Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,950
The impact has injured your brain.
2
00:00:02,120 --> 00:00:04,600
It's likely to get
occasional headache.
3
00:00:04,760 --> 00:00:06,830
But if it persists, it might be
some other cause.
4
00:00:07,080 --> 00:00:09,920
There are some kinds of
brain tumours that can't be seen.
5
00:00:10,200 --> 00:00:11,560
Brain tumour?
6
00:00:12,120 --> 00:00:15,160
I've compared it with
the map of Koh Wongduean.
7
00:00:15,360 --> 00:00:16,720
There isn't any same route.
8
00:00:16,920 --> 00:00:18,600
It could be a secret passage...
9
00:00:18,720 --> 00:00:21,160
to where Phak hid his important stuff.
10
00:00:21,280 --> 00:00:24,160
If we manage to find it, we'll seize
the recipe of prototype drug...
11
00:00:24,320 --> 00:00:25,680
everyone covets.
12
00:00:25,840 --> 00:00:27,680
If Captain Onraphi keeps
hanging around there,
13
00:00:27,840 --> 00:00:29,080
she would find it first.
14
00:00:29,480 --> 00:00:32,520
I must figure out a way to
chase them out of Koh Wongduean.
15
00:00:32,680 --> 00:00:33,920
How did they come in?
16
00:00:37,920 --> 00:00:39,440
What's that smoke?
17
00:00:40,760 --> 00:00:41,920
Hey, you guys!
18
00:00:42,000 --> 00:00:44,440
-Hey, Chong! Don't go there!
-Hey, you can't go in! It's dangerous!
19
00:00:45,280 --> 00:00:47,280
Runway is not cleared.
Emergency takeoff.
20
00:00:48,840 --> 00:00:51,840
-Sir, don't go!
-Chong, watch out!
21
00:01:00,800 --> 00:01:03,080
"The Last Promise"
22
00:01:49,920 --> 00:01:52,260
I need the real-time reports
from all departments,
23
00:01:52,400 --> 00:01:54,880
which are the name lists of
all the present and absent workers...
24
00:01:55,040 --> 00:01:59,040
and the CCTV footages of
everyone who were at the scene.
25
00:01:59,200 --> 00:02:00,280
Yes, madam.
26
00:02:03,840 --> 00:02:06,690
You're safe. Thank you God...
27
00:02:06,800 --> 00:02:08,800
for protecting such a good person.
28
00:02:09,080 --> 00:02:10,560
Thank you, Uncle Sun.
29
00:02:10,680 --> 00:02:12,320
Mine is afternoon shift...
30
00:02:12,680 --> 00:02:14,560
so I wasn't at the scene.
31
00:02:14,640 --> 00:02:17,120
I can help you look for the villains.
32
00:02:17,440 --> 00:02:20,000
They might still be on this island.
33
00:02:20,200 --> 00:02:21,640
Thank you.
34
00:02:24,760 --> 00:02:26,000
Mother.
35
00:02:40,040 --> 00:02:41,400
Mother!
36
00:02:49,160 --> 00:02:50,880
Are you alright, Mother? Are you hurt?
37
00:02:51,040 --> 00:02:53,440
Where did you land?
And how did you come back?
38
00:02:57,400 --> 00:02:59,200
I landed at the old airport.
39
00:02:59,320 --> 00:03:01,040
And our staff went to pick me up.
40
00:03:02,320 --> 00:03:05,520
Tell me, whose idea was it
to go to the runway?
41
00:03:05,760 --> 00:03:07,440
Don't you know it's very dangerous?
42
00:03:11,520 --> 00:03:12,800
I do.
43
00:03:13,560 --> 00:03:17,200
The runway was on fire then.
And all the fire trucks were missing.
44
00:03:17,480 --> 00:03:19,280
The radio signals were jammed...
45
00:03:19,800 --> 00:03:22,720
and the power was off
when you're landing.
46
00:03:24,520 --> 00:03:26,400
I tried my best.
47
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
But that's the duty of the officers.
48
00:03:31,120 --> 00:03:33,640
They were trained to
deal with emergency situations,
49
00:03:33,760 --> 00:03:35,120
not you.
50
00:03:36,000 --> 00:03:37,600
We faced many problems
at the same time.
51
00:03:37,720 --> 00:03:39,480
Everyone was running around
and unsure of what to do.
52
00:03:39,600 --> 00:03:41,280
When we're getting
the oil tanks off the runway,
53
00:03:41,400 --> 00:03:43,800
Chong found foreign objects on it.
54
00:03:45,680 --> 00:03:48,240
Someone threw the foreign objects
all over the runway.
55
00:03:48,720 --> 00:03:51,560
If you had landed,
there would've been an accident.
56
00:03:54,040 --> 00:03:55,320
FOD?
57
00:03:58,160 --> 00:04:00,220
Anyhow, Thichong
risked his life for you!
58
00:04:15,360 --> 00:04:17,040
Thank you everyone.
59
00:04:19,040 --> 00:04:20,400
Thank you.
60
00:04:26,400 --> 00:04:27,680
I'll be right back.
61
00:04:47,040 --> 00:04:48,960
Ai, where are we going?
62
00:04:49,480 --> 00:04:51,000
What's this?
63
00:04:54,080 --> 00:04:55,880
Hey, you brought me here...
64
00:04:56,160 --> 00:04:57,720
because you want to be
alone with me, don't you?
65
00:05:00,000 --> 00:05:01,240
Yes.
66
00:05:01,640 --> 00:05:03,240
I don't want anyone to hear it.
67
00:05:04,640 --> 00:05:07,560
Then what do you
want to talk to me about?
68
00:05:08,960 --> 00:05:13,280
-I know that you're very brave.
-Sure.
69
00:05:15,280 --> 00:05:16,320
But...
70
00:05:16,920 --> 00:05:18,400
you're crazy!
71
00:05:19,120 --> 00:05:21,040
You're crazy and reckless!
72
00:05:21,280 --> 00:05:24,360
You do things without thinking.
You're so impulsive!
73
00:05:24,580 --> 00:05:27,400
Hey! Why are you scolding me?
74
00:05:27,560 --> 00:05:28,720
Are you slow to respond?
75
00:05:28,840 --> 00:05:30,360
If I don't scold you now,
76
00:05:30,480 --> 00:05:32,960
you might do something
to dance with death again.
77
00:05:33,600 --> 00:05:34,760
Do you know...
78
00:05:34,840 --> 00:05:36,840
what I should do if you die?
79
00:05:36,920 --> 00:05:38,920
How do I live without you?
80
00:05:51,160 --> 00:05:52,880
I'm sorry.
81
00:05:54,880 --> 00:05:56,600
If you do it again,
82
00:05:56,960 --> 00:05:58,560
-I will...
-Why?
83
00:06:00,120 --> 00:06:01,760
Will you send Kuman Thong
to snap my neck?
84
00:06:04,120 --> 00:06:06,080
I'll snap your neck myself.
85
00:06:07,920 --> 00:06:10,280
I promise that
I won't be impulsive again.
86
00:06:18,200 --> 00:06:19,800
But you have to promise me...
87
00:06:21,360 --> 00:06:23,320
that if I really die,
88
00:06:24,640 --> 00:06:26,080
you have to live...
89
00:06:27,040 --> 00:06:28,480
happily.
90
00:06:34,200 --> 00:06:35,800
What are you talking about?
91
00:06:36,240 --> 00:06:37,800
Are you going to die?
92
00:06:39,240 --> 00:06:40,560
No, I'm not.
93
00:06:41,560 --> 00:06:43,080
I just don't want to be careless.
94
00:06:43,480 --> 00:06:44,960
Life is short.
95
00:07:00,000 --> 00:07:01,720
Just love whoever we want.
96
00:07:59,240 --> 00:08:01,160
Why do I have only six months left?
97
00:08:01,560 --> 00:08:02,940
Because of what you did.
98
00:08:03,040 --> 00:08:05,800
But if I hadn't done so,
Onraphi would've died.
99
00:08:15,650 --> 00:08:17,000
I mean what I said.
100
00:08:17,080 --> 00:08:18,160
-I beg you.
-Please leave now!
101
00:08:18,240 --> 00:08:20,070
-I'm really sorry.
-You should leave now!
102
00:08:20,160 --> 00:08:21,840
Please let me help you
and you won't see me again.
103
00:08:21,960 --> 00:08:23,440
Get out! Now!
104
00:08:42,840 --> 00:08:44,160
Hey!
105
00:08:51,040 --> 00:08:52,280
Phak.
106
00:09:12,880 --> 00:09:14,760
Wait a minute.
107
00:10:08,800 --> 00:10:09,800
Ouch!
108
00:11:19,400 --> 00:11:21,400
The construction drawing for the lab.
109
00:11:25,120 --> 00:11:26,810
The drug and recipes
are all inside here.
110
00:11:26,960 --> 00:11:28,520
If it works on other organisms,
111
00:11:28,680 --> 00:11:30,520
humans will no longer
suffer from serious disease.
112
00:11:31,160 --> 00:11:33,920
When I reach Bangkok, I'll send
the drug to the foundation at once.
113
00:11:34,480 --> 00:11:37,720
Foreign pharmaceutical companies
won't get to make a profit out of it.
114
00:11:50,240 --> 00:11:52,160
You have to promise me...
115
00:11:52,640 --> 00:11:54,480
that you'll come back to me.
116
00:11:56,760 --> 00:11:58,160
I promise.
117
00:11:58,320 --> 00:12:00,800
I'll come back to you soonest.
118
00:12:42,360 --> 00:12:43,720
What are you doing here?
119
00:12:47,160 --> 00:12:48,800
I'm staying here.
120
00:12:50,240 --> 00:12:52,120
I thought you'd stay with Pham
at the bungalow.
121
00:12:58,400 --> 00:13:00,360
I don't want to make you
feel uncomfortable.
