All language subtitles for Jakobs.Wife.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,596 --> 00:01:05,596 Geleverd door explosievenkull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:49,677 --> 00:01:54,481 Mannen, heb je vrouw lief, 3 00:01:54,515 --> 00:01:57,518 zoals Christus de kerk liefhad, 4 00:01:57,552 --> 00:02:01,656 opdat hij haar zou heiligen. 5 00:02:01,689 --> 00:02:04,224 Haar gereinigd hebben 6 00:02:04,257 --> 00:02:07,361 door het wassen van het water met het Woord, 7 00:02:07,394 --> 00:02:12,800 opdat hij de kerk zou presenteren voor zichzelf in pracht, 8 00:02:12,834 --> 00:02:16,470 zonder vlek of rimpel 9 00:02:16,504 --> 00:02:19,439 of zoiets. 10 00:02:19,473 --> 00:02:22,944 Dat ze misschien heilig zou zijn 11 00:02:22,977 --> 00:02:27,381 en zonder smet. 12 00:02:27,414 --> 00:02:29,917 Op dezelfde manier, 13 00:02:29,951 --> 00:02:36,423 mannen moeten van hun vrouw houden als hun eigen lichaam. 14 00:02:39,259 --> 00:02:42,797 Hij die van zijn vrouw houdt 15 00:02:42,830 --> 00:02:46,801 houdt van zichzelf. 16 00:02:46,834 --> 00:02:49,771 Voor niemand... 17 00:02:55,475 --> 00:02:57,812 Heel erg bedankt. 18 00:02:57,845 --> 00:02:58,846 Ah, Maggie. 19 00:02:58,880 --> 00:03:00,715 Mooie preek. 20 00:03:00,748 --> 00:03:02,750 Goed je te zien, Maggie. 21 00:03:02,784 --> 00:03:04,886 Oké, ik zou het vinden het haar van de hond. 22 00:03:04,919 --> 00:03:06,788 - Ja. - Geweldig werk zoals gewoonlijk. 23 00:03:06,821 --> 00:03:09,222 - Goed gedaan, broer. - Tot ziens. 24 00:03:09,256 --> 00:03:12,359 - Ja. - Oké. 25 00:03:12,392 --> 00:03:13,761 Ah. 26 00:03:13,795 --> 00:03:15,963 Het was een mooie preek, Dominee Fedder. 27 00:03:15,997 --> 00:03:17,799 Bedankt, Amelia. 28 00:03:17,832 --> 00:03:20,601 Ik hoop een man te hebben die zo van me houdt. 29 00:03:20,635 --> 00:03:24,337 God zal ervoor zorgen, Ik ben er zeker van. 30 00:03:24,371 --> 00:03:26,774 Ben je hier alleen? 31 00:03:26,808 --> 00:03:29,610 Je moeder is er niet geweest naar diensten over een tijdje. 32 00:03:29,644 --> 00:03:30,611 Is ze... 33 00:03:30,645 --> 00:03:32,547 Ze begon weer te drinken. 34 00:03:32,580 --> 00:03:35,750 Mm. 35 00:03:35,783 --> 00:03:39,486 Soms verder initiatief is noodzakelijk. 36 00:03:39,520 --> 00:03:43,524 Ik kan bij je thuis langskomen Morgen, praat gewoon met haar. 37 00:03:43,558 --> 00:03:45,292 - Zou je alsjeblieft? - O ja. 38 00:03:45,325 --> 00:03:47,327 Ze lijdt al een tijdje, 39 00:03:47,360 --> 00:03:50,297 maar ik bid voor haar geluk. 40 00:03:50,330 --> 00:03:52,700 - Ik ben. - Oh. 41 00:06:08,703 --> 00:06:11,438 Amelia. 42 00:06:12,573 --> 00:06:13,975 Wie is dat? 43 00:06:20,681 --> 00:06:22,617 Amelia. 44 00:06:24,819 --> 00:06:26,554 Amelia. 45 00:07:11,766 --> 00:07:16,871 Het lichaam op en neer bewegen. 46 00:07:27,214 --> 00:07:29,850 Anne? 47 00:07:29,884 --> 00:07:31,852 Anne? 48 00:07:33,988 --> 00:07:35,690 Anne? 49 00:07:37,291 --> 00:07:40,628 Wat? 50 00:07:40,661 --> 00:07:45,566 Oké, bedankt voor ... bedankt voor het bellen. 51 00:07:47,568 --> 00:07:49,570 Wat is het? 52 00:07:51,305 --> 00:07:53,107 Dus ze liep naar huis 53 00:07:53,140 --> 00:07:55,209 en dat is de laatste heb je van haar gezien? 54 00:07:55,242 --> 00:07:57,611 Denk je dat ze misschien is weggelopen? 55 00:07:57,645 --> 00:07:59,146 Ja, Jakob was van plan ga bezoeken ... 56 00:07:59,180 --> 00:08:02,083 Ik was van plan langs te komen hun huis vandaag. 57 00:08:02,116 --> 00:08:06,187 Amelia maakte zich zorgen over haar moeder drinkt. 58 00:08:06,220 --> 00:08:08,556 Ja, ik heb Lucy eerder gezien. 59 00:08:08,589 --> 00:08:10,758 Ze is zeker terug op de saus. 60 00:08:10,791 --> 00:08:12,793 Het is verdomd jammer. 61 00:08:12,827 --> 00:08:14,996 Oh, het spijt me de godslastering. 62 00:08:15,029 --> 00:08:16,864 - Maak je geen zorgen. - Dat is goed. 63 00:08:16,897 --> 00:08:18,733 Alleen wonen met een alcoholische ouder 64 00:08:18,766 --> 00:08:21,302 kan reden zijn om de stad over te slaan. 65 00:08:21,335 --> 00:08:23,938 Ik-ik denk het niet dat Amelia zou doen 66 00:08:23,971 --> 00:08:27,108 verlaat het huis van haar moeder midden in de nacht. 67 00:08:27,141 --> 00:08:28,976 Ik bedoel, ze geloofde het dat haar moeder was ... 68 00:08:29,010 --> 00:08:31,145 Amelia had geloof. 69 00:08:31,178 --> 00:08:34,615 Jullie twee gebruiken verleden tijd. Vermoed je vals spel? 70 00:08:34,648 --> 00:08:38,119 Excuses. Amelia heeft geloof. 71 00:08:38,152 --> 00:08:40,755 Nou, deze situaties kunnen zijn een nachtmerrie voor iedereen, 72 00:08:40,788 --> 00:08:45,026 dus het is gemakkelijk ga uit van het ergste. 73 00:08:45,059 --> 00:08:48,863 Zou je het zeggen? iets anders, Anne? 74 00:08:48,896 --> 00:08:51,198 Samen met ons bidden, Mike? 75 00:08:55,302 --> 00:08:56,737 Oh man. 76 00:08:59,273 --> 00:09:01,342 Mmm. 77 00:09:01,375 --> 00:09:04,311 Het moest de verdomde vader zijn. 78 00:09:04,345 --> 00:09:06,180 Hoe vaak moet ik je vertellen 79 00:09:06,213 --> 00:09:08,783 om de naam van de Heer niet aan te nemen tevergeefs? 80 00:09:08,816 --> 00:09:12,086 Haar vader stierf aan kanker toen ze een baby was, Bob. 81 00:09:12,119 --> 00:09:13,854 Carol heeft gelijk. 82 00:09:13,888 --> 00:09:16,090 Lucy heeft Amelia in haar eentje grootgebracht. 83 00:09:16,123 --> 00:09:18,225 Je klinkt net als papa 84 00:09:18,259 --> 00:09:21,062 altijd op zoek naar het goede kwaliteiten in mensen. 85 00:09:21,095 --> 00:09:22,763 Maar Raad eens. 86 00:09:22,797 --> 00:09:24,899 9 van de 10 keer, als een kind vermist wordt, 87 00:09:24,932 --> 00:09:26,600 het is een familielid of een vriendje. 88 00:09:26,634 --> 00:09:28,903 Had ze een vriendje? 89 00:09:28,936 --> 00:09:31,372 Oh, ik bedoel, dat is het dan. 90 00:09:31,405 --> 00:09:32,773 Ze zijn waarschijnlijk samen weggelopen. 91 00:09:32,807 --> 00:09:35,309 Ze doen het gewoon stomme kinderdingen. 92 00:09:35,342 --> 00:09:38,612 Nou, we kunnen alleen maar hopen het is zoiets roekeloos. 93 00:09:38,646 --> 00:09:42,149 Sheriff Hess, zegt hij ze zijn op een dood spoor beland. 94 00:09:42,183 --> 00:09:44,018 Amelia was niet zo. 95 00:09:46,921 --> 00:09:49,924 Haar moeder had problemen, 96 00:09:49,957 --> 00:09:53,094 maar Amelia was haar trouw. 97 00:09:53,127 --> 00:09:57,264 Goede mensen niet zomaar verlaten hun families. 98 00:10:01,902 --> 00:10:03,237 Oh kom op. 99 00:10:03,270 --> 00:10:05,306 Je verwacht dat ik geloof een tienermeisje 100 00:10:05,339 --> 00:10:08,008 heeft geen vriendje of twee? 101 00:10:08,042 --> 00:10:11,278 Carol, hoeveel vriendjes had je op de middelbare school? 102 00:10:11,312 --> 00:10:14,014 Schaam me niet omdat ik populair was. 103 00:10:16,684 --> 00:10:20,087 Ik begrijp het gewoon niet waarom een ​​jong meisje vermist wordt 104 00:10:20,121 --> 00:10:22,256 en je bent allemaal zo snel om haar de schuld te geven. 105 00:10:22,289 --> 00:10:24,158 Niemand geeft haar de schuld, Anne. 106 00:10:24,191 --> 00:10:28,662 Maar echt, wat kunnen we doen? naast bidden voor het beste? 107 00:10:28,696 --> 00:10:30,931 Ze komt wel opdagen. 108 00:10:30,965 --> 00:10:33,300 Maakt u zich geen zorgen. 