Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,108 --> 00:00:06,932
Na maior cidade
da na��o,
2
00:00:06,933 --> 00:00:09,787
os cru�is e violentos membros
do submundo
3
00:00:09,788 --> 00:00:11,520
s�o ca�ados
pelos detetives
4
00:00:11,521 --> 00:00:13,997
do Esquadr�o de Preven��o
ao Crime Organizado.
5
00:00:14,689 --> 00:00:16,624
Esta s�o suas hist�rias.
6
00:00:19,984 --> 00:00:23,317
Quero respostas
pelos meus filhos.
7
00:00:23,775 --> 00:00:25,778
Voc� tirou
minha esposa de mim.
8
00:00:25,779 --> 00:00:27,352
Entendeu tudo errado,
filho.
9
00:00:27,353 --> 00:00:29,837
Os chefes nos deram
a for�a-tarefa.
10
00:00:29,838 --> 00:00:31,997
-Quem eu consegui?
-Voc� n�o comandar�.
11
00:00:31,998 --> 00:00:34,173
-Quem vai?
-Detetive Stabler,
12
00:00:34,174 --> 00:00:35,548
bom v�-lo de novo.
13
00:00:35,549 --> 00:00:37,527
Nossa tarefa � prender
o sr. Wheatley.
14
00:00:37,528 --> 00:00:39,323
Um dos maiores
distribuidores
15
00:00:39,324 --> 00:00:40,667
de narc�ticos ilegais.
16
00:00:40,668 --> 00:00:42,081
N�o me disse
que era casada.
17
00:00:42,082 --> 00:00:43,697
E divorciada.
18
00:00:44,824 --> 00:00:47,890
Disse que conseguiria lidar.
N�o precisava dos capangas.
19
00:00:47,891 --> 00:00:49,537
SEI QUEM MATOU SUA ESPOSA
20
00:00:49,538 --> 00:00:51,341
Eu nunca te trairia,
Richard.
21
00:00:51,342 --> 00:00:53,918
Planejava me servir
a um policial esta noite.
22
00:00:57,678 --> 00:00:59,510
Elliot, voc� est� bem?
23
00:00:59,511 --> 00:01:01,031
O que aconteceu?
24
00:01:01,032 --> 00:01:03,557
Quero conversar.
S� n�o posso agora.
25
00:01:23,527 --> 00:01:24,855
O que sabemos?
26
00:01:24,856 --> 00:01:27,192
A Sede recebeu uma liga��o
�s 22h30.
27
00:01:27,193 --> 00:01:28,493
Sem mencionar ser Sinatra.
28
00:01:28,494 --> 00:01:31,651
A 6� chegou primeiro,
identificou o corpo,
29
00:01:31,652 --> 00:01:33,987
e nos avisaram.
30
00:01:54,489 --> 00:01:56,909
Sargento Ayanna Bell,
detetive Elliot Stabler,
31
00:01:56,910 --> 00:01:58,655
For�a-Tarefa
de Crime Organizado.
32
00:01:58,656 --> 00:02:00,242
Tinha alguma testemunha?
33
00:02:00,243 --> 00:02:02,895
Ningu�m apareceu.
N�o h� muito para trabalhar.
34
00:02:02,896 --> 00:02:04,319
Sem nenhuma digital?
35
00:02:04,320 --> 00:02:07,303
Carteira da v�tima intacta,
mas n�o achamos o telefone.
36
00:02:07,304 --> 00:02:10,637
-E o carro?
-No fim do t�nel em Kiddieland.
37
00:02:10,638 --> 00:02:12,773
Ele veio dirigindo?
38
00:02:13,173 --> 00:02:14,621
Qual a teoria de voc�s?
39
00:02:14,622 --> 00:02:16,673
Mais provavelmente,
assassinato da m�fia.
40
00:02:16,674 --> 00:02:19,552
-Uma c�psula recuperada?
-Perto assim, uma � o bastante.
41
00:02:27,356 --> 00:02:28,880
Carregada manualmente.
42
00:02:28,881 --> 00:02:30,958
Normalmente,
quem carrega sua muni��o,
43
00:02:30,959 --> 00:02:32,768
ou tem treinamento
militar especial
44
00:02:32,769 --> 00:02:35,448
ou � um fan�tico
por armas.
45
00:02:35,449 --> 00:02:36,926
Ou os dois.
46
00:02:39,102 --> 00:02:40,561
Fizeram um baita trabalho,
47
00:02:40,562 --> 00:02:42,490
e, como sempre,
o governo fez besteira.
48
00:02:42,491 --> 00:02:44,112
N�o fizeram o bastante
da coisa.
49
00:02:44,113 --> 00:02:46,312
Por isso pagamos
concierge de sa�de
50
00:02:46,313 --> 00:02:48,315
para n�o esperarmos
por consultas.
51
00:02:48,316 --> 00:02:49,785
Abomino esperar.
52
00:02:49,786 --> 00:02:51,336
Escutem, entendo voc�s,
53
00:02:51,337 --> 00:02:53,813
mas antes de acabarem
hipertensos,
54
00:02:53,814 --> 00:02:55,868
deixem-me oferecer
uma salva��o.
55
00:02:59,790 --> 00:03:01,290
Deve estar brincando.
56
00:03:03,136 --> 00:03:05,175
-A ex mulher dele.
-Al�.
57
00:03:05,176 --> 00:03:07,425
A pol�cia acabou
de sair da sua casa.
58
00:03:08,010 --> 00:03:09,662
Seu pai foi assassinado.
59
00:03:10,929 --> 00:03:12,882
Meu Deus, n�o.
60
00:03:17,900 --> 00:03:19,556
Obrigado por me avisar.
61
00:03:22,587 --> 00:03:24,086
O que ela queria?
62
00:03:26,535 --> 00:03:28,513
Contarei
a caminho de casa.
63
00:03:29,471 --> 00:03:32,988
Como eu dizia, tenho
um carregamento a caminho.
64
00:03:32,989 --> 00:03:34,518
Venham a nossa casa
na quarta.
65
00:03:34,519 --> 00:03:36,784
Teremos uma festinha
de vacina��o
66
00:03:36,785 --> 00:03:38,704
para a fam�lia
e amigos pr�ximos.
67
00:04:01,926 --> 00:04:03,497
Sabe qual � a demora?
68
00:04:03,498 --> 00:04:05,223
N�o ou�o nenhum trem
vindo.
69
00:04:06,581 --> 00:04:08,638
Vou ligar,
ver se descubro o problema.
70
00:04:08,639 --> 00:04:09,988
Beleza.
71
00:04:13,317 --> 00:04:14,869
Mas que diabos?
72
00:05:01,200 --> 00:05:04,200
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
73
00:05:04,201 --> 00:05:07,201
LAW & ORDER:
ORGANIZED CRIME
74
00:05:07,202 --> 00:05:10,202
S1E02 Not Your Father's
Organized Crime
75
00:05:10,203 --> 00:05:11,503
King:
Darrow
76
00:05:11,504 --> 00:05:12,804
King:
Lewis
77
00:05:12,805 --> 00:05:14,105
King:
TatuW
78
00:05:14,106 --> 00:05:15,406
King:
rsquint
79
00:05:15,407 --> 00:05:16,707
King das Ressyncs:
Hugota
80
00:05:16,708 --> 00:05:18,008
Queen:
Lu Colorada
81
00:05:18,009 --> 00:05:19,309
Queen:
MBrasil
82
00:05:19,310 --> 00:05:20,610
Queen:
Sassenach
83
00:05:20,611 --> 00:05:21,911
Queen:
VeeVee
84
00:05:21,912 --> 00:05:23,212
Queen:
ShangMila
85
00:05:23,213 --> 00:05:24,513
Queen:
LaryCarvalho
86
00:05:49,421 --> 00:05:52,571
Eles vieram ambas dire��es,
duas SVU's pretas.
87
00:05:52,572 --> 00:05:55,140
-Quantos homens havia?
-Acho que quatro ou cinco.
