All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S01E02.Not.Your.Fathers.Organized.Crime.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,108 --> 00:00:06,932 Na maior cidade da na��o, 2 00:00:06,933 --> 00:00:09,787 os cru�is e violentos membros do submundo 3 00:00:09,788 --> 00:00:11,520 s�o ca�ados pelos detetives 4 00:00:11,521 --> 00:00:13,997 do Esquadr�o de Preven��o ao Crime Organizado. 5 00:00:14,689 --> 00:00:16,624 Esta s�o suas hist�rias. 6 00:00:19,984 --> 00:00:23,317 Quero respostas pelos meus filhos. 7 00:00:23,775 --> 00:00:25,778 Voc� tirou minha esposa de mim. 8 00:00:25,779 --> 00:00:27,352 Entendeu tudo errado, filho. 9 00:00:27,353 --> 00:00:29,837 Os chefes nos deram a for�a-tarefa. 10 00:00:29,838 --> 00:00:31,997 -Quem eu consegui? -Voc� n�o comandar�. 11 00:00:31,998 --> 00:00:34,173 -Quem vai? -Detetive Stabler, 12 00:00:34,174 --> 00:00:35,548 bom v�-lo de novo. 13 00:00:35,549 --> 00:00:37,527 Nossa tarefa � prender o sr. Wheatley. 14 00:00:37,528 --> 00:00:39,323 Um dos maiores distribuidores 15 00:00:39,324 --> 00:00:40,667 de narc�ticos ilegais. 16 00:00:40,668 --> 00:00:42,081 N�o me disse que era casada. 17 00:00:42,082 --> 00:00:43,697 E divorciada. 18 00:00:44,824 --> 00:00:47,890 Disse que conseguiria lidar. N�o precisava dos capangas. 19 00:00:47,891 --> 00:00:49,537 SEI QUEM MATOU SUA ESPOSA 20 00:00:49,538 --> 00:00:51,341 Eu nunca te trairia, Richard. 21 00:00:51,342 --> 00:00:53,918 Planejava me servir a um policial esta noite. 22 00:00:57,678 --> 00:00:59,510 Elliot, voc� est� bem? 23 00:00:59,511 --> 00:01:01,031 O que aconteceu? 24 00:01:01,032 --> 00:01:03,557 Quero conversar. S� n�o posso agora. 25 00:01:23,527 --> 00:01:24,855 O que sabemos? 26 00:01:24,856 --> 00:01:27,192 A Sede recebeu uma liga��o �s 22h30. 27 00:01:27,193 --> 00:01:28,493 Sem mencionar ser Sinatra. 28 00:01:28,494 --> 00:01:31,651 A 6� chegou primeiro, identificou o corpo, 29 00:01:31,652 --> 00:01:33,987 e nos avisaram. 30 00:01:54,489 --> 00:01:56,909 Sargento Ayanna Bell, detetive Elliot Stabler, 31 00:01:56,910 --> 00:01:58,655 For�a-Tarefa de Crime Organizado. 32 00:01:58,656 --> 00:02:00,242 Tinha alguma testemunha? 33 00:02:00,243 --> 00:02:02,895 Ningu�m apareceu. N�o h� muito para trabalhar. 34 00:02:02,896 --> 00:02:04,319 Sem nenhuma digital? 35 00:02:04,320 --> 00:02:07,303 Carteira da v�tima intacta, mas n�o achamos o telefone. 36 00:02:07,304 --> 00:02:10,637 -E o carro? -No fim do t�nel em Kiddieland. 37 00:02:10,638 --> 00:02:12,773 Ele veio dirigindo? 38 00:02:13,173 --> 00:02:14,621 Qual a teoria de voc�s? 39 00:02:14,622 --> 00:02:16,673 Mais provavelmente, assassinato da m�fia. 40 00:02:16,674 --> 00:02:19,552 -Uma c�psula recuperada? -Perto assim, uma � o bastante. 41 00:02:27,356 --> 00:02:28,880 Carregada manualmente. 42 00:02:28,881 --> 00:02:30,958 Normalmente, quem carrega sua muni��o, 43 00:02:30,959 --> 00:02:32,768 ou tem treinamento militar especial 44 00:02:32,769 --> 00:02:35,448 ou � um fan�tico por armas. 45 00:02:35,449 --> 00:02:36,926 Ou os dois. 46 00:02:39,102 --> 00:02:40,561 Fizeram um baita trabalho, 47 00:02:40,562 --> 00:02:42,490 e, como sempre, o governo fez besteira. 48 00:02:42,491 --> 00:02:44,112 N�o fizeram o bastante da coisa. 49 00:02:44,113 --> 00:02:46,312 Por isso pagamos concierge de sa�de 50 00:02:46,313 --> 00:02:48,315 para n�o esperarmos por consultas. 51 00:02:48,316 --> 00:02:49,785 Abomino esperar. 52 00:02:49,786 --> 00:02:51,336 Escutem, entendo voc�s, 53 00:02:51,337 --> 00:02:53,813 mas antes de acabarem hipertensos, 54 00:02:53,814 --> 00:02:55,868 deixem-me oferecer uma salva��o. 55 00:02:59,790 --> 00:03:01,290 Deve estar brincando. 56 00:03:03,136 --> 00:03:05,175 -A ex mulher dele. -Al�. 57 00:03:05,176 --> 00:03:07,425 A pol�cia acabou de sair da sua casa. 58 00:03:08,010 --> 00:03:09,662 Seu pai foi assassinado. 59 00:03:10,929 --> 00:03:12,882 Meu Deus, n�o. 60 00:03:17,900 --> 00:03:19,556 Obrigado por me avisar. 61 00:03:22,587 --> 00:03:24,086 O que ela queria? 62 00:03:26,535 --> 00:03:28,513 Contarei a caminho de casa. 63 00:03:29,471 --> 00:03:32,988 Como eu dizia, tenho um carregamento a caminho. 64 00:03:32,989 --> 00:03:34,518 Venham a nossa casa na quarta. 65 00:03:34,519 --> 00:03:36,784 Teremos uma festinha de vacina��o 66 00:03:36,785 --> 00:03:38,704 para a fam�lia e amigos pr�ximos. 67 00:04:01,926 --> 00:04:03,497 Sabe qual � a demora? 68 00:04:03,498 --> 00:04:05,223 N�o ou�o nenhum trem vindo. 69 00:04:06,581 --> 00:04:08,638 Vou ligar, ver se descubro o problema. 70 00:04:08,639 --> 00:04:09,988 Beleza. 71 00:04:13,317 --> 00:04:14,869 Mas que diabos? 72 00:05:01,200 --> 00:05:04,200 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 73 00:05:04,201 --> 00:05:07,201 LAW & ORDER: ORGANIZED CRIME 74 00:05:07,202 --> 00:05:10,202 S1E02 Not Your Father's Organized Crime 75 00:05:10,203 --> 00:05:11,503 King: Darrow 76 00:05:11,504 --> 00:05:12,804 King: Lewis 77 00:05:12,805 --> 00:05:14,105 King: TatuW 78 00:05:14,106 --> 00:05:15,406 King: rsquint 79 00:05:15,407 --> 00:05:16,707 King das Ressyncs: Hugota 80 00:05:16,708 --> 00:05:18,008 Queen: Lu Colorada 81 00:05:18,009 --> 00:05:19,309 Queen: MBrasil 82 00:05:19,310 --> 00:05:20,610 Queen: Sassenach 83 00:05:20,611 --> 00:05:21,911 Queen: VeeVee 84 00:05:21,912 --> 00:05:23,212 Queen: ShangMila 85 00:05:23,213 --> 00:05:24,513 Queen: LaryCarvalho 86 00:05:49,421 --> 00:05:52,571 Eles vieram ambas dire��es, duas SVU's pretas. 87 00:05:52,572 --> 00:05:55,140 -Quantos homens havia? -Acho que quatro ou cinco. 