109 00:11:38,165 --> 00:11:39,500 Anne. 110 00:11:51,011 --> 00:11:54,181 Oh, jee, ik vergat het je te vertellen. 111 00:11:54,215 --> 00:11:59,987 Het voorstel voor de jeneverfabriek ging door. 112 00:12:00,020 --> 00:12:02,389 Gebeurt dat echt? 113 00:12:02,423 --> 00:12:04,225 Ja. 114 00:12:04,258 --> 00:12:08,295 De Historical Society denkt: hoi, deze nieuwe winkelruimte 115 00:12:08,329 --> 00:12:13,067 zal voor veel toerisme zorgen en banen. 116 00:12:13,100 --> 00:12:16,303 Mm, terwijl we onze geschiedenis ontdoen. 117 00:12:17,938 --> 00:12:21,308 Nou, daar weet ik niets van. 118 00:12:21,342 --> 00:12:25,446 De basisbasis van de molen zal niet worden gewijzigd. 119 00:12:25,479 --> 00:12:28,516 Daar hebben we hard voor gevochten. 120 00:12:30,251 --> 00:12:35,122 We hebben zelfs een ontwerpbureau ingehuurd met wat lokale ervaring. 121 00:12:35,155 --> 00:12:37,091 Herinner je je Tom Low nog? 122 00:12:39,594 --> 00:12:41,895 Tom Low? 123 00:12:41,929 --> 00:12:44,098 Je oude vlam? 124 00:12:44,131 --> 00:12:47,001 Noem hem nauwelijks zo. 125 00:12:47,034 --> 00:12:50,271 Ik bedoel, we waren nog maar kinderen. 126 00:12:50,304 --> 00:12:53,374 Hoe dan ook, hij komt naar de stad, 127 00:12:53,407 --> 00:12:58,345 dus ik ga hem ontmoeten. 128 00:13:00,914 --> 00:13:04,451 Zeg tegen Tom dat ik hallo zei. 129 00:13:47,227 --> 00:13:49,263 Tom? 130 00:13:49,296 --> 00:13:51,165 Verberg je je hier weer? 131 00:13:51,198 --> 00:13:54,034 Ik ging voor mysterieus. 132 00:13:55,503 --> 00:13:57,471 Ik ben niet verrast. Je was twee erwten in een peul. 133 00:13:57,505 --> 00:13:59,039 Waar waar. We waren. 134 00:13:59,073 --> 00:14:01,308 Zij is degene die me labelde Meneer ondeugend. 135 00:14:01,342 --> 00:14:05,913 Ja, je ... je was oncontroleerbaar in die tijd. 136 00:14:05,946 --> 00:14:09,083 Ik was. Ik weet dat ik dat was. 137 00:14:10,417 --> 00:14:12,986 Weet je, Anne ... 138 00:14:13,020 --> 00:14:18,092 Het verbaast me dat je trouwde met Jakob. 139 00:14:22,597 --> 00:14:24,164 Ik weet niet hoe ik dat moet opvatten. 140 00:14:24,198 --> 00:14:25,966 Ik bedoel, ik hou van Jakob. Begrijp me niet verkeerd. 141 00:14:25,999 --> 00:14:27,401 Ik wil je niet beledigen of Jakob. 142 00:14:27,434 --> 00:14:28,670 Dat is niet wat ik bedoel. 143 00:14:28,703 --> 00:14:30,938 Het is gewoon dat, jij, een kerkmuis? 144 00:14:30,971 --> 00:14:32,272 Ik niet... 145 00:14:32,306 --> 00:14:33,941 Ik begrijp het niet. 146 00:14:33,974 --> 00:14:35,943 Wat er ook mee is gebeurd de avontuurlijke Anne 147 00:14:35,976 --> 00:14:40,013 die wilde gaan reizen op exotische plaatsen en ... 148 00:14:40,047 --> 00:14:43,016 Hoe zit het met verhuizen naar Caïro? 149 00:14:43,050 --> 00:14:46,920 - Herinner je je die fantasie nog? - Ja. Ja dat doe ik. 150 00:14:48,222 --> 00:14:49,923 Ik weet het niet. 151 00:14:49,957 --> 00:14:53,695 Je maakt plannen voor dingen en dan... 152 00:14:53,728 --> 00:14:57,164 Het leven gebeurt, denk ik. 153 00:14:57,197 --> 00:14:58,966 Het was, eh ... 154 00:14:58,999 --> 00:15:02,269 Ik denk dat het rond de tijd was dat ... dat je de stad verliet 155 00:15:02,302 --> 00:15:05,973 dat mijn moeder stierf. 156 00:15:06,006 --> 00:15:10,110 En... 157 00:15:10,144 --> 00:15:13,581 Jakob was er voor mij. 158 00:15:13,615 --> 00:15:18,252 Hij bood me troost. 159 00:15:18,285 --> 00:15:20,688 De kerk ook. 160 00:15:20,722 --> 00:15:23,625 Ze waren allebei stabiel wanneer ik ondersteuning nodig had. 161 00:15:27,261 --> 00:15:30,497 Uh ... 162 00:15:30,532 --> 00:15:32,332 Vergis je niet, we hebben een goed leven. 163 00:15:32,366 --> 00:15:37,104 Wij doen. Ik ben ... Ik ben ... Ik ben blij. 164 00:15:37,137 --> 00:15:40,675 Ja. 165 00:15:40,708 --> 00:15:44,646 Op blijheid. 166 00:15:44,679 --> 00:15:46,548 Ahh. 167 00:16:01,295 --> 00:16:04,431 Wauw. Dit roept herinneringen op. 168 00:16:07,167 --> 00:16:11,539 Onthoud wanneer we kwamen hier vroeger? 169 00:16:11,573 --> 00:16:14,676 Hoe kon ik vergeten? 170 00:16:25,452 --> 00:16:27,689 Dus, wat denk je ervan? 171 00:16:27,722 --> 00:16:30,792 Ik moet eerlijk tegen je zijn. 172 00:16:30,825 --> 00:16:35,630 Deze baan heeft mij te pakken vliegen over de hele wereld. 173 00:16:35,663 --> 00:16:37,264 Maar toen ik erover hoorde dit project, 174 00:16:37,297 --> 00:16:40,400 Ik sprong op het aanbod in vanwege jou. 175 00:16:42,504 --> 00:16:44,672 Ik hoop dat dat niet de enige is reden waarom je hier bent. 176 00:16:46,674 --> 00:16:49,142 Nou, het is niet de enige reden. 177 00:17:04,526 --> 00:17:06,493 Anne! 178 00:17:06,528 --> 00:17:07,829 Wat was dat in vredesnaam? 179 00:17:07,862 --> 00:17:09,429 Ik weet het niet. 180 00:17:09,463 --> 00:17:11,766 Hallo? 181 00:17:20,407 --> 00:17:23,143 Kijk uit waar je loopt. 182 00:17:27,549 --> 00:17:31,151 We zullen dit allemaal moeten luchten. 183 00:17:31,184 --> 00:17:34,121 Ja. 184 00:17:36,323 --> 00:17:38,392 Tom. 185 00:17:41,796 --> 00:17:43,731 Tom? 186 00:17:45,767 --> 00:17:48,135 Tom! 187 00:17:48,168 --> 00:17:51,471 Oh! O mijn God. Je maakte me bang. Doe dat niet. 188 00:17:53,841 --> 00:17:56,343 - Oh, ik heb je goed. - Jij bent verschrikkelijk. 189 00:17:56,376 --> 00:17:58,713 Ah, dat is mij verteld. 190 00:18:01,583 --> 00:18:03,518 Waar kwamen die vandaan? 191 00:18:07,321 --> 00:18:09,456 - Waren ze hier niet eerder? - Nee. 192 00:18:15,195 --> 00:18:18,733 Ze zijn comfortabel. 193 00:18:18,766 --> 00:18:20,535 Ga zitten. 194 00:18:20,568 --> 00:18:22,670 Ik zal je niet bijten. 195 00:18:22,704 --> 00:18:24,772 Ik ben er niet zo zeker van. 196 00:18:56,604 --> 00:18:58,740 Ohh. 197 00:18:58,773 --> 00:19:03,276 Je bent nog steeds zo gevaarlijk knap. 198 00:19:05,647 --> 00:19:07,815 Wat is er, Anne? 199 00:19:10,718 --> 00:19:12,587 Dit is zo verleidelijk. 200 00:19:12,620 --> 00:19:16,423 Ik kan het Jakob gewoon niet aandoen. 201 00:19:20,561 --> 00:19:23,263 Weet je het zeker? 202 00:19:26,567 --> 00:19:28,670 Ja, Tommy. 203 00:19:28,703 --> 00:19:31,338 Dankje wel voor het vragen. 204 00:19:31,371 --> 00:19:34,876 Gevoelens komen en gaan, maar ... 205 00:19:34,909 --> 00:19:37,645 verplichtingen ... 206 00:19:40,014 --> 00:19:41,849 Oh! 207 00:19:43,584 --> 00:19:46,754 De hel was dat? 208 00:19:58,933 --> 00:20:00,635 Oh! 209 00:20:00,668 --> 00:20:02,235 Heb je de maat gezien? van dat ding? 210 00:20:08,543 --> 00:20:09,777 Nee, Tom, niet doen. 211 00:20:09,811 --> 00:20:11,344 Shh. 212 00:20:53,621 --> 00:20:55,022 Nee? Bedankt, Bob. 213 00:20:55,056 --> 00:20:56,824 Ik dacht dat het een afstand was. 214 00:20:56,858 --> 00:20:58,593 Ik ... 215 00:20:58,626 --> 00:21:00,494 je weet het, vroeg zich af als ze misschien had 216 00:21:00,528 --> 00:21:01,829 kwam langs om Carol te zien. 217 00:21:01,863 --> 00:21:04,999 Oh laat maar. 218 00:21:05,032 --> 00:21:06,768 Ze is thuis. 219 00:21:06,801 --> 00:21:09,537 Oké, praat snel. 220 00:21:16,043 --> 00:21:18,345 Anne. 221 00:21:18,378 --> 00:21:20,715 Waar was je? 222 00:21:21,849 --> 00:21:23,885 Bij de molen. 223 00:21:23,918 --> 00:21:26,921 Oh. Hoe ging het? 224 00:21:26,954 --> 00:21:29,524 Prima. 