Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,545 --> 00:00:18,545
CENA DE MEDIANOCHE
2
00:01:10,546 --> 00:01:14,333
- Bien, �qu� les parece?
- Es una maravilla, Sr. Vail.
3
00:01:14,502 --> 00:01:16,542
�Cree que su primer viaje
ser� todo un �xito?
4
00:01:16,543 --> 00:01:18,583
Claro, definitivamente.
5
00:01:18,584 --> 00:01:20,254
�Cu�ndo estar� preparado
para su viaje inaugural?
6
00:01:20,255 --> 00:01:21,924
En unos meses.
7
00:01:21,926 --> 00:01:25,472
- Con ese nav�o ser� uno de los
mayores armadores del mundo, Sr. Vail.
8
00:01:25,473 --> 00:01:27,541
- �Cree realmente que
puede batir el record?
9
00:01:27,542 --> 00:01:31,775
- As� lo he mandado.
- Enhorabuena, Sr. Vail.
10
00:01:31,776 --> 00:01:35,563
A prop�sito, �c�mo est� la
hom�nima del Princesa Irene?
11
00:01:35,564 --> 00:01:39,350
La Sra. Vail est� resfriada.
Est� en su camarote descansando.
12
00:01:39,351 --> 00:01:43,089
Con permiso.
13
00:01:43,233 --> 00:01:47,800
Capit�n, atienda a los invitados. Ver�
si la Sra. Vail se encuentra mejor.
14
00:01:47,900 --> 00:01:48,977
S�, se�or.
15
00:01:49,836 --> 00:01:52,391
Sr. Vail creo que debo prevenirlo
16
00:01:52,392 --> 00:01:54,946
sobre el rumor que
circula por Londres..
17
00:01:54,947 --> 00:01:57,146
...acerca de un incidente desagradable
ocurrido en el Anchor Club...
18
00:01:57,147 --> 00:01:59,346
... la pasada noche
entre usted y su esposa.
19
00:02:00,500 --> 00:02:01,700
�Puedo contarme lo que ocurri�?
20
00:02:01,800 --> 00:02:06,000
- Nada. Solo que salimos hoy
de viaje por el Mediterr�neo.
21
00:02:15,667 --> 00:02:17,545
�Irene!
22
00:02:30,662 --> 00:02:34,123
Todo lo que dijiste
anoche es falso. No
23
00:02:34,124 --> 00:02:37,584
me cas� contigo por
ser el rico Bruce Vail.
24
00:02:37,585 --> 00:02:40,474
Y no hay otro hombre.
Nunca lo ha habido.
25
00:02:40,475 --> 00:02:44,486
Tus celos se han vuelto enfermizos.
Me he ido a Londres...
26
00:02:44,487 --> 00:02:48,043
para pedir el divorcio.
Fue un error conocernos.
27
00:02:48,044 --> 00:02:51,600
Lo siento, Bruce.
Lo siento por los dos. Irene.
28
00:03:04,361 --> 00:03:07,782
SORPRENDENTE PETICI�N DE DIVORCIO.
29
00:03:07,783 --> 00:03:14,312
LA SRA. VAIL CONSIGUE EL
DECRETO NISI. SE MARCHA A PARIS.
30
00:03:16,666 --> 00:03:18,910
Dicen que el magnate Bruce Vail est�
furioso con la petici�n de divorcio...
31
00:03:18,911 --> 00:03:21,215
...y que sospecha que hay otro hombre.
32
00:03:21,216 --> 00:03:23,519
�Ser�a esta la raz�n de su
partida hacia Par�s ayer?
33
00:03:28,613 --> 00:03:31,810
Irene no ha pedido el divorcio
para casarse con otro hombre.
34
00:03:31,811 --> 00:03:35,891
Tengo la certeza de que no hay otro.
Esto se est� volviendo una obsesi�n.
35
00:03:35,990 --> 00:03:37,586
Ning�n hombre conseguir�
apartar a Irene de m�.
36
00:03:37,587 --> 00:03:39,183
�Oh, Bruce!...
37
00:03:39,184 --> 00:03:42,727
Solo quiero que me asegure que
si todo ocurre como lo he planeado...
38
00:03:42,728 --> 00:03:46,270
... esta noche Irene no conseguir�
el decreto de divorcio definitivo.
39
00:03:46,271 --> 00:03:48,511
Bruce, como abogado
respetable no puedo
40
00:03:48,512 --> 00:03:50,751
estar de acuerdo con
ese tipo de trucos.
41
00:03:51,569 --> 00:03:53,324
�Lo conseguir�?
42
00:03:53,325 --> 00:03:56,406
La ley inglesa prev� que
si el demandante mantiene una actitud
43
00:03:56,407 --> 00:03:59,487
correcta durante 3 meses, la
sentencia se convierte en definitiva.
44
00:03:59,488 --> 00:04:01,300
Gracias.
45
00:04:01,700 --> 00:04:05,208
- Pero no haga eso con Irene.
Ella no es el tipo de mujer que...
46
00:04:09,200 --> 00:04:11,570
Michael, �has comprendido lo que
has de hacer esta noche?
47
00:04:11,571 --> 00:04:15,435
S�, Sr. Vail. Est� todo claro.
48
00:04:16,198 --> 00:04:19,345
Ser� divertido, �no?
49
00:04:19,346 --> 00:04:23,443
Necesito el dinero, Sr. Vail.
50
00:04:37,868 --> 00:04:39,801
Buenas noches, amigo.
51
00:04:40,319 --> 00:04:42,104
Ma�ana te sentir�s mejor.
52
00:04:45,033 --> 00:04:49,683
Recuerda el dicho: no se puede beber
todo el vino de Par�s en una noche.
53
00:04:50,020 --> 00:04:52,505
Es pr�cticamente imposible.
54
00:04:55,650 --> 00:04:57,251
�Bien!
55
00:05:07,190 --> 00:05:11,700
- �Qui�n est� ah�?
- Soy Michael.
56
00:05:16,300 --> 00:05:20,313
�Michael! �Qu� hace aqu�?
�Qu� quiere?
57
00:05:20,455 --> 00:05:22,387
Tranquil�cese.
58
00:05:22,504 --> 00:05:24,771
Estoy aqu� porque la amo.
59
00:05:25,081 --> 00:05:26,999
�Salga de aqu�!
60
00:05:29,262 --> 00:05:31,119
�Salga! �Me oye?
61
00:05:31,120 --> 00:05:32,977
No necesita gritar,
se�ora. Puedo oirla.
62
00:05:33,115 --> 00:05:37,011
Abra esa puerta ahora
mismo. �Ahora mismo!
63
00:05:38,323 --> 00:05:42,732
- D�me la llave.
- Lo siento, pero s�lo sigo �rdenes.
64
00:05:43,150 --> 00:05:47,123
- Su marido llegar� en un momento
y espera encontrarla en mis brazos.
65
00:05:50,229 --> 00:05:56,634
Michael, le dar� mis perlas. Valen
diez veces m�s de lo que el le paga.
66
00:05:57,580 --> 00:05:59,329
�Lo aceptar�, verdad?
67
00:06:00,503 --> 00:06:02,779
Demasiado tarde.
68
00:06:04,700 --> 00:06:08,409
- No se resista. No ser� tan malo.
- �No!
69
00:06:27,692 --> 00:06:29,553
No hagan ruido o disparo.
70
00:06:34,052 --> 00:06:36,133
Vaya a la esquina.
71
00:06:40,680 --> 00:06:44,254
Usted, venga ac�. D�me las perlas.
72
00:06:44,255 --> 00:06:45,829
- Pero...
- �Silencio!
73
00:06:47,418 --> 00:06:50,245
D�me las otras joyas.
74
00:06:56,188 --> 00:06:57,999
Tome.
75
00:07:03,828 --> 00:07:06,016
Ahora d�me su abrigo.
76
00:07:07,041 --> 00:07:08,500
El abrigo...
77
00:07:14,609 --> 00:07:16,265
- P�ngaselo.
- Pero...
78
00:07:16,266 --> 00:07:18,007
Shhh.
Shhh.
79
00:07:19,340 --> 00:07:22,611
- �Por qu� ha hecho eso?
- No s� lo que hago.
80
00:07:22,653 --> 00:07:24,600
No importa. Yo s�.
81
00:07:24,700 --> 00:07:28,149
Especialmente con estos... caballeros.
Vamos, dense la vuelta.
82
00:07:30,350 --> 00:07:31,702
�Vamos! �R�pido!
83
00:07:41,803 --> 00:07:44,095
- Por favor...
- Shhh.
84
00:08:06,402 --> 00:08:09,183
- �Le importa si fumo?
- No.
85
00:08:28,747 --> 00:08:32,587
Lo siento. El broche se ha doblado.
86
00:09:01,941 --> 00:09:03,027
Tome.
87
00:09:03,191 --> 00:09:05,137
Pero,... �por qu�...?
88
00:09:05,138 --> 00:09:07,674
- �No las quiere?
- Pero usted es un ladr�n.
89
00:09:08,199 --> 00:09:11,488
- �C�mo se atreve?
- �Oh!, disc�lpeme.
90
00:09:13,483 --> 00:09:16,612
Yo estaba en el cuarto de al lado,
91
00:09:16,613 --> 00:09:19,741
acostando a un amigo m�o
que hab�a bebido demasiado.
92
00:09:19,742 --> 00:09:25,185
No he podido dejar de interesarme por
la curiosa escena que ocurr�a al lado.
93
00:09:25,886 --> 00:09:26,629
�Ohhh!...
94
00:09:26,630 --> 00:09:28,992
Y la secuestr� para
poder devolverle las joyas.
95
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
�Ohhh!...
96
00:09:32,814 --> 00:09:34,714
Pero, �por qu� las cogi�?
97
00:09:35,108 --> 00:09:38,357
Si no me hubiese hecho pasar
por ladr�n, mi presencia...
98
00:09:38,358 --> 00:09:41,606
hubiera sido tan comprometedora
como la de su ch�fer.
99
00:09:42,380 --> 00:09:48,182
- �Oh!, mil perdones.
- Est� perdonada.
100
00:09:49,740 --> 00:09:51,400
�A d�nde me est� llevando?
101
00:09:51,700 --> 00:09:55,529
Creo que necesita pensar
un poco antes de volver.
102
00:09:55,956 --> 00:09:58,560
As� que estamos dando una vuelta.
103
00:09:58,736 --> 00:09:59,736
�Oh!...
104
00:10:01,621 --> 00:10:03,931
Parece que solo consigo decir "�Oh!".
105
00:10:05,788 --> 00:10:08,046
Necesito pensar.
106
00:10:08,590 --> 00:10:10,991
�Mencion� algo acerca
de un cigarrillo?
107
00:10:22,195 --> 00:10:25,385
Gracias. Tengo que pensar.
108
00:10:27,733 --> 00:10:29,657
�Ya ha pensado?
109
00:10:29,658 --> 00:10:31,581
S�, pero no estoy consiguiendo
llegar a ninguna parte.
110
00:10:31,921 --> 00:10:34,037
�Ayudar�a un trago?
111
00:10:34,900 --> 00:10:35,900
�D�nde?
112
00:10:36,000 --> 00:10:38,629
D�jeme a m�. Conozco donde sirven
el mejor champagne de Par�s.
113
00:10:39,058 --> 00:10:42,838
Hoy me da igual, aunque sea el peor.
Conductor, al Ch�teau Bleu.
114
00:10:49,037 --> 00:10:53,896
- A�n est� abierto. Baje.
- �Oh!, me encanta.
115
00:10:54,272 --> 00:10:58,130
- �Oh, mire!.
- �Oh, no!
116
00:11:01,439 --> 00:11:02,439
Espere aqu�.
117
00:11:02,533 --> 00:11:04,375
Un momento, por favor.
118
00:11:06,776 --> 00:11:11,793
�C�sar! �Est� cerrando? No, no
estamos cerrando. Hemos cerrado.
119
00:11:12,065 --> 00:11:15,165
�C�sar!
120
00:11:15,971 --> 00:11:19,122
No. Es muy tarde.
Tengo que irme a casa porque...
121
00:11:19,123 --> 00:11:21,809
Por favor. Por favor, C�sar...
122
00:11:21,810 --> 00:11:25,839
quiero presentarle a Miss... Am�rica.
123
00:11:25,857 --> 00:11:27,714
�De Am�rica?
Mucho gusto.
124
00:11:27,715 --> 00:11:29,755
Encantada.
125
00:11:29,756 --> 00:11:31,796
Ahora cu�ntele a C�sar
para que ha venido a Par�s.
126
00:11:31,797 --> 00:11:34,808
- Bueno...yo...
- �No!. Se lo contar� yo mismo.
127
00:11:34,809 --> 00:11:39,718
C�sar, todos sabemos que es el mejor
chef de Par�s. No es una novedad.
128
00:11:39,719 --> 00:11:42,763
�Pero creer�as que eres
igual de famoso en Am�rica?
129
00:11:42,774 --> 00:11:47,000
Pu�s, lo eres. �No es as�?
130
00:11:47,100 --> 00:11:49,335
�Oh!... s�...
