Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,800 --> 00:00:57,480
"The Last Promise"
2
00:02:10,440 --> 00:02:11,840
Hey.
3
00:02:13,680 --> 00:02:15,800
-Take it easy, kids.
-Are you afraid?
4
00:02:21,520 --> 00:02:22,880
Chong! Hey!
5
00:02:25,680 --> 00:02:28,160
-Hey!
-What's this?
6
00:02:29,920 --> 00:02:33,520
Hello, come in quickly! A villain
broke into the office! Hurry up!
7
00:02:38,600 --> 00:02:40,440
Hey! Stop!
8
00:02:44,230 --> 00:02:45,160
Hey!
9
00:02:46,240 --> 00:02:48,160
-Are you alright?
-Go after him first!
10
00:02:50,430 --> 00:02:51,760
Hey, stop!
11
00:03:07,800 --> 00:03:09,200
Stop!
12
00:03:11,320 --> 00:03:13,040
You can't escape anywhere!
13
00:03:29,920 --> 00:03:31,280
Brother, please call the police now.
14
00:03:36,680 --> 00:03:38,000
Does this money...
15
00:03:38,720 --> 00:03:41,080
prove that It is your another boss?
16
00:03:51,520 --> 00:03:53,080
So what, huh?
17
00:03:57,200 --> 00:03:59,000
If you give us the answer,
18
00:04:01,080 --> 00:04:03,480
we will let you go, okay?
19
00:04:06,240 --> 00:04:07,680
Hey, answer me!
20
00:04:09,200 --> 00:04:11,080
Do you want to
talk to us or the police?
21
00:04:12,760 --> 00:04:14,120
Okay!
22
00:04:15,840 --> 00:04:17,120
Alright.
23
00:04:20,240 --> 00:04:22,960
It sent me to work for
Madam Niranat...
24
00:04:24,560 --> 00:04:29,040
to find out where Phak
kept the prototype drug.
25
00:04:31,520 --> 00:04:34,760
On the day Phak was shot
and fell off the cliff,
26
00:04:35,960 --> 00:04:37,160
I was there too.
27
00:04:37,440 --> 00:04:39,320
-You vermin! How could you do that?
-Pham.
28
00:04:39,560 --> 00:04:40,560
Pham, don't.
29
00:04:42,880 --> 00:04:44,520
We have a more urgent
matter than this.
30
00:04:46,120 --> 00:04:47,960
Then answer me one more question.
31
00:04:52,160 --> 00:04:53,760
Have you ever seen this house?
32
00:04:55,480 --> 00:04:57,080
Where is this house?
33
00:05:00,960 --> 00:05:02,280
I can't see it clearly.
34
00:06:21,840 --> 00:06:23,080
Pham!
35
00:06:29,790 --> 00:06:31,040
Pham!
36
00:06:55,880 --> 00:06:57,320
It's really It.
37
00:06:59,440 --> 00:07:00,960
It is really It.
38
00:07:10,320 --> 00:07:11,720
On.
39
00:07:21,480 --> 00:07:23,600
I'm sorry. I was sleeping.
40
00:07:25,440 --> 00:07:27,760
Wait, what are you doing?
41
00:07:27,920 --> 00:07:29,680
Why do you want to come into my room?
42
00:07:29,920 --> 00:07:31,280
I've lost something.
43
00:07:32,720 --> 00:07:35,400
It!
44
00:07:40,240 --> 00:07:42,720
It's not here.
These are all my belongings.
45
00:08:18,240 --> 00:08:21,480
This is my bag. Why is it here?
46
00:08:22,320 --> 00:08:24,120
I should ask you that.
47
00:08:25,960 --> 00:08:28,000
You copied Phak's handwriting...
48
00:08:28,240 --> 00:08:30,200
to make me think that
he left me, didn't you?
49
00:08:41,680 --> 00:08:43,400
Is this the gun...
50
00:08:44,080 --> 00:08:46,080
you used to shoot Phak?
51
00:08:48,280 --> 00:08:49,680
Isn't it?
52
00:08:51,760 --> 00:08:54,640
This is the evidence against Nina.
53
00:08:55,240 --> 00:08:57,400
I found it and
I'm giving it to the police.
54
00:08:57,520 --> 00:08:59,440
Here's the evidence and
you still refuse to admit it, do you?
55
00:09:01,520 --> 00:09:02,960
Step back!
56
00:09:09,400 --> 00:09:10,880
Please calm down, On.
57
00:09:13,880 --> 00:09:15,400
I said, step back.
58
00:09:19,800 --> 00:09:21,040
Step back!
59
00:09:23,560 --> 00:09:25,040
Step back.
60
00:09:36,640 --> 00:09:38,760
Have you ever loved me...
61
00:09:39,200 --> 00:09:40,600
even for a split second?
62
00:09:41,440 --> 00:09:43,000
On the other hand,
63
00:09:43,840 --> 00:09:45,440
if I loved you,
64
00:09:46,800 --> 00:09:50,880
Phak would help you.
He'd do anything to make you happy.
65
00:09:51,920 --> 00:09:54,400
He would never hurt his friend.
66
00:09:57,280 --> 00:10:01,480
Do you think I didn't
support his relationship?
67
00:10:02,560 --> 00:10:06,560
Anything you like or dislike,
I always told and taught him!
68
00:10:07,800 --> 00:10:10,280
I just wanted to see you smile.
69
00:10:11,120 --> 00:10:14,280
I wanted you to be happy
even if my heart's hurt!
70
00:10:16,480 --> 00:10:19,440
I've tried to be happy
for both of you!
71
00:10:19,680 --> 00:10:21,320
I've tried hard!
72
00:10:22,040 --> 00:10:25,280
It's not only Phak who's close to you,
I too was close to you!
73
00:10:25,960 --> 00:10:27,520
But you didn't see me at all!
74
00:10:29,360 --> 00:10:31,360
You've never cared about me at all.
75
00:10:35,920 --> 00:10:38,280
Do you know how hard it is...
76
00:10:38,960 --> 00:10:43,160
to force yourself to be happy for
the person who doesn't love you?
77
00:10:43,840 --> 00:10:45,360
To smile every time,
78
00:10:45,480 --> 00:10:48,200
do you know
how hard and hurtful it is?
79
00:10:48,440 --> 00:10:50,080
I'm sorry.
80
00:10:50,400 --> 00:10:52,640
I didn't know how you feel.
81
00:10:52,800 --> 00:10:55,120
But what you did
isn't good for anyone.
82
00:10:55,600 --> 00:10:57,680
I did it to protect you.
83
00:10:57,840 --> 00:10:59,120
What do you mean?
84
00:11:00,040 --> 00:11:02,240
I gave you to Phak...
85
00:11:02,760 --> 00:11:06,360
to make you happy.
But he made life difficult for you!
86
00:11:06,800 --> 00:11:10,400
I forbade him but he didn't listen.
And he brainwashed you too.
87
00:11:11,560 --> 00:11:13,560
So Phak had to die
because he helped others?
88
00:11:13,640 --> 00:11:15,320
Serves him right!
89
00:11:15,400 --> 00:11:17,160
Because he thought others
were better than you!
90
00:11:18,720 --> 00:11:19,920
It's not like that.
91
00:11:20,240 --> 00:11:22,760
We were happy to help others.
92
00:11:23,200 --> 00:11:25,040
It's a stupid sacrifice!
93
00:11:26,160 --> 00:11:28,680
Make others comfortable
at the expense of yourself.
94
00:11:29,080 --> 00:11:31,480
I will never do that to you.
95
00:11:32,560 --> 00:11:33,840
Listen!
96
00:11:34,720 --> 00:11:36,720
From tomorrow onwards,
97
00:11:37,920 --> 00:11:39,680
I'll make you happy...
98
00:11:39,840 --> 00:11:41,600
in my own way.
99
00:11:43,320 --> 00:11:44,880
What do you mean?
100
00:11:55,840 --> 00:11:57,680
Get over here!
101
00:12:04,680 --> 00:12:06,560
I won't tell you now.