225 00:21:29,557 --> 00:21:33,326 Nou, het is echt laat je weet wel? 226 00:21:33,360 --> 00:21:36,463 Ik weet. 227 00:21:36,496 --> 00:21:39,066 Ik ga naar bed. 228 00:21:39,100 --> 00:21:42,103 Prima. 229 00:21:42,136 --> 00:21:46,007 Ik kom later wel. 230 00:23:37,118 --> 00:23:39,452 Bereik. 231 00:23:42,556 --> 00:23:46,426 Agressiever. Trek aan de elleboog. 232 00:23:48,062 --> 00:23:50,463 Let op de verende beweging van het lichaam. 233 00:23:50,497 --> 00:23:51,966 Op en neer. 234 00:23:56,771 --> 00:23:57,939 Achterkant. 235 00:23:57,972 --> 00:23:59,140 Bereik. 236 00:23:59,173 --> 00:24:01,742 Uh, ik ga binnenkort naar binnen. 237 00:24:01,776 --> 00:24:04,545 Heb je ontbijt gemaakt? 238 00:24:04,578 --> 00:24:06,213 En weer naar beneden. 239 00:24:06,247 --> 00:24:09,917 Ik heb geen honger. 240 00:24:09,951 --> 00:24:11,719 En maak een back-up. 241 00:24:11,752 --> 00:24:13,888 Uh, ik denk dat ik het gewoon zal doen iets oppakken 242 00:24:13,921 --> 00:24:15,690 - op weg naar de stad. - Doei. 243 00:24:15,723 --> 00:24:17,959 Vijf, zes. Maak je klaar om wijnstokrassen te maken. 244 00:24:17,992 --> 00:24:21,095 Aan de rechterkant. Twee, drie, vier. 245 00:24:59,100 --> 00:25:01,969 Wat ben je? 246 00:25:04,572 --> 00:25:06,741 Wat wil je? 247 00:25:15,316 --> 00:25:20,955 Wie ben je? 248 00:25:20,988 --> 00:25:25,292 En wat wil jij? 249 00:25:29,597 --> 00:25:32,767 Wie ben je? 250 00:25:32,800 --> 00:25:36,837 En wat wil jij? 251 00:25:52,653 --> 00:25:53,788 Geef het maar. 252 00:25:53,821 --> 00:25:55,289 Wat overhandigen? 253 00:25:55,322 --> 00:25:57,024 Je weet wat ik bedoel. 254 00:25:57,058 --> 00:25:59,860 Fuck you, oude man. Dit zijn niet meer de jaren tachtig. 255 00:25:59,894 --> 00:26:01,796 Ja. Het is nog steeds illegaal in deze staat. 256 00:26:01,829 --> 00:26:04,031 Waarom ga je niet molesteren? een misdienaar of zoiets, huh? 257 00:26:04,065 --> 00:26:07,068 Je ziet me voor een priester aan. 258 00:26:07,101 --> 00:26:09,637 Ik ben predikant. 259 00:26:09,670 --> 00:26:12,039 Dit is een kerk. 260 00:26:13,307 --> 00:26:14,875 Je moet naar huis gaan. 261 00:26:14,909 --> 00:26:16,777 Weet je niet dat er een meisje is je leeftijd ontbreekt? 262 00:26:18,045 --> 00:26:19,914 Hé, cool, Oscar. 263 00:26:19,947 --> 00:26:22,083 We willen dat de politie bij ons komt of wat? 264 00:26:22,116 --> 00:26:24,885 Verdomde haat oude blanke gasten. 265 00:26:46,941 --> 00:26:49,844 Hallo? 266 00:27:11,031 --> 00:27:12,666 Ahh. 267 00:27:29,049 --> 00:27:30,084 Aah! 268 00:27:30,117 --> 00:27:32,019 Goh. Ohh. 269 00:27:34,155 --> 00:27:35,990 Oh goed. Je bent thuis. 270 00:27:40,161 --> 00:27:41,862 Omkleden. 271 00:27:41,896 --> 00:27:43,364 Ik zou graag uitgaan. 272 00:28:02,049 --> 00:28:05,352 Dus, eh ... 273 00:28:05,386 --> 00:28:07,254 Wat is de gelegenheid? 274 00:28:08,923 --> 00:28:11,058 Moet er een zijn? 275 00:28:13,794 --> 00:28:15,696 Nee niet echt. 276 00:28:18,032 --> 00:28:19,333 Het is gewoon ongebruikelijk. 277 00:28:21,536 --> 00:28:23,938 Ik moet me ongebruikelijk voelen. 278 00:28:35,049 --> 00:28:37,184 Kan ik een to-go-box krijgen? voor mijn vrouw, alstublieft? 279 00:28:37,218 --> 00:28:39,887 Eigenlijk ben ik klaar. 280 00:29:13,354 --> 00:29:15,356 Het spijt me, wat? 281 00:29:15,389 --> 00:29:16,890 Het is goed. Je zal het leuk vinden. 282 00:30:01,335 --> 00:30:02,403 Ah! 283 00:30:05,640 --> 00:30:07,941 Ik had gewoon een nare droom. 284 00:30:11,145 --> 00:30:13,347 Ik hoop dat het alles was. 285 00:30:13,380 --> 00:30:14,982 Wat betekent dat? 286 00:30:19,353 --> 00:30:21,088 Laten we hier later over praten. 287 00:30:21,121 --> 00:30:23,123 Waarom doe je dit altijd? 288 00:30:23,157 --> 00:30:24,391 Doe wat? 289 00:30:24,425 --> 00:30:25,292 Sluit me af, duw me opzij. 290 00:30:25,326 --> 00:30:27,127 - U... - Oh kom op. Dat is niet waar. 291 00:30:27,161 --> 00:30:28,462 Wil je me niet meer storen? 292 00:30:28,495 --> 00:30:31,065 Laat me mijn gedachte afmaken Godverdomme. 293 00:30:38,939 --> 00:30:40,608 Sorry. 294 00:30:56,390 --> 00:30:59,493 Ik weet niet wat er is binnengekomen in je de laatste tijd. 295 00:30:59,527 --> 00:31:03,631 Maar ik moet me voorbereiden de preek van de week. 296 00:31:03,665 --> 00:31:06,066 Als dat oké is. 297 00:31:09,069 --> 00:31:10,404 Weet je, ik ga het gewoon doen iets te eten halen 298 00:31:10,437 --> 00:31:12,339 op weg naar de stad. 299 00:31:12,373 --> 00:31:14,174 En laster niet. 300 00:32:27,181 --> 00:32:29,450 Mevrouw, kan ik u helpen? iets vinden? 301 00:32:33,253 --> 00:32:36,624 Hoeveel daarvan zou ik kunnen krijgen? 302 00:32:41,128 --> 00:32:43,096 U wilt het bloed? 303 00:36:26,020 --> 00:36:28,923 Anne. 304 00:36:36,664 --> 00:36:38,231 Jakob. 305 00:36:38,265 --> 00:36:41,769 Bob is net aan het bellen. Kom binnen. 306 00:36:43,638 --> 00:36:45,606 Koffie of thee? 307 00:36:45,640 --> 00:36:48,241 Uh, je hebt iets een beetje sterker? 308 00:36:48,275 --> 00:36:50,545 Thee met een scheutje cognac? 309 00:36:50,578 --> 00:36:52,245 Wat dacht je van alleen de cognac. 310 00:36:57,652 --> 00:36:59,654 Oké. 311 00:37:01,589 --> 00:37:03,991 Hallo. 312 00:37:05,492 --> 00:37:07,427 Waar is Anne? 313 00:37:07,461 --> 00:37:09,329 Uh ... 314 00:37:14,569 --> 00:37:17,437 Kijk, ik denk het gewoon niet Anne is het type om voor de gek te houden. 315 00:37:17,471 --> 00:37:18,438 Ik heb je dat al verteld. 316 00:37:18,472 --> 00:37:19,807 Ik zeg niet dat ze dat is. 317 00:37:19,841 --> 00:37:21,709 Maar sindsdien ze ontmoette Tom Low, 318 00:37:21,743 --> 00:37:23,443 ze heeft niet goed gehandeld. 319 00:37:23,477 --> 00:37:24,979 Ik bedoel, 40 jaar Ik heb deze vrouw gekend. 320 00:37:25,012 --> 00:37:26,514 Elke dag hetzelfde. 321 00:37:26,547 --> 00:37:28,348 Nu weet ik niet wie Ik kom naar huis. 322 00:37:28,381 --> 00:37:31,552 Ze is heet, ze heeft het koud ze heeft een nieuwe jurk, nieuw haar. 323 00:37:31,586 --> 00:37:34,622 Ik begrijp haar niet. 324 00:37:34,655 --> 00:37:38,391 Je moet hem dan confronteren. 325 00:37:38,425 --> 00:37:40,293 Dat kan ik Anne niet aandoen. 326 00:37:40,327 --> 00:37:42,063 Het is je vrouw, Jakey. 327 00:37:42,096 --> 00:37:43,831 Wat denk je dat ik zou doen? 328 00:37:43,865 --> 00:37:47,367 als Carol mee naar huis kwam dat soort onzin? 329 00:37:47,400 --> 00:37:50,403 Ja, ik weet het niet waar je hem kunt vinden. 330 00:37:50,437 --> 00:37:52,940 Hij is hier aan het werk in de molen, toch? 331 00:37:52,974 --> 00:37:54,842 Dus begin daar en stop niet 332 00:37:54,876 --> 00:37:57,612 totdat hij het begrijpt het verdomde bericht. 333 00:37:57,645 --> 00:37:59,446 Hm. 334 00:38:00,915 --> 00:38:03,416 Wauw. 335 00:38:05,553 --> 00:38:08,723 Doe het gewoon voordat we langskomen dit weekend voor het avondeten. 336 00:38:08,756 --> 00:38:10,892 Omdat Carol lasagne maakt, 337 00:38:10,925 --> 00:38:14,562 en ik wil gewoon geen dingen om allemaal raar te zijn. 338 00:39:14,789 --> 00:39:15,990 Anne. 339 00:39:16,023 --> 00:39:17,959 Ohh. 340 00:40:37,238 --> 00:40:38,940 Anne! 341 00:40:41,809 --> 00:40:43,476 Wat doe je? 342 00:40:52,687 --> 00:40:56,123 In zijn tweede brief aan de Korinthiërs, 343 00:40:56,157 --> 00:41:00,928 Paul neemt dit idee over een stap verder 344 00:41:00,962 --> 00:41:05,066 en vraagt ​​direct 345 00:41:05,099 --> 00:41:08,736 "Hoe weet je, man, 346 00:41:08,769 --> 00:41:13,574 of je wilt je vrouw redden? " 347 00:41:13,607 --> 00:41:16,544 En het antwoord natuurlijk is dat je het nooit kunt weten. 