Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,940 --> 00:01:03,460
"The Last Promise"
2
00:02:12,540 --> 00:02:14,860
I'm about to check if
we have everything we need.
3
00:02:15,260 --> 00:02:16,780
Helmets,
4
00:02:17,260 --> 00:02:18,900
lighting equipment,
5
00:02:19,460 --> 00:02:22,460
main flashlights, backup flashlights,
and emergency generator.
6
00:02:22,900 --> 00:02:23,900
That's all.
7
00:02:48,380 --> 00:02:49,580
Hey.
8
00:02:52,980 --> 00:02:54,980
What happened when I was away?
9
00:02:59,580 --> 00:03:00,940
Nothing, sir.
10
00:03:04,620 --> 00:03:06,580
Did you do any mistake again?
11
00:03:06,980 --> 00:03:09,820
Nothing, sir! There's really nothing.
12
00:03:10,700 --> 00:03:11,820
Really?
13
00:03:13,020 --> 00:03:14,460
Yes, sir.
14
00:03:15,780 --> 00:03:17,980
It's just that on that night,
15
00:03:18,180 --> 00:03:22,820
they're together in the old house
where they loved each other.
16
00:03:23,340 --> 00:03:25,260
That's how Onraphi...
17
00:03:26,100 --> 00:03:29,100
found out that Thichong is Phak.
18
00:03:29,980 --> 00:03:31,620
That's it, sir.
19
00:03:32,540 --> 00:03:34,180
Why did...
20
00:03:34,580 --> 00:03:37,660
Onraphi suddenly go to the old house
together with Thichong...
21
00:03:38,380 --> 00:03:40,540
at the right time?
22
00:03:44,580 --> 00:03:46,020
Because of the last promise, sir.
23
00:03:46,500 --> 00:03:48,500
It's probably because
of the last promise.
24
00:03:49,740 --> 00:03:51,620
Are you sure it's
because of the last promise,
25
00:03:55,940 --> 00:03:57,940
not because of someone around here?
26
00:04:03,020 --> 00:04:06,180
Isn't it good that they've
fallen back in love with each other?
27
00:04:06,420 --> 00:04:10,380
They'll help each other to complete
the mission. And get it done.
28
00:04:10,500 --> 00:04:12,500
Because Thichong is going to die.
29
00:04:13,700 --> 00:04:15,020
He has to die.
30
00:04:15,340 --> 00:04:17,220
It's in the agreement.
31
00:04:19,980 --> 00:04:22,900
But it's such a pity, sir.
32
00:04:23,460 --> 00:04:27,020
He's reborn and lived
for twenty years...
33
00:04:27,180 --> 00:04:30,940
when he found
his loved one and made her...
34
00:04:31,260 --> 00:04:33,140
love him again.
35
00:04:35,060 --> 00:04:37,140
His wish should
actually be fulfilled, sir.
36
00:04:39,740 --> 00:04:41,140
What wish?
37
00:04:42,500 --> 00:04:45,700
Find and punish the murderer.
38
00:04:46,020 --> 00:04:49,140
And find the prototype drug
to cure humans.
39
00:04:49,540 --> 00:04:50,500
Is that good, sir?
40
00:04:50,580 --> 00:04:54,920
And in the end, Thichong and Onraphi
could love each other again...
41
00:04:55,180 --> 00:04:57,340
and live together forever.
42
00:04:59,700 --> 00:05:01,740
It has to do with the old karma.
43
00:05:02,700 --> 00:05:05,860
We can't meddle in human life.
44
00:05:06,300 --> 00:05:08,900
If Thichong were to die
before completing his mission,
45
00:05:09,300 --> 00:05:10,980
we would have to let it be.
46
00:05:15,340 --> 00:05:17,020
I'm warning you.
47
00:05:18,020 --> 00:05:19,500
Don't get too involved.
48
00:05:20,740 --> 00:05:22,740
Don't do anything
outside your job scope.
49
00:05:25,780 --> 00:05:26,860
Yes, sir.
50
00:05:34,180 --> 00:05:35,820
I'll try...
51
00:05:36,460 --> 00:05:37,900
not to get too involved, sir.
52
00:06:57,660 --> 00:06:58,940
Are you alright?
53
00:07:00,180 --> 00:07:01,540
Look.
54
00:07:04,860 --> 00:07:06,460
Are you so excited?
55
00:07:09,220 --> 00:07:11,660
I've never dived this far.
56
00:07:13,580 --> 00:07:16,900
I'm not scared because
I have you with me.
57
00:07:19,300 --> 00:07:20,740
Great.
58
00:07:32,740 --> 00:07:33,900
Go straight.
59
00:08:17,060 --> 00:08:19,060
This isn't the first time
I've been here.
60
00:08:28,580 --> 00:08:30,380
Drug. Ouch!
61
00:08:45,050 --> 00:08:46,380
Please hold it for me.
62
00:08:48,260 --> 00:08:50,260
I think if we follow this map,
63
00:08:51,180 --> 00:08:53,100
the lab might be there.
64
00:08:54,300 --> 00:08:56,340
Did Phak bring and keep the drug here?
65
00:08:58,900 --> 00:09:00,260
No, he didn't.
66
00:09:01,220 --> 00:09:03,220
I think the prototype drug
is in this cave.
67
00:09:16,140 --> 00:09:18,260
-What?
-Snake!
68
00:09:22,060 --> 00:09:23,460
Be careful.
69
00:09:26,740 --> 00:09:30,020
There are many types of snakes
that estivate in this cave.
70
00:09:31,060 --> 00:09:34,180
And the breeding season is around
the corner. It's more dangerous.
71
00:09:50,180 --> 00:09:51,420
Why are you smiling?
72
00:09:53,260 --> 00:09:58,220
Nothing. I didn't know that
a strong woman like Captain Onraphi...
73
00:09:59,020 --> 00:10:01,060
is scared of snakes.
74
00:10:01,300 --> 00:10:03,060
Anyone who knows that
would be very kind to you.
75
00:10:03,220 --> 00:10:06,260
Hey! It's a snake, not a cat.
76
00:10:06,620 --> 00:10:08,140
Who wouldn't be scared?
77
00:10:11,580 --> 00:10:13,840
Okay, just ignore them. Come here.
78
00:10:14,300 --> 00:10:15,860
Walk slowly, okay? Let's go.
79
00:10:16,060 --> 00:10:17,340
Slowly.
80
00:10:42,300 --> 00:10:47,490
"Koh Wongduean Hospital"
81
00:11:09,780 --> 00:11:10,980
Ai.
82
00:11:12,100 --> 00:11:13,420
Ai.
83
00:11:18,580 --> 00:11:20,020
I fell asleep.
84
00:11:21,580 --> 00:11:23,140
It's good that you slept.
85
00:11:23,620 --> 00:11:25,500
Because you haven't slept
for two days.
86
00:11:26,660 --> 00:11:28,740
The doctor said
the stress too affects you.
87
00:11:34,460 --> 00:11:35,940
I've got a lot of friends here.
88
00:11:40,580 --> 00:11:42,180
Luckily there's one bed left.
89
00:11:42,780 --> 00:11:45,580
There isn't a VIP room. Can you stay?
90
00:11:46,260 --> 00:11:47,380
Yes, I can.
91
00:11:47,500 --> 00:11:49,700
If others can stay, so can I.