102
00:12:07,760 --> 00:12:09,920
Because you like to be surprised.
103
00:12:10,880 --> 00:12:12,480
Come here. Come!
104
00:12:13,120 --> 00:12:14,680
Let go!
105
00:12:16,880 --> 00:12:18,000
On!
106
00:12:18,320 --> 00:12:20,320
Don't make me use force!
107
00:12:21,080 --> 00:12:22,480
Get over here!
108
00:12:23,840 --> 00:12:25,600
I said, let go!
109
00:12:28,160 --> 00:12:29,480
What are you going to do?
110
00:12:29,640 --> 00:12:32,960
Stay put. If you don't want to
get hurt, you need to stay still.
111
00:12:33,080 --> 00:12:35,800
Hey, what are you doing? Hey, It!
112
00:12:36,320 --> 00:12:38,760
-It!
-Come here!
113
00:12:39,520 --> 00:12:41,120
Stand here!
114
00:12:43,720 --> 00:12:45,520
Let go of me now, It!
115
00:12:45,720 --> 00:12:47,120
It!
116
00:12:47,320 --> 00:12:49,600
-Let go of me!
-No, I won't!
117
00:12:50,200 --> 00:12:52,160
I won't let Thichong go as well!
118
00:12:53,120 --> 00:12:54,680
What do you mean?
119
00:12:55,240 --> 00:12:56,720
I've gotten rid of him.
120
00:12:56,920 --> 00:12:58,280
And from now on,
121
00:12:58,440 --> 00:13:01,200
there will be only me
who takes care of you!
122
00:13:01,720 --> 00:13:03,080
Stay here!
123
00:13:03,840 --> 00:13:05,680
There will be a surprise
for you tomorrow.
124
00:13:09,240 --> 00:13:10,320
It.
125
00:13:11,800 --> 00:13:13,880
It!
126
00:13:14,040 --> 00:13:15,760
What have you done to Thichong, It?
127
00:13:15,840 --> 00:13:17,000
It!
128
00:13:43,480 --> 00:13:45,480
Well, he fell from a high place,
129
00:13:45,680 --> 00:13:48,280
he didn't break anything,
just some little bruises, right?
130
00:13:48,480 --> 00:13:50,160
We did the scan. He is alright.
131
00:13:50,400 --> 00:13:54,080
The patient will wake up himself
after a good rest.
132
00:13:55,600 --> 00:13:57,000
Thank you, doctor.
133
00:14:07,480 --> 00:14:09,640
Why were you and Pham
at my father's office?
134
00:14:13,600 --> 00:14:14,840
Well...
135
00:14:22,560 --> 00:14:24,960
We're trying to find out...
136
00:14:26,400 --> 00:14:28,600
where your father took On.
137
00:14:30,680 --> 00:14:31,920
Well, Ai.
138
00:14:33,800 --> 00:14:37,640
Have you ever seen
this house? This one.
139
00:14:40,480 --> 00:14:42,160
This is my father's old house.
140
00:14:42,480 --> 00:14:44,840
He just bought it back last year
but it's under my name.
141
00:14:44,960 --> 00:14:46,360
Where is this house?
142
00:14:46,480 --> 00:14:49,120
It's about forty minutes from
the Wongduean old airport.
143
00:14:49,360 --> 00:14:51,560
It's not far but way up the hill.
144
00:14:56,080 --> 00:14:57,720
This is Captain Onraphi's order.
145
00:14:57,880 --> 00:15:00,840
Prepare the plane. I'll fly to
Koh Wongduean once it's ready.
146
00:15:58,920 --> 00:16:02,640
Get over here. Get over here!
147
00:16:02,800 --> 00:16:05,320
-Let go!
-Come up here! Come up!
148
00:16:05,840 --> 00:16:08,400
Come in here.
149
00:16:08,560 --> 00:16:10,240
-Let go.
-Get over here!
150
00:16:17,560 --> 00:16:20,240
-It's a dress for you to change into.
-Why do I have to get changed?
151
00:16:20,600 --> 00:16:22,160
Because if you don't,
152
00:16:22,480 --> 00:16:24,800
you won't know what surprises
I've prepared for you.
153
00:16:25,560 --> 00:16:26,600
Take it.
154
00:16:26,920 --> 00:16:28,520
Give me back my phone.
155
00:16:28,720 --> 00:16:30,040
Sure.
156
00:16:30,960 --> 00:16:33,800
But you have to do
what I said first. Take it.
157
00:16:35,280 --> 00:16:36,480
Go get changed.
158
00:16:37,080 --> 00:16:38,680
Go get changed!
159
00:16:39,080 --> 00:16:40,400
Go!
160
00:16:41,360 --> 00:16:43,080
-You want me to change for you, huh?
-Hey!
161
00:17:36,640 --> 00:17:38,360
You are very beautiful.
162
00:17:41,320 --> 00:17:42,880
You are really beautiful.
163
00:17:44,040 --> 00:17:45,360
Come here.
164
00:17:46,160 --> 00:17:49,160
Come here. Come!
165
00:17:50,160 --> 00:17:51,360
Let go!
166
00:17:51,640 --> 00:17:52,920
How is it?
167
00:17:53,160 --> 00:17:56,320
I've thrown a small white
wedding party as you dreamt it.
168
00:17:56,560 --> 00:17:58,120
Nobody came.
169
00:17:59,680 --> 00:18:02,740
Because there are only two of us.
Come and check out here.
170
00:18:10,600 --> 00:18:12,640
The simple wedding ring.
171
00:18:13,160 --> 00:18:14,760
Do you like it?
172
00:18:15,920 --> 00:18:17,920
I told Phak to buy this ring.
173
00:18:18,080 --> 00:18:20,040
But he chose another one!
174
00:18:20,720 --> 00:18:22,200
In the end,
175
00:18:22,680 --> 00:18:25,080
Phak didn't put
the ring on your finger.
176
00:18:28,540 --> 00:18:29,720
-No!
-Give me your hand!
177
00:18:33,040 --> 00:18:34,440
Stay still!
178
00:18:39,920 --> 00:18:41,480
After this,
179
00:18:42,760 --> 00:18:44,600
we're going to register our marriage.
180
00:18:45,720 --> 00:18:49,120
We will be lawfully married.
181
00:18:49,560 --> 00:18:51,320
Is that good, huh?
182
00:18:54,920 --> 00:18:56,760
Give me back my phone.
183
00:18:58,280 --> 00:18:59,280
Why?
184
00:19:00,040 --> 00:19:01,920
Are you going to call Thichong?
185
00:19:02,520 --> 00:19:07,080
Why don't you believe me that
he doesn't love you anymore, huh?
186
00:19:08,720 --> 00:19:10,240
Fine.
187
00:19:10,520 --> 00:19:12,480
If you want to do so,
I'll call him for you.
188
00:19:16,240 --> 00:19:20,160
This is Thichong. Calling.
189
00:19:21,320 --> 00:19:25,360
Welcome to callback service.
190
00:20:15,120 --> 00:20:16,480
One more time.
191
00:20:24,230 --> 00:20:28,200
Welcome to callback service.
192
00:20:30,440 --> 00:20:32,240
Thichong has never
turned off his phone.
193
00:20:34,120 --> 00:20:36,360
Maybe someone at the hospital
turned it off for him.
194
00:20:37,440 --> 00:20:40,040
Why? What's happened to Thichong?
195
00:20:42,520 --> 00:20:44,560
He's beaten up and
got seriously injured.
196
00:20:45,000 --> 00:20:47,440
And he's had heart attack
at the hospital as well.
197
00:20:49,240 --> 00:20:51,040
Heart attack?
198
00:20:51,640 --> 00:20:53,360
Is Thichong dead?
199
00:21:17,040 --> 00:21:18,360
Not yet.
200
00:21:19,240 --> 00:21:21,040
The doctor did CPR and
he came back to life.
201
00:21:21,200 --> 00:21:22,720
That's why he's still alive.