348 00:41:18,212 --> 00:41:24,552 En dus blijven we achter met geloof ... 349 00:41:27,321 --> 00:41:34,061 ... in de belofte dat God zal elke situatie aannemen 350 00:41:34,095 --> 00:41:39,066 en richt het op Zijn doel. 351 00:41:42,837 --> 00:41:46,974 Wat op Gods groene aarde heb je gegeten? 352 00:41:47,008 --> 00:41:49,276 Ik zweer het, Anne, dit ziet eruit als vuil. 353 00:41:50,711 --> 00:41:52,146 Nu ben je gewoon wreed. 354 00:41:52,179 --> 00:41:54,515 Wreed is als je mijn rekening ziet. 355 00:41:59,587 --> 00:42:01,822 Dat is raar. 356 00:42:01,856 --> 00:42:03,924 Er komen nieuwe tanden binnen. 357 00:42:06,360 --> 00:42:07,795 Wat? 358 00:42:07,828 --> 00:42:11,766 Het is zeldzaam, maar het is niet ongehoord. 359 00:42:11,799 --> 00:42:15,069 We moeten een afspraak maken en bekijk ze. 360 00:42:15,102 --> 00:42:17,071 Hier. Spoelen. 361 00:42:20,274 --> 00:42:23,010 Laten we die glimlach opvrolijken. 362 00:44:10,818 --> 00:44:13,420 Tom Low? 363 00:44:53,294 --> 00:44:56,297 Tom Low? 364 00:44:56,330 --> 00:44:58,032 Het is Jakob Fedder. 365 00:44:58,065 --> 00:45:01,302 Annes echtgenoot. 366 00:45:01,335 --> 00:45:04,038 Ik moet met je praten. 367 00:45:56,524 --> 00:45:58,359 - Aah! - Mens! 368 00:45:58,392 --> 00:46:00,261 Goh! Ah! 369 00:46:00,294 --> 00:46:02,997 Griezelige oude man, ik weet niet waarom je hebt zo'n stijve voor ons, 370 00:46:03,030 --> 00:46:04,532 maar waarom maak je niet kwaad? 371 00:46:04,566 --> 00:46:06,800 Sorry. Sorry. Im... Ik zocht iemand anders. 372 00:46:06,834 --> 00:46:08,502 Ja, cool, Oscar. Hij is ongevaarlijk. 373 00:46:08,536 --> 00:46:10,371 Ja. Nee, ze heeft gelijk. Ik ga ervandoor. 374 00:46:10,404 --> 00:46:13,240 Schop tegen de rotsen. Gaan. Verdomme hier weg. 375 00:46:14,408 --> 00:46:15,543 Kom laten we gaan. 376 00:46:15,577 --> 00:46:18,078 Hallo! Aah! 377 00:46:18,112 --> 00:46:20,582 Oh, sh ... Hey, man, kom op, Ik ben gewoon... 378 00:46:20,615 --> 00:46:22,082 Ik was gewoon aan het spelen, man. 379 00:46:22,116 --> 00:46:23,951 Blijf gewoon achter. 380 00:46:23,984 --> 00:46:26,353 Kom op man. Ik was gewoon aan het spelen. 381 00:46:44,572 --> 00:46:46,440 Amelia! 382 00:46:46,473 --> 00:46:49,009 Hoe gaat het met mijn lijdende moeder? 383 00:46:49,043 --> 00:46:50,210 Heb je haar gezegend? 384 00:46:50,244 --> 00:46:52,379 Met Gods almachtige liefde? 385 00:46:52,413 --> 00:46:54,381 Ben je hier om me nu te zegenen? 386 00:46:54,415 --> 00:46:56,984 Omdat ik het niet wil uw Gods liefde. 387 00:46:57,017 --> 00:47:03,190 Ik heb een nieuwe redder gevonden. 388 00:47:03,223 --> 00:47:10,130 Met een liefde die mij geeft kracht in plaats van angst. 389 00:47:10,164 --> 00:47:12,232 Liefde voor mezelf. 390 00:47:13,500 --> 00:47:15,603 En nu... 391 00:47:15,637 --> 00:47:17,304 Aah! 392 00:47:17,338 --> 00:47:21,108 ...mijn meester... 393 00:47:21,141 --> 00:47:24,512 is in uw huis. 394 00:48:19,567 --> 00:48:20,702 Anne. 395 00:48:22,637 --> 00:48:25,372 De Heer is mijn redder. 396 00:48:25,406 --> 00:48:26,674 Hij herstelt mijn ziel. 397 00:48:26,708 --> 00:48:28,475 Hij leidt me op het pad van gerechtigheid. 398 00:48:28,510 --> 00:48:29,611 Onzin! 399 00:48:29,644 --> 00:48:31,945 Heer, vergeef haar. 400 00:48:31,979 --> 00:48:33,447 Ze is corrupt. 401 00:48:33,480 --> 00:48:36,350 Geef me de kracht om haar eigenzinnige ziel te redden. 402 00:48:40,354 --> 00:48:44,024 Ik ga tongneuken een gat in je nek 403 00:48:44,057 --> 00:48:48,563 totdat ik bloed kots. 404 00:48:50,698 --> 00:48:53,100 Neem dat, trut. 405 00:48:53,133 --> 00:48:55,335 Ga, ga! 406 00:49:10,017 --> 00:49:12,219 Waarom zou ze dat verdomme doen ?! 407 00:49:12,252 --> 00:49:14,288 Shit heeft Oscar's keel gebeten! 408 00:49:14,321 --> 00:49:15,690 Ze heeft hem vermoord! 409 00:49:15,723 --> 00:49:17,659 Kijk, we zijn hier veilig, oké? 410 00:49:17,692 --> 00:49:20,260 Dat was een klootzak vampierstront, oké ?! 411 00:49:20,294 --> 00:49:21,563 We moeten het melden. 412 00:49:21,596 --> 00:49:24,164 Ik moet bij mijn vrouw kijken. 413 00:49:24,198 --> 00:49:25,700 Rot op, dan! 414 00:49:25,733 --> 00:49:27,267 Ik ga naar de politie. 415 00:49:47,387 --> 00:49:50,625 Heeft ze een hartaanval? 416 00:49:50,658 --> 00:49:52,493 Hé, mevrouw Fedder, gaat het? 417 00:49:56,831 --> 00:49:58,766 Mevrouw Fedder, u ... 418 00:50:03,771 --> 00:50:05,272 Het gaat goed met je ... 419 00:50:07,575 --> 00:50:09,243 Het gaat goed ... mevrouw Fedder! 420 00:50:11,679 --> 00:50:13,380 Mevrouw Fedder? 421 00:50:13,413 --> 00:50:17,351 Hallo? 422 00:50:17,384 --> 00:50:19,654 Hé, gaat het hier? 423 00:50:23,591 --> 00:50:26,059 Hé, mevrouw Fedder? 424 00:50:27,361 --> 00:50:29,396 Hallo? 425 00:50:29,429 --> 00:50:31,365 Hallo. 426 00:50:34,636 --> 00:50:36,571 Hé, gaat het? 427 00:50:38,438 --> 00:50:40,474 Hey, zou je iets kunnen zeggen alstublieft? 428 00:50:40,508 --> 00:50:44,779 Dit wordt ... tamelijk ongemakkelijk voor mij. 429 00:50:44,812 --> 00:50:47,214 Suf ... 430 00:51:08,502 --> 00:51:09,837 Nee nee nee nee. God! 431 00:51:09,871 --> 00:51:11,405 Nee. 432 00:51:13,508 --> 00:51:15,777 Anne! 433 00:51:23,183 --> 00:51:24,451 Aaah! 434 00:51:28,455 --> 00:51:29,624 Het spijt me, Jakob! 435 00:51:29,657 --> 00:51:31,859 Ik was het niet. 436 00:51:33,293 --> 00:51:34,696 - Natuurlijk was jij het! - Nee! 437 00:51:34,729 --> 00:51:37,464 Ik-ik wilde het niet doen! Ik werd gecontroleerd! 438 00:51:37,497 --> 00:51:39,601 Dit ben ik niet! Ik ben het niet! 439 00:51:39,634 --> 00:51:41,501 Nou, wie is het dan ?! 440 00:51:42,904 --> 00:51:46,239 Er is iets ... gebeurd, Jakob. 441 00:51:46,273 --> 00:51:47,909 Wat betekent dat? 442 00:51:47,942 --> 00:51:51,879 - Er is iets gebeurd? Wanneer? - De dag dat ik Tom ontmoette ... 443 00:51:51,913 --> 00:51:53,447 Ik kuste hem, oké? 444 00:51:53,480 --> 00:51:55,415 Maar dan... 445 00:52:11,866 --> 00:52:14,434 Dit is zo f ... 446 00:52:14,468 --> 00:52:16,504 effed up! 447 00:52:33,320 --> 00:52:34,656 Eerwaarde. 448 00:52:34,689 --> 00:52:36,390 Hé, Mike. 449 00:52:36,423 --> 00:52:39,661 - Nog nieuws over Amelia? - Eh, soort van. 450 00:52:39,694 --> 00:52:41,395 Nou niet echt. 451 00:52:41,428 --> 00:52:43,263 Het is eigenlijk raar. 452 00:52:43,296 --> 00:52:44,966 Vreemd? 453 00:52:44,999 --> 00:52:48,435 Kent u een jonge vrouw met de naam van Eli Shenks? 454 00:52:48,468 --> 00:52:51,271 Nee, ik denk het niet. 455 00:52:51,304 --> 00:52:52,974 Je weet zeker dat je haar niet hebt gezien skateboarden door de stad 456 00:52:53,007 --> 00:52:54,709 met haar vriendje, Oscar? 457 00:52:54,742 --> 00:52:57,645 Hoe dan ook, ze kwam langs het station in een behoorlijke staat. 458 00:52:57,679 --> 00:52:59,379 Ze beweert dat Oscar is vermoord 459 00:52:59,413 --> 00:53:01,683 bij de oude Cripple Creek Mill ... 460 00:53:01,716 --> 00:53:03,751 door een vampier. 461 00:53:03,785 --> 00:53:06,688 En ze identificeerde Amelia. 