All language subtitles for History Is Made at Night (1937) Spanish subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,545 --> 00:00:18,545 CENA DE MEDIANOCHE 2 00:01:10,546 --> 00:01:14,333 - Bien, �qu� les parece? - Es una maravilla, Sr. Vail. 3 00:01:14,502 --> 00:01:16,542 �Cree que su primer viaje ser� todo un �xito? 4 00:01:16,543 --> 00:01:18,583 Claro, definitivamente. 5 00:01:18,584 --> 00:01:20,254 �Cu�ndo estar� preparado para su viaje inaugural? 6 00:01:20,255 --> 00:01:21,924 En unos meses. 7 00:01:21,926 --> 00:01:25,472 - Con ese nav�o ser� uno de los mayores armadores del mundo, Sr. Vail. 8 00:01:25,473 --> 00:01:27,541 - �Cree realmente que puede batir el record? 9 00:01:27,542 --> 00:01:31,775 - As� lo he mandado. - Enhorabuena, Sr. Vail. 10 00:01:31,776 --> 00:01:35,563 A prop�sito, �c�mo est� la hom�nima del Princesa Irene? 11 00:01:35,564 --> 00:01:39,350 La Sra. Vail est� resfriada. Est� en su camarote descansando. 12 00:01:39,351 --> 00:01:43,089 Con permiso. 13 00:01:43,233 --> 00:01:47,800 Capit�n, atienda a los invitados. Ver� si la Sra. Vail se encuentra mejor. 14 00:01:47,900 --> 00:01:48,977 S�, se�or. 15 00:01:49,836 --> 00:01:52,391 Sr. Vail creo que debo prevenirlo 16 00:01:52,392 --> 00:01:54,946 sobre el rumor que circula por Londres.. 17 00:01:54,947 --> 00:01:57,146 ...acerca de un incidente desagradable ocurrido en el Anchor Club... 18 00:01:57,147 --> 00:01:59,346 ... la pasada noche entre usted y su esposa. 19 00:02:00,500 --> 00:02:01,700 �Puedo contarme lo que ocurri�? 20 00:02:01,800 --> 00:02:06,000 - Nada. Solo que salimos hoy de viaje por el Mediterr�neo. 21 00:02:15,667 --> 00:02:17,545 �Irene! 22 00:02:30,662 --> 00:02:34,123 Todo lo que dijiste anoche es falso. No 23 00:02:34,124 --> 00:02:37,584 me cas� contigo por ser el rico Bruce Vail. 24 00:02:37,585 --> 00:02:40,474 Y no hay otro hombre. Nunca lo ha habido. 25 00:02:40,475 --> 00:02:44,486 Tus celos se han vuelto enfermizos. Me he ido a Londres... 26 00:02:44,487 --> 00:02:48,043 para pedir el divorcio. Fue un error conocernos. 27 00:02:48,044 --> 00:02:51,600 Lo siento, Bruce. Lo siento por los dos. Irene. 28 00:03:04,361 --> 00:03:07,782 SORPRENDENTE PETICI�N DE DIVORCIO. 29 00:03:07,783 --> 00:03:14,312 LA SRA. VAIL CONSIGUE EL DECRETO NISI. SE MARCHA A PARIS. 30 00:03:16,666 --> 00:03:18,910 Dicen que el magnate Bruce Vail est� furioso con la petici�n de divorcio... 31 00:03:18,911 --> 00:03:21,215 ...y que sospecha que hay otro hombre. 32 00:03:21,216 --> 00:03:23,519 �Ser�a esta la raz�n de su partida hacia Par�s ayer? 33 00:03:28,613 --> 00:03:31,810 Irene no ha pedido el divorcio para casarse con otro hombre. 34 00:03:31,811 --> 00:03:35,891 Tengo la certeza de que no hay otro. Esto se est� volviendo una obsesi�n. 35 00:03:35,990 --> 00:03:37,586 Ning�n hombre conseguir� apartar a Irene de m�. 36 00:03:37,587 --> 00:03:39,183 �Oh, Bruce!... 37 00:03:39,184 --> 00:03:42,727 Solo quiero que me asegure que si todo ocurre como lo he planeado... 38 00:03:42,728 --> 00:03:46,270 ... esta noche Irene no conseguir� el decreto de divorcio definitivo. 39 00:03:46,271 --> 00:03:48,511 Bruce, como abogado respetable no puedo 40 00:03:48,512 --> 00:03:50,751 estar de acuerdo con ese tipo de trucos. 41 00:03:51,569 --> 00:03:53,324 �Lo conseguir�? 42 00:03:53,325 --> 00:03:56,406 La ley inglesa prev� que si el demandante mantiene una actitud 43 00:03:56,407 --> 00:03:59,487 correcta durante 3 meses, la sentencia se convierte en definitiva. 44 00:03:59,488 --> 00:04:01,300 Gracias. 45 00:04:01,700 --> 00:04:05,208 - Pero no haga eso con Irene. Ella no es el tipo de mujer que... 46 00:04:09,200 --> 00:04:11,570 Michael, �has comprendido lo que has de hacer esta noche? 47 00:04:11,571 --> 00:04:15,435 S�, Sr. Vail. Est� todo claro. 48 00:04:16,198 --> 00:04:19,345 Ser� divertido, �no? 49 00:04:19,346 --> 00:04:23,443 Necesito el dinero, Sr. Vail. 50 00:04:37,868 --> 00:04:39,801 Buenas noches, amigo. 51 00:04:40,319 --> 00:04:42,104 Ma�ana te sentir�s mejor. 52 00:04:45,033 --> 00:04:49,683 Recuerda el dicho: no se puede beber todo el vino de Par�s en una noche. 53 00:04:50,020 --> 00:04:52,505 Es pr�cticamente imposible. 54 00:04:55,650 --> 00:04:57,251 �Bien! 55 00:05:07,190 --> 00:05:11,700 - �Qui�n est� ah�? - Soy Michael. 56 00:05:16,300 --> 00:05:20,313 �Michael! �Qu� hace aqu�? �Qu� quiere? 57 00:05:20,455 --> 00:05:22,387 Tranquil�cese. 58 00:05:22,504 --> 00:05:24,771 Estoy aqu� porque la amo. 59 00:05:25,081 --> 00:05:26,999 �Salga de aqu�! 60 00:05:29,262 --> 00:05:31,119 �Salga! �Me oye? 61 00:05:31,120 --> 00:05:32,977 No necesita gritar, se�ora. Puedo oirla. 62 00:05:33,115 --> 00:05:37,011 Abra esa puerta ahora mismo. �Ahora mismo! 63 00:05:38,323 --> 00:05:42,732 - D�me la llave. - Lo siento, pero s�lo sigo �rdenes. 64 00:05:43,150 --> 00:05:47,123 - Su marido llegar� en un momento y espera encontrarla en mis brazos. 65 00:05:50,229 --> 00:05:56,634 Michael, le dar� mis perlas. Valen diez veces m�s de lo que el le paga. 66 00:05:57,580 --> 00:05:59,329 �Lo aceptar�, verdad? 67 00:06:00,503 --> 00:06:02,779 Demasiado tarde. 68 00:06:04,700 --> 00:06:08,409 - No se resista. No ser� tan malo. - �No! 69 00:06:27,692 --> 00:06:29,553 No hagan ruido o disparo. 70 00:06:34,052 --> 00:06:36,133 Vaya a la esquina. 71 00:06:40,680 --> 00:06:44,254 Usted, venga ac�. D�me las perlas. 72 00:06:44,255 --> 00:06:45,829 - Pero... - �Silencio! 73 00:06:47,418 --> 00:06:50,245 D�me las otras joyas. 74 00:06:56,188 --> 00:06:57,999 Tome. 75 00:07:03,828 --> 00:07:06,016 Ahora d�me su abrigo. 76 00:07:07,041 --> 00:07:08,500 El abrigo... 77 00:07:14,609 --> 00:07:16,265 - P�ngaselo. - Pero... 78 00:07:16,266 --> 00:07:18,007 Shhh. Shhh. 79 00:07:19,340 --> 00:07:22,611 - �Por qu� ha hecho eso? - No s� lo que hago. 80 00:07:22,653 --> 00:07:24,600 No importa. Yo s�. 81 00:07:24,700 --> 00:07:28,149 Especialmente con estos... caballeros. Vamos, dense la vuelta. 82 00:07:30,350 --> 00:07:31,702 �Vamos! �R�pido! 83 00:07:41,803 --> 00:07:44,095 - Por favor... - Shhh. 84 00:08:06,402 --> 00:08:09,183 - �Le importa si fumo? - No. 85 00:08:28,747 --> 00:08:32,587 Lo siento. El broche se ha doblado. 86 00:09:01,941 --> 00:09:03,027 Tome. 87 00:09:03,191 --> 00:09:05,137 Pero,... �por qu�...? 88 00:09:05,138 --> 00:09:07,674 - �No las quiere? - Pero usted es un ladr�n. 89 00:09:08,199 --> 00:09:11,488 - �C�mo se atreve? - �Oh!, disc�lpeme. 90 00:09:13,483 --> 00:09:16,612 Yo estaba en el cuarto de al lado, 91 00:09:16,613 --> 00:09:19,741 acostando a un amigo m�o que hab�a bebido demasiado. 92 00:09:19,742 --> 00:09:25,185 No he podido dejar de interesarme por la curiosa escena que ocurr�a al lado. 93 00:09:25,886 --> 00:09:26,629 �Ohhh!... 94 00:09:26,630 --> 00:09:28,992 Y la secuestr� para poder devolverle las joyas. 95 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 �Ohhh!... 96 00:09:32,814 --> 00:09:34,714 Pero, �por qu� las cogi�? 97 00:09:35,108 --> 00:09:38,357 Si no me hubiese hecho pasar por ladr�n, mi presencia... 98 00:09:38,358 --> 00:09:41,606 hubiera sido tan comprometedora como la de su ch�fer. 99 00:09:42,380 --> 00:09:48,182 - �Oh!, mil perdones. - Est� perdonada. 100 00:09:49,740 --> 00:09:51,400 �A d�nde me est� llevando? 101 00:09:51,700 --> 00:09:55,529 Creo que necesita pensar un poco antes de volver. 102 00:09:55,956 --> 00:09:58,560 As� que estamos dando una vuelta. 103 00:09:58,736 --> 00:09:59,736 �Oh!... 104 00:10:01,621 --> 00:10:03,931 Parece que solo consigo decir "�Oh!". 105 00:10:05,788 --> 00:10:08,046 Necesito pensar. 106 00:10:08,590 --> 00:10:10,991 �Mencion� algo acerca de un cigarrillo? 107 00:10:22,195 --> 00:10:25,385 Gracias. Tengo que pensar. 108 00:10:27,733 --> 00:10:29,657 �Ya ha pensado? 109 00:10:29,658 --> 00:10:31,581 S�, pero no estoy consiguiendo llegar a ninguna parte. 110 00:10:31,921 --> 00:10:34,037 �Ayudar�a un trago? 111 00:10:34,900 --> 00:10:35,900 �D�nde? 112 00:10:36,000 --> 00:10:38,629 D�jeme a m�. Conozco donde sirven el mejor champagne de Par�s. 113 00:10:39,058 --> 00:10:42,838 Hoy me da igual, aunque sea el peor. Conductor, al Ch�teau Bleu. 114 00:10:49,037 --> 00:10:53,896 - A�n est� abierto. Baje. - �Oh!, me encanta. 115 00:10:54,272 --> 00:10:58,130 - �Oh, mire!. - �Oh, no! 116 00:11:01,439 --> 00:11:02,439 Espere aqu�. 117 00:11:02,533 --> 00:11:04,375 Un momento, por favor. 118 00:11:06,776 --> 00:11:11,793 �C�sar! �Est� cerrando? No, no estamos cerrando. Hemos cerrado. 119 00:11:12,065 --> 00:11:15,165 �C�sar! 120 00:11:15,971 --> 00:11:19,122 No. Es muy tarde. Tengo que irme a casa porque... 121 00:11:19,123 --> 00:11:21,809 Por favor. Por favor, C�sar... 122 00:11:21,810 --> 00:11:25,839 quiero presentarle a Miss... Am�rica. 123 00:11:25,857 --> 00:11:27,714 �De Am�rica? Mucho gusto. 124 00:11:27,715 --> 00:11:29,755 Encantada. 125 00:11:29,756 --> 00:11:31,796 Ahora cu�ntele a C�sar para que ha venido a Par�s. 126 00:11:31,797 --> 00:11:34,808 - Bueno...yo... - �No!. Se lo contar� yo mismo. 127 00:11:34,809 --> 00:11:39,718 C�sar, todos sabemos que es el mejor chef de Par�s. No es una novedad. 128 00:11:39,719 --> 00:11:42,763 �Pero creer�as que eres igual de famoso en Am�rica? 129 00:11:42,774 --> 00:11:47,000 Pu�s, lo eres. �No es as�? 130 00:11:47,100 --> 00:11:49,335 �Oh!... s�... 131 00:11:49,815 --> 00:11:52,400 �Oh s�! �No lo sab�a? Pu�s... 132 00:11:52,600 --> 00:11:56,295 ... a�n es m�s famoso all� que aqu�. 133 00:11:56,445 --> 00:12:00,432 S�. Siempre nos referimos a usted como el "Gran C�sar". 134 00:12:00,497 --> 00:12:02,236 El Gran Genio. 135 00:12:04,120 --> 00:12:05,780 Est� abierto. 136 00:12:08,616 --> 00:12:11,485 Maestro, �puede venir, por favor? 137 00:12:11,486 --> 00:12:14,158 No podemos tocar. Estamos cansados. Adem�s...estamos desde las 8... 138 00:12:14,836 --> 00:12:19,269 No estamos pidiendo que toque, solo quiero que conozca a Miss Am�rica. 139 00:12:19,802 --> 00:12:22,958 - Mucho gusto. Yo no permitir�a que tocase, maestro. 140 00:12:23,544 --> 00:12:26,121 Adem�s, ya le he comentado a ella que usted est� tocando como nunca. 