92
00:12:04,260 --> 00:12:07,580
"Koh Wongduean Hospital"
93
00:12:23,380 --> 00:12:24,820
-This is the first time...
-Huh?
94
00:12:25,700 --> 00:12:27,620
I don't know where to go
after leaving the hospital.
95
00:12:28,380 --> 00:12:30,260
Should we go back to Bangkok first?
96
00:12:30,540 --> 00:12:32,580
Let a doctor give you a thorough
check-up. We'll then come here again.
97
00:12:32,740 --> 00:12:34,300
Why do we have to go back again?
98
00:12:36,820 --> 00:12:38,060
I'm sorry.
99
00:12:39,020 --> 00:12:40,660
My mood is abnormal.
100
00:12:43,180 --> 00:12:45,900
I understand that
it's the side effect.
101
00:12:47,500 --> 00:12:49,220
But please don't feel annoyed by me.
102
00:12:50,620 --> 00:12:52,420
If anything happens to you,
103
00:12:53,380 --> 00:12:54,860
I really can't live.
104
00:12:56,420 --> 00:12:58,060
I've never felt annoyed by you.
105
00:13:00,100 --> 00:13:03,220
I just hate myself for
putting you in the tough spot.
106
00:13:05,940 --> 00:13:08,540
We're together so we have to
take care of each other, right?
107
00:13:10,500 --> 00:13:11,780
That's right.
108
00:13:16,460 --> 00:13:17,710
-Ai.
-What?
109
00:13:19,860 --> 00:13:21,580
This is the old Pham.
110
00:13:22,100 --> 00:13:24,380
Change a diaper for me, please.
111
00:13:27,020 --> 00:13:28,420
Nonsense!
112
00:13:28,780 --> 00:13:31,300
We'll grow old together.
It'll look like this, won't it?
113
00:13:31,460 --> 00:13:32,940
The old Pham.
114
00:13:44,140 --> 00:13:47,860
-Did you see my wallet?
-Oh, I kept it.
115
00:13:48,060 --> 00:13:49,580
Because I was afraid
it'd gone missing.
116
00:13:57,860 --> 00:13:59,100
Isn't it there?
117
00:14:03,740 --> 00:14:05,740
He must have stolen it then!
118
00:14:19,260 --> 00:14:21,020
I'm sorry, madam.
119
00:14:22,780 --> 00:14:24,940
Why didn't you warn me at all,
Kuman Thong?
120
00:14:28,100 --> 00:14:29,820
It's useless to tell the police now.
121
00:14:30,060 --> 00:14:34,260
We've spent all our money on
the medical fee. What should we do?
122
00:14:36,580 --> 00:14:39,060
Where can we get money to buy us food?
123
00:14:39,580 --> 00:14:41,660
And there's the deposit
for the accommodation.
124
00:14:47,740 --> 00:14:51,020
You may stay at Phak's bungalow first.
I won't charge you.
125
00:14:51,260 --> 00:14:53,260
-Hello, Uncle Sun.
-Hello.
126
00:14:53,690 --> 00:14:55,130
We'd better not, Uncle Sun.
127
00:14:55,500 --> 00:14:57,780
I ran away from home. I don't want to
get involved with my parents again.
128
00:14:58,020 --> 00:14:59,540
-Let's go, Ai.
-It has nothing to do with them!
129
00:14:59,940 --> 00:15:02,580
I'm inviting you
because of you yourself.
130
00:15:03,820 --> 00:15:06,300
When the fishermen
got bullied by the capitalists,
131
00:15:06,580 --> 00:15:07,980
you too helped them.
132
00:15:08,140 --> 00:15:11,900
You brought tourists here to create
jobs and income for the villagers.
133
00:15:12,620 --> 00:15:15,060
It's all because of your goodness.
134
00:15:15,740 --> 00:15:17,260
It has nothing to do with others.
135
00:15:18,060 --> 00:15:21,340
If we can help, we have to.
136
00:15:22,420 --> 00:15:23,680
-Because they...
-Because they...
137
00:15:24,020 --> 00:15:25,980
might be the ones
who would help others.
138
00:15:50,660 --> 00:15:51,940
This way, please.
139
00:16:21,460 --> 00:16:22,660
Are you okay?
140
00:16:24,060 --> 00:16:26,980
-You can take a rest here first.
-That's a good idea.
141
00:17:01,580 --> 00:17:06,300
Actually, based on the map,
if we walk...
142
00:17:07,100 --> 00:17:09,660
700 meters, we should reach the exit.
143
00:17:14,700 --> 00:17:16,380
I've ever dreamed of this place.
144
00:17:17,460 --> 00:17:19,020
Again and again.
145
00:17:30,900 --> 00:17:32,460
When I came in here,
146
00:17:33,700 --> 00:17:35,420
I brought along the drug box.
147
00:17:36,420 --> 00:17:39,460
But when I sat down,
148
00:17:43,420 --> 00:17:45,260
the drug box was gone.
149
00:17:47,340 --> 00:17:49,260
Do you remember where you sat down?
150
00:17:50,420 --> 00:17:51,780
Is it around here?
151
00:17:52,220 --> 00:17:53,540
No, it's not.
152
00:17:53,740 --> 00:17:55,620
It's a chamber in this cave.
153
00:17:58,180 --> 00:18:00,180
It might be a chamber
that's deeper than this.
154
00:18:01,780 --> 00:18:04,020
And I don't think it's on the map.
155
00:18:39,340 --> 00:18:40,580
Be careful.
156
00:18:43,980 --> 00:18:45,300
What do you do?
157
00:18:46,460 --> 00:18:47,820
What do you do?
158
00:18:49,860 --> 00:18:51,380
What do you do?
159
00:18:52,620 --> 00:18:53,900
Hey.
160
00:18:55,780 --> 00:18:57,320
Hey, what do you do?
161
00:19:12,860 --> 00:19:16,220
Hey, someone's
coming after us! Let's hurry!
162
00:19:24,100 --> 00:19:25,320
Hurry up!
163
00:19:35,460 --> 00:19:37,740
On, this way!
164
00:19:49,940 --> 00:19:51,420
Let's hurry!
165
00:20:13,900 --> 00:20:17,060
-How do we go?
-That's alright. Stay still, okay?
166
00:20:20,700 --> 00:20:23,180
-Don't be afraid.
-Oh my God!
167
00:21:02,500 --> 00:21:04,220
Let's go! Hurry up!
168
00:21:36,060 --> 00:21:37,300
Are you alright?
169
00:21:39,580 --> 00:21:41,420
Mother likes saying Father's words.
170
00:21:44,100 --> 00:21:45,900
And I always feel strongly against it.
171
00:21:51,420 --> 00:21:54,220
You feel like being forced to be
as good as your father, don't you?
172
00:22:08,620 --> 00:22:10,820
In fact, I admire what my father did.
173
00:22:13,260 --> 00:22:14,740
I just don't want to be like him.
174
00:22:16,740 --> 00:22:19,860
If he were still around
and of our age,
175
00:22:24,900 --> 00:22:26,420
I would like to be his friend...
176
00:22:29,900 --> 00:22:31,620
because my father
was such a great person.
177
00:22:38,540 --> 00:22:40,940
I think Uncle Phak would like you.
178
00:22:43,700 --> 00:22:45,620
Three of us would be
close friends for sure.
179
00:23:17,140 --> 00:23:18,700
This way, please.
180
00:23:26,060 --> 00:23:27,260
Get up here.