88
00:05:55,141 --> 00:05:57,523
Achamos esse cara
desmaiado no ch�o,
89
00:05:57,524 --> 00:05:59,328
provavelmente por causa
do choque.
90
00:05:59,329 --> 00:06:01,171
O que pode dizer
sobre o atirador?
91
00:06:01,172 --> 00:06:04,962
Eles usavam m�scaras
do tipo militar.
92
00:06:04,963 --> 00:06:06,582
Militar?
93
00:06:06,583 --> 00:06:08,298
Acharam proj�teis
ou c�psulas?
94
00:06:08,299 --> 00:06:10,571
Vasculhamos todo o local
e n�o achamos nada.
95
00:06:10,572 --> 00:06:13,503
-Limparam muito bem.
-Alguma c�mera de seguran�a?
96
00:06:13,504 --> 00:06:14,860
Infelizmente, n�o.
97
00:06:14,861 --> 00:06:16,679
Precisamos das imagens
do tr�nsito
98
00:06:16,680 --> 00:06:18,682
de todas as ruas
que chegam e saem daqui,
99
00:06:18,683 --> 00:06:21,180
no per�odo entre 21h e 2h.
100
00:06:21,181 --> 00:06:23,953
Quem sabe uma das c�meras
os gravou chegando e saindo?
101
00:06:23,954 --> 00:06:26,015
Quem colocou o torniquete
na perna dele?
102
00:06:26,016 --> 00:06:27,384
O atirador.
103
00:06:31,739 --> 00:06:34,064
-Foi uma mensagem?
-Qual seria?
104
00:06:34,065 --> 00:06:36,150
"Tentem nos impedir
e matamos voc�.
105
00:06:36,151 --> 00:06:38,010
Entregue o que queremos
e voc� vive."
106
00:06:40,084 --> 00:06:41,662
Qual era o destino
das vacinas?
107
00:06:41,663 --> 00:06:44,616
-Harlem Hospital Center.
-Muito ruim para eles.
108
00:06:44,617 --> 00:06:46,005
E fica pior.
109
00:06:46,006 --> 00:06:48,498
Se as vacinas n�o forem
armazenadas adequadamente,
110
00:06:48,499 --> 00:06:51,147
dentro de duas horas
n�o servir�o mais.
111
00:06:52,499 --> 00:06:55,357
Oi, Liv. Sou eu.
Sobre ontem � noite,
112
00:06:55,358 --> 00:06:57,162
agrade�o se n�o mencionar
a ningu�m,
113
00:06:57,163 --> 00:06:58,810
antes que eu possa
me explicar.
114
00:06:58,811 --> 00:07:00,244
Ligue para mim.
115
00:07:00,245 --> 00:07:02,030
Detetive Elliot Stabler,
116
00:07:02,031 --> 00:07:05,591
conhe�a o Detetive
Diego Morales, da DSVA.
117
00:07:06,176 --> 00:07:07,497
Poderia traduzir?
118
00:07:07,498 --> 00:07:09,526
Divis�o de Supress�o
da Viol�ncia Armada,
119
00:07:09,527 --> 00:07:11,908
-criada em 2016.
-Cada dia aprendo algo novo.
120
00:07:11,909 --> 00:07:14,028
Bem-vindo a bordo.
121
00:07:14,919 --> 00:07:17,035
Morales, recebemos
as imagens do tr�nsito
122
00:07:17,036 --> 00:07:18,947
da chegada e sa�da
da cena do crime.
123
00:07:18,948 --> 00:07:20,893
Estamos procurando
duas SVU's pretas.
124
00:07:20,894 --> 00:07:23,329
Sprinters, Suburbans,
de f�brica, personalizados?
125
00:07:23,330 --> 00:07:24,689
Algum detalhe de placas?
126
00:07:24,690 --> 00:07:26,881
Tem uma testemunha
ocular baleada,
127
00:07:26,882 --> 00:07:28,577
traumatizada
e que desmaiou.
128
00:07:28,578 --> 00:07:30,212
Estamos fazendo
o nosso melhor.
129
00:07:30,213 --> 00:07:32,799
E as vacinas precisam ser
armazenadas em local frio.
130
00:07:32,800 --> 00:07:35,258
Se tiver alguma ideia,
sou todo ouvidos.
131
00:07:35,259 --> 00:07:36,954
Vou verificar
se Wheatley e o pai
132
00:07:36,955 --> 00:07:39,490
t�m algum armaz�m
numa dist�ncia de at� duas horas
133
00:07:39,491 --> 00:07:41,796
do roubo e se tem
armazenamento a frio.
134
00:07:41,797 --> 00:07:44,246
Por que se importaria
se as vacinas estragassem?
135
00:07:44,247 --> 00:07:46,944
Drogas no mercado negro
n�o t�m controle de qualidade.
136
00:07:46,945 --> 00:07:48,810
Porque imagem e reputa��o
137
00:07:48,811 --> 00:07:51,285
s�o as coisas
mais importantes para Wheatley.
138
00:07:51,286 --> 00:07:55,475
Ser limpo, mais esperto
e o mais fanfarr�o.
139
00:07:55,476 --> 00:07:58,770
Morales, entre em contato
com informantes e a DSVA.
140
00:07:58,771 --> 00:08:00,676
Qualquer lote de vacinas
que apare�a,
141
00:08:00,677 --> 00:08:02,184
mandem falar conosco
primeiro.
142
00:08:02,185 --> 00:08:04,863
Slootmaeker,
preciso que se concentre nisso.
143
00:08:06,491 --> 00:08:09,223
-Papel?
-S�o dois anos de trabalho
144
00:08:09,224 --> 00:08:11,525
que fiz detalhando
as finan�as do Wheatley.
145
00:08:11,526 --> 00:08:14,058
Ent�o, siga o dinheiro.
Tudo bem. Vamos l�.
146
00:08:14,059 --> 00:08:16,060
� hora de come�ar
a conhecer esse cara.
147
00:08:16,061 --> 00:08:17,423
Vamos.
148
00:08:19,276 --> 00:08:22,205
Richard Wheatley foi um
dos primeiros g�ngsteres online.
149
00:08:22,206 --> 00:08:24,327
Quando era calouro
na universidade,
150
00:08:24,328 --> 00:08:27,140
desenvolveu um software
de criptografia ilegal
151
00:08:27,141 --> 00:08:29,553
-chamado Mastaba.
-Significa "tumba" em eg�pcio.
152
00:08:29,554 --> 00:08:30,854
portanto, "cript".
153
00:08:30,855 --> 00:08:32,533
Mastaba
� uma obra de beleza.
154
00:08:32,534 --> 00:08:34,813
Sim, se deseja transformar
a dark web
155
00:08:34,814 --> 00:08:36,494
em seu cercadinho pessoal.
156
00:08:36,495 --> 00:08:38,620
-O que � "Purple Magic"?
-Uma droga de rua.
157
00:08:38,621 --> 00:08:40,062
Opioide
totalmente misturado.
158
00:08:40,063 --> 00:08:42,981
Mais forte 10 vezes e 50 vezes
mais mortal que o fentanil.
159
00:08:42,982 --> 00:08:44,318
Coisa bem feia.
160
00:08:44,319 --> 00:08:46,224
Qual � a conex�o
do Wheatley com isso?
161
00:08:46,225 --> 00:08:49,586
A "Purple Magic" � feita
do medicamento chamado Naradol.
162
00:08:49,587 --> 00:08:51,478
O Wheatley fabrica
uma tonelada disso.
163
00:08:51,479 --> 00:08:53,716
A vers�o de rua
� extremamente cara
164
00:08:53,717 --> 00:08:55,151
e fabricada
com uma precis�o
165
00:08:55,152 --> 00:08:57,527
que normalmente
n�o vemos em drogas ilegais.
166
00:08:58,014 --> 00:08:59,320
Tem uma m�stica
167
00:08:59,321 --> 00:09:00,930
que grita Wheatley.
168
00:09:00,931 --> 00:09:02,616
Se trata
de um homem perigoso.
169
00:09:02,617 --> 00:09:04,284
Sim,
inteligente e perigoso.
