00:56:13,967 --> 00:56:16,648
Jag sa det, men de f�rstod nog inte.
801
00:56:16,762 --> 00:56:19,526
F�rmodligen f�r
att de inte talar engelska.
802
00:56:19,640 --> 00:56:25,157
- Du kanske ska s�ga det igen.
-Ja, men det k�nns s� taskigt.
803
00:56:25,271 --> 00:56:29,993
Ja, de �r ju s� trevliga.
Men s�g inte att jag har sagt n�t.
804
00:56:30,110 --> 00:56:31,664
Okej.
805
00:56:34,114 --> 00:56:38,291
Jaha, killar. D�liga nyheter igen.
806
00:56:39,455 --> 00:56:41,957
Ni har f�tt sparken.
807
00:56:49,341 --> 00:56:53,767
Jag h�rde en r�st i...
F�rl�t, det �r...
808
00:56:53,888 --> 00:56:58,563
Du vet, en fyrkantig, kall grej...
809
00:56:58,685 --> 00:57:02,031
Helt enkelt - bom!
Jag �r f�dd till rolls�ttare.
810
00:57:02,147 --> 00:57:04,117
Mina hj�rnfj�rtar �r grunden till succ�.
811
00:57:04,232 --> 00:57:07,662
H�r st�r det: "Kyls..."
S�g det bara, s� jag vet att du kan.
812
00:57:07,779 --> 00:57:11,493
- Kylsk�p.
J�ttebra. Anv�nd nu ordet.
813
00:57:11,617 --> 00:57:14,714
Agera inneb�r att reagera!
Du g�r varken eller.
814
00:57:16,664 --> 00:57:19,796
Ernie...
Tack f�r att du tog hit din syster!
815
00:57:19,917 --> 00:57:23,263
Jag �r sk�dis, s� jag fattar.
Jag vet vad som kr�vs.
816
00:57:27,509 --> 00:57:29,929
Tack f�r att du kom hit.
817
00:57:30,054 --> 00:57:33,566
Aldrig... n�nsin...
818
00:57:33,683 --> 00:57:37,066
ge dem mat... f�re midnatt.
819
00:57:37,188 --> 00:57:41,944
- Jag menar "efter midnatt".
-Nej! Allt du g�r �r dynga.
820
00:57:42,067 --> 00:57:46,374
- Spring, Forrest!
-Nej, nej, nej!
821
00:57:57,378 --> 00:58:00,805
Jag spelar i en pj�s p� Broadway.
822
00:58:00,923 --> 00:58:05,396
Inte Broadway i New York,
utan Broadway Street i Glendale.
823
00:58:05,511 --> 00:58:08,893
D�r finns en teater med j�ttefin scen.
Stor parkeringsplats, 99 platser.
824
00:58:09,015 --> 00:58:12,231
Det �r inte alls tokigt.
Man kan till och med k�pa snacks.
825
00:58:12,353 --> 00:58:16,115
Bom! V�nf�rfr�gan. Nekad.
826
00:58:23,949 --> 00:58:26,334
Korsa inte str�mmen.
827
00:58:27,871 --> 00:58:29,543
Tack.
828
00:58:42,137 --> 00:58:43,809
Vad�? Ut med det!
829
00:58:43,930 --> 00:58:47,229
Det tog mig l�ng tid
att h�nga upp dem.
830
00:58:49,770 --> 00:58:52,655
- L�t dem vara, Ernie!
-F�rl�t, jag...
831
00:58:52,775 --> 00:58:56,619
- L�t dem vara.
-Det �r min syster.
832
00:58:56,738 --> 00:58:59,122
Kort sagt, jag fattar det.
833
00:59:00,199 --> 00:59:03,379
Okej... Ja, tidernas roligaste komiker.
834
00:59:03,495 --> 00:59:07,292
- Steve... Steven Seagal.
-Kanske Nipsey Russell?
835
00:59:07,416 --> 00:59:10,180
Nej, Ernie!
Det �r grabben i Jerry Maguire.
836
00:59:19,096 --> 00:59:22,690
V�nta lite. Det h�r var ju toan f�rut.
837
00:59:22,808 --> 00:59:26,771
Vi h�ller p� och klipper lite.
F�rs�ker f�rverkliga dr�mmarna.
838
00:59:26,896 --> 00:59:31,904
- Vad f�r dig hit?
-Jag ville bara kolla till min bror.
839
00:59:32,028 --> 00:59:36,205
Vem �r din bror? Alla bes�kare m�ste
anm�la sig hos Lewis i receptionen...
840
00:59:36,325 --> 00:59:40,750
...och han �r petig.
-Han heter Lester Storm.
841
00:59:40,871 --> 00:59:43,042
- L�ter inte bekant.
-Han �r er chef.
842
00:59:43,165 --> 00:59:45,384
Jag trodde att det var jag.
843
00:59:45,501 --> 00:59:50,058
Randy! Han �ger studion.
Du �r regiss�r, allts� inte chef!
844
00:59:50,174 --> 00:59:54,683
- V�nta lite... �r du regiss�r?
-Ja, sir.
845
00:59:54,804 --> 00:59:58,766
Du �r ju produktionsassistent.
Jag minns dig. Ken eller n�t s�nt.
846
00:59:58,892 --> 01:00:02,024
- Randy.
-Men du var produktionsassistent.
847
01:00:02,146 --> 01:00:04,697
- Det var l�nge sen.
-Det var tre d�r sen!
848
01:00:04,815 --> 01:00:07,319
Jag vet, hela 72 timmar.
849
01:00:07,443 --> 01:00:10,410
- Han g�r en parodifilm.
-Nej, Ernie!
850
01:00:10,531 --> 01:00:12,453
Den �r j�tterolig.
851
01:00:12,575 --> 01:00:16,039
Parodifilmer - jag avskyr dem.
852
01:00:17,539 --> 01:00:22,047
Kalla det vad du vill,
det �r riktigt billig parodi.
853
01:00:22,168 --> 01:00:25,515
Det g�ller �ven dyra filmer.
De f�rs�kte g�ra Boda med brisen.
854
01:00:25,631 --> 01:00:29,393
De fick inte ens ig�ng elden.
"Det var bara en bris!"
855
01:00:29,511 --> 01:00:33,189
Jag f�rst�r mig inte p� parodifilmer.
856
01:00:33,307 --> 01:00:37,614
Att g�ra parodi p� en konstn�rlig film
�r inte konst.
857
01:00:39,272 --> 01:00:41,491
Jag... Nej, v�nta.
858
01:00:41,608 --> 01:00:45,405
Nej, jag gillar dem inte.
Gillar inte parod...
859
01:00:45,529 --> 01:00:47,035
Ska vi g�ra en?
860
01:00:47,155 --> 01:00:50,917
- Vet ni var herrtoan finns?
-Alldeles utanf�r.
861
01:00:52,579 --> 01:00:55,545
Jag kommer in!
Vet du var herrtoan �r?
862
01:00:55,666 --> 01:00:58,002
- Tidernas b�sta actionfilm?
-Over the Top?
863
01:00:58,127 --> 01:01:01,889
Fel. Styrka Delta Force.
Tidernas l�skigaste film?
864
01:01:02,006 --> 01:01:04,012
Den l�skigaste filmen?
865
01:01:05,760 --> 01:01:09,557
N�r jag var tio s�g jag n�t
som skr�mde skiten ur mig.
866
01:01:09,681 --> 01:01:13,693
Den onda killen... i filmen...
867
01:01:13,811 --> 01:01:17,904
Jag vet inte hur jag ska beskriva det.
Skr�ckinjagande.
868
01:01:18,400 --> 01:01:22,992
Han h�ll mig vaken...
j�ttem�nga n�tter med mardr�mmar.
869
01:01:25,366 --> 01:01:27,538
Det g�r han fortfarande.
870
01:01:28,537 --> 01:01:31,883
Det var skurken i Dagissnuten.
871
01:01:34,460 --> 01:01:37,095
- Hej, hur �r det?
-L�get?
872
01:01:37,213 --> 01:01:38,554
RICHARD TYSON
Sk�despelare
873
01:01:38,673 --> 01:01:41,723
- Skurken fr�n Dagissnuten. Hejsan!
-Richard Tyson.
874
01:01:41,843 --> 01:01:44,561
- Trevligt att tr�ffas.
-Bart Wow!
875
01:01:44,680 --> 01:01:47,398
- Fotot.
-L�gg det p� h�g bara.
876
01:01:47,517 --> 01:01:51,029
Jag l�gger det p� h�gen.
Grymt. Vad heter du?
877
01:01:51,147 --> 01:01:53,781
- Jag heter Bart.