141 00:12:26,392 --> 00:12:27,000 - Buenas noches. - Buenas noches. 142 00:12:27,250 --> 00:12:31,113 Es una l�stima que se tengan que ir. Quer�a invitarlos a tomar champagne. 143 00:12:31,114 --> 00:12:35,577 - �Champagne? - S�. Pero est�n ustedes muy cansados. 144 00:12:35,688 --> 00:12:38,517 Han tocado toda la noche. Bueno, en otra ocasi�n. 145 00:12:49,484 --> 00:12:54,545 - �Qu� desear�a tomar? �Algo especial? - S�lo huevos revueltos... 146 00:12:54,546 --> 00:12:57,015 ��Qu�ee...!? 147 00:12:58,993 --> 00:13:01,666 Para la chica americana huevos revueltos. 148 00:13:01,667 --> 00:13:07,340 Yo pedir� por la se�ora. Pero primero, champagne para todos. 149 00:13:07,440 --> 00:13:10,081 Tambi�n para usted, C�sar. Y que sea un Tampa Rosa 21. 150 00:13:10,082 --> 00:13:12,723 Tampa Rosa. Que bonito nombre. 151 00:13:12,724 --> 00:13:15,310 Y ahora, el mejor plato del maestro. 152 00:13:15,311 --> 00:13:18,628 Langosta Cardinal, a lo C�sar. 153 00:13:19,667 --> 00:13:22,255 Y a continuaci�n, �qu� desea usted? 154 00:13:22,568 --> 00:13:24,772 - No me lo imagino. - �Se lo decimos? 155 00:13:26,094 --> 00:13:30,394 - La famosa Salade Chiffonade. - �Oh, Dios m�o! 156 00:13:30,712 --> 00:13:33,689 Y yo mismo preparar� el ali�o. 157 00:13:34,003 --> 00:13:39,722 �T� lo preparar�s? Pero si yo soy el mejor ali�ador de todo Par�s. 158 00:13:40,058 --> 00:13:44,951 Y del mundo entero. Yo mismo preparar� el ali�o. 159 00:13:46,471 --> 00:13:49,479 Insisto. Lo preparar� yo. 160 00:13:54,638 --> 00:13:59,033 - �T� lo preparar�s? �Veremos! - Yo lo preparar�. 161 00:14:05,479 --> 00:14:07,281 - �C�mo se llama? - Paul. 162 00:14:07,297 --> 00:14:09,415 - �Y usted? - Irene. 163 00:14:09,416 --> 00:14:11,620 - Hola. - �C�mo est�? 164 00:14:11,621 --> 00:14:15,598 - �De qu� parte de su grande y hermoso pa�s es usted? 165 00:14:15,855 --> 00:14:17,981 Kansas. 166 00:14:17,982 --> 00:14:20,108 Es la primera persona que conozco de Kansas. 167 00:14:22,240 --> 00:14:23,213 �D�nde vive? 168 00:14:23,746 --> 00:14:26,091 Con una mujer. 169 00:14:30,482 --> 00:14:32,449 Haga como si no le hubiera preguntado. 170 00:14:34,152 --> 00:14:38,118 - �Le gustar�a conocerla? - No, no. No se moleste. 171 00:14:39,249 --> 00:14:45,093 Tiene que conocerla. No tenemos secretos, Coco y yo. 172 00:14:46,231 --> 00:14:47,796 �Coco? 173 00:14:47,803 --> 00:14:50,615 �Puedo presentarle a la mujer con la que vivo? 174 00:14:51,055 --> 00:14:53,500 - Coco. - Hola princesa. 175 00:15:00,633 --> 00:15:03,710 Hola. �Habla usted franc�s? 176 00:15:03,866 --> 00:15:05,963 - �Habla ingl�s! - Y t�, �qu�? 177 00:15:05,964 --> 00:15:08,440 Lo hablo. Un ingl�s excelente. 178 00:15:12,185 --> 00:15:16,148 - Odio a los hombres. �Usted no? - Por supuesto. 179 00:15:16,194 --> 00:15:18,726 Entonces, �por qu� se cas�? 180 00:15:20,074 --> 00:15:22,386 �Coco! �C�mo osas hacer preguntas personales? 181 00:15:22,761 --> 00:15:26,346 Est� bien, Coco. Pregunta lo que quieras saber. 182 00:15:26,347 --> 00:15:28,721 Gracias. Veamos... 183 00:15:29,114 --> 00:15:33,516 �Por qu� su marido hizo aquello con usted anoche? 184 00:15:42,896 --> 00:15:45,268 Coco. 185 00:15:46,687 --> 00:15:49,430 - Dile que me invite a bailar. - �Qu�? 186 00:15:50,429 --> 00:15:53,547 Dile que me invite a bailar. 187 00:15:55,141 --> 00:15:58,416 - �Qu�? - Inv�tala a bailar, est�pido. 188 00:15:58,768 --> 00:16:00,303 Est� bien. 189 00:16:03,509 --> 00:16:06,187 - �Bailamos? - �Oh, s�! 190 00:16:06,188 --> 00:16:07,700 Con permiso Coco. 191 00:16:11,613 --> 00:16:13,500 Bien. 192 00:16:15,984 --> 00:16:18,769 Langosta Cardinal a lo C�sar. 193 00:16:18,770 --> 00:16:21,554 Maravillosa. Estupendo. Mantenla caliente. 194 00:16:22,926 --> 00:16:24,442 �Mantenla caliente? 195 00:16:45,421 --> 00:16:48,309 �Le importar�a hablarme de �l? 196 00:16:48,865 --> 00:16:52,571 Quisiera. Pero no puedo. 197 00:17:05,490 --> 00:17:07,280 Disculpe. 198 00:17:11,782 --> 00:17:14,583 Lo siento. He perdido el zapato. 199 00:17:18,287 --> 00:17:19,917 - Ya est�. - Gracias. 200 00:18:04,376 --> 00:18:07,441 �Inform� a la polic�a del secuestro de la Sra. Vail? 201 00:18:07,938 --> 00:18:09,938 No ha sido secuestrada. 202 00:18:14,032 --> 00:18:18,395 Y si usted fuese un buen detective, le habr�a visto aqu� antes. 203 00:18:18,661 --> 00:18:21,445 Era un ladr�n. Le vimos llevarse las joyas. 204 00:18:21,446 --> 00:18:24,230 Nade de eso. Estaba aqu� cuando Michael lleg�. 205 00:18:24,688 --> 00:18:26,748 �M�rchese! 206 00:18:32,826 --> 00:18:34,684 �Lev�ntate! 207 00:18:36,301 --> 00:18:38,156 Vamos. Lev�ntate. 208 00:18:41,200 --> 00:18:43,798 �Mi mujer estaba en los brazos de aquel hombre cuando llegaste? 209 00:18:45,306 --> 00:18:47,167 Habla. �Lo estaba? 210 00:18:47,896 --> 00:18:49,609 Vamos. Dime la verdad. 211 00:18:51,352 --> 00:18:53,096 De lo contrario no recibir�s ni un centavo. 212 00:19:00,021 --> 00:19:02,203 No mientas. 213 00:19:03,596 --> 00:19:06,362 S�. Estaba en sus brazos. 214 00:19:07,207 --> 00:19:09,477 Yo los vi juntos. 215 00:19:10,463 --> 00:19:13,578 - �Qu� aspecto ten�a? - No pude verle. Estaba oscuro. 216 00:19:13,812 --> 00:19:18,096 Pero los vi juntos. Por eso intent� matarme. 217 00:19:18,670 --> 00:19:21,589 Era su amante. Y ten�a miedo de que se lo contara. 218 00:19:22,914 --> 00:19:25,751 Se arriesg� a ir a la guillotina... �intent� matarme! 219 00:19:29,117 --> 00:19:30,915 S�... 220 00:19:32,243 --> 00:19:35,200 S�, si te hubiese matado y le hubiesen pillado, 221 00:19:36,400 --> 00:19:38,200 le habr�an mandado a la guillotina, �no? 222 00:19:40,053 --> 00:19:41,767 �No es as�? 223 00:19:43,300 --> 00:19:46,713 S�. Ahora d�me mi dinero. 224 00:19:48,165 --> 00:19:50,718 S�, claro. 225 00:20:21,586 --> 00:20:25,595 No sab�a entonces que el odia a todo el mundo. Sobre todo a s� mismo. 226 00:20:28,471 --> 00:20:31,312 Le he contado todos mis secretos. 227 00:20:32,402 --> 00:20:34,800 Y usted no dice nada. 228 00:20:34,935 --> 00:20:37,321 S�lo hay una cosa que desee decirle esta noche. 229 00:20:38,800 --> 00:20:39,708 �Qu�? 230 00:20:40,932 --> 00:20:46,000 No s� como ser� en Kansas, pero en Francia no 231 00:20:46,050 --> 00:20:49,865 se considera de buen tono que un hombre lo diga... 232 00:20:52,400 --> 00:20:56,200 antes de conocer a una mujer al menos durante un a�o. 233 00:20:57,663 --> 00:21:00,331 En Kansas, una mujer no dice todo lo 234 00:21:00,332 --> 00:21:03,000 que le he dicho antes de al menos 6 meses 235 00:21:03,300 --> 00:21:04,468 Ya ha pasado medianoche... 236 00:21:05,080 --> 00:21:07,000 es como si hubiera pasado medio a�o. 237 00:21:08,031 --> 00:21:10,981 �Entonces a�n falta medio a�o para saber lo que me tiene que decir usted? 238 00:22:01,771 --> 00:22:05,152 �Oiga? �Comisar�a de polic�a? Al habla 239 00:22:05,153 --> 00:22:08,533 Bruce Vail. Llame al comisario, por favor... 240 00:22:09,541 --> 00:22:14,185 Hola, Andr�. Soy Bruce Vail. Le hablo desde 241 00:22:14,186 --> 00:22:18,830 el Hotel Triumph. Ha habido un asesinato. 242 00:22:18,831 --> 00:22:23,253 Mi ch�fer. �Puede mandar a un inspector de inmediato? 243 00:22:23,254 --> 00:22:28,686 De acuerdo. No avise a la prensa hasta que haya hablado conmigo. 244 00:22:29,094 --> 00:22:33,555 De acuerdo. Gracias. 245 00:22:50,326 --> 00:22:51,827 Ya est� amaneciendo. 246 00:22:54,686 --> 00:22:58,578 - El a�o ya ha pasado. - Ahora puedo dec�rtelo. 247 00:22:59,031 --> 00:23:03,146 Pero no puedo... a menos que conf�es en m�. 248 00:23:05,180 --> 00:23:09,981 - �Me creer�s? - Conf�o plenamente en ti. 249 00:23:10,418 --> 00:23:12,889 No se porqu�. Tal vez por que esta noche 250 00:23:12,890 --> 00:23:15,361 es la que he estado esperando siempre. 251 00:23:16,672 --> 00:23:18,537 Quiz�s porque necesitaba esta noche m�s 252 00:23:18,538 --> 00:23:20,403 que cualquier otra cosa en la vida... 253 00:23:21,242 --> 00:23:23,572 porque nunca fui feliz antes... 254 00:23:24,091 --> 00:23:26,549 porque... 255 00:23:36,787 --> 00:23:39,129 No te he dejado que acabaras de hablar. 256 00:23:39,990 --> 00:23:42,226 Ya no es preciso dec�rtelo. 257 00:24:05,390 --> 00:24:08,968 Ya hemos llegado, querida. �Oh...! 258 00:24:11,600 --> 00:24:14,089 Pensaba en lo que ha ocurrido desde la primera vez que dije "�Oh!" 259 00:24:18,626 --> 00:24:21,499 �Oh!, nuevamente. 260 00:24:30,552 --> 00:24:32,511 Y un �Oh! para siempre. 261 00:24:39,111 --> 00:24:42,914 - Te acompa�o. - No. Debo volver yo sola. 262 00:24:46,162 --> 00:24:50,410 - A las 5. No lo olvides. - �Olvidarlo? 263 00:25:04,301 --> 00:25:10,425 - Irene. �Est�s bien? - S�, estoy bien, pero... 264 00:25:13,597 --> 00:25:17,495 - �Qu� es esto? �Qu� hacen todos aqu�? - �Es la Sra. Vail? 265 00:25:17,496 --> 00:25:19,219 - S�. - Soy el inspector Milardr. 266 00:25:19,220 --> 00:25:23,123 Por favor, inspector... Irene, estoy tan feliz de que est�s bien... 267 00:25:23,124 --> 00:25:26,131 - pero, �c�mo te has escapado? - �Escapado? 268 00:25:26,643 --> 00:25:29,227 �Ah!, �c�mo he escapado? 269 00:25:29,228 --> 00:25:33,714 Fue realmente horrible... yo... 270 00:25:34,001 --> 00:25:36,824 pas� mucho miedo... me arrastr�... 271 00:25:36,825 --> 00:25:40,391 me arrastr� hasta un coche y... me hizo subir y.. �me at�! 272 00:25:40,830 --> 00:25:44,551 y yo grit� y grit� y me meti� un pa�uelo por la garganta... eso es... 273 00:25:44,553 --> 00:25:46,546 por mi boca... 274 00:25:46,753 --> 00:25:48,247 Casi me ahogo... 275 00:25:48,641 --> 00:25:53,124 Despu�s todo se hizo oscuro... Completamente oscuro. 276 00:25:53,404 --> 00:25:55,000 �Y luego? 277 00:25:55,213 --> 00:25:58,076 �Luego?... Bien... 278 00:25:58,098 --> 00:26:02,407 Realmente no me acuerdo bien de despu�s... Excepto 279 00:26:02,408 --> 00:26:06,716 que andamos por ah�... y estoy aqu� sana y salva. 280 00:26:07,118 --> 00:26:10,151 Siento mucho ser causa de tantos problemas, 281 00:26:10,152 --> 00:26:13,185 pero estoy aqu�... y estoy bien... 282 00:26:13,186 --> 00:26:15,521 as� que ya pueden irse todos a casa. 283 00:26:16,260 --> 00:26:19,468 Me temo que no es tan sencillo. 284 00:26:19,523 --> 00:26:22,500 Desafortunadamente, su ch�fer est� muerto. 