88 00:05:55,141 --> 00:05:57,523 Achamos esse cara desmaiado no ch�o, 89 00:05:57,524 --> 00:05:59,328 provavelmente por causa do choque. 90 00:05:59,329 --> 00:06:01,171 O que pode dizer sobre o atirador? 91 00:06:01,172 --> 00:06:04,962 Eles usavam m�scaras do tipo militar. 92 00:06:04,963 --> 00:06:06,582 Militar? 93 00:06:06,583 --> 00:06:08,298 Acharam proj�teis ou c�psulas? 94 00:06:08,299 --> 00:06:10,571 Vasculhamos todo o local e n�o achamos nada. 95 00:06:10,572 --> 00:06:13,503 -Limparam muito bem. -Alguma c�mera de seguran�a? 96 00:06:13,504 --> 00:06:14,860 Infelizmente, n�o. 97 00:06:14,861 --> 00:06:16,679 Precisamos das imagens do tr�nsito 98 00:06:16,680 --> 00:06:18,682 de todas as ruas que chegam e saem daqui, 99 00:06:18,683 --> 00:06:21,180 no per�odo entre 21h e 2h. 100 00:06:21,181 --> 00:06:23,953 Quem sabe uma das c�meras os gravou chegando e saindo? 101 00:06:23,954 --> 00:06:26,015 Quem colocou o torniquete na perna dele? 102 00:06:26,016 --> 00:06:27,384 O atirador. 103 00:06:31,739 --> 00:06:34,064 -Foi uma mensagem? -Qual seria? 104 00:06:34,065 --> 00:06:36,150 "Tentem nos impedir e matamos voc�. 105 00:06:36,151 --> 00:06:38,010 Entregue o que queremos e voc� vive." 106 00:06:40,084 --> 00:06:41,662 Qual era o destino das vacinas? 107 00:06:41,663 --> 00:06:44,616 -Harlem Hospital Center. -Muito ruim para eles. 108 00:06:44,617 --> 00:06:46,005 E fica pior. 109 00:06:46,006 --> 00:06:48,498 Se as vacinas n�o forem armazenadas adequadamente, 110 00:06:48,499 --> 00:06:51,147 dentro de duas horas n�o servir�o mais. 111 00:06:52,499 --> 00:06:55,357 Oi, Liv. Sou eu. Sobre ontem � noite, 112 00:06:55,358 --> 00:06:57,162 agrade�o se n�o mencionar a ningu�m, 113 00:06:57,163 --> 00:06:58,810 antes que eu possa me explicar. 114 00:06:58,811 --> 00:07:00,244 Ligue para mim. 115 00:07:00,245 --> 00:07:02,030 Detetive Elliot Stabler, 116 00:07:02,031 --> 00:07:05,591 conhe�a o Detetive Diego Morales, da DSVA. 117 00:07:06,176 --> 00:07:07,497 Poderia traduzir? 118 00:07:07,498 --> 00:07:09,526 Divis�o de Supress�o da Viol�ncia Armada, 119 00:07:09,527 --> 00:07:11,908 -criada em 2016. -Cada dia aprendo algo novo. 120 00:07:11,909 --> 00:07:14,028 Bem-vindo a bordo. 121 00:07:14,919 --> 00:07:17,035 Morales, recebemos as imagens do tr�nsito 122 00:07:17,036 --> 00:07:18,947 da chegada e sa�da da cena do crime. 123 00:07:18,948 --> 00:07:20,893 Estamos procurando duas SVU's pretas. 124 00:07:20,894 --> 00:07:23,329 Sprinters, Suburbans, de f�brica, personalizados? 125 00:07:23,330 --> 00:07:24,689 Algum detalhe de placas? 126 00:07:24,690 --> 00:07:26,881 Tem uma testemunha ocular baleada, 127 00:07:26,882 --> 00:07:28,577 traumatizada e que desmaiou. 128 00:07:28,578 --> 00:07:30,212 Estamos fazendo o nosso melhor. 129 00:07:30,213 --> 00:07:32,799 E as vacinas precisam ser armazenadas em local frio. 130 00:07:32,800 --> 00:07:35,258 Se tiver alguma ideia, sou todo ouvidos. 131 00:07:35,259 --> 00:07:36,954 Vou verificar se Wheatley e o pai 132 00:07:36,955 --> 00:07:39,490 t�m algum armaz�m numa dist�ncia de at� duas horas 133 00:07:39,491 --> 00:07:41,796 do roubo e se tem armazenamento a frio. 134 00:07:41,797 --> 00:07:44,246 Por que se importaria se as vacinas estragassem? 135 00:07:44,247 --> 00:07:46,944 Drogas no mercado negro n�o t�m controle de qualidade. 136 00:07:46,945 --> 00:07:48,810 Porque imagem e reputa��o 137 00:07:48,811 --> 00:07:51,285 s�o as coisas mais importantes para Wheatley. 138 00:07:51,286 --> 00:07:55,475 Ser limpo, mais esperto e o mais fanfarr�o. 139 00:07:55,476 --> 00:07:58,770 Morales, entre em contato com informantes e a DSVA. 140 00:07:58,771 --> 00:08:00,676 Qualquer lote de vacinas que apare�a, 141 00:08:00,677 --> 00:08:02,184 mandem falar conosco primeiro. 142 00:08:02,185 --> 00:08:04,863 Slootmaeker, preciso que se concentre nisso. 143 00:08:06,491 --> 00:08:09,223 -Papel? -S�o dois anos de trabalho 144 00:08:09,224 --> 00:08:11,525 que fiz detalhando as finan�as do Wheatley. 145 00:08:11,526 --> 00:08:14,058 Ent�o, siga o dinheiro. Tudo bem. Vamos l�. 146 00:08:14,059 --> 00:08:16,060 � hora de come�ar a conhecer esse cara. 147 00:08:16,061 --> 00:08:17,423 Vamos. 148 00:08:19,276 --> 00:08:22,205 Richard Wheatley foi um dos primeiros g�ngsteres online. 149 00:08:22,206 --> 00:08:24,327 Quando era calouro na universidade, 150 00:08:24,328 --> 00:08:27,140 desenvolveu um software de criptografia ilegal 151 00:08:27,141 --> 00:08:29,553 -chamado Mastaba. -Significa "tumba" em eg�pcio. 152 00:08:29,554 --> 00:08:30,854 portanto, "cript". 153 00:08:30,855 --> 00:08:32,533 Mastaba � uma obra de beleza. 154 00:08:32,534 --> 00:08:34,813 Sim, se deseja transformar a dark web 155 00:08:34,814 --> 00:08:36,494 em seu cercadinho pessoal. 156 00:08:36,495 --> 00:08:38,620 -O que � "Purple Magic"? -Uma droga de rua. 157 00:08:38,621 --> 00:08:40,062 Opioide totalmente misturado. 158 00:08:40,063 --> 00:08:42,981 Mais forte 10 vezes e 50 vezes mais mortal que o fentanil. 159 00:08:42,982 --> 00:08:44,318 Coisa bem feia. 160 00:08:44,319 --> 00:08:46,224 Qual � a conex�o do Wheatley com isso? 161 00:08:46,225 --> 00:08:49,586 A "Purple Magic" � feita do medicamento chamado Naradol. 162 00:08:49,587 --> 00:08:51,478 O Wheatley fabrica uma tonelada disso. 163 00:08:51,479 --> 00:08:53,716 A vers�o de rua � extremamente cara 164 00:08:53,717 --> 00:08:55,151 e fabricada com uma precis�o 165 00:08:55,152 --> 00:08:57,527 que normalmente n�o vemos em drogas ilegais. 166 00:08:58,014 --> 00:08:59,320 Tem uma m�stica 167 00:08:59,321 --> 00:09:00,930 que grita Wheatley. 168 00:09:00,931 --> 00:09:02,616 Se trata de um homem perigoso. 