122
00:13:03,040 --> 00:13:06,600
Great. I think we should see
each other as seldom as possible.
123
00:13:08,640 --> 00:13:10,200
It should be otherwise!
124
00:13:10,880 --> 00:13:13,360
Actually, we should see
each other as often as possible.
125
00:13:13,880 --> 00:13:15,752
Because I'm the only one
who can help you find...
126
00:13:15,861 --> 00:13:17,760
what you're looking for.
127
00:13:18,600 --> 00:13:21,080
What do you mean? What did you know?
128
00:13:21,440 --> 00:13:22,880
I have no idea for now.
129
00:13:23,120 --> 00:13:24,880
But if I get close to you,
130
00:13:25,040 --> 00:13:26,880
I might get the answer.
131
00:13:28,640 --> 00:13:29,960
This is insane!
132
00:13:30,240 --> 00:13:33,520
What do you want?
Can you tell me the actual reason?
133
00:13:42,320 --> 00:13:43,840
What if I say...
134
00:13:45,320 --> 00:13:47,400
I was born to be close to you?
135
00:13:48,960 --> 00:13:50,760
I'm not going anywhere
even if you chase me away.
136
00:13:50,920 --> 00:13:52,390
Because my place is here.
137
00:13:52,510 --> 00:13:54,560
You can't! I already
have someone by my side.
138
00:13:54,680 --> 00:13:56,200
-Is it Uncle It?
-Yes!
139
00:13:56,520 --> 00:13:57,880
What about Uncle Phak?
140
00:13:58,040 --> 00:13:59,800
-Let go!
-Do you not love Uncle Phak anymore?
141
00:14:00,040 --> 00:14:01,600
Uncle Phak has never
forgotten his promise...
142
00:14:01,800 --> 00:14:03,160
to bring the pair of necklaces
back together again!
143
00:14:03,240 --> 00:14:05,240
Do you know how hard
it is for him to come back?
144
00:14:05,360 --> 00:14:06,960
-Let go!
-You said you'll wait for him.
145
00:14:07,040 --> 00:14:10,200
Didn't you say we'll love
each other forever, huh?
146
00:14:12,000 --> 00:14:13,440
This is too much!
147
00:14:13,680 --> 00:14:16,360
You have nothing to do with
my relationship with Phak!
148
00:14:17,320 --> 00:14:19,280
Of course I do!
149
00:14:19,400 --> 00:14:23,280
Let go! Let go of me!
150
00:14:23,480 --> 00:14:24,600
Ouch!
151
00:14:24,840 --> 00:14:26,320
Because I'm Phak!
152
00:14:34,520 --> 00:14:36,680
Phak died twenty-three years ago!
153
00:14:36,800 --> 00:14:38,560
He's reborn as me!
154
00:15:15,600 --> 00:15:16,840
Thewa!
155
00:15:17,720 --> 00:15:19,480
What are you doing again?
156
00:15:23,720 --> 00:15:27,120
Revealing heaven's secret
will bring a big trouble...
157
00:15:27,360 --> 00:15:30,080
to the hell, the heaven,
and the Earth!
158
00:15:30,360 --> 00:15:31,840
If the time hasn't come yet,
159
00:15:32,240 --> 00:15:33,880
you can't tell the truth!
160
00:15:34,560 --> 00:15:36,520
But I'm running out of time.
161
00:15:36,800 --> 00:15:38,480
Anyhow, I must tell her.
162
00:15:38,640 --> 00:15:40,160
The heaven allowed you to reborn...
163
00:15:40,400 --> 00:15:42,080
because you have
an important mission to do,
164
00:15:42,840 --> 00:15:44,440
not a relationship.
165
00:15:44,560 --> 00:15:47,040
But Onraphi doesn't
let me get close to her.
166
00:15:48,360 --> 00:15:50,960
-I'll tell her no matter what.
-If you tell her,
167
00:15:51,280 --> 00:15:53,480
Thichong's body will perish now!
168
00:15:55,800 --> 00:15:57,400
You'll die at once!
169
00:15:59,400 --> 00:16:01,280
The important mission
that needs to be unfolded...
170
00:16:01,840 --> 00:16:03,120
won't be completed!
171
00:16:04,520 --> 00:16:05,920
And the most important thing is...
172
00:16:06,680 --> 00:16:08,800
the danger to your family...
173
00:16:09,280 --> 00:16:10,680
will still remain.
174
00:16:13,160 --> 00:16:14,700
Onraphi and Pham...
175
00:16:15,560 --> 00:16:17,280
will have to reap what you sow.
176
00:16:20,040 --> 00:16:21,840
Go ahead, try if you want.
177
00:16:31,160 --> 00:16:32,560
The decision is in your hands.
178
00:16:34,640 --> 00:16:36,400
If you choose to tell her,
179
00:16:38,000 --> 00:16:39,680
you'll say goodbye
to each other right away.
180
00:16:59,000 --> 00:16:59,980
This is too much!
181
00:17:00,061 --> 00:17:02,663
You have nothing to do with
my relationship with Phak!
182
00:17:20,560 --> 00:17:21,960
I'm sorry.
183
00:17:31,400 --> 00:17:32,920
I'm really sorry.
184
00:18:49,960 --> 00:18:52,080
Mother, can I borrow
your charging cable?
185
00:18:55,280 --> 00:18:56,920
Why do you have to be so panicked?
186
00:19:00,040 --> 00:19:01,440
Nothing.
187
00:19:07,880 --> 00:19:09,360
Where have you been?
188
00:19:10,440 --> 00:19:13,000
I went to attend to some business.
189
00:19:16,120 --> 00:19:17,640
-Charging cable.
-Oh yeah.
190
00:19:23,000 --> 00:19:26,560
-Thank you, Mother.
-Go to bed early, okay?
191
00:19:34,520 --> 00:19:35,640
Go to bed early too, Mother.
192
00:20:19,040 --> 00:20:21,920
Foreign pharmaceutical companies
won't get to make a profit out of it.
193
00:20:26,640 --> 00:20:29,000
-Professor!
-Please benefit the world...
194
00:20:29,600 --> 00:20:32,240
with this drug.
195
00:21:36,160 --> 00:21:38,040
This is the most beautiful place
to see the sunrise.
196
00:21:41,240 --> 00:21:43,840
It's good to see
something as beautiful as this.
197
00:21:44,320 --> 00:21:46,040
I think...
198
00:21:46,440 --> 00:21:48,800
you've been stressed out lately.
199
00:21:50,920 --> 00:21:53,080
Is there anything I can help you with?
200
00:21:53,600 --> 00:21:55,280
You're...
201
00:21:56,120 --> 00:21:57,960
by my side. That's enough.
202
00:21:58,920 --> 00:22:00,510
If you want me to encourage you,
203
00:22:00,640 --> 00:22:03,200
you need to tell me first
if you love me.
204
00:22:04,440 --> 00:22:06,120
I've run out of energy, On.
205
00:22:06,240 --> 00:22:07,960
I'm disheartened.
206
00:22:08,040 --> 00:22:09,640
I don't even have energy to talk.
207
00:22:10,200 --> 00:22:13,800
-Can I kiss you first? Please.
-No.
208
00:22:13,920 --> 00:22:15,240
-Cannot.
-Please.
209
00:22:15,960 --> 00:22:17,320
I've kissed you.
210
00:22:51,680 --> 00:22:53,000
Where are you rushing to?
211
00:22:55,080 --> 00:22:57,040
Let's see the sunrise together first.
212
00:22:58,360 --> 00:23:00,160
This is the most beautiful place
on the island.
213
00:23:03,680 --> 00:23:05,080
How did you know?
214
00:23:07,520 --> 00:23:09,680
I've surveyed it when
shooting video clips here.
215
00:23:15,280 --> 00:23:17,240
I have an important thing to ask you.
216
00:23:33,960 --> 00:23:35,160
Auntie On.
217
00:23:36,520 --> 00:23:38,520
Auntie On! Wait a minute, please!
218
00:23:39,160 --> 00:23:40,560
Auntie On.
219
00:23:46,320 --> 00:23:47,960
I just want to ask...
220
00:23:48,480 --> 00:23:50,320
if you know about this.
221
00:23:50,560 --> 00:23:53,000
Before Uncle Phak went missing,
222
00:23:53,840 --> 00:23:56,480
he seemed to have some kind
of prototype drug delivery.
223
00:23:57,840 --> 00:23:59,400
Prototype drug?
224
00:24:00,240 --> 00:24:02,280
I've never heard about it before.
225
00:24:04,190 --> 00:24:06,190
I only know that it's a drug...
226
00:24:07,040 --> 00:24:08,840
used to treat serious diseases.
227
00:24:09,040 --> 00:24:11,040
And there are many who need it.
228
00:24:12,720 --> 00:24:16,960
Are you saying Phak might be
hounded by those people?
229
00:24:18,520 --> 00:24:20,040
Where did you get this information?
230
00:24:23,160 --> 00:24:24,960
Did you get it from
inside the bungalow?
231
00:24:26,720 --> 00:24:28,600
What evidence did Phak leave?
232
00:24:29,880 --> 00:24:31,080
There's nothing.
233
00:24:32,400 --> 00:24:33,880
I got it through another way.
234
00:24:36,040 --> 00:24:40,720
Anyway, I forgot that we don't
search together anymore.
235
00:24:41,480 --> 00:24:44,520
Otherwise, we would find out
many interesting things together.
236
00:24:50,040 --> 00:24:51,880
My bungalow is around here.
237
00:24:52,960 --> 00:24:54,000
See you later.
238
00:25:22,520 --> 00:25:23,800
Boo!
239
00:25:24,760 --> 00:25:26,080
Wake up already.
240
00:25:26,800 --> 00:25:28,760
Wake up already!
241
00:25:34,200 --> 00:25:35,400
Let's go.
242
00:25:36,200 --> 00:25:37,920
Just come out.
243
00:25:46,160 --> 00:25:47,080
Hurry up!