285 00:26:23,058 --> 00:26:25,173 - �Muerto? - S�, se�ora. 286 00:26:28,300 --> 00:26:30,007 Muerto. 287 00:26:32,089 --> 00:26:36,342 Su marido nos lo cont� todo. Si puede 288 00:26:36,343 --> 00:26:40,595 darnos la lista de las joyas robadas... 289 00:26:40,596 --> 00:26:45,569 obviamente cuando encontremos las joyas, encontraremos al asesino. 290 00:26:47,275 --> 00:26:53,041 �Recuerda si el asesino entr� en este cuarto, o ya estaba escondido? 291 00:26:55,300 --> 00:26:57,463 Puedo mostrarle exactamente por donde entr�. 292 00:27:02,043 --> 00:27:04,998 Aqu� le vi la primera vez, a trav�s de la ventana. 293 00:27:05,371 --> 00:27:08,015 Probablemente estaba antes en otro apartamento. 294 00:27:08,226 --> 00:27:10,013 Ahora, �puedo hacer una lista de las joyas? 295 00:27:10,014 --> 00:27:11,800 Por favor, se�ora. 296 00:27:18,384 --> 00:27:20,662 D�jeme ver... hab�a una... 297 00:27:20,663 --> 00:27:23,365 pulsera de esmeraldas, 298 00:27:23,366 --> 00:27:25,416 una pulsera de rub�s, 299 00:27:25,417 --> 00:27:28,271 una pulsera de zafiros con diamantes, 300 00:27:31,250 --> 00:27:40,114 y un collar de perlas. 301 00:27:46,370 --> 00:27:48,328 Y, a ver... 302 00:27:49,309 --> 00:27:52,266 Cuatro anillos de brillantes y un par de pendientes. 303 00:27:52,571 --> 00:27:55,023 Y un reloj de cristal. Creo que es todo. 304 00:28:02,316 --> 00:28:04,138 Una pregunta m�s... 305 00:28:04,139 --> 00:28:05,960 Por favor, inspector. Tenga consideraci�n. 306 00:28:06,080 --> 00:28:10,049 Mi mujer est� muy nerviosa. Ha pasado por una experiencia horrible. 307 00:28:10,231 --> 00:28:12,408 Tiene raz�n, se�or. 308 00:28:12,607 --> 00:28:15,708 Acepte mis disculpas, se�ora. Le aseguro que... 309 00:28:15,709 --> 00:28:18,809 ...recuperaremos sus joyas y cogeremos al asesino. 310 00:28:18,948 --> 00:28:22,093 Sr. Vail, espero que su descripci�n del 311 00:28:22,094 --> 00:28:25,239 hombre sea suficiente. Buenas noches. 312 00:28:50,825 --> 00:28:52,738 �A qu� est�s esperando? 313 00:28:54,307 --> 00:28:58,803 - Para quitarte el abrigo, querida. - S� quit�rmelo yo sola. 314 00:28:59,058 --> 00:29:01,632 Y las perlas. 315 00:29:02,625 --> 00:29:04,830 �Sabes quit�rtelas tambi�n? 316 00:29:05,553 --> 00:29:09,666 �Oh! se me hab�a olvidado. El se llev� el collar, �no es as�? 317 00:29:09,898 --> 00:29:12,019 Lo vi con mis propios ojos. 318 00:29:12,878 --> 00:29:15,567 No tendr�a ninguna raz�n para devolv�rtelas, �verdad? 319 00:29:16,425 --> 00:29:18,987 �O la ten�a? 320 00:29:19,390 --> 00:29:23,666 �Por qu� devolver�a un ladr�n sus joyas a una dama? 321 00:29:26,674 --> 00:29:30,080 Siempre sospech� que hab�a otro hombre. Ahora lo s�. 322 00:29:30,314 --> 00:29:34,190 - Deber�a matarte por esto. - �Por qu� no lo haces? 323 00:29:34,299 --> 00:29:36,543 As� no tendr� que verte m�s. 324 00:29:37,347 --> 00:29:41,905 Te equivocas. Volver�s a verme. 325 00:29:42,113 --> 00:29:45,485 Y a�n m�s. Ahora vivir�s conmigo nuevamente. 326 00:29:45,830 --> 00:29:47,938 No me asustar�s para hacerme volver. 327 00:29:47,939 --> 00:29:50,046 Est�s enamorada de ese hombre, Irene. 328 00:29:50,047 --> 00:29:53,283 Cuando supiste que Michael estaba muerto hab�a terror en tus ojos,... 329 00:29:53,284 --> 00:29:56,072 ... no por Michael, sino por el peligro que corre el hombre que amas. 330 00:29:56,073 --> 00:29:58,861 Vete, por favor, vete. 331 00:29:58,862 --> 00:30:01,315 La polic�a lo encontrar�. 332 00:30:01,316 --> 00:30:03,769 No es un ladr�n o no te habr�a devuelto las joyas. 333 00:30:03,790 --> 00:30:08,269 Pero yo lo encontrar� aunque tenga que gastar todo mi dinero. 334 00:30:08,270 --> 00:30:12,748 A menos que desistas del divorcio y vengas a vivir conmigo nuevamente. 335 00:30:12,749 --> 00:30:15,509 �Eres horrible! 336 00:30:15,588 --> 00:30:19,597 Esta tarde embarco hacia Nueva York. 337 00:30:20,015 --> 00:30:23,182 No me sorprender�a que vinieses conmigo. 338 00:30:23,876 --> 00:30:26,412 La muerte de Michael fue un accidente. 339 00:30:26,413 --> 00:30:28,948 Eres m�s culpable que el hombre que me protegi�. Y lo sabes. 340 00:30:29,734 --> 00:30:33,206 S�. Yo lo s�. Y t� lo sabes. 341 00:30:33,207 --> 00:30:35,759 Pero la polic�a no lo sabe. 342 00:30:36,449 --> 00:30:39,623 �l estar� en peligro si te quedas en Par�s y prosigues con el divorcio. 343 00:30:40,281 --> 00:30:44,140 S�lo puedes salvarle si vuelves conmigo como mi mujer 344 00:30:45,262 --> 00:30:48,765 - T� decides. - �Le dejar�as morir? 345 00:30:49,307 --> 00:30:52,045 Es un asesino, �no? 346 00:30:53,779 --> 00:30:56,051 �Sabes la hora de partida del barco?. 347 00:31:26,868 --> 00:31:29,259 Hola Sr. Howard. No sab�a que hab�a vuelto. 348 00:31:29,260 --> 00:31:31,606 - �C�mo est� Londres? - Muy bien. 349 00:31:43,934 --> 00:31:47,553 - Hola. - Bueno. M�s vale tarde que nunca. 350 00:31:47,618 --> 00:31:48,800 Es cierto, C�sar. 351 00:31:48,900 --> 00:31:52,055 Champagne para todos... Y yo mismo preparar� el ali�o... 352 00:31:52,056 --> 00:31:54,419 Eres muy afortunado, C�sar. Anoche tuviste el honor 353 00:31:54,420 --> 00:31:56,783 de servir a la mujer con la que me voy a casar. 354 00:32:03,011 --> 00:32:05,780 �Eh!. B�telo. 355 00:32:08,090 --> 00:32:10,433 Oye Paul. Me est�s diciendo que vas a 356 00:32:10,434 --> 00:32:12,777 casarte con esa tontita que bail� descalza. 357 00:32:12,778 --> 00:32:15,112 S�. Pero despu�s de que se divorcie, claro. 358 00:32:15,474 --> 00:32:17,175 �Est� casada? 359 00:32:17,715 --> 00:32:20,072 - M�s o menos. - �Hace mucho que la conoces? 360 00:32:20,114 --> 00:32:21,961 Hace siglos. �Ay�dame! Desde anoche a las 11. 361 00:32:21,962 --> 00:32:23,809 �Y qui�n es? 362 00:32:23,810 --> 00:32:27,399 Se llama Irene. Irene... 363 00:32:28,018 --> 00:32:30,341 No lo s�. Y no me importa. 364 00:32:30,415 --> 00:32:34,216 - Lo sabr� todo a las 5 de la tarde. - �Pero es que te has vuelto loco? 365 00:32:35,001 --> 00:32:36,917 S�. Cep�llame la chaqueta. 366 00:32:37,353 --> 00:32:39,675 Paul, eres el ma�tre m�s importante de Europa. 367 00:32:39,676 --> 00:32:41,997 Y te est�s comportando como un colegial enamorado. 368 00:32:42,333 --> 00:32:45,692 Desisto. No quiero hablar m�s del asunto. 369 00:33:10,204 --> 00:33:13,179 - Vaya nombre para un men�. - Pens� que te gustar�a. 370 00:33:16,998 --> 00:33:21,180 �Miss Am�rica! La ragazza americana, �porca miseria! 371 00:33:26,057 --> 00:33:28,155 - �C�mo est� su esposa? - Sigue igual. 372 00:33:28,156 --> 00:33:31,118 - �Quiere irse a casa? - No. Prefiero trabajar. 373 00:33:31,119 --> 00:33:33,601 - �Tiene dinero para el m�dico? - S�. gracias. 374 00:33:39,054 --> 00:33:42,094 - �Se encuentra mal, Sr. Norton? - �Ah!, me duele la cabeza. 375 00:33:46,900 --> 00:33:49,760 - �C�mo llegu� anoche a casa? - Yo le llev�, �no se acuerda? 376 00:33:51,704 --> 00:33:55,687 �Qu� noche, Paul! �Qu� noche! S�, �vaya noche! 377 00:33:57,749 --> 00:34:02,934 Polic�as por todos lados... polic�as caminando por la terraza... 378 00:34:03,496 --> 00:34:06,227 entrando en el cuarto y haciendo preguntas. 379 00:34:07,027 --> 00:34:10,217 Hablando de un asesinato en el cuarto de al lado... 380 00:34:10,791 --> 00:34:13,698 Paul, me encuentro fatal. Tienes que ayudarme. 381 00:34:13,699 --> 00:34:16,605 �C�mo, Sr. Norton? 382 00:34:16,606 --> 00:34:21,272 - �C�mo se cura una resaca? - Le traer� algo que le sentar� bien. 383 00:34:25,273 --> 00:34:27,460 - �Oh camarero! - Lo siento mucho, madame. 384 00:34:27,461 --> 00:34:31,155 �Qu� torpe es usted! �C�mo ha podido hacerme esto! 385 00:34:31,156 --> 00:34:34,849 Este hombre me ha derramado toda el agua encima. 386 00:34:34,850 --> 00:34:38,225 Coja su abrigo y su sombrero. Se�ora, 387 00:34:38,226 --> 00:34:41,601 lo siento mucho. Que bonito vestido. 388 00:34:41,711 --> 00:34:47,606 - Subsanaremos los da�os. - Siento haberle llamado torpe. 389 00:34:47,607 --> 00:34:51,145 No pasa nada. Tiene usted raz�n. Est� usted invitada. 390 00:34:51,146 --> 00:34:56,417 - Mil perdones, se�ora. - Gracias, Paul. Muy amable. 391 00:35:01,902 --> 00:35:04,400 �D�nde est� Pierre? 392 00:35:04,953 --> 00:35:09,272 - Pero, �ad�nde cree que va? - �No estoy despedido? 393 00:35:09,273 --> 00:35:12,250 Claro que no. Qu�dese en la cocina hasta que se vaya. 394 00:35:12,350 --> 00:35:12,958 Gracias. 395 00:35:13,050 --> 00:35:16,930 Paul, dime algo antes de que me vuelva totalmente loco. 396 00:35:17,270 --> 00:35:19,391 �Te vas a casar con esa mujer tal y como dices? 397 00:35:19,679 --> 00:35:21,945 Me tomabas el pelo, �verdad? 398 00:35:21,946 --> 00:35:24,211 Dime que es solo una de tus muchas fantas�as. 399 00:35:24,286 --> 00:35:25,600 Te equivocas, C�sar. 400 00:35:28,130 --> 00:35:31,973 Escucha, has visto y o�do a todo tipo de mujeres que hay por el mundo. 401 00:35:31,974 --> 00:35:35,389 �Qu� tiene esta que hace que est�s de esa manera? 402 00:35:35,671 --> 00:35:37,989 - Debe de ser un diablo, �eh? - Es un �ngel. 403 00:35:38,364 --> 00:35:42,382 Cr�eme. En toda mi vida jam�s he visto una mujer con alas. 404 00:35:42,440 --> 00:35:45,982 �Sabes lo que dice un gran hombre? Qu la hembra 405 00:35:45,983 --> 00:35:49,524 de la especie es siempre m�s letal que el macho. 406 00:35:49,525 --> 00:35:54,503 - Las mujeres solo dan problemas. - Problemas conmigo, �imposible! 407 00:35:55,099 --> 00:35:56,855 - Le est�n llamando. - Ya voy. 408 00:35:56,856 --> 00:35:59,462 Paul, �no dejar�s que esa mujer nos distancie? 409 00:35:59,463 --> 00:36:02,069 No. No antes de las 5. 410 00:36:03,075 --> 00:36:05,271 Esta americana lo tiene enloquecido. 411 00:36:43,483 --> 00:36:45,283 Hotel Triumph. 412 00:36:55,742 --> 00:36:58,566 El Sr. Bruce Vail y Sra., cuya reconciliaci�n ha sorprendido a 413 00:36:58,567 --> 00:37:01,391 la sociedad de los dos continentes, vuelven juntos a Nueva York. 414 00:37:08,336 --> 00:37:10,795 Ch�fer, al Ch�teau Bleu. 415 00:37:30,570 --> 00:37:34,142 �Qu� ocurre? �Ha ido el marido en lugar de ella? 416 00:37:34,143 --> 00:37:36,403 Larga distancia, por favor. Se ha ido a Am�rica. 417 00:37:36,404 --> 00:37:40,136 - �Bien! Que se quede all�. - Cierra la puerta. 418 00:37:40,323 --> 00:37:44,133 �Oiga? P�ngame con el Navio Maranja, 419 00:37:44,134 --> 00:37:47,943 que parti� de Cherbourg esta tarde. 