131
00:11:49,815 --> 00:11:52,400
�Oh s�! �No lo sab�a?
Pu�s...
132
00:11:52,600 --> 00:11:56,295
... a�n es m�s famoso all� que aqu�.
133
00:11:56,445 --> 00:12:00,432
S�. Siempre nos referimos a usted
como el "Gran C�sar".
134
00:12:00,497 --> 00:12:02,236
El Gran Genio.
135
00:12:04,120 --> 00:12:05,780
Est� abierto.
136
00:12:08,616 --> 00:12:11,485
Maestro, �puede venir, por favor?
137
00:12:11,486 --> 00:12:14,158
No podemos tocar. Estamos cansados.
Adem�s...estamos desde las 8...
138
00:12:14,836 --> 00:12:19,269
No estamos pidiendo que toque, solo
quiero que conozca a Miss Am�rica.
139
00:12:19,802 --> 00:12:22,958
- Mucho gusto.
Yo no permitir�a que tocase, maestro.
140
00:12:23,544 --> 00:12:26,121
Adem�s, ya le he comentado a ella
que usted est� tocando como nunca.
141
00:12:26,392 --> 00:12:27,000
- Buenas noches.
- Buenas noches.
142
00:12:27,250 --> 00:12:31,113
Es una l�stima que se tengan que ir.
Quer�a invitarlos a tomar champagne.
143
00:12:31,114 --> 00:12:35,577
- �Champagne?
- S�. Pero est�n ustedes muy cansados.
144
00:12:35,688 --> 00:12:38,517
Han tocado toda la noche.
Bueno, en otra ocasi�n.
145
00:12:49,484 --> 00:12:54,545
- �Qu� desear�a tomar? �Algo especial?
- S�lo huevos revueltos...
146
00:12:54,546 --> 00:12:57,015
��Qu�ee...!?
147
00:12:58,993 --> 00:13:01,666
Para la chica americana
huevos revueltos.
148
00:13:01,667 --> 00:13:07,340
Yo pedir� por la se�ora.
Pero primero, champagne para todos.
149
00:13:07,440 --> 00:13:10,081
Tambi�n para usted, C�sar.
Y que sea un Tampa Rosa 21.
150
00:13:10,082 --> 00:13:12,723
Tampa Rosa. Que bonito nombre.
151
00:13:12,724 --> 00:13:15,310
Y ahora, el mejor plato del maestro.
152
00:13:15,311 --> 00:13:18,628
Langosta Cardinal, a lo C�sar.
153
00:13:19,667 --> 00:13:22,255
Y a continuaci�n, �qu� desea usted?
154
00:13:22,568 --> 00:13:24,772
- No me lo imagino.
- �Se lo decimos?
155
00:13:26,094 --> 00:13:30,394
- La famosa Salade Chiffonade.
- �Oh, Dios m�o!
156
00:13:30,712 --> 00:13:33,689
Y yo mismo preparar� el ali�o.
157
00:13:34,003 --> 00:13:39,722
�T� lo preparar�s? Pero si yo soy
el mejor ali�ador de todo Par�s.
158
00:13:40,058 --> 00:13:44,951
Y del mundo entero.
Yo mismo preparar� el ali�o.
159
00:13:46,471 --> 00:13:49,479
Insisto. Lo preparar� yo.
160
00:13:54,638 --> 00:13:59,033
- �T� lo preparar�s? �Veremos!
- Yo lo preparar�.
161
00:14:05,479 --> 00:14:07,281
- �C�mo se llama?
- Paul.
162
00:14:07,297 --> 00:14:09,415
- �Y usted?
- Irene.
163
00:14:09,416 --> 00:14:11,620
- Hola.
- �C�mo est�?
164
00:14:11,621 --> 00:14:15,598
- �De qu� parte de su grande y
hermoso pa�s es usted?
165
00:14:15,855 --> 00:14:17,981
Kansas.
166
00:14:17,982 --> 00:14:20,108
Es la primera persona
que conozco de Kansas.
167
00:14:22,240 --> 00:14:23,213
�D�nde vive?
168
00:14:23,746 --> 00:14:26,091
Con una mujer.
169
00:14:30,482 --> 00:14:32,449
Haga como si no le hubiera preguntado.
170
00:14:34,152 --> 00:14:38,118
- �Le gustar�a conocerla?
- No, no. No se moleste.
171
00:14:39,249 --> 00:14:45,093
Tiene que conocerla.
No tenemos secretos, Coco y yo.
172
00:14:46,231 --> 00:14:47,796
�Coco?
173
00:14:47,803 --> 00:14:50,615
�Puedo presentarle a la mujer
con la que vivo?
174
00:14:51,055 --> 00:14:53,500
- Coco.
- Hola princesa.
175
00:15:00,633 --> 00:15:03,710
Hola. �Habla usted franc�s?
176
00:15:03,866 --> 00:15:05,963
- �Habla ingl�s!
- Y t�, �qu�?
177
00:15:05,964 --> 00:15:08,440
Lo hablo. Un ingl�s excelente.
178
00:15:12,185 --> 00:15:16,148
- Odio a los hombres. �Usted no?
- Por supuesto.
179
00:15:16,194 --> 00:15:18,726
Entonces, �por qu� se cas�?
180
00:15:20,074 --> 00:15:22,386
�Coco! �C�mo osas hacer
preguntas personales?
181
00:15:22,761 --> 00:15:26,346
Est� bien, Coco.
Pregunta lo que quieras saber.
182
00:15:26,347 --> 00:15:28,721
Gracias. Veamos...
183
00:15:29,114 --> 00:15:33,516
�Por qu� su marido hizo
aquello con usted anoche?
184
00:15:42,896 --> 00:15:45,268
Coco.
185
00:15:46,687 --> 00:15:49,430
- Dile que me invite a bailar.
- �Qu�?
186
00:15:50,429 --> 00:15:53,547
Dile que me invite a bailar.
187
00:15:55,141 --> 00:15:58,416
- �Qu�?
- Inv�tala a bailar, est�pido.
188
00:15:58,768 --> 00:16:00,303
Est� bien.
189
00:16:03,509 --> 00:16:06,187
- �Bailamos?
- �Oh, s�!
190
00:16:06,188 --> 00:16:07,700
Con permiso Coco.
191
00:16:11,613 --> 00:16:13,500
Bien.
192
00:16:15,984 --> 00:16:18,769
Langosta Cardinal a lo C�sar.
193
00:16:18,770 --> 00:16:21,554
Maravillosa. Estupendo.
Mantenla caliente.
194
00:16:22,926 --> 00:16:24,442
�Mantenla caliente?
195
00:16:45,421 --> 00:16:48,309
�Le importar�a hablarme de �l?
196
00:16:48,865 --> 00:16:52,571
Quisiera. Pero no puedo.
197
00:17:05,490 --> 00:17:07,280
Disculpe.
198
00:17:11,782 --> 00:17:14,583
Lo siento.
He perdido el zapato.
199
00:17:18,287 --> 00:17:19,917
- Ya est�.
- Gracias.
200
00:18:04,376 --> 00:18:07,441
�Inform� a la polic�a del
secuestro de la Sra. Vail?
201
00:18:07,938 --> 00:18:09,938
No ha sido secuestrada.
202
00:18:14,032 --> 00:18:18,395
Y si usted fuese un buen detective,
le habr�a visto aqu� antes.
203
00:18:18,661 --> 00:18:21,445
Era un ladr�n.
Le vimos llevarse las joyas.
204
00:18:21,446 --> 00:18:24,230
Nade de eso. Estaba aqu�
cuando Michael lleg�.
205
00:18:24,688 --> 00:18:26,748
�M�rchese!
206
00:18:32,826 --> 00:18:34,684
�Lev�ntate!
207
00:18:36,301 --> 00:18:38,156
Vamos. Lev�ntate.
208
00:18:41,200 --> 00:18:43,798
�Mi mujer estaba en los brazos
de aquel hombre cuando llegaste?
209
00:18:45,306 --> 00:18:47,167
Habla. �Lo estaba?
210
00:18:47,896 --> 00:18:49,609
Vamos. Dime la verdad.
211
00:18:51,352 --> 00:18:53,096
De lo contrario
no recibir�s ni un centavo.
212
00:19:00,021 --> 00:19:02,203
No mientas.
213
00:19:03,596 --> 00:19:06,362
S�. Estaba en sus brazos.
214
00:19:07,207 --> 00:19:09,477
Yo los vi juntos.
215
00:19:10,463 --> 00:19:13,578
- �Qu� aspecto ten�a?
- No pude verle. Estaba oscuro.
216
00:19:13,812 --> 00:19:18,096
Pero los vi juntos.
Por eso intent� matarme.
217
00:19:18,670 --> 00:19:21,589
Era su amante. Y ten�a
miedo de que se lo contara.
218
00:19:22,914 --> 00:19:25,751
Se arriesg� a ir a la guillotina...
�intent� matarme!
219
00:19:29,117 --> 00:19:30,915
S�...
220
00:19:32,243 --> 00:19:35,200
S�, si te hubiese matado
y le hubiesen pillado,
221
00:19:36,400 --> 00:19:38,200
le habr�an mandado
a la guillotina, �no?
222
00:19:40,053 --> 00:19:41,767
�No es as�?
223
00:19:43,300 --> 00:19:46,713
S�. Ahora d�me mi dinero.
224
00:19:48,165 --> 00:19:50,718
S�, claro.
225
00:20:21,586 --> 00:20:25,595
No sab�a entonces que el odia a
todo el mundo. Sobre todo a s� mismo.
226
00:20:28,471 --> 00:20:31,312
Le he contado todos mis secretos.
227
00:20:32,402 --> 00:20:34,800
Y usted no dice nada.
228
00:20:34,935 --> 00:20:37,321
S�lo hay una cosa que
desee decirle esta noche.
229
00:20:38,800 --> 00:20:39,708
�Qu�?
230
00:20:40,932 --> 00:20:46,000
No s� como ser� en Kansas,
pero en Francia no
231
00:20:46,050 --> 00:20:49,865
se considera de buen tono
que un hombre lo diga...
232
00:20:52,400 --> 00:20:56,200
antes de conocer a una
mujer al menos durante un a�o.
233
00:20:57,663 --> 00:21:00,331
En Kansas, una mujer no dice todo lo
234
00:21:00,332 --> 00:21:03,000
que le he dicho antes
de al menos 6 meses
235
00:21:03,300 --> 00:21:04,468
Ya ha pasado medianoche...
236
00:21:05,080 --> 00:21:07,000
es como si hubiera pasado medio a�o.
237
00:21:08,031 --> 00:21:10,981
�Entonces a�n falta medio a�o para
saber lo que me tiene que decir usted?
238
00:22:01,771 --> 00:22:05,152
�Oiga? �Comisar�a de polic�a? Al habla
239
00:22:05,153 --> 00:22:08,533
Bruce Vail. Llame al
comisario, por favor...
240
00:22:09,541 --> 00:22:14,185
Hola, Andr�. Soy Bruce
Vail. Le hablo desde
241
00:22:14,186 --> 00:22:18,830
el Hotel Triumph. Ha
habido un asesinato.
242
00:22:18,831 --> 00:22:23,253
Mi ch�fer. �Puede mandar
a un inspector de inmediato?
243
00:22:23,254 --> 00:22:28,686
De acuerdo. No avise a la prensa
hasta que haya hablado conmigo.
244
00:22:29,094 --> 00:22:33,555
De acuerdo. Gracias.
245
00:22:50,326 --> 00:22:51,827
Ya est� amaneciendo.
246
00:22:54,686 --> 00:22:58,578
- El a�o ya ha pasado.
- Ahora puedo dec�rtelo.
247
00:22:59,031 --> 00:23:03,146
Pero no puedo... a menos
que conf�es en m�.
248
00:23:05,180 --> 00:23:09,981
- �Me creer�s?
- Conf�o plenamente en ti.
249
00:23:10,418 --> 00:23:12,889
No se porqu�. Tal
vez por que esta noche
250
00:23:12,890 --> 00:23:15,361
es la que he estado esperando siempre.
251
00:23:16,672 --> 00:23:18,537
Quiz�s porque
necesitaba esta noche m�s
252
00:23:18,538 --> 00:23:20,403
que cualquier otra cosa en la vida...
253
00:23:21,242 --> 00:23:23,572
porque nunca fui feliz antes...
254
00:23:24,091 --> 00:23:26,549
porque...
255
00:23:36,787 --> 00:23:39,129
No te he dejado que
acabaras de hablar.
256
00:23:39,990 --> 00:23:42,226
Ya no es preciso dec�rtelo.
257
00:24:05,390 --> 00:24:08,968
Ya hemos llegado, querida.
�Oh...!
258
00:24:11,600 --> 00:24:14,089
Pensaba en lo que ha ocurrido desde
la primera vez que dije "�Oh!"
259
00:24:18,626 --> 00:24:21,499
�Oh!, nuevamente.
260
00:24:30,552 --> 00:24:32,511
Y un �Oh! para siempre.
261
00:24:39,111 --> 00:24:42,914
- Te acompa�o.
- No. Debo volver yo sola.
262
00:24:46,162 --> 00:24:50,410
- A las 5. No lo olvides.