169 00:09:02,617 --> 00:09:04,284 Sim, inteligente e perigoso. 170 00:09:04,285 --> 00:09:06,015 Nunca conheci um homem inteligente, 171 00:09:06,016 --> 00:09:08,010 perigoso e muito mau. 172 00:09:08,995 --> 00:09:10,642 Gostaria de uma apresenta��o. 173 00:09:15,119 --> 00:09:16,557 N�o precisamos de mandado. 174 00:09:16,558 --> 00:09:18,295 S� viemos falar com o sr. Wheatley. 175 00:09:18,296 --> 00:09:20,036 Tenho que ligar para o escrit�rio. 176 00:09:21,822 --> 00:09:23,167 Dick! 177 00:09:24,075 --> 00:09:25,395 Dick Wheatley! 178 00:09:27,201 --> 00:09:28,541 Na verdade, � Richard. 179 00:09:29,088 --> 00:09:30,960 -Eu te conhe�o? -N�o sei, conhece? 180 00:09:30,961 --> 00:09:33,493 Sargento Ayanna Bell. Podemos conversar um pouco? 181 00:09:33,494 --> 00:09:35,995 Meu pai faleceu ontem � noite. N�o � uma boa hora. 182 00:09:35,996 --> 00:09:38,168 Minha filha e eu precisamos ir na funer�ria. 183 00:09:38,169 --> 00:09:40,129 -Minhas condol�ncias. -Obrigado. 184 00:09:40,623 --> 00:09:42,364 Voc� ou algum dos seus fornecedores 185 00:09:42,365 --> 00:09:44,979 tem neg�cios com uma empresa chamada Certazul? 186 00:09:44,980 --> 00:09:46,380 Dana? 187 00:09:46,381 --> 00:09:49,413 Claro, atendemos alguns de seus produtos. 188 00:09:49,414 --> 00:09:51,487 A Certazul � um fabricante internacional 189 00:09:51,488 --> 00:09:53,649 -de produtos farmac�uticos. -� sobre o roubo 190 00:09:53,650 --> 00:09:55,780 -do caminh�o ontem em Jersey? -Soube disso? 191 00:09:55,781 --> 00:09:57,375 Ouvi no notici�rio esta manh�. 192 00:09:57,376 --> 00:09:59,993 Dana, algu�m mencionou nas reuni�es de departamento? 193 00:09:59,994 --> 00:10:01,887 N�o, n�o que eu me lembre. 194 00:10:01,888 --> 00:10:04,560 Receio que no mundo da distribui��o de vacinas, 195 00:10:04,561 --> 00:10:06,573 a Contrapos est� quase no fim da fila. 196 00:10:06,574 --> 00:10:09,233 -N�o � nosso neg�cio principal. -Qual � o principal? 197 00:10:10,830 --> 00:10:13,736 Como voc�, sem d�vida j� sabe, detetive, 198 00:10:13,737 --> 00:10:17,049 a Contrapos � um servi�o de entrega direta, licenciado 199 00:10:17,050 --> 00:10:20,331 e credenciado nos 50 estados pelo American Board Pharmacists. 200 00:10:20,332 --> 00:10:21,637 Nossa miss�o 201 00:10:21,638 --> 00:10:24,109 � fornecer medicamentos de prescri��o acess�veis 202 00:10:24,110 --> 00:10:26,142 com compaix�o e transpar�ncia. 203 00:10:26,143 --> 00:10:28,757 Compaix�o, tem certeza que quer usar essa palavra? 204 00:10:28,758 --> 00:10:30,898 -Izak. -Aonde voc� vai? 205 00:10:31,951 --> 00:10:33,893 Por mais de uma d�cada, 206 00:10:33,894 --> 00:10:37,287 a Contrapos tem sido um grande doador para a funda��o policial. 207 00:10:37,288 --> 00:10:39,213 Queremos ajudar a recuperar as vacinas. 208 00:10:39,214 --> 00:10:41,499 Na verdade, oferecerei uma recompensa. 209 00:10:41,500 --> 00:10:43,595 -Ser� publicado em uma hora. -�timo. 210 00:10:43,596 --> 00:10:46,095 �s 21h. Em Coney Island, roda gigante. 211 00:10:46,096 --> 00:10:48,096 Onde voc� estava ontem � noite �s 21h? 212 00:10:48,522 --> 00:10:50,794 Estava em casa, com minha ex-esposa 213 00:10:50,795 --> 00:10:52,595 no anivers�rio do nosso filho Richie. 214 00:10:52,596 --> 00:10:55,866 Ele fez 30 anos e por motivos �bvios n�o fizemos festa. 215 00:10:55,867 --> 00:10:58,292 Alguma ideia de por que seu pai estaria indo 216 00:10:58,293 --> 00:10:59,846 para Coney Island ontem � noite? 217 00:11:01,350 --> 00:11:03,048 -Absolutamente nenhuma. -Mesmo? 218 00:11:03,049 --> 00:11:05,629 Porque tenho a sensa��o de que voc� mesmo estava l�. 219 00:11:12,627 --> 00:11:14,411 Acusa��es extraordin�rias exigem 220 00:11:14,412 --> 00:11:16,600 provas extraordin�rias, detetive. 221 00:11:16,601 --> 00:11:17,901 -Com certeza. -Prove. 222 00:11:17,902 --> 00:11:21,397 Vou provar. Meu trabalho � pegar canalhas. 223 00:11:21,837 --> 00:11:24,683 N�o tenho nenhuma d�vida de que roubou aquelas vacinas. 224 00:11:24,684 --> 00:11:26,790 Vacinas destinadas ao Hospital Harlem, 225 00:11:26,791 --> 00:11:28,239 para quem precisa delas. 226 00:11:28,240 --> 00:11:30,700 Idosos, a linha de frente, quem n�o pode pagar 227 00:11:30,701 --> 00:11:33,368 para que um m�dico particular v� at� a casa deles 228 00:11:33,369 --> 00:11:35,898 com uma dose da vacina e uma ta�a de Chardonnay. 229 00:11:36,869 --> 00:11:38,169 Sei o que voc� �. 230 00:11:38,932 --> 00:11:40,232 Sabe? 231 00:11:42,211 --> 00:11:44,071 Tenho que enterrar o meu pai. 232 00:11:44,486 --> 00:11:47,463 Mais alguma coisa, detetive... Como era o seu nome mesmo? 233 00:11:47,464 --> 00:11:48,964 Sabe o meu nome. 234 00:12:01,393 --> 00:12:02,693 Isso correu bem. 235 00:12:07,842 --> 00:12:09,142 Alguma coisa? 236 00:12:09,143 --> 00:12:11,693 Revisei as entradas e sa�das de Weymouth e Richmond. 237 00:12:11,694 --> 00:12:13,201 Vou para as de Egg Harbor. 238 00:12:13,202 --> 00:12:15,473 Tudo bem. Slootmaekers, descobriu algo? 239 00:12:15,474 --> 00:12:17,236 Wheatley tem fundos de cobertura. 240 00:12:17,237 --> 00:12:19,439 Tem um pr�dio de escrit�rios em Palm Beach, 241 00:12:19,440 --> 00:12:21,591 condom�nios nas Filipinas e em Dubai, 242 00:12:21,592 --> 00:12:24,077 alguns investimentos em criptomoedas, 243 00:12:24,078 --> 00:12:26,333 a��o em uma empresa de cosm�ticos org�nicos. 244 00:12:26,334 --> 00:12:27,733 Existe um padr�o. 245 00:12:27,734 --> 00:12:29,405 Onde que existe um padr�o? 246 00:12:29,406 --> 00:12:31,406 No dinheiro de Wheatley. Eu acompanhei. 