202
00:21:23,720 --> 00:21:27,200
But I'm not if he'll make it
next time. It depends on you, On.
203
00:21:27,720 --> 00:21:29,240
If you stop being stubborn,
204
00:21:30,040 --> 00:21:32,720
Thichong might not
die as fast as Phak.
205
00:21:39,800 --> 00:21:43,240
Humans can be everything
because of love.
206
00:21:47,080 --> 00:21:48,800
And now,
207
00:21:49,600 --> 00:21:51,320
I am your everything.
208
00:21:51,600 --> 00:21:54,080
You can be a housewife.
You can take care of children...
209
00:21:54,240 --> 00:21:56,400
and husband as you dreamt it.
210
00:21:59,560 --> 00:22:01,680
I'll sell the recipe of
anticancer drug.
211
00:22:01,800 --> 00:22:04,320
We will become billionaires, On!
212
00:22:04,560 --> 00:22:05,760
-How is it?
-You...
213
00:22:06,720 --> 00:22:08,720
How did you get the drug recipe?
214
00:22:09,440 --> 00:22:11,800
Did you kill Doctor Nitsara?
215
00:22:13,120 --> 00:22:14,400
No, I didn't.
216
00:22:15,760 --> 00:22:19,120
Luckily Thichong didn't know that
she's on my side since the beginning.
217
00:22:21,680 --> 00:22:25,320
Sister Natsi wouldn't
sell her research to capitalists.
218
00:22:25,880 --> 00:22:28,400
So they sent their men
to threaten her.
219
00:22:29,520 --> 00:22:33,560
If it's possible, may I have
the box of prototype drug?
220
00:22:41,120 --> 00:22:43,000
I've started the chemotherapy.
221
00:22:44,240 --> 00:22:46,440
Doctor Nitsara's hair loss...
222
00:22:47,800 --> 00:22:49,600
which she said that
it's caused by terminal cancer,
223
00:22:49,720 --> 00:22:51,560
was it just a trick?
224
00:22:52,160 --> 00:22:53,720
You are so clever.
225
00:22:54,720 --> 00:22:56,960
You are the most perfect woman.
226
00:22:57,240 --> 00:22:58,720
I was right...
227
00:22:58,800 --> 00:23:01,720
to seize you from
such a jerk like Phak!
228
00:23:19,960 --> 00:23:21,480
Please take a seat here.
229
00:23:23,000 --> 00:23:24,960
Calm down and take a seat here.
230
00:23:26,480 --> 00:23:28,320
I said, sit here!
231
00:23:53,880 --> 00:23:55,120
Thewa!
232
00:23:57,840 --> 00:23:59,840
If you want to help,
you've got to do your best.
233
00:24:29,520 --> 00:24:31,280
I said, sit over there.
234
00:24:34,400 --> 00:24:35,880
-Come and sit here. Oh!
-It!
235
00:24:37,440 --> 00:24:38,840
What will you do? Take it easy.
236
00:24:39,040 --> 00:24:41,080
Do you think you can force me?
237
00:24:41,760 --> 00:24:43,200
No way!
238
00:24:43,640 --> 00:24:45,560
I'd rather die!
239
00:24:46,320 --> 00:24:47,520
Why?
240
00:24:48,400 --> 00:24:49,920
Are you going to stab me, huh?
241
00:24:50,240 --> 00:24:51,560
Don't come close!
242
00:24:51,800 --> 00:24:53,320
-What are you up to?
-Let go!
243
00:24:53,480 --> 00:24:54,800
-Have you lost your mind?
-Let go!
244
00:24:54,960 --> 00:24:56,360
-Huh?
-I said, let go!
245
00:24:56,440 --> 00:24:58,360
Don't make me use
more force than this!
246
00:24:59,120 --> 00:25:02,800
Let go of the knife. Let go!
247
00:25:12,460 --> 00:25:14,400
On!
248
00:25:19,080 --> 00:25:22,240
-On.
-Oh! Thichong!
249
00:25:29,520 --> 00:25:30,820
Thichong!
250
00:25:33,960 --> 00:25:36,600
On, hide at the back
of the car. Hurry up!
251
00:25:46,920 --> 00:25:48,920
On, this way. Hurry up!
252
00:26:20,180 --> 00:26:21,500
Careful.
253
00:26:35,580 --> 00:26:36,740
Come.
254
00:26:40,820 --> 00:26:42,060
Careful, On.
255
00:26:49,060 --> 00:26:50,500
Are you alright, Thichong?
256
00:26:50,900 --> 00:26:52,580
-My heart...
-What?
257
00:26:58,700 --> 00:27:00,180
Thichong.
258
00:27:01,220 --> 00:27:02,700
Are you okay?
259
00:27:05,980 --> 00:27:07,200
Thewa!
260
00:27:08,540 --> 00:27:10,300
This isn't the time yet.
261
00:27:10,700 --> 00:27:12,420
You can't take me now.
262
00:27:13,980 --> 00:27:16,340
I still have today and tomorrow.
263
00:27:18,940 --> 00:27:20,460
Tomorrow?
264
00:27:23,780 --> 00:27:25,340
What's going on, sir?
265
00:27:25,460 --> 00:27:27,100
Why has his condition
become worse all of a sudden?
266
00:27:27,460 --> 00:27:30,620
Today isn't his time yet.
He should die tomorrow.
267
00:27:32,300 --> 00:27:34,700
The body naturally deteriorates.
268
00:27:37,020 --> 00:27:38,860
Are we not going to help him, sir?
269
00:27:39,220 --> 00:27:41,460
Thichong and Onraphi are in danger.
270
00:27:42,860 --> 00:27:46,340
Thewa, you've helped him a lot.
271
00:27:46,700 --> 00:27:50,420
It's his karma. Let him repay it.
272
00:27:56,140 --> 00:27:57,620
Let's go, On.
273
00:28:24,620 --> 00:28:26,850
The foreign pharmaceutical companies
have found it out.
274
00:28:27,060 --> 00:28:28,860
They sent their men
to surround my plane.
275
00:28:28,940 --> 00:28:31,660
Let's meet at Khoi Chan Cliff.
I'll send a helicopter to pick you up.
276
00:28:34,540 --> 00:28:36,220
I remember it all.
277
00:28:37,620 --> 00:28:39,740
Phak was being hunted by the gunman.
278
00:28:40,860 --> 00:28:43,380
It told Phak to wait here.
279
00:28:45,860 --> 00:28:47,300
And Phak came here.
280
00:28:58,380 --> 00:28:59,740
You!
281
00:29:52,980 --> 00:29:54,740
Phak came and wait here...
282
00:29:55,620 --> 00:29:57,100
because he believed...
283
00:29:57,340 --> 00:30:00,460
that the beloved friend he trusted
would come and help him for sure.
284
00:30:01,180 --> 00:30:03,020
He never thought...
285
00:30:04,420 --> 00:30:06,060
that his friend...
286
00:30:06,660 --> 00:30:08,860
would be the mastermind of it all.
287
00:30:12,780 --> 00:30:15,220
Our time on earth is not long.
288
00:30:16,540 --> 00:30:18,980
Don't you ever think about
doing good for the world?
289
00:30:21,700 --> 00:30:24,060
Does doing good
feed your wife and son?
290
00:30:24,220 --> 00:30:25,620
Phak did what he did...
291
00:30:25,740 --> 00:30:27,060
because he's selfish!
292
00:30:27,180 --> 00:30:28,700
He did it for himself!
293
00:30:28,940 --> 00:30:31,660
But Phak had shown his greater love.
294
00:30:32,460 --> 00:30:35,020
He tried to create a good society...
295
00:30:35,340 --> 00:30:39,180
and let his loved one and
his son live in a good world.
296
00:30:39,660 --> 00:30:42,220
Phak did the right thing.
297
00:30:44,380 --> 00:30:47,740
A good person who let
your wife and son starve to death.
298
00:30:48,180 --> 00:30:49,570
Is this what you call
one reap what one sows?
299
00:30:49,700 --> 00:30:51,180
We were born as human beings.