- �Olvidarlo?
263
00:25:04,301 --> 00:25:10,425
- Irene. �Est�s bien?
- S�, estoy bien, pero...
264
00:25:13,597 --> 00:25:17,495
- �Qu� es esto? �Qu� hacen todos aqu�?
- �Es la Sra. Vail?
265
00:25:17,496 --> 00:25:19,219
- S�.
- Soy el inspector Milardr.
266
00:25:19,220 --> 00:25:23,123
Por favor, inspector... Irene,
estoy tan feliz de que est�s bien...
267
00:25:23,124 --> 00:25:26,131
- pero, �c�mo te has escapado?
- �Escapado?
268
00:25:26,643 --> 00:25:29,227
�Ah!, �c�mo he escapado?
269
00:25:29,228 --> 00:25:33,714
Fue realmente horrible... yo...
270
00:25:34,001 --> 00:25:36,824
pas� mucho miedo... me arrastr�...
271
00:25:36,825 --> 00:25:40,391
me arrastr� hasta un coche y...
me hizo subir y.. �me at�!
272
00:25:40,830 --> 00:25:44,551
y yo grit� y grit� y me meti� un
pa�uelo por la garganta... eso es...
273
00:25:44,553 --> 00:25:46,546
por mi boca...
274
00:25:46,753 --> 00:25:48,247
Casi me ahogo...
275
00:25:48,641 --> 00:25:53,124
Despu�s todo se hizo oscuro...
Completamente oscuro.
276
00:25:53,404 --> 00:25:55,000
�Y luego?
277
00:25:55,213 --> 00:25:58,076
�Luego?... Bien...
278
00:25:58,098 --> 00:26:02,407
Realmente no me acuerdo
bien de despu�s... Excepto
279
00:26:02,408 --> 00:26:06,716
que andamos por ah�...
y estoy aqu� sana y salva.
280
00:26:07,118 --> 00:26:10,151
Siento mucho ser causa
de tantos problemas,
281
00:26:10,152 --> 00:26:13,185
pero estoy aqu�... y estoy bien...
282
00:26:13,186 --> 00:26:15,521
as� que ya pueden irse
todos a casa.
283
00:26:16,260 --> 00:26:19,468
Me temo que no es tan sencillo.
284
00:26:19,523 --> 00:26:22,500
Desafortunadamente,
su ch�fer est� muerto.
285
00:26:23,058 --> 00:26:25,173
- �Muerto?
- S�, se�ora.
286
00:26:28,300 --> 00:26:30,007
Muerto.
287
00:26:32,089 --> 00:26:36,342
Su marido nos lo cont� todo. Si puede
288
00:26:36,343 --> 00:26:40,595
darnos la lista de
las joyas robadas...
289
00:26:40,596 --> 00:26:45,569
obviamente cuando encontremos
las joyas, encontraremos al asesino.
290
00:26:47,275 --> 00:26:53,041
�Recuerda si el asesino entr� en este
cuarto, o ya estaba escondido?
291
00:26:55,300 --> 00:26:57,463
Puedo mostrarle exactamente
por donde entr�.
292
00:27:02,043 --> 00:27:04,998
Aqu� le vi la primera vez,
a trav�s de la ventana.
293
00:27:05,371 --> 00:27:08,015
Probablemente estaba antes
en otro apartamento.
294
00:27:08,226 --> 00:27:10,013
Ahora, �puedo hacer
una lista de las joyas?
295
00:27:10,014 --> 00:27:11,800
Por favor, se�ora.
296
00:27:18,384 --> 00:27:20,662
D�jeme ver... hab�a una...
297
00:27:20,663 --> 00:27:23,365
pulsera de esmeraldas,
298
00:27:23,366 --> 00:27:25,416
una pulsera de rub�s,
299
00:27:25,417 --> 00:27:28,271
una pulsera de zafiros con diamantes,
300
00:27:31,250 --> 00:27:40,114
y un collar de perlas.
301
00:27:46,370 --> 00:27:48,328
Y, a ver...
302
00:27:49,309 --> 00:27:52,266
Cuatro anillos de brillantes
y un par de pendientes.
303
00:27:52,571 --> 00:27:55,023
Y un reloj de cristal.
Creo que es todo.
304
00:28:02,316 --> 00:28:04,138
Una pregunta m�s...
305
00:28:04,139 --> 00:28:05,960
Por favor, inspector.
Tenga consideraci�n.
306
00:28:06,080 --> 00:28:10,049
Mi mujer est� muy nerviosa. Ha
pasado por una experiencia horrible.
307
00:28:10,231 --> 00:28:12,408
Tiene raz�n, se�or.
308
00:28:12,607 --> 00:28:15,708
Acepte mis disculpas,
se�ora. Le aseguro que...
309
00:28:15,709 --> 00:28:18,809
...recuperaremos sus joyas
y cogeremos al asesino.
310
00:28:18,948 --> 00:28:22,093
Sr. Vail, espero que
su descripci�n del
311
00:28:22,094 --> 00:28:25,239
hombre sea suficiente. Buenas noches.
312
00:28:50,825 --> 00:28:52,738
�A qu� est�s esperando?
313
00:28:54,307 --> 00:28:58,803
- Para quitarte el abrigo, querida.
- S� quit�rmelo yo sola.
314
00:28:59,058 --> 00:29:01,632
Y las perlas.
315
00:29:02,625 --> 00:29:04,830
�Sabes quit�rtelas tambi�n?
316
00:29:05,553 --> 00:29:09,666
�Oh! se me hab�a olvidado.
El se llev� el collar, �no es as�?
317
00:29:09,898 --> 00:29:12,019
Lo vi con mis propios ojos.
318
00:29:12,878 --> 00:29:15,567
No tendr�a ninguna raz�n para
devolv�rtelas, �verdad?
319
00:29:16,425 --> 00:29:18,987
�O la ten�a?
320
00:29:19,390 --> 00:29:23,666
�Por qu� devolver�a un ladr�n
sus joyas a una dama?
321
00:29:26,674 --> 00:29:30,080
Siempre sospech� que hab�a otro
hombre. Ahora lo s�.
322
00:29:30,314 --> 00:29:34,190
- Deber�a matarte por esto.
- �Por qu� no lo haces?
323
00:29:34,299 --> 00:29:36,543
As� no tendr� que verte m�s.
324
00:29:37,347 --> 00:29:41,905
Te equivocas. Volver�s a verme.
325
00:29:42,113 --> 00:29:45,485
Y a�n m�s. Ahora vivir�s
conmigo nuevamente.
326
00:29:45,830 --> 00:29:47,938
No me asustar�s
para hacerme volver.
327
00:29:47,939 --> 00:29:50,046
Est�s enamorada
de ese hombre, Irene.
328
00:29:50,047 --> 00:29:53,283
Cuando supiste que Michael estaba
muerto hab�a terror en tus ojos,...
329
00:29:53,284 --> 00:29:56,072
... no por Michael, sino por el
peligro que corre el hombre que amas.
330
00:29:56,073 --> 00:29:58,861
Vete, por favor, vete.
331
00:29:58,862 --> 00:30:01,315
La polic�a lo encontrar�.
332
00:30:01,316 --> 00:30:03,769
No es un ladr�n o no
te habr�a devuelto las joyas.
333
00:30:03,790 --> 00:30:08,269
Pero yo lo encontrar� aunque
tenga que gastar todo mi dinero.
334
00:30:08,270 --> 00:30:12,748
A menos que desistas del divorcio
y vengas a vivir conmigo nuevamente.
335
00:30:12,749 --> 00:30:15,509
�Eres horrible!
336
00:30:15,588 --> 00:30:19,597
Esta tarde embarco hacia Nueva York.
337
00:30:20,015 --> 00:30:23,182
No me sorprender�a que
vinieses conmigo.
338
00:30:23,876 --> 00:30:26,412
La muerte de Michael
fue un accidente.
339
00:30:26,413 --> 00:30:28,948
Eres m�s culpable que el hombre
que me protegi�. Y lo sabes.
340
00:30:29,734 --> 00:30:33,206
S�. Yo lo s�. Y t� lo sabes.
341
00:30:33,207 --> 00:30:35,759
Pero la polic�a no lo sabe.
342
00:30:36,449 --> 00:30:39,623
�l estar� en peligro si te quedas
en Par�s y prosigues con el divorcio.
343
00:30:40,281 --> 00:30:44,140
S�lo puedes salvarle si vuelves
conmigo como mi mujer
344
00:30:45,262 --> 00:30:48,765
- T� decides.
- �Le dejar�as morir?
345
00:30:49,307 --> 00:30:52,045
Es un asesino, �no?
346
00:30:53,779 --> 00:30:56,051
�Sabes la hora de partida del barco?.
347
00:31:26,868 --> 00:31:29,259
Hola Sr. Howard.
No sab�a que hab�a vuelto.
348
00:31:29,260 --> 00:31:31,606
- �C�mo est� Londres?
- Muy bien.
349
00:31:43,934 --> 00:31:47,553
- Hola.
- Bueno. M�s vale tarde que nunca.
350
00:31:47,618 --> 00:31:48,800
Es cierto, C�sar.
351
00:31:48,900 --> 00:31:52,055
Champagne para todos...
Y yo mismo preparar� el ali�o...
352
00:31:52,056 --> 00:31:54,419
Eres muy afortunado, C�sar.
Anoche tuviste el honor
353
00:31:54,420 --> 00:31:56,783
de servir a la mujer con
la que me voy a casar.
354
00:32:03,011 --> 00:32:05,780
�Eh!. B�telo.
355
00:32:08,090 --> 00:32:10,433
Oye Paul. Me est�s diciendo que vas a
356
00:32:10,434 --> 00:32:12,777
casarte con esa tontita
que bail� descalza.
357
00:32:12,778 --> 00:32:15,112
S�. Pero despu�s de
que se divorcie, claro.
358
00:32:15,474 --> 00:32:17,175
�Est� casada?
359
00:32:17,715 --> 00:32:20,072
- M�s o menos.
- �Hace mucho que la conoces?
360
00:32:20,114 --> 00:32:21,961
Hace siglos. �Ay�dame!
Desde anoche a las 11.
361
00:32:21,962 --> 00:32:23,809
�Y qui�n es?
362
00:32:23,810 --> 00:32:27,399
Se llama Irene. Irene...
363
00:32:28,018 --> 00:32:30,341
No lo s�. Y no me importa.
364
00:32:30,415 --> 00:32:34,216
- Lo sabr� todo a las 5 de la tarde.
- �Pero es que te has vuelto loco?
365
00:32:35,001 --> 00:32:36,917
S�. Cep�llame la chaqueta.
366
00:32:37,353 --> 00:32:39,675
Paul, eres el ma�tre m�s
importante de Europa.
367
00:32:39,676 --> 00:32:41,997
Y te est�s comportando como
un colegial enamorado.
368
00:32:42,333 --> 00:32:45,692
Desisto.
No quiero hablar m�s del asunto.
369
00:33:10,204 --> 00:33:13,179
- Vaya nombre para un men�.
- Pens� que te gustar�a.
370
00:33:16,998 --> 00:33:21,180
�Miss Am�rica! La ragazza
americana, �porca miseria!
371
00:33:26,057 --> 00:33:28,155
- �C�mo est� su esposa?
- Sigue igual.
372
00:33:28,156 --> 00:33:31,118
- �Quiere irse a casa?
- No. Prefiero trabajar.
373
00:33:31,119 --> 00:33:33,601
- �Tiene dinero para el m�dico?
- S�. gracias.
374
00:33:39,054 --> 00:33:42,094
- �Se encuentra mal, Sr. Norton?
- �Ah!, me duele la cabeza.
375
00:33:46,900 --> 00:33:49,760
- �C�mo llegu� anoche a casa?
- Yo le llev�, �no se acuerda?
376
00:33:51,704 --> 00:33:55,687
�Qu� noche, Paul! �Qu� noche!
S�, �vaya noche!
377
00:33:57,749 --> 00:34:02,934
Polic�as por todos lados...
polic�as caminando por la terraza...
378
00:34:03,496 --> 00:34:06,227
entrando en el cuarto
y haciendo preguntas.
379
00:34:07,027 --> 00:34:10,217
Hablando de un asesinato
en el cuarto de al lado...
380
00:34:10,791 --> 00:34:13,698
Paul, me encuentro
fatal. Tienes que ayudarme.
381
00:34:13,699 --> 00:34:16,605
�C�mo, Sr. Norton?
382
00:34:16,606 --> 00:34:21,272
- �C�mo se cura una resaca?
- Le traer� algo que le sentar� bien.
383
00:34:25,273 --> 00:34:27,460
- �Oh camarero!
- Lo siento mucho, madame.
384
00:34:27,461 --> 00:34:31,155
�Qu� torpe es usted! �C�mo
ha podido hacerme esto!
385
00:34:31,156 --> 00:34:34,849
Este hombre me ha derramado
toda el agua encima.
386
00:34:34,850 --> 00:34:38,225
Coja su abrigo y su sombrero. Se�ora,
387
00:34:38,226 --> 00:34:41,601
lo siento mucho. Que bonito vestido.