-Trevligt att tr�ffas.
878
01:01:53,900 --> 01:01:57,826
- Det h�r �r mitt b�sta foto n�nsin.
-Okej, vi har det h�r.
879
01:01:57,945 --> 01:02:00,959
- Det h�r �r Randy.
-Hej, Randy. Hur �r det?
880
01:02:01,074 --> 01:02:03,625
Randy? Randy?
881
01:02:08,124 --> 01:02:10,011
- �r det n�t jag �tit?
-Randy �r s�n.
882
01:02:10,127 --> 01:02:14,185
- Energisk kille.
-Sitter jag h�r med Richard Tyson?
883
01:02:14,298 --> 01:02:17,097
G�r du det?
884
01:02:17,217 --> 01:02:22,059
- Det �r en �ra att f� vara h�r.
-Visst... Du kanske blir perfekt.
885
01:02:22,182 --> 01:02:22,858
Kanske?
886
01:02:22,974 --> 01:02:25,988
- Du och Schwarzenegger jobbade ihop.
-Just det, Schwarzenegger.
887
01:02:26,103 --> 01:02:30,613
Ni hade filmkemi.
Du fattar det h�r precis som jag g�r.
888
01:02:30,734 --> 01:02:32,704
Film-vad�?
889
01:02:33,945 --> 01:02:37,623
Jag b�rjar v�nja mig
vid den h�r sminkgrejen.
890
01:02:37,741 --> 01:02:41,254
Det �r en beg�vning
som jag inte visste att jag hade.
891
01:02:41,370 --> 01:02:47,968
Jag �r r�tt duktig. Det �r synd
att jag inte anv�nde det mer som ung.
892
01:02:48,086 --> 01:02:49,843
Kanske borde pr�va lite.
893
01:02:49,964 --> 01:02:52,349
EN VECKA TILL
PRODUKTIONSSTART
894
01:02:52,467 --> 01:02:57,224
L�get! F�rs�ker g�ra ett hederligt jobb.
Fattar ni? Chefen!
895
01:02:57,347 --> 01:03:00,811
Snart sliter jag loss dina l�ppar och
klistrar dem p� naveln. Morrn, Randy!
896
01:03:00,934 --> 01:03:03,783
Godmorgon!
Vilken ljuvlig dag, eller hur?
897
01:03:03,896 --> 01:03:05,867
- Amanda?
-Ja, sir?
898
01:03:05,982 --> 01:03:09,661
- Du ser ut som ett fnask.
-Tack, det var gulligt.
899
01:03:13,533 --> 01:03:17,163
Varf�r �r de fortfarande kvar?
Nu s�tter vi ig�ng.
900
01:03:18,663 --> 01:03:22,377
En vecka kvar.
Randy, du har alla detaljer.
901
01:03:22,501 --> 01:03:25,349
Okej. Som tidsplanen ser ut...
902
01:03:28,300 --> 01:03:31,230
- Vad �r det?
-Jag tror n�t bet mig.
903
01:03:33,222 --> 01:03:37,018
Vad �r det, Randy?
M�r du inte bra?
904
01:03:37,143 --> 01:03:41,319
- Det k�nns som om n�t biter mina kulor.
-Lugna ner dig.
905
01:03:41,439 --> 01:03:44,904
- Du j�vlas med min baksm�lla.
-F�rl�t, jag...
906
01:03:45,027 --> 01:03:50,082
- Vill du ha sparken?
-Det k�nns som om n�t biter mig i pungen.
907
01:03:50,200 --> 01:03:55,918
Ett ord till och jag h�ftar ihop dina l�ppar.
Jag har en h�ftpistol.
908
01:03:57,916 --> 01:03:59,589
Precis h�r.
909
01:04:00,336 --> 01:04:04,810
Knip igen k�ften.
D� s�, hur ska vi g� tillv�ga?
910
01:04:04,925 --> 01:04:11,274
Jag har faktiskt inga id�er, men Randy
har massor. Vars�god, Randy.
911
01:04:11,391 --> 01:04:15,816
F�rst�r du det engelska spr�ket?
Ut med det, Randy!
912
01:04:15,937 --> 01:04:20,908
Kom igen, Randy. Ber�tta dina id�er.
S�g det bara. Ses�!
913
01:04:23,322 --> 01:04:27,332
- F�r fan, Randy. Bort fr�n mina skor.
-S� d�r ska v�l inte en ledare bete sig?
914
01:04:27,451 --> 01:04:29,337
Har jag r�tt?
915
01:04:29,454 --> 01:04:33,215
Det var som om n�n
n�p mig h�n i pungen.
916
01:04:33,333 --> 01:04:38,138
Pappa n�p mig h�n n�r jag inte h�lsade
ordentligt eller kallade honom "sir"-
917
01:04:38,255 --> 01:04:40,972
-eller hade handdukarna
i badrummet perfekt upplagda.
918
01:04:41,091 --> 01:04:46,313
"Hans" och "hennes" handduk
skulle h�nga exakt r�tt, annars...
919
01:04:46,431 --> 01:04:51,189
Ibland sk�t han mig med luftpistol
och det sved... V�nta lite.
920
01:04:51,312 --> 01:04:53,068
J�vlas du med mig...
921
01:04:53,189 --> 01:04:54,531
INSPELNINGSDAG 1
922
01:04:54,650 --> 01:04:58,529
...sk�r jag av dig halsen
som en bit sm�r. Som en bit sm�r.
923
01:04:58,653 --> 01:05:02,961
- Nej... Du �r inte l�skig.
-J�vlas du med mig...
924
01:05:03,075 --> 01:05:07,833
"J�vlas du med mig sk�r jag
av dig halsen som en bit sm�r."
925
01:05:08,999 --> 01:05:13,591
J�vlas du med mig sk�r jag
av dig halsen som en bit sm�r.
926
01:05:13,713 --> 01:05:16,976
- Det �r uselt.
-Du �r bara f�r gullig.
927
01:05:17,091 --> 01:05:20,224
J�vlas du med mig sk�r jag
av dig halsen som en bit sm�r.
928
01:05:20,678 --> 01:05:23,230
- Kan du inte b�ttre?
-Va?
929
01:05:23,682 --> 01:05:25,569
J�vlas du med mig...
930
01:05:28,229 --> 01:05:31,279
Nej, jag visste det! Ur v�gen!
931
01:05:32,693 --> 01:05:34,580
Vad �r det med honom?
932
01:05:37,072 --> 01:05:43,337
Vad har killen f�r problem?
Snart �ker han p� en riktig k�ftsm�ll.
933
01:05:43,455 --> 01:05:48,889
Vad �r han r�dd f�r?
Jag firar jul.
934
01:05:49,003 --> 01:05:54,142
Jag g�r till YMCA ibland,
jag g�r till parken.
935
01:05:54,260 --> 01:05:57,356
Ibland seglar jag.
936
01:05:57,471 --> 01:06:00,900
Randy, hall�! F�rl�t, polarn.
937
01:06:01,017 --> 01:06:06,273
Kom igen. Vi fick en usel stan.
Jag har d�ligt samvete.
938
01:06:06,399 --> 01:06:09,329
Jag l�ste bara en replik,
som du sj�lv har skrivit.
939
01:06:09,443 --> 01:06:13,157
Kom ut nu s� kan vi b�rja om.
Vad s�ger du?
940
01:06:15,908 --> 01:06:20,216
Okej. Du b�rjar f� mig
att likna ett r�vh�l.
941
01:06:20,330 --> 01:06:26,429
Kommer du inte ut h�mtar jag fil�kniven
och rensar dig som en fisk.
942
01:06:30,134 --> 01:06:33,481
Nu b�rjar jag likna ett svin.
943
01:06:33,597 --> 01:06:35,435
Sk�despeleri �r som en tennismatch.
944
01:06:35,556 --> 01:06:36,648
WOLFGANG BODISON
Sk�despelare
945
01:06:36,766 --> 01:06:39,235
Jag sl�r iv�g en,
sen sl�r du iv�g en och sen...
946
01:06:39,353 --> 01:06:43,446
Fram och tillbaka. Vem som vinner
beror p� hur scenen blir.
947
01:06:43,566 --> 01:06:45,120
INSPELNINGSDAG 31
948
01:06:45,235 --> 01:06:49,412
- I P� heder och samvete n�r du...
-Jag �r gift.
949
01:06:49,532 --> 01:06:51,620
Det �r lugnt.
950
01:06:51,743 --> 01:06:56,333
Jag m�ste prata med regiss�ren,
om han �r vaken.
951
01:06:56,455 --> 01:06:57,667
Randy!