300
00:30:51,380 --> 00:30:53,700
It's the chance for us
to do good deeds.
301
00:30:54,700 --> 00:30:56,740
If I have a chance to reborn again,
302
00:30:57,140 --> 00:30:59,060
I will do what Phak did.
303
00:31:02,940 --> 00:31:05,100
If so, quickly say goodbye
to each other.
304
00:31:05,300 --> 00:31:08,260
Because I'm going to shoot you like
I did and you'll fall off the cliff!
305
00:31:08,860 --> 00:31:10,620
If you shoot Thichong,
306
00:31:11,300 --> 00:31:13,100
I will jump to death!
307
00:31:14,740 --> 00:31:18,060
No matter whom Thichong
reborns to be and where he is,
308
00:31:19,140 --> 00:31:21,140
I will always follow and love him!
309
00:31:23,300 --> 00:31:27,060
Because I knew from first sight
that he's my destiny!
310
00:31:32,180 --> 00:31:33,940
In every life,
311
00:31:35,260 --> 00:31:36,860
we will always love each other.
312
00:31:44,700 --> 00:31:46,460
If I get to reborn one more time,
313
00:31:49,420 --> 00:31:51,300
I'll come back and love you...
314
00:31:53,860 --> 00:31:55,220
forever.
315
00:32:10,580 --> 00:32:12,100
We are ready.
316
00:32:13,100 --> 00:32:14,740
Shoot!
317
00:32:15,380 --> 00:32:16,820
Go ahead!
318
00:32:31,220 --> 00:32:32,380
No.
319
00:32:34,860 --> 00:32:36,380
I won't kill you, On.
320
00:32:38,460 --> 00:32:40,020
You have to be with me!
321
00:32:43,700 --> 00:32:46,460
-Please be with me. Get over here!
-Don't.
322
00:32:46,780 --> 00:32:48,980
-Don't. Ouch!
-No!
323
00:32:49,850 --> 00:32:50,850
Let go!
324
00:32:51,300 --> 00:32:53,740
Let go! I hate you!
325
00:32:53,980 --> 00:32:55,820
Do you hate me? I hate you!
326
00:32:56,140 --> 00:32:58,260
I will never love a bad guy like you!
327
00:33:23,280 --> 00:33:24,480
-Stop!
-Hey!
328
00:33:38,260 --> 00:33:39,460
Go ahead.
329
00:33:43,260 --> 00:33:44,740
Do you love him so much?
330
00:33:46,300 --> 00:33:48,300
But I hate you.
331
00:33:49,030 --> 00:33:50,540
No matter which life you're born into,
332
00:33:50,740 --> 00:33:52,820
you always take my loved one away!
333
00:33:53,940 --> 00:33:58,540
Stop! Stop now! Stop hurting him.
334
00:33:58,900 --> 00:34:01,810
-If not, I'll shoot for sure.
-Would you dare?
335
00:34:02,190 --> 00:34:03,340
Would you dare?
336
00:34:04,060 --> 00:34:05,460
Try me if you want to take a risk!
337
00:34:09,820 --> 00:34:11,100
You're the one who's taking a risk...
338
00:34:11,340 --> 00:34:13,140
because there's only one bullet in it!
339
00:34:13,300 --> 00:34:14,780
If you miss it,
340
00:34:15,020 --> 00:34:16,420
I'll throw Thichong off...
341
00:34:16,700 --> 00:34:19,180
to death like Phak!
342
00:34:20,850 --> 00:34:23,540
Do it. Go ahead!
343
00:34:28,580 --> 00:34:29,740
On!
344
00:34:32,700 --> 00:34:34,340
In the face of a problem,
345
00:34:36,420 --> 00:34:37,940
be conscious.
346
00:34:42,580 --> 00:34:44,340
What is the key of flying?
347
00:34:47,420 --> 00:34:48,620
Consciousness.
348
00:34:48,860 --> 00:34:50,220
Good.
349
00:34:56,540 --> 00:34:58,060
Be conscious.
350
00:34:59,540 --> 00:35:00,860
Be quiet.
351
00:35:16,380 --> 00:35:18,140
You should go down there.
352
00:35:20,570 --> 00:35:21,860
Ouch!
353
00:35:32,940 --> 00:35:35,540
On, please help me.
354
00:35:40,740 --> 00:35:43,580
On, please help me. Don't let go.
355
00:35:55,700 --> 00:35:57,540
Help.
356
00:35:59,620 --> 00:36:00,980
Help.
357
00:36:03,180 --> 00:36:05,620
On, please pull me up too.
358
00:36:25,060 --> 00:36:26,260
Thichong!
359
00:36:33,260 --> 00:36:34,620
Thichong!
360
00:36:41,420 --> 00:36:42,740
On.
361
00:36:45,660 --> 00:36:47,180
Let go of me.
362
00:36:49,380 --> 00:36:50,620
No.
363
00:36:50,820 --> 00:36:53,140
I won't let you die like this.
364
00:37:00,220 --> 00:37:01,740
I can't make it.
365
00:37:40,420 --> 00:37:41,740
Thichong.
366
00:37:43,740 --> 00:37:45,420
Thichong.
367
00:37:46,580 --> 00:37:47,980
Thichong.
368
00:38:29,260 --> 00:38:31,060
Good triumphed over evil!
369
00:38:31,180 --> 00:38:33,820
Love must last forever!
370
00:38:35,300 --> 00:38:37,500
Nothing lasts forever.
371
00:38:39,580 --> 00:38:42,460
It's natural for one to
separate from his loved one.
372
00:38:42,980 --> 00:38:45,500
Don't be too into human affairs.
373
00:38:51,100 --> 00:38:53,660
There's only one day
left in Phak's life.
374
00:38:55,540 --> 00:38:58,100
Phak Phasutha's life...
375
00:38:58,380 --> 00:38:59,940
will end tomorrow.
376
00:39:30,820 --> 00:39:35,140
Welcome to callback service.
377
00:39:38,300 --> 00:39:40,220
I still can't reach Chong.
378
00:39:40,540 --> 00:39:42,500
We don't know if Auntie On is safe.
379
00:39:43,380 --> 00:39:45,380
If the doctor allows me
to leave the hospital,
380
00:39:45,740 --> 00:39:47,220
will we go find them?
381
00:39:50,380 --> 00:39:53,660
I don't know what to do
when I see my father.
382
00:39:56,180 --> 00:39:58,180
He was once my hero.
383
00:39:59,140 --> 00:40:01,500
But now I don't know what he is.
384
00:40:17,860 --> 00:40:19,260
Excuse me.
385
00:40:20,340 --> 00:40:23,100
Are you Ms Airada,
the daughter of Mr It?
386
00:40:23,500 --> 00:40:24,420
Yes.
387
00:40:24,540 --> 00:40:28,060
Your father is suspected of
a murder case.
388
00:40:56,380 --> 00:40:59,540
From the CCTV footage in
the house of Mafia Zegray,
389
00:41:00,180 --> 00:41:02,860
we found out that
Mr It killed him cruelly.
390
00:41:03,300 --> 00:41:04,700
If you know where Mr It is...
391
00:41:05,060 --> 00:41:08,780
or he contacts you,
please inform the police.
392
00:41:51,980 --> 00:41:55,010
The world I've ever known has changed.
393
00:41:59,900 --> 00:42:01,740
My mother has become...
394
00:42:02,660 --> 00:42:04,660
a prison breaker.
395
00:42:07,220 --> 00:42:09,580
And my father is a murderer.
396
00:42:12,660 --> 00:42:15,750
I don't know how I'm going to live.
397
00:42:43,300 --> 00:42:45,140
Just live like you do.
398
00:42:46,580 --> 00:42:48,260
Work...
399
00:42:49,180 --> 00:42:51,220
and do our part by doing good.
400
00:42:54,340 --> 00:42:56,100
Life has its own values.
401
00:42:58,540 --> 00:43:00,700
But I'm tired.
402
00:43:02,460 --> 00:43:04,420
I want to go back home...