181
00:24:00,540 --> 00:24:02,140
There's no sign of Kongthap.
182
00:24:05,340 --> 00:24:06,940
Should we go out and check?
183
00:24:08,260 --> 00:24:11,260
-Aren't you scared of snakes?
-Of course I am.
184
00:24:11,900 --> 00:24:14,380
But if we have to face it,
I'll hold my breath and go out.
185
00:24:14,700 --> 00:24:16,140
Hold your breath?
186
00:24:17,340 --> 00:24:18,900
What's so funny?
187
00:24:21,060 --> 00:24:24,420
The paths we came from are
a maze with a lot of sidetracks.
188
00:24:24,780 --> 00:24:26,220
He can't find us.
189
00:24:40,380 --> 00:24:41,900
You have to hold
your breath a while longer.
190
00:24:46,580 --> 00:24:49,380
Just a little while.
We'll walk a bit forward.
191
00:25:02,300 --> 00:25:05,860
Hey! You would die again
in the cave, Phak.
192
00:25:13,740 --> 00:25:16,220
Hey! My goodness, sir!
193
00:25:17,180 --> 00:25:18,580
Why are you shocked?
194
00:25:19,740 --> 00:25:22,060
I'm observing human life, sir.
195
00:25:23,700 --> 00:25:26,340
Just observing it?
You didn't interfere, did you?
196
00:25:26,660 --> 00:25:27,940
Of course not!
197
00:25:28,460 --> 00:25:29,820
I didn't.
198
00:25:32,580 --> 00:25:35,260
Are you so into
the love of this couple...
199
00:25:35,740 --> 00:25:37,500
that you've overstepped the mark?
200
00:25:39,780 --> 00:25:42,460
No, I'm not so into it, sir.
201
00:25:43,940 --> 00:25:45,380
If you don't believe me,
202
00:25:45,780 --> 00:25:48,580
you will definitely be exiled
to repay karmic debt, Thewa.
203
00:26:02,460 --> 00:26:04,180
If Thichong...
204
00:26:05,020 --> 00:26:08,220
dies before finding out
who the murderer is,
205
00:26:08,460 --> 00:26:10,620
the murderer will go free, sir.
206
00:26:11,140 --> 00:26:15,940
And Onraphi will forever be in danger.
207
00:26:16,540 --> 00:26:17,940
Should it be like that, sir?
208
00:26:19,660 --> 00:26:21,260
If that happens,
209
00:26:21,500 --> 00:26:23,100
we have to let it be.
210
00:26:24,900 --> 00:26:28,500
But Thichong has sacrificed himself
doing everything for his love.
211
00:26:28,700 --> 00:26:30,460
He's done everything for Onraphi.
212
00:26:31,460 --> 00:26:33,020
Thus, before he dies,
213
00:26:33,180 --> 00:26:36,380
he should be rewarded
for his effort, sir.
214
00:26:36,660 --> 00:26:39,860
Otherwise, how are we going
to tell the next generation...
215
00:26:40,020 --> 00:26:42,620
that they reap what they sow?
216
00:26:43,820 --> 00:26:45,820
It's about old karma.
217
00:26:46,420 --> 00:26:49,180
We can't meddle in human life.
218
00:27:05,460 --> 00:27:07,580
I still can't reach Kongthap, boss.
219
00:27:10,420 --> 00:27:13,100
If so, get our men and weapons ready.
220
00:27:13,300 --> 00:27:15,460
They'll join Kongthap
in front of the cave.
221
00:27:16,260 --> 00:27:18,140
This time I will bring this to an end.
222
00:27:18,700 --> 00:27:19,980
Yes, boss.
223
00:27:59,480 --> 00:28:01,040
Uncle Sun!
224
00:28:02,280 --> 00:28:03,480
Uncle Sun!
225
00:28:05,040 --> 00:28:06,480
Coming!
226
00:28:12,360 --> 00:28:14,640
-Someone sent you something.
-Hey!
227
00:28:15,120 --> 00:28:16,520
Ouch! Hey!
228
00:28:17,520 --> 00:28:18,520
-Ouch!
-Hey! What are you doing?
229
00:28:18,600 --> 00:28:21,120
-Hey, let go!
-Ouch! Help!
230
00:28:25,840 --> 00:28:27,120
Uncle Sun.
231
00:28:27,240 --> 00:28:29,760
Are you alright?
232
00:28:30,080 --> 00:28:31,920
-Let's go in.
-It hurts.
233
00:28:40,760 --> 00:28:43,560
Darn it! They took me by surprise!
234
00:28:43,960 --> 00:28:46,400
Come at me face to face!
235
00:28:47,400 --> 00:28:49,480
Have you ever argued with anyone?
236
00:28:51,360 --> 00:28:53,894
Yes, I helped the fishermen...
237
00:28:53,960 --> 00:28:56,642
to negotiate with
the purchasing department of villa.
238
00:28:57,040 --> 00:28:58,626
We asked for damage fee.
239
00:28:58,707 --> 00:29:02,280
They kept the fishes until rotten.
And they refused to accept them.
240
00:29:05,360 --> 00:29:06,960
What's happened, brothers?
241
00:29:07,280 --> 00:29:09,440
The people on
the fishing raft bullied us.
242
00:29:09,600 --> 00:29:11,840
They said our fishes
are of bad quality.
243
00:29:11,960 --> 00:29:14,000
And they sent
all of our goods back to us.
244
00:29:18,120 --> 00:29:19,720
They refused to pay...
245
00:29:20,320 --> 00:29:23,200
so I threatened them that
I'd post on social media.
246
00:29:26,040 --> 00:29:27,880
Mother then sent her men to hurt you.
247
00:29:28,720 --> 00:29:31,480
Maybe she especially
hired them to evict the villagers .
248
00:29:38,200 --> 00:29:40,720
They might be here to kill me.
249
00:29:41,120 --> 00:29:42,560
Because if I die,
250
00:29:42,960 --> 00:29:44,560
the villagers won't dare
to go against them.
251
00:29:48,920 --> 00:29:50,690
My mother is very cruel.
252
00:29:53,560 --> 00:29:57,160
Let's think about
how to help the villagers.
253
00:30:13,880 --> 00:30:15,400
Let's take a rest here first, On.
254
00:30:16,520 --> 00:30:17,760
Take a seat first.
255
00:30:38,480 --> 00:30:39,600
Let me give you a hand.
256
00:30:57,880 --> 00:30:59,240
There's none left.
257
00:31:35,320 --> 00:31:37,680
This is limestone water.
258
00:31:39,640 --> 00:31:43,140
It's not 100% clean
but it's drinkable.
259
00:31:47,600 --> 00:31:49,320
We might need to wait here
for a little while.
260
00:31:50,800 --> 00:31:53,280
Kongthap is probably waiting
for us in front of the cave.
261
00:31:57,720 --> 00:32:01,240
Unfortunately, the map, the compass,
and the communication equipment...
262
00:32:01,760 --> 00:32:03,640
are inside the bag we left there.
263
00:32:04,600 --> 00:32:05,920
That's right.
264
00:32:06,960 --> 00:32:09,560
I'm not sure if Governor Moo Pa
will come and help us.
265
00:32:12,200 --> 00:32:14,200
Is this time to joke around?
266
00:32:15,880 --> 00:32:16,880
Hey.
267
00:32:18,240 --> 00:32:20,240
Don't be too serious,
you'll get old quickly.