420 00:37:50,180 --> 00:37:52,068 Quiero hablar con la Sra. de Bruce Vail. 421 00:37:52,606 --> 00:37:55,209 Vail. V-A-I-L. 422 00:37:56,089 --> 00:37:59,372 �Est� casada con el gran Bruce Vail? 423 00:38:02,030 --> 00:38:04,373 Vaya, vaya, vaya... 424 00:38:09,466 --> 00:38:12,299 MW respondiendo a FML. 425 00:38:12,688 --> 00:38:14,332 No. No le recibo muy bien. 426 00:38:15,079 --> 00:38:16,865 Muy bien. Espere, por favor. 427 00:38:32,570 --> 00:38:35,340 - �S�? - Llamada de Par�s, Sra. Vail. 428 00:38:36,900 --> 00:38:37,966 Un momento, por favor. 429 00:38:45,137 --> 00:38:47,537 P�ngame. 430 00:38:48,456 --> 00:38:50,684 De acuerdo. Hable Par�s. 431 00:38:52,030 --> 00:38:54,161 �Oiga? 432 00:38:54,162 --> 00:38:55,973 S�, Paul. 433 00:38:56,213 --> 00:38:58,615 �Oh!, querido m�o. 434 00:38:58,840 --> 00:39:01,027 Paul, escucha. 435 00:39:01,257 --> 00:39:03,242 Escucha. Has de escucharme. 436 00:39:03,442 --> 00:39:07,073 S�lo quiero saber porque te fuiste. 437 00:39:07,637 --> 00:39:10,486 Porque te amo. 438 00:39:14,800 --> 00:39:18,402 Adi�s, Paul. Adi�s. 439 00:39:19,929 --> 00:39:24,700 No puedo volver contigo. Y no debes tratar de encontrarme. 440 00:39:28,120 --> 00:39:32,994 No me vuelvas a llamar. Localizar�n la llamada. 441 00:39:40,636 --> 00:39:46,665 He bebido. He comido. Pero noto a faltar a mi mujer. 442 00:39:47,095 --> 00:39:48,836 �C�mo est� el dolor de cabeza de mi mujer? 443 00:39:48,837 --> 00:39:50,577 Estoy bien. 444 00:39:50,606 --> 00:39:55,040 �Bien!. �Qu� tal abrir una botella de vino para estar a�n mejor? 445 00:39:55,041 --> 00:39:56,281 No, gracias. 446 00:39:57,100 --> 00:39:59,310 Si no me falla la memoria, nuestra primera 447 00:39:59,311 --> 00:40:01,521 luna de miel comenz� en un barco, �no? 448 00:40:04,592 --> 00:40:10,153 Y aqu� comienza nuestra segunda luna de miel. Hermoso, �no? 449 00:40:13,170 --> 00:40:15,313 Y has vuelto. Lo consegu�. 450 00:40:15,314 --> 00:40:17,943 - �Bruce! - S�, yo y t�. 451 00:40:17,944 --> 00:40:19,062 �Por favor! 452 00:40:20,012 --> 00:40:23,037 - B�same. B�same. - No. 453 00:40:24,383 --> 00:40:26,349 Entiendo. Echas de menos estar entre sus brazos. 454 00:40:26,350 --> 00:40:28,316 Por favor, no... 455 00:40:28,317 --> 00:40:29,994 Pero, es verdad, �no es as�? 456 00:40:29,995 --> 00:40:33,945 �C�mo es ese hombre? H�blame de �l. 457 00:40:34,689 --> 00:40:39,003 �Qui�n sabe si podr�a seguir los pasos de mi maestro? 458 00:40:39,530 --> 00:40:41,038 �O es que ya lo has olvidado? 459 00:40:41,331 --> 00:40:46,513 Adem�s, han habido tantos otros, �verdad? 460 00:40:48,400 --> 00:40:51,265 Pero de todos ellos, �cu�l te parece m�s encantador? 461 00:40:52,360 --> 00:40:57,479 �Pu�s, claro!, aquel cuya vida tratas de salvar tan desesperadamente. 462 00:40:58,403 --> 00:41:04,249 �No ser�a estupendo que fueses una maga y que pudieses convertirme en �l? 463 00:41:05,082 --> 00:41:07,051 Imag�nate. 464 00:41:07,059 --> 00:41:10,478 Vosotros dos solos, ahora mismo, en esta habitaci�n. 465 00:41:11,240 --> 00:41:15,123 En este barco, en medio del oc�ano. 466 00:41:17,559 --> 00:41:19,312 �Qu� dar�as a cambio, Irene? 467 00:41:20,971 --> 00:41:23,695 Dime. �Qu� dar�as? 468 00:41:25,016 --> 00:41:28,364 Dar�a mi alma. 469 00:41:28,365 --> 00:41:31,612 Tienes raz�n, Bruce. Por una vez tienes raz�n. 470 00:41:31,864 --> 00:41:34,441 Esta vez existe otro hombre. 471 00:41:34,900 --> 00:41:37,300 Me tendiste una trampa para pillarme con uno... 472 00:41:38,074 --> 00:41:41,675 y en su lugar apareci� otro para decirme que me amaba. 473 00:41:41,812 --> 00:41:45,407 Y para decirle que yo tambi�n le amaba. 474 00:41:46,938 --> 00:41:53,089 Y lo hiciste t�, t� mismo. Con tu propia trampa. �No te hace gracia? 475 00:41:53,450 --> 00:41:56,415 �No te resulta gracioso? 476 00:42:00,500 --> 00:42:04,666 Antes de que �l apareciera, no hab�a mirado jam�s a otro hombre. 477 00:42:05,405 --> 00:42:08,824 Pero no me cre�ste. Te inventaste un amante. 478 00:42:08,940 --> 00:42:12,191 Entonces apareci� uno, �y lo mandaste directo a mis brazos! 479 00:42:21,127 --> 00:42:22,940 �Te mato! 480 00:42:34,718 --> 00:42:36,604 Est�s enamorada de verdad, �eh? 481 00:42:37,402 --> 00:42:39,729 Pero te recuperar� cuando lo encuentre. 482 00:42:40,570 --> 00:42:42,790 Y lo encontrar�. 483 00:42:49,978 --> 00:42:54,803 Que venga la camarera para hacer mis maletas. Voy a cambiar de cabina. 484 00:42:56,593 --> 00:42:59,078 Ella est� en apuros. Lo s�. 485 00:42:59,156 --> 00:43:01,762 Estaba tratando de hablar cuando nos desconectaron. 486 00:43:01,884 --> 00:43:05,170 Hay un barco que sale para Nueva York el martes. 487 00:43:05,287 --> 00:43:09,128 - La encontrar�. - Nunca vi a nadie m�s loco. 488 00:43:09,203 --> 00:43:11,764 Igual que yo. Voy a ir contigo. 489 00:43:11,765 --> 00:43:14,325 Est�s loco. No puedes dejarlo todo por m�. 490 00:43:14,535 --> 00:43:17,874 Y t� no puedes dejarlo todo por ella. As� que los dos estamos locos. 491 00:43:33,413 --> 00:43:36,245 �Mira esos "friega-cielos"! 492 00:43:42,632 --> 00:43:46,428 Ella esta ah�... en alg�n lugar. 493 00:43:47,154 --> 00:43:50,255 No me gusta. Es demasiado grande. 494 00:43:52,416 --> 00:43:55,887 Paul, ella te avis� de que no vinieses. 495 00:43:56,685 --> 00:43:59,488 Dentro de una hora estar� con ella. 496 00:44:00,133 --> 00:44:03,402 En una hora... cabeza dura. 497 00:44:13,468 --> 00:44:14,900 �Qu� m�s ha descubierto? 498 00:44:15,086 --> 00:44:18,702 Est� trabajando en una peque�a boutique, bajo el nombre de Ventor. 499 00:44:21,650 --> 00:44:22,600 �Oiga? 500 00:44:23,883 --> 00:44:25,891 La fecha exacta del viaje inaugural del 501 00:44:25,892 --> 00:44:27,900 Princesa Irene ser� dentro de tres d�as. 502 00:44:29,200 --> 00:44:30,169 Est� bien. 503 00:44:30,265 --> 00:44:32,500 �A�n va a necesitar de nuestros servicios, Mr. Vail? 504 00:44:32,700 --> 00:44:33,629 S�, de seguimiento. 505 00:44:33,737 --> 00:44:38,600 Quiero saber cada paso que da y cada persona con la que se encuentra. 506 00:44:38,800 --> 00:44:39,646 S�, se�or. 507 00:44:52,369 --> 00:44:54,567 Paul, nunca encontrar�s a esa mujer. �Por qu� no desistes? 508 00:44:54,568 --> 00:44:57,929 - Un cognac doble, por favor. - Otro para m�. Doble tambi�n. 509 00:44:58,150 --> 00:45:01,046 Si al menos siguiese con el marido ser�a m�s f�cil encontrarla. 510 00:45:01,047 --> 00:45:03,942 C�llate. Si viviese con el marido no querr�a encontrarla. 511 00:45:04,316 --> 00:45:06,810 - Era solo una idea. - Llame al camarero, haga el favor. 512 00:45:07,964 --> 00:45:09,856 Ahora no lo olvides... 513 00:45:09,857 --> 00:45:12,666 pide bullabesa y haz exactamente lo que 514 00:45:12,667 --> 00:45:15,475 te he dicho y este lugar ser� nuestro. 515 00:45:15,634 --> 00:45:19,270 Paul, ese plan tuyo no va a funcionar. Es solo un bello sue�o. 516 00:45:19,271 --> 00:45:22,907 Sue�o o no, ya lo he probado todo. As� que... 517 00:45:23,104 --> 00:45:25,653 ya que yo no la encuentro, he de conseguir que ella... 518 00:45:25,654 --> 00:45:28,203 me encuentre, y esta es la �nica manera en que podr� conseguirlo. 519 00:45:28,369 --> 00:45:31,692 No va a funcionar. Esto no es el Ch�teau Bleu ni Par�s. 520 00:45:31,693 --> 00:45:33,833 Pide bullabesa, haz lo que te he dicho y 521 00:45:33,834 --> 00:45:35,974 har� de este lugar un nuevo Ch�teau Bleu. 522 00:45:36,042 --> 00:45:38,934 Solo que mejor montado, m�s caro y un 523 00:45:38,935 --> 00:45:41,826 sitio al que todos en esta ciudad acudir�n. 524 00:45:42,271 --> 00:45:45,174 Y ella tambi�n lo har�, C�sar, con total certeza. 525 00:45:45,734 --> 00:45:47,467 M�s pronto o m�s tarde. 526 00:45:47,572 --> 00:45:49,208 �Qu� van a tomar? 527 00:45:51,000 --> 00:45:52,696 Bullabesa. 528 00:45:53,777 --> 00:45:55,542 De acuerdo. 529 00:45:58,200 --> 00:46:01,447 "�Qu� van a tomar? De acuerdo." 530 00:46:01,764 --> 00:46:04,136 Servicio americano, porco cane... 531 00:46:07,228 --> 00:46:10,160 �Tiene el atrevimiento de llamar bullabesa a esta agua de fregar? 532 00:46:10,703 --> 00:46:14,246 - Si esto es bullabesa, yo estoy loco. - Pero... 533 00:46:14,247 --> 00:46:17,068 - �Es usted el ma�tre? - Claro, se�or. 534 00:46:17,069 --> 00:46:19,095 �"Claro, se�or"! Llame al 535 00:46:19,096 --> 00:46:21,121 propietario... como se llama... V�ctor. 536 00:46:23,124 --> 00:46:27,934 - Est� yendo bien. Contin�a as�. - �Continuar? Si sigo vomito. 537 00:46:29,218 --> 00:46:31,200 Esta bullabesa est� horrible. 538 00:46:31,300 --> 00:46:34,674 Esa mujer puede destrozar tu vida, pero no mi est�mago. 539 00:46:34,675 --> 00:46:36,439 Silencio. Aqu� viene. 540 00:46:36,971 --> 00:46:39,149 �Alg�n problema, se�ores? 541 00:46:39,381 --> 00:46:42,433 Con una comida como esta, �c�mo no van a haber problemas? 542 00:46:42,675 --> 00:46:45,710 Es usted Victor, �no? �Americano? 543 00:46:45,889 --> 00:46:48,506 - S�. Es todo lo que quer�a saber. 544 00:46:49,023 --> 00:46:50,659 Aqu� la gente come para vivir, 545 00:46:50,660 --> 00:46:52,296 en vez de vivir para comer, lo cual no me sorprende. 546 00:46:52,513 --> 00:46:56,108 Y aunque la comida fuese buena, �c�mo la comer�a? 547 00:46:57,903 --> 00:47:00,621 Mira esto. 548 00:47:00,853 --> 00:47:04,865 - Podr�an envenenarnos. - No me sorprender�a. 549 00:47:05,163 --> 00:47:06,900 Mira a los camareros. 550 00:47:11,100 --> 00:47:14,004 Son camareros, �no? 551 00:47:14,005 --> 00:47:16,909 S�... �tienen alguna queja del servicio? 552 00:47:17,172 --> 00:47:19,952 No le sabr�a decir. A�n no nos han ofrecido ninguno. 553 00:47:19,984 --> 00:47:22,824 - �No es as� C�sar? - �Camareros? �Llama a eso camareros? 554 00:47:23,023 --> 00:47:25,458 Parecen porteras. 555 00:47:25,867 --> 00:47:29,388 Estoy hambriento. Vamos a alg�n lugar donde... 556 00:47:29,389 --> 00:47:32,909 Sabe, es una pena ver un lugar tan bien situado... 557 00:47:32,910 --> 00:47:36,364 y con tantas posibilidades abocado a la bancarrota. 558 00:47:36,486 --> 00:47:37,895 Se�ores, por favor... 559 00:47:37,896 --> 00:47:42,458 No pude evitar escucharles. Si�ntense, por favor... 