952
01:07:01,629 --> 01:07:03,431
NASA:S H�GKVARTER
953
01:07:04,215 --> 01:07:06,470
- Har ni h�rt n�t?
-Ingenting.
954
01:07:06,593 --> 01:07:07,934
Okej.
955
01:07:08,053 --> 01:07:10,770
John, hur g�r det med asteroiden?
956
01:07:14,768 --> 01:07:18,826
Du m�ste trycka p� knappen,
annars d�r vi allihop h�r.
957
01:07:18,940 --> 01:07:23,282
John, du m�ste trycka p� knappen.
958
01:07:24,363 --> 01:07:26,997
Kom igen, John, tryck p� den!
959
01:07:27,116 --> 01:07:31,542
Vad g�r du, John? Vad g�r du?
960
01:07:31,663 --> 01:07:34,248
John, tryck p� knappen-
961
01:07:34,373 --> 01:07:37,886
Kom till asteroiden
s� kan vi ha lite kul tillsammans.
962
01:07:38,003 --> 01:07:41,516
Du m�ste g�ra det nu! Tiden rinner ut!
Kom igen, McClane!
963
01:07:41,633 --> 01:07:43,187
V�lkommen till festligheterna!
964
01:07:43,301 --> 01:07:46,398
Lyssna nu noga, John.
Du m�ste trycka p� knappen.
965
01:07:46,513 --> 01:07:48,935
Tror du jag �r korkad, Ha...
966
01:07:50,768 --> 01:07:53,698
Jag sa: Tror du jag �r korkad, Hans?
967
01:07:53,813 --> 01:07:57,028
Vem fan �r Hans?
Kom igen, tryck p� knappen!
968
01:07:57,151 --> 01:08:00,497
Jag vill prata med min dotter.
969
01:08:00,613 --> 01:08:03,746
Lyssna noga. Du har redan
pratat med din dotter tre g�nger.
970
01:08:05,159 --> 01:08:09,633
- Pappa?
-Hej, gumman. Det �r pappa-
971
01:08:09,749 --> 01:08:14,672
Du m�ste hj�lpa oss. Vi vill leva.
Du m�ste trycka p� knappen.
972
01:08:14,795 --> 01:08:18,853
Jag kommer att bryta mitt l�fte till dig.
Pappa kommer inte hem.
973
01:08:18,967 --> 01:08:22,314
Jag vet.
Men du m�ste trycka p� knappen.
974
01:08:23,264 --> 01:08:25,483
Varf�r har jag en pistol i rymden?
975
01:08:25,600 --> 01:08:27,819
Du m�ste trycka p� knappen!
Tryck p� knappen!
976
01:08:27,937 --> 01:08:29,360
- Tryck, John!
-Tryck pappa!
977
01:08:29,479 --> 01:08:30,951
- L�t mig f�rs�ka.
-Okej.
978
01:08:31,816 --> 01:08:33,950
Jag m�ste sluta r�ka cigaretter.
979
01:08:34,067 --> 01:08:36,868
Pappa. det �r jag. H�r p� nu!
980
01:08:36,988 --> 01:08:41,461
Det du g�r �r v�ldigt modigt.
Var stolt. Jag �r det.
981
01:08:41,576 --> 01:08:44,674
Jag �r bara fel man p� fel st�lle
vid fel tidpunkt.
982
01:08:44,789 --> 01:08:48,301
V�nta lite, han �r inte min pappa.
983
01:08:48,418 --> 01:08:52,809
Min pappa ska krascha ett strids?ygplan
mot ett utomjordiskt rymdskepp.
984
01:08:55,301 --> 01:08:57,353
Vem k�r skeppet? Stevie Wonder?
985
01:08:57,470 --> 01:08:59,938
- F�rl�t.
-Det �r lugnt, ta en Tang ist�llet.
986
01:09:00,056 --> 01:09:02,560
- Jag g�r och tar en Tang.
-Tillverkas de fortfarande?
987
01:09:02,684 --> 01:09:04,736
- Jag �lskar Tang.
-Det �r j�ttegott.
988
01:09:04,853 --> 01:09:09,030
- Nu finns det druv-Tang.
-John! Tryck p� knappen!
989
01:09:09,151 --> 01:09:11,203
'Tryck p� knappen;
-Kom igen!
990
01:09:11,320 --> 01:09:12,826
- Det �r �ver!
-Vi hatar dig!
991
01:09:12,946 --> 01:09:14,536
Tryck P� den!
992
01:09:14,656 --> 01:09:16,993
Yippie-kai-yay, mother...
993
01:09:29,548 --> 01:09:32,682
- Han tryckte p� knappen!
-Han gjorde det!
994
01:09:34,596 --> 01:09:36,981
- Jag �lskar honom!
-Han gjorde det!
995
01:09:37,099 --> 01:09:40,398
H�rni, han tryckte f�r sent p� knappen.
996
01:09:40,520 --> 01:09:43,734
- Va?
-Bara n�gra minuter, det �r okej.
997
01:09:43,856 --> 01:09:45,743
Ja, det �r ingen fara.
998
01:09:45,859 --> 01:09:48,708
Nej, snarare
en och en halv timme f�r sent.
999
01:09:48,821 --> 01:09:51,751
�h, titta. Den har precis n�tt jorden.
1000
01:09:54,411 --> 01:09:56,665
Kommer vi att...
1001
01:10:01,877 --> 01:10:04,262
Randy, upp med dig!
1002
01:10:05,632 --> 01:10:10,521
Vi sl�sar med sk�disens tid.
Vi h�rs, Cuba.
1003
01:10:10,637 --> 01:10:14,315
Jag ber om urs�kt.
Jag slumrade till en stund.
1004
01:10:14,433 --> 01:10:17,780
Jag ville faktiskt prata med dig...
Wolfgang.
1005
01:10:17,896 --> 01:10:19,948
- F�r jag kalla dig Wolf?
-Ja.
1006
01:10:20,065 --> 01:10:24,657
Toppen. Du gjorde en fin insats, s�rskilt
de sista tagningarna. Du var suver�n.
1007
01:10:24,779 --> 01:10:28,541
- Du var fantastisk, vad mer kan jag s�ga?
-Tack.
1008
01:10:28,658 --> 01:10:32,751
Men jag har n�gra anm�rkningar,
fr�mst ang�ende replikerna.
1009
01:10:32,871 --> 01:10:35,885
- Det funkar inte.
-Ska jag prova n�t annat?
1010
01:10:36,000 --> 01:10:39,963
- Jag f�rs�ker s�ga dem som i filmen.
-Det hoppades jag ocks� p�.
1011
01:10:40,088 --> 01:10:44,348
Precis som resten av teamet.
Du kanske borde g�ra lite research.
1012
01:10:44,468 --> 01:10:48,479
Du kan v�l hyra filmen
en eller tv� g�nger, eller en g�ng-
1013
01:10:48,598 --> 01:10:53,853
-och g�ra ordentlig research, f�r du
vet uppenbarligen inte vad �kod r�d" �r.
1014
01:10:53,979 --> 01:10:58,322
Jag beh�ver inte hyra filmen,
jag var med i den.
1015
01:10:58,443 --> 01:11:01,657
- Jag vet vad "kod r�d" �r.
-Var du statist?
1016
01:11:01,779 --> 01:11:03,915
Statist?
1017
01:11:04,032 --> 01:11:07,995
Jag hade en av huvudrollerna.
Det var d�rf�r jag fick den h�r rollen.
1018
01:11:08,120 --> 01:11:10,625
Jag spelade den rollen i filmen.
1019
01:11:11,916 --> 01:11:15,760
Jag fattar.
Det handlar om branschterminologi.
1020
01:11:15,879 --> 01:11:19,344
Du f�rst�r, "huvudroll"
inneb�r handlingens huvudfigur.
1021
01:11:19,467 --> 01:11:24,937
Du var f�rmodligen huvudstatist,
vilket �r mer som rekvisita.
1022
01:11:25,057 --> 01:11:27,987
Jag hade en hyfsad roll i filmen.
1023
01:11:28,102 --> 01:11:31,152
Jag var inte rekvisita.
1024
01:11:31,273 --> 01:11:34,700
- Du beh�ver inte h�ja r�sten.
-Vem g�r det?
1025
01:11:34,817 --> 01:11:37,203
Skrik inte,
det h�r �r ett kommunikationsproblem.
1026
01:11:37,321 --> 01:11:41,034
Vi parodierar
ett milit�rt domstolsdrama-
1027
01:11:41,158 --> 01:11:44,920
-med Jack Nicholson, Tom Cruise
och Denzel Washington.
1028
01:11:45,831 --> 01:11:51,265
Det var inte Denzel Washington,
det var jag, okej?