268
00:32:21,400 --> 00:32:26,020
Hey, didn't anyone teach you
not to call women old?
269
00:32:30,560 --> 00:32:34,480
I'm just kidding. I am.
270
00:32:40,720 --> 00:32:42,800
I'm really old.
271
00:32:43,190 --> 00:32:44,190
Hey.
272
00:32:45,600 --> 00:32:49,960
You still look young and beautiful.
273
00:32:53,320 --> 00:32:56,240
But one day I will get old.
274
00:32:57,720 --> 00:33:01,880
And you'll always be
23 years younger than me .
275
00:33:02,040 --> 00:33:04,200
Everyone will get old.
276
00:33:05,920 --> 00:33:07,600
In my eyes,
277
00:33:08,280 --> 00:33:11,080
you'll always be
the most beautiful woman.
278
00:33:18,000 --> 00:33:19,800
You know what?
279
00:33:21,080 --> 00:33:23,200
There's something different
between you and Phak.
280
00:33:25,720 --> 00:33:27,200
What's it?
281
00:33:28,120 --> 00:33:29,800
You're a sweet talker.
282
00:33:32,320 --> 00:33:35,120
You make my heart beat faster
than when I was young.
283
00:33:40,720 --> 00:33:43,240
Even though I have
the memories of Phak,
284
00:33:44,240 --> 00:33:45,920
we are two different people.
285
00:33:47,600 --> 00:33:51,160
Phak had a great intention
of doing good deeds.
286
00:33:54,120 --> 00:33:56,120
But my intention is different.
287
00:33:58,400 --> 00:34:00,880
I was reborn to get close to you,
288
00:34:02,800 --> 00:34:04,640
to be by your side,
289
00:34:06,280 --> 00:34:07,760
and to love you like this.
290
00:34:23,840 --> 00:34:25,480
Unfortunately,
291
00:34:28,400 --> 00:34:31,720
I wasn't around when Pham was born.
292
00:34:34,680 --> 00:34:37,800
I didn't have the chance to
help you raise him up.
293
00:34:40,560 --> 00:34:44,520
And you didn't have the chance
to have a happy family life.
294
00:34:51,760 --> 00:34:53,080
Actually,
295
00:34:55,080 --> 00:34:56,640
if it's possible,
296
00:35:01,360 --> 00:35:03,560
after everything is over,
297
00:35:07,120 --> 00:35:11,120
I'd like to make up for
what you've been missing out on.
298
00:35:14,840 --> 00:35:19,320
How? You want me to have a new baby
and you'll help me to raise him up?
299
00:35:35,880 --> 00:35:38,000
Even if I want to do so,
300
00:35:41,120 --> 00:35:42,800
I probably won't have the chance.
301
00:35:45,640 --> 00:35:47,520
After completing this mission,
302
00:35:50,760 --> 00:35:52,280
we would have to...
303
00:35:54,840 --> 00:35:56,760
separate forever.
304
00:36:04,520 --> 00:36:05,920
No.
305
00:36:11,440 --> 00:36:13,440
Don't think about things
that haven't happened.
306
00:36:17,960 --> 00:36:19,960
Today we're back...
307
00:36:22,440 --> 00:36:24,880
and live together again...
308
00:36:25,240 --> 00:36:27,240
after twenty-three years.
309
00:36:33,000 --> 00:36:35,440
You came back to me as you promised.
310
00:36:39,920 --> 00:36:42,360
We'll live our life well.
311
00:36:43,320 --> 00:36:45,560
And we'll be happy about it
as much as we can.
312
00:36:51,280 --> 00:36:53,120
No matter what happens,
313
00:36:56,720 --> 00:37:01,200
I'll spend the remaining days
with you as well as possible.
314
00:37:07,560 --> 00:37:09,560
I love you.
315
00:37:37,760 --> 00:37:39,360
I love you too.
316
00:38:21,000 --> 00:38:24,240
Pham, why don't you take a rest first?
You just recovered.
317
00:38:25,080 --> 00:38:26,600
I'm not sleepy.
318
00:38:26,960 --> 00:38:28,560
If anything happens,
319
00:38:29,040 --> 00:38:30,840
I'm to be held responsible too.
320
00:38:34,160 --> 00:38:37,240
If you're not sleeping,
I'll sit here with you.
321
00:39:03,240 --> 00:39:04,560
Aren't you sleepy?
322
00:40:03,120 --> 00:40:06,480
There are springs in this cave...
323
00:40:07,600 --> 00:40:09,280
and the weather is cold.
324
00:40:11,960 --> 00:40:14,040
It's suitable to keep the drug here.
325
00:40:28,120 --> 00:40:29,600
The prototype drug.
326
00:40:34,840 --> 00:40:38,040
Thichong.
327
00:40:38,400 --> 00:40:40,760
Thichong.
328
00:40:42,280 --> 00:40:43,560
Phak!
329
00:40:45,200 --> 00:40:47,441
-Phak!
-Thichong.
330
00:40:47,560 --> 00:40:48,760
Thichong.
331
00:40:50,520 --> 00:40:52,080
Did you dream again?
332
00:40:55,440 --> 00:40:57,920
I dreamed of Phak carrying
and hiding the prototype drug.
333
00:41:00,800 --> 00:41:02,400
It's on the path ahead.
334
00:41:04,560 --> 00:41:06,800
That means we're on the right track.
335
00:41:16,920 --> 00:41:18,680
I'll never make any mistake again.
336
00:41:19,360 --> 00:41:21,840
I'll make sure
you and Pham are safe...
337
00:41:22,000 --> 00:41:23,760
when I'm not around.
338
00:41:24,120 --> 00:41:25,400
Hey.
339
00:41:26,000 --> 00:41:27,320
Wait.
340
00:41:27,760 --> 00:41:31,960
Could we ask for more time?
We could make it up by doing good.
341
00:41:32,760 --> 00:41:34,720
Just let us be together.
342
00:41:37,640 --> 00:41:39,600
We're very lucky...
343
00:41:40,160 --> 00:41:41,800
to meet each other again.
344
00:41:45,880 --> 00:41:47,280
Let's go.
345
00:42:21,080 --> 00:42:23,400
I've really caused trouble
for both of you.
346
00:42:28,120 --> 00:42:29,720
Did you have some sleep?
347
00:42:32,680 --> 00:42:35,200
Are you tired, Pham?
Do you want to sleep here?
348
00:42:35,960 --> 00:42:38,200
It's alright. I'm okay.
349
00:42:39,640 --> 00:42:41,360
Have they left, Uncle?
350
00:42:52,320 --> 00:42:53,640
Hey! Stop!
351
00:43:01,480 --> 00:43:03,120
Don't hurt Uncle Sun!
352
00:43:03,520 --> 00:43:05,480
If this is about fish and
the fishermen, we need to talk.
353
00:43:05,680 --> 00:43:07,320
It's useless to resort to violence.
354
00:43:17,600 --> 00:43:19,484
I told my men to keep an eye
on you for the whole night.
355
00:43:19,565 --> 00:43:21,698
How could I let you go easily?
356
00:43:25,640 --> 00:43:27,360
Uncle Sun got beaten...
357
00:43:27,840 --> 00:43:29,640
not because of the fishermen.
358
00:43:30,160 --> 00:43:32,240
It's because you sent
your men to look for me, isn't it?
359
00:43:32,400 --> 00:43:36,120
Go home now before
more people get hurt.