170
00:09:04,285 --> 00:09:06,015
Nunca conheci
um homem inteligente,
171
00:09:06,016 --> 00:09:08,010
perigoso e muito mau.
172
00:09:08,995 --> 00:09:10,642
Gostaria
de uma apresenta��o.
173
00:09:15,119 --> 00:09:16,557
N�o precisamos de mandado.
174
00:09:16,558 --> 00:09:18,295
S� viemos falar
com o sr. Wheatley.
175
00:09:18,296 --> 00:09:20,036
Tenho que ligar
para o escrit�rio.
176
00:09:21,822 --> 00:09:23,167
Dick!
177
00:09:24,075 --> 00:09:25,395
Dick Wheatley!
178
00:09:27,201 --> 00:09:28,541
Na verdade, � Richard.
179
00:09:29,088 --> 00:09:30,960
-Eu te conhe�o?
-N�o sei, conhece?
180
00:09:30,961 --> 00:09:33,493
Sargento Ayanna Bell.
Podemos conversar um pouco?
181
00:09:33,494 --> 00:09:35,995
Meu pai faleceu ontem � noite.
N�o � uma boa hora.
182
00:09:35,996 --> 00:09:38,168
Minha filha e eu precisamos ir
na funer�ria.
183
00:09:38,169 --> 00:09:40,129
-Minhas condol�ncias.
-Obrigado.
184
00:09:40,623 --> 00:09:42,364
Voc� ou algum
dos seus fornecedores
185
00:09:42,365 --> 00:09:44,979
tem neg�cios com uma empresa
chamada Certazul?
186
00:09:44,980 --> 00:09:46,380
Dana?
187
00:09:46,381 --> 00:09:49,413
Claro, atendemos
alguns de seus produtos.
188
00:09:49,414 --> 00:09:51,487
A Certazul � um fabricante
internacional
189
00:09:51,488 --> 00:09:53,649
-de produtos farmac�uticos.
-� sobre o roubo
190
00:09:53,650 --> 00:09:55,780
-do caminh�o ontem em Jersey?
-Soube disso?
191
00:09:55,781 --> 00:09:57,375
Ouvi no notici�rio
esta manh�.
192
00:09:57,376 --> 00:09:59,993
Dana, algu�m mencionou
nas reuni�es de departamento?
193
00:09:59,994 --> 00:10:01,887
N�o, n�o que eu me lembre.
194
00:10:01,888 --> 00:10:04,560
Receio que no mundo
da distribui��o de vacinas,
195
00:10:04,561 --> 00:10:06,573
a Contrapos est� quase
no fim da fila.
196
00:10:06,574 --> 00:10:09,233
-N�o � nosso neg�cio principal.
-Qual � o principal?
197
00:10:10,830 --> 00:10:13,736
Como voc�, sem d�vida j� sabe,
detetive,
198
00:10:13,737 --> 00:10:17,049
a Contrapos � um servi�o
de entrega direta, licenciado
199
00:10:17,050 --> 00:10:20,331
e credenciado nos 50 estados
pelo American Board Pharmacists.
200
00:10:20,332 --> 00:10:21,637
Nossa miss�o
201
00:10:21,638 --> 00:10:24,109
� fornecer medicamentos
de prescri��o acess�veis
202
00:10:24,110 --> 00:10:26,142
com compaix�o
e transpar�ncia.
203
00:10:26,143 --> 00:10:28,757
Compaix�o, tem certeza
que quer usar essa palavra?
204
00:10:28,758 --> 00:10:30,898
-Izak.
-Aonde voc� vai?
205
00:10:31,951 --> 00:10:33,893
Por mais de uma d�cada,
206
00:10:33,894 --> 00:10:37,287
a Contrapos tem sido um grande
doador para a funda��o policial.
207
00:10:37,288 --> 00:10:39,213
Queremos ajudar
a recuperar as vacinas.
208
00:10:39,214 --> 00:10:41,499
Na verdade,
oferecerei uma recompensa.
209
00:10:41,500 --> 00:10:43,595
-Ser� publicado em uma hora.
-�timo.
210
00:10:43,596 --> 00:10:46,095
�s 21h. Em Coney Island,
roda gigante.
211
00:10:46,096 --> 00:10:48,096
Onde voc� estava
ontem � noite �s 21h?
212
00:10:48,522 --> 00:10:50,794
Estava em casa,
com minha ex-esposa
213
00:10:50,795 --> 00:10:52,595
no anivers�rio
do nosso filho Richie.
214
00:10:52,596 --> 00:10:55,866
Ele fez 30 anos e por motivos
�bvios n�o fizemos festa.
215
00:10:55,867 --> 00:10:58,292
Alguma ideia de por que seu pai
estaria indo
216
00:10:58,293 --> 00:10:59,846
para Coney Island
ontem � noite?
217
00:11:01,350 --> 00:11:03,048
-Absolutamente nenhuma.
-Mesmo?
218
00:11:03,049 --> 00:11:05,629
Porque tenho a sensa��o
de que voc� mesmo estava l�.
219
00:11:12,627 --> 00:11:14,411
Acusa��es extraordin�rias
exigem
220
00:11:14,412 --> 00:11:16,600
provas extraordin�rias,
detetive.
221
00:11:16,601 --> 00:11:17,901
-Com certeza.
-Prove.
222
00:11:17,902 --> 00:11:21,397
Vou provar. Meu trabalho
� pegar canalhas.
223
00:11:21,837 --> 00:11:24,683
N�o tenho nenhuma d�vida
de que roubou aquelas vacinas.
224
00:11:24,684 --> 00:11:26,790
Vacinas destinadas
ao Hospital Harlem,
225
00:11:26,791 --> 00:11:28,239
para quem precisa delas.
226
00:11:28,240 --> 00:11:30,700
Idosos, a linha de frente,
quem n�o pode pagar
227
00:11:30,701 --> 00:11:33,368
para que um m�dico particular
v� at� a casa deles
228
00:11:33,369 --> 00:11:35,898
com uma dose da vacina
e uma ta�a de Chardonnay.
229
00:11:36,869 --> 00:11:38,169
Sei o que voc� �.
230
00:11:38,932 --> 00:11:40,232
Sabe?
231
00:11:42,211 --> 00:11:44,071
Tenho que enterrar
o meu pai.
232
00:11:44,486 --> 00:11:47,463
Mais alguma coisa, detetive...
Como era o seu nome mesmo?
233
00:11:47,464 --> 00:11:48,964
Sabe o meu nome.
234
00:12:01,393 --> 00:12:02,693
Isso correu bem.
235
00:12:07,842 --> 00:12:09,142
Alguma coisa?
236
00:12:09,143 --> 00:12:11,693
Revisei as entradas e sa�das
de Weymouth e Richmond.
237
00:12:11,694 --> 00:12:13,201
Vou para as de Egg Harbor.
238
00:12:13,202 --> 00:12:15,473
Tudo bem. Slootmaekers,
descobriu algo?
239
00:12:15,474 --> 00:12:17,236
Wheatley tem
fundos de cobertura.
240
00:12:17,237 --> 00:12:19,439
Tem um pr�dio de escrit�rios
em Palm Beach,
241
00:12:19,440 --> 00:12:21,591
condom�nios
nas Filipinas e em Dubai,
242
00:12:21,592 --> 00:12:24,077
alguns investimentos
em criptomoedas,
243
00:12:24,078 --> 00:12:26,333
a��o em uma empresa
de cosm�ticos org�nicos.
244
00:12:26,334 --> 00:12:27,733
Existe um padr�o.
245
00:12:27,734 --> 00:12:29,405
Onde que existe
um padr�o?
246
00:12:29,406 --> 00:12:31,406
No dinheiro de Wheatley.
Eu acompanhei.
247
00:12:31,407 --> 00:12:33,429
Ele est� investindo
desde os 18 anos,
248
00:12:33,430 --> 00:12:35,273
sempre gasta
em coisas de tecnologia:
249
00:12:35,274 --> 00:12:37,547
criptomoedas,
blockchain, redes Tor.