247 00:12:31,407 --> 00:12:33,429 Ele est� investindo desde os 18 anos, 248 00:12:33,430 --> 00:12:35,273 sempre gasta em coisas de tecnologia: 249 00:12:35,274 --> 00:12:37,547 criptomoedas, blockchain, redes Tor. 250 00:12:37,548 --> 00:12:40,359 Devagar e em portugu�s: o que s�o redes Tor? 251 00:12:40,360 --> 00:12:43,408 Camadas de criptografia usadas para comunica��o an�nima. 252 00:12:43,409 --> 00:12:46,335 Ent�o, ele comprou a Nitro Nibbles. 253 00:12:46,336 --> 00:12:48,754 -O que �? -N�o � aquela coisa de sorvete 254 00:12:48,755 --> 00:12:50,555 que tem os carrinhos no Central Park? 255 00:12:50,556 --> 00:12:53,625 N�o chame disso. Ser� processado pela ind�stria de latic�nios. 256 00:12:53,626 --> 00:12:55,687 Igual leite de aveia. N�o chame de leite. 257 00:12:55,688 --> 00:12:57,033 -Entendi. -Ela tem raz�o. 258 00:12:57,034 --> 00:12:59,516 � sobremesa. Mas, por qu�? 259 00:12:59,517 --> 00:13:01,924 Isto tudo faz sentido, 260 00:13:01,925 --> 00:13:04,830 mas por que Wheatley compraria uma empresa de sobremesas? 261 00:13:04,831 --> 00:13:06,485 Como voc� chamou? Nitro Nibbles? 262 00:13:06,486 --> 00:13:08,922 Ele tem um filho adolescente, n�o tem? 263 00:13:09,421 --> 00:13:12,035 � o que os ricos fazem. Voc� tira notas altas, 264 00:13:12,036 --> 00:13:14,318 seu pai te leva para comer seu doce preferido. 265 00:13:15,069 --> 00:13:17,727 Wheatley compra a empresa toda para o filho dele. 266 00:13:18,178 --> 00:13:20,730 Oi, Ayanna. 267 00:13:20,731 --> 00:13:23,823 Pessoal, deem as boas-vindas ao detetive Freddie Washburn. 268 00:13:23,824 --> 00:13:25,729 Era meu parceiro na Narc�ticos. 269 00:13:25,730 --> 00:13:27,817 Digo, meu superior. 270 00:13:27,818 --> 00:13:29,301 E agora, trabalho para ela. 271 00:13:29,302 --> 00:13:31,870 Morales, puxe a grava��o de Mercerville. 272 00:13:31,871 --> 00:13:34,423 Comece �s 2h e retroceda. 273 00:13:34,424 --> 00:13:37,673 Slootmaekers, d� tudo que tem sobre a Nitro Nibbles. 274 00:13:37,674 --> 00:13:40,233 Acho que meu companheiro est� doido por um sorvete. 275 00:13:40,234 --> 00:13:42,611 N�o chame disso. � sobremesa. 276 00:13:42,612 --> 00:13:43,912 O que estamos procurando? 277 00:13:45,820 --> 00:13:48,405 -Mais r�pido. -Para manter sua textura �nica, 278 00:13:48,406 --> 00:13:51,107 a Nitro Nibbles usa um processo chamado "paletiza��o". 279 00:13:51,108 --> 00:13:52,408 -Devagar. -Para transporte, 280 00:13:52,409 --> 00:13:54,463 desenvolveram uma "cadeia de refrigera��o" 281 00:13:54,464 --> 00:13:57,037 que armazena os paletes a 29� C negativos, 282 00:13:57,038 --> 00:13:59,185 -e uma infraestrutura... -Pare. Bem ali. 283 00:13:59,186 --> 00:14:02,600 N�o creio. � um caminh�o da Nitro Nibbles? 284 00:14:02,601 --> 00:14:03,901 Pode acreditar. 285 00:14:05,026 --> 00:14:06,533 Caminh�es refrigerados. 286 00:14:22,310 --> 00:14:24,068 VACINA DA COVID-19 287 00:14:24,069 --> 00:14:26,958 N�o se preocupe com isso, amor. Amanh� � noite. 288 00:14:26,959 --> 00:14:29,640 Seremos eu e voc�, 289 00:14:29,641 --> 00:14:33,800 um pouco de Mingus, uma garrafa de Pappy 23... 290 00:14:35,267 --> 00:14:36,567 Tudo bem. 291 00:14:38,086 --> 00:14:41,306 -Quem � o "beb�? -Meu Deus, droga! 292 00:14:43,929 --> 00:14:47,292 -Droga, Richard, n�o fa�a isso. -Fazer o qu�? 293 00:14:47,293 --> 00:14:49,904 Aparecer na minha casa quando bem entender. 294 00:14:49,905 --> 00:14:52,645 O que vale para um, tamb�m vale para o outro. 295 00:14:54,235 --> 00:14:56,006 Seja l� quem ele for, n�o vale mesmo 296 00:14:56,007 --> 00:14:58,220 uma garrafa de US$ 2 mil de bourbon. 297 00:14:58,221 --> 00:15:01,142 Cala a boca, sirva-se de uma bebida mais barata 298 00:15:01,798 --> 00:15:03,850 e falemos sobre o anivers�rio do Richie. 299 00:15:03,851 --> 00:15:07,011 -Falamos na noite passada. -Como assim? 300 00:15:07,012 --> 00:15:09,746 Quando seu namorado Stabler passar por aqui, 301 00:15:09,747 --> 00:15:14,397 falando sobre isso e aquilo como � obrigado a fazer, 302 00:15:14,398 --> 00:15:16,351 dir� a ele que estivemos juntos 303 00:15:16,352 --> 00:15:18,913 na minha casa �s 21h, na noite passada, 304 00:15:20,005 --> 00:15:21,961 falando sobre o anivers�rio do Richie. 305 00:15:22,554 --> 00:15:26,654 Richard, deixe-me fora da bagun�a que estiver metido. 306 00:15:26,655 --> 00:15:28,380 Bem que eu queria, meu amor, 307 00:15:28,381 --> 00:15:33,227 mas infelizmente, � mais dif�cil esquecer algumas ex-mulheres 308 00:15:33,756 --> 00:15:35,294 do que outras. 309 00:15:37,741 --> 00:15:42,600 Voc� � um peda�o de merda. 310 00:15:42,907 --> 00:15:45,778 Amo quando fala sujo comigo. 311 00:15:47,469 --> 00:15:49,043 Sobre a festa de anivers�rio, 312 00:15:49,044 --> 00:15:53,669 estou pensando em darmos um jantar pequeno e �ntimo 313 00:15:53,670 --> 00:15:55,954 para o Rich, mant�-lo longe das boates. 314 00:15:57,270 --> 00:16:00,059 Garanto que � assim que Wheatley transporta as drogas. 315 00:16:00,060 --> 00:16:02,685 S� aconteceu de ser pelo centro de Mercerville, 316 00:16:02,686 --> 00:16:05,541 menos de 30min ap�s o roubo. No caminh�o da Nitro Nibbles. 317 00:16:05,542 --> 00:16:08,805 A Certazul precisa se manter em 80 graus negativos ou menos 318 00:16:08,806 --> 00:16:10,874 para manter sua efic�cia. 319 00:16:10,875 --> 00:16:14,600 A Nitro Nibbles fabrica um doce gostoso em c�psulas 320 00:16:14,601 --> 00:16:16,400 que � distribu�do em caminh�es 321 00:16:16,401 --> 00:16:18,586 que andam a 122 graus negativos. 322 00:16:18,587 --> 00:16:20,879 Por que Wheatley comprou a empresa de sorvete? 323 00:16:20,880 --> 00:16:23,205 N�o consigo um mandato para invadir a f�brica 324 00:16:23,206 --> 00:16:27,263 a menos que me traga algo que ligue as vacinas roubadas 325 00:16:27,264 --> 00:16:29,337 -e a empresa. -Tudo bem. 326 00:16:32,839 --> 00:16:35,360 Slootmaeker, precisa de um mandado 327 00:16:35,361 --> 00:16:37,958 para hackear o sistema de c�meras de uma empresa. 