1029
01:11:51,378 --> 01:11:55,935
Jag �r sk�despelaren som spelade killen
som gjorde "kod r�d".
1030
01:11:56,050 --> 01:11:57,937
Jag h�ller tyv�rr inte med.
1031
01:11:58,053 --> 01:12:01,767
- Varf�r filmas det i ett rymdskepp?
-Det var d�r det �gde rum.
1032
01:12:01,891 --> 01:12:04,988
Nej, det kanske �r du
som ska hyra filmen.
1033
01:12:05,103 --> 01:12:08,615
Det var inget rymdskepp
f�r det var ett domstolsdrama.
1034
01:12:09,816 --> 01:12:12,949
H�rdu, jag vill inte br�ka med dig.
1035
01:12:13,070 --> 01:12:17,579
Jag vill bara att du s�ger replikerna
som Denzel Washington sa dem.
1036
01:12:17,700 --> 01:12:22,590
- Du beordrar kod r�d.
-Jag beordrade inte kod r�d.
1037
01:12:22,707 --> 01:12:25,839
Jag utf�rde det, okej?
1038
01:12:25,960 --> 01:12:28,096
Det var jag som d�dade Santiago.
1039
01:12:28,212 --> 01:12:31,511
Jag �r ingen terapeut.
1040
01:12:31,633 --> 01:12:35,228
Jag vill bara att du s�ger replikerna
precis som Denzel sa dem. L�t mig se.
1041
01:12:35,346 --> 01:12:37,683
Okej, du g�r in hit...
1042
01:12:37,807 --> 01:12:40,026
Nej, varf�r ska jag in dit?
1043
01:12:40,143 --> 01:12:44,403
Det �r ju r�ttssalen. Domaren kommer hit,
nej, domaren �r d�r...
1044
01:12:44,523 --> 01:12:47,573
- Det �r �gonblicket d�...
-Ja, ja.
1045
01:12:47,694 --> 01:12:49,865
Improvisera bara. Det blir toppen.
1046
01:12:49,988 --> 01:12:54,828
Ni sa att Nicholson och Cruise
skulle vara med. Kommer de?
1047
01:12:54,951 --> 01:12:57,039
Absolut inte. Vi lj�g.
1048
01:12:57,162 --> 01:13:00,011
Okej, s� for: du �r redo.
Och... stopp!
1049
01:13:00,124 --> 01:13:02,509
- Randy.
-Hej, Wendy.
1050
01:13:02,627 --> 01:13:04,300
- Hur m�r du?
-Bra.
1051
01:13:04,421 --> 01:13:06,261
�r det ol�gligt?
1052
01:13:06,382 --> 01:13:09,598
Nej d�, jag �lskar dig,
jag menar, kom med mig.
1053
01:13:09,719 --> 01:13:13,147
- Jag pratade bara med en statisk.
-Jag har saknat dig.
1054
01:13:13,264 --> 01:13:15,316
- Har du?
-Ja.
1055
01:13:15,433 --> 01:13:18,946
Jag har funderat p� n�t
du har sagt till mig om och om igen.
1056
01:13:19,062 --> 01:13:21,566
Jag �r h�r f�r att f� klarhet i det.
1057
01:13:21,690 --> 01:13:26,033
�h nej, jag s�ger mycket
som jag inte menar. Vad var det?
1058
01:13:26,155 --> 01:13:29,998
Du sa... att du �lskar mig.
1059
01:13:30,117 --> 01:13:34,174
Till exempel n�t s�nt. Vad tyckte du
om det jag sa, eller inte sa?
1060
01:13:34,289 --> 01:13:37,137
- Jag minns inte att jag sagt s�.
-Jag gillade det.
1061
01:13:37,250 --> 01:13:40,383
Jo, det sa jag. Jag minns
att du hade gr�n kl�nning p� dig.
1062
01:13:40,504 --> 01:13:44,265
- S� du g�r det?
-Jag ska vara uppriktig.
1063
01:13:44,383 --> 01:13:48,607
Jag har sv�rt att binda mig.
Vill du gifta dig med mig?
1064
01:13:48,723 --> 01:13:51,403
Randy, vi har ett stort j�kla problem.
Kom!
1065
01:13:51,516 --> 01:13:54,103
- V�nta. Jag �r ledsen.
-G�, du.
1066
01:13:54,228 --> 01:13:57,693
Jag menade det inte. Jo, f�rresten.
Vi pratar sen!
1067
01:14:04,031 --> 01:14:07,663
- Hej.
-Du �r Wendy, eller hur?
1068
01:14:07,786 --> 01:14:09,838
Ja.
1069
01:14:11,915 --> 01:14:16,590
Det �r en hemlis,
men Randy planerar att fria till dig.
1070
01:14:16,712 --> 01:14:19,762
Jas�?
1071
01:14:19,883 --> 01:14:21,224
Okej.
1072
01:14:23,888 --> 01:14:25,311
FILMF�RVARING
1073
01:14:25,431 --> 01:14:27,436
Lugna dig. Vad har h�nt?
1074
01:14:27,558 --> 01:14:31,734
Bara ett sm�rre problem.
All film �r borta. Bara en �r kvar.
1075
01:14:31,855 --> 01:14:36,364
- Borde vi ha fler �n s�?
-Hall�! Vi ska ha 35 stycken!
1076
01:14:36,485 --> 01:14:37,873
35?
1077
01:14:37,986 --> 01:14:41,831
Var �r banden som du har f�tt in dagligen
de senaste tre veckorna?
1078
01:14:41,949 --> 01:14:46,173
Jag sitter h�r, sen kommer n�n
och ger mig ett band.
1079
01:14:46,289 --> 01:14:50,346
Jag vet inte vad jag ska g�ra med det,
s� jag ger tillbaka det.
1080
01:14:50,459 --> 01:14:52,761
F�r jag komma med en observation?
1081
01:14:52,879 --> 01:14:56,343
Du uppvisar symptom
p� mild efterblivning.
1082
01:14:56,466 --> 01:14:59,350
Nej, l�... l�gg... l�gg av.
1083
01:14:59,470 --> 01:15:03,860
Hur m�nga av banden som du fick
gav du tillbaka?
1084
01:15:03,975 --> 01:15:07,405
- Allihop...?
-Du stressar mig av bara fan.
1085
01:15:08,940 --> 01:15:11,276
Pressa mig inte.
Jag ger dig skulden.
1086
01:15:11,400 --> 01:15:13,702
- Vad har jag gjort?
-Sjabblat rej�lt!
1087
01:15:13,820 --> 01:15:16,370
- Vad p�g�r?
-Idioten har spelat �ver all film.
1088
01:15:16,489 --> 01:15:18,292
- Har jag?
-Har du?
1089
01:15:18,408 --> 01:15:19,251
Ber�tta!
1090
01:15:19,368 --> 01:15:23,960
Jag friade och jag tror att hon sa nej.
Hennes h�r doftar jordgubb.
1091
01:15:24,082 --> 01:15:26,882
- Jag l�r aldrig lukta p� h�r igen.
-Vi har ingen film!
1092
01:15:27,002 --> 01:15:32,389
Orangutangen ger tillbaka alla banden
och spelar �ver dem.
1093
01:15:32,508 --> 01:15:34,347
- Allihop?
-Allihop.
1094
01:15:34,468 --> 01:15:36,688
- Vad hemskt.
-Nyp mig, det �r ingen dr�m.
1095
01:15:36,804 --> 01:15:39,485
Tack ska ni ha!
Ge er sj�lva en klapp p� axeln.
1096
01:15:39,599 --> 01:15:43,991
Det �r f�rdigt. Lesters pengar �r slut.
G� och ber�tta det f�r Lester.
1097
01:15:44,105 --> 01:15:46,691
Ditt f�rbannade pucko.
1098
01:15:46,816 --> 01:15:49,580
Och ni tv�, med era f�niga leenden!
1099
01:15:49,694 --> 01:15:52,578
Vi har velat sparka er tre, fyra g�nger.
Okej?
1100
01:15:52,698 --> 01:15:56,756
Nu f�r ni sparken!
Comprende? Fuego! Stick h�rifr�n!
1101
01:15:56,869 --> 01:16:01,130
Ut! Ben, g�r oss en tj�nst
och f�lj med dem-
1102
01:16:01,249 --> 01:16:05,391
-annars skickar jag
Richard Tyson p� dig! Okej?
1103
01:16:05,504 --> 01:16:07,973
Jag har f�tt sparken!
Hur kunde det h�nda?
1104
01:16:08,091 --> 01:16:09,976
Wes, kom och red ut det h�r!
1105
01:16:10,092 --> 01:16:14,186
- Du l�mnade mig i kapseln!