403
00:43:06,620 --> 00:43:09,420
but there's no one there.
404
00:43:11,700 --> 00:43:16,900
Father and Mother aren't there.
I have no one left.
405
00:43:24,980 --> 00:43:27,060
If your home means a family,
406
00:43:30,260 --> 00:43:32,220
can I be your home?
407
00:43:53,540 --> 00:43:55,660
The feeling of being home,
408
00:43:56,860 --> 00:43:59,060
it's like this.
409
00:44:02,540 --> 00:44:04,980
You can stay in this house whenever...
410
00:44:07,540 --> 00:44:09,500
and as long as you want.
411
00:44:21,540 --> 00:44:23,220
Forever?
412
00:44:28,180 --> 00:44:29,580
Forever.
413
00:45:56,280 --> 00:45:58,160
The police found
It's body on the beach...
414
00:45:58,320 --> 00:46:00,080
under Khoi Chan Cliff.
415
00:46:06,600 --> 00:46:09,000
The karma hit him back.
416
00:46:16,240 --> 00:46:17,600
Then...
417
00:46:19,480 --> 00:46:21,160
what are we doing here?
418
00:46:32,560 --> 00:46:35,060
I've had all Phak's memories.
419
00:46:38,520 --> 00:46:40,440
And his mission is completed.
420
00:46:47,000 --> 00:46:48,800
There's only one last mission.
421
00:46:59,040 --> 00:47:00,680
Your dream.
422
00:47:21,440 --> 00:47:23,680
You have only one day left...
423
00:47:25,560 --> 00:47:27,920
but you haven't forgotten
my dream at all.
424
00:47:32,520 --> 00:47:33,880
It's because of you...
425
00:47:36,760 --> 00:47:39,000
that I'm standing here today.
426
00:47:48,360 --> 00:47:50,640
You're the most important mission...
427
00:47:53,080 --> 00:47:55,080
for my reincarnation.
428
00:48:14,760 --> 00:48:16,360
Will you marry me?
429
00:49:05,120 --> 00:49:06,920
From this moment...
430
00:49:07,880 --> 00:49:10,000
until the last minute,
431
00:49:12,600 --> 00:49:14,800
with all the love we have,
432
00:49:17,520 --> 00:49:19,640
I will never let go of your hands.
433
00:49:22,040 --> 00:49:23,960
Until we meet again.
434
00:49:26,880 --> 00:49:28,600
We will meet each other again.
435
00:51:42,000 --> 00:51:43,760
Promise me.
436
00:51:49,600 --> 00:51:50,960
You can be sad...
437
00:51:54,160 --> 00:51:56,200
but you won't be so forever.
438
00:52:10,600 --> 00:52:13,080
Is he going to take you away from me?
439
00:52:26,560 --> 00:52:28,520
It doesn't matter when it is.
440
00:52:34,880 --> 00:52:36,240
People,
441
00:52:37,600 --> 00:52:39,880
nobody knows when they will die.
442
00:53:06,120 --> 00:53:08,680
It seems that my heart
is going to be empty.
443
00:53:24,160 --> 00:53:26,280
It hurts to breathe in.
444
00:53:28,520 --> 00:53:30,200
And breathing out...
445
00:53:32,320 --> 00:53:34,400
is like dying.
446
00:53:50,760 --> 00:53:52,020
Thichong.
447
00:53:54,200 --> 00:53:56,200
I'm alright.
448
00:54:01,520 --> 00:54:03,680
It might be a warning sign.
449
00:54:12,240 --> 00:54:13,720
-Listen, On.
-Yes.
450
00:54:16,520 --> 00:54:19,560
Actually, separation
isn't scary at all
451
00:54:23,120 --> 00:54:25,120
Because I've proved it before.
452
00:54:30,280 --> 00:54:32,280
Love is a miracle.
453
00:54:37,080 --> 00:54:39,760
Those who love each other
will reunite again...
454
00:54:42,200 --> 00:54:44,000
somewhere in the world.
455
00:54:48,080 --> 00:54:50,040
No matter how long it takes,
456
00:54:56,000 --> 00:54:57,960
we will be come back to and
love each other again.
457
00:55:16,160 --> 00:55:17,520
Huh?
458
00:55:18,200 --> 00:55:20,080
Does it hurt a lot?
459
00:55:32,120 --> 00:55:33,680
Soon,
460
00:55:36,360 --> 00:55:38,760
my heart will stop beating.
461
00:55:42,760 --> 00:55:45,800
But your heart must keep beating.
462
00:55:53,520 --> 00:55:56,150
Don't let the memory hurt yourself.
463
00:56:00,320 --> 00:56:02,480
Don't think that this is the end.
464
00:56:06,720 --> 00:56:09,280
Please think that
we've had each other.
465
00:56:13,480 --> 00:56:16,080
We are always together
in our memories.
466
00:56:21,320 --> 00:56:23,000
Stop talking.
467
00:56:38,160 --> 00:56:41,080
I can feel your love.
468
00:57:00,840 --> 00:57:02,910
Perhaps the time has time.
469
00:57:16,080 --> 00:57:17,760
I love you so much.
470
00:57:21,320 --> 00:57:23,280
I love you too.
471
00:57:25,640 --> 00:57:27,120
I won't go anywhere.
472
00:57:29,080 --> 00:57:31,000
I will be here with you.
473
00:57:42,560 --> 00:57:44,280
My love...
474
00:57:46,440 --> 00:57:48,880
will always be in your heart.
475
00:57:53,440 --> 00:57:55,160
Just miss me,
476
00:57:58,920 --> 00:58:00,920
I will always be with you...
477
00:58:03,000 --> 00:58:04,280
and love you.
478
00:58:06,440 --> 00:58:08,400
If you want to see me,
479
00:58:12,040 --> 00:58:14,000
just close your eyes.
480
00:58:18,440 --> 00:58:20,600
I will always be by your side.
481
00:58:32,200 --> 00:58:34,560
I will love only you.
482
00:58:38,360 --> 00:58:39,880
Forever.
483
00:59:55,500 --> 00:59:57,860
I will love only you.
484
01:00:01,660 --> 01:00:03,180
Forever.
485
01:03:00,500 --> 01:03:03,540
"Koh Wongduean Hospital"
486
01:03:50,060 --> 01:03:51,500
Thichong is gone.
487
01:03:54,740 --> 01:03:56,380
He's gone peacefully.
488
01:04:06,980 --> 01:04:09,460
Chong was a good son.
489
01:04:12,260 --> 01:04:15,900
May you be born into a good place.
490
01:04:18,540 --> 01:04:21,260
If we're destined for each other,
491
01:04:23,300 --> 01:04:25,820
let us be mother and son again.
492
01:04:38,340 --> 01:04:39,820
Chong.
493
01:04:43,700 --> 01:04:45,220
You were a good person.
494
01:04:50,460 --> 01:04:52,700
You sacrificed for your loved one.
495
01:04:56,460 --> 01:04:58,420
You were good enough...
496
01:05:00,580 --> 01:05:02,260
for every woman.
497
01:05:07,740 --> 01:05:09,100
Chong.
498
01:05:09,460 --> 01:05:11,020
I'm sorry, my friend.
499
01:05:12,980 --> 01:05:14,380
I'm sorry.
500
01:05:28,260 --> 01:05:30,260
Ask him for forgiveness, son.
501
01:05:41,940 --> 01:05:43,740
For the bad things I've said...
502
01:05:46,300 --> 01:05:47,900
or done to you,
503
01:05:52,540 --> 01:05:54,220
please forgive me, my friend.
504
01:05:56,780 --> 01:05:58,460
Goodbye, Chong.
505
01:06:00,540 --> 01:06:03,300
I will always remember that we're
friends who loved each other so much.
506
01:06:05,060 --> 01:06:07,380
I will always miss you, Chong.
507
01:06:13,660 --> 01:06:16,660
Auntie, let's take a rest out there.
508
01:06:16,820 --> 01:06:18,540
The atmosphere here isn't good.