328 00:16:37,959 --> 00:16:39,327 N�o hackeei. 329 00:16:41,136 --> 00:16:43,776 Criei um programa que encontra todas as redes sociais 330 00:16:43,777 --> 00:16:45,503 dos empregados da Nitro Nibbles. 331 00:16:45,504 --> 00:16:47,474 Eles fazem algo que postam fotos de si 332 00:16:47,475 --> 00:16:50,662 comendo pelotas que caem nas correias transportadoras. 333 00:17:34,227 --> 00:17:35,834 Frigor�fico, � aqui. 334 00:17:37,003 --> 00:17:38,491 -Pronto? -Preparar. 335 00:17:44,827 --> 00:17:47,412 -Algu�m o avisou. -Voc� acha? 336 00:17:55,449 --> 00:17:56,830 -Tchau, m�e. -Tchau, amor. 337 00:17:56,831 --> 00:17:58,854 -Tenha um �timo dia! -Terei. 338 00:17:58,855 --> 00:18:01,999 -Noah! Almo�o. -Obrigado. 339 00:18:02,000 --> 00:18:03,661 -De nada. -Tchau, amo voc�! 340 00:18:03,662 --> 00:18:06,254 Eu te amo. Tchau. 341 00:18:14,544 --> 00:18:16,242 -Oi. -Oi. 342 00:18:16,243 --> 00:18:18,298 J� bebi o meu, ent�o esse � seu. 343 00:18:18,299 --> 00:18:19,599 Obrigada. 344 00:18:21,675 --> 00:18:23,690 Obrigada tamb�m por vir me encontrar. 345 00:18:23,691 --> 00:18:27,636 Parece ser a �nica forma de podermos nos falar. �. 346 00:18:27,637 --> 00:18:29,610 Leva Noah para a escola todos os dias? 347 00:18:29,611 --> 00:18:31,796 Sempre que posso, sabe. 348 00:18:32,184 --> 00:18:33,684 Toda oportunidade que tenho. 349 00:18:36,096 --> 00:18:37,412 � uma boa m�e. 350 00:18:41,581 --> 00:18:43,771 -Ent�o... -Ent�o... 351 00:18:45,041 --> 00:18:47,135 Vai me contar o que houve na outra noite? 352 00:18:47,897 --> 00:18:49,197 O que houve onde? 353 00:18:52,843 --> 00:18:56,100 Na outra noite, quando passou por mim no sagu�o do seu pr�dio, 354 00:18:56,101 --> 00:18:58,317 e praticamente saltou para fora do corpo. 355 00:18:58,318 --> 00:19:00,122 Achei que atiraria em mim. 356 00:19:00,123 --> 00:19:01,731 Voc� me assustou, foi s� isso. 357 00:19:03,162 --> 00:19:04,802 Nunca se assustou antes. 358 00:19:06,944 --> 00:19:08,634 Elliot, n�o quero pression�-lo 359 00:19:08,635 --> 00:19:11,186 -e me afastarei se voc� quiser. -Quero. 360 00:19:15,655 --> 00:19:16,955 Afaste-se. 361 00:19:22,161 --> 00:19:24,106 Voc� tem estresse p�s-traum�tico. 362 00:19:37,999 --> 00:19:40,308 Trabalho com isso h� 35 anos. 363 00:19:42,672 --> 00:19:45,387 E sua esposa foi morta bem na sua frente. 364 00:19:45,388 --> 00:19:47,869 �, acho que lembro disso. 365 00:19:55,692 --> 00:19:57,716 Elliot, sou uma capit� agora 366 00:19:58,379 --> 00:20:00,916 e meu trabalho � cuidar do meu pessoal... 367 00:20:01,506 --> 00:20:03,489 e ter certeza de que est�o bem, 368 00:20:03,490 --> 00:20:05,127 de que est�o firmes 369 00:20:06,368 --> 00:20:08,877 e de que est�o firmes o suficiente para trabalhar. 370 00:20:11,666 --> 00:20:12,966 Tudo bem. 371 00:20:13,587 --> 00:20:16,689 -Tudo bem, o qu�? -Tudo bem, cuidarei disso. 372 00:20:24,288 --> 00:20:26,110 Contou para a sargento Bell? 373 00:20:28,144 --> 00:20:29,940 Sobre o TEPT? 374 00:20:31,131 --> 00:20:34,771 Sobre onde estava na noite que Manfredi Sinatra foi morto. 375 00:20:36,369 --> 00:20:38,247 N�o sei onde esteve. 376 00:20:39,072 --> 00:20:42,654 S� sei que estava assustado, 377 00:20:43,123 --> 00:20:44,752 parecia exausto, 378 00:20:45,461 --> 00:20:47,430 tinha c�rculos abaixo dos olhos 379 00:20:47,431 --> 00:20:50,374 e estou preocupada com voc�, Elliot. 380 00:21:00,076 --> 00:21:01,480 Obrigado por isso. 381 00:21:01,481 --> 00:21:03,141 N�o quis parecer condescendente. 382 00:21:03,142 --> 00:21:05,332 N�o, eu sei. 383 00:21:10,997 --> 00:21:12,797 Foi bom ouvir isso. 384 00:21:17,003 --> 00:21:18,992 Liv, voc� significa o mundo para mim. 385 00:21:23,358 --> 00:21:26,101 Acho que s� precisava ouvir voc� falar isso. 386 00:21:30,191 --> 00:21:31,638 Afaste-se. 387 00:21:40,860 --> 00:21:43,239 Estou criando um perfil falso seu no Lovematch. 388 00:21:43,240 --> 00:21:45,300 -Qual nome quer ter? -N�o quero um nome. 389 00:21:45,301 --> 00:21:47,502 Quero saber como ajudar� a achar as vacinas. 390 00:21:47,503 --> 00:21:51,123 Jack Carson, voc� � um agente imobili�rio 391 00:21:51,124 --> 00:21:53,776 construindo uma das torres do condom�nio da High Line. 392 00:21:53,777 --> 00:21:55,561 M�dicos est�o oferecendo a vacina 393 00:21:55,562 --> 00:21:57,613 para pacientes ricos por pre�os altos. 394 00:21:57,614 --> 00:22:00,777 Sabemos que n�o s�o leg�timas, ent�o refinamos seus sucessos 395 00:22:00,778 --> 00:22:03,671 para ricas abaixo de 50 anos que n�o trabalham em hospital 396 00:22:03,672 --> 00:22:07,338 ou qualquer categoria eleg�vel, gabando-se de um compromisso. 397 00:22:07,339 --> 00:22:10,753 Espera mesmo que eu saia com um desses fura-filas? 398 00:22:10,754 --> 00:22:13,118 Sim, e pegue o nome do m�dico em Park Avenue 399 00:22:13,119 --> 00:22:15,724 que conseguiu guarni��o de vacinas de COVID do nada. 400 00:22:15,725 --> 00:22:17,214 Isso � pelo time, cara. 401 00:22:17,215 --> 00:22:19,921 Morales foi tra�do por seu informante em Otisville. 402 00:22:19,922 --> 00:22:23,512 Parece que os criminosos ricos tiveram suas vacinas essa tarde. 403 00:22:23,513 --> 00:22:26,585 Infelizmente, n�o temos pistas de quem serviu esses Madoffs. 404 00:22:26,586 --> 00:22:29,232 Newsflash, a fam�lia Guardo est� se reunindo 405 00:22:29,233 --> 00:22:32,063 essa tarde para escolher um novo sucessor para Sinatra. 406 00:22:32,064 --> 00:22:33,853 Boate Seven Knights, no Brooklyn. 407 00:22:33,854 --> 00:22:35,515 Dev�amos ter olhos e ouvidos l�. 