360
00:43:36,990 --> 00:43:38,590
I'm not going home!
361
00:43:39,800 --> 00:43:41,360
It's Ai's life, madam.
362
00:43:42,120 --> 00:43:44,080
Ai should choose herself
where she wants to live.
363
00:43:44,160 --> 00:43:45,440
Shut up!
364
00:43:48,120 --> 00:43:49,360
Mother!
365
00:43:49,640 --> 00:43:53,040
I haven't dealt with you for
bringing my daughter here!
366
00:43:58,080 --> 00:44:00,280
-Let go of Pham now!
-What's this?
367
00:44:02,560 --> 00:44:05,120
Mother! You need to stop now!
368
00:44:05,640 --> 00:44:08,920
When will you stop
bullying others like this?
369
00:44:09,160 --> 00:44:11,600
You're going home
with me today no matter what!
370
00:44:19,120 --> 00:44:21,990
Even if you take me home,
I'll run away from it again!
371
00:44:22,120 --> 00:44:23,520
You can't lock me up!
372
00:44:23,760 --> 00:44:26,680
Why? Aren't you happy with me?
373
00:44:27,080 --> 00:44:28,280
Yes!
374
00:44:28,480 --> 00:44:30,760
Who would like to be with
someone who's cursed by everyone?
375
00:44:32,440 --> 00:44:34,360
Do you hate me this much?
376
00:44:38,360 --> 00:44:39,920
Let go of Pham now!
377
00:44:40,080 --> 00:44:41,320
I said, let go!
378
00:44:41,800 --> 00:44:43,440
I said, let go!
379
00:44:43,920 --> 00:44:46,440
-Let go now!
-Do you know...
380
00:44:46,600 --> 00:44:48,720
how much I'm worried about you?
381
00:44:49,400 --> 00:44:50,880
Worried?
382
00:44:51,440 --> 00:44:53,400
Stop kidding me, Mother.
383
00:44:54,520 --> 00:44:56,000
Since you went missing,
384
00:44:56,120 --> 00:44:58,200
I'd called you for
more than ten times!
385
00:44:58,400 --> 00:45:01,040
But you never thought of
answering my calls at all!
386
00:45:01,160 --> 00:45:03,160
You only called your father.
387
00:45:03,560 --> 00:45:05,560
Think about why I did so!
388
00:45:06,080 --> 00:45:07,680
It's because of yourself!
389
00:45:08,600 --> 00:45:10,120
I'm not going back no matter what.
390
00:45:13,040 --> 00:45:14,760
Take Ms Ai home.
391
00:45:16,480 --> 00:45:17,760
Get out!
392
00:45:18,160 --> 00:45:19,720
If you catch me again,
393
00:45:20,080 --> 00:45:21,440
I'll run away...
394
00:45:21,600 --> 00:45:23,400
and you will never know where I am!
395
00:45:23,520 --> 00:45:25,360
You will never see me again!
396
00:45:25,640 --> 00:45:28,160
Why do you have to do this?
397
00:45:28,280 --> 00:45:30,290
Because I still want to love you!
398
00:45:30,920 --> 00:45:33,080
I don't want to hate you
more than this!
399
00:45:34,200 --> 00:45:37,880
The closer I get to you, the more
I hate you and the less I love you.
400
00:45:39,280 --> 00:45:41,000
If this keeps going on,
401
00:45:41,160 --> 00:45:43,560
you will be the one
whom I hate the most.
402
00:45:45,400 --> 00:45:47,080
You'd better leave, Mother.
403
00:45:47,960 --> 00:45:50,200
Please go back
and think it over alone.
404
00:45:50,480 --> 00:45:52,640
About the right thing you should do.
405
00:45:53,920 --> 00:45:56,200
Otherwise,
everyone will leave your life,
406
00:45:56,680 --> 00:45:58,320
including me.
407
00:46:32,480 --> 00:46:33,920
Get out!
408
00:46:35,080 --> 00:46:36,680
I said, get out!
1
00:48:37,040 --> 00:48:39,040
Please have some breakfast.
2
00:48:39,680 --> 00:48:41,680
Both of you have had a long night.
3
00:48:43,240 --> 00:48:46,520
I caused your injury.
And I'm a burden to you.
4
00:48:46,920 --> 00:48:49,800
What burden? You and Pham...
5
00:48:50,120 --> 00:48:53,200
promised to help solve
the seafood problem...
6
00:48:53,440 --> 00:48:55,120
for the villagers, didn't you?
7
00:48:56,000 --> 00:49:00,080
That's alright, Uncle.
It's our intention to do so anyway.
8
00:49:00,760 --> 00:49:02,546
I might need to fight with my mother.
9
00:49:02,660 --> 00:49:04,952
But I'll try it
for righteousness' sake.
10
00:49:09,360 --> 00:49:11,200
Okay, let's eat first.
11
00:49:11,570 --> 00:49:12,960
Sure.
12
00:49:20,320 --> 00:49:23,440
Uncle Sun. What are the
Lom Tid Peek employees doing here?
13
00:49:38,360 --> 00:49:39,800
What's the matter?
14
00:49:40,960 --> 00:49:44,610
Captain On is missing. We've tried to
reach her since last night.
15
00:49:46,240 --> 00:49:49,650
Before she went missing,
did she tell you...
16
00:49:50,080 --> 00:49:53,100
where she's going? And with whom?
17
00:49:53,280 --> 00:49:56,520
She just said that she has some
business to attend to with Mr Chong.
18
00:49:56,720 --> 00:49:59,400
I'd like to ask if anyone has
Mr Chong's phone number.
19
00:50:22,440 --> 00:50:24,760
Auntie On and Chong's phones
have no signal at all.
20
00:50:24,920 --> 00:50:26,670
They've never turned off their phones.
21
00:50:26,800 --> 00:50:29,360
If the phones aren't dead, they might
have gone to somewhere with no signal,
22
00:50:30,200 --> 00:50:31,560
such as a cave.
23
00:50:40,840 --> 00:50:42,840
Auntie On likes to survey the grotto.
24
00:50:42,960 --> 00:50:45,320
And Thichong took a diving course
to go to the grotto.
25
00:50:46,120 --> 00:50:47,720
Is there anything in the grotto?
26
00:50:51,440 --> 00:50:54,520
-Uncle Sun!
-What's the matter?
27
00:50:55,840 --> 00:50:59,120
Four to five men of Kongthap
row the boat to the front of the cave.
28
00:50:59,320 --> 00:51:00,760
And they carry weapons!
29
00:51:03,280 --> 00:51:07,120
If Captain On and Chong
are in the grotto,
30
00:51:07,360 --> 00:51:09,320
they must be in danger!
31
00:51:10,800 --> 00:51:12,000
Pham.
32
00:51:12,480 --> 00:51:14,200
We've got to go and
help Auntie On and Chong.
33
00:51:20,160 --> 00:51:21,440
Pham!
34
00:51:23,280 --> 00:51:24,600
Pham!
35
00:51:26,360 --> 00:51:27,680
Pham!
36
00:51:28,240 --> 00:51:29,680
Let's go then.
37
00:51:34,200 --> 00:51:37,320
Pham!
38
00:51:38,360 --> 00:51:41,160
Pham!
39
00:51:42,480 --> 00:51:43,840
Pham!
40
00:51:46,080 --> 00:51:47,160
Pham!