250
00:12:37,548 --> 00:12:40,359
Devagar e em portugu�s:
o que s�o redes Tor?
251
00:12:40,360 --> 00:12:43,408
Camadas de criptografia usadas
para comunica��o an�nima.
252
00:12:43,409 --> 00:12:46,335
Ent�o, ele comprou
a Nitro Nibbles.
253
00:12:46,336 --> 00:12:48,754
-O que �?
-N�o � aquela coisa de sorvete
254
00:12:48,755 --> 00:12:50,555
que tem os carrinhos
no Central Park?
255
00:12:50,556 --> 00:12:53,625
N�o chame disso. Ser� processado
pela ind�stria de latic�nios.
256
00:12:53,626 --> 00:12:55,687
Igual leite de aveia.
N�o chame de leite.
257
00:12:55,688 --> 00:12:57,033
-Entendi.
-Ela tem raz�o.
258
00:12:57,034 --> 00:12:59,516
� sobremesa.
Mas, por qu�?
259
00:12:59,517 --> 00:13:01,924
Isto tudo faz sentido,
260
00:13:01,925 --> 00:13:04,830
mas por que Wheatley compraria
uma empresa de sobremesas?
261
00:13:04,831 --> 00:13:06,485
Como voc� chamou?
Nitro Nibbles?
262
00:13:06,486 --> 00:13:08,922
Ele tem um filho adolescente,
n�o tem?
263
00:13:09,421 --> 00:13:12,035
� o que os ricos fazem.
Voc� tira notas altas,
264
00:13:12,036 --> 00:13:14,318
seu pai te leva
para comer seu doce preferido.
265
00:13:15,069 --> 00:13:17,727
Wheatley compra a empresa toda
para o filho dele.
266
00:13:18,178 --> 00:13:20,730
Oi, Ayanna.
267
00:13:20,731 --> 00:13:23,823
Pessoal, deem as boas-vindas
ao detetive Freddie Washburn.
268
00:13:23,824 --> 00:13:25,729
Era meu parceiro
na Narc�ticos.
269
00:13:25,730 --> 00:13:27,817
Digo, meu superior.
270
00:13:27,818 --> 00:13:29,301
E agora,
trabalho para ela.
271
00:13:29,302 --> 00:13:31,870
Morales, puxe a grava��o
de Mercerville.
272
00:13:31,871 --> 00:13:34,423
Comece �s 2h e retroceda.
273
00:13:34,424 --> 00:13:37,673
Slootmaekers, d� tudo que tem
sobre a Nitro Nibbles.
274
00:13:37,674 --> 00:13:40,233
Acho que meu companheiro
est� doido por um sorvete.
275
00:13:40,234 --> 00:13:42,611
N�o chame disso.
� sobremesa.
276
00:13:42,612 --> 00:13:43,912
O que estamos procurando?
277
00:13:45,820 --> 00:13:48,405
-Mais r�pido.
-Para manter sua textura �nica,
278
00:13:48,406 --> 00:13:51,107
a Nitro Nibbles usa um processo
chamado "paletiza��o".
279
00:13:51,108 --> 00:13:52,408
-Devagar.
-Para transporte,
280
00:13:52,409 --> 00:13:54,463
desenvolveram
uma "cadeia de refrigera��o"
281
00:13:54,464 --> 00:13:57,037
que armazena os paletes
a 29� C negativos,
282
00:13:57,038 --> 00:13:59,185
-e uma infraestrutura...
-Pare. Bem ali.
283
00:13:59,186 --> 00:14:02,600
N�o creio.
� um caminh�o da Nitro Nibbles?
284
00:14:02,601 --> 00:14:03,901
Pode acreditar.
285
00:14:05,026 --> 00:14:06,533
Caminh�es refrigerados.
286
00:14:22,310 --> 00:14:24,068
VACINA DA COVID-19
287
00:14:24,069 --> 00:14:26,958
N�o se preocupe com isso, amor.
Amanh� � noite.
288
00:14:26,959 --> 00:14:29,640
Seremos eu e voc�,
289
00:14:29,641 --> 00:14:33,800
um pouco de Mingus,
uma garrafa de Pappy 23...
290
00:14:35,267 --> 00:14:36,567
Tudo bem.
291
00:14:38,086 --> 00:14:41,306
-Quem � o "beb�?
-Meu Deus, droga!
292
00:14:43,929 --> 00:14:47,292
-Droga, Richard, n�o fa�a isso.
-Fazer o qu�?
293
00:14:47,293 --> 00:14:49,904
Aparecer na minha casa
quando bem entender.
294
00:14:49,905 --> 00:14:52,645
O que vale para um,
tamb�m vale para o outro.
295
00:14:54,235 --> 00:14:56,006
Seja l� quem ele for,
n�o vale mesmo
296
00:14:56,007 --> 00:14:58,220
uma garrafa de US$ 2 mil
de bourbon.
297
00:14:58,221 --> 00:15:01,142
Cala a boca, sirva-se
de uma bebida mais barata
298
00:15:01,798 --> 00:15:03,850
e falemos sobre o anivers�rio
do Richie.
299
00:15:03,851 --> 00:15:07,011
-Falamos na noite passada.
-Como assim?
300
00:15:07,012 --> 00:15:09,746
Quando seu namorado Stabler
passar por aqui,
301
00:15:09,747 --> 00:15:14,397
falando sobre isso e aquilo
como � obrigado a fazer,
302
00:15:14,398 --> 00:15:16,351
dir� a ele que estivemos
juntos
303
00:15:16,352 --> 00:15:18,913
na minha casa �s 21h,
na noite passada,
304
00:15:20,005 --> 00:15:21,961
falando sobre o anivers�rio
do Richie.
305
00:15:22,554 --> 00:15:26,654
Richard, deixe-me fora
da bagun�a que estiver metido.
306
00:15:26,655 --> 00:15:28,380
Bem que eu queria,
meu amor,
307
00:15:28,381 --> 00:15:33,227
mas infelizmente, � mais dif�cil
esquecer algumas ex-mulheres
308
00:15:33,756 --> 00:15:35,294
do que outras.
309
00:15:37,741 --> 00:15:42,600
Voc� � um peda�o de merda.
310
00:15:42,907 --> 00:15:45,778
Amo quando fala
sujo comigo.
311
00:15:47,469 --> 00:15:49,043
Sobre a festa
de anivers�rio,
312
00:15:49,044 --> 00:15:53,669
estou pensando em darmos
um jantar pequeno e �ntimo
313
00:15:53,670 --> 00:15:55,954
para o Rich, mant�-lo
longe das boates.
314
00:15:57,270 --> 00:16:00,059
Garanto que � assim que Wheatley
transporta as drogas.
315
00:16:00,060 --> 00:16:02,685
S� aconteceu de ser
pelo centro de Mercerville,
316
00:16:02,686 --> 00:16:05,541
menos de 30min ap�s o roubo.
No caminh�o da Nitro Nibbles.
317
00:16:05,542 --> 00:16:08,805
A Certazul precisa se manter
em 80 graus negativos ou menos
318
00:16:08,806 --> 00:16:10,874
para manter sua efic�cia.
319
00:16:10,875 --> 00:16:14,600
A Nitro Nibbles fabrica
um doce gostoso em c�psulas
320
00:16:14,601 --> 00:16:16,400
que � distribu�do
em caminh�es
321
00:16:16,401 --> 00:16:18,586
que andam a 122 graus
negativos.
322
00:16:18,587 --> 00:16:20,879
Por que Wheatley comprou
a empresa de sorvete?
323
00:16:20,880 --> 00:16:23,205
N�o consigo um mandato
para invadir a f�brica
324
00:16:23,206 --> 00:16:27,263
a menos que me traga algo
que ligue as vacinas roubadas
325
00:16:27,264 --> 00:16:29,337
-e a empresa.
-Tudo bem.
326
00:16:32,839 --> 00:16:35,360
Slootmaeker, precisa
de um mandado
327
00:16:35,361 --> 00:16:37,958
para hackear o sistema
de c�meras de uma empresa.
328
00:16:37,959 --> 00:16:39,327
N�o hackeei.