388
00:34:41,711 --> 00:34:47,606
- Subsanaremos los da�os.
- Siento haberle llamado torpe.
389
00:34:47,607 --> 00:34:51,145
No pasa nada. Tiene usted raz�n.
Est� usted invitada.
390
00:34:51,146 --> 00:34:56,417
- Mil perdones, se�ora.
- Gracias, Paul. Muy amable.
391
00:35:01,902 --> 00:35:04,400
�D�nde est� Pierre?
392
00:35:04,953 --> 00:35:09,272
- Pero, �ad�nde cree que va?
- �No estoy despedido?
393
00:35:09,273 --> 00:35:12,250
Claro que no. Qu�dese en la cocina
hasta que se vaya.
394
00:35:12,350 --> 00:35:12,958
Gracias.
395
00:35:13,050 --> 00:35:16,930
Paul, dime algo antes de
que me vuelva totalmente loco.
396
00:35:17,270 --> 00:35:19,391
�Te vas a casar con esa mujer
tal y como dices?
397
00:35:19,679 --> 00:35:21,945
Me tomabas el pelo, �verdad?
398
00:35:21,946 --> 00:35:24,211
Dime que es solo una de
tus muchas fantas�as.
399
00:35:24,286 --> 00:35:25,600
Te equivocas, C�sar.
400
00:35:28,130 --> 00:35:31,973
Escucha, has visto y o�do a todo
tipo de mujeres que hay por el mundo.
401
00:35:31,974 --> 00:35:35,389
�Qu� tiene esta que hace
que est�s de esa manera?
402
00:35:35,671 --> 00:35:37,989
- Debe de ser un diablo, �eh?
- Es un �ngel.
403
00:35:38,364 --> 00:35:42,382
Cr�eme. En toda mi vida jam�s
he visto una mujer con alas.
404
00:35:42,440 --> 00:35:45,982
�Sabes lo que dice un
gran hombre? Qu la hembra
405
00:35:45,983 --> 00:35:49,524
de la especie es siempre
m�s letal que el macho.
406
00:35:49,525 --> 00:35:54,503
- Las mujeres solo dan problemas.
- Problemas conmigo, �imposible!
407
00:35:55,099 --> 00:35:56,855
- Le est�n llamando.
- Ya voy.
408
00:35:56,856 --> 00:35:59,462
Paul, �no dejar�s que
esa mujer nos distancie?
409
00:35:59,463 --> 00:36:02,069
No. No antes de las 5.
410
00:36:03,075 --> 00:36:05,271
Esta americana lo tiene enloquecido.
411
00:36:43,483 --> 00:36:45,283
Hotel Triumph.
412
00:36:55,742 --> 00:36:58,566
El Sr. Bruce Vail y Sra., cuya
reconciliaci�n ha sorprendido a
413
00:36:58,567 --> 00:37:01,391
la sociedad de los dos continentes,
vuelven juntos a Nueva York.
414
00:37:08,336 --> 00:37:10,795
Ch�fer, al Ch�teau Bleu.
415
00:37:30,570 --> 00:37:34,142
�Qu� ocurre?
�Ha ido el marido en lugar de ella?
416
00:37:34,143 --> 00:37:36,403
Larga distancia, por favor.
Se ha ido a Am�rica.
417
00:37:36,404 --> 00:37:40,136
- �Bien! Que se quede all�.
- Cierra la puerta.
418
00:37:40,323 --> 00:37:44,133
�Oiga? P�ngame con el Navio Maranja,
419
00:37:44,134 --> 00:37:47,943
que parti� de Cherbourg esta tarde.
420
00:37:50,180 --> 00:37:52,068
Quiero hablar con la
Sra. de Bruce Vail.
421
00:37:52,606 --> 00:37:55,209
Vail. V-A-I-L.
422
00:37:56,089 --> 00:37:59,372
�Est� casada con el gran Bruce Vail?
423
00:38:02,030 --> 00:38:04,373
Vaya, vaya, vaya...
424
00:38:09,466 --> 00:38:12,299
MW respondiendo a FML.
425
00:38:12,688 --> 00:38:14,332
No. No le recibo muy bien.
426
00:38:15,079 --> 00:38:16,865
Muy bien. Espere, por favor.
427
00:38:32,570 --> 00:38:35,340
- �S�?
- Llamada de Par�s, Sra. Vail.
428
00:38:36,900 --> 00:38:37,966
Un momento, por favor.
429
00:38:45,137 --> 00:38:47,537
P�ngame.
430
00:38:48,456 --> 00:38:50,684
De acuerdo. Hable Par�s.
431
00:38:52,030 --> 00:38:54,161
�Oiga?
432
00:38:54,162 --> 00:38:55,973
S�, Paul.
433
00:38:56,213 --> 00:38:58,615
�Oh!, querido m�o.
434
00:38:58,840 --> 00:39:01,027
Paul, escucha.
435
00:39:01,257 --> 00:39:03,242
Escucha. Has de escucharme.
436
00:39:03,442 --> 00:39:07,073
S�lo quiero saber porque te fuiste.
437
00:39:07,637 --> 00:39:10,486
Porque te amo.
438
00:39:14,800 --> 00:39:18,402
Adi�s, Paul. Adi�s.
439
00:39:19,929 --> 00:39:24,700
No puedo volver contigo. Y no
debes tratar de encontrarme.
440
00:39:28,120 --> 00:39:32,994
No me vuelvas a llamar.
Localizar�n la llamada.
441
00:39:40,636 --> 00:39:46,665
He bebido. He comido. Pero
noto a faltar a mi mujer.
442
00:39:47,095 --> 00:39:48,836
�C�mo est� el dolor
de cabeza de mi mujer?
443
00:39:48,837 --> 00:39:50,577
Estoy bien.
444
00:39:50,606 --> 00:39:55,040
�Bien!. �Qu� tal abrir una
botella de vino para estar a�n mejor?
445
00:39:55,041 --> 00:39:56,281
No, gracias.
446
00:39:57,100 --> 00:39:59,310
Si no me falla la
memoria, nuestra primera
447
00:39:59,311 --> 00:40:01,521
luna de miel comenz� en un barco, �no?
448
00:40:04,592 --> 00:40:10,153
Y aqu� comienza nuestra segunda
luna de miel. Hermoso, �no?
449
00:40:13,170 --> 00:40:15,313
Y has vuelto. Lo consegu�.
450
00:40:15,314 --> 00:40:17,943
- �Bruce!
- S�, yo y t�.
451
00:40:17,944 --> 00:40:19,062
�Por favor!
452
00:40:20,012 --> 00:40:23,037
- B�same. B�same.
- No.
453
00:40:24,383 --> 00:40:26,349
Entiendo. Echas de menos
estar entre sus brazos.
454
00:40:26,350 --> 00:40:28,316
Por favor, no...
455
00:40:28,317 --> 00:40:29,994
Pero, es verdad, �no es as�?
456
00:40:29,995 --> 00:40:33,945
�C�mo es ese hombre?
H�blame de �l.
457
00:40:34,689 --> 00:40:39,003
�Qui�n sabe si podr�a seguir los
pasos de mi maestro?
458
00:40:39,530 --> 00:40:41,038
�O es que ya lo has olvidado?
459
00:40:41,331 --> 00:40:46,513
Adem�s, han habido tantos
otros, �verdad?
460
00:40:48,400 --> 00:40:51,265
Pero de todos ellos, �cu�l te
parece m�s encantador?
461
00:40:52,360 --> 00:40:57,479
�Pu�s, claro!, aquel cuya vida tratas
de salvar tan desesperadamente.
462
00:40:58,403 --> 00:41:04,249
�No ser�a estupendo que fueses una
maga y que pudieses convertirme en �l?
463
00:41:05,082 --> 00:41:07,051
Imag�nate.
464
00:41:07,059 --> 00:41:10,478
Vosotros dos solos, ahora mismo,
en esta habitaci�n.
465
00:41:11,240 --> 00:41:15,123
En este barco, en medio del oc�ano.
466
00:41:17,559 --> 00:41:19,312
�Qu� dar�as a cambio, Irene?
467
00:41:20,971 --> 00:41:23,695
Dime. �Qu� dar�as?
468
00:41:25,016 --> 00:41:28,364
Dar�a mi alma.
469
00:41:28,365 --> 00:41:31,612
Tienes raz�n, Bruce.
Por una vez tienes raz�n.
470
00:41:31,864 --> 00:41:34,441
Esta vez existe otro hombre.
471
00:41:34,900 --> 00:41:37,300
Me tendiste una trampa
para pillarme con uno...
472
00:41:38,074 --> 00:41:41,675
y en su lugar apareci� otro
para decirme que me amaba.
473
00:41:41,812 --> 00:41:45,407
Y para decirle que
yo tambi�n le amaba.
474
00:41:46,938 --> 00:41:53,089
Y lo hiciste t�, t� mismo. Con tu
propia trampa. �No te hace gracia?
475
00:41:53,450 --> 00:41:56,415
�No te resulta gracioso?
476
00:42:00,500 --> 00:42:04,666
Antes de que �l apareciera, no
hab�a mirado jam�s a otro hombre.
477
00:42:05,405 --> 00:42:08,824
Pero no me cre�ste.
Te inventaste un amante.
478
00:42:08,940 --> 00:42:12,191
Entonces apareci� uno,
�y lo mandaste directo a mis brazos!
479
00:42:21,127 --> 00:42:22,940
�Te mato!
480
00:42:34,718 --> 00:42:36,604
Est�s enamorada de verdad, �eh?
481
00:42:37,402 --> 00:42:39,729
Pero te recuperar� cuando
lo encuentre.
482
00:42:40,570 --> 00:42:42,790
Y lo encontrar�.
483
00:42:49,978 --> 00:42:54,803
Que venga la camarera para hacer
mis maletas. Voy a cambiar de cabina.
484
00:42:56,593 --> 00:42:59,078
Ella est� en apuros. Lo s�.
485
00:42:59,156 --> 00:43:01,762
Estaba tratando de hablar
cuando nos desconectaron.
486
00:43:01,884 --> 00:43:05,170
Hay un barco que sale para
Nueva York el martes.
487
00:43:05,287 --> 00:43:09,128
- La encontrar�.
- Nunca vi a nadie m�s loco.
488
00:43:09,203 --> 00:43:11,764
Igual que yo.
Voy a ir contigo.
489
00:43:11,765 --> 00:43:14,325
Est�s loco. No puedes
dejarlo todo por m�.
490
00:43:14,535 --> 00:43:17,874
Y t� no puedes dejarlo todo por ella.
As� que los dos estamos locos.
491
00:43:33,413 --> 00:43:36,245
�Mira esos "friega-cielos"!
492
00:43:42,632 --> 00:43:46,428
Ella esta ah�... en alg�n lugar.
493
00:43:47,154 --> 00:43:50,255
No me gusta. Es demasiado grande.
494
00:43:52,416 --> 00:43:55,887
Paul, ella te avis�
de que no vinieses.
495
00:43:56,685 --> 00:43:59,488
Dentro de una hora estar� con ella.
496
00:44:00,133 --> 00:44:03,402
En una hora... cabeza dura.
497
00:44:13,468 --> 00:44:14,900
�Qu� m�s ha descubierto?
498
00:44:15,086 --> 00:44:18,702
Est� trabajando en una peque�a
boutique, bajo el nombre de Ventor.
499
00:44:21,650 --> 00:44:22,600
�Oiga?
500
00:44:23,883 --> 00:44:25,891
La fecha exacta del
viaje inaugural del
501
00:44:25,892 --> 00:44:27,900
Princesa Irene ser�
dentro de tres d�as.
502
00:44:29,200 --> 00:44:30,169
Est� bien.
503
00:44:30,265 --> 00:44:32,500
�A�n va a necesitar de
nuestros servicios, Mr. Vail?
504
00:44:32,700 --> 00:44:33,629
S�, de seguimiento.
505
00:44:33,737 --> 00:44:38,600
Quiero saber cada paso que da y
cada persona con la que se encuentra.
506
00:44:38,800 --> 00:44:39,646
S�, se�or.
507
00:44:52,369 --> 00:44:54,567
Paul, nunca encontrar�s a esa mujer.
�Por qu� no desistes?
508
00:44:54,568 --> 00:44:57,929
- Un cognac doble, por favor.
- Otro para m�. Doble tambi�n.
509
00:44:58,150 --> 00:45:01,046
Si al menos siguiese con el marido
ser�a m�s f�cil encontrarla.
510
00:45:01,047 --> 00:45:03,942
C�llate. Si viviese con el marido
no querr�a encontrarla.
511
00:45:04,316 --> 00:45:06,810
- Era solo una idea.
- Llame al camarero, haga el favor.
512
00:45:07,964 --> 00:45:09,856
Ahora no lo olvides...
513
00:45:09,857 --> 00:45:12,666
pide bullabesa y haz
exactamente lo que
514
00:45:12,667 --> 00:45:15,475
te he dicho y este lugar ser� nuestro.
515
00:45:15,634 --> 00:45:19,270
Paul, ese plan tuyo no va a funcionar.
Es solo un bello sue�o.