-F�rl�t att jag inte hyrde filmen!
1106
01:16:14,305 --> 01:16:19,527
- Jag slutar!
-Jag vill inte f� sparken. F�rl�t!
1107
01:16:19,646 --> 01:16:24,534
- Jag ville prata om ringen.
-Jag vet! Du vill inte gifta dig med mig.
1108
01:16:24,651 --> 01:16:27,370
- Randy!
-Ja-P?
1109
01:16:27,489 --> 01:16:30,418
- H�r �r sista l�nechecken.
-�nnu en check i namnet "Ben"!
1110
01:16:30,532 --> 01:16:35,208
Jag kan ber�tta att jag inte �r Ben.
Jag �r inte Ben!
1111
01:16:35,330 --> 01:16:40,219
Jag �r inte Ben! Jag �r Randy.
R-A-N-D-Y.
1112
01:16:40,336 --> 01:16:45,474
- Banken tar inte emot de h�r.
-Den var till Randy Eubanks.
1113
01:16:47,427 --> 01:16:49,562
- Har du n�n tejp?
-Nej.
1114
01:16:49,680 --> 01:16:52,148
Okej, toppen. Ingen tejp!
1115
01:16:52,266 --> 01:16:55,861
Jag �nskar jag hette Ben, d� kanske
ni skulle komma ih�g mitt namn.
1116
01:16:55,979 --> 01:16:59,527
D� kanske ni skulle gilla mig
och inte hata mig.
1117
01:16:59,650 --> 01:17:02,783
Jag gillar mitt h�riga br�st,
jag struntar i vad ni tycker!
1118
01:17:02,904 --> 01:17:06,997
Jag �nskar att jag var Ben!
Jag �nskar att jag var Ben!
1119
01:17:14,667 --> 01:17:18,548
Jag bryr mig inte l�ngre.
Idiotiska ring!
1120
01:17:18,672 --> 01:17:20,891
F�rl�t, mormor.
1121
01:17:49,957 --> 01:17:53,422
Varf�r k�nns det s� sk�nt att gr�ta?
1122
01:17:53,545 --> 01:17:57,306
Det k�nns som om
jag aldrig f�rut har gr�tit!
1123
01:18:03,766 --> 01:18:06,021
EN DAG SENARE
1124
01:18:15,988 --> 01:18:18,041
Han �r verkligen puckad.
1125
01:18:18,157 --> 01:18:22,001
- Randy?
-Vad i helvete g�r du h�r?
1126
01:18:22,120 --> 01:18:25,917
- Tog jag inte din nyckel?
-Vad�? D�rren st�r ju �ppen.
1127
01:18:26,041 --> 01:18:29,553
H�ll k�ften!
Tala bara n�r du blir tilltalad!
1128
01:18:29,670 --> 01:18:33,265
- Du tilltalade mig ju.
-Jag bad dig v�nligt att h�lla k�ft!
1129
01:18:33,383 --> 01:18:37,441
Men det gick inte.
Nu ska du f� bes�k av Herr Sk�rp!
1130
01:18:37,554 --> 01:18:41,067
- Vilket sk�rp?
-Det h�r som ska sl� dig i ansiktet!
1131
01:18:41,184 --> 01:18:43,485
- Inte s� sk�nt, va?
-Det finns inget sk�rp.
1132
01:18:43,603 --> 01:18:47,116
Det kanske k�nns b�ttre p� snorren.
K�nns det sk�nt?
1133
01:18:47,233 --> 01:18:49,284
Det svider n�r det tr�ffar ollonet!
1134
01:18:49,401 --> 01:18:51,869
Du skr�mmer mig
och du m�ste ha f�rv�xlat mig med n�n.
1135
01:18:51,987 --> 01:18:55,701
Knappast, Randy, din knubbiga j�vel!
H�ll k�ften.
1136
01:18:55,825 --> 01:18:57,795
- Lugna...
-Tystnad!
1137
01:18:59,079 --> 01:19:04,383
Jag har inte tid. En del �r oroliga,
s� jag sa att jag skulle kolla till dig.
1138
01:19:04,502 --> 01:19:05,214
Det stinker.
1139
01:19:05,337 --> 01:19:08,184
- Pisk p� br�stv�rtan! Pisk p� snorren!
-Lugna ner dig.
1140
01:19:08,297 --> 01:19:10,718
- Prioritering!
-Vad �r det med dig?
1141
01:19:10,842 --> 01:19:14,141
Pappa m�ste pissa.
1142
01:19:15,807 --> 01:19:18,311
Pappa k�nner sig som en kamel idag.
1143
01:19:18,435 --> 01:19:22,991
- Jag beh�ver hj�lp med det h�r.
-Avlastning. Avlastning.
1144
01:19:25,735 --> 01:19:27,490
Pappa kissade i kalsongerna igen.
1145
01:19:30,323 --> 01:19:32,376
Beh�ver du vatten? Hur k�nns det?
1146
01:19:45,383 --> 01:19:47,185
- Tack.
-Vars�god, Randy.
1147
01:19:54,017 --> 01:19:56,521
Vad var det jag sa?
1148
01:19:56,645 --> 01:20:00,656
Jag l�tsas att jag inte s�g det d�r.
Det skr�mmer mig.
1149
01:20:00,775 --> 01:20:04,572
Var ingen mes, kom igen nu!
Det kommer att k�nns j�ttesk�nt.
1150
01:20:04,696 --> 01:20:07,496
- Kom igen, Randy.
-Fem varv till.
1151
01:20:07,616 --> 01:20:10,297
- Forts�tt.
-Randy?
1152
01:20:11,496 --> 01:20:13,466
Randy?
1153
01:20:13,581 --> 01:20:15,717
Randy!
1154
01:20:16,960 --> 01:20:18,716
Randy!
1155
01:20:23,176 --> 01:20:27,268
"Pojken hittade trehjulingen
och blev �verlycklig.
1156
01:20:27,388 --> 01:20:30,687
"En k�nsla som han inte hade k�nt
sen middle school-
1157
01:20:30,809 --> 01:20:34,239
-"d� han fick in en tr�ff
som n�stan r�ddade matchen.
1158
01:20:34,355 --> 01:20:37,951
"Trots att han blev br�nd
i andra inningen och de f�rlorade.
1159
01:20:38,777 --> 01:20:43,452
-"Slut".
-Visst �r manuset bra, Ernie?
1160
01:20:43,574 --> 01:20:47,287
- Vi l�ser det igen.
-Vilken bra id�.
1161
01:20:47,411 --> 01:20:50,758
Vill du det, Randy? Va?
1162
01:20:50,874 --> 01:20:55,098
"Det var en g�ng tv� nakna lik..."
1163
01:20:56,464 --> 01:20:58,849
- Ses�, vakna till nu!
-Jag kan inte andas.
1164
01:20:58,967 --> 01:21:03,274
Visst kan du andas. Lite till.
Ska du sluta fejka nu?
1165
01:21:04,933 --> 01:21:09,025
Jaha, nu spelar han d�d.
T�nker du spela d�d nu, Randy?
1166
01:21:09,145 --> 01:21:13,820
Okej, han vill spela d�d.
D� g�r vi, Randy.
1167
01:21:13,942 --> 01:21:16,707
- Vi g�r, hejd�!
-Vi spelar med.
1168
01:21:26,665 --> 01:21:29,215
- Van ska du?
-Jag f�ljer med dig.
1169
01:21:29,335 --> 01:21:33,678
- G� hem, pojk, annars f�r du pisk.
-Men jag �r klar med jobbet.
1170
01:21:33,799 --> 01:21:37,940
G� hem, annars sparkar jag dig i r�ven!
Du m�ste ta hand om st�llet...
1171
01:21:38,054 --> 01:21:41,567
...medan jag �r borta.
-Men pappa, jag kan sl�ss.
1172
01:21:46,938 --> 01:21:49,240
- Nej, det kan du inte.
-Jo, det kan jag.
1173
01:21:49,358 --> 01:21:53,369
Det �r f�rst�ndet som g�r oss till m�n,
och du har inget f�rst�nd.
1174
01:21:54,114 --> 01:21:57,708
Du har inget alls,
du �r rakt igenom korkad.
1175
01:21:57,826 --> 01:22:00,591
Varf�r har du
den idiotiska f�rgen i ansiktet?
1176
01:22:00,705 --> 01:22:04,799
- Jag vill bli krigare som du.
-Ge mig den innan du sk�r pungen av dig!
1177
01:22:05,960 --> 01:22:10,683
Om du hamnade i slagsm�l
skulle du f�rmodligen springa iv�g-
1178
01:22:10,800 --> 01:22:13,220
-och pissa ner dig!