509
01:06:42,500 --> 01:06:43,820
Mother.
510
01:06:47,900 --> 01:06:49,300
I apologise.
511
01:06:51,380 --> 01:06:52,940
I'm sorry.
512
01:06:55,020 --> 01:06:57,140
I feel as lost as you.
513
01:06:58,580 --> 01:07:01,180
It's alright, son. It's okay.
514
01:07:03,780 --> 01:07:05,380
I understand.
515
01:07:19,780 --> 01:07:22,500
Please let me be with
Thichong for a while.
516
01:07:25,740 --> 01:07:26,980
Sure.
517
01:07:43,580 --> 01:07:45,020
Back then,
518
01:07:47,780 --> 01:07:50,380
Phak had to die alone in a dark cave.
519
01:07:54,660 --> 01:07:56,660
This time I'll be with you.
520
01:07:58,780 --> 01:08:00,580
I'll be with you...
521
01:08:05,380 --> 01:08:07,620
until our time is up.
522
01:08:11,060 --> 01:08:13,060
It will be the memory...
523
01:08:14,140 --> 01:08:16,260
that's always in my heart.
524
01:09:12,940 --> 01:09:14,500
I'm really sorry...
525
01:09:17,100 --> 01:09:19,780
that I can't help you to live longer.
526
01:09:23,740 --> 01:09:25,020
I can't do that.
527
01:09:31,820 --> 01:09:33,420
It's okay.
528
01:09:39,300 --> 01:09:41,140
I have completed all of my missions.
529
01:09:46,740 --> 01:09:48,740
I've got nothing to
worry about anymore.
530
01:09:54,780 --> 01:09:56,500
Can you really accept everything?
531
01:09:59,340 --> 01:10:00,820
Of course.
532
01:10:02,460 --> 01:10:04,940
Every life has its own time.
533
01:10:07,620 --> 01:10:09,420
Karma is determination.
534
01:10:09,900 --> 01:10:12,020
No one can reset the karma.
535
01:10:13,340 --> 01:10:15,020
What about faith in goodness?
536
01:10:16,860 --> 01:10:18,700
You said...
537
01:10:20,580 --> 01:10:23,420
that you'd no longer believe that
one reaps what one sows.
538
01:10:29,260 --> 01:10:31,100
I got it now.
539
01:10:35,300 --> 01:10:36,940
I know that...
540
01:10:38,500 --> 01:10:40,340
goodness and...
541
01:10:41,500 --> 01:10:43,750
the cycle of life are different.
542
01:10:47,140 --> 01:10:49,500
They say one reaps...
543
01:10:50,500 --> 01:10:52,260
what one sows.
544
01:10:52,900 --> 01:10:54,380
And it's true.
545
01:10:57,140 --> 01:10:59,900
As long as we have faith in goodness,
546
01:11:01,540 --> 01:11:04,540
in the face of bad things in life,
547
01:11:06,260 --> 01:11:08,260
it will all be over.
548
01:11:10,940 --> 01:11:12,580
And when the time comes,
549
01:11:16,900 --> 01:11:19,180
we will be ready to
leave peacefully...
550
01:11:22,260 --> 01:11:24,260
like what I'm doing.
551
01:11:38,740 --> 01:11:40,220
I'm ready, sir.
552
01:12:25,060 --> 01:12:26,540
I'm ready, sir.
553
01:12:44,060 --> 01:12:45,900
You need not worry.
554
01:12:47,940 --> 01:12:50,020
Even though I'm sad,
555
01:12:52,420 --> 01:12:54,700
I won't be so forever.
556
01:12:58,060 --> 01:13:01,260
I won't live in hope
that you will be back.
557
01:13:03,260 --> 01:13:05,340
But I will live with love.
558
01:13:08,340 --> 01:13:10,980
Love will let us meet each other...
559
01:13:12,100 --> 01:13:13,700
when the time comes.
560
01:13:29,420 --> 01:13:31,100
From now on,
where do you want me to go?
561
01:13:32,060 --> 01:13:33,700
To go to Heaven...
562
01:13:34,620 --> 01:13:36,660
or to repay for karma in Hell,
563
01:13:38,900 --> 01:13:40,620
now I'm ready to go everywhere.
564
01:13:41,580 --> 01:13:45,170
Phak's time ran out as promised.
565
01:13:49,140 --> 01:13:51,380
But Thichong's time has just started.
566
01:13:59,500 --> 01:14:01,660
The goodness in you...
567
01:14:03,820 --> 01:14:07,220
has given you the chance
to keep doing good...
568
01:14:08,860 --> 01:14:10,420
in your old body.
569
01:14:13,700 --> 01:14:15,160
What do you mean?
570
01:14:19,020 --> 01:14:20,420
On Earth,
571
01:14:22,140 --> 01:14:24,060
Phak's life is over.
572
01:14:25,180 --> 01:14:27,800
But Thichong's life still exists.
573
01:14:32,020 --> 01:14:33,780
From now on,
574
01:14:36,180 --> 01:14:39,340
you will be Thichong all the way.
575
01:14:40,500 --> 01:14:41,700
Well...
576
01:14:46,820 --> 01:14:48,020
Let me...
577
01:16:15,660 --> 01:16:16,940
Thichong.
578
01:16:19,340 --> 01:16:20,700
Thichong.
579
01:16:22,420 --> 01:16:23,820
Thichong.
580
01:16:26,300 --> 01:16:29,340
Thichong! You are awake.
581
01:16:37,740 --> 01:16:40,820
Thichong. Thichong is awake.
582
01:16:51,020 --> 01:16:52,470
Thichong.
583
01:16:53,500 --> 01:16:55,220
You're really awake.
584
01:16:58,220 --> 01:16:59,380
Chong.
585
01:16:59,980 --> 01:17:02,860
You're awake. How could it be?
586
01:17:05,660 --> 01:17:07,340
I'll look for the doctor.
587
01:17:10,020 --> 01:17:11,580
Well,
588
01:17:11,980 --> 01:17:13,540
where are we?
589
01:17:14,260 --> 01:17:16,140
Koh Wongduean Hospital.
590
01:17:17,180 --> 01:17:18,700
Koh Wongduean?
591
01:17:20,060 --> 01:17:21,580
I'll look for your mother first.
592
01:17:22,322 --> 01:17:23,322
Huh?
593
01:17:26,180 --> 01:17:27,740
You're really awake.
594
01:17:31,260 --> 01:17:32,580
Well...
595
01:17:33,300 --> 01:17:34,660
What about you?
596
01:17:36,580 --> 01:17:37,980
Well...
597
01:17:39,380 --> 01:17:41,820
Do I know you?
598
01:17:47,460 --> 01:17:50,700
Well, you look familiar.
599
01:17:53,220 --> 01:17:57,540
But why can't I remember where we met?
600
01:18:01,260 --> 01:18:04,140
Can't you recognise me at all?
601
01:18:07,120 --> 01:18:08,420
On.
602
01:18:10,260 --> 01:18:11,580
Auntie On.
603
01:18:14,060 --> 01:18:15,820
Pham's mother. Hello.
604
01:18:16,300 --> 01:18:20,020
I'm sorry. I really
didn't recognise you.
605
01:18:36,540 --> 01:18:38,940
Then what do you remember?
606
01:18:43,540 --> 01:18:45,260
Yesterday,
607
01:18:46,380 --> 01:18:50,940
I was drawing a picture of
a woman at the studio.
608
01:18:52,380 --> 01:18:54,900
It's the woman whom
I've always dreamed of.
609
01:18:56,740 --> 01:18:58,980
But I've never seen her.
610
01:19:00,260 --> 01:19:02,900
Because I'm going to have
an exhibition tomorrow.
611
01:19:05,820 --> 01:19:08,840
But that exhibition
was many months ago.
612
01:19:14,660 --> 01:19:16,100
Many months?
613
01:19:21,660 --> 01:19:24,820
Why can't I remember it at all?
614
01:19:28,180 --> 01:19:30,180
Well, are you alright?