244
00:25:47,160 --> 00:25:49,440
-Run!
-Hey! What's this?
245
00:25:53,200 --> 00:25:56,720
Who did this? It's very romantic.
246
00:25:57,000 --> 00:25:59,280
It makes me feel like
having breakfast with my boyfriend.
247
00:26:00,440 --> 00:26:03,160
Here, let's take a seat. Sit down.
248
00:26:07,600 --> 00:26:09,320
If you don't have a boyfriend,
249
00:26:10,000 --> 00:26:11,400
do you want to have my heart?
250
00:26:14,160 --> 00:26:18,120
Good grief, are you
cracking a flirty joke?
251
00:26:19,600 --> 00:26:22,080
Are you flirting with me?
252
00:26:23,360 --> 00:26:25,480
Well, maybe.
253
00:26:31,480 --> 00:26:32,480
Oh!
254
00:26:33,800 --> 00:26:35,080
Oh!
255
00:26:37,480 --> 00:26:38,640
-What's this?
-Hey!
256
00:26:39,800 --> 00:26:41,360
Are you cracking a joke?
257
00:26:42,000 --> 00:26:43,400
Where is it?
258
00:26:48,280 --> 00:26:49,720
Hey, where is it?
259
00:26:56,520 --> 00:26:58,320
Hey, boy!
260
00:26:58,840 --> 00:27:00,360
Hey, thief!
261
00:27:02,360 --> 00:27:03,360
Pham!
262
00:27:03,520 --> 00:27:04,770
Hey!
263
00:27:05,000 --> 00:27:07,480
-Stop!
-Pham!
264
00:27:07,720 --> 00:27:09,640
Boy, come back!
265
00:27:12,960 --> 00:27:14,600
-Hey, wait for me!
-Pham!
266
00:27:14,840 --> 00:27:16,080
-Pham!
-Ouch!
267
00:27:20,880 --> 00:27:22,480
Alas, Ai!
268
00:27:50,840 --> 00:27:52,200
Let's go.
269
00:28:00,280 --> 00:28:01,560
Eat up, Father.
270
00:28:02,880 --> 00:28:04,240
Where did you get it?
271
00:28:04,640 --> 00:28:05,820
Someone gave it to me.
272
00:28:05,960 --> 00:28:07,200
Who?
273
00:28:09,400 --> 00:28:11,160
Did you steal again?
274
00:28:11,920 --> 00:28:13,440
Return it to them!
275
00:28:14,040 --> 00:28:15,040
Father!
276
00:28:15,200 --> 00:28:17,960
We have nothing to eat
and you're sick!
277
00:28:18,040 --> 00:28:19,320
Eat some, please.
278
00:28:20,720 --> 00:28:22,080
It's not our food.
279
00:28:22,240 --> 00:28:24,400
-They could call us poor.
-Dad, let go!
280
00:28:24,720 --> 00:28:26,920
-It's better than calling us thieves.
-Let go!
281
00:28:27,000 --> 00:28:27,920
-Let's go!
-Let go!
282
00:28:28,000 --> 00:28:29,400
-Let's go return it to them!
-Let go!
283
00:28:29,800 --> 00:28:31,480
-Let go. I'm not going!
-Get up!
284
00:28:31,560 --> 00:28:33,800
-Are you going or not?
-No, I'm not!
285
00:28:33,920 --> 00:28:35,200
-Let's go!
-Uncle!
286
00:28:51,640 --> 00:28:53,280
I have to apologise for my son.
287
00:28:54,087 --> 00:28:57,407
When I can work,
I'll pay you back at once.
288
00:28:57,680 --> 00:28:59,040
It's okay, Uncle.
289
00:28:59,400 --> 00:29:02,800
When you have money,
just give to others who need it.
290
00:29:09,760 --> 00:29:12,680
Someone used to tell me
the same thing.
291
00:29:13,880 --> 00:29:16,920
When I was young,
I've had a heart surgery.
292
00:29:18,480 --> 00:29:21,720
Captain Phak took me to the hospital.
293
00:29:49,960 --> 00:29:51,720
I survived because of Captain Phak.
294
00:29:52,880 --> 00:29:55,640
My father asked Captain
how to repay him.
295
00:29:57,120 --> 00:29:58,960
And Captain said
the same thing as you.
296
00:30:23,800 --> 00:30:26,040
Are you hungry, Ai?
297
00:30:29,840 --> 00:30:31,840
There are only stones here.
298
00:30:32,280 --> 00:30:33,880
If you want to, you have to eat me.
299
00:30:36,880 --> 00:30:39,640
How's it? Was my flirty joke good?
300
00:30:40,010 --> 00:30:42,250
Why? Are you flirting with me?
301
00:30:43,640 --> 00:30:46,200
Are you crazy?
If I want to flirt with you,
302
00:30:46,320 --> 00:30:48,720
I'd rather flirt with
fishes in the sea.
303
00:30:49,080 --> 00:30:51,840
Alas, you're so mean!
304
00:30:52,287 --> 00:30:54,487
It'd be great if we stayed
this way forever.
305
00:30:59,840 --> 00:31:01,320
What do you mean by"this way"?
306
00:31:02,720 --> 00:31:04,360
It means to be friends.
307
00:31:04,880 --> 00:31:07,200
I don't want anything to change.
308
00:31:14,840 --> 00:31:18,720
Hey! I've got an idea. Listen.
309
00:31:20,160 --> 00:31:22,040
The sea belongs to the fish.
310
00:31:22,640 --> 00:31:24,520
The sky belongs to the sun.
311
00:31:25,200 --> 00:31:28,080
And I belong to you.
312
00:31:31,160 --> 00:31:34,480
How's it? Do you like it?
313
00:31:34,880 --> 00:31:37,000
-How's it?
-Urgh!
314
00:31:39,320 --> 00:31:41,840
Alas, what's this?
You didn't get my joke at all.
315
00:31:42,240 --> 00:31:44,160
Here, let's go.
316
00:32:11,640 --> 00:32:14,560
-Keep walking!
-Why is Uncle Sun arrested?
317
00:32:14,880 --> 00:32:16,320
-Why are you doing this?
-Let us through, please!
318
00:32:16,520 --> 00:32:19,920
Keep walking!
319
00:32:20,000 --> 00:32:22,080
Why is Uncle Sun
arrested by the police?
320
00:32:22,200 --> 00:32:25,000
-Let Uncle Sun go! He's a good person!
-Uncle Sun!
321
00:32:25,320 --> 00:32:27,400
Uncle Sun!
322
00:32:27,600 --> 00:32:30,360
Wait! Wait a minute, sir!
323
00:32:30,560 --> 00:32:32,040
Why is Uncle Sun arrested?
324
00:32:32,360 --> 00:32:34,360
They accuse me of
the arson at the airport.
325
00:32:34,560 --> 00:32:37,080
How could he do that?
He's not even working on that day.
326
00:32:37,200 --> 00:32:38,280
You've misunderstood it, sir.
327
00:32:38,440 --> 00:32:40,480
We've got the evidence to prove that
Uncle Sun was the mastermind.
328
00:32:40,640 --> 00:32:41,720
Please excuse us.
329
00:32:41,880 --> 00:32:44,400
-Wait!
-Don't take him! He's a good person!
330
00:32:44,520 --> 00:32:45,720
It's impossible.
331
00:32:45,880 --> 00:32:48,960
I don't believe it.
Uncle Sun would never do that.
332
00:32:49,120 --> 00:32:50,520
I know him very well.
333
00:32:51,080 --> 00:32:53,120
-Please let him go.
-Let Uncle Sun go, now!
334
00:32:53,200 --> 00:32:57,040
-He's a good person! Let him go, now!
-Keep walking! This way.
335
00:32:57,240 --> 00:32:59,520
-Uncle Sun would never do that!
-Enough!
336
00:33:02,360 --> 00:33:05,440
Please be sensible.
It's useless doing this.
337
00:33:10,760 --> 00:33:12,920
-Go ahead, sir.
-Thank you, madam.
338
00:33:13,400 --> 00:33:14,800
Lieutenant, take him
to the police station.
339
00:33:14,920 --> 00:33:17,600
-Uncle!
-Let's go.
340
00:33:38,880 --> 00:33:41,520
Someone sent us
the CCTV footage as evidence.
341
00:33:43,000 --> 00:33:44,200
Please take a look at it.
342
00:33:58,160 --> 00:34:02,240
A man who looks like Uncle Sun
paid the money to the villains.
343
00:34:02,360 --> 00:34:04,280
And they made a plan together.
344
00:34:07,520 --> 00:34:08,920
It's impossible.
345
00:34:09,000 --> 00:34:11,040
Why would Uncle Sun
set the airport on fire?
346
00:34:12,120 --> 00:34:13,120
That's right.
347
00:34:13,200 --> 00:34:14,866
If Uncle Sun had really done so,
348
00:34:15,000 --> 00:34:16,399
the villagers would've lost their job.
349
00:34:16,480 --> 00:34:18,600
I'm sure Uncle Sun didn't do that.
350
00:34:21,200 --> 00:34:23,400
And what about those two villains?
351
00:34:24,440 --> 00:34:26,520
They're the workers
who worked at the airport.
352
00:34:27,640 --> 00:34:31,280
No wonder they knew
the flight procedure and the exit.
353
00:34:35,000 --> 00:34:36,160
Look at this.
354
00:34:58,960 --> 00:35:01,280
It took a simple plan and
a small amount of money...
355
00:35:01,600 --> 00:35:03,160
for me to achieve so many things.
356
00:35:21,720 --> 00:35:23,520
The villagers don't have a leader...
357
00:35:23,800 --> 00:35:25,310
so they dare not go against us.
358
00:35:25,480 --> 00:35:28,420
If we can get rid of
Onraphi and the villagers,
359
00:35:30,080 --> 00:35:32,520
Koh Wongduean will belong to us.