329
00:16:41,136 --> 00:16:43,776
Criei um programa que encontra
todas as redes sociais
330
00:16:43,777 --> 00:16:45,503
dos empregados
da Nitro Nibbles.
331
00:16:45,504 --> 00:16:47,474
Eles fazem algo
que postam fotos de si
332
00:16:47,475 --> 00:16:50,662
comendo pelotas que caem
nas correias transportadoras.
333
00:17:34,227 --> 00:17:35,834
Frigor�fico, � aqui.
334
00:17:37,003 --> 00:17:38,491
-Pronto?
-Preparar.
335
00:17:44,827 --> 00:17:47,412
-Algu�m o avisou.
-Voc� acha?
336
00:17:55,449 --> 00:17:56,830
-Tchau, m�e.
-Tchau, amor.
337
00:17:56,831 --> 00:17:58,854
-Tenha um �timo dia!
-Terei.
338
00:17:58,855 --> 00:18:01,999
-Noah! Almo�o.
-Obrigado.
339
00:18:02,000 --> 00:18:03,661
-De nada.
-Tchau, amo voc�!
340
00:18:03,662 --> 00:18:06,254
Eu te amo. Tchau.
341
00:18:14,544 --> 00:18:16,242
-Oi.
-Oi.
342
00:18:16,243 --> 00:18:18,298
J� bebi o meu,
ent�o esse � seu.
343
00:18:18,299 --> 00:18:19,599
Obrigada.
344
00:18:21,675 --> 00:18:23,690
Obrigada tamb�m
por vir me encontrar.
345
00:18:23,691 --> 00:18:27,636
Parece ser a �nica forma
de podermos nos falar. �.
346
00:18:27,637 --> 00:18:29,610
Leva Noah para a escola
todos os dias?
347
00:18:29,611 --> 00:18:31,796
Sempre que posso, sabe.
348
00:18:32,184 --> 00:18:33,684
Toda oportunidade
que tenho.
349
00:18:36,096 --> 00:18:37,412
� uma boa m�e.
350
00:18:41,581 --> 00:18:43,771
-Ent�o...
-Ent�o...
351
00:18:45,041 --> 00:18:47,135
Vai me contar o que houve
na outra noite?
352
00:18:47,897 --> 00:18:49,197
O que houve onde?
353
00:18:52,843 --> 00:18:56,100
Na outra noite, quando passou
por mim no sagu�o do seu pr�dio,
354
00:18:56,101 --> 00:18:58,317
e praticamente saltou
para fora do corpo.
355
00:18:58,318 --> 00:19:00,122
Achei que atiraria
em mim.
356
00:19:00,123 --> 00:19:01,731
Voc� me assustou,
foi s� isso.
357
00:19:03,162 --> 00:19:04,802
Nunca se assustou antes.
358
00:19:06,944 --> 00:19:08,634
Elliot, n�o quero
pression�-lo
359
00:19:08,635 --> 00:19:11,186
-e me afastarei se voc� quiser.
-Quero.
360
00:19:15,655 --> 00:19:16,955
Afaste-se.
361
00:19:22,161 --> 00:19:24,106
Voc� tem estresse
p�s-traum�tico.
362
00:19:37,999 --> 00:19:40,308
Trabalho com isso
h� 35 anos.
363
00:19:42,672 --> 00:19:45,387
E sua esposa foi morta
bem na sua frente.
364
00:19:45,388 --> 00:19:47,869
�, acho que lembro disso.
365
00:19:55,692 --> 00:19:57,716
Elliot, sou uma capit�
agora
366
00:19:58,379 --> 00:20:00,916
e meu trabalho � cuidar
do meu pessoal...
367
00:20:01,506 --> 00:20:03,489
e ter certeza
de que est�o bem,
368
00:20:03,490 --> 00:20:05,127
de que est�o firmes
369
00:20:06,368 --> 00:20:08,877
e de que est�o firmes
o suficiente para trabalhar.
370
00:20:11,666 --> 00:20:12,966
Tudo bem.
371
00:20:13,587 --> 00:20:16,689
-Tudo bem, o qu�?
-Tudo bem, cuidarei disso.
372
00:20:24,288 --> 00:20:26,110
Contou
para a sargento Bell?
373
00:20:28,144 --> 00:20:29,940
Sobre o TEPT?
374
00:20:31,131 --> 00:20:34,771
Sobre onde estava na noite
que Manfredi Sinatra foi morto.
375
00:20:36,369 --> 00:20:38,247
N�o sei onde esteve.
376
00:20:39,072 --> 00:20:42,654
S� sei que estava
assustado,
377
00:20:43,123 --> 00:20:44,752
parecia exausto,
378
00:20:45,461 --> 00:20:47,430
tinha c�rculos
abaixo dos olhos
379
00:20:47,431 --> 00:20:50,374
e estou preocupada
com voc�, Elliot.
380
00:21:00,076 --> 00:21:01,480
Obrigado por isso.
381
00:21:01,481 --> 00:21:03,141
N�o quis parecer
condescendente.
382
00:21:03,142 --> 00:21:05,332
N�o, eu sei.
383
00:21:10,997 --> 00:21:12,797
Foi bom ouvir isso.
384
00:21:17,003 --> 00:21:18,992
Liv, voc� significa o mundo
para mim.
385
00:21:23,358 --> 00:21:26,101
Acho que s� precisava ouvir
voc� falar isso.
386
00:21:30,191 --> 00:21:31,638
Afaste-se.
387
00:21:40,860 --> 00:21:43,239
Estou criando um perfil falso
seu no Lovematch.
388
00:21:43,240 --> 00:21:45,300
-Qual nome quer ter?
-N�o quero um nome.
389
00:21:45,301 --> 00:21:47,502
Quero saber como ajudar�
a achar as vacinas.
390
00:21:47,503 --> 00:21:51,123
Jack Carson, voc� �
um agente imobili�rio
391
00:21:51,124 --> 00:21:53,776
construindo uma das torres
do condom�nio da High Line.
392
00:21:53,777 --> 00:21:55,561
M�dicos est�o
oferecendo a vacina
393
00:21:55,562 --> 00:21:57,613
para pacientes ricos
por pre�os altos.
394
00:21:57,614 --> 00:22:00,777
Sabemos que n�o s�o leg�timas,
ent�o refinamos seus sucessos
395
00:22:00,778 --> 00:22:03,671
para ricas abaixo de 50 anos
que n�o trabalham em hospital
396
00:22:03,672 --> 00:22:07,338
ou qualquer categoria eleg�vel,
gabando-se de um compromisso.
397
00:22:07,339 --> 00:22:10,753
Espera mesmo que eu saia
com um desses fura-filas?
398
00:22:10,754 --> 00:22:13,118
Sim, e pegue o nome
do m�dico em Park Avenue
399
00:22:13,119 --> 00:22:15,724
que conseguiu guarni��o
de vacinas de COVID do nada.
400
00:22:15,725 --> 00:22:17,214
Isso � pelo time, cara.
401
00:22:17,215 --> 00:22:19,921
Morales foi tra�do
por seu informante em Otisville.
402
00:22:19,922 --> 00:22:23,512
Parece que os criminosos ricos
tiveram suas vacinas essa tarde.
403
00:22:23,513 --> 00:22:26,585
Infelizmente, n�o temos pistas
de quem serviu esses Madoffs.
404
00:22:26,586 --> 00:22:29,232
Newsflash, a fam�lia Guardo
est� se reunindo
405
00:22:29,233 --> 00:22:32,063
essa tarde para escolher
um novo sucessor para Sinatra.
406
00:22:32,064 --> 00:22:33,853
Boate Seven Knights,
no Brooklyn.
407
00:22:33,854 --> 00:22:35,515
Dev�amos ter olhos
e ouvidos l�.
408
00:22:35,516 --> 00:22:37,198
Bom trabalho, Freddie.
409
00:22:37,827 --> 00:22:39,535
Me procure
se tiver problemas
410
00:22:39,536 --> 00:22:42,185
em ter sucesso no Lovematch,
porque essa caneca aqui,
411
00:22:42,186 --> 00:22:44,348
as mulheres acham
irresist�vel.