615
01:19:32,020 --> 01:19:34,380
You only remember that?
616
01:19:36,100 --> 01:19:37,620
Well...
617
01:19:57,780 --> 01:19:59,540
This way please, Doctor.
618
01:20:11,820 --> 01:20:13,220
Let me check on you.
Breathe in slowly.
619
01:20:15,780 --> 01:20:17,450
I'll leave it to you.
620
01:21:23,340 --> 01:21:25,140
From now on,
621
01:21:27,540 --> 01:21:30,820
you will be Thichong all the way.
622
01:21:31,860 --> 01:21:33,180
Well...
623
01:21:34,220 --> 01:21:35,620
But...
624
01:21:36,020 --> 01:21:39,540
you won't have Phak's memory at all.
625
01:21:42,980 --> 01:21:45,140
Will I be able to go back to earth?
626
01:21:46,460 --> 01:21:48,220
How long do I get to live?
627
01:21:51,060 --> 01:21:52,940
Nobody knows when they'll die.
628
01:21:55,860 --> 01:21:58,380
You don't get to have
Phak's memory anymore.
629
01:22:04,980 --> 01:22:06,340
Then...
630
01:22:07,700 --> 01:22:09,580
Then what about the
relationship between me and On?
631
01:22:11,620 --> 01:22:16,860
Love is the deep bond and the karma
that humans make for each other.
632
01:22:18,020 --> 01:22:19,860
Nobody can decide it.
633
01:22:22,420 --> 01:22:25,220
-That's my only answer.
-Wait a minute.
634
01:22:27,820 --> 01:22:30,300
Then can we still
recognise each other?
635
01:22:32,980 --> 01:22:34,260
Thichong.
636
01:22:36,580 --> 01:22:39,140
You need to go back to
where you came from.
637
01:22:40,660 --> 01:22:43,540
Please focus on doing good...
638
01:22:44,660 --> 01:22:47,420
and be moralistic...
639
01:22:49,340 --> 01:22:51,820
like what you've been always doing.
640
01:23:30,800 --> 01:23:33,560
Are you feeling better?
Do you still have the headache?
641
01:23:33,920 --> 01:23:35,640
Why do I have to get a headache?
642
01:23:36,760 --> 01:23:39,600
I've never had
a brain tumour surgery like you.
643
01:23:40,240 --> 01:23:42,320
But you've lost
the six-month long memory.
644
01:23:46,920 --> 01:23:48,200
Never mind.
645
01:23:49,000 --> 01:23:53,480
I think it's good enough that
I'm still alive today.
646
01:23:54,720 --> 01:23:56,240
You're right.
647
01:23:56,840 --> 01:23:58,520
It's very good enough...
648
01:23:58,920 --> 01:24:00,360
that you and I are here.
649
01:24:07,560 --> 01:24:10,600
Frankly speaking, from now on,
650
01:24:11,000 --> 01:24:12,960
love whoever you want,
651
01:24:13,600 --> 01:24:15,200
I won't forbid you at all.
652
01:24:16,080 --> 01:24:18,480
You have my full support. Okay?
653
01:24:20,320 --> 01:24:21,680
Okay.
654
01:24:23,560 --> 01:24:28,040
What if I love...
655
01:24:31,720 --> 01:24:33,600
Don't tell me that...
656
01:24:35,600 --> 01:24:38,280
Are you shy? It's strange, isn't it?
657
01:24:39,880 --> 01:24:42,240
-I've got goosebumps.
-Just kidding.
658
01:24:43,720 --> 01:24:45,600
-Okay guys, hurry up.
-Hey.
659
01:24:45,720 --> 01:24:48,800
-The villagers are here.
-Hurry up. Move!
660
01:24:55,000 --> 01:24:58,680
Congratulations to everyone
in the Dao Den community...
661
01:24:58,960 --> 01:25:01,760
for being nominated...
662
01:25:02,080 --> 01:25:04,760
for the Best Community Life Award.
663
01:25:05,000 --> 01:25:07,040
-Congratulations!
-Wow!
664
01:25:10,320 --> 01:25:12,440
Thank you to three of you too.
665
01:25:12,680 --> 01:25:14,560
As the representative
of Koh Wongduean,
666
01:25:14,800 --> 01:25:17,840
we will keep
all the good things we have...
667
01:25:18,080 --> 01:25:19,680
forever.
668
01:25:20,080 --> 01:25:21,560
After this,
669
01:25:22,560 --> 01:25:24,560
we have to move and work
in another community.
670
01:25:25,280 --> 01:25:28,160
There are still many communities
that need to be developed...
671
01:25:28,280 --> 01:25:29,920
into tourist destinations.
672
01:25:31,640 --> 01:25:33,920
But we will come back here again.
673
01:25:34,040 --> 01:25:35,680
Because we love Koh Wongduean.
674
01:25:44,880 --> 01:25:46,280
If Phak were still around,
675
01:25:46,680 --> 01:25:49,840
he would be proud that
the new generation...
676
01:25:50,120 --> 01:25:52,080
knows how to pay it forward.
677
01:25:56,560 --> 01:25:58,010
Yes, Uncle Sun.
678
01:26:00,310 --> 01:26:01,680
Here it is.
679
01:26:07,400 --> 01:26:09,560
"Together We Keep
The Dao Den Community Clean"
680
01:26:18,840 --> 01:26:20,280
Thichong.
681
01:26:21,360 --> 01:26:23,790
You came back to life again.
682
01:26:24,840 --> 01:26:27,570
That's the most special gift.
683
01:26:30,600 --> 01:26:33,360
I'm happy that you're still alive.
684
01:26:34,400 --> 01:26:36,400
I'm happy enough...
685
01:26:36,760 --> 01:26:38,320
to see...
686
01:26:40,080 --> 01:26:42,680
and look at you.
687
01:26:52,200 --> 01:26:56,280
Since from the day Phak and I
started our life as a couple...
688
01:26:56,520 --> 01:26:59,570
until we parted,
689
01:27:00,520 --> 01:27:03,920
I cherished my life with the duty...
690
01:27:04,360 --> 01:27:06,040
to take care of our son...
691
01:27:06,360 --> 01:27:08,040
and Phak's favourites.
692
01:27:08,200 --> 01:27:10,200
in hopes that...
693
01:27:10,800 --> 01:27:12,600
Phak was still alive.
694
01:27:13,200 --> 01:27:14,840
He would be back.
695
01:27:21,480 --> 01:27:24,480
The miracle brought Thichong back.
696
01:27:26,920 --> 01:27:30,600
He made me know
how to live with love...
697
01:27:30,920 --> 01:27:32,960
and believe in goodness.
698
01:27:41,480 --> 01:27:45,720
I've learned that
everything has its own time.
699
01:27:46,720 --> 01:27:49,440
We must spend our time
as well as we can.
700
01:27:51,160 --> 01:27:53,160
Because nobody knows that...
701
01:27:53,400 --> 01:27:56,360
when we will run out of time.
702
01:28:15,640 --> 01:28:18,120
It's beautiful.
It must be very delicious.
703
01:28:21,920 --> 01:28:24,560
Here it is.
704
01:28:25,200 --> 01:28:29,600
Here we come! Look at this.
Whose ice cream is it?
705
01:28:30,640 --> 01:28:33,160
-Who brought it?
-Uh huh!
706
01:28:33,520 --> 01:28:34,720
Sir.
707
01:28:34,960 --> 01:28:37,000
If there's this much,
708
01:28:37,200 --> 01:28:38,520
I think...
709
01:28:38,680 --> 01:28:43,520
This girl will
definitely finish it all.
710
01:28:43,880 --> 01:28:45,880
Wait for me, don't scoop first!
711
01:28:47,400 --> 01:28:49,400
Is this too small, sir?
712
01:28:55,920 --> 01:28:58,000
Auntie On.
713
01:28:58,200 --> 01:29:01,200
Where are the cups?
714
01:29:02,120 --> 01:29:03,720
They're in the cupboard.
715
01:29:05,160 --> 01:29:08,760
Sir. Madam.