360
00:35:35,800 --> 00:35:38,040
In that morning, I was home...
361
00:35:38,400 --> 00:35:40,400
making the silverware for my customer.
362
00:35:40,680 --> 00:35:42,480
I didn't go anywhere at all.
363
00:35:44,800 --> 00:35:47,880
Do you have any witness?
364
00:35:48,520 --> 00:35:50,040
No, I don't.
365
00:35:50,480 --> 00:35:52,240
I was alone.
366
00:35:53,880 --> 00:35:56,400
I might be imprisoned at this old age.
367
00:35:56,720 --> 00:35:58,120
Uncle.
368
00:35:58,760 --> 00:36:00,280
Don't worry.
369
00:36:00,640 --> 00:36:02,360
I'll find a way to help you.
370
00:36:02,630 --> 00:36:04,320
For now, please keep calm
and don't overthink.
371
00:36:04,520 --> 00:36:06,160
Otherwise, your heart disease
might come back again.
372
00:36:09,560 --> 00:36:10,840
Okay?
373
00:36:14,040 --> 00:36:16,880
I've had heart disease...
374
00:36:17,800 --> 00:36:19,280
and almost died.
375
00:36:19,600 --> 00:36:22,600
Phak took me to Bangkok
by plane for treatment...
376
00:36:22,880 --> 00:36:25,360
and paid for
my medical treatment as well.
377
00:36:48,800 --> 00:36:51,640
I think we should check the CCTV
at the airport for one more time.
378
00:36:52,840 --> 00:36:55,240
It might have any footage in which
we can see the villain's face clearly.
379
00:36:56,160 --> 00:37:00,000
As for the lawyer,
my mother knows many professionals.
380
00:37:01,880 --> 00:37:03,720
I'll get a lawyer myself.
381
00:37:04,680 --> 00:37:07,280
-Let's go.
-But you work for Madam Nina.
382
00:37:07,800 --> 00:37:10,280
The villagers would be doubtful about
the conflict of interest.
383
00:37:14,960 --> 00:37:19,120
I mean, if we do an airport inspection
and a FOC detection now,
384
00:37:19,280 --> 00:37:21,320
we'll be able to open the airport.
385
00:37:21,720 --> 00:37:24,120
Now, we should have
remedial measures for passengers.
386
00:37:24,280 --> 00:37:26,720
-We must settle this matter soonest.
-That's enough, Thichong!
387
00:37:27,640 --> 00:37:29,400
This has nothing
to do with you at all.
388
00:37:33,680 --> 00:37:35,720
I just want to help.
389
00:37:37,600 --> 00:37:39,240
Let us adults deal with it.
390
00:37:39,710 --> 00:37:41,160
A kid like you should just
mind your own business.
391
00:37:41,600 --> 00:37:43,360
But I'm not a kid.
392
00:37:45,720 --> 00:37:48,600
The villains are trying to
destroy Uncle Phak's business.
393
00:37:50,080 --> 00:37:52,600
And I know Auntie On
doesn't want to lose it.
394
00:37:57,280 --> 00:37:58,800
Let me help you, please.
395
00:38:04,240 --> 00:38:05,880
I have It to help me.
396
00:38:06,240 --> 00:38:07,880
You should head back and
help Pham with his work.
397
00:38:30,320 --> 00:38:31,840
Why is Thichong here?
398
00:38:32,120 --> 00:38:33,760
He came to work with Pham.
399
00:38:35,520 --> 00:38:38,880
May I ask if something happened
between you two?
400
00:38:39,120 --> 00:38:40,720
I saw you fought for many times.
401
00:38:42,120 --> 00:38:43,760
Nothing.
402
00:38:45,120 --> 00:38:49,600
I heard that Thichong gave out
the light signal on the runway.
403
00:38:49,800 --> 00:38:52,080
Did he know that
you're piloting that plane?
404
00:38:53,080 --> 00:38:54,360
Yes, he did.
405
00:38:56,240 --> 00:38:59,680
He acted like a hero to make others
admire and impressed by him.
406
00:39:04,360 --> 00:39:05,600
I don't think so.
407
00:39:05,720 --> 00:39:08,040
I think Thichong crossed the line.
408
00:39:08,160 --> 00:39:11,040
Actually, my staff were
ready to perform their duties.
409
00:39:11,400 --> 00:39:13,560
But I didn't see you
dissuade him seriously.
410
00:39:14,080 --> 00:39:15,680
You still let him follow you around.
411
00:39:17,400 --> 00:39:19,120
How do you know that's the case?
412
00:39:20,040 --> 00:39:22,760
There're just too many
problems at workplace.
413
00:39:22,920 --> 00:39:25,320
I don't care who follows me or not.
414
00:39:26,000 --> 00:39:27,280
You'd better watch out.
415
00:39:27,840 --> 00:39:30,320
Thichong might think
that you don't care...
416
00:39:30,480 --> 00:39:31,960
because you allow him to do so.
417
00:39:33,680 --> 00:39:35,520
Do you want me to order...
418
00:39:35,640 --> 00:39:37,150
everyone not to follow me,
419
00:39:37,320 --> 00:39:38,800
including you?
420
00:39:40,200 --> 00:39:41,800
On!
421
00:39:41,920 --> 00:39:44,960
That's a caring reminder from me.
Why are you mad at me?
422
00:39:52,920 --> 00:39:54,840
I'm not mad at you.
423
00:39:55,360 --> 00:39:58,120
I'm just tired.
I'd like to take a rest.
424
00:39:58,240 --> 00:39:59,720
Excuse me.
425
00:40:35,080 --> 00:40:36,760
You didn't have to drop me off.
426
00:40:37,040 --> 00:40:38,600
See you tomorrow, okay?
427
00:40:40,400 --> 00:40:41,400
Ouch!
428
00:40:41,600 --> 00:40:43,800
-Pham!
-Ouch!
429
00:40:44,120 --> 00:40:47,920
-Pham!
-Ouch!
430
00:40:48,120 --> 00:40:50,240
You've got a headache again,
haven't you?
431
00:40:50,360 --> 00:40:51,600
What's wrong?
432
00:40:51,760 --> 00:40:53,600
Pham! Talk to me, please!
433
00:40:54,160 --> 00:40:56,800
-I'll get you the medicine.
-It's alright, Ai.
434
00:40:57,560 --> 00:40:58,880
Get up.
435
00:41:00,040 --> 00:41:02,000
How could you be alright?
You're in great pain.
436
00:41:02,640 --> 00:41:04,760
I'll bring you the medicine.
Wait here, okay?
437
00:41:06,000 --> 00:41:07,240
Wait a minute, Ai!
438
00:41:08,440 --> 00:41:09,880
I'm really alright.
439
00:41:11,440 --> 00:41:13,280
I just wanted to know
if you're worried about me.
440
00:41:13,920 --> 00:41:15,400
Are you crazy?
441
00:41:15,680 --> 00:41:17,840
How could you play with my feelings?
442
00:41:18,000 --> 00:41:19,800
I was worried to death!
443
00:41:21,360 --> 00:41:23,600
-I'm sorry.
-I'm serious!
444
00:41:23,760 --> 00:41:25,760
I'm serious about love and hatred,
you don't have to test me!
445
00:41:26,120 --> 00:41:27,840
If you do this again,
446
00:41:27,960 --> 00:41:29,960
I'll let you die. Just wait and see!
447
00:41:39,040 --> 00:41:41,920
Ai. Do you want to eat ice cream?
448
00:41:46,160 --> 00:41:47,480
No.
449
00:41:48,160 --> 00:41:50,000
It's chocolate chip flavour.
450
00:41:50,280 --> 00:41:52,080
Isn't it your favourite flavour?
451
00:41:53,560 --> 00:41:55,600
You've had not enough
of treating me as a toy.
452
00:41:56,040 --> 00:41:58,000
Are you trying to buy me off
with ice cream?
453
00:41:58,560 --> 00:42:01,600
No, I'm not. When you're
young and got angry,
454
00:42:01,680 --> 00:42:03,680
you liked me to apologise
to you with ice cream, didn't you?
455
00:42:20,600 --> 00:42:24,560
"Kantruem Girl, dance along"
456
00:42:46,560 --> 00:42:47,920
What are you doing?
457
00:42:58,080 --> 00:42:59,600
What are you up to?
458
00:43:00,960 --> 00:43:03,320
I'm dancing as an apology to
Goddess Airada.
459
00:43:04,240 --> 00:43:05,970
I'm not a spirit house.
460
00:43:06,120 --> 00:43:07,760
Why do you want to apologise?
461
00:43:08,360 --> 00:43:10,720
Then what should I do to
make you stop being mad at me?
462
00:43:18,640 --> 00:43:20,640
I'm not mad anymore. You're crazy.
463
00:43:33,000 --> 00:43:34,200
Let's make up, okay?
464
00:43:36,800 --> 00:43:38,560
Please.
465
00:43:51,800 --> 00:43:54,280
Whose ice cream is this? It's melted.
466
00:43:57,520 --> 00:43:59,200
It's my favourite flavour though.
467
00:44:03,440 --> 00:44:04,640
It's delicious.
468
00:44:05,680 --> 00:44:07,800
I know.
469
00:44:19,400 --> 00:44:21,440
Do you want to visit Uncle Sun with me
at the police station?
470
00:44:21,600 --> 00:44:23,120
-Now?
-Yes.
471
00:44:23,640 --> 00:44:26,360
I have a FaceTime meeting
with the client.
472
00:44:29,560 --> 00:44:31,720
Darling, you can go with me.
473
00:44:31,920 --> 00:44:34,160
I'm going to interview Uncle Sun.
474
00:44:42,080 --> 00:44:43,920
Let's go, Pham.
475
00:44:48,520 --> 00:44:51,200
I'm stealing Pham like this.
476
00:44:51,680 --> 00:44:53,720
Will you be jealous, Ai?
477
00:44:54,480 --> 00:44:57,440
No, I won't. Be my guest.