560 00:47:42,568 --> 00:47:45,390 - Me gustar�a hablar con ustedes. - Est� bien. 561 00:47:49,526 --> 00:47:52,500 Ustedes tienen un restaurante, �verdad? 562 00:47:53,507 --> 00:47:55,769 Si usted fuera el propietario de un restaurante 563 00:47:55,770 --> 00:47:58,031 apreciar�a la presencia del gran C�sar. 564 00:48:00,136 --> 00:48:02,680 El chef m�s famoso del mundo... quiz�s. 565 00:48:03,399 --> 00:48:05,491 �C�mo que quiz�s? 566 00:48:05,492 --> 00:48:12,638 Est� delante del mayor ma�tre del mundo. Un genio. 567 00:48:12,833 --> 00:48:17,849 D�game. �Cu�nto dinero le paga a usted su ma�tre? 568 00:48:18,913 --> 00:48:20,956 - �Me paga? - S�. 569 00:48:21,598 --> 00:48:23,548 Yo soy el que le paga a �l. 570 00:48:24,254 --> 00:48:27,642 �Quiere decir que le paga un salario a su ma�tre? 571 00:48:27,643 --> 00:48:31,030 S�. Y un porcentage. 572 00:48:32,530 --> 00:48:34,544 Pero, �por qu�? 573 00:48:39,897 --> 00:48:44,705 F�jate en eso, las camisas, las chaquetas... 574 00:48:45,688 --> 00:48:51,887 ... los cuellos, las corbatas. �Qu� descuidados! 575 00:48:52,570 --> 00:48:56,218 Sueldo. Y un porcentage. 576 00:48:56,854 --> 00:48:59,547 A cambio de eso. 577 00:49:00,815 --> 00:49:05,426 Entiendo. Comprendo a qu� se refiere. 578 00:49:07,894 --> 00:49:10,087 Disc�lpeme. 579 00:49:12,185 --> 00:49:17,045 Buenas noches. Siento mucho haberles hecho esperar. S�ganme, por favor. 580 00:49:17,351 --> 00:49:19,725 - Ya era hora. - Lo siento much�simo, se�ora. 581 00:49:24,185 --> 00:49:26,723 Esta es una mesa agradable, �no cree? 582 00:49:28,180 --> 00:49:30,326 Paul. 583 00:49:30,665 --> 00:49:34,647 Retire los platos. �Tomar� un vino con la comida? 584 00:49:35,004 --> 00:49:39,003 - �Camarero! - S�, se�or. 585 00:49:40,348 --> 00:49:42,272 - La carta de vinos. - S�, se�or. 586 00:49:42,624 --> 00:49:44,407 �Est� demasiado fuerte la luz para la se�ora? 587 00:49:44,408 --> 00:49:46,191 No, est� bien as�. 588 00:49:46,413 --> 00:49:48,436 - �Es el nuevo ma�tre? - S�, se�ora. 589 00:49:51,039 --> 00:49:55,696 �Camarero! 590 00:49:56,406 --> 00:49:59,090 - Anote los pedidos. - S�, se�or. 591 00:50:03,189 --> 00:50:06,049 �Querr� persuadirlo para que trabaje para m�? 592 00:50:06,134 --> 00:50:08,880 Si acepta, ha de ser el jefe. De todo. 593 00:50:08,881 --> 00:50:11,627 Atraer� a todas las mujeres de la ciudad. 594 00:50:11,837 --> 00:50:15,311 S�, pero �l solo quiere atraer a una. 595 00:50:20,169 --> 00:50:22,856 �Llama a esto unas u�as l�mpias? 596 00:50:25,377 --> 00:50:27,287 Ha de limpiar m�s r�pido las mesas. 597 00:50:27,451 --> 00:50:30,238 Philip, atento con el servicio de mesas. Anoche se retras� al hacerlo. 598 00:50:34,071 --> 00:50:37,575 - Rec�rtese el bigote. - S�, se�or. 599 00:50:43,704 --> 00:50:46,035 D�nse la vuelta. 600 00:50:46,437 --> 00:50:48,987 Tiene una carrera en la media. C�mbielas 601 00:50:48,988 --> 00:50:51,537 S�, se�or 602 00:50:51,561 --> 00:50:57,514 - Y ustedes, Anne y Mary. Est�n aqu� para recoger sombreros. Nada m�s. 603 00:50:58,170 --> 00:51:01,718 - Nada de esto, �hm? - S�, se�or. 604 00:51:05,790 --> 00:51:09,401 - Tiene buen aspecto, Dupr�. - Gracias, se�or. 605 00:51:11,234 --> 00:51:15,261 Bien, repasemos la lista de reservas. Cuando quieras, C�sar. 606 00:51:15,262 --> 00:51:18,997 Todos a sus puestos. Mu�vanse. 607 00:51:19,624 --> 00:51:22,543 Paul, �para qu� tanta inspecci�n a diario? Tanta rigidez. 608 00:51:22,544 --> 00:51:25,463 Todos los empleados hablan de ello. 609 00:51:25,464 --> 00:51:27,679 Y todos los clientes est�n hablando de Victor's. 610 00:51:27,680 --> 00:51:29,894 Y un d�a de estos ella oir� hablar tambi�n. 611 00:51:29,952 --> 00:51:33,182 Y vendr� aqu�, C�sar. Es lo �nico que importa. 612 00:51:33,183 --> 00:51:36,463 A prop�sito. Para ser una persona que consigue 613 00:51:36,464 --> 00:51:39,743 que un zapato cocido parezca un fais�n... 614 00:51:39,744 --> 00:51:45,444 ... no entiendo como has podido fallar un punto en el ali�o de la ensalada. 615 00:51:52,842 --> 00:51:54,904 Esta es para los Jasper, esta para los Carter... 616 00:51:54,905 --> 00:51:57,271 - �Y aqu�? - Capit�n Osgood. 617 00:51:57,467 --> 00:52:00,612 - �Y esta? - Sir Frederic Peters y lady Humboldt. 618 00:52:00,717 --> 00:52:03,534 - Eso es todo. Gracias. - Perdone se�or... 619 00:52:03,861 --> 00:52:06,436 La Sra. Worthington-Worthington tiene esta mesa. 620 00:52:06,437 --> 00:52:09,161 �Cu�ntas veces le he dicho que en esta mesa no se sienta nadie! 621 00:52:09,162 --> 00:52:11,233 Pero la Sra. Worthington-Worthington insisti�. 622 00:52:11,258 --> 00:52:13,679 La Sra. Worthington-Worthington siempre insiste. 623 00:52:14,118 --> 00:52:18,187 Intente recordar que esta mesa est� permanentemente reservada. 624 00:52:18,415 --> 00:52:21,596 Y que las flores han de cambiarse todos los d�as. 625 00:52:52,469 --> 00:52:55,795 - �Desea algo se�or? - Quiero hablar con la Srta. Ventor. 626 00:52:55,796 --> 00:52:57,990 Aguarde un momento, por favor. 627 00:52:59,400 --> 00:53:01,750 Creo que voy a descansar cinco minutos 628 00:53:01,751 --> 00:53:04,100 a ver si se me pasa este dolor de cabeza. 629 00:53:05,334 --> 00:53:08,488 - �Qu� te pasa? - Nada. Yo solo... 630 00:53:09,088 --> 00:53:10,904 - �Te ocurre algo? - Nada. 631 00:53:12,460 --> 00:53:14,630 No dejes que nada te deprima. 632 00:53:15,193 --> 00:53:17,900 Imagino que ser� el amor o algo as�... 633 00:53:18,855 --> 00:53:20,255 El amor y todo. 634 00:53:21,304 --> 00:53:25,633 Qu� se puede hacer cuando se ha perdido la ilusi�n en la vida? 635 00:53:25,959 --> 00:53:28,736 Ah� hay un caballero que desea hablar con la Srta. Ventor. 636 00:53:29,862 --> 00:53:31,967 �Conmigo? �Seguro? 637 00:53:32,365 --> 00:53:36,088 �Srta. Ventor? 638 00:53:36,089 --> 00:53:39,812 Esto es el vest�bulo. Si tiene alg�n asunto que tratar ha de ser fuera. 639 00:53:39,906 --> 00:53:42,740 - �Comprende? - Est� bien. No te preocupes. 640 00:53:42,741 --> 00:53:45,575 No la voy a morder. S�lo quiero hablar con la Srta. Ventor. 641 00:53:49,010 --> 00:53:50,565 Si�ntese, Sra. Vail. 642 00:53:50,566 --> 00:53:52,760 Mi nombre es... 643 00:53:52,761 --> 00:53:54,955 D�jelo estar, Sra. Vail. Detesto discutir con mujeres. 644 00:53:56,080 --> 00:53:58,966 - �Qu� quiere usted? - No quiero nada. 645 00:54:00,300 --> 00:54:04,044 Pero la necesitan en Par�s como testigo de un homicidio. 646 00:54:06,000 --> 00:54:07,691 Testigo, �contra qui�n? 647 00:54:07,692 --> 00:54:09,918 �Usted qu� cree? Contra el tipo que entr� en su apartamento, 648 00:54:09,919 --> 00:54:12,145 mat� al ch�fer y la secuestr� a usted. 649 00:54:13,349 --> 00:54:14,650 Por f�n lo han cogido. 650 00:54:19,300 --> 00:54:21,437 Sra Vail, estamos cooperando con la polic�a 651 00:54:21,438 --> 00:54:23,575 francesa y ellos quieren que vaya a Par�s. 652 00:54:23,672 --> 00:54:27,800 Su marido sale hoy en el Hindenburg. �Ir� con �l? 653 00:54:30,724 --> 00:54:33,795 Si es verdad. 654 00:54:47,268 --> 00:54:50,234 - �S�? - La Sra. Vail. - Que pase, por favor. 655 00:54:56,617 --> 00:54:58,920 Buenos d�as, querida. 656 00:55:00,625 --> 00:55:02,146 �Qu� te parece tu retrato? 657 00:55:02,822 --> 00:55:05,447 Lo mand� pintar a partir de una de tus fotograf�as. 658 00:55:05,632 --> 00:55:08,787 Y voy a colgarlo en la suite real del Princesa Irene. 659 00:55:09,091 --> 00:55:11,199 �Por el cuello hasta que muera? 660 00:55:12,443 --> 00:55:16,383 Tengo muy poco que decirte, Bruce S�lo algunas preguntas y respuestas. 661 00:55:17,200 --> 00:55:19,589 �Ah, tu dir�s. 662 00:55:21,100 --> 00:55:24,524 - �Quieres un Jerez? - No, gracias. 663 00:55:27,684 --> 00:55:31,454 Tu amigo, disfrazado de detective, me ha dado tu recado. 664 00:55:31,704 --> 00:55:34,238 - No me lo creo. - �No? 665 00:55:36,126 --> 00:55:40,882 Asesino del ch�fer Michael Brag, preso. A la espera de su juicio. STOP. 666 00:55:41,834 --> 00:55:43,392 Las pruebas contra �l son concluyentes, 667 00:55:43,393 --> 00:55:44,950 pero necesitamos su testimonio. 668 00:55:51,500 --> 00:55:52,557 �Qu� van a hacerle? 669 00:55:53,850 --> 00:55:56,961 La costumbre francesa es levantar una guillotina al amanecer. 670 00:55:58,291 --> 00:56:00,844 - Sigue. - �Seguir? �Con qu�? 671 00:56:00,897 --> 00:56:04,773 Cre�a que estaba claro. Salimos hacia Par�s en el Hindenburg. 672 00:56:04,963 --> 00:56:06,948 El Princesa Irene parte la semana 673 00:56:06,949 --> 00:56:08,933 pr�xima y he de estar all� para recibirlo. 674 00:56:09,005 --> 00:56:13,758 Y en cuanto estemos en Francia cuidaremos de que no le hagan da�o. 675 00:56:15,562 --> 00:56:18,093 �Y despu�s? 676 00:56:18,094 --> 00:56:20,625 Y despu�s... volvemos en el Princesa Irene. 677 00:56:21,816 --> 00:56:24,226 Ser�s mi esposa porque soy tu marido. 678 00:56:24,907 --> 00:56:28,500 Al final todo esto no pasa de ser una historia como tantas otras. 679 00:56:29,036 --> 00:56:31,784 - Entonces, �salimos hoy? - S�. 680 00:56:32,293 --> 00:56:37,701 - Eres muy listo - �Lo celebramos cenando juntos? 681 00:56:38,296 --> 00:56:42,290 Cenar juntos. Sinti�ndome humillada. 682 00:56:42,291 --> 00:56:46,284 Imagino que tu amigo el detective sabe la direcci�n de mi apartamento. 683 00:56:46,285 --> 00:56:49,309 Claro. Lo sabe desde que te mudaste all�. 684 00:56:50,076 --> 00:56:54,912 Por favor, Irene. No seamos tan duros el uno con el otro. 685 00:56:55,937 --> 00:56:58,722 - Irene, b�same. - No. 686 00:56:59,615 --> 00:57:06,023 Bruce, si consigues que salga libre, volver� contigo. 687 00:57:06,789 --> 00:57:08,513 Y me quedar�. 688 00:57:09,052 --> 00:57:10,913 Lo prometo. 689 00:57:22,320 --> 00:57:24,117 - �Lista? - S�. 690 00:57:48,620 --> 00:57:53,266 Comprobaba si a�n estabas aqu�. Ya imaginaba que no hablar�as mucho. 691 00:57:55,086 --> 00:57:58,799 - �D�nde te gustar�a cenar? - En cualquier sitio. 692 00:57:59,120 --> 00:58:00,973 Dicen que Victor's es el mejor restaurante del momento. 693 00:58:01,467 --> 00:58:03,213 Ll�venos a Victor's. 694 00:58:04,955 --> 00:58:08,355 Con una condici�n. No me importa tu actitud cuando estamos solos. 695 00:58:08,356 --> 00:58:11,756 Pero cuando lleguemos, por favor, sonrie. 696 00:58:11,931 --> 00:58:13,484 �Sonreir para qu�? 