412
00:23:10,049 --> 00:23:11,927
Ol�, ol�.
413
00:23:13,374 --> 00:23:15,749
Me chame se quiser
qualquer coisa, certo?
414
00:23:17,162 --> 00:23:19,245
-Estou bem, obrigado.
-Certo.
415
00:23:25,260 --> 00:23:28,417
-E quanto a mim?
-Annabella j� anotou, babaca.
416
00:23:41,753 --> 00:23:43,446
� sua hora, Joey.
417
00:23:44,499 --> 00:23:46,003
V� atr�s.
418
00:23:55,439 --> 00:23:57,164
Vamos ao que interessa.
419
00:23:59,617 --> 00:24:01,327
Don Sinatra falou comigo
420
00:24:01,328 --> 00:24:02,763
sobre a linha de sucess�o.
421
00:24:02,764 --> 00:24:05,399
Quando nosso Don queria
discutir coisas importantes,
422
00:24:05,400 --> 00:24:07,990
sempre falava primeiro
aos seus chefes.
423
00:24:08,722 --> 00:24:11,685
Um dos jogos favoritos
do meu velho.
424
00:24:12,265 --> 00:24:14,887
Contar a todos
algo diferente,
425
00:24:14,888 --> 00:24:17,793
e depois v�-los
batendo cabe�a sobre isso.
426
00:24:18,869 --> 00:24:20,987
Voc� meio que tem
que am�-lo por isso,
427
00:24:20,988 --> 00:24:23,135
um verdadeiro darwinista.
428
00:24:29,694 --> 00:24:31,511
-Sinto por sua perda.
-Obrigado.
429
00:24:32,333 --> 00:24:34,445
Obrigado, homens.
430
00:24:38,463 --> 00:24:42,411
Primeiro, agrade�o
por suas condol�ncias.
431
00:24:43,671 --> 00:24:45,605
Estou devastado.
432
00:24:51,121 --> 00:24:54,821
Passou um minuto desde
que te vimos, Richie.
433
00:24:54,822 --> 00:24:56,309
Richard.
434
00:24:56,310 --> 00:24:58,802
Meu filho � o Richie.
435
00:25:00,717 --> 00:25:02,183
Richard.
436
00:25:02,184 --> 00:25:04,012
Sei que seu pai gostaria
que voc�
437
00:25:04,013 --> 00:25:06,263
se envolvesse mais
enquanto ele estava aqui.
438
00:25:06,264 --> 00:25:09,147
Meu pai entendia
que tinha outros interesses.
439
00:25:09,148 --> 00:25:11,187
-E quando isso mudou?
-Isso n�o mudou.
440
00:25:11,188 --> 00:25:12,741
Mentira.
441
00:25:13,955 --> 00:25:15,643
N�o veio
por todo esse caminho
442
00:25:15,644 --> 00:25:19,445
s� para nos garantir
que voc� n�o far� uma jogada.
443
00:25:19,446 --> 00:25:21,165
-Uma jogada?
-Tomar o lugar
444
00:25:21,166 --> 00:25:24,429
do seu pai, Richie...
Richard.
445
00:25:25,297 --> 00:25:26,987
Voc� me conhece, Petey.
446
00:25:27,917 --> 00:25:29,863
Amo o meu trabalho.
447
00:25:29,864 --> 00:25:34,339
� criativo e intelectualmente
estimulante.
448
00:25:35,701 --> 00:25:37,088
No caso improv�vel
449
00:25:37,089 --> 00:25:38,842
que procurasse mudar
de carreira,
450
00:25:38,843 --> 00:25:41,193
esta n�o seria
minha primeira escolha.
451
00:25:41,194 --> 00:25:42,775
Sem ofensa, goombahs.
452
00:25:42,776 --> 00:25:45,105
-Calma, Joey.
-Estou aqui...
453
00:25:46,217 --> 00:25:50,299
Estou aqui para fazer
uma proposta de neg�cio.
454
00:25:50,300 --> 00:25:52,773
Era na verdade
sugest�o do meu pai.
455
00:25:52,774 --> 00:25:54,183
Sugest�o do seu pai?
456
00:25:54,184 --> 00:25:57,094
Bem,
n�o estritamente falando.
457
00:25:57,095 --> 00:25:58,456
Da �ltima vez que o vi,
458
00:25:58,457 --> 00:26:01,695
discutimos quanto ele e,
por associa��o,
459
00:26:01,696 --> 00:26:04,564
esse grupo, n�o se adaptou
bem o suficiente
460
00:26:04,565 --> 00:26:08,301
�s enormes mudan�as
que acontecem no mundo.
461
00:26:09,630 --> 00:26:11,839
Achei ser uma homenagem
adequada a ele
462
00:26:11,840 --> 00:26:14,386
se eu estendesse
uma oferta
463
00:26:14,387 --> 00:26:17,559
para ajudar a modernizar
esta organiza��o.
464
00:26:19,133 --> 00:26:20,615
Um minuto do seu tempo?
465
00:26:20,616 --> 00:26:22,527
V� em frente, diga.
466
00:26:23,284 --> 00:26:24,584
Washburn.
467
00:26:25,450 --> 00:26:27,898
-Estou ouvindo.
-Voc� confia nele?
468
00:26:28,471 --> 00:26:31,457
Salvo que tenha evid�ncia,
nem diga o que est� pensando.
469
00:26:32,380 --> 00:26:34,247
Ent�o,
deixe-me dizer isso.
470
00:26:35,645 --> 00:26:36,994
Sempre certo e barulhento.
471
00:26:36,995 --> 00:26:38,983
� um policial perigoso
de ter perto.
472
00:26:38,984 --> 00:26:40,358
Questiona
meu julgamento?
473
00:26:40,359 --> 00:26:43,580
N�o, s� fazendo-a saber
que algo n�o cheira bem.
474
00:26:56,513 --> 00:26:59,721
E h� quanto tempo
trabalha aqui?
475
00:26:59,722 --> 00:27:01,939
-Tempo suficiente.
-Tempo suficiente,
476
00:27:01,940 --> 00:27:04,543
longas horas.
Tenho certeza que fica com fome.
477
00:27:04,544 --> 00:27:06,008
Que tal um jantar?
478
00:27:06,009 --> 00:27:07,914
Nem mesmo sabe
o meu nome.
479
00:27:07,915 --> 00:27:09,339
Bem, qual � o seu nome?
480
00:27:09,340 --> 00:27:11,134
Estamos saindo daqui,
Richie.
481
00:27:12,304 --> 00:27:15,239
Lembre-se de mim tudo bem?
Eu vou voltar.
482
00:27:15,240 --> 00:27:19,442
Na verdade, vai me ver muito
por aqui, melhor acreditar.
483
00:27:22,510 --> 00:27:24,101
Gina.
484
00:27:26,079 --> 00:27:27,626
Meu nome � Gina.
485
00:27:28,359 --> 00:27:30,025
Certo, Gina.
486
00:27:32,607 --> 00:27:34,152
O que voc� achou?
487
00:27:34,153 --> 00:27:36,386
Da gar�onete?
488
00:27:36,387 --> 00:27:37,700
Gostosa.
489
00:27:37,701 --> 00:27:40,300
O que voc� achou
do que aconteceu?
490
00:27:40,301 --> 00:27:42,651
Deveria estar aprendendo
e n�o ficar de pega��o.
491
00:27:42,652 --> 00:27:45,369
Tem ideia
de quanto parece chato agora?
492
00:27:53,280 --> 00:27:56,206
Voc� quer ser o Jeff Bezos
do crime organizado.
493
00:27:58,633 --> 00:28:00,331
Prossiga, estou ouvindo.
494
00:28:00,332 --> 00:28:02,498
Essa � a proposta.
495
00:28:02,499 --> 00:28:05,080
Os bandidos
assumem todo o risco.
496
00:28:05,081 --> 00:28:06,672
Eles trabalham bastante,
497
00:28:06,673 --> 00:28:09,960
roubam e negociam
o que puserem as m�os.