462 00:53:06,721 --> 00:53:09,624 Ik schrijf dat op tot echt slechte smaak van haar kant. 463 00:53:09,657 --> 00:53:11,693 Maar toch moesten we daarheen gaan en bekijk het. 464 00:53:11,726 --> 00:53:13,460 Ja. En...? 465 00:53:13,493 --> 00:53:15,362 En er was niets. 466 00:53:15,395 --> 00:53:16,631 Geen lichaam, geen bloed. 467 00:53:16,664 --> 00:53:18,365 Goed... 468 00:53:18,398 --> 00:53:20,434 dat moet een verademing zijn. 469 00:53:20,467 --> 00:53:24,572 Ja, behalve dat ze zweert dat je daar was. 470 00:53:25,973 --> 00:53:27,842 Eh ... 471 00:53:27,875 --> 00:53:29,409 Nou, ik weet niet wat ze heeft het over. 472 00:53:29,443 --> 00:53:31,478 - Ik was niet bij de molen. - Oh, natuurlijk niet. 473 00:53:31,512 --> 00:53:33,313 Ik bedoel, ze zegt dat je dat was degene die de vampiers bevecht. 474 00:53:34,716 --> 00:53:37,451 - Dat is ... - Gek, toch? 475 00:53:37,484 --> 00:53:38,820 Ja. 476 00:53:38,853 --> 00:53:40,021 Ja, ik neem gewoon aan dat zijn er maar een paar 477 00:53:40,054 --> 00:53:42,289 gedrogeerde preoccupatie van haar kant. 478 00:53:42,322 --> 00:53:44,525 Oh. 479 00:53:44,559 --> 00:53:46,493 Er is één ding we kwamen er echter achter. 480 00:53:48,796 --> 00:53:50,798 Is dat niet het stempel van uw kerk? 481 00:53:50,832 --> 00:53:52,767 Ik bedoel, wat denk je daarvan? 482 00:53:55,502 --> 00:53:57,304 Ik heb geen idee. 483 00:53:57,337 --> 00:53:58,506 Hmm. 484 00:53:59,774 --> 00:54:01,642 Ja. Ik ook niet. 485 00:54:01,676 --> 00:54:03,878 Weet je, normaal zou ik dat niet doen neem deze dingen zo serieus, 486 00:54:03,911 --> 00:54:06,480 maar de jongen werd vermist. 487 00:54:06,514 --> 00:54:08,716 Net als Amelia en Tom Low. 488 00:54:12,553 --> 00:54:13,888 Tom Low? 489 00:54:13,921 --> 00:54:16,858 - Hij woont in Chicago. - Hij doet. 490 00:54:16,891 --> 00:54:18,593 Hij kwam hierheen om wat zaken te doen. 491 00:54:18,626 --> 00:54:20,995 We vonden zijn auto verlaten ook bij de molen. 492 00:54:21,028 --> 00:54:22,897 Hij had gewoon de stad kunnen overslaan. Wie weet? 493 00:54:22,930 --> 00:54:24,498 Maar toch, de timing is gewoon ... 494 00:54:26,834 --> 00:54:28,703 ...vreemd. 495 00:54:28,736 --> 00:54:30,938 Hoe dan ook, het spijt me dat ik u stoor met al dit spul. 496 00:54:30,972 --> 00:54:32,339 Zeg maar tegen Anne dat ik hallo zei. 497 00:54:32,372 --> 00:54:33,541 Klinkt alsof ze mooi is ... 498 00:54:33,574 --> 00:54:34,575 druk op dit moment. 499 00:54:34,609 --> 00:54:36,309 Zij is. Ja. 500 00:54:36,343 --> 00:54:38,613 Oke. Mike, wees voorzichtig. 501 00:54:38,646 --> 00:54:41,716 Ja. Jij ook. 502 00:54:44,619 --> 00:54:47,354 Waarom heb je het me niet verteld? wanneer dit voor het eerst gebeurde? 503 00:54:47,387 --> 00:54:49,322 Ik had je kunnen helpen. 504 00:54:52,894 --> 00:54:54,662 Ik schaamde me. 505 00:54:56,597 --> 00:54:58,533 Zoals je zou moeten. 506 00:55:06,908 --> 00:55:10,343 Sorry dat ik je pijn deed. 507 00:55:10,377 --> 00:55:15,348 Maar er zijn zegeningen op deze verandering, weet je? 508 00:55:15,382 --> 00:55:17,919 Ik voel me levendiger dan ik in jaren heb gedaan. 509 00:55:17,952 --> 00:55:19,987 Ja, nou ja, wen er niet aan. 510 00:55:20,021 --> 00:55:23,524 Bloed drinken is niet echt een duurzame levensstijl. 511 00:55:26,594 --> 00:55:27,995 Wat doen we nu? 512 00:55:30,665 --> 00:55:33,034 Ik vind dat The Master Amelia had het over, 513 00:55:33,067 --> 00:55:34,602 en ik dood hem, 514 00:55:34,635 --> 00:55:35,803 en ik verander je terug 515 00:55:35,837 --> 00:55:37,872 zoals je was. 516 00:55:37,905 --> 00:55:39,707 Zoals ik was? 517 00:55:39,740 --> 00:55:41,374 Absoluut. 518 00:55:41,408 --> 00:55:42,977 Precies. 519 00:55:43,010 --> 00:55:47,114 Maak een einde aan deze waanzin voordat het verder gaat. 520 00:56:08,169 --> 00:56:10,905 Hoe ziet hij eruit? 521 00:56:10,938 --> 00:56:12,874 Ik weet het niet. 522 00:56:16,911 --> 00:56:20,514 Aanvankelijk, alles wat ik kon zien was een schaduw. 523 00:56:20,548 --> 00:56:24,819 Een vorm die ik niet kon echt vrijen. 524 00:56:24,852 --> 00:56:27,755 Maar bij elk bezoek ... 525 00:56:27,788 --> 00:56:30,591 de vorm wordt sterker. 526 00:56:32,627 --> 00:56:36,163 Alsof ... het komt in beeld. 527 00:56:36,197 --> 00:56:37,565 Nou, dat was ik denken aan de molen 528 00:56:37,598 --> 00:56:39,634 waar jij en Tom werden aangevallen. 529 00:56:39,667 --> 00:56:42,036 Je weet wel, wat deed Amelia daar? 530 00:56:42,069 --> 00:56:44,639 Ik bedoel, zijn ze allemaal verstoppen zich daar? 531 00:56:44,672 --> 00:56:47,575 Het is misschien een behoorlijk slimme manier om door het land te reizen, 532 00:56:47,608 --> 00:56:50,144 stervende steden en verlaten molens, 533 00:56:50,177 --> 00:56:53,848 je weet wel, ver van de nieuwsgierige blikken. 534 00:56:55,616 --> 00:56:57,718 Deze stad is dan perfect. 535 00:56:58,953 --> 00:57:00,487 Ik probeer er gewoon achter te komen 536 00:57:00,521 --> 00:57:03,490 waarom de meester dat zou doen blijf achter je komen. 537 00:57:07,228 --> 00:57:09,163 Ben je jaloers? 538 00:57:13,234 --> 00:57:15,468 Goed... 539 00:57:15,502 --> 00:57:16,837 je verlangde naar een andere man, 540 00:57:16,871 --> 00:57:18,839 en dan doe je ... 541 00:57:18,873 --> 00:57:20,808 Voorzichtig, Jakob. 542 00:57:24,111 --> 00:57:25,646 Gezien de omstandigheden, 543 00:57:25,680 --> 00:57:28,883 Ik denk dat ik ben Redelijk. 544 00:57:50,137 --> 00:57:52,773 Weet je nog toen we hiermee begonnen? 545 00:57:55,242 --> 00:57:56,844 Natuurlijk. 546 00:57:58,846 --> 00:58:02,683 Je vroeg om de zaden als huwelijksgeschenk. 547 00:58:16,297 --> 00:58:20,234 Ik denk gewoon dat het veiliger is als ik alleen naar binnen ga. 548 00:58:20,267 --> 00:58:23,170 Ik bedoel, we weten niet hoe je bent gaat zich gedragen in zijn aanwezigheid. 549 00:58:23,204 --> 00:58:25,940 Ik bedoel, je zou in paniek kunnen raken 550 00:58:25,973 --> 00:58:29,210 je weet wel, of verander in een vleermuis of zoiets. 551 00:58:30,845 --> 00:58:33,214 Ik ben hier niet gekomen om in de auto te zitten. 552 00:58:33,247 --> 00:58:35,883 Nou, het is te riskant. 553 00:58:37,818 --> 00:58:40,955 Bovendien heb je geen inzet. 554 00:58:44,625 --> 00:58:46,293 - Stoppen. - Hmm? 555 00:58:46,327 --> 00:58:48,763 Je hoorde me. 556 00:59:01,142 --> 00:59:02,143 Daar. 557 00:59:02,176 --> 00:59:03,878 Nu heb ik een inzet. 558 00:59:33,908 --> 00:59:35,776 Ben je klaar? 559 00:59:35,810 --> 00:59:37,645 Hoe bedoel je, klaar? 560 00:59:37,678 --> 00:59:40,748 Voor alles wat we daar beneden vinden. 561 00:59:40,781 --> 00:59:44,718 Ik ben een dienaar van de Heer, Anne. 562 00:59:44,752 --> 00:59:47,121 Hiervoor ben ik opgeleid, om het kwaad te bestrijden, 563 00:59:47,154 --> 00:59:49,023 in welke vorm het ook mag komen. 564 00:59:49,056 --> 00:59:52,126 Wil je ermee stoppen de zondagsschool onzin? 565 00:59:52,159 --> 00:59:54,728 Als we daar naar beneden gaan, we gaan samen... 566 00:59:54,762 --> 00:59:56,964 als gelijken. 567 00:59:56,997 --> 00:59:59,100 Vind je dat goed? 568 01:00:00,868 --> 01:00:02,903 Laten we dit gewoon afhandelen. 569 01:00:59,793 --> 01:01:00,961 Amelia? 570 01:01:02,730 --> 01:01:04,398 We zijn gekomen om je te helpen. 