697 00:58:14,351 --> 00:58:16,572 Para m�, tu marido. 698 00:58:16,573 --> 00:58:18,794 Est� bien. Cuando lleguemos a Victor's. 699 00:58:29,470 --> 00:58:31,029 Mesa para dos. 700 00:58:31,030 --> 00:58:32,589 Lo siento mucho. Ha de tener reserva. 701 00:58:32,590 --> 00:58:34,090 D�gale al ma�tre que hable conmigo. 702 00:58:34,117 --> 00:58:36,910 Irene, querida. Me alegro de verte. 703 00:58:36,911 --> 00:58:39,703 Debe ser maravilloso tener un barco que lleve tu nombre. 704 00:58:39,704 --> 00:58:42,348 Bruce, acabar�s malcri�ndola. 705 00:58:44,554 --> 00:58:46,095 Se�or, un hombre pide una mesa para dos. 706 00:58:46,096 --> 00:58:47,637 �Tienen reserva? 707 00:58:47,638 --> 00:58:49,033 - No. - Entonces, no. 708 00:58:49,034 --> 00:58:51,502 Pero, se�or... 709 00:58:51,801 --> 00:58:53,568 - �Qui�n es? - No s�. 710 00:58:54,071 --> 00:58:55,966 Est� con la mujer de negro. 711 00:59:07,400 --> 00:59:10,382 Buenas noches, Bruce. Buenas noches, Irene. 712 00:59:10,577 --> 00:59:13,679 - Buenas noches. - Hasta pronto, Irene. 713 00:59:24,338 --> 00:59:27,063 - �Me ha mandado llamar? - �Es usted el ma�tre? 714 00:59:27,064 --> 00:59:29,055 S�, se�or. 715 00:59:30,979 --> 00:59:32,195 Buenas noches, se�ora. 716 00:59:32,987 --> 00:59:34,606 �Mesa para dos, se�or? 717 00:59:34,890 --> 00:59:36,584 Acomp��enme, por favor. 718 00:59:40,121 --> 00:59:41,609 �Qu� pasa? 719 00:59:46,711 --> 00:59:49,141 - �Qu� ocurre? - Nada. 720 00:59:49,149 --> 00:59:52,222 Me pediste que sonriera. 721 00:59:52,223 --> 00:59:55,296 Muy graciosa, pero �no est�s exagerando algo? 722 00:59:57,492 --> 01:00:00,133 No consigo controlarme. Estoy tan feliz. 723 01:00:02,379 --> 01:00:04,821 - �C�mo se llama? - Paul, se�or. 724 01:00:07,454 --> 01:00:11,167 - �Me hab�a servido antes? - No creo, se�or. 725 01:00:11,724 --> 01:00:14,937 �Seguro? �Ni aqu�, ni en Par�s? 726 01:00:15,516 --> 01:00:17,509 No he tenido ese honor, se�or. 727 01:00:18,664 --> 01:00:22,173 Vaya. Jurar�a haberlo visto antes. 728 01:00:23,617 --> 01:00:25,737 De todas formas, si me ha servido 729 01:00:25,738 --> 01:00:27,858 alguna vez sabr� que aprecio dos cosas. 730 01:00:28,111 --> 01:00:30,500 Una atenci�n especial y una buena comida. 731 01:00:30,869 --> 01:00:32,858 Especialmente, esta noche. 732 01:00:32,859 --> 01:00:36,918 Salimos en el Hindenburg y no tenemos mucho tiempo. 733 01:00:40,787 --> 01:00:46,222 - �Qu� deseas pedir, querida? - No lo s�. Realmente no importa. 734 01:00:48,832 --> 01:00:51,648 - �Acepta una sugerencia? - Por favor. 735 01:00:52,578 --> 01:00:56,281 Langosta Cardinale a lo C�sar, Ensalada 736 01:00:56,282 --> 01:00:59,984 Chiffonade y champagne Tampa Rosa 1921. 737 01:01:00,249 --> 01:01:02,213 �Le sugiere algo a la se�ora? 738 01:01:05,010 --> 01:01:08,269 D�jeme ver. S�, me sugiere una noche 739 01:01:08,270 --> 01:01:11,528 alegre de primavera en Par�s. 740 01:01:12,269 --> 01:01:16,039 Y para m� una indigesti�n. Pero esta es una ocasi�n especial. 741 01:01:16,168 --> 01:01:18,969 Cierto. Traiga la langosta y mucho vino. 742 01:01:23,732 --> 01:01:27,359 Ser� una gran noche de traves�a. 743 01:01:27,360 --> 01:01:30,986 Sin viento, luna llena y solos los dos. 744 01:01:45,721 --> 01:01:47,208 - �Se�or? - Sirva a la mesa 22. 745 01:01:47,209 --> 01:01:50,897 - �Su mesa? - En adelante, la mesa de quienquiera. 746 01:01:57,337 --> 01:02:02,278 Langosta Cardinale a la C�sar. 747 01:02:02,279 --> 01:02:05,499 Ensalada Chiffonade. 748 01:02:06,068 --> 01:02:08,894 Tampa Rosa 1921. 749 01:02:10,200 --> 01:02:11,895 �Qu� ha dicho? �Rosa? 750 01:02:16,045 --> 01:02:18,990 Ella est� aqu�. Ella... 751 01:02:20,509 --> 01:02:22,468 �Paul! �Paul! 752 01:02:26,894 --> 01:02:30,951 - Paul. La mujer esta aqu�. - Qu� noche para una traves�a. 753 01:02:31,182 --> 01:02:33,800 Sin viento y con luna llena. 754 01:02:34,781 --> 01:02:36,824 �Luna llena? 755 01:02:37,384 --> 01:02:41,771 Estabas busc�ndola y ahora la tienes aqu�, Paul. 756 01:02:41,772 --> 01:02:43,751 �S�, esta aqu�! 757 01:02:45,980 --> 01:02:47,618 Con su marido. 758 01:02:54,485 --> 01:02:56,004 Pareces estar muy feliz, querida. 759 01:03:00,484 --> 01:03:02,470 �No me vas a decir nada? 760 01:03:02,471 --> 01:03:04,456 - Ah... est� bien. �tienes los billetes? 761 01:03:04,457 --> 01:03:06,938 - S�. - �Puedo verlos, por favor? 762 01:03:07,183 --> 01:03:08,945 Claro. 763 01:03:11,165 --> 01:03:13,487 Aqu� est�n. 764 01:03:26,490 --> 01:03:27,822 �Te has vuelto loca? 765 01:03:27,823 --> 01:03:29,154 No, nunca me he sentido m�s sana en mi vida. 766 01:03:29,155 --> 01:03:31,149 - No ir� contigo, Bruce. - �Qu�? 767 01:03:31,150 --> 01:03:33,348 Ch�fer, pare el coche. 768 01:03:33,349 --> 01:03:36,887 - Pero hiciste una promesa. - La he roto. 769 01:03:42,058 --> 01:03:44,434 �Irene! �Irene! 770 01:03:58,991 --> 01:04:01,863 - �C�sar! - �Usted? 771 01:04:01,864 --> 01:04:02,600 �D�nde est� Paul? 772 01:04:02,700 --> 01:04:05,292 All� dentro y no quiere hablar con nadie. As� que v�yase. 773 01:04:07,456 --> 01:04:10,247 M�s problemas... �porca miseria! 774 01:04:28,826 --> 01:04:30,132 �Qu� ha pasado? 775 01:04:30,831 --> 01:04:32,209 �No hab�a luna esta noche? 776 01:04:32,730 --> 01:04:34,474 �Demasiado viento? 777 01:04:34,878 --> 01:04:36,535 �Oh Paul!, si�ntate. 778 01:04:37,889 --> 01:04:41,099 La se�ora debe recordar que solo soy un camarero. 779 01:04:41,519 --> 01:04:43,191 Un ma�tre. 780 01:04:43,591 --> 01:04:45,595 �Por qu� no se r�e... 781 01:04:45,596 --> 01:04:46,741 ...Sra Vail? 782 01:04:48,006 --> 01:04:51,365 - �Crees que me estaba riendo de ti? - �Y no lo hac�as? 783 01:04:52,055 --> 01:04:55,536 Debi� hacerle gracia que su h�roe de aquella noche fuera un camarero. 784 01:04:56,402 --> 01:05:00,404 Para una mujer de sociedad, es una historia divertida. 785 01:05:01,005 --> 01:05:03,539 �Mujer de sociedad?. Paul, yo trabajo como modelo. 786 01:05:03,656 --> 01:05:07,556 - �T�? - Y no muy bien pagada. 787 01:05:08,701 --> 01:05:10,900 Entonces, �por qu� te re�as? 788 01:05:10,901 --> 01:05:13,101 Oh, Paul. 789 01:05:26,305 --> 01:05:32,141 Coco, haz el favor de decirle a Paul que la gente se r�e cuando es feliz. 790 01:05:32,988 --> 01:05:35,787 Y yo lo soy, por primera vez desde hace muchos meses. 791 01:05:36,703 --> 01:05:39,134 Claro que algunas personas lloran cuando est�n felices. 792 01:05:39,157 --> 01:05:41,171 Preg�ntale a Paul si quiere que llore. 793 01:05:41,172 --> 01:05:43,186 No. Preg�ntale a ella por qu� me dej�. 794 01:05:43,541 --> 01:05:45,125 Preg�ntale porqu� est� aqu� esta noche. 795 01:05:45,126 --> 01:05:46,709 Coco... 796 01:05:47,028 --> 01:05:49,152 ... p�dele que no me pregunte. 797 01:05:49,800 --> 01:05:51,878 P�dele que conf�e en m�. 798 01:05:52,198 --> 01:05:54,898 Hay una cosa que quiero saber... 799 01:05:58,922 --> 01:06:01,377 Puedo creerte. 800 01:06:03,580 --> 01:06:04,981 Coco... 801 01:06:05,814 --> 01:06:08,163 ... dile lo que signific� para m� 802 01:06:08,164 --> 01:06:10,513 durante todos estos meses de sufrimiento. 803 01:06:12,439 --> 01:06:15,861 Dile lo que significa para m� el estar sentada aqu� con �l, ahora. 804 01:06:16,037 --> 01:06:22,575 Solos... libre... mi primer momento feliz desde aquella noche en Par�s. 805 01:06:28,400 --> 01:06:31,660 Coco, p�dele que me saque a bailar. 806 01:06:42,026 --> 01:06:45,129 - �Qu� es? - Huevos a la Kansas. 807 01:06:45,130 --> 01:06:46,628 - Parecen deliciosos. - Y lo son. 808 01:06:46,629 --> 01:06:49,432 - Deja que te ayude. - No, yo te servir�. 809 01:06:49,805 --> 01:06:51,958 Finge que est�s llegando a casa para comer. 810 01:06:59,180 --> 01:07:01,407 - Buenas noches, querida. �Oh!, hola Paul. 811 01:07:02,071 --> 01:07:05,530 �Otra vez pescado? 812 01:07:05,531 --> 01:07:08,155 Ohhh, querido. 813 01:07:12,911 --> 01:07:15,273 Paul, �tienes que leer el peri�dico en la mesa? 814 01:07:15,274 --> 01:07:17,635 Bueno, �ya est�!. 815 01:07:17,636 --> 01:07:18,827 �Qui�n? 816 01:07:18,862 --> 01:07:22,057 - El viejo Duchamps, �recuerdas? - �El viejo Duchamps? 817 01:07:22,257 --> 01:07:26,336 - Al fin cas� a su hija. - Vaya, vaya... 818 01:07:26,337 --> 01:07:28,842 - �No habr� sido la del bigote? - No... 819 01:07:29,094 --> 01:07:31,217 ... la del ojo de vidrio. 820 01:07:32,136 --> 01:07:36,047 �Sabes?, vas a conocer al viejo Duchamps en cuanto volvamos a Par�s. 821 01:07:38,300 --> 01:07:39,583 Existe de verdad. 822 01:07:40,793 --> 01:07:42,519 Paul... 823 01:07:42,973 --> 01:07:47,152 - No nos vamos a Par�s. �No? �Ad�nde? �A Kansas? 824 01:07:47,153 --> 01:07:50,783 - No. Vamos a Tahit�. �A Tahit�? 825 01:07:50,784 --> 01:07:52,514 - En los mares del sur. - �En serio? 826 01:07:52,515 --> 01:07:55,094 Nunca he hablado m�s en serio. Ser�a 827 01:07:55,095 --> 01:07:57,674 estupendo. Podemos ser muy felices all�. 828 01:07:57,675 --> 01:08:02,007 Olvidaremos el pasado. Llevaremos una vida relajada. 829 01:08:02,246 --> 01:08:04,889 Pescando, nadando, comiendo y durmiendo. 830 01:08:04,890 --> 01:08:07,533 �De qu� viviremos? 831 01:08:07,881 --> 01:08:11,336 Nos sentaremos debajo de un cocotero y esperaremos a que caiga un coco. 832 01:08:11,637 --> 01:08:16,391 Y si te sientes con muchas energ�as puedes trepar para coger un mango. 833 01:08:16,763 --> 01:08:18,723 Hay tantos peces que silbas y salen solos. 834 01:08:18,724 --> 01:08:20,683 �De verdad? 835 01:08:20,796 --> 01:08:25,281 - �As�? - No, as�. 836 01:08:25,610 --> 01:08:31,202 - Es una buena idea. Para poco tiempo. - No, para siempre. 837 01:08:31,203 --> 01:08:33,314 Paul... 838 01:08:33,363 --> 01:08:35,978 ... quiero olvidar todo lo que pas�... 839 01:08:35,979 --> 01:08:38,632 ... y solo quiero pensar en ti... 840 01:08:38,919 --> 01:08:40,873 ... y en m�... en nosotros, para siempre. 841 01:09:10,668 --> 01:09:13,054 - Paul, ya es ma�ana. - �De veras? 842 01:09:13,055 --> 01:09:16,001 Y es nuestro ma�ana. Nos pertenece. 843 01:09:16,303 --> 01:09:18,280 No dejaremos que nos lo quiten. 844 01:09:18,619 --> 01:09:21,783 - No lo permitiremos. - Claro que no. 845 01:09:35,538 --> 01:09:39,538 - Paul, no podemos volver a Par�s. - No, ya est� decidido. Vamos. 