41
00:51:47,920 --> 00:51:51,360
I know why you chose to stay here...
42
00:51:52,120 --> 00:51:54,520
even though
there're many other places.
43
00:51:55,560 --> 00:51:57,560
Because you're worried about
your mother, aren't you?
44
00:51:59,280 --> 00:52:01,800
Both of them are in danger.
45
00:52:02,320 --> 00:52:04,320
Aren't you going to help them?
46
00:52:04,920 --> 00:52:06,460
I meant what I said!
47
00:52:06,640 --> 00:52:09,240
I don't have a mother and
a friend named Thichong!
48
00:52:10,160 --> 00:52:12,200
If anyone wants to go, just go.
But I'm not going.
49
00:52:14,800 --> 00:52:16,080
Really?
50
00:52:17,520 --> 00:52:19,480
If anything happens to them,
51
00:52:19,880 --> 00:52:21,640
we will regret it!
52
00:52:21,840 --> 00:52:24,320
No, I will never regret it!
53
00:52:26,800 --> 00:52:29,640
Pham, think carefully.
54
00:52:30,680 --> 00:52:34,120
You still have a mother.
55
00:52:34,440 --> 00:52:36,120
If one day...
56
00:52:36,760 --> 00:52:39,526
you don't get to hug your mother,
tell her that you love her,
57
00:52:39,960 --> 00:52:42,800
and you only get look at the photo
when you think of her,
58
00:52:43,680 --> 00:52:45,680
how much will you regret?
59
00:52:48,400 --> 00:52:50,160
Auntie On is still around.
60
00:52:50,280 --> 00:52:51,800
Why don't you treat your mother good?
61
00:52:51,920 --> 00:52:53,640
Stop talking, I don't want to listen!
62
00:53:19,840 --> 00:53:21,720
Did you dream of Phak here?
63
00:53:22,560 --> 00:53:23,800
Yes.
64
00:53:25,720 --> 00:53:29,120
Phak said there're
springs in this cave.
65
00:53:29,400 --> 00:53:32,280
The weather is cold. And it's suitable
to keep the drug here.
66
00:53:48,280 --> 00:53:50,320
In my dream, I followed Phak here.
67
00:54:40,880 --> 00:54:42,200
It's here.
68
00:54:43,000 --> 00:54:46,480
Please hold this for me, On.
69
00:55:53,600 --> 00:55:55,240
It's the box of prototype drug!
70
00:55:57,320 --> 00:55:59,360
And there's a chemical recipe
for the prototype drug.
71
00:56:01,080 --> 00:56:03,920
We must announce that we've found
the prototype drug and its recipe.
72
00:56:04,200 --> 00:56:06,320
The project owner
will then show themselves up.
73
00:56:08,600 --> 00:56:10,560
So will the murderers who killed Phak.
74
00:56:10,720 --> 00:56:12,600
They would show themselves up too.
75
00:56:15,200 --> 00:56:17,280
Phak.
76
00:56:25,100 --> 00:56:27,840
Is Phak here?
77
00:57:00,240 --> 00:57:02,120
I think he should be around here.
78
01:00:23,660 --> 01:00:25,220
Promise me...
79
01:00:26,580 --> 01:00:28,260
that you'll come back to me.
80
01:00:28,680 --> 01:00:30,140
I promise.
81
01:00:30,620 --> 01:00:34,020
I'll come back to you soonest.
82
01:01:06,940 --> 01:01:09,020
Did Phak suffer a lot?
83
01:02:07,140 --> 01:02:09,140
That's his time locket necklace.
84
01:02:17,500 --> 01:02:19,860
Your time locket,
85
01:02:20,940 --> 01:02:22,940
I will always carry it...
86
01:02:24,020 --> 01:02:25,820
to remind myself that...
87
01:02:26,380 --> 01:02:28,940
I must spend the rest of my life...
88
01:02:30,140 --> 01:02:31,940
to do good as much as I can.
89
01:02:34,940 --> 01:02:36,820
The couple necklaces...
90
01:02:37,900 --> 01:02:40,180
will forever bring us together.
91
01:02:49,460 --> 01:02:51,380
Phak died peacefully.
92
01:02:55,140 --> 01:02:56,660
Before he died,
93
01:02:59,780 --> 01:03:01,700
he looked at your picture,
94
01:03:04,060 --> 01:03:05,500
thought of you,
95
01:03:08,340 --> 01:03:10,340
and longed to go back to you.
96
01:03:15,180 --> 01:03:16,780
And he died peacefully.
97
01:03:23,000 --> 01:03:24,980
He died without his loved ones,
98
01:03:26,260 --> 01:03:28,220
relatives,
99
01:03:28,980 --> 01:03:31,060
and friends beside him.
100
01:03:33,620 --> 01:03:35,620
He didn't have the chance
to say goodbye.
101
01:03:38,100 --> 01:03:42,420
He didn't get to say he loves them.
It's not a good death at all.
102
01:04:20,820 --> 01:04:22,420
I know that at the time,
103
01:04:23,540 --> 01:04:26,220
you planned to tell him
about the baby.
104
01:04:29,380 --> 01:04:32,020
Did you know that
Phak had a surprise for you too?
105
01:05:12,220 --> 01:05:13,660
At the time,
106
01:05:17,060 --> 01:05:19,700
Phak planned to propose to you.
107
01:06:08,900 --> 01:06:12,060
He planned to tell you
what he'd never told you at all.
108
01:06:51,140 --> 01:06:53,380
He'd always wanted to tell you...
109
01:06:57,060 --> 01:06:58,700
that he loves you.
110
01:07:11,020 --> 01:07:12,500
Thank you.
111
01:07:14,540 --> 01:07:16,500
Thank you for coming back.
112
01:08:01,180 --> 01:08:02,820
When we're ready to leave here,
113
01:08:06,940 --> 01:08:09,620
we'll figure out a way to
take Phak home together.
114
01:08:32,020 --> 01:08:33,660
I think we must hurry
and tell the police.
115
01:08:33,773 --> 01:08:35,433
It's a murder case after all.
116
01:09:18,740 --> 01:09:21,660
Are you sure they'll
come out this way, Brother?
117
01:09:22,340 --> 01:09:24,220
There's only one exit.
118
01:09:24,820 --> 01:09:27,180
If they're still alive,
they'll surely come out this way.
119
01:09:27,540 --> 01:09:28,980
They can't escape it.
120
01:09:40,140 --> 01:09:41,580
What should we do?
121
01:09:43,540 --> 01:09:45,300
Hold your breath.
122
01:10:11,140 --> 01:10:13,380
Hide! Move!
123
01:10:20,620 --> 01:10:22,230
-Get in!
-Yes.
124
01:10:44,140 --> 01:10:47,300
Hey, go after them! Hurry up!
125
01:10:47,460 --> 01:10:48,820
Hurry up!
126
01:10:49,860 --> 01:10:51,220
Let's go.
127
01:11:04,260 --> 01:11:06,620
The cave front is getting flooded.
What do we do, Brother?
128
01:11:22,940 --> 01:11:24,260
Father!
129
01:11:25,460 --> 01:11:26,660
Ai!
130
01:11:27,540 --> 01:11:29,860
How are Auntie On and Thichong doing?
131
01:11:43,940 --> 01:11:45,340
Be careful!
132
01:11:47,300 --> 01:11:49,260
Hey! They're over there!
133
01:11:50,420 --> 01:11:51,740
-Stop!