571 01:01:04,431 --> 01:01:06,834 Je bent gekomen om me te helpen, dominee? 572 01:01:06,867 --> 01:01:09,069 Dat is erg attent. 573 01:01:09,103 --> 01:01:12,406 Misschien zou je dat moeten doen help in plaats daarvan je vrouw. 574 01:01:14,341 --> 01:01:19,246 Of vindt hij de nieuwe jij niet erg aantrekkelijk, mevrouw Fedder? 575 01:01:19,280 --> 01:01:22,349 Gehoorzaamheid en onderwerping ... 576 01:01:22,383 --> 01:01:24,952 dat is meer hun stijl. 577 01:01:24,985 --> 01:01:28,923 Maar je hebt... De liefde van de Meester nu. 578 01:01:31,926 --> 01:01:33,160 Aaaah! 579 01:01:33,194 --> 01:01:34,428 Er is helemaal niets 580 01:01:34,461 --> 01:01:36,497 je kunt er iets aan doen, shit bird. 581 01:01:39,833 --> 01:01:42,803 Jakob, hoe kon je ?! 582 01:01:42,836 --> 01:01:44,506 Een kind aanvallen. 583 01:01:44,539 --> 01:01:46,373 Waar is uw medeleven? 584 01:01:46,407 --> 01:01:48,976 Je hebt genoeg voor je vrouw, 585 01:01:49,009 --> 01:01:50,512 ook al is ze ... 586 01:01:50,545 --> 01:01:52,413 - Hou je mond! - Anne, alsjeblieft. 587 01:01:52,446 --> 01:01:54,481 Hoor je haar niet? Ze is nog steeds Amelia. 588 01:01:54,516 --> 01:01:56,383 Wees geen idioot. Vermoord haar. 589 01:01:56,417 --> 01:01:57,952 Nee! 590 01:01:57,985 --> 01:01:59,486 Nee, er moet wel wees een betere manier. 591 01:01:59,521 --> 01:02:02,022 - Ze manipuleert je. - Ze liegt tegen je, Jakob. 592 01:02:02,056 --> 01:02:05,759 Heer, bescherm me alsjeblieft. 593 01:02:10,064 --> 01:02:11,799 Ik wist dat je zou wegkwijnen. 594 01:02:11,832 --> 01:02:13,867 - Ik zij nee! - En ik zei je haar te vermoorden! 595 01:02:13,901 --> 01:02:15,202 Ik had haar kunnen redden! 596 01:02:15,236 --> 01:02:16,770 Waar is je medeleven In godsnaam? 597 01:02:16,804 --> 01:02:17,972 - Mededogen ?! - Genade? 598 01:02:18,005 --> 01:02:19,507 Wees niet naïef, Jakob. 599 01:02:19,541 --> 01:02:21,242 Ze zou je droog hebben gezogen. 600 01:02:21,275 --> 01:02:23,844 Wat laat ik je toe? verander me in ?! 601 01:02:23,877 --> 01:02:26,313 Ik kan dit niet doen! 602 01:02:28,115 --> 01:02:29,283 De meester misschien nog steeds daarbinnen. 603 01:02:29,316 --> 01:02:30,518 We moeten dit afmaken. 604 01:02:30,552 --> 01:02:32,386 "De meester." Wat maakt het uit? 605 01:02:32,419 --> 01:02:34,288 Jij bent niet anders van hem nu. 606 01:02:34,321 --> 01:02:36,524 - Jullie twee mogen elkaar hebben. - Hoe kan je dat zeggen? 607 01:02:36,558 --> 01:02:38,425 - Ik ben je vrouw! - Niet meer. 608 01:02:38,459 --> 01:02:41,529 Jij bent van hem. Dat is jouw straf. 609 01:02:41,563 --> 01:02:43,964 Het is mijn wat? 610 01:02:43,998 --> 01:02:47,067 Als je je niet had gehad kleine afspraak met Tom Low, 611 01:02:47,101 --> 01:02:48,369 dit zou allemaal niet gebeuren. 612 01:02:48,402 --> 01:02:51,839 Dit gaat niet over Tom of de meester. 613 01:02:51,872 --> 01:02:54,074 Dit gaat over ons, jij en ik. 614 01:02:54,108 --> 01:02:55,976 Je had zonde in je hart, 615 01:02:56,010 --> 01:02:58,379 en je hebt dit meegebracht op jezelf. 616 01:02:58,412 --> 01:03:02,316 Dus je geeft mij de schuld omdat je bent gebeten door een vampier? 617 01:03:02,349 --> 01:03:05,085 Nou, raad eens. 618 01:03:05,119 --> 01:03:06,987 Ik denk dat je het gewoon zegt deze vreselijke dingen 619 01:03:07,021 --> 01:03:08,889 omdat je bang bent. 620 01:03:08,922 --> 01:03:10,424 Je bent bang om voor me te vechten 621 01:03:10,457 --> 01:03:11,992 omdat sindsdien we zijn getrouwd, 622 01:03:12,026 --> 01:03:13,360 dat heb je niet hoeven doen. 623 01:03:13,394 --> 01:03:15,262 Ik ben er altijd geweest 624 01:03:15,296 --> 01:03:18,032 precies doen wat je doet verwachtte dat ik zou doen. 625 01:03:19,601 --> 01:03:21,468 Je weet niet hoe om voor mij te vechten 626 01:03:21,502 --> 01:03:24,238 omdat je het nog nooit hebt gedaan. 627 01:03:24,271 --> 01:03:27,174 Dus in plaats daarvan... 628 01:03:27,207 --> 01:03:29,076 je schrijft me gewoon af 629 01:03:29,109 --> 01:03:32,179 als een gevallen scharlakenrode vrouw. 630 01:03:34,448 --> 01:03:39,887 En dat is zielig en zwak. 631 01:03:39,920 --> 01:03:42,122 Je bent zwak. 632 01:03:42,156 --> 01:03:44,626 Denk wat je wil. 633 01:03:44,659 --> 01:03:47,928 Ik ben al overgestoken te veel regels voor jou. 634 01:03:47,961 --> 01:03:49,997 Je bent een verdomde lafaard. 635 01:03:50,030 --> 01:03:52,567 Ik kom hier uit zolang ik het nog kan 636 01:03:52,600 --> 01:03:56,638 terwijl ik het nog heb een klein stukje van mijn ziel over! 637 01:04:00,474 --> 01:04:03,877 Misschien hou ik van wie ik nu ben! 638 01:04:55,429 --> 01:04:57,364 Wat ben ik aan het doen? 639 01:05:17,652 --> 01:05:19,587 Annie? 640 01:06:37,632 --> 01:06:39,166 Aaah! 641 01:07:11,365 --> 01:07:13,133 Jakob? 642 01:08:18,533 --> 01:08:20,400 Jakob? 643 01:08:54,636 --> 01:08:57,204 Met één gebaar ... 644 01:08:57,237 --> 01:09:00,307 dit kan erg rommelig worden. 645 01:09:00,340 --> 01:09:03,410 Hem pijn doen, maakt me niet de jouwe. 646 01:09:03,443 --> 01:09:06,514 Ik zoek geen eigendom. 647 01:09:06,547 --> 01:09:08,916 Dit gaat over jou. 648 01:09:08,950 --> 01:09:11,686 Probeer ertegen te vechten. 649 01:09:11,719 --> 01:09:17,725 Maar dat ben je niet meer wat je ooit was. 650 01:09:17,759 --> 01:09:22,563 Waarom zou je dit anker blijven laten? brengt je naar beneden? 651 01:09:27,300 --> 01:09:29,336 Omdat ik van hem houd. 652 01:09:29,369 --> 01:09:33,306 Sterf of gedijen. 653 01:09:33,340 --> 01:09:35,475 De keuze is aan jou. 654 01:09:39,479 --> 01:09:42,583 Alstublieft... 655 01:09:44,418 --> 01:09:46,654 Nee! Nee! 656 01:09:48,589 --> 01:09:50,390 Niet doen! 657 01:10:18,418 --> 01:10:20,621 Het wordt nog veel erger. 658 01:11:11,639 --> 01:11:13,340 Dank u. 659 01:11:31,391 --> 01:11:33,060 Dat is niet goed. 660 01:11:33,094 --> 01:11:34,796 We hebben bijna geen tijd meer. 661 01:11:34,829 --> 01:11:36,931 We moeten haar vinden 662 01:11:36,964 --> 01:11:38,666 en dan gaan we dit verslaan samen. 663 01:11:38,699 --> 01:11:40,034 Dit is maar een test. 664 01:11:40,067 --> 01:11:41,769 Dit... 665 01:11:41,803 --> 01:11:44,404 de dorst wordt ondraaglijk. 666 01:11:44,437 --> 01:11:45,773 Nou, hoe zit het met het rauwe vlees? 667 01:11:45,807 --> 01:11:48,375 Heb je het zelfs geprobeerd? 668 01:11:48,408 --> 01:11:49,744 Het is allemaal rotzooi. 669 01:11:49,777 --> 01:11:52,680 Het doet niets. 670 01:11:52,713 --> 01:11:54,549 Kijk kijk. 671 01:11:54,582 --> 01:11:56,784 Je moet ertegen vechten. Het is gewoon een ziekte. 672 01:11:56,818 --> 01:11:59,020 Ik ben ziek, oké? 673 01:11:59,053 --> 01:12:03,858 Mijn gedachten zijn doorweekt in bloed. 674 01:12:03,891 --> 01:12:05,993 Rivier van bloed. 675 01:12:10,097 --> 01:12:12,533 Ik heb een idee. 676 01:12:23,443 --> 01:12:26,581 Je hebt gelijk. Het helpt. 677 01:12:30,585 --> 01:12:33,120 Durf drugs van kinderen af ​​te nemen. 678 01:12:38,826 --> 01:12:42,597 Het is lang geleden sinds ik je lach hoorde. 679 01:12:42,630 --> 01:12:46,100 Het is lang geleden sinds ik zin had om te lachen. 680 01:12:50,605 --> 01:12:53,473 Het spijt me dat ik over je praat soms. 681 01:12:56,744 --> 01:12:58,378 Dank u. 682 01:12:59,814 --> 01:13:02,783 Het spijt me dat ik niets zeg vaker. 