846 01:09:39,646 --> 01:09:42,498 - No podemos. - �Por qu� sigues diciendo eso? 847 01:09:43,212 --> 01:09:47,457 �Por qu� est�s tan atemorizada? Hablas como si fu�semos criminales. 848 01:09:47,608 --> 01:09:50,159 Lo somos. 849 01:09:50,160 --> 01:09:52,711 Ah, no, no. Est�s inventando historias. 850 01:09:52,712 --> 01:09:56,416 No es una historia inventada. Ojal� lo fuese. 851 01:09:57,168 --> 01:10:01,056 Tal vez sea una historia. Tal vez no ocurri� nunca. 852 01:10:01,635 --> 01:10:05,758 Tal vez el ch�fer no entr� nunca en mi cuarto. Tal vez nunca le golpeaste... 853 01:10:05,759 --> 01:10:07,923 ... tal vez no est� muerto. 854 01:10:09,445 --> 01:10:11,445 �Qu�? 855 01:10:12,244 --> 01:10:14,040 �Muerto? 856 01:10:19,243 --> 01:10:23,046 Pero... �lo que tratas de decirme es que est�n busc�ndome? 857 01:10:24,340 --> 01:10:26,151 �Por asesinato? 858 01:10:31,244 --> 01:10:34,307 Ahora entiendes por qu� no podemos volver. 859 01:10:35,159 --> 01:10:37,401 No. No lo entiendo. 860 01:10:38,475 --> 01:10:40,706 Si van tras de m� me pueden encontrar aqu�. 861 01:10:41,759 --> 01:10:44,273 No he cambiado de nombre, ni estoy escondido. 862 01:10:44,274 --> 01:10:46,787 No te est�n buscando ahora, pero si algo va mal en el juicio... 863 01:10:46,788 --> 01:10:50,000 ... mi marido no escatimar� esfuerzos para incriminarte, har� todo... 864 01:10:50,300 --> 01:10:50,809 Espera. 865 01:10:51,268 --> 01:10:54,380 �Qu� juicio? �Qu� me ocultas? 866 01:10:54,654 --> 01:10:56,973 �Qu� intentas decirme? �Han arrestado a otra persona? 867 01:10:56,974 --> 01:10:59,293 S�. Pero no importa, Paul. 868 01:10:59,294 --> 01:11:00,999 Probablemente es un criminal... 869 01:11:02,134 --> 01:11:04,448 �Por qu� no me lo dijiste? 870 01:11:04,900 --> 01:11:07,789 Paul, no vas a volver. No puedes. 871 01:11:07,790 --> 01:11:12,533 Es una vida a cambio de las nuestras. Dos vidas contra una. 872 01:11:13,045 --> 01:11:15,574 La nuestra apenas est� empezando. 873 01:11:43,314 --> 01:11:44,843 Paul... 874 01:11:45,427 --> 01:11:48,537 ... si cruzamos la calle y compramos un par de billetes. 875 01:11:48,770 --> 01:11:50,509 �Qui�n lo sabr�? 876 01:11:50,621 --> 01:11:53,440 S�, dicen que Tahit� es muy bonito. 877 01:11:53,441 --> 01:11:56,259 No podemos desperdiciar nuestras vidas. 878 01:12:45,200 --> 01:12:47,000 - �Te arrepientes? - No. 879 01:12:49,147 --> 01:12:53,058 Hay tantas cosas que quiero saber de ti. 880 01:12:53,059 --> 01:12:56,970 Cosas que llevar�a a�os de conversaci�n.. 881 01:12:56,986 --> 01:13:00,348 - Quiero saberlo todo. - �Todo acerca de qu�? 882 01:13:00,704 --> 01:13:04,196 �C�mo eras de ni�o? 883 01:13:04,206 --> 01:13:07,104 - �Llegabas tarde al colegio? - �Oh vaya!, ese tipo de cosas. 884 01:13:07,536 --> 01:13:08,882 No te habr�a gustado. 885 01:13:09,147 --> 01:13:12,000 T� no te habr�as fijado en m�. Llevaba aparato en los dientes. 886 01:13:12,500 --> 01:13:13,203 �Oh! 887 01:13:15,397 --> 01:13:17,698 �Qu� pena! 888 01:13:42,444 --> 01:13:45,069 LA SRA. VAIL TESTIMONIA A FAVOR DE PAUL DUMOND. 889 01:13:51,194 --> 01:13:55,085 CRUZANDO EL ATL�NTICO PARA DEFENDER AL AMOR DE SU VIDA. 890 01:14:01,631 --> 01:14:06,240 FAMOSO MA�TRE CUYA CONFESI�N SALV� A VACHEST DE LA GUILLOTINA. 891 01:14:11,428 --> 01:14:13,964 SE CONFIRMA SU HISTORIA DE QUE ENCONTR� 892 01:14:13,965 --> 01:14:16,500 LAS JOYAS DEBAJO DEL BALC�N DEL HOTEL. 893 01:14:16,756 --> 01:14:21,974 Renunciando al marido millonario por amor a un ma�tre, 894 01:14:21,975 --> 01:14:27,192 la glamurosa Sra. de Bruce Vail atraviesa el Atl�ntico a bordo... 895 01:14:27,193 --> 01:14:29,479 ... del Princesa Irene en su viaje 896 01:14:29,480 --> 01:14:31,766 inaugural, junto con el amor de su vida... 897 01:14:31,767 --> 01:14:33,259 ... determinada a aprobar su inocencia. 898 01:14:33,260 --> 01:14:34,751 �Ya es suficiente! 899 01:14:36,197 --> 01:14:39,393 Bien inspector. �Qu� sugiere ahora? 900 01:14:39,645 --> 01:14:42,086 Siento defraudarle esta vez, Sr,. Vail... 901 01:14:42,087 --> 01:14:44,527 pero no tengo buenas noticias para usted. 902 01:14:45,077 --> 01:14:48,288 La comisar�a ha hablado por tel�fono con 903 01:14:48,289 --> 01:14:51,500 la Sra. Vail y han cambiado de opini�n. 904 01:14:53,231 --> 01:14:55,995 �Qu� quiere decir? 905 01:14:55,996 --> 01:14:58,759 No hay ninguna posibilidad de conseguir detener a Paul Dumond. 906 01:14:59,100 --> 01:15:00,895 Entienda, Sr. vail, en un caso en el que 907 01:15:00,896 --> 01:15:02,690 est� envuelto el honor de una mujer... 908 01:15:02,870 --> 01:15:04,378 - ... los tribunales parisienses... - Fuera. 909 01:15:04,379 --> 01:15:06,667 - Pero, Sr. Vail... �Salga! 910 01:15:12,531 --> 01:15:14,883 Se�or, �puedo hacer algo? 911 01:15:15,171 --> 01:15:19,704 S�, llame al Comodoro Eldridge en el Princesa Irene. 912 01:15:41,153 --> 01:15:44,120 Princesa Irene, se�or. 913 01:15:48,061 --> 01:15:50,369 �Oiga, Comodoro? 914 01:15:50,529 --> 01:15:53,256 Estoy muy decepcionado con su viaje inaugural. 915 01:15:54,436 --> 01:15:57,480 S�... s�. Recib� la informaci�n meteorol�gica. 916 01:15:58,243 --> 01:16:03,179 Entonces tendr� claro de que no vamos a batir un record en este viaje. 917 01:16:03,304 --> 01:16:05,313 El tiempoo est� amenazador por aqu�. 918 01:16:05,666 --> 01:16:09,777 Hay niebla. Y empeorando por momentos. 919 01:16:09,778 --> 01:16:15,010 No importa. Quiero que se bata un record en este viaje. 920 01:16:15,336 --> 01:16:18,138 - En esta traves�a. - Un momento, Sr. Vail... 921 01:16:18,455 --> 01:16:22,572 Estamos en aguas fr�as. Hace cero grados. 922 01:16:23,082 --> 01:16:25,365 �Sabe lo que signica eso en esta �poca del a�o? 923 01:16:26,640 --> 01:16:30,975 - Niebla densa... - Eso es responsabilidad m�a. 924 01:16:31,020 --> 01:16:34,400 Y est� recibiendo �rdenes m�as. 925 01:16:34,631 --> 01:16:38,951 Con o sin niebla, traiga aqu� ese barco. 926 01:16:50,708 --> 01:16:52,154 Sr. Bullocks, d�me el �ltimo informe de 927 01:16:52,155 --> 01:16:53,600 la Patrulla Internacional sobre el hielo. 928 01:16:53,700 --> 01:16:54,904 S�, se�or. 929 01:16:57,783 --> 01:17:01,672 - D�game, se�or. - Acabo de hablar con el Sr. Vail. 930 01:17:02,227 --> 01:17:05,074 Insiste en que batamos el record de traves�a. 931 01:17:05,812 --> 01:17:07,980 Ha visto el �ltimo bolet�n sobre el hielo. 932 01:17:08,630 --> 01:17:10,783 - Lo he pedido. - Yo lo he leido. 933 01:17:11,027 --> 01:17:13,246 Aconsejan avanzar con cautela extrema. 934 01:17:17,067 --> 01:17:19,369 Vail quiere el record en esta traves�a. 935 01:17:20,670 --> 01:17:22,661 Pero, �no lo intentar�, verdad, se�or? 936 01:17:32,458 --> 01:17:35,614 - Velocidad m�xima. - Velocidad m�xima, se�or. 937 01:17:42,425 --> 01:17:45,149 �Velocidad m�xima! 938 01:18:06,804 --> 01:18:08,421 �La se�ora ha llamado al camarero? 939 01:18:08,581 --> 01:18:13,800 - Cari�o, est�s llorando. - Me alegro de que hayas venido. 940 01:18:14,063 --> 01:18:16,171 Te necesitaba. 941 01:18:17,116 --> 01:18:21,523 - No te estar�s volviendo atr�s. - No. Pero no consigo estar feliz. 942 01:18:21,524 --> 01:18:24,002 Con cada minuto nos aproximamos m�s a Par�s. 943 01:18:24,003 --> 01:18:26,481 No pienses en Par�s. 944 01:18:26,707 --> 01:18:32,852 No pienses en nada. Solo en hoy. Esta noche. ma�ana. 945 01:18:34,433 --> 01:18:36,933 Lo intentar�. 946 01:18:37,108 --> 01:18:38,848 El desayuno, se�ora. 947 01:18:40,659 --> 01:18:42,929 D�me la carta. 948 01:18:44,682 --> 01:18:46,334 �puedo sugerirle algo que no se encuentra en la carta, se�or? 949 01:18:46,335 --> 01:18:47,987 S�. 950 01:18:48,139 --> 01:18:50,789 Langosta Cardinale. 951 01:18:52,888 --> 01:18:57,588 Ah, no. Solo C�sar puede hacer ese plato. 952 01:18:57,916 --> 01:19:01,888 Pobre C�sar. Nunca olvidar� su despedida. �Y t�? 953 01:19:03,199 --> 01:19:07,507 - Pobre C�sar. Tom�mosla en su honor. - Buena idea. 954 01:19:07,762 --> 01:19:10,038 - Y Ensalada Chiffonade. - S�, se�or. 955 01:19:10,088 --> 01:19:13,340 - Y champagne de Tampa Rosa 1921. - S�, se�or. 956 01:19:13,779 --> 01:19:17,401 - S�lo nos falta la m�sica. - Pon este, querido. 957 01:19:24,832 --> 01:19:27,654 �Nuestro tango! �Bailamos? 958 01:19:30,470 --> 01:19:33,803 - No puedo, tengo puestos los zapatos. - Oh, claro. 959 01:20:05,235 --> 01:20:07,146 He conseguido que la pidieran. 960 01:20:07,147 --> 01:20:09,058 Estupendo. Ahora vamos a ense�ar al chef a prepararla. 961 01:20:09,122 --> 01:20:10,533 No quiero problemas, �eh? 962 01:20:10,672 --> 01:20:13,521 �Problemas? Tampoco yo quiero problemas. 963 01:20:13,522 --> 01:20:16,370 No tengo pasaporte. Soy un poliz�n. 964 01:20:16,637 --> 01:20:18,418 No se preocupe, amigo. 965 01:20:20,277 --> 01:20:22,352 Lo siento se�or.No permitimos que 966 01:20:22,353 --> 01:20:24,427 los pasajeros cocinen. 967 01:20:24,767 --> 01:20:27,888 Solo quiero cocinar para una persona. Tengo aqu� el pedido. 968 01:20:28,790 --> 01:20:31,113 Ser� mejor que se marche de mi cocina 969 01:20:31,114 --> 01:20:33,437 mientras pueda hacerlo por su propio pie. 970 01:20:34,025 --> 01:20:38,352 No hasta que me permita cocinar para ese caballero. 971 01:20:38,504 --> 01:20:42,851 Est� enamorado y debe disfrutar de cada momento del d�a. 972 01:20:42,852 --> 01:20:44,379 �Qui�n es ese hombre? 973 01:20:44,380 --> 01:20:45,906 Paul Dumond, el major ma�tre del mundo. 974 01:20:46,085 --> 01:20:48,260 - �No! - �S�! 975 01:20:48,261 --> 01:20:50,345 - �El del Ch�teau Bleu? - Ahora no, pero antes s�. 976 01:20:50,346 --> 01:20:53,225 Yo cocinar� para Paul Dumond. 977 01:20:53,226 --> 01:20:56,104 Quiero que tenga la oportunidad de opinar sobre mis platos. 978 01:20:56,105 --> 01:20:58,770 �Cocinar usted? �Qui�n dice que sabe cocinar? 979 01:20:58,771 --> 01:21:02,099 Soy el gran chef Luigi Villani. 980 01:21:02,147 --> 01:21:04,555 Entonces d�game. �Qu� tipo de salsa se pone encima 981 01:21:04,556 --> 01:21:06,964 de la carne suando se le pone salsa? �Y no mienta! 982 01:21:07,170 --> 01:21:09,084 �Salsa C�sar! 983 01:21:10,254 --> 01:21:13,277 �Y qui�n invent� la salsa C�sar? 984 01:21:13,278 --> 01:21:16,300 El mayor chef de todos. El chef C�sar. 985 01:21:16,578 --> 01:21:21,080 Bien, bien. �Y qui�n soy yo? �Qui�n soy yo? 986 01:21:27,844 --> 01:21:29,678 �Se acuerda de m�? 