408 00:22:35,516 --> 00:22:37,198 Bom trabalho, Freddie. 409 00:22:37,827 --> 00:22:39,535 Me procure se tiver problemas 410 00:22:39,536 --> 00:22:42,185 em ter sucesso no Lovematch, porque essa caneca aqui, 411 00:22:42,186 --> 00:22:44,348 as mulheres acham irresist�vel. 412 00:23:10,049 --> 00:23:11,927 Ol�, ol�. 413 00:23:13,374 --> 00:23:15,749 Me chame se quiser qualquer coisa, certo? 414 00:23:17,162 --> 00:23:19,245 -Estou bem, obrigado. -Certo. 415 00:23:25,260 --> 00:23:28,417 -E quanto a mim? -Annabella j� anotou, babaca. 416 00:23:41,753 --> 00:23:43,446 � sua hora, Joey. 417 00:23:44,499 --> 00:23:46,003 V� atr�s. 418 00:23:55,439 --> 00:23:57,164 Vamos ao que interessa. 419 00:23:59,617 --> 00:24:01,327 Don Sinatra falou comigo 420 00:24:01,328 --> 00:24:02,763 sobre a linha de sucess�o. 421 00:24:02,764 --> 00:24:05,399 Quando nosso Don queria discutir coisas importantes, 422 00:24:05,400 --> 00:24:07,990 sempre falava primeiro aos seus chefes. 423 00:24:08,722 --> 00:24:11,685 Um dos jogos favoritos do meu velho. 424 00:24:12,265 --> 00:24:14,887 Contar a todos algo diferente, 425 00:24:14,888 --> 00:24:17,793 e depois v�-los batendo cabe�a sobre isso. 426 00:24:18,869 --> 00:24:20,987 Voc� meio que tem que am�-lo por isso, 427 00:24:20,988 --> 00:24:23,135 um verdadeiro darwinista. 428 00:24:29,694 --> 00:24:31,511 -Sinto por sua perda. -Obrigado. 429 00:24:32,333 --> 00:24:34,445 Obrigado, homens. 430 00:24:38,463 --> 00:24:42,411 Primeiro, agrade�o por suas condol�ncias. 431 00:24:43,671 --> 00:24:45,605 Estou devastado. 432 00:24:51,121 --> 00:24:54,821 Passou um minuto desde que te vimos, Richie. 433 00:24:54,822 --> 00:24:56,309 Richard. 434 00:24:56,310 --> 00:24:58,802 Meu filho � o Richie. 435 00:25:00,717 --> 00:25:02,183 Richard. 436 00:25:02,184 --> 00:25:04,012 Sei que seu pai gostaria que voc� 437 00:25:04,013 --> 00:25:06,263 se envolvesse mais enquanto ele estava aqui. 438 00:25:06,264 --> 00:25:09,147 Meu pai entendia que tinha outros interesses. 439 00:25:09,148 --> 00:25:11,187 -E quando isso mudou? -Isso n�o mudou. 440 00:25:11,188 --> 00:25:12,741 Mentira. 441 00:25:13,955 --> 00:25:15,643 N�o veio por todo esse caminho 442 00:25:15,644 --> 00:25:19,445 s� para nos garantir que voc� n�o far� uma jogada. 443 00:25:19,446 --> 00:25:21,165 -Uma jogada? -Tomar o lugar 444 00:25:21,166 --> 00:25:24,429 do seu pai, Richie... Richard. 445 00:25:25,297 --> 00:25:26,987 Voc� me conhece, Petey. 446 00:25:27,917 --> 00:25:29,863 Amo o meu trabalho. 447 00:25:29,864 --> 00:25:34,339 � criativo e intelectualmente estimulante. 448 00:25:35,701 --> 00:25:37,088 No caso improv�vel 449 00:25:37,089 --> 00:25:38,842 que procurasse mudar de carreira, 450 00:25:38,843 --> 00:25:41,193 esta n�o seria minha primeira escolha. 451 00:25:41,194 --> 00:25:42,775 Sem ofensa, goombahs. 452 00:25:42,776 --> 00:25:45,105 -Calma, Joey. -Estou aqui... 453 00:25:46,217 --> 00:25:50,299 Estou aqui para fazer uma proposta de neg�cio. 454 00:25:50,300 --> 00:25:52,773 Era na verdade sugest�o do meu pai. 455 00:25:52,774 --> 00:25:54,183 Sugest�o do seu pai? 456 00:25:54,184 --> 00:25:57,094 Bem, n�o estritamente falando. 457 00:25:57,095 --> 00:25:58,456 Da �ltima vez que o vi, 458 00:25:58,457 --> 00:26:01,695 discutimos quanto ele e, por associa��o, 459 00:26:01,696 --> 00:26:04,564 esse grupo, n�o se adaptou bem o suficiente 460 00:26:04,565 --> 00:26:08,301 �s enormes mudan�as que acontecem no mundo. 461 00:26:09,630 --> 00:26:11,839 Achei ser uma homenagem adequada a ele 462 00:26:11,840 --> 00:26:14,386 se eu estendesse uma oferta 463 00:26:14,387 --> 00:26:17,559 para ajudar a modernizar esta organiza��o. 464 00:26:19,133 --> 00:26:20,615 Um minuto do seu tempo? 465 00:26:20,616 --> 00:26:22,527 V� em frente, diga. 466 00:26:23,284 --> 00:26:24,584 Washburn. 467 00:26:25,450 --> 00:26:27,898 -Estou ouvindo. -Voc� confia nele? 468 00:26:28,471 --> 00:26:31,457 Salvo que tenha evid�ncia, nem diga o que est� pensando. 469 00:26:32,380 --> 00:26:34,247 Ent�o, deixe-me dizer isso. 470 00:26:35,645 --> 00:26:36,994 Sempre certo e barulhento. 471 00:26:36,995 --> 00:26:38,983 � um policial perigoso de ter perto. 472 00:26:38,984 --> 00:26:40,358 Questiona meu julgamento? 473 00:26:40,359 --> 00:26:43,580 N�o, s� fazendo-a saber que algo n�o cheira bem. 474 00:26:56,513 --> 00:26:59,721 E h� quanto tempo trabalha aqui? 475 00:26:59,722 --> 00:27:01,939 -Tempo suficiente. -Tempo suficiente, 476 00:27:01,940 --> 00:27:04,543 longas horas. Tenho certeza que fica com fome. 477 00:27:04,544 --> 00:27:06,008 Que tal um jantar? 478 00:27:06,009 --> 00:27:07,914 Nem mesmo sabe o meu nome. 479 00:27:07,915 --> 00:27:09,339 Bem, qual � o seu nome? 480 00:27:09,340 --> 00:27:11,134 Estamos saindo daqui, Richie. 481 00:27:12,304 --> 00:27:15,239 Lembre-se de mim tudo bem? Eu vou voltar. 482 00:27:15,240 --> 00:27:19,442 Na verdade, vai me ver muito por aqui, melhor acreditar. 483 00:27:22,510 --> 00:27:24,101 Gina. 484 00:27:26,079 --> 00:27:27,626 Meu nome � Gina. 485 00:27:28,359 --> 00:27:30,025 Certo, Gina. 486 00:27:32,607 --> 00:27:34,152 O que voc� achou? 487 00:27:34,153 --> 00:27:36,386 Da gar�onete? 488 00:27:36,387 --> 00:27:37,700 Gostosa. 489 00:27:37,701 --> 00:27:40,300 O que voc� achou do que aconteceu? 490 00:27:40,301 --> 00:27:42,651 Deveria estar aprendendo e n�o ficar de pega��o. 491 00:27:42,652 --> 00:27:45,369 Tem ideia de quanto parece chato agora? 492 00:27:53,280 --> 00:27:56,206 Voc� quer ser o Jeff Bezos do crime organizado. 493 00:27:58,633 --> 00:28:00,331 Prossiga, estou ouvindo. 494 00:28:00,332 --> 00:28:02,498 Essa � a proposta. 