1179
01:22:14,345 --> 01:22:17,774
Du kan inte ens h�lla dig vaken
i fem minuter.
1180
01:22:28,069 --> 01:22:31,167
- Jag lever! Det var ett sk�mt.
-Du �r en skith�g.
1181
01:22:36,662 --> 01:22:41,718
Det sista jag minns �r att jag kom hem
efter att ha blivit sparkad.
1182
01:22:41,836 --> 01:22:45,928
Sen satte jag mig h�r.
Har det precis h�nt?
1183
01:22:46,048 --> 01:22:49,145
- Jag har varit f�r j�vlig mot dig.
-Inte alls!
1184
01:22:49,260 --> 01:22:51,847
- Jo.
-Nej, vi �r v�nner.
1185
01:22:51,972 --> 01:22:54,736
- Nej, det �r vi inte.
-Nej, vi �r b�sta v�nner.
1186
01:22:54,850 --> 01:22:57,615
- Alla olyckor p� jobbet...
-Jag �r otursf�rf�ljd.
1187
01:22:57,729 --> 01:23:02,369
- Ditt trehjulingsmanus...
-Det �r s� konstigt, jag hade samma id�.
1188
01:23:02,485 --> 01:23:06,281
- Jag skrev det till och med.
-Jag vet, det var ditt.
1189
01:23:06,405 --> 01:23:09,869
Som b�sta v�nner t�nker vi likadant.
Vi borde skaffa t-tr�jor.
1190
01:23:09,993 --> 01:23:14,086
- Herregud, vad korkad du �r.
-Okej, nu �r du taskig.
1191
01:23:14,206 --> 01:23:19,925
- S� behandlar man inte sin b�stis.
-Randy, jag stal ditt manus!
1192
01:23:20,046 --> 01:23:22,182
Jag tog det fr�n dig
n�r du sov d�r.
1193
01:23:22,298 --> 01:23:24,720
Jag hade s�nder skrivbordet
och utl�ste brandlarmet.
1194
01:23:24,844 --> 01:23:29,020
Du �r inte otursf�rf�ljd.
L�t dem bara ligga.
1195
01:23:29,807 --> 01:23:33,236
Jag gjorde allt annat ocks�.
L�t dem vara.
1196
01:23:33,353 --> 01:23:36,651
Jag gjorde det andra ocks�.
Jag har varit ett svin.
1197
01:23:36,774 --> 01:23:40,202
Jag gjorde ditt liv till ett helvete,
och jag �r ledsen.
1198
01:23:40,319 --> 01:23:42,704
Jag ser vad din hand h�ller p� med.
1199
01:23:44,616 --> 01:23:48,922
Och jag... Jag f�rs�ker vara sn�ll,
men du beter dig som en idiot.
1200
01:23:49,038 --> 01:23:51,506
Jag kom hit
f�r att ge dig jobbet tillbaka-
1201
01:23:51,624 --> 01:23:55,219
-och be dig regissera trehjulingsmanuset,
din skith�g!
1202
01:23:58,173 --> 01:24:00,760
F�rl�t,
s� skulle jag inte ha sagt.
1203
01:24:02,679 --> 01:24:04,897
Det g�r inget.
1204
01:24:05,890 --> 01:24:08,690
- Det �r okej, kompis.
-Tack...
1205
01:24:08,810 --> 01:24:10,531
Det ordnar sig.
1206
01:24:11,939 --> 01:24:14,869
- Randy... Randy.
-Ja?
1207
01:24:14,984 --> 01:24:18,413
- Du st�r i kalsongerna.
-Jag vet, det g�r inget.
1208
01:24:28,333 --> 01:24:30,837
- F�r jag s�tta mig h�r?
-Visst.
1209
01:24:30,961 --> 01:24:35,850
F�rst vill jag be om urs�kt f�r att jag
l�mnade dig i studion f�r n�gra d�r sen.
1210
01:24:35,966 --> 01:24:39,847
- Det g�r inget.
-Jag ville ringa, men jag...
1211
01:24:39,971 --> 01:24:46,604
Jag har hanterat det p� mitt eget vis.
Jag har varit bortrest.
1212
01:24:46,729 --> 01:24:48,117
Va?
1213
01:24:48,230 --> 01:24:51,778
Jag �kte till Hamptons.
Dit �ker jag f�r att samla tankarna.
1214
01:24:51,901 --> 01:24:54,749
Jag har varit med dig
de senaste dagarna.
1215
01:24:54,864 --> 01:24:59,206
Jag vet inte vad du pratar om.
Jag har definitivt varit p� Hampton Inn.
1216
01:24:59,327 --> 01:25:05,628
Wendy, jag gillar dig, och...
Jag har alltid gillat dig.
1217
01:25:05,751 --> 01:25:09,844
Jag vet att jag var lite f�r snabb
med att ge dig ringen och fria.
1218
01:25:09,964 --> 01:25:13,393
Jag vet att du inte vill, men vi
kan v�l fortfarande vara v�nner?
1219
01:25:13,510 --> 01:25:14,933
Nej, jag vin.
1220
01:25:15,053 --> 01:25:21,022
Jag med, jag �lskar din v�nskap.
Och jag... Lyssna nu, jag menar allvar.
1221
01:25:21,144 --> 01:25:25,652
Jag skulle aldrig g�ra n�t
som kan �ventyra v�r v�nskap.
1222
01:25:25,774 --> 01:25:28,906
- Jag vill gifta mig med dig.
-F�rutom det, v�nskapen �r slut.
1223
01:25:29,027 --> 01:25:30,784
Du ska bli min fru.
1224
01:25:32,949 --> 01:25:36,165
Vill du ver...
Jag kan inte andas.
1225
01:25:36,286 --> 01:25:39,917
- Jag sl�ngde ringen i floden.
-Det gjorde du inte alls.
1226
01:25:40,040 --> 01:25:42,592
Jo, det var ett h�rt kast.
Jag �r basebollsspelare.
1227
01:25:42,711 --> 01:25:46,637
- Nej, det gjorde du inte.
-Jo, jag vet vad jag gjorde.
1228
01:25:46,756 --> 01:25:52,143
- P�st�r du att jag ljuger?
-Jag har haft den hela tiden.
1229
01:25:52,262 --> 01:25:55,478
V�nta lite,
det �r ju mormors cubic zirkon.
1230
01:25:56,685 --> 01:25:59,105
Jag menar... diamant.
1231
01:25:59,230 --> 01:26:02,611
Jag trodde att det bara
var l�dan jag kastade...
1232
01:26:03,610 --> 01:26:07,702
S� det h�r �r p� allvar?
Vi ska gifta oss?
1233
01:26:07,822 --> 01:26:10,408
- Jag antar det.
-Okej.
1234
01:26:10,533 --> 01:26:12,918
En sak i taget.
1235
01:26:15,665 --> 01:26:18,429
Det h�r k�nns bra.
Det k�nns r�tt.
1236
01:26:18,543 --> 01:26:20,631
Det �r fel finger.
1237
01:26:20,754 --> 01:26:24,052
Givetvis. Jag tar om det. Okej...
1238
01:26:25,133 --> 01:26:27,554
Det k�nns r�tt, eller hur?
Det k�nns perfekt.
1239
01:26:27,679 --> 01:26:30,182
- Fortfarande fel finger.
-Jag tar om det.
1240
01:26:30,306 --> 01:26:32,608
- Det h�r fingret.
-Det vet jag.
1241
01:26:32,726 --> 01:26:35,990
- Det inneb�r v�l att vi ska kyssas?
-Okej.
1242
01:26:36,105 --> 01:26:39,451
S� brukar det ju g� till n�r man gif...
1243
01:26:39,567 --> 01:26:43,577
Jag vill bara varna dig...
1244
01:26:43,696 --> 01:26:49,250
Jag har aldrig kysst en kvinna f�rut.
Jag har verkligen sett fram emot det h�r.
1245
01:26:49,370 --> 01:26:53,214
Jag k�r p�, jag k�nner mig
j�tteromantisk. Nu g�r jag det.
1246
01:26:53,333 --> 01:26:55,588
Okej.
1247
01:27:01,718 --> 01:27:04,897
Jag kysser din n�sa, eller hur?
1248
01:27:05,013 --> 01:27:07,861
F�rl�t,
jag har aldrig gjort det h�r f�rut.
1249
01:27:07,974 --> 01:27:12,068
- Det g�r inget.
-Jag borde v�l sl�ppa ditt ansikte?
1250
01:27:12,188 --> 01:27:14,489
Okej.
1251
01:27:16,526 --> 01:27:19,375
Vi l�tsas att det aldrig h�nde.