-Hey!
134
01:12:02,020 --> 01:12:03,220
Pham!
135
01:12:22,740 --> 01:12:25,580
You should go!
136
01:12:35,340 --> 01:12:37,220
-You must die!
-On, watch out!
137
01:12:37,860 --> 01:12:39,220
Let's go!
138
01:13:55,620 --> 01:13:56,900
Give me the bag.
139
01:14:02,740 --> 01:14:04,740
Give me the bag!
140
01:15:02,460 --> 01:15:03,700
Mother!
141
01:15:06,140 --> 01:15:07,540
Are you alright?
142
01:15:12,700 --> 01:15:15,260
And you? Are you alright, Son?
143
01:15:19,940 --> 01:15:21,340
I'm alright.
144
01:15:24,140 --> 01:15:25,980
Are you all alright?
145
01:15:26,940 --> 01:15:30,540
Let's swim out of the cave one by one.
146
01:15:32,700 --> 01:15:34,500
When I found out that
you went missing,
147
01:15:34,740 --> 01:15:38,140
I looked for you all over the island
but I couldn't find you.
148
01:15:38,900 --> 01:15:41,340
The fishermen said that
someone's diving here.
149
01:15:41,620 --> 01:15:43,220
That's why I followed them here.
150
01:15:44,540 --> 01:15:46,060
Are you hurt anywhere?
151
01:15:54,380 --> 01:15:56,780
Nina must have been behind all this.
152
01:15:57,900 --> 01:15:59,860
I'll tell the police to
get Kongthap arrested.
153
01:16:01,420 --> 01:16:03,900
-As for Nina...
-We'll think about...
154
01:16:04,100 --> 01:16:05,540
how to handle it afterwards.
155
01:16:08,460 --> 01:16:09,780
It.
156
01:16:11,580 --> 01:16:13,300
We found Phak.
157
01:17:09,820 --> 01:17:11,180
Phak.
158
01:17:14,220 --> 01:17:15,740
Don't worry about anything.
159
01:17:16,700 --> 01:17:18,420
We will take you home.
160
01:17:22,780 --> 01:17:24,980
Excuse me. Let's go.
161
01:17:31,540 --> 01:17:32,900
Uncle Sun.
162
01:17:35,180 --> 01:17:38,140
Besides Phak,
what else have they found?
163
01:17:39,660 --> 01:17:41,840
Thichong and Captain Onraphi...
164
01:17:41,980 --> 01:17:45,020
found a box with an ampule in it.
165
01:17:47,380 --> 01:17:48,740
What box?
166
01:17:49,620 --> 01:17:51,620
Captain just said that...
167
01:17:52,500 --> 01:17:57,500
it's an important evidence that
could reveal how Phak died.
168
01:18:01,140 --> 01:18:02,700
Then where's that box?
169
01:18:03,340 --> 01:18:05,220
Captain and Thichong took it.
170
01:18:05,940 --> 01:18:09,340
But I don't know why
they don't give it to the police.
171
01:19:13,860 --> 01:19:15,200
What are you doing?
172
01:19:17,160 --> 01:19:18,720
The owner is gone.
173
01:19:20,280 --> 01:19:21,880
It's meaningless to keep them.
174
01:19:34,800 --> 01:19:36,320
Are you crying?
175
01:19:38,360 --> 01:19:41,760
Who's crying? I don't feel regret
about Father's death at all.
176
01:20:16,760 --> 01:20:18,560
I used to wish for Father's death...
177
01:20:20,720 --> 01:20:22,400
so Mother could move on.
178
01:20:30,240 --> 01:20:32,280
But now that he's really gone,
179
01:20:34,080 --> 01:20:35,640
why do I feel regret?
180
01:20:57,700 --> 01:20:58,960
Don't.
181
01:21:00,400 --> 01:21:02,440
Pham doesn't like anyone
to see his fragile side.
182
01:21:03,840 --> 01:21:05,280
He's really like his mother.
183
01:21:18,240 --> 01:21:19,720
Mother was right.
184
01:21:25,160 --> 01:21:26,680
Father was a good person.
185
01:21:28,920 --> 01:21:30,920
He didn't steal and escape
as claimed in the news.
186
01:21:32,240 --> 01:21:36,200
I shouldn't have misunderstood
and cursed him to death.
187
01:21:39,960 --> 01:21:41,440
Trust me.
188
01:21:43,440 --> 01:21:45,200
Uncle Phak would never get mad at you.
189
01:21:48,120 --> 01:21:50,760
He'd understand why you thought so.
190
01:22:01,000 --> 01:22:02,680
I've never told anyone this.
191
01:22:06,080 --> 01:22:09,920
Actually, deep in my heart,
192
01:22:13,520 --> 01:22:15,520
I hoped for the same thing as Mother.
193
01:22:21,480 --> 01:22:25,360
I wanted Father to come back.
194
01:22:26,600 --> 01:22:28,160
I wanted to live with him.
195
01:22:44,880 --> 01:22:46,920
But all these belongings
have proved that...
196
01:22:56,080 --> 01:22:57,960
he's not coming back anymore.
197
01:24:21,360 --> 01:24:22,640
Pham.
198
01:24:26,440 --> 01:24:28,880
Pham, let's go to Bangkok to
send your father off, please.
199
01:24:30,520 --> 01:24:31,880
Please, Son.
200
01:24:33,280 --> 01:24:34,680
No need.
201
01:24:35,360 --> 01:24:36,720
Father is gone.
202
01:24:40,000 --> 01:24:41,280
I can send him off here.
203
01:24:47,240 --> 01:24:48,920
Because he had ever been here.
204
01:24:51,640 --> 01:24:53,280
And he loved this place the most.
205
01:24:56,960 --> 01:24:58,160
Then...
206
01:24:59,560 --> 01:25:01,840
If so, you'll listen to the requiem...
207
01:25:02,320 --> 01:25:04,680
or attend the cremation, okay?
208
01:25:06,280 --> 01:25:08,280
Do it for your father
for this one last time, please.
209
01:25:09,480 --> 01:25:11,080
You want me to do it
for you, don't you?
210
01:25:13,680 --> 01:25:15,480
Because you're
the one who's still alive.
211
01:25:19,520 --> 01:25:20,960
And if I do so,
212
01:25:22,880 --> 01:25:25,560
the society will think that I accept
someone else as my stepfather.
213
01:25:28,360 --> 01:25:29,720
Pham.
214
01:25:30,280 --> 01:25:32,800
I'm asking you to
do it for our family.
215
01:25:33,800 --> 01:25:35,800
There are only two of us.
216
01:25:37,440 --> 01:25:38,760
Please.
217
01:25:44,280 --> 01:25:45,720
Take them, Mother.
218
01:25:46,640 --> 01:25:48,200
They're Father's belongings.
219
01:25:51,400 --> 01:25:53,440
In case you miss Father more...
220
01:25:56,600 --> 01:25:58,520
and won't do anything
to hurt him again.
221
01:26:06,680 --> 01:26:08,280
Pham, I beg you.
222
01:26:16,040 --> 01:26:17,280
Pham.
223
01:26:21,720 --> 01:26:23,180
Pham!
224
01:26:23,960 --> 01:26:26,240
Pham, I beg you, please.
225
01:26:26,440 --> 01:26:27,640
Please.
226
01:26:28,400 --> 01:26:30,400
Do it for your father, please.