516
00:45:19,271 --> 00:45:22,907
Sue�o o no, ya lo
he probado todo. As� que...
517
00:45:23,104 --> 00:45:25,653
ya que yo no la encuentro,
he de conseguir que ella...
518
00:45:25,654 --> 00:45:28,203
me encuentre, y esta es la �nica
manera en que podr� conseguirlo.
519
00:45:28,369 --> 00:45:31,692
No va a funcionar. Esto
no es el Ch�teau Bleu ni Par�s.
520
00:45:31,693 --> 00:45:33,833
Pide bullabesa, haz
lo que te he dicho y
521
00:45:33,834 --> 00:45:35,974
har� de este lugar
un nuevo Ch�teau Bleu.
522
00:45:36,042 --> 00:45:38,934
Solo que mejor montado, m�s caro y un
523
00:45:38,935 --> 00:45:41,826
sitio al que todos en
esta ciudad acudir�n.
524
00:45:42,271 --> 00:45:45,174
Y ella tambi�n lo har�,
C�sar, con total certeza.
525
00:45:45,734 --> 00:45:47,467
M�s pronto o m�s tarde.
526
00:45:47,572 --> 00:45:49,208
�Qu� van a tomar?
527
00:45:51,000 --> 00:45:52,696
Bullabesa.
528
00:45:53,777 --> 00:45:55,542
De acuerdo.
529
00:45:58,200 --> 00:46:01,447
"�Qu� van a tomar? De acuerdo."
530
00:46:01,764 --> 00:46:04,136
Servicio americano, porco cane...
531
00:46:07,228 --> 00:46:10,160
�Tiene el atrevimiento de llamar
bullabesa a esta agua de fregar?
532
00:46:10,703 --> 00:46:14,246
- Si esto es bullabesa, yo estoy loco.
- Pero...
533
00:46:14,247 --> 00:46:17,068
- �Es usted el ma�tre?
- Claro, se�or.
534
00:46:17,069 --> 00:46:19,095
�"Claro, se�or"! Llame al
535
00:46:19,096 --> 00:46:21,121
propietario... como
se llama... V�ctor.
536
00:46:23,124 --> 00:46:27,934
- Est� yendo bien. Contin�a as�.
- �Continuar? Si sigo vomito.
537
00:46:29,218 --> 00:46:31,200
Esta bullabesa est� horrible.
538
00:46:31,300 --> 00:46:34,674
Esa mujer puede destrozar tu vida,
pero no mi est�mago.
539
00:46:34,675 --> 00:46:36,439
Silencio. Aqu� viene.
540
00:46:36,971 --> 00:46:39,149
�Alg�n problema, se�ores?
541
00:46:39,381 --> 00:46:42,433
Con una comida como esta,
�c�mo no van a haber problemas?
542
00:46:42,675 --> 00:46:45,710
Es usted Victor, �no?
�Americano?
543
00:46:45,889 --> 00:46:48,506
- S�.
Es todo lo que quer�a saber.
544
00:46:49,023 --> 00:46:50,659
Aqu� la gente come para vivir,
545
00:46:50,660 --> 00:46:52,296
en vez de vivir para comer,
lo cual no me sorprende.
546
00:46:52,513 --> 00:46:56,108
Y aunque la comida fuese buena,
�c�mo la comer�a?
547
00:46:57,903 --> 00:47:00,621
Mira esto.
548
00:47:00,853 --> 00:47:04,865
- Podr�an envenenarnos.
- No me sorprender�a.
549
00:47:05,163 --> 00:47:06,900
Mira a los camareros.
550
00:47:11,100 --> 00:47:14,004
Son camareros, �no?
551
00:47:14,005 --> 00:47:16,909
S�... �tienen alguna
queja del servicio?
552
00:47:17,172 --> 00:47:19,952
No le sabr�a decir. A�n
no nos han ofrecido ninguno.
553
00:47:19,984 --> 00:47:22,824
- �No es as� C�sar?
- �Camareros? �Llama a eso camareros?
554
00:47:23,023 --> 00:47:25,458
Parecen porteras.
555
00:47:25,867 --> 00:47:29,388
Estoy hambriento. Vamos
a alg�n lugar donde...
556
00:47:29,389 --> 00:47:32,909
Sabe, es una pena ver un
lugar tan bien situado...
557
00:47:32,910 --> 00:47:36,364
y con tantas posibilidades
abocado a la bancarrota.
558
00:47:36,486 --> 00:47:37,895
Se�ores, por favor...
559
00:47:37,896 --> 00:47:42,458
No pude evitar escucharles.
Si�ntense, por favor...
560
00:47:42,568 --> 00:47:45,390
- Me gustar�a hablar con ustedes.
- Est� bien.
561
00:47:49,526 --> 00:47:52,500
Ustedes tienen un
restaurante, �verdad?
562
00:47:53,507 --> 00:47:55,769
Si usted fuera el
propietario de un restaurante
563
00:47:55,770 --> 00:47:58,031
apreciar�a la presencia
del gran C�sar.
564
00:48:00,136 --> 00:48:02,680
El chef m�s famoso
del mundo... quiz�s.
565
00:48:03,399 --> 00:48:05,491
�C�mo que quiz�s?
566
00:48:05,492 --> 00:48:12,638
Est� delante del mayor
ma�tre del mundo. Un genio.
567
00:48:12,833 --> 00:48:17,849
D�game. �Cu�nto
dinero le paga a usted su ma�tre?
568
00:48:18,913 --> 00:48:20,956
- �Me paga?
- S�.
569
00:48:21,598 --> 00:48:23,548
Yo soy el que le paga a �l.
570
00:48:24,254 --> 00:48:27,642
�Quiere decir que le
paga un salario a su ma�tre?
571
00:48:27,643 --> 00:48:31,030
S�. Y un porcentage.
572
00:48:32,530 --> 00:48:34,544
Pero, �por qu�?
573
00:48:39,897 --> 00:48:44,705
F�jate en eso, las
camisas, las chaquetas...
574
00:48:45,688 --> 00:48:51,887
... los cuellos, las
corbatas. �Qu� descuidados!
575
00:48:52,570 --> 00:48:56,218
Sueldo. Y un porcentage.
576
00:48:56,854 --> 00:48:59,547
A cambio de eso.
577
00:49:00,815 --> 00:49:05,426
Entiendo. Comprendo a qu� se refiere.
578
00:49:07,894 --> 00:49:10,087
Disc�lpeme.
579
00:49:12,185 --> 00:49:17,045
Buenas noches. Siento mucho haberles
hecho esperar. S�ganme, por favor.
580
00:49:17,351 --> 00:49:19,725
- Ya era hora.
- Lo siento much�simo, se�ora.
581
00:49:24,185 --> 00:49:26,723
Esta es una mesa agradable, �no cree?
582
00:49:28,180 --> 00:49:30,326
Paul.
583
00:49:30,665 --> 00:49:34,647
Retire los platos.
�Tomar� un vino con la comida?
584
00:49:35,004 --> 00:49:39,003
- �Camarero!
- S�, se�or.
585
00:49:40,348 --> 00:49:42,272
- La carta de vinos.
- S�, se�or.
586
00:49:42,624 --> 00:49:44,407
�Est� demasiado fuerte
la luz para la se�ora?
587
00:49:44,408 --> 00:49:46,191
No, est� bien as�.
588
00:49:46,413 --> 00:49:48,436
- �Es el nuevo ma�tre?
- S�, se�ora.
589
00:49:51,039 --> 00:49:55,696
�Camarero!
590
00:49:56,406 --> 00:49:59,090
- Anote los pedidos.
- S�, se�or.
591
00:50:03,189 --> 00:50:06,049
�Querr� persuadirlo para
que trabaje para m�?
592
00:50:06,134 --> 00:50:08,880
Si acepta, ha de
ser el jefe. De todo.
593
00:50:08,881 --> 00:50:11,627
Atraer� a todas las
mujeres de la ciudad.
594
00:50:11,837 --> 00:50:15,311
S�, pero �l solo quiere atraer a una.
595
00:50:20,169 --> 00:50:22,856
�Llama a esto unas u�as l�mpias?
596
00:50:25,377 --> 00:50:27,287
Ha de limpiar m�s r�pido las mesas.
597
00:50:27,451 --> 00:50:30,238
Philip, atento con el servicio de
mesas. Anoche se retras� al hacerlo.
598
00:50:34,071 --> 00:50:37,575
- Rec�rtese el bigote.
- S�, se�or.
599
00:50:43,704 --> 00:50:46,035
D�nse la vuelta.
600
00:50:46,437 --> 00:50:48,987
Tiene una carrera
en la media. C�mbielas
601
00:50:48,988 --> 00:50:51,537
S�, se�or
602
00:50:51,561 --> 00:50:57,514
- Y ustedes, Anne y Mary. Est�n aqu�
para recoger sombreros. Nada m�s.
603
00:50:58,170 --> 00:51:01,718
- Nada de esto, �hm?
- S�, se�or.
604
00:51:05,790 --> 00:51:09,401
- Tiene buen aspecto, Dupr�.
- Gracias, se�or.
605
00:51:11,234 --> 00:51:15,261
Bien, repasemos la lista de reservas.
Cuando quieras, C�sar.
606
00:51:15,262 --> 00:51:18,997
Todos a sus puestos. Mu�vanse.
607
00:51:19,624 --> 00:51:22,543
Paul, �para qu� tanta inspecci�n
a diario? Tanta rigidez.
608
00:51:22,544 --> 00:51:25,463
Todos los empleados
hablan de ello.
609
00:51:25,464 --> 00:51:27,679
Y todos los clientes
est�n hablando de Victor's.
610
00:51:27,680 --> 00:51:29,894
Y un d�a de estos ella
oir� hablar tambi�n.
611
00:51:29,952 --> 00:51:33,182
Y vendr� aqu�, C�sar.
Es lo �nico que importa.
612
00:51:33,183 --> 00:51:36,463
A prop�sito. Para ser
una persona que consigue
613
00:51:36,464 --> 00:51:39,743
que un zapato cocido
parezca un fais�n...
614
00:51:39,744 --> 00:51:45,444
... no entiendo como has podido fallar
un punto en el ali�o de la ensalada.
615
00:51:52,842 --> 00:51:54,904
Esta es para los Jasper,
esta para los Carter...
616
00:51:54,905 --> 00:51:57,271
- �Y aqu�?
- Capit�n Osgood.
617
00:51:57,467 --> 00:52:00,612
- �Y esta?
- Sir Frederic Peters y lady Humboldt.
618
00:52:00,717 --> 00:52:03,534
- Eso es todo. Gracias.
- Perdone se�or...
619
00:52:03,861 --> 00:52:06,436
La Sra. Worthington-Worthington
tiene esta mesa.
620
00:52:06,437 --> 00:52:09,161
�Cu�ntas veces le he dicho
que en esta mesa no se sienta nadie!
621
00:52:09,162 --> 00:52:11,233
Pero la Sra.
Worthington-Worthington insisti�.
622
00:52:11,258 --> 00:52:13,679
La Sra. Worthington-Worthington
siempre insiste.
623
00:52:14,118 --> 00:52:18,187
Intente recordar que esta mesa
est� permanentemente reservada.
624
00:52:18,415 --> 00:52:21,596
Y que las flores han de
cambiarse todos los d�as.
625
00:52:52,469 --> 00:52:55,795
- �Desea algo se�or?
- Quiero hablar con la Srta. Ventor.
626
00:52:55,796 --> 00:52:57,990
Aguarde un momento, por favor.
627
00:52:59,400 --> 00:53:01,750
Creo que voy a descansar cinco minutos
628
00:53:01,751 --> 00:53:04,100
a ver si se me pasa
este dolor de cabeza.
629
00:53:05,334 --> 00:53:08,488
- �Qu� te pasa?
- Nada. Yo solo...
630
00:53:09,088 --> 00:53:10,904
- �Te ocurre algo?
- Nada.
631
00:53:12,460 --> 00:53:14,630
No dejes que nada te deprima.
632
00:53:15,193 --> 00:53:17,900
Imagino que ser� el amor o algo as�...
633
00:53:18,855 --> 00:53:20,255
El amor y todo.
634
00:53:21,304 --> 00:53:25,633
Qu� se puede hacer cuando se
ha perdido la ilusi�n en la vida?
635
00:53:25,959 --> 00:53:28,736
Ah� hay un caballero que desea
hablar con la Srta. Ventor.
636
00:53:29,862 --> 00:53:31,967
�Conmigo? �Seguro?
637
00:53:32,365 --> 00:53:36,088
�Srta. Ventor?
638
00:53:36,089 --> 00:53:39,812
Esto es el vest�bulo. Si tiene alg�n
asunto que tratar ha de ser fuera.
639
00:53:39,906 --> 00:53:42,740
- �Comprende?
- Est� bien. No te preocupes.
640
00:53:42,741 --> 00:53:45,575
No la voy a morder. S�lo quiero
hablar con la Srta. Ventor.
641
00:53:49,010 --> 00:53:50,565
Si�ntese, Sra. Vail.
642
00:53:50,566 --> 00:53:52,760
Mi nombre es...