1252
01:27:20,739 --> 01:27:22,792
F�rl�t mig.
1253
01:27:23,242 --> 01:27:28,249
S�... det �r du och jag nu?
1254
01:27:29,083 --> 01:27:33,224
Ja... det �r bara jag och du.
1255
01:27:36,925 --> 01:27:39,013
Vad �r det?
1256
01:27:40,262 --> 01:27:45,815
Jag best�llde tydligen n�t
fr�n Jugoslavien ig�r kv�ll.
1257
01:27:50,732 --> 01:27:53,283
Ja, det �r en brud.
1258
01:27:55,112 --> 01:27:57,699
Hon kommer hit imorgon.
1259
01:28:01,787 --> 01:28:04,635
TRE M�NADER SENARE
1260
01:28:10,797 --> 01:28:14,511
Jag vill att du ger mig Pacino,
men ist�llet ger du mig Boo Radley.
1261
01:28:14,635 --> 01:28:17,732
Locka fram ditt inre barn.
Han �r full idag!
1262
01:28:26,148 --> 01:28:31,120
- Jag m�ste l�gga p�. Redo?
-S�tt fart. Jag har varit redo hela dan.
1263
01:28:31,238 --> 01:28:34,168
- F�rl�t.
-L�ngsammare. Du k�r f�r fort.
1264
01:28:34,282 --> 01:28:37,996
G� fortare! Ernie, flytta p� dig!
1265
01:28:38,120 --> 01:28:40,208
Visst, sl� mig i skallen. Tack.
1266
01:28:41,208 --> 01:28:45,087
Okej... bryt!
Kom igen, nu g�ller det. Bryt!
1267
01:28:45,212 --> 01:28:47,348
Bryt!
1268
01:28:47,464 --> 01:28:49,766
Gl�m det. B�rja.
1269
01:28:50,885 --> 01:28:52,937
Kyckling.
1270
01:28:53,054 --> 01:28:56,851
D�r hade vi det.
Jag bara kom p� det en natt.
1271
01:28:57,852 --> 01:29:04,282
Smak 32 - kycklingglass.
Alla gillar kyckling. Alla �ter kyckling.
1272
01:29:04,400 --> 01:29:09,407
Str� p� str�ssel �t ungarna
och kalla det kycklingsallad.
1273
01:29:09,531 --> 01:29:13,708
Jag vet, det l�ter... f�nigt.
1274
01:29:13,828 --> 01:29:19,002
Hursomhelst,
studion gick mer eller mindre under.
1275
01:29:19,126 --> 01:29:24,096
Och jag f�rlorade i stort sett allt,
men det var egentligen tur-
1276
01:29:24,215 --> 01:29:31,275
-f�r det gav mig tid att verkligen
�gna mig �t mitt stora intresse.
1277
01:29:31,390 --> 01:29:38,450
Mitt livs kall, vilket var
att �ppna en egen glassbutik - igen.
1278
01:29:40,150 --> 01:29:46,581
Och jag kallade den "32 smaker".
Sl� det om ni kan, Robbins!
1279
01:29:46,698 --> 01:29:48,751
Jag tror att de har 50 smaker nu.
1280
01:29:48,869 --> 01:29:53,923
- Vad pratar du om?
-Jo, de har 50 olika smaker.
1281
01:29:54,041 --> 01:29:56,889
S�g inte s�. S�g det inte en g�ng till.
1282
01:29:58,004 --> 01:30:01,801
Vi beh�ver bara en kamera.
L�gg ner din kamera och g�.
1283
01:30:01,925 --> 01:30:06,066
- Jag f�rs�ker prata med...
-Okej, f�rl�t mig.
1284
01:30:06,180 --> 01:30:09,894
Jag b�rjar svettas.
1285
01:30:15,608 --> 01:30:19,369
50 smaker.
Vem har ber�ttat det f�r henne?
1286
01:30:20,530 --> 01:30:23,329
Vi �r f�rdiga med trehjulingsfilmen.
Det gick j�ttebra.
1287
01:30:23,449 --> 01:30:29,714
Ingen har sett den som tur �r, f�r jag
f�rs�ker sl�ppa den delen av mitt liv.
1288
01:30:30,708 --> 01:30:34,969
Filmen handlade inte om min kusin,
utan om mig.
1289
01:30:35,630 --> 01:30:38,562
- Jag �r s� stolt �ver dig.
-Tack, �lskling.
1290
01:30:38,676 --> 01:30:43,516
Men jag skriver p� ett nytt manus
om en liten pojke som �r r�dd f�r eld-
1291
01:30:43,639 --> 01:30:48,065
-eftersom hans pappa brukade
sl�cka cigarrer i nacken p� honom.
1292
01:30:48,186 --> 01:30:51,450
Det handlar om min kusin, s�...
1293
01:30:51,566 --> 01:30:55,789
- Och vi �r gifta nu.
-Ja, det �r h�rligt.
1294
01:30:56,571 --> 01:30:58,541
Vad mer har h�nt?
1295
01:30:58,657 --> 01:31:03,000
- Just det, vi hade coitus ig�r.
-Ja, det hade vi.
1296
01:31:04,079 --> 01:31:08,470
- Men kan du l�ta bli att kalla det s�?
-Ja, f�rl�t mig.
1297
01:31:08,585 --> 01:31:12,643
Jag ska h�mta kaffe �t dig.
Hon �r tokig i kaffe.
1298
01:31:14,800 --> 01:31:20,686
Ja... jag tror att �ktenskapet
passar oss v�ldigt bra, s�rskilt Randy.
1299
01:31:20,808 --> 01:31:24,320
Han har f�r�ndrats s� mycket
att man knappt k�nner igen honom.
1300
01:31:24,436 --> 01:31:27,485
Han l�r sig att hantera sitt f�rflutna.
1301
01:31:27,607 --> 01:31:31,914
Han h�ller p� att mogna.
Han h�ller p� att bli vuxen.
1302
01:31:33,197 --> 01:31:37,160
Randy? B�rjar du bli s�mnig?
1303
01:31:44,043 --> 01:31:47,507
H�ll k�ften! H�ll k�ften!
Snorren! Snorren! Snorren!
1304
01:31:48,590 --> 01:31:50,678
Snorren! Snorren!
1305
01:31:50,801 --> 01:31:54,147
Nu �r jag tr�tt
och pappa ska g� och pissa.
1306
01:31:56,349 --> 01:31:59,896
Wes och jag har ett produktionsbolag
som g�r j�ttebra.
1307
01:32:00,019 --> 01:32:02,523
Jag f�rverkligar min dr�m,
vilket �r fantastiskt.
1308
01:32:02,647 --> 01:32:05,613
Wes & Ben erbjuder n�t otroligt.
1309
01:32:05,734 --> 01:32:09,911
Vi tar ditt manus
och f�rvandlar det till en stors�ljare.
1310
01:32:10,031 --> 01:32:12,250
Jag snackar om Kvalitet
med ston K.
1311
01:32:20,584 --> 01:32:23,349
Varf�r grinar du?
1312
01:32:28,510 --> 01:32:30,931
Japp, det h�r ska bli kul.
1313
01:32:31,055 --> 01:32:34,069
Jag h�ller p� att l�ra mig
amerikansk lag.
1314
01:32:34,184 --> 01:32:38,526
Man beh�ver tydligen tillst�nd
f�r att f� b�ra vapen.
1315
01:32:38,647 --> 01:32:42,029
Och de gillar inte n�r man skjuter folk,
det ska du veta.
1316
01:32:42,151 --> 01:32:46,375
Numera sitter jag p� k�ken,
delar rum med Lester.
1317
01:32:46,489 --> 01:32:49,455
Delar cell med Lester.
1318
01:32:49,576 --> 01:32:53,041
Vi har en teatergrupp h�r
och alla �r inblandade.
1319
01:32:53,164 --> 01:32:57,803
Vi g�r Mamma Mia!
men vi tvingades skjuta upp den.
1320
01:32:59,546 --> 01:33:03,971
Huvudrollsinnehavaren
knivh�ggs i duschen av inhopparen.
1321
01:33:04,092 --> 01:33:06,977
Han plockade tydligen upp fel tv�l.
1322
01:33:09,641 --> 01:33:11,896
Men showen forts�tter.
1323
01:33:19,361 --> 01:33:21,531
Det �r okej. Vill du ha gr�dde?
1324
01:33:21,654 --> 01:33:24,289
Hoppas du inte
missade chansen att l�sa din dikt.
1325
01:33:32,834 --> 01:33:39,302
Helt otroligt! Ser alla det h�r?
Du �r fruktansv�rd att jobba med.