498
00:28:09,961 --> 00:28:12,289
Armas, drogas,
barras de ouro, tudo.
499
00:28:12,290 --> 00:28:15,321
E a� distribuem
pela sua rede encriptada
500
00:28:15,322 --> 00:28:18,395
que ningu�m �
t�o inteligente para invadir,
501
00:28:18,396 --> 00:28:20,148
e voc� fica s� sentado,
502
00:28:20,149 --> 00:28:22,009
comendo do prato
de todo mundo,
503
00:28:22,010 --> 00:28:23,832
assim como Bezos.
504
00:28:23,833 --> 00:28:27,097
Voc� pode ser mesmo
filho do seu pai.
505
00:28:27,098 --> 00:28:28,794
Tentei dizer isso.
506
00:28:28,795 --> 00:28:32,684
A promotoria permitiu um grampo.
No escrit�rio, n�o na casa.
507
00:28:32,685 --> 00:28:34,371
Precisamos de mais
do que temos
508
00:28:34,372 --> 00:28:36,183
para conseguir algo
na resid�ncia.
509
00:28:36,184 --> 00:28:38,951
-Entendido, sargento.
-� um equipamento s�.
510
00:28:38,952 --> 00:28:41,642
Ela quer
resultados positivos em 3 dias,
511
00:28:41,643 --> 00:28:42,944
ou ir� nos cortar.
512
00:28:42,945 --> 00:28:44,829
-Consiga isso.
-Entendido.
513
00:28:56,521 --> 00:28:57,821
Helene?
514
00:28:59,526 --> 00:29:02,466
-Jack.
-Oi.
515
00:29:02,467 --> 00:29:05,556
Oi. Que bom conhecer voc�.
516
00:29:05,557 --> 00:29:07,177
-Acho que n�o podemos.
-Desculpe.
517
00:29:07,178 --> 00:29:08,724
N�o fazemos mais isso.
518
00:29:09,718 --> 00:29:12,076
Sua foto
n�o te faz justi�a.
519
00:29:13,007 --> 00:29:14,814
-Obrigado.
-Estou sendo honesta.
520
00:29:17,252 --> 00:29:19,412
-Vamos?
-� que...
521
00:29:22,282 --> 00:29:24,500
Espero
que n�o entenda errado.
522
00:29:24,501 --> 00:29:27,020
S�rio?
523
00:29:27,021 --> 00:29:28,699
-� assim que vai ser?
-N�o.
524
00:29:28,700 --> 00:29:30,572
-Qual o problema?
-N�o tem problema.
525
00:29:30,573 --> 00:29:32,187
-Sou baixinha?
-N�o.
526
00:29:32,188 --> 00:29:33,595
-S�o os peitos?
-Helene...
527
00:29:33,596 --> 00:29:36,062
N�o � minha personalidade
porque nem tive chance.
528
00:29:36,063 --> 00:29:37,528
N�o, � que...
529
00:29:37,529 --> 00:29:39,342
Meu nome n�o � Jack.
530
00:29:39,343 --> 00:29:42,421
Nem sou corretor.
Sou policial.
531
00:29:42,422 --> 00:29:44,311
E s� estou
tentando descobrir
532
00:29:44,312 --> 00:29:47,033
quem est� oferecendo
vacinas roubadas aos pacientes
533
00:29:47,034 --> 00:29:48,972
cobrando 50 vezes
o valor de mercado.
534
00:29:48,973 --> 00:29:52,658
Vi na sua DM
que voc� seria vacinada amanh�.
535
00:29:52,659 --> 00:29:54,750
-Voc� � um idiota.
-N�o vou discutir isso.
536
00:29:55,459 --> 00:29:57,544
S� quero o nome
do seu m�dico.
537
00:29:57,545 --> 00:29:58,864
N�o � da sua conta.
538
00:29:58,865 --> 00:30:00,267
N�o...
539
00:30:01,074 --> 00:30:02,858
� ai que voc� se engana.
540
00:30:04,846 --> 00:30:08,358
Voc� paga impostos,
� o que voc� me paga para fazer.
541
00:30:08,359 --> 00:30:09,703
S�o vacinas roubadas.
542
00:30:09,704 --> 00:30:11,663
Elas eram
para outras pessoas.
543
00:30:11,664 --> 00:30:13,955
Grupo de risco, idosos,
544
00:30:13,956 --> 00:30:17,136
seus pais, crian�as.
545
00:30:18,320 --> 00:30:20,631
S� estou fazendo meu trabalho.
Entende?
546
00:30:23,430 --> 00:30:27,295
Dr. Lawrence Valentine.
547
00:30:27,296 --> 00:30:29,790
Se der o meu nome,
v�o aprovar voc�,
548
00:30:29,791 --> 00:30:31,987
e te encaixar na hora.
549
00:30:35,659 --> 00:30:38,106
Helene, fez um servi�o p�blico.
Obrigado.
550
00:30:39,168 --> 00:30:40,875
Meu n�mero est� atr�s.
551
00:30:41,848 --> 00:30:44,246
N�o importa se voc� �
casado ou solteiro.
552
00:30:44,247 --> 00:30:46,500
Voc� � muito atraente,
por�m...
553
00:30:46,501 --> 00:30:48,501
Mas ainda assim
n�o sou seu tipo.
554
00:30:48,902 --> 00:30:50,753
-Entendi.
-N�o, eu perdi minha esposa.
555
00:30:50,754 --> 00:30:52,100
N�o estou pronto ainda.
556
00:31:13,800 --> 00:31:16,500
-Aproveite.
-� para j�.
557
00:31:16,501 --> 00:31:17,801
Pronta, senhora?
558
00:31:18,202 --> 00:31:19,802
L� vai.
559
00:31:30,900 --> 00:31:33,400
Ent�o, o que te interessa
ultimamente, Rich?
560
00:31:33,401 --> 00:31:36,100
-E n�o diga pl�stica.
-Pl�stica?
561
00:31:36,101 --> 00:31:38,600
Senhor, est� pronto
para sua inje��o?
562
00:31:39,001 --> 00:31:41,600
Pl�stica.
Era uma piada, deixe para l�.
563
00:31:42,001 --> 00:31:43,501
Voc� tem um plano?
564
00:31:43,502 --> 00:31:45,800
-Uma ideia de neg�cios?
-De fato,
565
00:31:45,801 --> 00:31:47,800
tive uma viagem de neg�cios
esta tarde.
566
00:31:47,801 --> 00:31:51,160
Eu e o Pai, na boate
Seven Knight...
567
00:31:54,600 --> 00:31:56,300
D� um jeito no seu irm�o.
568
00:31:56,701 --> 00:31:58,301
Com licen�a.
569
00:32:00,400 --> 00:32:01,800
Nos d� licen�a.
570
00:32:01,801 --> 00:32:03,500
O que est� fazendo?
571
00:32:04,900 --> 00:32:07,600
-S�rio, cara?
-Do que est� falando?
572
00:32:07,601 --> 00:32:09,500
Seven Knight, Richie.
573
00:32:09,501 --> 00:32:11,500
Sabe que o Pai
n�o espalha por a�
574
00:32:11,501 --> 00:32:13,899
o fato de que Manfredi Sinatra
era o pai dele.
575
00:32:14,300 --> 00:32:15,600
Isso n�o � inteligente.
576
00:32:15,601 --> 00:32:17,101
-Eu n�o ligo.
-Voc� n�o liga...
577
00:32:17,102 --> 00:32:19,300
Tenho orgulho de ser
o neto dele.
578
00:32:20,100 --> 00:32:22,300
Isso seria ruim para os neg�cios
do Pai,
579
00:32:22,301 --> 00:32:23,950
logo muito mal
para todos n�s,
580
00:32:23,951 --> 00:32:26,600
-se fosse um fato conhecido.
-Jesus, Dana.
581
00:32:26,601 --> 00:32:28,600
Tenha
um pouco de respeito?
582
00:32:28,601 --> 00:32:30,500
Ele literalmente
acabou de morrer.
583
00:32:34,700 --> 00:32:36,000
Est� bem.