478
00:44:57,540 --> 00:44:58,660
Go ahead.
479
00:44:59,080 --> 00:45:01,400
Come, let's go. Hurry up.
480
00:45:15,880 --> 00:45:18,120
-Excuse me.
-Excuse me.
481
00:45:18,280 --> 00:45:21,060
-How are you, Uncle?
-We can't do anything about it.
482
00:45:21,600 --> 00:45:22,840
It breaks my heart thinking about it.
483
00:45:23,000 --> 00:45:25,040
Even though I know I'm innocent,
484
00:45:25,400 --> 00:45:27,720
there's no evidence to fight back.
485
00:45:29,320 --> 00:45:31,560
Did Madam Onraphi say anything?
486
00:45:32,200 --> 00:45:34,480
She's mad at me at all.
487
00:45:34,760 --> 00:45:37,320
And she didn't blame or scold me.
488
00:45:39,280 --> 00:45:41,040
My mother is finding you a lawyer.
489
00:45:43,240 --> 00:45:46,240
Then do you know who asked
the police to arrest you?
490
00:45:47,400 --> 00:45:48,920
I don't know either.
491
00:45:49,600 --> 00:45:52,120
The police didn't tell me who it was.
492
00:45:53,440 --> 00:45:57,520
Then it should be someone
who doesn't benefit from all this.
493
00:45:57,760 --> 00:46:00,960
But he doesn't want to continue
because the villagers would get angry.
494
00:46:06,920 --> 00:46:08,360
-Give me a second.
-Sure.
495
00:46:23,560 --> 00:46:25,160
Hello, Uncle Lawyer?
496
00:46:26,160 --> 00:46:28,680
How's it going with
bailing out Uncle Sun, sir?
497
00:46:32,440 --> 00:46:35,160
Isn't Madam On bailing you out?
498
00:46:35,240 --> 00:46:37,720
You work for her.
She should be gracious to you.
499
00:46:42,510 --> 00:46:44,840
The police can't grant bail? Why?
500
00:46:45,000 --> 00:46:47,160
Hey! Why did you say that?
501
00:46:47,240 --> 00:46:49,240
Madam On is a good person.
It's impossible.
502
00:46:49,360 --> 00:46:50,880
You're not from this island.
You know nothing!
503
00:46:50,960 --> 00:46:53,080
All of us have a job
because of Madam On.
504
00:46:53,160 --> 00:46:54,960
Wait a minute, brothers.
Please keep calm.
505
00:46:55,080 --> 00:46:58,480
I wanted to say that the bail
will prove that Madam On trusts...
506
00:46:58,560 --> 00:47:00,600
or thinks that Uncle
is innocent. That's all.
507
00:47:02,080 --> 00:47:04,360
But if she doesn't
bail Uncle out, it means...
508
00:47:04,520 --> 00:47:08,200
she thinks that he did it?
509
00:47:36,960 --> 00:47:38,380
On.
510
00:48:03,680 --> 00:48:05,480
I'm dying.
511
00:48:10,320 --> 00:48:11,680
Phak.
512
00:48:21,640 --> 00:48:23,240
I did good for nothing.
513
00:48:30,160 --> 00:48:32,000
So why would I do it?
514
00:49:20,240 --> 00:49:23,560
I don't have the chance to go back
and tell you that I love you.
515
00:49:26,160 --> 00:49:28,600
I don't have the chance
to marry you...
516
00:49:29,080 --> 00:49:30,800
the way you dream it.
517
00:49:35,320 --> 00:49:37,960
A small white wedding...
518
00:49:40,280 --> 00:49:42,080
which invites only the best friends.
519
00:49:56,270 --> 00:49:57,990
Please wait for me.
520
00:50:00,280 --> 00:50:02,200
I must go back to you.
521
00:50:31,440 --> 00:50:32,960
Ouch! On.
522
00:51:06,120 --> 00:51:07,640
Did you make a mistake again, Thewa?
523
00:51:08,400 --> 00:51:10,840
It's not his time to die.
Why did you take his life?
524
00:51:11,800 --> 00:51:13,440
They bear the same name, sir.
525
00:51:13,760 --> 00:51:15,920
But the final spellings are different.
526
00:51:26,360 --> 00:51:27,560
It's not my time to die.
527
00:51:27,760 --> 00:51:30,200
Our intern angel made a mistake.
528
00:51:31,320 --> 00:51:33,360
That's why you died two days earlier.
529
00:51:33,640 --> 00:51:35,240
You're responsible for it!
530
00:51:35,840 --> 00:51:37,360
You need to send me back!
531
00:51:37,640 --> 00:51:39,680
Your body has completely decayed.
532
00:51:40,920 --> 00:51:43,040
You're committing a sin
against all humans on the Earth!
533
00:51:44,040 --> 00:51:46,400
You've taken me away
from an important mission!
534
00:51:46,600 --> 00:51:49,200
I've got to submit the prototype drug!
I can't die!
535
00:51:51,920 --> 00:51:53,640
I'm sorry for the mistake.
536
00:51:56,080 --> 00:51:58,560
To compensate you for
the mistake the heaven made,
537
00:51:59,360 --> 00:52:01,080
you will be reborn...
538
00:52:01,840 --> 00:52:03,720
to live for another twenty-four years.
539
00:52:06,480 --> 00:52:09,200
But it's only for completing
your important mission.
540
00:52:09,960 --> 00:52:11,960
It will have nothing to do with love,
541
00:52:12,370 --> 00:52:15,200
passion, or couple life.
542
00:52:16,800 --> 00:52:18,800
How can I go back and find Onraphi?
543
00:52:19,640 --> 00:52:21,640
Will I recognise her?
544
00:52:22,640 --> 00:52:24,640
I must go back and find Onraphi!
545
00:52:26,480 --> 00:52:28,040
Phak Phasutha!
546
00:52:29,200 --> 00:52:31,000
You will be reborn...
547
00:52:31,760 --> 00:52:33,960
to complete you mission!
548
00:52:40,080 --> 00:52:42,080
Do you understand now?
549
00:52:43,200 --> 00:52:44,560
You...
550
00:52:44,800 --> 00:52:46,280
don't have much time left.
1
00:53:47,680 --> 00:53:50,720
I don't have the chance to go back
and tell you that I love you.
2
00:53:54,320 --> 00:53:56,240
I don't have the chance
to marry you...
3
00:53:57,160 --> 00:53:58,600
the way you dream it.
4
00:54:02,880 --> 00:54:05,280
A small white wedding...
5
00:54:08,920 --> 00:54:10,720
which invites only the best friends.
6
00:54:22,240 --> 00:54:23,520
Phak!
7
00:55:00,320 --> 00:55:01,720
Phak is still alive.
8
00:55:03,280 --> 00:55:04,880
Phak will be back.
9
00:55:09,440 --> 00:55:11,000
Uncle Phak is gone.
10
00:55:24,840 --> 00:55:26,280
What are you talking about?
11
00:55:27,320 --> 00:55:28,760
How do you know?
12
00:55:29,560 --> 00:55:30,800
I saw him.
13
00:55:31,960 --> 00:55:33,880
Uncle Phak is really gone.
14
00:55:35,440 --> 00:55:36,880
Are you crazy?
15
00:55:37,360 --> 00:55:40,760
His body is nowhere to be found.
How could you say he's dead?
16
00:55:42,280 --> 00:55:43,600
But I'm telling you the truth.
17
00:56:00,480 --> 00:56:02,200
And I'm dying too.
18
00:56:04,120 --> 00:56:05,640
Nonsense!
19
00:56:10,480 --> 00:56:12,520
We don't have much time
left to be together.
20
00:56:13,680 --> 00:56:15,960
There are many truths
that I can't tell you...
21
00:56:16,120 --> 00:56:17,600
directly.
22
00:56:18,400 --> 00:56:20,560
But I have Uncle Phak's last words...
23
00:56:20,680 --> 00:56:22,680
which I believe you
want to know about.
24
00:56:28,760 --> 00:56:30,360
What did he say?
25
00:56:34,360 --> 00:56:35,360
He loved...
26
00:56:37,160 --> 00:56:38,920
and wanted to marry you...
27
00:56:40,040 --> 00:56:42,040
the way you dreamt it.
28
00:57:08,400 --> 00:57:10,400
A small white wedding...
29
00:57:13,400 --> 00:57:15,160
which invites only the best friends.
30
00:57:40,240 --> 00:57:41,440
It's not true.
31
00:57:42,280 --> 00:57:43,800
Phak is still alive.
32
00:57:45,240 --> 00:57:46,720
You'd better leave...
33
00:57:46,840 --> 00:57:49,600
-or I'll call Pham.
-Auntie On.
34
00:57:50,040 --> 00:57:51,360
Auntie On.
35
00:57:55,440 --> 00:57:56,560
Pham.
36
00:57:58,600 --> 00:57:59,840
Pham.
37
00:58:01,960 --> 00:58:03,120
Pham!
38
00:58:05,760 --> 00:58:07,000
Pham!
39
00:58:20,240 --> 00:58:21,400
Mother.
40
00:58:22,320 --> 00:58:23,840
Whom were you talking to?
41
00:58:25,080 --> 00:58:26,360
No one.
42
00:58:26,880 --> 00:58:30,040
There's nothing. You may go to bed.
43
00:59:54,640 --> 00:59:58,080
"Koh Wongduean Police Station"
44
00:59:58,400 --> 01:00:00,560
Both of you, sit down!
45
01:00:19,560 --> 01:00:20,920
-Beat him up!
-Ouch!
46
01:00:23,320 --> 01:00:25,320
Let go! Ouch!
47
01:00:25,960 --> 01:00:29,120
Ouch!
48
01:00:31,360 --> 01:00:32,760
Help!
49
01:00:37,440 --> 01:00:39,120
Did you beat Sun up?
50
01:00:40,840 --> 01:00:44,000
Good job. From now on, do anything...