1326
01:33:40,009 --> 01:33:42,513
Ja, Cheryl? S�g n�t.
1327
01:33:42,637 --> 01:33:44,856
S�g n�t, Cheryl!
1328
01:33:44,973 --> 01:33:46,266
Jag har mens, jag vill inte prata.
1329
01:33:46,391 --> 01:33:51,566
Jag visste att Randy var en idiot, men...
han hj�lpte mig att hitta min talang.
1330
01:33:51,690 --> 01:33:55,368
Min sminktalang.
Jag har en egen sminkkollektion.
1331
01:33:55,485 --> 01:33:57,990
Jag har faktiskt d�pt den efter Randy.
1332
01:33:58,114 --> 01:34:01,210
Den heter... Ignorans.
1333
01:34:02,910 --> 01:34:06,624
Randy fattar det inte, men... ja, ja.
1334
01:34:11,379 --> 01:34:13,680
Snorkr�ka!
1335
01:34:16,177 --> 01:34:18,098
Han f�rs�kte f� mig att skratta.
1336
01:34:18,221 --> 01:34:22,016
Det blev tydligen ett missf�rst�nd
med Randy p� Internet.
1337
01:34:22,140 --> 01:34:24,728
Det problemet har jag l�st �t honom.
1338
01:34:24,853 --> 01:34:29,694
Jag �r gift! Jag har f�rverkligat
mitt yttersta m�l, s�...
1339
01:34:30,860 --> 01:34:34,573
Varifr�n hon kommer?
1340
01:34:36,616 --> 01:34:40,128
Republiken Jugoslavien.
1341
01:34:40,245 --> 01:34:44,386
Hon �r inte h�rifr�n.
Lustigt hur det kan l�sa sig.
1342
01:34:44,500 --> 01:34:47,965
Jag hade funderat p�
att k�pa en fru p� Internet-
1343
01:34:48,088 --> 01:34:51,351
-men jag hade �verskridit kreditgr�nsen.
1344
01:34:51,467 --> 01:34:55,478
S� n�r Randy f�reslog det h�r
tog jag chansen direkt.
1345
01:34:55,597 --> 01:34:58,812
Egentligen hade jag
t�nkt v�lja en asiat-
1346
01:34:58,933 --> 01:35:05,067
-men jag tror att det h�r
faktiskt passar mig b�ttre, s�...
1347
01:35:05,190 --> 01:35:07,445
Och vi �r j�ttelyckliga tillsammans.
1348
01:35:07,569 --> 01:35:11,496
Vi �r...
Du �r v�l lycklig?
1349
01:35:20,792 --> 01:35:24,007
Jag har aldrig f�tt sparken
s� m�nga g�nger p� samma dag.
1350
01:35:26,966 --> 01:35:29,470
Jag �r helt j�kla taggad!
H�r p� det h�r-
1351
01:35:29,594 --> 01:35:33,142
-jag har f�tt jobb som discjockey.
Jag �r DJ Bart!
1352
01:35:33,265 --> 01:35:36,612
Grymt, va? Jag jobbar f�r 294,3 FM.
1353
01:35:36,728 --> 01:35:41,153
Jag har ett schyst pass p� m�ndagar
mellan tv� och fem - p� morgonen.
1354
01:35:41,274 --> 01:35:45,700
Jag har en grej jag k�r:
"L�get? Bom! Nu blir det bart-istiskt!"
1355
01:35:45,821 --> 01:35:50,163
Alla i studion bara: "Vad grymt."
1356
01:35:50,284 --> 01:35:54,461
Jag t�cker de flesta stora �mnena.
Korsningar, bilar-
1357
01:35:54,581 --> 01:36:00,347
-vattenl�ckor... Jag snackar trafik.
Mestadels trafik.
1358
01:36:00,462 --> 01:36:03,642
Men �rligt talat - att jobba med radio
skadar inte r�vregionen.
1359
01:36:03,758 --> 01:36:05,810
Bom! Nu blir det bart-istiskt!
1360
01:36:12,310 --> 01:36:13,022
Vackert.
1361
01:36:13,144 --> 01:36:14,616
Klappa.
1362
01:36:20,235 --> 01:36:24,791
Wes id�er �r v�ldigt bra
och jag borde lyssna p� honom mer.
1363
01:36:25,574 --> 01:36:28,921
F�r m�nga metaforer? Kanske det.
1364
01:36:29,037 --> 01:36:31,541
Forts�tta jobba nu.
1365
01:36:33,709 --> 01:36:35,679
Varf�r skrattar du inte?
1366
01:36:36,296 --> 01:36:39,641
Varf�r kunde inte jag
ha kommit p� det?
1367
01:36:41,217 --> 01:36:43,804
Ta skydd!
1368
01:36:43,929 --> 01:36:48,320
N�r han b�rjade k�mpa emot slog jag
honom i huvudet igen och igen och igen!
1369
01:36:52,898 --> 01:36:55,236
Men vi beordrades att g�ra det.
1370
01:36:55,360 --> 01:36:57,697
Bobby? Vad heter han?
1371
01:36:57,820 --> 01:37:00,537
'-Nej, Randy.
-Randy?
1372
01:37:00,657 --> 01:37:02,745
-Randy!
-B�rja!
1373
01:37:02,868 --> 01:37:07,258
Jag �r helst inte naken inf�r andra.
1374
01:37:07,373 --> 01:37:10,339
Lova att du aldrig sl�pper taget.
1375
01:37:11,211 --> 01:37:12,599
Jag har varm choklad.
1376
01:37:12,712 --> 01:37:15,679
Jag b�rjar f�rlora synen...
1377
01:37:18,552 --> 01:37:19,845
Du fick mig!
1378
01:37:22,723 --> 01:37:25,690
Tryck p� den.
Tryck p� den f�rbannade knappen!
1379
01:37:27,355 --> 01:37:28,647
L�t mig prata med honom.
1380
01:37:28,772 --> 01:37:31,323
Pappa. det �r jag! H�r p�.
1381
01:37:31,442 --> 01:37:33,198
Det du g�r �r v�ldigt modigt.
1382
01:37:33,319 --> 01:37:37,542
S�... S� f�nigt.
1383
01:37:37,658 --> 01:37:39,662
Vilken f�nig inledning. F�nig!
1384
01:37:40,161 --> 01:37:43,258
Du gav mig konstiga blickar vid maten.
1385
01:37:44,124 --> 01:37:45,677
Du har sjabblat ordentligt!
1386
01:37:47,460 --> 01:37:50,309
- Kan jag hj�lpa dig?
-F�r sent.
1387
01:37:50,423 --> 01:37:53,887
- Jag tror att du har g�tt vilse.
-Har du redan sagt "stopp"?
1388
01:37:55,929 --> 01:37:58,230
- F�r jag g� hem och h�mta linserna?
-Nej!
1389
01:37:58,348 --> 01:38:02,406
Titta p� skylten och l�s texten.
1390
01:38:03,020 --> 01:38:07,493
- Ja, vi pratar engelska.
-Men det �r l�ttare att l�ta bli.
1391
01:38:07,609 --> 01:38:12,331
- Vi beh�ver inte jobba s� h�n.
-Vi slipper jobb vi inte vill g�ra.
1392
01:38:12,448 --> 01:38:15,628
Och de kan inte sparka oss.
Det �r en stor f�rdel.
1393
01:38:15,744 --> 01:38:18,293
Ja, v�ldigt stor.
1394
01:38:18,412 --> 01:38:21,178
Kan ni flytta er bil?
Den st�r p� min plats.
1395
01:38:26,547 --> 01:38:28,553
Toppen. Jag talar inte spanska.
1396
01:38:28,675 --> 01:38:29,518
Klappa.
1397
01:38:29,635 --> 01:38:32,138
Idag �r den stora dagen!
1398
01:38:35,475 --> 01:38:38,060
Det �r en stor dag idag.
1399
01:38:38,185 --> 01:38:39,028
Klappa.
1400
01:38:39,144 --> 01:38:42,657
Jag fixar det.
Det �r en stor dag idag.
1401
01:38:42,774 --> 01:38:44,780
Nu b�rjar...
1402
01:38:45,360 --> 01:38:47,782
Nu fattar jag...
1403
01:38:48,489 --> 01:38:51,124
Idag �r den stora dagen.
1404
01:38:52,661 --> 01:38:55,461
B�rja.
Jag jobbar b�st under press.
1405
01:38:58,667 --> 01:39:01,052
Jag har gl�mt
vad du ville att jag skulle s�ga.
1406
01:39:02,339 --> 01:39:05,304
Den stora dagen �r idag.
1407
01:39:06,552 --> 01:39:08,854
Jag sjabblade inte ens!
119007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.