584
00:32:37,400 --> 00:32:39,200
Vamos esclarecer
uma coisa.
585
00:32:40,900 --> 00:32:43,500
Pop Pop era um assassino,
586
00:32:43,901 --> 00:32:45,401
um racista,
587
00:32:45,802 --> 00:32:47,402
um mis�gino,
588
00:32:47,403 --> 00:32:48,900
e um bandido,
589
00:32:48,901 --> 00:32:51,570
e o mundo
ficou infinitamente melhor
590
00:32:51,571 --> 00:32:53,221
no segundo
do �ltimo suspiro dele,
591
00:32:53,222 --> 00:32:55,899
e, sobretudo, ele n�o amava
nem a voc� ou a mim,
592
00:32:55,900 --> 00:32:57,200
e sabe por qu�?
593
00:32:57,201 --> 00:32:58,551
-Sei o que vai dizer.
-Sabe?
594
00:32:58,552 --> 00:33:00,201
E n�o � verdade.
595
00:33:01,300 --> 00:33:03,500
Porque somos negros.
596
00:33:04,800 --> 00:33:06,900
E apesar da bobagem
do Poderoso Chef�o
597
00:33:06,901 --> 00:33:08,470
que
"a fam�lia vem primeiro",
598
00:33:08,471 --> 00:33:10,900
que aqueles mafiosos
guardam com tanto carinho,
599
00:33:11,800 --> 00:33:14,500
a ra�a vinha antes da fam�lia
com ele.
600
00:33:15,300 --> 00:33:16,900
N�o se esque�a disso.
601
00:34:02,600 --> 00:34:04,900
Sargento Bell, entramos.
602
00:34:18,200 --> 00:34:19,500
N�o!
603
00:34:31,800 --> 00:34:33,100
Kathy.
604
00:34:43,400 --> 00:34:44,700
Pai?
605
00:34:45,700 --> 00:34:47,000
N�o.
606
00:34:51,800 --> 00:34:53,500
Pai, acorde.
607
00:34:57,500 --> 00:34:59,800
O qu�? O qu�?
608
00:35:00,201 --> 00:35:01,801
O que houve?
609
00:35:02,202 --> 00:35:04,200
Agora a pouco, voc� estava...
gritando,
610
00:35:04,201 --> 00:35:06,100
tendo um pesadelo
com a m�e.
611
00:35:17,900 --> 00:35:19,700
Eu te assustei?
612
00:35:21,000 --> 00:35:22,400
Estou bem.
613
00:35:25,000 --> 00:35:26,300
Sim.
614
00:35:37,500 --> 00:35:39,300
Vamos ficar bem.
615
00:36:22,900 --> 00:36:24,800
J� provou
o de redemoinho de cacau?
616
00:36:24,801 --> 00:36:26,151
� tudo.
617
00:36:26,152 --> 00:36:30,153
N�o vai adivinhar que veio
� boate Seven Knight ontem.
618
00:36:30,563 --> 00:36:31,878
Conte.
619
00:36:32,344 --> 00:36:35,910
Dr. Valentine j� vem conversar
com voc�, sr. Carson.
620
00:36:36,362 --> 00:36:38,012
E volto com a sua vacina.
621
00:37:03,958 --> 00:37:06,872
J� vi muitas mulheres
da sua idade com os sintomas.
622
00:37:06,873 --> 00:37:09,497
O termo t�cnico
� "menopausa",
623
00:37:09,498 --> 00:37:11,013
mas se ficar melhor,
624
00:37:11,014 --> 00:37:14,086
-posso passar um...
-Dr. Lawrence Valentine?
625
00:37:14,087 --> 00:37:15,989
-O que � isso?
-DPNY.
626
00:37:15,990 --> 00:37:17,307
Licen�a, senhora.
627
00:37:17,308 --> 00:37:19,539
Dr. Lawrence Valentine,
voc� est� preso
628
00:37:19,540 --> 00:37:21,248
por posse
de itens roubados
629
00:37:21,249 --> 00:37:23,782
e aquisi��o e administra��o
ilegal
630
00:37:23,783 --> 00:37:25,880
da vacina do COVID-19.
631
00:37:29,699 --> 00:37:32,807
Licen�a, esperamos a manh� toda
pela vacina.
632
00:37:32,808 --> 00:37:34,301
Deve ter sido caro.
633
00:37:34,302 --> 00:37:35,747
Onde levar� nosso m�dico?
634
00:37:38,704 --> 00:37:41,583
Sargento Bell,
n�o � ilegal pular a fila?
635
00:37:41,584 --> 00:37:44,407
Quer saber, detetive Stabler?
Acredito que sim.
636
00:37:44,408 --> 00:37:46,142
-Ent�o � uma viola��o.
-Sim.
637
00:37:46,719 --> 00:37:48,818
Certo, pessoal,
est�o presos.
638
00:37:48,819 --> 00:37:51,503
-Fila na parede.
-Vamos.
639
00:37:51,504 --> 00:37:52,810
Fila.
640
00:37:54,740 --> 00:37:56,252
Frango frito
parece apropriado.
641
00:37:57,333 --> 00:38:00,022
Vai querer frango frito
Carolina e waffles, acredite.
642
00:38:00,023 --> 00:38:01,353
Waffles? Mas � jantar.
643
00:38:01,354 --> 00:38:03,244
-Voc� come isso?
-Mas com certeza.
644
00:38:03,245 --> 00:38:07,720
E macarr�o com queijo,
costela e vagem.
645
00:38:08,401 --> 00:38:10,472
-Quer que eu pe�a?
-Claro.
646
00:38:14,076 --> 00:38:16,925
Detetive, foi um dia
bem produtivo.
647
00:38:21,053 --> 00:38:22,979
E acho que irei falar algo
648
00:38:22,980 --> 00:38:24,992
-que pode custar meu emprego.
-N�o fala.
649
00:38:24,993 --> 00:38:27,857
N�o existe respeito
sem honestidade...
650
00:38:32,765 --> 00:38:35,612
Na noite que morreu, Manfredi
Sinatra entrou em contato,
651
00:38:35,613 --> 00:38:37,547
dizendo saber
quem matou minha esposa.
652
00:38:38,862 --> 00:38:41,634
Disse para o encontrar
na Roda Gigante em Coney Island.
653
00:38:41,635 --> 00:38:43,596
-Stabler...
-Eu encontrei o corpo.
654
00:38:43,597 --> 00:38:46,054
-N�o. Pare.
-Reportei anonimamente.
655
00:38:46,055 --> 00:38:47,644
Pare de falar.
656
00:38:47,645 --> 00:38:50,686
Sei que n�o vai falar
que pegou o celular dele,
657
00:38:50,687 --> 00:38:53,802
porque se falar,
eu terei que prend�-lo.
658
00:38:57,949 --> 00:38:59,598
Entendido.
659
00:39:03,870 --> 00:39:05,556
Mas se pegou,
660
00:39:06,451 --> 00:39:08,401
sei que deu
para Slootmaeker,
661
00:39:08,402 --> 00:39:10,346
e disse para pegar
todas as evid�ncias,
662
00:39:10,347 --> 00:39:13,446
para pegarmos o filho da puta
que matou sua esposa.
663
00:39:17,968 --> 00:39:20,262
-Est�o bem.
-�timo.
664
00:39:20,263 --> 00:39:22,030
Estamos bem.
665
00:39:22,641 --> 00:39:25,335
-Prontos para pedirem?
-Sim.
666
00:39:25,336 --> 00:39:28,843
Vou querer quiabo frito
com jacar� frito.
667
00:39:28,844 --> 00:39:31,509
-Quero os waffles.
-Inteligente.
668
00:39:45,500 --> 00:39:46,800
Obrigado, Carl.
669
00:39:48,164 --> 00:39:49,516
-At� domingo.
-At�!
670
00:39:54,788 --> 00:39:56,113
Eli!
671
00:39:56,114 --> 00:39:57,910
Entre, entre!
672
00:40:08,618 --> 00:40:09,946
Quem � voc�?
50083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.