51
01:00:44,160 --> 01:00:46,960
to stop Onraphi from
bailing Sun out...
52
01:00:47,600 --> 01:00:49,480
so the villagers will hate her.
53
01:00:49,600 --> 01:00:51,360
They'll think she's selfish...
54
01:00:51,760 --> 01:00:54,200
and have bad intentions
towards Koh Wongduean.
55
01:01:06,800 --> 01:01:09,280
I don't think closing the airport...
56
01:01:09,400 --> 01:01:11,400
will do any good.
57
01:01:13,120 --> 01:01:16,000
Everyone would think that
this place isn't safe...
58
01:01:16,160 --> 01:01:18,160
And no one would come here.
59
01:01:18,960 --> 01:01:20,960
Let's figure out a solution together.
60
01:01:21,320 --> 01:01:24,240
Isn't it better for us to make
Koh Wongduean prosperous?
61
01:01:24,640 --> 01:01:27,040
Prosperity is making us suffer!
62
01:01:27,520 --> 01:01:31,320
When Mr Phak asked to
buy lands from us, he promised...
63
01:01:31,760 --> 01:01:34,040
that the airport would
belong to every one of us!
64
01:01:42,640 --> 01:01:44,680
The airport will create jobs,
65
01:01:45,320 --> 01:01:46,760
occupations,
66
01:01:47,720 --> 01:01:49,480
and bring prosperity to us.
67
01:01:50,520 --> 01:01:52,000
That's not bad.
68
01:01:52,200 --> 01:01:54,880
Villagers like us will have job.
Do you agree, Headman?
69
01:01:55,600 --> 01:01:59,200
-Yes. It's good, Uncle.
-No, I don't agree.
70
01:01:59,360 --> 01:02:00,800
What do you think?
71
01:02:02,640 --> 01:02:04,680
Nobody can take away Koh Wongduean.
72
01:02:04,960 --> 01:02:07,760
Koh Wongduean belongs to
everyone in the Dao Den Community.
73
01:02:08,480 --> 01:02:10,360
But after Mr Phak went missing,
74
01:02:10,680 --> 01:02:12,200
everything has changed!
75
01:02:12,400 --> 01:02:14,520
Everyone comes for
their own interests!
76
01:02:14,680 --> 01:02:16,400
Yes, that's right.
77
01:02:20,640 --> 01:02:23,520
Anyhow, I don't believe
Uncle Sun is the arsonist.
78
01:02:23,640 --> 01:02:25,640
Then why don't you bail him out?
79
01:02:25,760 --> 01:02:28,520
We asked the lawyer to bail him out
but the police refused to do so.
80
01:02:28,640 --> 01:02:29,800
Liar!
81
01:02:29,920 --> 01:02:32,360
-You're a liar!
-We don't believe it!
82
01:02:32,480 --> 01:02:34,290
-Let Uncle Sun out!
-He's a good person!
83
01:02:34,400 --> 01:02:35,520
-You're a liar!
-Let Uncle Sun out first!
84
01:02:35,600 --> 01:02:40,560
-You're a liar!
-Let Uncle Sun out!
85
01:02:40,640 --> 01:02:44,640
-Yes, we can't accept it!
-Headman!
86
01:02:44,880 --> 01:02:47,280
Uncle Sun got beaten up in the jail.
87
01:02:51,400 --> 01:02:52,880
You did it, didn't you?
88
01:02:53,120 --> 01:02:54,680
No, I didn't. I know nothing.
89
01:02:54,840 --> 01:02:57,520
Bad woman! You sent your men
to beat Uncle Sun up!
90
01:02:57,600 --> 01:02:58,640
You're such a greedy capitalist!
91
01:02:58,720 --> 01:02:59,920
-Bad woman!
-Hey, Brother!
92
01:03:00,000 --> 01:03:02,030
Calm down, Brother. Calm down.
93
01:03:02,200 --> 01:03:03,920
Keep calm, Brother!
94
01:03:05,120 --> 01:03:07,360
There's no negotiation...
95
01:03:08,240 --> 01:03:10,360
until Uncle Sun is released!
96
01:03:10,960 --> 01:03:12,320
Release Uncle Sun!
97
01:03:12,400 --> 01:03:17,280
-That's right! We can't accept it!
-Let Uncle Sun out!
98
01:03:17,360 --> 01:03:21,560
-Let him out, now! He's a good person!
-We can't accept it!
99
01:03:28,320 --> 01:03:30,160
The villagers closed the airport.
100
01:03:30,320 --> 01:03:33,480
Good. Send someone to incite them.
101
01:03:33,640 --> 01:03:35,280
Don't let them cooperate with On...
102
01:03:35,480 --> 01:03:37,040
so we can do our work easily.
103
01:03:41,960 --> 01:03:43,520
Bye for now.
104
01:03:45,240 --> 01:03:47,840
Do you know it's impolite
to eavesdrop on adults?
105
01:03:47,920 --> 01:03:50,000
Didn't someone teach you about that?
106
01:03:51,080 --> 01:03:53,280
Then why don't you teach yourself...
107
01:03:53,640 --> 01:03:56,080
that it's not good to
incite others to fight, Mother?
108
01:03:56,480 --> 01:03:59,760
You have to be good and bad
when it comes to business.
109
01:04:00,200 --> 01:04:01,480
Do you think...
110
01:04:01,640 --> 01:04:04,000
I'm able to provide you
a luxurious life...
111
01:04:04,080 --> 01:04:07,200
because I get money from the heaven?
112
01:04:08,400 --> 01:04:10,160
But you're rich enough.
113
01:04:10,400 --> 01:04:12,440
How rich do you want to be, Mother?
114
01:04:13,960 --> 01:04:16,400
I'm not sure if this will...
115
01:04:16,640 --> 01:04:19,560
make me richer. But I'm sure...
116
01:04:20,280 --> 01:04:22,240
it'll make me satisfied...
117
01:04:22,480 --> 01:04:24,760
to witness one's downfall.
118
01:05:08,400 --> 01:05:10,120
Bring him here!
119
01:05:10,440 --> 01:05:13,440
Take them all and
lock them inside the room.
120
01:05:13,680 --> 01:05:15,760
Move! Keep moving downstairs!
121
01:05:16,000 --> 01:05:17,480
-Walk down quickly!
- Keep walking! Hurry up!
122
01:05:17,560 --> 01:05:19,320
Hurry up!
123
01:05:19,520 --> 01:05:22,080
-Take all of them!
-Keep walking! Go!
124
01:05:24,520 --> 01:05:26,720
Chong.
125
01:05:33,120 --> 01:05:35,960
You know that the villagers
shut the airport down, don't you?
126
01:05:36,120 --> 01:05:37,960
Yes, Ai told me so.
127
01:05:39,920 --> 01:05:43,040
Pham and I are finding Mother's men
who disguise as villagers.
128
01:05:43,560 --> 01:05:46,800
If we find them, we'll know
who the real villain is.
129
01:05:48,520 --> 01:05:50,280
But the villain is your mother.
130
01:05:53,480 --> 01:05:56,080
She might scold me for being
an ungrateful daughter.
131
01:05:56,600 --> 01:05:58,520
But I don't want her
to be a bad woman.
132
01:05:59,440 --> 01:06:01,080
If I can't warn her,
133
01:06:01,600 --> 01:06:03,040
I'll stop her.
134
01:06:03,280 --> 01:06:05,120
-Let's go.
-Okay.
135
01:06:16,280 --> 01:06:17,720
Go.
136
01:06:24,640 --> 01:06:26,120
What should we do next?
137
01:06:28,880 --> 01:06:30,080
There's no signal at all.
138
01:06:30,240 --> 01:06:32,680
That means there's
signal interference.
139
01:06:34,040 --> 01:06:35,880
They're not only
shutting down the airport.
140
01:06:36,200 --> 01:06:37,640
It's considered sabotage.
141
01:06:38,280 --> 01:06:39,720
Hurry up.
142
01:06:40,000 --> 01:06:42,400
Let's go. Hurry up.
143
01:06:43,920 --> 01:06:46,760
Hey! How did you get here?
144
01:06:51,480 --> 01:06:52,680
I'm sorry, brothers.
145
01:06:53,320 --> 01:06:54,440
We...
146
01:06:54,880 --> 01:06:56,240
Catch them.
147
01:06:59,840 --> 01:07:01,920
Get over here! Go!
148
01:07:02,040 --> 01:07:03,840
Go! I said, go!
149
01:07:04,680 --> 01:07:06,720
-Hurry up!
-Ouch!
150
01:07:15,040 --> 01:07:16,240
-Ouch!
-Pham!
151
01:07:16,520 --> 01:07:18,840
-Get over here!
-Hey! Let her go!
152
01:07:23,280 --> 01:07:24,880
Don't you get what I said?
153
01:07:29,200 --> 01:07:30,560
I said, let go!
154
01:07:30,720 --> 01:07:32,400
I said, let go!
155
01:07:34,480 --> 01:07:36,400
Ai! Pham! Run!
156
01:07:36,560 --> 01:07:37,800
Let's go!
157
01:07:37,920 --> 01:07:39,440
Where are you running to?
158
01:07:46,400 --> 01:07:47,720
I'm sorry, Brother.
159
01:07:51,200 --> 01:07:53,480
Go after both of them!
160
01:08:03,160 --> 01:08:05,880
-Ouch!
-Are you alright?
161
01:08:07,080 --> 01:08:08,760
I'm having a headache.
162
01:08:09,480 --> 01:08:10,840
Are you okay?
163
01:08:19,160 --> 01:08:20,600
-Pham!
-Hey! Stop!
164
01:08:21,120 --> 01:08:22,880
-I said, stop!
-Let's go, Pham.
165
01:08:26,920 --> 01:08:28,440
-Pham!
-Ouch!
166
01:08:38,200 --> 01:08:39,640
Get them in there.