643
00:53:52,761 --> 00:53:54,955
D�jelo estar, Sra. Vail. Detesto
discutir con mujeres.
644
00:53:56,080 --> 00:53:58,966
- �Qu� quiere usted?
- No quiero nada.
645
00:54:00,300 --> 00:54:04,044
Pero la necesitan en Par�s como
testigo de un homicidio.
646
00:54:06,000 --> 00:54:07,691
Testigo, �contra qui�n?
647
00:54:07,692 --> 00:54:09,918
�Usted qu� cree? Contra el
tipo que entr� en su apartamento,
648
00:54:09,919 --> 00:54:12,145
mat� al ch�fer y
la secuestr� a usted.
649
00:54:13,349 --> 00:54:14,650
Por f�n lo han cogido.
650
00:54:19,300 --> 00:54:21,437
Sra Vail, estamos
cooperando con la polic�a
651
00:54:21,438 --> 00:54:23,575
francesa y ellos
quieren que vaya a Par�s.
652
00:54:23,672 --> 00:54:27,800
Su marido sale hoy en
el Hindenburg. �Ir� con �l?
653
00:54:30,724 --> 00:54:33,795
Si es verdad.
654
00:54:47,268 --> 00:54:50,234
- �S�? - La Sra. Vail.
- Que pase, por favor.
655
00:54:56,617 --> 00:54:58,920
Buenos d�as, querida.
656
00:55:00,625 --> 00:55:02,146
�Qu� te parece tu retrato?
657
00:55:02,822 --> 00:55:05,447
Lo mand� pintar a partir de
una de tus fotograf�as.
658
00:55:05,632 --> 00:55:08,787
Y voy a colgarlo en la suite
real del Princesa Irene.
659
00:55:09,091 --> 00:55:11,199
�Por el cuello hasta que muera?
660
00:55:12,443 --> 00:55:16,383
Tengo muy poco que decirte, Bruce
S�lo algunas preguntas y respuestas.
661
00:55:17,200 --> 00:55:19,589
�Ah, tu dir�s.
662
00:55:21,100 --> 00:55:24,524
- �Quieres un Jerez?
- No, gracias.
663
00:55:27,684 --> 00:55:31,454
Tu amigo, disfrazado de detective,
me ha dado tu recado.
664
00:55:31,704 --> 00:55:34,238
- No me lo creo.
- �No?
665
00:55:36,126 --> 00:55:40,882
Asesino del ch�fer Michael Brag,
preso. A la espera de su juicio. STOP.
666
00:55:41,834 --> 00:55:43,392
Las pruebas contra
�l son concluyentes,
667
00:55:43,393 --> 00:55:44,950
pero necesitamos su testimonio.
668
00:55:51,500 --> 00:55:52,557
�Qu� van a hacerle?
669
00:55:53,850 --> 00:55:56,961
La costumbre francesa es levantar
una guillotina al amanecer.
670
00:55:58,291 --> 00:56:00,844
- Sigue.
- �Seguir? �Con qu�?
671
00:56:00,897 --> 00:56:04,773
Cre�a que estaba claro. Salimos
hacia Par�s en el Hindenburg.
672
00:56:04,963 --> 00:56:06,948
El Princesa Irene parte la semana
673
00:56:06,949 --> 00:56:08,933
pr�xima y he de estar
all� para recibirlo.
674
00:56:09,005 --> 00:56:13,758
Y en cuanto estemos en Francia
cuidaremos de que no le hagan da�o.
675
00:56:15,562 --> 00:56:18,093
�Y despu�s?
676
00:56:18,094 --> 00:56:20,625
Y despu�s... volvemos
en el Princesa Irene.
677
00:56:21,816 --> 00:56:24,226
Ser�s mi esposa
porque soy tu marido.
678
00:56:24,907 --> 00:56:28,500
Al final todo esto no pasa de ser
una historia como tantas otras.
679
00:56:29,036 --> 00:56:31,784
- Entonces, �salimos hoy?
- S�.
680
00:56:32,293 --> 00:56:37,701
- Eres muy listo
- �Lo celebramos cenando juntos?
681
00:56:38,296 --> 00:56:42,290
Cenar juntos.
Sinti�ndome humillada.
682
00:56:42,291 --> 00:56:46,284
Imagino que tu amigo el detective
sabe la direcci�n de mi apartamento.
683
00:56:46,285 --> 00:56:49,309
Claro. Lo sabe desde
que te mudaste all�.
684
00:56:50,076 --> 00:56:54,912
Por favor, Irene. No seamos tan
duros el uno con el otro.
685
00:56:55,937 --> 00:56:58,722
- Irene, b�same.
- No.
686
00:56:59,615 --> 00:57:06,023
Bruce, si consigues que
salga libre, volver� contigo.
687
00:57:06,789 --> 00:57:08,513
Y me quedar�.
688
00:57:09,052 --> 00:57:10,913
Lo prometo.
689
00:57:22,320 --> 00:57:24,117
- �Lista?
- S�.
690
00:57:48,620 --> 00:57:53,266
Comprobaba si a�n estabas aqu�.
Ya imaginaba que no hablar�as mucho.
691
00:57:55,086 --> 00:57:58,799
- �D�nde te gustar�a cenar?
- En cualquier sitio.
692
00:57:59,120 --> 00:58:00,973
Dicen que Victor's es el
mejor restaurante del momento.
693
00:58:01,467 --> 00:58:03,213
Ll�venos a Victor's.
694
00:58:04,955 --> 00:58:08,355
Con una condici�n. No me importa
tu actitud cuando estamos solos.
695
00:58:08,356 --> 00:58:11,756
Pero cuando lleguemos,
por favor, sonrie.
696
00:58:11,931 --> 00:58:13,484
�Sonreir para qu�?
697
00:58:14,351 --> 00:58:16,572
Para m�, tu marido.
698
00:58:16,573 --> 00:58:18,794
Est� bien. Cuando
lleguemos a Victor's.
699
00:58:29,470 --> 00:58:31,029
Mesa para dos.
700
00:58:31,030 --> 00:58:32,589
Lo siento mucho.
Ha de tener reserva.
701
00:58:32,590 --> 00:58:34,090
D�gale al ma�tre que hable conmigo.
702
00:58:34,117 --> 00:58:36,910
Irene, querida. Me alegro de verte.
703
00:58:36,911 --> 00:58:39,703
Debe ser maravilloso tener
un barco que lleve tu nombre.
704
00:58:39,704 --> 00:58:42,348
Bruce, acabar�s malcri�ndola.
705
00:58:44,554 --> 00:58:46,095
Se�or, un hombre
pide una mesa para dos.
706
00:58:46,096 --> 00:58:47,637
�Tienen reserva?
707
00:58:47,638 --> 00:58:49,033
- No.
- Entonces, no.
708
00:58:49,034 --> 00:58:51,502
Pero, se�or...
709
00:58:51,801 --> 00:58:53,568
- �Qui�n es?
- No s�.
710
00:58:54,071 --> 00:58:55,966
Est� con la mujer de negro.
711
00:59:07,400 --> 00:59:10,382
Buenas noches, Bruce.
Buenas noches, Irene.
712
00:59:10,577 --> 00:59:13,679
- Buenas noches.
- Hasta pronto, Irene.
713
00:59:24,338 --> 00:59:27,063
- �Me ha mandado llamar?
- �Es usted el ma�tre?
714
00:59:27,064 --> 00:59:29,055
S�, se�or.
715
00:59:30,979 --> 00:59:32,195
Buenas noches, se�ora.
716
00:59:32,987 --> 00:59:34,606
�Mesa para dos, se�or?
717
00:59:34,890 --> 00:59:36,584
Acomp��enme, por favor.
718
00:59:40,121 --> 00:59:41,609
�Qu� pasa?
719
00:59:46,711 --> 00:59:49,141
- �Qu� ocurre?
- Nada.
720
00:59:49,149 --> 00:59:52,222
Me pediste que sonriera.
721
00:59:52,223 --> 00:59:55,296
Muy graciosa, pero �no
est�s exagerando algo?
722
00:59:57,492 --> 01:00:00,133
No consigo controlarme.
Estoy tan feliz.
723
01:00:02,379 --> 01:00:04,821
- �C�mo se llama?
- Paul, se�or.
724
01:00:07,454 --> 01:00:11,167
- �Me hab�a servido antes?
- No creo, se�or.
725
01:00:11,724 --> 01:00:14,937
�Seguro?
�Ni aqu�, ni en Par�s?
726
01:00:15,516 --> 01:00:17,509
No he tenido ese honor, se�or.
727
01:00:18,664 --> 01:00:22,173
Vaya. Jurar�a haberlo visto antes.
728
01:00:23,617 --> 01:00:25,737
De todas formas, si me ha servido
729
01:00:25,738 --> 01:00:27,858
alguna vez sabr� que
aprecio dos cosas.
730
01:00:28,111 --> 01:00:30,500
Una atenci�n especial y
una buena comida.
731
01:00:30,869 --> 01:00:32,858
Especialmente, esta noche.
732
01:00:32,859 --> 01:00:36,918
Salimos en el Hindenburg
y no tenemos mucho tiempo.
733
01:00:40,787 --> 01:00:46,222
- �Qu� deseas pedir, querida?
- No lo s�. Realmente no importa.
734
01:00:48,832 --> 01:00:51,648
- �Acepta una sugerencia?
- Por favor.
735
01:00:52,578 --> 01:00:56,281
Langosta Cardinale
a lo C�sar, Ensalada
736
01:00:56,282 --> 01:00:59,984
Chiffonade y champagne
Tampa Rosa 1921.
737
01:01:00,249 --> 01:01:02,213
�Le sugiere algo a la se�ora?
738
01:01:05,010 --> 01:01:08,269
D�jeme ver. S�, me sugiere una noche
739
01:01:08,270 --> 01:01:11,528
alegre de primavera en Par�s.
740
01:01:12,269 --> 01:01:16,039
Y para m� una indigesti�n. Pero
esta es una ocasi�n especial.
741
01:01:16,168 --> 01:01:18,969
Cierto. Traiga la langosta
y mucho vino.
742
01:01:23,732 --> 01:01:27,359
Ser� una gran noche de traves�a.
743
01:01:27,360 --> 01:01:30,986
Sin viento, luna
llena y solos los dos.
744
01:01:45,721 --> 01:01:47,208
- �Se�or?
- Sirva a la mesa 22.
745
01:01:47,209 --> 01:01:50,897
- �Su mesa?
- En adelante, la mesa de quienquiera.
746
01:01:57,337 --> 01:02:02,278
Langosta Cardinale a la C�sar.
747
01:02:02,279 --> 01:02:05,499
Ensalada Chiffonade.
748
01:02:06,068 --> 01:02:08,894
Tampa Rosa 1921.
749
01:02:10,200 --> 01:02:11,895
�Qu� ha dicho? �Rosa?
750
01:02:16,045 --> 01:02:18,990
Ella est� aqu�. Ella...
751
01:02:20,509 --> 01:02:22,468
�Paul! �Paul!
752
01:02:26,894 --> 01:02:30,951
- Paul. La mujer esta aqu�.
- Qu� noche para una traves�a.
753
01:02:31,182 --> 01:02:33,800
Sin viento y con luna llena.
754
01:02:34,781 --> 01:02:36,824
�Luna llena?
755
01:02:37,384 --> 01:02:41,771
Estabas busc�ndola y
ahora la tienes aqu�, Paul.
756
01:02:41,772 --> 01:02:43,751
�S�, esta aqu�!
757
01:02:45,980 --> 01:02:47,618
Con su marido.
758
01:02:54,485 --> 01:02:56,004
Pareces estar muy feliz, querida.
759
01:03:00,484 --> 01:03:02,470
�No me vas a decir nada?
760
01:03:02,471 --> 01:03:04,456
- Ah... est� bien.
�tienes los billetes?
761
01:03:04,457 --> 01:03:06,938
- S�.
- �Puedo verlos, por favor?
762
01:03:07,183 --> 01:03:08,945
Claro.
763
01:03:11,165 --> 01:03:13,487
Aqu� est�n.
764
01:03:26,490 --> 01:03:27,822
�Te has vuelto loca?
765
01:03:27,823 --> 01:03:29,154
No, nunca me he sentido
m�s sana en mi vida.
766
01:03:29,155 --> 01:03:31,149
- No ir� contigo, Bruce.
- �Qu�?
767
01:03:31,150 --> 01:03:33,348
Ch�fer, pare el coche.
768
01:03:33,349 --> 01:03:36,887
- Pero hiciste una promesa.
- La he roto.
769
01:03:42,058 --> 01:03:44,434
�Irene! �Irene!
770
01:03:58,991 --> 01:04:01,863
- �C�sar!
- �Usted?
771
01:04:01,864 --> 01:04:02,600
�D�nde est� Paul?
772
01:04:02,700 --> 01:04:05,292
All� dentro y no quiere hablar
con nadie. As� que v�yase.
773
01:04:07,456 --> 01:04:10,247
M�s problemas... �porca miseria!
774
01:04:28,826 --> 01:04:30,132
�Qu� ha pasado?
775
01:04:30,831 --> 01:04:32,209
�No hab�a luna esta noche?