495 00:28:02,499 --> 00:28:05,080 Os bandidos assumem todo o risco. 496 00:28:05,081 --> 00:28:06,672 Eles trabalham bastante, 497 00:28:06,673 --> 00:28:09,960 roubam e negociam o que puserem as m�os. 498 00:28:09,961 --> 00:28:12,289 Armas, drogas, barras de ouro, tudo. 499 00:28:12,290 --> 00:28:15,321 E a� distribuem pela sua rede encriptada 500 00:28:15,322 --> 00:28:18,395 que ningu�m � t�o inteligente para invadir, 501 00:28:18,396 --> 00:28:20,148 e voc� fica s� sentado, 502 00:28:20,149 --> 00:28:22,009 comendo do prato de todo mundo, 503 00:28:22,010 --> 00:28:23,832 assim como Bezos. 504 00:28:23,833 --> 00:28:27,097 Voc� pode ser mesmo filho do seu pai. 505 00:28:27,098 --> 00:28:28,794 Tentei dizer isso. 506 00:28:28,795 --> 00:28:32,684 A promotoria permitiu um grampo. No escrit�rio, n�o na casa. 507 00:28:32,685 --> 00:28:34,371 Precisamos de mais do que temos 508 00:28:34,372 --> 00:28:36,183 para conseguir algo na resid�ncia. 509 00:28:36,184 --> 00:28:38,951 -Entendido, sargento. -� um equipamento s�. 510 00:28:38,952 --> 00:28:41,642 Ela quer resultados positivos em 3 dias, 511 00:28:41,643 --> 00:28:42,944 ou ir� nos cortar. 512 00:28:42,945 --> 00:28:44,829 -Consiga isso. -Entendido. 513 00:28:56,521 --> 00:28:57,821 Helene? 514 00:28:59,526 --> 00:29:02,466 -Jack. -Oi. 515 00:29:02,467 --> 00:29:05,556 Oi. Que bom conhecer voc�. 516 00:29:05,557 --> 00:29:07,177 -Acho que n�o podemos. -Desculpe. 517 00:29:07,178 --> 00:29:08,724 N�o fazemos mais isso. 518 00:29:09,718 --> 00:29:12,076 Sua foto n�o te faz justi�a. 519 00:29:13,007 --> 00:29:14,814 -Obrigado. -Estou sendo honesta. 520 00:29:17,252 --> 00:29:19,412 -Vamos? -� que... 521 00:29:22,282 --> 00:29:24,500 Espero que n�o entenda errado. 522 00:29:24,501 --> 00:29:27,020 S�rio? 523 00:29:27,021 --> 00:29:28,699 -� assim que vai ser? -N�o. 524 00:29:28,700 --> 00:29:30,572 -Qual o problema? -N�o tem problema. 525 00:29:30,573 --> 00:29:32,187 -Sou baixinha? -N�o. 526 00:29:32,188 --> 00:29:33,595 -S�o os peitos? -Helene... 527 00:29:33,596 --> 00:29:36,062 N�o � minha personalidade porque nem tive chance. 528 00:29:36,063 --> 00:29:37,528 N�o, � que... 529 00:29:37,529 --> 00:29:39,342 Meu nome n�o � Jack. 530 00:29:39,343 --> 00:29:42,421 Nem sou corretor. Sou policial. 531 00:29:42,422 --> 00:29:44,311 E s� estou tentando descobrir 532 00:29:44,312 --> 00:29:47,033 quem est� oferecendo vacinas roubadas aos pacientes 533 00:29:47,034 --> 00:29:48,972 cobrando 50 vezes o valor de mercado. 534 00:29:48,973 --> 00:29:52,658 Vi na sua DM que voc� seria vacinada amanh�. 535 00:29:52,659 --> 00:29:54,750 -Voc� � um idiota. -N�o vou discutir isso. 536 00:29:55,459 --> 00:29:57,544 S� quero o nome do seu m�dico. 537 00:29:57,545 --> 00:29:58,864 N�o � da sua conta. 538 00:29:58,865 --> 00:30:00,267 N�o... 539 00:30:01,074 --> 00:30:02,858 � ai que voc� se engana. 540 00:30:04,846 --> 00:30:08,358 Voc� paga impostos, � o que voc� me paga para fazer. 541 00:30:08,359 --> 00:30:09,703 S�o vacinas roubadas. 542 00:30:09,704 --> 00:30:11,663 Elas eram para outras pessoas. 543 00:30:11,664 --> 00:30:13,955 Grupo de risco, idosos, 544 00:30:13,956 --> 00:30:17,136 seus pais, crian�as. 545 00:30:18,320 --> 00:30:20,631 S� estou fazendo meu trabalho. Entende? 546 00:30:23,430 --> 00:30:27,295 Dr. Lawrence Valentine. 547 00:30:27,296 --> 00:30:29,790 Se der o meu nome, v�o aprovar voc�, 548 00:30:29,791 --> 00:30:31,987 e te encaixar na hora. 549 00:30:35,659 --> 00:30:38,106 Helene, fez um servi�o p�blico. Obrigado. 550 00:30:39,168 --> 00:30:40,875 Meu n�mero est� atr�s. 551 00:30:41,848 --> 00:30:44,246 N�o importa se voc� � casado ou solteiro. 552 00:30:44,247 --> 00:30:46,500 Voc� � muito atraente, por�m... 553 00:30:46,501 --> 00:30:48,501 Mas ainda assim n�o sou seu tipo. 554 00:30:48,902 --> 00:30:50,753 -Entendi. -N�o, eu perdi minha esposa. 555 00:30:50,754 --> 00:30:52,100 N�o estou pronto ainda. 556 00:31:13,800 --> 00:31:16,500 -Aproveite. -� para j�. 557 00:31:16,501 --> 00:31:17,801 Pronta, senhora? 558 00:31:18,202 --> 00:31:19,802 L� vai. 559 00:31:30,900 --> 00:31:33,400 Ent�o, o que te interessa ultimamente, Rich? 560 00:31:33,401 --> 00:31:36,100 -E n�o diga pl�stica. -Pl�stica? 561 00:31:36,101 --> 00:31:38,600 Senhor, est� pronto para sua inje��o? 562 00:31:39,001 --> 00:31:41,600 Pl�stica. Era uma piada, deixe para l�. 563 00:31:42,001 --> 00:31:43,501 Voc� tem um plano? 564 00:31:43,502 --> 00:31:45,800 -Uma ideia de neg�cios? -De fato, 565 00:31:45,801 --> 00:31:47,800 tive uma viagem de neg�cios esta tarde. 566 00:31:47,801 --> 00:31:51,160 Eu e o Pai, na boate Seven Knight... 567 00:31:54,600 --> 00:31:56,300 D� um jeito no seu irm�o. 568 00:31:56,701 --> 00:31:58,301 Com licen�a. 569 00:32:00,400 --> 00:32:01,800 Nos d� licen�a. 570 00:32:01,801 --> 00:32:03,500 O que est� fazendo? 571 00:32:04,900 --> 00:32:07,600 -S�rio, cara? -Do que est� falando? 572 00:32:07,601 --> 00:32:09,500 Seven Knight, Richie. 573 00:32:09,501 --> 00:32:11,500 Sabe que o Pai n�o espalha por a� 574 00:32:11,501 --> 00:32:13,899 o fato de que Manfredi Sinatra era o pai dele. 575 00:32:14,300 --> 00:32:15,600 Isso n�o � inteligente. 576 00:32:15,601 --> 00:32:17,101 -Eu n�o ligo. -Voc� n�o liga... 577 00:32:17,102 --> 00:32:19,300 Tenho orgulho de ser o neto dele. 578 00:32:20,100 --> 00:32:22,300 Isso seria ruim para os neg�cios do Pai, 579 00:32:22,301 --> 00:32:23,950 logo muito mal para todos n�s, 580 00:32:23,951 --> 00:32:26,600 -se fosse um fato conhecido. -Jesus, Dana. 581 00:32:26,601 --> 00:32:28,600 Tenha um pouco de respeito? 582 00:32:28,601 --> 00:32:30,500 Ele literalmente acabou de morrer. 