167
01:08:50,960 --> 01:08:52,320
Pham.
168
01:08:52,680 --> 01:08:54,400
How's your headache?
169
01:08:54,640 --> 01:08:57,360
It's better but
it's still a bit painful.
170
01:09:04,000 --> 01:09:05,240
Namwan?
171
01:09:05,320 --> 01:09:07,960
Pham, the villagers are now
very angry with Captain Onraphi.
172
01:09:08,080 --> 01:09:09,840
They thought she told
the police to arrest Uncle Sun.
173
01:09:10,680 --> 01:09:13,800
That's crazy!
My mother didn't do that.
174
01:09:14,320 --> 01:09:16,960
I think so. That's why I took
the risk to find the news here...
175
01:09:17,040 --> 01:09:19,160
to prove that your mother is innocent.
176
01:09:20,280 --> 01:09:21,760
Thank you so much.
177
01:09:26,080 --> 01:09:27,240
Ai.
178
01:09:28,080 --> 01:09:29,640
The villagers out there...
179
01:09:30,040 --> 01:09:31,880
were sent by your mother for sure.
180
01:09:33,800 --> 01:09:35,800
Then we have to find more evidence.
181
01:09:38,360 --> 01:09:39,800
-Ouch!
-Pham!
182
01:09:39,880 --> 01:09:41,600
-Hey!
-Pham, are you alright?
183
01:09:41,800 --> 01:09:43,280
Pham, what's wrong?
184
01:09:43,400 --> 01:09:44,800
-Pham.
-I'm having a headache.
185
01:09:44,960 --> 01:09:46,760
Open the door, now!
186
01:09:46,960 --> 01:09:49,360
Pham is having a headache!
He needs to see a doctor!
187
01:09:49,480 --> 01:09:51,200
-No!
-Hey! Did you hear me?
188
01:09:51,440 --> 01:09:55,000
Nobody can get out of here
until Uncle Sun is released!
189
01:09:55,440 --> 01:09:57,320
But Pham is having a bad headache!
190
01:09:57,520 --> 01:09:58,840
He needs to see a doctor!
191
01:09:58,960 --> 01:10:00,520
Open the door!
192
01:10:00,760 --> 01:10:03,160
Did you hear me?
I said, open the door!
193
01:10:09,120 --> 01:10:11,240
Did you hear me?
I said, open the door!
194
01:10:12,240 --> 01:10:13,360
Hey, Brother!
195
01:10:13,600 --> 01:10:15,520
You should at least let him
go to the medical room...
196
01:10:15,720 --> 01:10:18,280
and take painkillers to
relieve his headache first!
197
01:10:18,640 --> 01:10:20,960
You can't let him keep on having
a headache like this. Open the door!
198
01:10:22,640 --> 01:10:24,800
-Brother, open the door!
-Pham, are you okay?
199
01:10:25,160 --> 01:10:26,600
-Open it!
-Do you feel better?
200
01:10:26,920 --> 01:10:28,640
-Did you hear me? Open the door!
-Pham.
201
01:10:29,360 --> 01:10:31,520
-Open the door!
-Pham.
202
01:10:38,000 --> 01:10:40,440
Open it! I said, open it!
203
01:11:32,800 --> 01:11:34,920
Pham, take the medicine first.
204
01:12:00,040 --> 01:12:01,480
Take a rest first.
205
01:12:02,080 --> 01:12:04,280
I'll negotiate with them
to let you see a doctor.
206
01:12:10,320 --> 01:12:11,520
Brother,
207
01:12:11,840 --> 01:12:13,400
please let us go.
208
01:12:13,760 --> 01:12:15,520
Pham needs to see a doctor.
209
01:12:16,560 --> 01:12:17,600
Okay.
210
01:12:17,760 --> 01:12:19,600
Talk to the boss yourself.
211
01:12:20,280 --> 01:12:21,640
The boss?
212
01:12:27,160 --> 01:12:28,320
Ms Ai.
213
01:12:30,000 --> 01:12:31,400
Kongthap?
214
01:13:01,080 --> 01:13:04,440
After walking 300 meters past
the forest edge, I'll see the runway.
215
01:13:05,760 --> 01:13:07,520
I parked the plane over there.
216
01:13:13,440 --> 01:13:14,760
Auntie On.
217
01:13:17,360 --> 01:13:19,640
It's me.
218
01:13:21,800 --> 01:13:24,160
What are you going to do?
219
01:13:25,720 --> 01:13:27,720
I'll hijack my plane.
220
01:13:29,120 --> 01:13:30,680
By walking to the hangar...
221
01:13:30,800 --> 01:13:34,000
past the forest edge beside
the runway and fly it?
222
01:13:34,160 --> 01:13:35,400
Yes.
223
01:13:37,720 --> 01:13:41,000
And I'll do it as quietly and quickly
as possible without anyone noticing.
224
01:13:41,240 --> 01:13:42,440
Wait a minute.
225
01:13:43,840 --> 01:13:45,960
But on the way from
the runway to the hangar...
226
01:13:46,080 --> 01:13:47,480
is an open-air place.
227
01:13:47,800 --> 01:13:49,120
Someone might see you.
228
01:13:49,280 --> 01:13:52,800
I have to try.
It's my responsibility...
229
01:13:52,960 --> 01:13:55,320
to protect all of Phak's belongings.
230
01:13:55,640 --> 01:13:57,720
But they're nothing...
231
01:13:57,880 --> 01:13:59,360
compared to your life.
232
01:14:01,720 --> 01:14:03,720
Uncle Phak loved you the most.
233
01:14:16,360 --> 01:14:19,320
But I can't bear to see everything
collapse before my eyes.
234
01:14:20,560 --> 01:14:22,120
I'll go with you then.
235
01:14:22,680 --> 01:14:24,040
You can't go.
236
01:14:25,120 --> 01:14:28,000
If you go, I'll tell Pham
everything about you.
237
01:15:47,200 --> 01:15:49,760
Hey! It's Captain Onraphi.
238
01:15:49,840 --> 01:15:52,120
Get down quickly! Get down!
239
01:15:52,480 --> 01:15:53,960
I said, get down quickly!
240
01:16:00,640 --> 01:16:03,440
-Hey, stop! Get over here!
-Let go!
241
01:16:07,560 --> 01:16:08,560
Get over here!
242
01:16:19,200 --> 01:16:20,960
Where are you running to?
Get over here!
243
01:16:23,640 --> 01:16:24,800
Get over here!
244
01:17:07,360 --> 01:17:08,640
Ouch!
245
01:17:11,520 --> 01:17:14,640
Hey! That's enough!
246
01:17:14,760 --> 01:17:16,760
He's dying!
247
01:17:18,160 --> 01:17:20,000
You almost killed a man.
248
01:17:30,240 --> 01:17:32,040
But he beat you up like that,
249
01:17:34,360 --> 01:17:35,840
I can't stand it.
250
01:18:26,840 --> 01:18:29,560
Hey! Let go of me, now!
251
01:18:30,040 --> 01:18:31,851
-Don't be stubborn!
-Pham is in a bad condition!
252
01:18:31,920 --> 01:18:33,480
I need to take him to the hospital.
253
01:18:33,560 --> 01:18:36,760
Hey, let go!
254
01:18:39,240 --> 01:18:42,880
Hey, let go! Let go of me, now!
255
01:18:45,160 --> 01:18:46,360
Ms Ai.
256
01:18:46,760 --> 01:18:48,120
Ms Ai!
257
01:18:50,680 --> 01:18:52,160
-Keep an eye on her.
-Yes, sir.
258
01:19:02,080 --> 01:19:05,600
Open the door now!
259
01:19:07,520 --> 01:19:09,040
Aargh!
260
01:19:11,000 --> 01:19:12,340
Don't be stubborn, miss.
261
01:19:12,920 --> 01:19:15,560
Or you want my man
to watch over you inside, huh?
262
01:19:58,360 --> 01:19:59,680
Miss!
263
01:20:03,800 --> 01:20:05,040
Miss!
264
01:20:05,160 --> 01:20:08,720
Miss!
265
01:20:09,120 --> 01:20:10,120
Miss!
266
01:20:14,880 --> 01:20:17,040
I'm sorry but I have to do this!
267
01:20:37,880 --> 01:20:39,640
If you go back to Bangkok now,
268
01:20:40,640 --> 01:20:42,640
who'll solve the problems here?
269
01:20:43,160 --> 01:20:45,280
Madam Nina has given
a deadline until tomorrow only.
270
01:20:46,240 --> 01:20:49,920
I'll park the plane at a safe place
and come back tonight.
271
01:20:50,280 --> 01:20:52,680
But I saw someone suspicious
walked out of here.
272
01:20:53,320 --> 01:20:55,560
I'm afraid they've done
something to the plane.
273
01:21:06,600 --> 01:21:08,880
This time Captain Onraphi
will die for sure.
274
01:21:24,920 --> 01:21:26,360
It's dangerous.
275
01:21:26,800 --> 01:21:28,400
I don't think you should go.
276
01:21:29,120 --> 01:21:31,120
But I can't risk
leaving my plane here.
277
01:21:31,480 --> 01:21:33,760
Are you going to risk your life
and fly to the sky?
278
01:21:34,040 --> 01:21:36,600
Do you know how valuable
you are than the plane?
279
01:21:54,080 --> 01:21:55,520
I'll go with you then.
280
01:21:56,000 --> 01:21:57,280
Why?
281
01:21:57,440 --> 01:21:59,440
If you know it's risky,
why do you want to go with me?
282
01:22:04,120 --> 01:22:07,280
Because I've missed the last minute
to be with my loved one.
283
01:22:08,400 --> 01:22:09,960
I won't miss it again.
284
01:22:18,560 --> 01:22:20,280
Hey, stop!
285
01:22:21,000 --> 01:22:23,000
Go after her! Hey, stop!
286
01:22:23,560 --> 01:22:26,920
Hey, stop! Go after her!