683 01:13:10,892 --> 01:13:12,927 Wat doen we nu? 684 01:13:16,097 --> 01:13:17,632 Bid om een ​​wonder. 685 01:13:27,041 --> 01:13:29,610 Hallo. 686 01:13:29,644 --> 01:13:33,214 Ja. Natuurlijk. Hoe gaat het met je? 687 01:13:33,247 --> 01:13:34,949 Oh. 688 01:13:34,982 --> 01:13:36,984 Het spijt me dat te horen. 689 01:13:38,953 --> 01:13:41,989 Zeker. Kijk graag bij haar. 690 01:13:42,023 --> 01:13:45,092 Geen enkel probleem. 691 01:13:45,126 --> 01:13:47,695 Oke. Ik zal je terugbellen. 692 01:13:48,963 --> 01:13:53,134 Kunt u rijden? 693 01:14:28,869 --> 01:14:30,905 Is de meester hier? 694 01:14:59,133 --> 01:15:01,702 Mattie? 695 01:15:01,736 --> 01:15:04,739 Het zijn meneer en mevrouw Fedder. 696 01:15:04,772 --> 01:15:06,107 Je dochter heeft gebeld. 697 01:15:06,140 --> 01:15:08,943 Ze zei dat je niet antwoordde jouw telefoon. 698 01:15:56,057 --> 01:15:58,159 Oh, Mattie. 699 01:16:03,664 --> 01:16:05,766 Ik zie geen beten. 700 01:16:12,406 --> 01:16:14,608 Wat doen we? 701 01:16:18,379 --> 01:16:20,081 Oh, Heer. 702 01:16:20,114 --> 01:16:22,683 Dank u voor dit overvloedige geschenk 703 01:16:22,716 --> 01:16:23,951 in onze tijd van nood. 704 01:16:23,984 --> 01:16:25,219 Amen. 705 01:16:29,356 --> 01:16:31,058 Het is een teken, Annie. 706 01:17:04,358 --> 01:17:06,927 Dat ziet er zwaar uit. 707 01:17:06,961 --> 01:17:09,330 Dit is ... gewoon onze was. 708 01:17:09,363 --> 01:17:12,967 Ja. Mevrouw Perkins heeft het voor ons gewassen. 709 01:17:13,000 --> 01:17:15,369 Het ziet er niet uit als wasgoed naar mij. 710 01:17:15,402 --> 01:17:19,707 Het lijkt op mevrouw Perkins allemaal opgerold in een sprei. 711 01:17:19,740 --> 01:17:21,242 Naar binnen gaan. 712 01:17:21,275 --> 01:17:25,045 Alleen als je het mij vertelt een scheldwoord. 713 01:17:25,079 --> 01:17:26,780 ik ga het je niet vertellen een scheldwoord. 714 01:17:26,814 --> 01:17:29,350 Nou, dan blijf ik hier. 715 01:17:29,383 --> 01:17:30,384 Oke. 716 01:17:30,417 --> 01:17:32,453 Wat dacht je van deze? 717 01:17:32,486 --> 01:17:33,854 Rot op. 718 01:17:33,888 --> 01:17:36,423 Ken die al. 719 01:17:42,730 --> 01:17:44,298 Oké. 720 01:18:01,115 --> 01:18:02,983 Hess hier. 721 01:18:03,017 --> 01:18:04,885 Mike, het is ... het is Mariana. 722 01:18:04,919 --> 01:18:07,154 Luister, ik weet het niet hoe zeg je dit, eh ... 723 01:18:07,188 --> 01:18:09,056 maar, uh ... 724 01:18:09,089 --> 01:18:10,958 Wat is er mis? 725 01:18:13,227 --> 01:18:15,796 Het is dominee Fedder. 726 01:18:15,829 --> 01:18:18,199 Ik denk dat ik hem heb gezien en mevrouw Fedder 727 01:18:18,232 --> 01:18:20,167 het dragen van een lichaam in hun huis. 728 01:18:37,918 --> 01:18:40,287 Wat doe je! Kom op! 729 01:18:40,321 --> 01:18:44,158 Ik kan hier geen deel van uitmaken. 730 01:18:45,926 --> 01:18:48,462 Je weet wel, het is een uur tot zonsondergang. 731 01:18:51,065 --> 01:18:53,434 Ik wil graag gaan kijken als de meester is 732 01:18:53,467 --> 01:18:55,002 daarboven verscholen. 733 01:18:56,937 --> 01:18:59,840 We zouden het samen moeten doen. 734 01:18:59,873 --> 01:19:01,809 Dat is wat we doen. 735 01:19:11,485 --> 01:19:13,787 Wees voorzichtig met haar. 736 01:19:56,163 --> 01:19:58,098 Oh, verdomme. 737 01:20:33,300 --> 01:20:35,169 Hé, Mike. Hoe gaat het? 738 01:20:35,202 --> 01:20:36,571 Hoi, Jakob. 739 01:20:36,604 --> 01:20:38,972 Ik kan je hulp echt gebruiken met iets. 740 01:20:39,006 --> 01:20:41,208 Wilt u de motor afzetten? en stap hier uit. 741 01:20:41,241 --> 01:20:44,044 Het zou echt mijn rug redden de onnodige spanning. 742 01:20:52,219 --> 01:20:54,488 Wat zit er in de koffer? 743 01:20:54,522 --> 01:20:56,223 Uh, niets. 744 01:20:56,256 --> 01:20:57,958 Alleen ziekenhuisbenodigdheden 745 01:20:57,991 --> 01:21:01,228 voor het toedienen van laatste riten enzovoorts. 746 01:21:01,261 --> 01:21:02,963 U vindt het erg als we een kijkje nemen. 747 01:21:02,996 --> 01:21:04,498 Nou ja, eigenlijk zou ik dat doen. 748 01:21:04,532 --> 01:21:07,434 Ik ben op weg naar een belangrijk afspraak nu. 749 01:21:07,468 --> 01:21:12,473 Uh, ik moet het zien een erg zieke patiënt. 750 01:21:12,507 --> 01:21:14,208 - Erg ziek. - Weet je wat? 751 01:21:14,241 --> 01:21:15,943 Waarom geven we niet toe Plaatsvervangend Colton? 752 01:21:15,976 --> 01:21:17,478 Hij komt eraan een functioneringsgesprek 753 01:21:17,512 --> 01:21:18,946 einde van de maand, toch? 754 01:21:18,979 --> 01:21:20,247 Hij kon echt gebruiken de ervaring. 755 01:21:20,280 --> 01:21:21,248 Is dat niet zo, Colton? 756 01:21:21,281 --> 01:21:22,617 Precies als regen, sheriff. 757 01:21:22,650 --> 01:21:25,553 Stap hier terug, Jakob. 758 01:21:33,193 --> 01:21:35,062 Dit is niet wat je denkt. 759 01:21:35,095 --> 01:21:37,030 Oh, ik weet zeker dat we erger hebben gezien. 760 01:21:47,374 --> 01:21:49,577 Maar het is vakantie. Je mag doen wat je wilt. 761 01:21:49,611 --> 01:21:51,111 Ja. 762 01:21:51,145 --> 01:21:52,580 Dat is wat je elke keer zegt 763 01:21:52,614 --> 01:21:55,182 en ik krijg nooit te doen ongeveer de helft van wat ik wil. 764 01:21:55,215 --> 01:21:57,084 Oh kom op. 765 01:21:57,117 --> 01:22:00,187 Nou, laten we kiezen ... Jij kiest de plaats deze keer dan. 766 01:22:00,220 --> 01:22:01,188 Prima. 767 01:22:01,221 --> 01:22:03,056 Doe wat je wilt. 768 01:22:03,090 --> 01:22:04,324 Jij kunt doen wat je wilt. 769 01:22:04,358 --> 01:22:06,226 Ik wil gewoon een margarita. 770 01:22:06,260 --> 01:22:08,530 Zo lang aangezien je deze keer niet kotst. 771 01:22:13,434 --> 01:22:17,204 - Dank u. - Altijd, schat. 772 01:22:19,641 --> 01:22:21,175 Een lange week. 773 01:22:21,208 --> 01:22:23,410 Ja, het is klote. 774 01:22:23,444 --> 01:22:25,479 Ik ging niet mee de spinazie deze keer. 775 01:22:25,513 --> 01:22:27,549 Ik word er ziek van. 776 01:22:27,582 --> 01:22:29,283 Ik heb sowieso liever je vlees. 777 01:22:29,316 --> 01:22:31,519 Dat is goed spul. 778 01:22:31,553 --> 01:22:33,487 Dank u. 779 01:22:52,206 --> 01:22:54,074 Anne! 780 01:22:59,112 --> 01:23:03,383 Je hebt ooit iets gezien kon je het niet uitleggen, sheriff? 781 01:23:03,417 --> 01:23:06,320 Oh, als een vampier, Jakob? 782 01:23:09,122 --> 01:23:11,659 Hoeveel mensen heb je vermoord, Dominee? 783 01:23:13,427 --> 01:23:15,329 Sheriff Hess, 784 01:23:15,362 --> 01:23:18,398 je gaat het nooit geloven het telefoontje dat net is binnengekomen. 785 01:23:21,368 --> 01:23:23,237 Uh, ja. 786 01:23:23,270 --> 01:23:24,772 Ja. Natuurlijk. 787 01:23:24,806 --> 01:23:27,542 Oke. Oke. Ja. 788 01:23:27,575 --> 01:23:29,443 Ja. 789 01:23:29,476 --> 01:23:30,645 Uh Huh. 790 01:23:30,678 --> 01:23:33,080 Oke. Ik zal. 791 01:23:33,113 --> 01:23:36,518 Bedankt, agent. We zullen er zijn. 792 01:23:36,551 --> 01:23:38,753 J ... Geef me een momentje. 793 01:23:40,688 --> 01:23:42,724 Dit is absoluut de klote, 794 01:23:42,757 --> 01:23:44,458 en als je Jakob sleept in deze shit, 795 01:23:44,491 --> 01:23:47,729 ik zal je vermoorden voordat de politie hier komt. 796 01:23:49,664 --> 01:23:53,100 Waarom duren ze zo lang? Ik bedoel, wat is er aan de hand? 797 01:23:53,133 --> 01:23:55,670 - Ik kan hier niet meer blijven. - Ze zullen er zijn, oké? 798 01:23:55,703 --> 01:23:58,606 Wacht gewoon buiten op hen oké, hè? 799 01:23:58,640 --> 01:24:00,842 Ik hou van je. 800 01:24:02,877 --> 01:24:04,478 Ja. 801 01:24:06,581 --> 01:24:09,817 Dat heb ik gehoord. 