776
01:04:32,730 --> 01:04:34,474
�Demasiado viento?
777
01:04:34,878 --> 01:04:36,535
�Oh Paul!, si�ntate.
778
01:04:37,889 --> 01:04:41,099
La se�ora debe recordar
que solo soy un camarero.
779
01:04:41,519 --> 01:04:43,191
Un ma�tre.
780
01:04:43,591 --> 01:04:45,595
�Por qu� no se r�e...
781
01:04:45,596 --> 01:04:46,741
...Sra Vail?
782
01:04:48,006 --> 01:04:51,365
- �Crees que me estaba riendo de ti?
- �Y no lo hac�as?
783
01:04:52,055 --> 01:04:55,536
Debi� hacerle gracia que su h�roe de
aquella noche fuera un camarero.
784
01:04:56,402 --> 01:05:00,404
Para una mujer de sociedad,
es una historia divertida.
785
01:05:01,005 --> 01:05:03,539
�Mujer de sociedad?. Paul,
yo trabajo como modelo.
786
01:05:03,656 --> 01:05:07,556
- �T�?
- Y no muy bien pagada.
787
01:05:08,701 --> 01:05:10,900
Entonces, �por qu� te re�as?
788
01:05:10,901 --> 01:05:13,101
Oh, Paul.
789
01:05:26,305 --> 01:05:32,141
Coco, haz el favor de decirle a Paul
que la gente se r�e cuando es feliz.
790
01:05:32,988 --> 01:05:35,787
Y yo lo soy, por primera vez
desde hace muchos meses.
791
01:05:36,703 --> 01:05:39,134
Claro que algunas personas
lloran cuando est�n felices.
792
01:05:39,157 --> 01:05:41,171
Preg�ntale a Paul
si quiere que llore.
793
01:05:41,172 --> 01:05:43,186
No. Preg�ntale a
ella por qu� me dej�.
794
01:05:43,541 --> 01:05:45,125
Preg�ntale porqu�
est� aqu� esta noche.
795
01:05:45,126 --> 01:05:46,709
Coco...
796
01:05:47,028 --> 01:05:49,152
... p�dele que no me pregunte.
797
01:05:49,800 --> 01:05:51,878
P�dele que conf�e en m�.
798
01:05:52,198 --> 01:05:54,898
Hay una cosa que quiero saber...
799
01:05:58,922 --> 01:06:01,377
Puedo creerte.
800
01:06:03,580 --> 01:06:04,981
Coco...
801
01:06:05,814 --> 01:06:08,163
... dile lo que signific� para m�
802
01:06:08,164 --> 01:06:10,513
durante todos estos
meses de sufrimiento.
803
01:06:12,439 --> 01:06:15,861
Dile lo que significa para m� el
estar sentada aqu� con �l, ahora.
804
01:06:16,037 --> 01:06:22,575
Solos... libre... mi primer momento
feliz desde aquella noche en Par�s.
805
01:06:28,400 --> 01:06:31,660
Coco, p�dele que me
saque a bailar.
806
01:06:42,026 --> 01:06:45,129
- �Qu� es?
- Huevos a la Kansas.
807
01:06:45,130 --> 01:06:46,628
- Parecen deliciosos.
- Y lo son.
808
01:06:46,629 --> 01:06:49,432
- Deja que te ayude.
- No, yo te servir�.
809
01:06:49,805 --> 01:06:51,958
Finge que est�s llegando
a casa para comer.
810
01:06:59,180 --> 01:07:01,407
- Buenas noches, querida.
�Oh!, hola Paul.
811
01:07:02,071 --> 01:07:05,530
�Otra vez pescado?
812
01:07:05,531 --> 01:07:08,155
Ohhh, querido.
813
01:07:12,911 --> 01:07:15,273
Paul, �tienes que leer
el peri�dico en la mesa?
814
01:07:15,274 --> 01:07:17,635
Bueno, �ya est�!.
815
01:07:17,636 --> 01:07:18,827
�Qui�n?
816
01:07:18,862 --> 01:07:22,057
- El viejo Duchamps, �recuerdas?
- �El viejo Duchamps?
817
01:07:22,257 --> 01:07:26,336
- Al fin cas� a su hija.
- Vaya, vaya...
818
01:07:26,337 --> 01:07:28,842
- �No habr� sido la del bigote?
- No...
819
01:07:29,094 --> 01:07:31,217
... la del ojo de vidrio.
820
01:07:32,136 --> 01:07:36,047
�Sabes?, vas a conocer al viejo
Duchamps en cuanto volvamos a Par�s.
821
01:07:38,300 --> 01:07:39,583
Existe de verdad.
822
01:07:40,793 --> 01:07:42,519
Paul...
823
01:07:42,973 --> 01:07:47,152
- No nos vamos a Par�s.
�No? �Ad�nde? �A Kansas?
824
01:07:47,153 --> 01:07:50,783
- No. Vamos a Tahit�.
�A Tahit�?
825
01:07:50,784 --> 01:07:52,514
- En los mares del sur.
- �En serio?
826
01:07:52,515 --> 01:07:55,094
Nunca he hablado m�s en serio. Ser�a
827
01:07:55,095 --> 01:07:57,674
estupendo. Podemos
ser muy felices all�.
828
01:07:57,675 --> 01:08:02,007
Olvidaremos el pasado.
Llevaremos una vida relajada.
829
01:08:02,246 --> 01:08:04,889
Pescando, nadando,
comiendo y durmiendo.
830
01:08:04,890 --> 01:08:07,533
�De qu� viviremos?
831
01:08:07,881 --> 01:08:11,336
Nos sentaremos debajo de un cocotero
y esperaremos a que caiga un coco.
832
01:08:11,637 --> 01:08:16,391
Y si te sientes con muchas energ�as
puedes trepar para coger un mango.
833
01:08:16,763 --> 01:08:18,723
Hay tantos peces que
silbas y salen solos.
834
01:08:18,724 --> 01:08:20,683
�De verdad?
835
01:08:20,796 --> 01:08:25,281
- �As�?
- No, as�.
836
01:08:25,610 --> 01:08:31,202
- Es una buena idea. Para poco tiempo.
- No, para siempre.
837
01:08:31,203 --> 01:08:33,314
Paul...
838
01:08:33,363 --> 01:08:35,978
... quiero olvidar todo lo que pas�...
839
01:08:35,979 --> 01:08:38,632
... y solo quiero pensar en ti...
840
01:08:38,919 --> 01:08:40,873
... y en m�... en
nosotros, para siempre.
841
01:09:10,668 --> 01:09:13,054
- Paul, ya es ma�ana.
- �De veras?
842
01:09:13,055 --> 01:09:16,001
Y es nuestro ma�ana.
Nos pertenece.
843
01:09:16,303 --> 01:09:18,280
No dejaremos que nos lo quiten.
844
01:09:18,619 --> 01:09:21,783
- No lo permitiremos.
- Claro que no.
845
01:09:35,538 --> 01:09:39,538
- Paul, no podemos volver a Par�s.
- No, ya est� decidido. Vamos.
846
01:09:39,646 --> 01:09:42,498
- No podemos.
- �Por qu� sigues diciendo eso?
847
01:09:43,212 --> 01:09:47,457
�Por qu� est�s tan atemorizada?
Hablas como si fu�semos criminales.
848
01:09:47,608 --> 01:09:50,159
Lo somos.
849
01:09:50,160 --> 01:09:52,711
Ah, no, no. Est�s
inventando historias.
850
01:09:52,712 --> 01:09:56,416
No es una historia inventada.
Ojal� lo fuese.
851
01:09:57,168 --> 01:10:01,056
Tal vez sea una historia.
Tal vez no ocurri� nunca.
852
01:10:01,635 --> 01:10:05,758
Tal vez el ch�fer no entr� nunca en mi
cuarto. Tal vez nunca le golpeaste...
853
01:10:05,759 --> 01:10:07,923
... tal vez no est� muerto.
854
01:10:09,445 --> 01:10:11,445
�Qu�?
855
01:10:12,244 --> 01:10:14,040
�Muerto?
856
01:10:19,243 --> 01:10:23,046
Pero... �lo que tratas de decirme
es que est�n busc�ndome?
857
01:10:24,340 --> 01:10:26,151
�Por asesinato?
858
01:10:31,244 --> 01:10:34,307
Ahora entiendes por
qu� no podemos volver.
859
01:10:35,159 --> 01:10:37,401
No. No lo entiendo.
860
01:10:38,475 --> 01:10:40,706
Si van tras de m�
me pueden encontrar aqu�.
861
01:10:41,759 --> 01:10:44,273
No he cambiado de nombre,
ni estoy escondido.
862
01:10:44,274 --> 01:10:46,787
No te est�n buscando ahora,
pero si algo va mal en el juicio...
863
01:10:46,788 --> 01:10:50,000
... mi marido no escatimar� esfuerzos
para incriminarte, har� todo...
864
01:10:50,300 --> 01:10:50,809
Espera.
865
01:10:51,268 --> 01:10:54,380
�Qu� juicio? �Qu� me ocultas?
866
01:10:54,654 --> 01:10:56,973
�Qu� intentas decirme?
�Han arrestado a otra persona?
867
01:10:56,974 --> 01:10:59,293
S�. Pero no importa, Paul.
868
01:10:59,294 --> 01:11:00,999
Probablemente es un criminal...
869
01:11:02,134 --> 01:11:04,448
�Por qu� no me lo dijiste?
870
01:11:04,900 --> 01:11:07,789
Paul, no vas a volver.
No puedes.
871
01:11:07,790 --> 01:11:12,533
Es una vida a cambio de las nuestras.
Dos vidas contra una.
872
01:11:13,045 --> 01:11:15,574
La nuestra apenas est� empezando.
873
01:11:43,314 --> 01:11:44,843
Paul...
874
01:11:45,427 --> 01:11:48,537
... si cruzamos la calle y
compramos un par de billetes.
875
01:11:48,770 --> 01:11:50,509
�Qui�n lo sabr�?
876
01:11:50,621 --> 01:11:53,440
S�, dicen que Tahit� es muy bonito.
877
01:11:53,441 --> 01:11:56,259
No podemos desperdiciar
nuestras vidas.
878
01:12:45,200 --> 01:12:47,000
- �Te arrepientes?
- No.
879
01:12:49,147 --> 01:12:53,058
Hay tantas cosas que
quiero saber de ti.
880
01:12:53,059 --> 01:12:56,970
Cosas que llevar�a
a�os de conversaci�n..
881
01:12:56,986 --> 01:13:00,348
- Quiero saberlo todo.
- �Todo acerca de qu�?
882
01:13:00,704 --> 01:13:04,196
�C�mo eras de ni�o?
883
01:13:04,206 --> 01:13:07,104
- �Llegabas tarde al colegio?
- �Oh vaya!, ese tipo de cosas.
884
01:13:07,536 --> 01:13:08,882
No te habr�a gustado.
885
01:13:09,147 --> 01:13:12,000
T� no te habr�as fijado en m�.
Llevaba aparato en los dientes.
886
01:13:12,500 --> 01:13:13,203
�Oh!
887
01:13:15,397 --> 01:13:17,698
�Qu� pena!
888
01:13:42,444 --> 01:13:45,069
LA SRA. VAIL TESTIMONIA
A FAVOR DE PAUL DUMOND.
889
01:13:51,194 --> 01:13:55,085
CRUZANDO EL ATL�NTICO PARA
DEFENDER AL AMOR DE SU VIDA.
890
01:14:01,631 --> 01:14:06,240
FAMOSO MA�TRE CUYA CONFESI�N
SALV� A VACHEST DE LA GUILLOTINA.
891
01:14:11,428 --> 01:14:13,964
SE CONFIRMA SU
HISTORIA DE QUE ENCONTR�
892
01:14:13,965 --> 01:14:16,500
LAS JOYAS DEBAJO DEL BALC�N DEL HOTEL.
893
01:14:16,756 --> 01:14:21,974
Renunciando al marido millonario
por amor a un ma�tre,
894
01:14:21,975 --> 01:14:27,192
la glamurosa Sra. de Bruce Vail
atraviesa el Atl�ntico a bordo...
895
01:14:27,193 --> 01:14:29,479
... del Princesa Irene en su viaje
896
01:14:29,480 --> 01:14:31,766
inaugural, junto con
el amor de su vida...
897
01:14:31,767 --> 01:14:33,259
... determinada a
aprobar su inocencia.
898
01:14:33,260 --> 01:14:34,751
�Ya es suficiente!
899
01:14:36,197 --> 01:14:39,393
Bien inspector. �Qu� sugiere ahora?
900
01:14:39,645 --> 01:14:42,086
Siento defraudarle
esta vez, Sr,. Vail...
901
01:14:42,087 --> 01:14:44,527
pero no tengo buenas
noticias para usted.
902
01:14:45,077 --> 01:14:48,288
La comisar�a ha
hablado por tel�fono con
903
01:14:48,289 --> 01:14:51,500
la Sra. Vail y han
cambiado de opini�n.
904
01:14:53,231 --> 01:14:55,995
�Qu� quiere decir?
905
01:14:55,996 --> 01:14:58,759
No hay ninguna posibilidad
de conseguir detener a Paul Dumond.