287
01:22:41,080 --> 01:22:42,280
Go after her!
288
01:22:44,920 --> 01:22:46,340
Where is she?
289
01:22:48,600 --> 01:22:49,920
Let's take a look over there.
290
01:22:53,200 --> 01:22:54,520
Did you see her?
291
01:23:05,320 --> 01:23:06,920
They've gone the other way.
292
01:23:07,760 --> 01:23:09,240
Are you okay, Ai?
293
01:23:11,640 --> 01:23:13,200
But we have to help Pham.
294
01:23:13,520 --> 01:23:15,440
Pham is trapped in the building.
295
01:23:15,840 --> 01:23:18,280
He's not feeling well and
is having a serious headache.
296
01:24:10,880 --> 01:24:12,440
Are you sure you know the way?
297
01:24:15,560 --> 01:24:17,753
Uncle Phak ordered to have a path...
298
01:24:17,834 --> 01:24:19,760
made under this building
for emergency evacuation.
299
01:24:21,320 --> 01:24:23,800
This is the way up
to the airport office.
300
01:24:25,200 --> 01:24:26,480
Let's go.
301
01:24:53,360 --> 01:24:55,440
Ai, do you know where Pham is?
302
01:24:55,760 --> 01:24:57,360
He's at the medical room, Auntie.
303
01:25:40,400 --> 01:25:41,920
Where's Pham?
304
01:25:48,640 --> 01:25:51,560
Did his condition get worse that
the villagers took him out?
305
01:25:53,040 --> 01:25:54,700
Is Pham's condition that serious?
306
01:25:54,800 --> 01:25:57,320
Besides headaches,
he throws up as well.
307
01:25:58,400 --> 01:25:59,920
How long has he been having headaches?
308
01:26:00,560 --> 01:26:02,200
After the drowning.
309
01:26:02,350 --> 01:26:05,440
But the doctor said it's just
a side effect which will go away soon.
310
01:26:05,800 --> 01:26:08,280
It hasn't gone away and
the pain is getting worse.
311
01:26:08,400 --> 01:26:10,480
We have to look for Pham.
312
01:26:10,600 --> 01:26:12,280
We might have to fight over him.
313
01:26:14,320 --> 01:26:15,360
Let's go.
314
01:26:29,880 --> 01:26:32,200
Brother.
315
01:26:34,160 --> 01:26:36,840
Brother! Can you hear me, Brother?
316
01:26:38,320 --> 01:26:40,440
Why hasn't anyone come to help us?
317
01:26:41,560 --> 01:26:44,520
Captain Onraphi
should at least contact us.
318
01:27:19,120 --> 01:27:20,680
Madam On.
319
01:27:24,800 --> 01:27:26,360
Captain Onraphi!
320
01:27:39,280 --> 01:27:41,240
Namwan, where's Pham?
321
01:27:41,800 --> 01:27:44,920
I didn't see him.
Isn't he at the medical room?
322
01:27:46,160 --> 01:27:48,840
No, he isn't. We just came from there.
323
01:27:50,120 --> 01:27:52,480
Let do it this way.
We'll get our men out of here first.
324
01:27:52,590 --> 01:27:55,080
-We'll come back for Pham. Let's go.
-Okay.
325
01:27:58,160 --> 01:27:59,360
Madam On.
326
01:28:00,280 --> 01:28:01,680
-Hurry up.
-This way.
327
01:28:19,480 --> 01:28:20,800
Where are you going?
328
01:28:21,680 --> 01:28:22,680
Pham.
329
01:28:22,800 --> 01:28:24,520
Aren't you bringing along
your son, Captain?
330
01:28:26,520 --> 01:28:28,240
-Pham.
-Pham!
331
01:28:30,680 --> 01:28:32,320
If Uncle Sun isn't released,
332
01:28:32,560 --> 01:28:34,440
nobody can get out of here!
333
01:28:37,240 --> 01:28:40,440
-Hey! Keep an eye on the back.
-Yes, Brother.
334
01:28:58,160 --> 01:28:59,680
Pham.
335
01:29:01,720 --> 01:29:03,680
Pham. Son.
336
01:29:06,240 --> 01:29:07,360
Pham.
337
01:29:08,280 --> 01:29:09,920
You should tell us now.
338
01:29:10,040 --> 01:29:11,800
What's the matter with you?
339
01:29:14,040 --> 01:29:15,600
It's just a headache.
340
01:29:17,960 --> 01:29:20,000
It's not a normal headache, is it?
341
01:29:31,040 --> 01:29:32,480
Pham.
342
01:29:38,840 --> 01:29:40,640
The doctor found a brain tumour.
343
01:29:50,960 --> 01:29:52,680
Why didn't you tell me?
344
01:29:59,880 --> 01:30:01,640
I didn't want to make you shocked.
345
01:30:01,900 --> 01:30:03,240
Pham.
346
01:30:15,960 --> 01:30:17,320
Mother.
347
01:30:17,800 --> 01:30:19,320
I'm scared.
348
01:30:21,280 --> 01:30:23,120
I'm afraid that I won't be able
to see everyone again.
349
01:30:28,000 --> 01:30:29,240
Pham.
350
01:30:30,320 --> 01:30:32,240
Pham, don't be scared.
351
01:30:35,480 --> 01:30:36,920
We'll get out of here.
352
01:30:37,120 --> 01:30:39,080
And I'll take you to a doctor.
353
01:30:39,280 --> 01:30:40,760
You have to get well, Son.
354
01:30:42,760 --> 01:30:44,280
You must get well.
355
01:31:25,440 --> 01:31:26,640
Excuse me, Brother.
356
01:31:39,600 --> 01:31:41,080
Please help me
with something, brothers.
357
01:32:25,100 --> 01:32:26,660
Let's go.
358
01:32:38,380 --> 01:32:40,300
-Hey! Where are you going?
-Where are you going?
359
01:32:40,420 --> 01:32:41,580
Wait a minute, brothers.
360
01:32:48,220 --> 01:32:49,660
Please let us go.
361
01:32:49,900 --> 01:32:52,100
Otherwise, Pham will die for sure.
362
01:32:52,180 --> 01:32:53,260
No!
363
01:32:56,580 --> 01:33:00,340
-Hey! Let's catch them! Here!
-Madam On
364
01:33:00,500 --> 01:33:03,540
-Here, let's catch them!
-Hey, stop it!
365
01:33:03,700 --> 01:33:05,500
Sit down!
366
01:33:05,620 --> 01:33:08,900
Sit!
367
01:33:12,620 --> 01:33:14,620
-Where are you going, Madam On?
-Let go of me!
368
01:33:14,740 --> 01:33:16,380
Sit down!
369
01:33:19,900 --> 01:33:21,460
You! Go!
370
01:33:21,620 --> 01:33:24,460
-Don't go anywhere!
-Hey, take them back!
371
01:33:25,500 --> 01:33:27,220
Go! I said, go! Get up!
372
01:33:29,850 --> 01:33:31,060
Take them back!
373
01:33:31,180 --> 01:33:35,300
-Get up! Get up, now!
-Let go!
374
01:33:35,380 --> 01:33:37,420
-Get up!
-Stop!
375
01:33:37,500 --> 01:33:38,660
Wait!
376
01:33:50,140 --> 01:33:51,220
Uncle.
377
01:33:52,980 --> 01:33:55,060
Your son has had
a valvular heart disease, right?
378
01:33:56,780 --> 01:33:58,060
How did you know?
379
01:33:59,260 --> 01:34:00,340
That's him!
380
01:34:00,540 --> 01:34:02,500
He's gotten well and grown up!
381
01:34:03,500 --> 01:34:05,340
Mr Phak took you...
382
01:34:05,540 --> 01:34:06,940
to Bangkok by plane...
383
01:34:07,180 --> 01:34:08,740
and helped you to find a surgeon.
384
01:34:10,460 --> 01:34:11,780
Do you remember?
385
01:34:28,140 --> 01:34:29,380
Auntie.
386
01:34:29,820 --> 01:34:31,140
It's you.
387
01:34:32,060 --> 01:34:34,300
Wasn't you house hit by the storm?
388
01:34:35,260 --> 01:34:37,580
And Mr Phak rebuilt it for you.
389
01:34:38,220 --> 01:34:39,620
Didn't he, Auntie?
390
01:34:51,100 --> 01:34:52,380
And you, Uncle.
391
01:34:54,780 --> 01:34:56,460
Your fishing boat...
392
01:34:57,380 --> 01:34:59,140
sank due to an accident.
393
01:35:00,980 --> 01:35:02,980
You too were saved by Mr Phak.
394
01:35:05,180 --> 01:35:06,420
Weren't you?
395
01:35:17,620 --> 01:35:19,020
And you.
396
01:35:19,740 --> 01:35:21,420
Your arm was almost torn off.
397
01:35:23,060 --> 01:35:25,460
Luckily Mr Phak took you
to the hospital in time. Didn't he?
398
01:35:31,300 --> 01:35:32,740
I said all this...
399
01:35:34,500 --> 01:35:36,300
not because I want you
to return the favours.
400
01:35:38,220 --> 01:35:41,980
But I believe there are
many others who live here...
401
01:35:42,900 --> 01:35:45,260
and received the same help.
402
01:35:47,100 --> 01:35:48,540
But now,
403
01:35:52,460 --> 01:35:54,060
Mr Phak's son...
404
01:35:55,380 --> 01:35:57,100
is dying, brothers.
405
01:36:00,260 --> 01:36:03,220
Are you going to repay
his kindness this way?
406
01:36:06,260 --> 01:36:07,700
Just this way?
407
01:36:15,900 --> 01:36:17,140
Can you let go of your hands?
408
01:36:21,900 --> 01:36:23,020
Ai, step back.
409
01:36:28,260 --> 01:36:30,020
Get up.
410
01:36:33,220 --> 01:36:34,460
Let's go.
66701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.