802 01:24:09,851 --> 01:24:13,788 Nee, ze zit daar nog steeds. Ze heeft geen woord gezegd. 803 01:24:13,821 --> 01:24:16,624 Geloof me, Ik heb mijn ogen niet van haar afgewend. 804 01:24:20,127 --> 01:24:21,194 Aah! 805 01:24:26,400 --> 01:24:29,136 Godverdomme! 806 01:24:29,169 --> 01:24:30,672 Carol! 807 01:24:32,439 --> 01:24:35,342 Carol! 808 01:24:35,375 --> 01:24:36,878 Carol! 809 01:24:43,751 --> 01:24:46,688 Ren en kijk niet achterom. 810 01:24:46,721 --> 01:24:49,122 Ja, klopt. 811 01:24:49,156 --> 01:24:50,658 Sta op. 812 01:25:10,712 --> 01:25:13,447 Carol? 813 01:25:13,480 --> 01:25:16,149 Wat ben je in godsnaam aan het doen? 814 01:25:25,860 --> 01:25:29,296 Adam werd als eerste geboren, 815 01:25:29,329 --> 01:25:31,331 en dan Eve. 816 01:25:31,365 --> 01:25:33,901 Het was niet Adam wie werd bedrogen, 817 01:25:33,935 --> 01:25:38,238 maar de vrouw die werd bedrogen en verviel in overtreding. 818 01:25:38,271 --> 01:25:41,676 Klinkt dat eerlijk? 819 01:25:41,709 --> 01:25:43,911 Mijn man is een goede man. 820 01:25:43,945 --> 01:25:48,415 Wat betekent "goed" ermee te maken hebben? 821 01:25:48,448 --> 01:25:51,686 Hij is bang van het leven in jou. 822 01:25:51,719 --> 01:25:54,287 En jij niet? 823 01:25:54,321 --> 01:25:56,858 Ik kies degene die ik verander 824 01:25:56,891 --> 01:25:58,526 met zorg. 825 01:26:06,801 --> 01:26:11,405 De rest zijn slechts huisdieren. 826 01:26:11,438 --> 01:26:14,909 Oh! 827 01:26:17,912 --> 01:26:19,547 Anne ... 828 01:26:21,549 --> 01:26:23,551 Nee! 829 01:27:07,729 --> 01:27:11,331 Het is goed om je sterk te zien Anne. 830 01:27:11,364 --> 01:27:13,568 Wat wil je van me? 831 01:27:13,601 --> 01:27:15,803 Waarom denk je altijd na 832 01:27:15,837 --> 01:27:19,941 in termen van wat anderen willen? 833 01:27:19,974 --> 01:27:26,346 Waar denk je dat trieste instinct vandaan komt? 834 01:27:26,379 --> 01:27:29,617 Ik was ook ooit een muis, 835 01:27:29,650 --> 01:27:31,686 haastig tussen de voeten 836 01:27:31,719 --> 01:27:34,789 van zelfingenomen mannen. 837 01:27:34,822 --> 01:27:38,926 Tot op de dag mijn meester 838 01:27:38,960 --> 01:27:44,966 schonk me de kus van de eeuwigheid. 839 01:27:44,999 --> 01:27:47,034 Het gaf me vertrouwen. 840 01:27:47,068 --> 01:27:50,337 Het bevrijdde me van de ketenen 841 01:27:50,370 --> 01:27:54,642 van binnenlandse afhankelijkheid. 842 01:27:54,675 --> 01:27:59,981 Ik zie hetzelfde potentieel in jou. 843 01:28:00,014 --> 01:28:02,415 Wat precies 844 01:28:02,449 --> 01:28:05,753 wil je, Anne? 845 01:28:13,694 --> 01:28:17,064 Ik wil een groter leven leiden. 846 01:28:19,801 --> 01:28:21,836 Jij kan. 847 01:28:21,869 --> 01:28:24,772 De keuze heeft altijd 848 01:28:24,806 --> 01:28:28,609 van jou geweest. 849 01:28:28,643 --> 01:28:32,379 Is dat waarom Ik ben nog niet helemaal omgedraaid. 850 01:28:32,412 --> 01:28:34,515 Inderdaad. 851 01:28:36,150 --> 01:28:39,419 Proef mijn bloed 852 01:28:39,452 --> 01:28:42,690 en je zult de honger beheersen. 853 01:28:42,723 --> 01:28:45,458 U zult nergens toe verplicht zijn 854 01:28:45,492 --> 01:28:48,563 maar je eigen grillen. 855 01:28:48,596 --> 01:28:50,097 Maar als je dat niet doet, 856 01:28:50,131 --> 01:28:51,833 de honger zal doorgaan 857 01:28:51,866 --> 01:28:54,635 om je dag te beheersen 858 01:28:54,669 --> 01:28:55,870 na dag ... 859 01:28:56,904 --> 01:28:58,573 - Aaaah! - Colton! 860 01:28:58,606 --> 01:29:00,775 Ik heb hem, sheriff. 861 01:29:00,808 --> 01:29:03,544 Hulpsheriff, dacht ik je zei dat je hem had. 862 01:29:06,147 --> 01:29:09,150 Ze zullen je nu nooit accepteren. 863 01:29:16,958 --> 01:29:18,659 Wat is er verdomme? 864 01:29:21,562 --> 01:29:24,632 Je leven zou kunnen zijn zo veel groter 865 01:29:24,665 --> 01:29:27,500 dan dit, Anne. 866 01:29:39,080 --> 01:29:41,649 Het wordt tijd dat u een beslissing neemt 867 01:29:41,682 --> 01:29:44,552 voor jezelf. 868 01:29:44,585 --> 01:29:46,621 Ik zit vast, sheriff! 869 01:29:46,654 --> 01:29:48,522 Wat is dat? 870 01:29:52,727 --> 01:29:54,896 Oh, shit! 871 01:29:57,031 --> 01:29:59,432 Vraag jezelf... 872 01:29:59,466 --> 01:30:02,169 hoe anders de wereld leek 873 01:30:02,203 --> 01:30:03,738 deze week? 874 01:30:03,771 --> 01:30:05,806 Hoe het klonk. 875 01:30:05,840 --> 01:30:08,209 Hoe het smaakte. 876 01:30:08,242 --> 01:30:10,811 30 jaar 877 01:30:10,845 --> 01:30:13,214 plichtsgetrouw zijn, 878 01:30:13,247 --> 01:30:15,482 gehoorzaam, 879 01:30:15,516 --> 01:30:17,551 ondersteunend. 880 01:30:17,585 --> 01:30:23,591 Maar nooit tevreden uw eigen verlangens. 881 01:30:23,624 --> 01:30:26,694 Was je ... ooit ... 882 01:30:26,727 --> 01:30:29,597 echt jij? 883 01:30:32,166 --> 01:30:36,871 Of was je gewoon de vrouw van Jakob? 884 01:30:41,909 --> 01:30:44,745 "De grote draak was neergeworpen, 885 01:30:44,779 --> 01:30:46,814 die oude slang, 886 01:30:46,847 --> 01:30:49,951 die de duivel werd genoemd en Satan, 887 01:30:49,984 --> 01:30:53,054 bedrieger van de hele wereld ... " 888 01:30:53,087 --> 01:30:57,191 Dit is gewoon hun aard! 889 01:30:57,224 --> 01:31:02,730 Dit is hoe ze altijd zullen zijn. 890 01:31:02,763 --> 01:31:04,966 "Neergeworpen in de wereld 891 01:31:04,999 --> 01:31:08,035 en al zijn engelen met hem. " 892 01:31:38,165 --> 01:31:40,901 Wat heb je gedaan? 893 01:31:42,303 --> 01:31:43,838 Ik heb het afgemaakt. 894 01:31:43,871 --> 01:31:45,206 Dat is wat ik heb gedaan. 895 01:31:45,239 --> 01:31:47,875 Het was niet jouw keuze om te maken. 896 01:31:54,982 --> 01:31:57,685 Hoe ga je schrijven? deze omhoog, hulpsheriff? 897 01:32:00,855 --> 01:32:02,890 Huiselijke ruzie. 898 01:32:02,923 --> 01:32:05,726 Geweldloos. 899 01:32:05,760 --> 01:32:07,094 Ja. 900 01:32:07,128 --> 01:32:08,929 Ja. Dat is een goed antwoord. 901 01:32:13,134 --> 01:32:16,570 Luister, dit is, uh ... 902 01:32:16,604 --> 01:32:18,339 Dit is meer jouw domein dan de mijne, dominee. 903 01:32:24,078 --> 01:32:26,881 Maar het moet vanavond eindigen. 904 01:32:53,841 --> 01:32:55,876 Wat doen we nu? 905 01:33:04,185 --> 01:33:06,387 Verkoop het huis. 906 01:33:06,420 --> 01:33:09,857 En gewoon... 907 01:33:09,890 --> 01:33:11,926 verdwijnen. 908 01:33:11,959 --> 01:33:14,195 Hmm. 909 01:33:18,899 --> 01:33:20,401 En ik wil maken mijn eigen beslissingen 910 01:33:20,434 --> 01:33:24,004 vanaf nu. 911 01:33:27,842 --> 01:33:30,111 Zoeken we een remedie? 912 01:33:32,279 --> 01:33:35,015 Nee. 913 01:33:35,049 --> 01:33:38,119 Ik hou van wie ik ben geworden. 914 01:33:41,956 --> 01:33:44,325 De honger zal terugkeren. 915 01:33:47,461 --> 01:33:50,764 Maar we kunnen nog steeds hebben een gelukkig huwelijk ... 916 01:33:52,700 --> 01:33:54,401 ... als we enkele basisregels opstellen. 917 01:33:58,772 --> 01:34:01,976 Dus ik moet je vertrouwen? 918 01:35:53,096 --> 01:35:58,096 Geleverd door explosievenkull https://twitter.com/kaboomskull 62199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.