987 01:21:35,726 --> 01:21:38,559 �C�sar! 988 01:21:44,100 --> 01:21:44,700 - Bullocks. - S�, se�or. 989 01:21:44,800 --> 01:21:47,600 Sustituya a los vigilantes de proa. Que se releven cada hora. 990 01:21:58,344 --> 01:22:00,769 No es propio de Vail dar este tipo de �rdenes. 991 01:22:03,026 --> 01:22:05,490 �No pudo disuadirle, se�or? 992 01:22:06,677 --> 01:22:09,157 Puede que no sea tan grave como parece. 993 01:22:13,019 --> 01:22:14,915 A lo mejor se despeja. 994 01:22:17,887 --> 01:22:20,641 Estamos en el camino correcto.Y tampoco 995 01:22:20,642 --> 01:22:23,396 deber�a haber tanto hielo tan al sur. 996 01:22:26,373 --> 01:22:29,086 Bien muchachos. Si veis hielo no os lo 997 01:22:29,087 --> 01:22:31,800 pens�is dos veces. Haced sonar la alarma. 998 01:22:31,900 --> 01:22:32,673 De acuerdo. 999 01:22:56,968 --> 01:23:00,911 �No est� muy bueno, verdad? No, est� buen�simo. 1000 01:23:01,715 --> 01:23:03,436 Venga, pru�balo. No tengas miedo. 1001 01:23:04,232 --> 01:23:06,094 Imposible. 1002 01:23:06,095 --> 01:23:08,889 Solo un hombre es capaz de... 1003 01:23:09,820 --> 01:23:11,337 �Qu�? 1004 01:23:13,779 --> 01:23:16,359 Puedo estar equivocado, pero... 1005 01:23:18,044 --> 01:23:20,541 - �Est� bueno!. - �Qu�? 1006 01:23:21,392 --> 01:23:23,852 - Un momento, cari�o. Ahora vuelvo. - �Qu� ocurre? 1007 01:23:24,377 --> 01:23:26,918 Que imaginaci�n. Que talento. 1008 01:23:26,919 --> 01:23:29,046 - Bien. - Bien. 1009 01:23:29,910 --> 01:23:31,510 Hola, Paul. 1010 01:23:32,606 --> 01:23:34,697 V�monos. 1011 01:23:35,054 --> 01:23:37,516 Adi�s. Espero que hayan disfrutado del placer de conocerme. 1012 01:23:37,517 --> 01:23:39,978 Adi�s, C�sar. 1013 01:23:42,129 --> 01:23:43,890 �Por qu� has hecho esto? 1014 01:23:43,891 --> 01:23:45,651 Sin m�, ellos no pueden hacerte nada. 1015 01:23:46,313 --> 01:23:51,636 Paul, yo estaba all�. Y vi como el ch�fer te atac� con una navaja. 1016 01:23:51,637 --> 01:23:53,181 La polic�a lo creer�. 1017 01:23:54,743 --> 01:23:56,394 Tal vez. 1018 01:23:58,819 --> 01:24:01,987 Esa ensalada la tendr� que preparar yo. 1019 01:24:13,183 --> 01:24:15,220 �D�nde dormiste anoche? 1020 01:24:15,221 --> 01:24:18,309 En un bote salvavidas. Con las gaviotas. 1021 01:24:18,655 --> 01:24:21,406 - �Ellas no se molestaron? - No. 1022 01:24:21,407 --> 01:24:25,050 Eh, Paul, como puedes bromear con la cabeza camino de la guillotina. 1023 01:24:25,461 --> 01:24:28,991 T� no me enga�as. S� como te sientes. 1024 01:24:29,699 --> 01:24:31,540 Te r�es solo por fuera. 1025 01:24:39,129 --> 01:24:42,099 �Me oye se�or? La temperatura contin�a bajando. 1026 01:24:42,709 --> 01:24:46,162 La temperatura del agua ha ca�do un grado. 1027 01:24:46,692 --> 01:24:48,875 - De acuerdo. Ret�rese. - Muy bien, se�or. 1028 01:24:54,214 --> 01:24:57,029 Tiene 3000 personas a bordo cuyas vidas 1029 01:24:57,030 --> 01:24:59,845 son m�s importantes que cualquier record. 1030 01:25:00,415 --> 01:25:01,724 No tiene ning�n derecho... 1031 01:25:01,725 --> 01:25:03,034 Capit�n Alden, est� dispensado de sus funciones. 1032 01:25:03,423 --> 01:25:05,844 Puede irse abajo. 1033 01:25:08,296 --> 01:25:10,319 S�, se�or. 1034 01:25:14,058 --> 01:25:16,345 No puedo hacer m�s. Me ha ordenado que baje. 1035 01:25:20,793 --> 01:25:23,634 Capit�n Alden. Acabo de relevarlo. 1036 01:25:24,984 --> 01:25:26,784 �Tengo que relevarle a usted tambi�n? 1037 01:25:28,197 --> 01:25:29,660 Tal vez deber�a, se�or. 1038 01:25:38,516 --> 01:25:41,974 �Atr�s a toda m�quina! 1039 01:26:03,884 --> 01:26:05,240 �Cierren las compuertas! 1040 01:26:19,948 --> 01:26:21,573 �Paul! 1041 01:26:30,059 --> 01:26:32,681 Emergencia. Evacuar la estaci�n n�mero 2. 1042 01:26:33,743 --> 01:26:37,254 Conteniendo la entrada de agua. Cerrando la compuerta n�mero 2. 1043 01:26:40,237 --> 01:26:44,683 Evac�en la estaci�n 2. Cerrar la compuerta n�mero 3. 1044 01:26:51,465 --> 01:26:53,699 Pong�nse sus salvavidas y permanezcan en sus estaciones. 1045 01:26:56,620 --> 01:26:59,608 Las mujeres y los ni�os primero. 1046 01:26:59,609 --> 01:27:03,086 No sobrecarguen los botes. Sigan las instrucciones. 1047 01:27:04,417 --> 01:27:08,200 Las mujeres y los ni�os primero. Las mujeres y los ni�os primero. 1048 01:27:13,009 --> 01:27:16,216 �Calma! �Mantengan la calma! 1049 01:27:40,584 --> 01:27:43,801 - �Est� bien, C�sar? - Estoy bien, Paul. 1050 01:27:43,802 --> 01:27:48,195 �Est� seguro? Cuide de �l. S�, se�or, voy a llevarlo al bote. 1051 01:28:07,821 --> 01:28:11,000 �Irene! �Irene! 1052 01:28:18,956 --> 01:28:21,372 Necesitamos ayuda inmediata. Barco hundi�ndose. 1053 01:28:21,373 --> 01:28:23,788 Latitud 42 grados, 11 minutos Norte... 1054 01:28:23,864 --> 01:28:26,227 ... longitud 53 grados, 2 minutos Oeste... 1055 01:28:36,806 --> 01:28:39,815 Es el Princesa Irene. Ha chocado con un iceberg. 1056 01:28:40,425 --> 01:28:42,948 SOS. El Princesa Irene ha chocado contra un 1057 01:28:42,949 --> 01:28:45,472 iceberg. Latitud 42 grados 11 minutos Norte... 1058 01:29:26,428 --> 01:29:28,713 Adi�s, querida. 1059 01:29:34,352 --> 01:29:36,959 Por favor, d�jenme entrar... - 1060 01:29:40,463 --> 01:29:42,837 Est� completamente lleno. 1061 01:29:45,314 --> 01:29:49,144 No te preocupes, hija. Yo ir� en el pr�ximo bote. 1062 01:29:53,750 --> 01:29:55,749 El bote est� lleno. 1063 01:30:03,816 --> 01:30:05,987 Este es el �ltimo bote. El �ltimo 1064 01:30:05,988 --> 01:30:08,159 bote. Por favor, ll�venla. Est� herida. 1065 01:30:09,000 --> 01:30:12,493 No, no quiero ir. �Paul! �Paul! 1066 01:30:17,561 --> 01:30:19,883 �No, no! 1067 01:30:20,450 --> 01:30:23,833 �Querida, este es el �ltimo bote! �Esperen! �Esperen! 1068 01:30:24,489 --> 01:30:27,992 Amor m�o, no vale la pena. S�lo tendr�amos un momento juntos. 1069 01:30:27,993 --> 01:30:32,831 �Quiero quedarme contigo! �Quiero estar contigo! 1070 01:30:33,114 --> 01:30:37,774 �Ll�vensela! Tienes que irte, cari�o. �Por favor! 1071 01:30:38,200 --> 01:30:41,402 - Arrien el bote. - �No, espere! �Espere! 1072 01:30:54,536 --> 01:30:56,970 Se han perdido todas las esperanzas para los... 1073 01:30:56,971 --> 01:30:59,405 ... pasajeros y tripulaci�n del nav�o Princesa Irene,... 1074 01:30:59,406 --> 01:31:01,905 ... el gigantesco transatl�ntico que ha chocado... 1075 01:31:01,906 --> 01:31:04,405 ... contra un iceberg esta tarde en el Atl�ntico Norte. 1076 01:31:04,406 --> 01:31:07,701 De las 3000 personas a bordo, las autoridades navales dudan... 1077 01:31:07,702 --> 01:31:10,996 ... que hayan algo m�s de un pu�ado de sobrevivientes. 1078 01:31:11,896 --> 01:31:13,314 Las autoridades se encuentran perplejas en 1079 01:31:13,315 --> 01:31:14,733 cuanto a ciertos aspectos de la tragedia. 1080 01:31:15,021 --> 01:31:17,083 La incapacidad de las estaciones de radio para 1081 01:31:17,084 --> 01:31:19,145 contactar con el nav�o en las 3 �ltimas horas... 1082 01:31:19,146 --> 01:31:21,245 ... hacen creer a la mayor�a de los especialistas 1083 01:31:21,246 --> 01:31:23,344 de que el nav�o ya se ha hundido... 1084 01:31:23,754 --> 01:31:26,553 llev�ndose con �l a los pasajeros y a la tripulaci�n. 1085 01:31:26,729 --> 01:31:29,385 Desde el hundimiento del Titanic en 1912... 1086 01:31:29,386 --> 01:31:32,808 no se hab�a producido un desastre de estas proporciones. 1087 01:31:32,926 --> 01:31:34,463 Al Jefe de Polic�a: Cuando lea esta carta ya 1088 01:31:34,464 --> 01:31:36,000 habr� partido de este mundo para una vida... 1089 01:31:36,100 --> 01:31:39,500 ... tal vez mejor y m�s feliz. Siendo as�, mis... 1090 01:31:39,600 --> 01:31:43,500 ... �ltimas palabras ser�n para decir que... 1091 01:31:43,600 --> 01:31:50,000 ... fui yo quien mat� a Michael Bronsky. Bruce Vail. 1092 01:32:23,119 --> 01:32:28,203 Paul. 1093 01:32:46,365 --> 01:32:50,763 Si esta compuerta no resiste, el barco se hundir�. 1094 01:32:52,669 --> 01:32:55,582 - �No sea loco! - �No! �Su�lteme! �Su�lteme! 1095 01:33:17,323 --> 01:33:22,342 Querr�a haberte conocido hace muchos a�os. 1096 01:33:38,377 --> 01:33:41,710 No terminaste de contarme que 1097 01:33:41,711 --> 01:33:45,044 aspecto ten�as con tu aparato dental. 1098 01:33:48,000 --> 01:33:49,893 Estaba horrible. 1099 01:33:51,600 --> 01:33:53,993 Ten�a el pelo muy lacio... 1100 01:33:53,994 --> 01:33:57,666 ... y era tan t�mida que cuando alguien me miraba, yo sal�a corriendo 1101 01:33:58,554 --> 01:34:00,906 S�, claro. 1102 01:34:05,353 --> 01:34:08,398 �T� siempre fuiste as�? 1103 01:34:08,797 --> 01:34:10,874 Esos ojos... 1104 01:34:10,875 --> 01:34:13,675 No s�... 1105 01:34:13,877 --> 01:34:17,461 Hay tantas cosas que no s� de ti. Cu�ntame. 1106 01:34:17,462 --> 01:34:21,046 �D�nde viv�as? �Ad�nde fuiste al colegio? 1107 01:34:21,560 --> 01:34:25,253 �Oh!, yo... 1108 01:34:42,279 --> 01:34:44,277 �Cu�ndo te enamoraste de m�? �Lo recuerdas? 1109 01:34:44,278 --> 01:34:46,276 El momento exacto. 1110 01:34:46,957 --> 01:34:51,073 En el taxi, la segunda vez que dijiste "�Oh!" 1111 01:34:51,074 --> 01:34:55,190 y yo iba a pedirte que nos vi�ramos ma�ana. 1112 01:35:00,583 --> 01:35:04,089 Ma�ana. �Oh, Paul! 1113 01:35:04,976 --> 01:35:08,501 No te asustes. Ya no tenemos nada que temer. 1114 01:35:08,999 --> 01:35:14,341 Todo parece tan insignificante ahora. 1115 01:35:15,391 --> 01:35:17,558 Tan sin importancia. 1116 01:35:20,964 --> 01:35:24,383 �Atenci�n! 1117 01:35:24,906 --> 01:35:28,047 �Atenci�n todos! �Atenci�n! 1118 01:35:30,840 --> 01:35:33,249 Los mamparos de proa est�n resistiendo 1119 01:35:33,250 --> 01:35:35,659 y el barco ya no corre peligro de hundirse. 1120 01:35:36,005 --> 01:35:40,346 La ayuda est� en camino. Nos traen botes salvavidas. 1121 01:35:40,897 --> 01:35:43,421 Y pronto estar�n con sus familias. 1122 01:35:43,521 --> 01:35:48,960 El Comodoro y yo les damos las gracias por su valor. 1123 01:35:50,303 --> 01:35:54,608 �Dice que estamos a salvo! �Lo hab�is o�do? 1124 01:35:54,994 --> 01:35:59,774 �A salvo! �Estamos salvados! �Los mamparos resistir�n! 90332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.