716
01:29:09,880 --> 01:29:11,360
Have you found them?
717
01:29:11,880 --> 01:29:13,880
-No. Oh!
-Over there.
718
01:29:14,080 --> 01:29:16,040
-Could I use these?
-Yes.
719
01:29:17,040 --> 01:29:18,840
Thank you.
720
01:29:19,000 --> 01:29:20,200
Hey!
721
01:29:20,640 --> 01:29:22,760
-Hey! How could you?
-Too slow.
722
01:29:24,120 --> 01:29:27,000
-Well, it's too late, sir.
-Do you know who this is?
723
01:29:27,120 --> 01:29:28,880
You don't know her at all.
724
01:29:29,040 --> 01:29:30,830
What's this?
I made an effort for you guys.
725
01:29:30,960 --> 01:29:33,310
You're too slow. Take this.
726
01:29:33,960 --> 01:29:38,200
Phak has never left us.
He's still inside Thichong.
727
01:29:40,880 --> 01:29:43,200
He's still in my heart.
728
01:29:44,720 --> 01:29:48,440
Even though he can't
recognise me, it's alright.
729
01:29:52,440 --> 01:29:54,920
Because I just have to
close my eyes...
730
01:29:55,160 --> 01:29:58,160
and we will meet each other
in the memories.
731
01:30:00,360 --> 01:30:02,480
And I will hear his voice...
732
01:30:02,600 --> 01:30:06,720
saying"I love you".
733
01:30:48,000 --> 01:30:49,600
Since what happened at the hospital,
734
01:30:50,600 --> 01:30:52,600
Mother's been busy
doing volunteer work.
735
01:30:52,960 --> 01:30:55,320
She delivers
donated organs to patients...
736
01:30:56,640 --> 01:30:58,120
and she hardly talks to Chong.
737
01:30:59,680 --> 01:31:02,930
Maybe Auntie On still can't get over
the fact that Thichong forgot her.
738
01:31:04,280 --> 01:31:07,570
Why doesn't Auntie On make
Thichong recall the memory?
739
01:31:09,480 --> 01:31:11,200
Mother said it's better
to keep it this way.
740
01:31:12,120 --> 01:31:13,720
She doesn't want to
make life hard for Thichong.
741
01:31:14,880 --> 01:31:17,040
Thichong has had
enough difficulties in life.
742
01:31:18,000 --> 01:31:20,000
A difficult life with true love...
743
01:31:20,240 --> 01:31:23,120
is better than living a comfortable
but loveless life, isn't it?
744
01:31:28,000 --> 01:31:29,680
It makes me afraid.
745
01:31:35,320 --> 01:31:36,560
What are you afraid of?
746
01:31:37,920 --> 01:31:39,440
I'm afraid you will forget me.
747
01:31:41,240 --> 01:31:42,960
Life is short.
748
01:31:44,280 --> 01:31:46,000
Hurry and do whatever we want.
749
01:32:01,080 --> 01:32:02,920
Let's get married and get Mother
a grandchildren soonest.
750
01:32:04,680 --> 01:32:08,120
Are you crazy? We're still young.
751
01:32:08,720 --> 01:32:10,240
Look at my parents.
752
01:32:11,120 --> 01:32:12,920
Life is short, Ai.
753
01:32:13,240 --> 01:32:16,080
Hurry and do whatever we want.
754
01:32:21,280 --> 01:32:24,040
Then let's get married
by tomorrow, okay?
755
01:32:25,160 --> 01:32:28,280
Don't challenge me, Ai.
I'd take it seriously.
756
01:32:28,640 --> 01:32:31,280
Let's have children at once
after getting married, okay?
757
01:32:33,400 --> 01:32:35,960
You're nuts. Let go.
758
01:33:55,480 --> 01:33:57,480
Ai, please wait for me!
759
01:34:30,020 --> 01:34:31,420
Where are you going, son?
760
01:34:32,460 --> 01:34:35,140
-I'm going to draw pictures, Mother.
-Where?
761
01:34:36,140 --> 01:34:39,860
There's a place I want to go.
I've got to go, Mother.
762
01:35:36,700 --> 01:35:38,100
Whose is this?
763
01:36:14,980 --> 01:36:16,420
Excuse me.
764
01:36:17,100 --> 01:36:18,700
That's my drawing.
765
01:36:20,940 --> 01:36:23,740
I'm sorry. Well...
766
01:36:26,780 --> 01:36:28,180
Oh.
767
01:36:28,580 --> 01:36:29,860
Auntie On.
768
01:36:30,420 --> 01:36:32,060
-What are you doing here?
-What are you doing here?
769
01:36:35,860 --> 01:36:37,580
-I'm here to draw.
-I'm here to draw.
770
01:36:52,100 --> 01:36:54,420
I didn't know that...
771
01:36:54,900 --> 01:36:56,620
you like to draw as well.
772
01:36:58,860 --> 01:37:00,340
I just started practicing it.
773
01:37:01,460 --> 01:37:02,740
Wow.
774
01:37:03,820 --> 01:37:05,420
How long has it been?
775
01:37:06,220 --> 01:37:07,820
Your drawing is beautiful.
776
01:37:08,820 --> 01:37:10,300
Since...
777
01:37:18,940 --> 01:37:20,420
It's been a while.
778
01:37:33,380 --> 01:37:34,740
Whose picture are we drawing?
779
01:37:39,420 --> 01:37:41,420
I'm drawing a picture
of a pair of lovers...
780
01:37:42,620 --> 01:37:44,300
who likes to come here.
781
01:37:47,820 --> 01:37:51,020
Then where are they now?
782
01:38:00,340 --> 01:38:01,820
The guy...
783
01:38:04,220 --> 01:38:05,900
is dead.
784
01:38:12,220 --> 01:38:13,660
And the woman...
785
01:38:14,820 --> 01:38:16,540
might be around here.
786
01:38:23,220 --> 01:38:24,380
Excuse me.
787
01:39:01,820 --> 01:39:03,300
What a pity.
788
01:39:06,540 --> 01:39:08,060
They seem to love each other so much.
789
01:39:11,780 --> 01:39:14,580
Yes, they love each other so much.
790
01:39:16,020 --> 01:39:19,250
Theirs is a true love.
791
01:39:21,540 --> 01:39:24,260
I've never seen anyone who
love each other as much as them.
792
01:39:44,780 --> 01:39:48,060
Do you believe in true love?
793
01:39:53,380 --> 01:39:54,980
I've read a book.
794
01:39:55,980 --> 01:39:59,300
It says that people...
795
01:40:00,620 --> 01:40:02,540
have their own soulmates...
796
01:40:03,620 --> 01:40:05,380
who have loved each other
since their past lives.
797
01:40:08,740 --> 01:40:10,180
Of course.
798
01:40:10,940 --> 01:40:12,700
I believe it with all my heart.
799
01:40:16,660 --> 01:40:18,100
What about you, Thichong?
800
01:40:24,460 --> 01:40:25,980
With all my heart too.
801
01:40:49,780 --> 01:40:51,180
Auntie On.
802
01:40:54,660 --> 01:40:56,060
If you don't mind,
803
01:40:59,140 --> 01:41:01,780
could you please tell me
about this pair of lovers?
804
01:41:19,780 --> 01:41:24,420
It's okay if you're
not convenient to do so.
805
01:41:25,140 --> 01:41:26,660
I understand.
806
01:41:50,580 --> 01:41:52,020
Sure.
807
01:41:53,820 --> 01:41:55,420
But it's a long story.
808
01:41:56,300 --> 01:41:58,060
How much time do you have?
809
01:43:36,860 --> 01:43:38,520
My love...
810
01:43:40,700 --> 01:43:43,220
will always be in your heart.
811
01:43:47,660 --> 01:43:49,740
I will love only you.
812
01:43:53,820 --> 01:43:55,380
Forever.
813
01:44:48,700 --> 01:44:57,020
"The End"
814
01:45:13,020 --> 01:45:16,070
"The Last Promise"
54208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.