227
01:26:30,960 --> 01:26:33,600
Can you do it for him
for this one last time?
228
01:26:33,760 --> 01:26:36,500
Please, I beg you.
229
01:26:40,320 --> 01:26:42,800
Pham!
230
01:26:44,000 --> 01:26:45,480
Pham!
231
01:26:46,640 --> 01:26:48,080
Pham!
232
01:26:49,840 --> 01:26:51,320
Pham!
233
01:26:53,040 --> 01:26:54,600
Pham!
234
01:26:57,320 --> 01:26:58,920
Pham!
235
01:27:01,440 --> 01:27:02,920
Pham!
236
01:27:05,240 --> 01:27:06,720
Pham!
237
01:27:12,320 --> 01:27:14,060
Pham!
238
01:27:14,680 --> 01:27:16,400
Pham!
239
01:27:27,040 --> 01:27:28,480
Pham.
240
01:27:59,880 --> 01:28:06,040
"Evidence"
241
01:28:16,640 --> 01:28:19,240
Let's bring Phak's body home together.
242
01:28:39,240 --> 01:28:43,480
Hello everyone. Many might still
remember that 23 years ago,
243
01:28:43,800 --> 01:28:48,440
a pilot went missing together with
his plane around Koh Wongduean,
244
01:28:49,000 --> 01:28:52,160
His disappearance
has remained a mystery.
245
01:28:52,280 --> 01:28:54,200
And rumour has it that...
246
01:28:54,640 --> 01:28:55,869
he stole the prototype drug...
247
01:28:55,950 --> 01:28:58,463
of foreign pharmaceutical company
and ran away.
248
01:28:58,920 --> 01:29:01,760
The latest news claim that
the pilot's body has been found...
249
01:29:01,920 --> 01:29:05,040
inside the cave on the island, along
with the said box of prototype drug.
250
01:29:05,240 --> 01:29:07,559
His wife, Captain Onraphi,
251
01:29:07,640 --> 01:29:10,800
doesn't allow anyone to look inside
the box. She'll wait for the owner...
252
01:29:10,960 --> 01:29:12,520
to show up.
253
01:29:12,760 --> 01:29:14,200
The informed sources claim that...
254
01:29:14,400 --> 01:29:18,280
it must be a very important drug.
255
01:29:25,840 --> 01:29:27,480
Your packed lunch is here, sir.
256
01:29:34,400 --> 01:29:35,640
Here's your packed lunch, sir.
257
01:29:38,120 --> 01:29:39,400
Thank you, sir.
258
01:29:59,920 --> 01:30:03,590
You need to disappear for a while.
Don't let anyone drag me into it.
259
01:30:03,760 --> 01:30:06,730
And that prototype drug must be mine!
260
01:30:29,800 --> 01:30:31,320
Thank you very much.
261
01:30:31,640 --> 01:30:32,880
Thank you.
262
01:30:43,920 --> 01:30:47,200
I think after the cremation,
we should take...
263
01:30:47,400 --> 01:30:49,040
Phak's ashes to Koh Wongduean
and keep them there.
264
01:30:49,680 --> 01:30:51,520
Because Phak loved
that place very much.
265
01:30:53,240 --> 01:30:54,840
So do I.
266
01:30:56,840 --> 01:30:59,520
Phak had persuaded me
to stay with him...
267
01:31:01,200 --> 01:31:02,840
at Dao Den Community.
268
01:31:15,200 --> 01:31:17,720
What did the police say
about the autopsy?
269
01:31:20,200 --> 01:31:22,200
They said Phak was shot.
270
01:31:23,080 --> 01:31:27,160
As for the rest,
there's nothing unusual.
271
01:31:30,160 --> 01:31:32,160
I want you to forget the past...
272
01:31:32,760 --> 01:31:34,560
and look forward.
273
01:31:36,920 --> 01:31:38,920
We haven't complete Phak's mission.
274
01:31:41,760 --> 01:31:44,800
That's to return the prototype drug
to its owner.
275
01:31:46,600 --> 01:31:47,880
Sure.
276
01:31:48,960 --> 01:31:51,480
But we need to wait until
Phak's funeral is over.
277
01:31:55,680 --> 01:31:58,040
-Hello.
-Hello.
278
01:32:01,400 --> 01:32:03,280
Thank you very much.
279
01:32:04,880 --> 01:32:07,720
Phak would be very happy that
everyone hasn't forgotten him.
280
01:32:08,040 --> 01:32:12,080
We'll never forget him.
A good person will never die.
281
01:32:13,000 --> 01:32:16,920
Mr Phak will always be in our hearts.
282
01:32:18,200 --> 01:32:19,560
Thank you, Uncle.
283
01:32:26,800 --> 01:32:28,200
What about Pham?
284
01:32:29,320 --> 01:32:30,610
Didn't he come with you?
285
01:32:30,900 --> 01:32:32,460
I tried to persuade him.
286
01:32:33,200 --> 01:32:34,720
But he refused to do so.
287
01:32:57,480 --> 01:32:59,200
He seems to be a friend of her son.
288
01:32:59,320 --> 01:33:02,600
They secretly loved each other while
they're looking for Mr Phak's body.
289
01:33:02,720 --> 01:33:05,040
No wonder I don't see Pham
at the ceremony.
290
01:33:05,160 --> 01:33:09,030
He might feel embarrassed
about his mother.
291
01:33:09,320 --> 01:33:12,480
Pham should actually
take pity on his mother.
292
01:33:12,640 --> 01:33:15,040
Because she's longed for it
for twenty years.
293
01:33:18,000 --> 01:33:19,520
Ignore them.
294
01:33:28,100 --> 01:33:31,340
You shouldn't have stopped me.
They're all gossipmongers!
295
01:33:31,480 --> 01:33:33,120
I should teach them a lesson.
296
01:33:33,440 --> 01:33:34,960
What are you going to tell them?
297
01:33:35,720 --> 01:33:37,720
Will you tell them that
we're not what they think?
298
01:33:38,160 --> 01:33:40,440
Or that I am
the reincarnation of Phak?
299
01:33:40,640 --> 01:33:42,400
Do you think they will believe us?
300
01:33:42,960 --> 01:33:44,640
But we should at least do something.
301
01:33:50,120 --> 01:33:53,080
I have one month and twenty days left.
302
01:33:54,280 --> 01:33:56,720
We have no time to care about this.
303
01:34:01,760 --> 01:34:03,280
Before I die,
304
01:34:04,440 --> 01:34:07,320
we must find out the murderer
who killed Phak...
305
01:34:10,360 --> 01:34:12,720
so I can leave peacefully.
306
01:34:14,280 --> 01:34:16,320
However, you and Pham must be safe.
307
01:34:31,160 --> 01:34:32,400
Hey.
308
01:34:36,000 --> 01:34:37,600
Promise me.
309
01:34:40,880 --> 01:34:43,200
When it's the time for me to leave,
310
01:34:44,760 --> 01:34:46,200
don't cry.
311
01:34:49,240 --> 01:34:51,440
I just want you to be happy.
312
01:34:53,280 --> 01:34:55,000
And I want you to smile.
313
01:34:57,960 --> 01:34:59,320
Okay?
314
01:35:04,440 --> 01:35:06,160
I can't promise you.
315
01:35:12,240 --> 01:35:14,560
But I'll spend the remaining days...
316
01:35:15,600 --> 01:35:17,200
as well as I can.
50577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.