583 00:32:34,700 --> 00:32:36,000 Est� bem. 584 00:32:37,400 --> 00:32:39,200 Vamos esclarecer uma coisa. 585 00:32:40,900 --> 00:32:43,500 Pop Pop era um assassino, 586 00:32:43,901 --> 00:32:45,401 um racista, 587 00:32:45,802 --> 00:32:47,402 um mis�gino, 588 00:32:47,403 --> 00:32:48,900 e um bandido, 589 00:32:48,901 --> 00:32:51,570 e o mundo ficou infinitamente melhor 590 00:32:51,571 --> 00:32:53,221 no segundo do �ltimo suspiro dele, 591 00:32:53,222 --> 00:32:55,899 e, sobretudo, ele n�o amava nem a voc� ou a mim, 592 00:32:55,900 --> 00:32:57,200 e sabe por qu�? 593 00:32:57,201 --> 00:32:58,551 -Sei o que vai dizer. -Sabe? 594 00:32:58,552 --> 00:33:00,201 E n�o � verdade. 595 00:33:01,300 --> 00:33:03,500 Porque somos negros. 596 00:33:04,800 --> 00:33:06,900 E apesar da bobagem do Poderoso Chef�o 597 00:33:06,901 --> 00:33:08,470 que "a fam�lia vem primeiro", 598 00:33:08,471 --> 00:33:10,900 que aqueles mafiosos guardam com tanto carinho, 599 00:33:11,800 --> 00:33:14,500 a ra�a vinha antes da fam�lia com ele. 600 00:33:15,300 --> 00:33:16,900 N�o se esque�a disso. 601 00:34:02,600 --> 00:34:04,900 Sargento Bell, entramos. 602 00:34:18,200 --> 00:34:19,500 N�o! 603 00:34:31,800 --> 00:34:33,100 Kathy. 604 00:34:43,400 --> 00:34:44,700 Pai? 605 00:34:45,700 --> 00:34:47,000 N�o. 606 00:34:51,800 --> 00:34:53,500 Pai, acorde. 607 00:34:57,500 --> 00:34:59,800 O qu�? O qu�? 608 00:35:00,201 --> 00:35:01,801 O que houve? 609 00:35:02,202 --> 00:35:04,200 Agora a pouco, voc� estava... gritando, 610 00:35:04,201 --> 00:35:06,100 tendo um pesadelo com a m�e. 611 00:35:17,900 --> 00:35:19,700 Eu te assustei? 612 00:35:21,000 --> 00:35:22,400 Estou bem. 613 00:35:25,000 --> 00:35:26,300 Sim. 614 00:35:37,500 --> 00:35:39,300 Vamos ficar bem. 615 00:36:22,900 --> 00:36:24,800 J� provou o de redemoinho de cacau? 616 00:36:24,801 --> 00:36:26,151 � tudo. 617 00:36:26,152 --> 00:36:30,153 N�o vai adivinhar que veio � boate Seven Knight ontem. 618 00:36:30,563 --> 00:36:31,878 Conte. 619 00:36:32,344 --> 00:36:35,910 Dr. Valentine j� vem conversar com voc�, sr. Carson. 620 00:36:36,362 --> 00:36:38,012 E volto com a sua vacina. 621 00:37:03,958 --> 00:37:06,872 J� vi muitas mulheres da sua idade com os sintomas. 622 00:37:06,873 --> 00:37:09,497 O termo t�cnico � "menopausa", 623 00:37:09,498 --> 00:37:11,013 mas se ficar melhor, 624 00:37:11,014 --> 00:37:14,086 -posso passar um... -Dr. Lawrence Valentine? 625 00:37:14,087 --> 00:37:15,989 -O que � isso? -DPNY. 626 00:37:15,990 --> 00:37:17,307 Licen�a, senhora. 627 00:37:17,308 --> 00:37:19,539 Dr. Lawrence Valentine, voc� est� preso 628 00:37:19,540 --> 00:37:21,248 por posse de itens roubados 629 00:37:21,249 --> 00:37:23,782 e aquisi��o e administra��o ilegal 630 00:37:23,783 --> 00:37:25,880 da vacina do COVID-19. 631 00:37:29,699 --> 00:37:32,807 Licen�a, esperamos a manh� toda pela vacina. 632 00:37:32,808 --> 00:37:34,301 Deve ter sido caro. 633 00:37:34,302 --> 00:37:35,747 Onde levar� nosso m�dico? 634 00:37:38,704 --> 00:37:41,583 Sargento Bell, n�o � ilegal pular a fila? 635 00:37:41,584 --> 00:37:44,407 Quer saber, detetive Stabler? Acredito que sim. 636 00:37:44,408 --> 00:37:46,142 -Ent�o � uma viola��o. -Sim. 637 00:37:46,719 --> 00:37:48,818 Certo, pessoal, est�o presos. 638 00:37:48,819 --> 00:37:51,503 -Fila na parede. -Vamos. 639 00:37:51,504 --> 00:37:52,810 Fila. 640 00:37:54,740 --> 00:37:56,252 Frango frito parece apropriado. 641 00:37:57,333 --> 00:38:00,022 Vai querer frango frito Carolina e waffles, acredite. 642 00:38:00,023 --> 00:38:01,353 Waffles? Mas � jantar. 643 00:38:01,354 --> 00:38:03,244 -Voc� come isso? -Mas com certeza. 644 00:38:03,245 --> 00:38:07,720 E macarr�o com queijo, costela e vagem. 645 00:38:08,401 --> 00:38:10,472 -Quer que eu pe�a? -Claro. 646 00:38:14,076 --> 00:38:16,925 Detetive, foi um dia bem produtivo. 647 00:38:21,053 --> 00:38:22,979 E acho que irei falar algo 648 00:38:22,980 --> 00:38:24,992 -que pode custar meu emprego. -N�o fala. 649 00:38:24,993 --> 00:38:27,857 N�o existe respeito sem honestidade... 650 00:38:32,765 --> 00:38:35,612 Na noite que morreu, Manfredi Sinatra entrou em contato, 651 00:38:35,613 --> 00:38:37,547 dizendo saber quem matou minha esposa. 652 00:38:38,862 --> 00:38:41,634 Disse para o encontrar na Roda Gigante em Coney Island. 653 00:38:41,635 --> 00:38:43,596 -Stabler... -Eu encontrei o corpo. 654 00:38:43,597 --> 00:38:46,054 -N�o. Pare. -Reportei anonimamente. 655 00:38:46,055 --> 00:38:47,644 Pare de falar. 656 00:38:47,645 --> 00:38:50,686 Sei que n�o vai falar que pegou o celular dele, 657 00:38:50,687 --> 00:38:53,802 porque se falar, eu terei que prend�-lo. 658 00:38:57,949 --> 00:38:59,598 Entendido. 659 00:39:03,870 --> 00:39:05,556 Mas se pegou, 660 00:39:06,451 --> 00:39:08,401 sei que deu para Slootmaeker, 661 00:39:08,402 --> 00:39:10,346 e disse para pegar todas as evid�ncias, 662 00:39:10,347 --> 00:39:13,446 para pegarmos o filho da puta que matou sua esposa. 663 00:39:17,968 --> 00:39:20,262 -Est�o bem. -�timo. 664 00:39:20,263 --> 00:39:22,030 Estamos bem. 665 00:39:22,641 --> 00:39:25,335 -Prontos para pedirem? -Sim. 666 00:39:25,336 --> 00:39:28,843 Vou querer quiabo frito com jacar� frito. 667 00:39:28,844 --> 00:39:31,509 -Quero os waffles. -Inteligente. 668 00:39:45,500 --> 00:39:46,800 Obrigado, Carl. 669 00:39:48,164 --> 00:39:49,516 -At� domingo. -At�! 670 00:39:54,788 --> 00:39:56,113 Eli! 671 00:39:56,114 --> 00:39:57,910 Entre, entre! 672 00:40:08,618 --> 00:40:09,946 Quem � voc�? 50083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.