906
01:14:59,100 --> 01:15:00,895
Entienda, Sr. vail,
en un caso en el que
907
01:15:00,896 --> 01:15:02,690
est� envuelto el honor de una mujer...
908
01:15:02,870 --> 01:15:04,378
- ... los tribunales parisienses...
- Fuera.
909
01:15:04,379 --> 01:15:06,667
- Pero, Sr. Vail...
�Salga!
910
01:15:12,531 --> 01:15:14,883
Se�or, �puedo hacer algo?
911
01:15:15,171 --> 01:15:19,704
S�, llame al Comodoro Eldridge
en el Princesa Irene.
912
01:15:41,153 --> 01:15:44,120
Princesa Irene, se�or.
913
01:15:48,061 --> 01:15:50,369
�Oiga, Comodoro?
914
01:15:50,529 --> 01:15:53,256
Estoy muy decepcionado
con su viaje inaugural.
915
01:15:54,436 --> 01:15:57,480
S�... s�. Recib� la
informaci�n meteorol�gica.
916
01:15:58,243 --> 01:16:03,179
Entonces tendr� claro de que no
vamos a batir un record en este viaje.
917
01:16:03,304 --> 01:16:05,313
El tiempoo est� amenazador por aqu�.
918
01:16:05,666 --> 01:16:09,777
Hay niebla. Y empeorando por momentos.
919
01:16:09,778 --> 01:16:15,010
No importa. Quiero que se bata
un record en este viaje.
920
01:16:15,336 --> 01:16:18,138
- En esta traves�a.
- Un momento, Sr. Vail...
921
01:16:18,455 --> 01:16:22,572
Estamos en aguas
fr�as. Hace cero grados.
922
01:16:23,082 --> 01:16:25,365
�Sabe lo que signica eso
en esta �poca del a�o?
923
01:16:26,640 --> 01:16:30,975
- Niebla densa...
- Eso es responsabilidad m�a.
924
01:16:31,020 --> 01:16:34,400
Y est� recibiendo �rdenes m�as.
925
01:16:34,631 --> 01:16:38,951
Con o sin niebla,
traiga aqu� ese barco.
926
01:16:50,708 --> 01:16:52,154
Sr. Bullocks, d�me
el �ltimo informe de
927
01:16:52,155 --> 01:16:53,600
la Patrulla Internacional
sobre el hielo.
928
01:16:53,700 --> 01:16:54,904
S�, se�or.
929
01:16:57,783 --> 01:17:01,672
- D�game, se�or.
- Acabo de hablar con el Sr. Vail.
930
01:17:02,227 --> 01:17:05,074
Insiste en que batamos
el record de traves�a.
931
01:17:05,812 --> 01:17:07,980
Ha visto el �ltimo
bolet�n sobre el hielo.
932
01:17:08,630 --> 01:17:10,783
- Lo he pedido.
- Yo lo he leido.
933
01:17:11,027 --> 01:17:13,246
Aconsejan avanzar con cautela extrema.
934
01:17:17,067 --> 01:17:19,369
Vail quiere el record
en esta traves�a.
935
01:17:20,670 --> 01:17:22,661
Pero, �no lo intentar�, verdad, se�or?
936
01:17:32,458 --> 01:17:35,614
- Velocidad m�xima.
- Velocidad m�xima, se�or.
937
01:17:42,425 --> 01:17:45,149
�Velocidad m�xima!
938
01:18:06,804 --> 01:18:08,421
�La se�ora ha llamado al camarero?
939
01:18:08,581 --> 01:18:13,800
- Cari�o, est�s llorando.
- Me alegro de que hayas venido.
940
01:18:14,063 --> 01:18:16,171
Te necesitaba.
941
01:18:17,116 --> 01:18:21,523
- No te estar�s volviendo atr�s.
- No. Pero no consigo estar feliz.
942
01:18:21,524 --> 01:18:24,002
Con cada minuto nos
aproximamos m�s a Par�s.
943
01:18:24,003 --> 01:18:26,481
No pienses en Par�s.
944
01:18:26,707 --> 01:18:32,852
No pienses en nada. Solo
en hoy. Esta noche. ma�ana.
945
01:18:34,433 --> 01:18:36,933
Lo intentar�.
946
01:18:37,108 --> 01:18:38,848
El desayuno, se�ora.
947
01:18:40,659 --> 01:18:42,929
D�me la carta.
948
01:18:44,682 --> 01:18:46,334
�puedo sugerirle algo que no
se encuentra en la carta, se�or?
949
01:18:46,335 --> 01:18:47,987
S�.
950
01:18:48,139 --> 01:18:50,789
Langosta Cardinale.
951
01:18:52,888 --> 01:18:57,588
Ah, no. Solo C�sar
puede hacer ese plato.
952
01:18:57,916 --> 01:19:01,888
Pobre C�sar. Nunca olvidar� su
despedida. �Y t�?
953
01:19:03,199 --> 01:19:07,507
- Pobre C�sar. Tom�mosla en su honor.
- Buena idea.
954
01:19:07,762 --> 01:19:10,038
- Y Ensalada Chiffonade.
- S�, se�or.
955
01:19:10,088 --> 01:19:13,340
- Y champagne de Tampa Rosa 1921.
- S�, se�or.
956
01:19:13,779 --> 01:19:17,401
- S�lo nos falta la m�sica.
- Pon este, querido.
957
01:19:24,832 --> 01:19:27,654
�Nuestro tango!
�Bailamos?
958
01:19:30,470 --> 01:19:33,803
- No puedo, tengo puestos los zapatos.
- Oh, claro.
959
01:20:05,235 --> 01:20:07,146
He conseguido que la pidieran.
960
01:20:07,147 --> 01:20:09,058
Estupendo. Ahora vamos a
ense�ar al chef a prepararla.
961
01:20:09,122 --> 01:20:10,533
No quiero problemas, �eh?
962
01:20:10,672 --> 01:20:13,521
�Problemas? Tampoco
yo quiero problemas.
963
01:20:13,522 --> 01:20:16,370
No tengo pasaporte. Soy un poliz�n.
964
01:20:16,637 --> 01:20:18,418
No se preocupe, amigo.
965
01:20:20,277 --> 01:20:22,352
Lo siento se�or.No permitimos que
966
01:20:22,353 --> 01:20:24,427
los pasajeros cocinen.
967
01:20:24,767 --> 01:20:27,888
Solo quiero cocinar para una persona.
Tengo aqu� el pedido.
968
01:20:28,790 --> 01:20:31,113
Ser� mejor que se marche de mi cocina
969
01:20:31,114 --> 01:20:33,437
mientras pueda hacerlo
por su propio pie.
970
01:20:34,025 --> 01:20:38,352
No hasta que me permita
cocinar para ese caballero.
971
01:20:38,504 --> 01:20:42,851
Est� enamorado y debe disfrutar
de cada momento del d�a.
972
01:20:42,852 --> 01:20:44,379
�Qui�n es ese hombre?
973
01:20:44,380 --> 01:20:45,906
Paul Dumond, el
major ma�tre del mundo.
974
01:20:46,085 --> 01:20:48,260
- �No!
- �S�!
975
01:20:48,261 --> 01:20:50,345
- �El del Ch�teau Bleu?
- Ahora no, pero antes s�.
976
01:20:50,346 --> 01:20:53,225
Yo cocinar� para Paul Dumond.
977
01:20:53,226 --> 01:20:56,104
Quiero que tenga la oportunidad
de opinar sobre mis platos.
978
01:20:56,105 --> 01:20:58,770
�Cocinar usted? �Qui�n
dice que sabe cocinar?
979
01:20:58,771 --> 01:21:02,099
Soy el gran chef Luigi Villani.
980
01:21:02,147 --> 01:21:04,555
Entonces d�game.
�Qu� tipo de salsa se pone encima
981
01:21:04,556 --> 01:21:06,964
de la carne suando se le pone salsa?
�Y no mienta!
982
01:21:07,170 --> 01:21:09,084
�Salsa C�sar!
983
01:21:10,254 --> 01:21:13,277
�Y qui�n invent� la salsa C�sar?
984
01:21:13,278 --> 01:21:16,300
El mayor chef de
todos. El chef C�sar.
985
01:21:16,578 --> 01:21:21,080
Bien, bien. �Y qui�n soy yo?
�Qui�n soy yo?
986
01:21:27,844 --> 01:21:29,678
�Se acuerda de m�?
987
01:21:35,726 --> 01:21:38,559
�C�sar!
988
01:21:44,100 --> 01:21:44,700
- Bullocks.
- S�, se�or.
989
01:21:44,800 --> 01:21:47,600
Sustituya a los vigilantes de proa.
Que se releven cada hora.
990
01:21:58,344 --> 01:22:00,769
No es propio de Vail dar
este tipo de �rdenes.
991
01:22:03,026 --> 01:22:05,490
�No pudo disuadirle, se�or?
992
01:22:06,677 --> 01:22:09,157
Puede que no sea tan
grave como parece.
993
01:22:13,019 --> 01:22:14,915
A lo mejor se despeja.
994
01:22:17,887 --> 01:22:20,641
Estamos en el camino
correcto.Y tampoco
995
01:22:20,642 --> 01:22:23,396
deber�a haber tanto hielo tan al sur.
996
01:22:26,373 --> 01:22:29,086
Bien muchachos. Si veis hielo no os lo
997
01:22:29,087 --> 01:22:31,800
pens�is dos veces.
Haced sonar la alarma.
998
01:22:31,900 --> 01:22:32,673
De acuerdo.
999
01:22:56,968 --> 01:23:00,911
�No est� muy bueno, verdad?
No, est� buen�simo.
1000
01:23:01,715 --> 01:23:03,436
Venga, pru�balo.
No tengas miedo.
1001
01:23:04,232 --> 01:23:06,094
Imposible.
1002
01:23:06,095 --> 01:23:08,889
Solo un hombre es capaz de...
1003
01:23:09,820 --> 01:23:11,337
�Qu�?
1004
01:23:13,779 --> 01:23:16,359
Puedo estar equivocado, pero...
1005
01:23:18,044 --> 01:23:20,541
- �Est� bueno!.
- �Qu�?
1006
01:23:21,392 --> 01:23:23,852
- Un momento, cari�o. Ahora vuelvo.
- �Qu� ocurre?
1007
01:23:24,377 --> 01:23:26,918
Que imaginaci�n.
Que talento.
1008
01:23:26,919 --> 01:23:29,046
- Bien.
- Bien.
1009
01:23:29,910 --> 01:23:31,510
Hola, Paul.
1010
01:23:32,606 --> 01:23:34,697
V�monos.
1011
01:23:35,054 --> 01:23:37,516
Adi�s. Espero que hayan disfrutado
del placer de conocerme.
1012
01:23:37,517 --> 01:23:39,978
Adi�s, C�sar.
1013
01:23:42,129 --> 01:23:43,890
�Por qu� has hecho esto?
1014
01:23:43,891 --> 01:23:45,651
Sin m�, ellos no pueden
hacerte nada.
1015
01:23:46,313 --> 01:23:51,636
Paul, yo estaba all�. Y vi como
el ch�fer te atac� con una navaja.
1016
01:23:51,637 --> 01:23:53,181
La polic�a lo creer�.
1017
01:23:54,743 --> 01:23:56,394
Tal vez.
1018
01:23:58,819 --> 01:24:01,987
Esa ensalada la tendr�
que preparar yo.
1019
01:24:13,183 --> 01:24:15,220
�D�nde dormiste anoche?
1020
01:24:15,221 --> 01:24:18,309
En un bote salvavidas.
Con las gaviotas.
1021
01:24:18,655 --> 01:24:21,406
- �Ellas no se molestaron?
- No.
1022
01:24:21,407 --> 01:24:25,050
Eh, Paul, como puedes bromear
con la cabeza camino de la guillotina.
1023
01:24:25,461 --> 01:24:28,991
T� no me enga�as.
S� como te sientes.
1024
01:24:29,699 --> 01:24:31,540
Te r�es solo por fuera.
1025
01:24:39,129 --> 01:24:42,099
�Me oye se�or? La
temperatura contin�a bajando.
1026
01:24:42,709 --> 01:24:46,162
La temperatura del
agua ha ca�do un grado.
1027
01:24:46,692 --> 01:24:48,875
- De acuerdo. Ret�rese.
- Muy bien, se�or.
1028
01:24:54,214 --> 01:24:57,029
Tiene 3000 personas
a bordo cuyas vidas
1029
01:24:57,030 --> 01:24:59,845
son m�s importantes
que cualquier record.
1030
01:25:00,415 --> 01:25:01,724
No tiene ning�n derecho...
1031
01:25:01,725 --> 01:25:03,034
Capit�n Alden, est�
dispensado de sus funciones.
1032
01:25:03,423 --> 01:25:05,844
Puede irse abajo.
1033
01:25:08,296 --> 01:25:10,319
S�, se�or.
1034
01:25:14,058 --> 01:25:16,345
No puedo hacer m�s.
Me ha ordenado que baje.
1035
01:25:20,793 --> 01:25:23,634
Capit�n Alden.
Acabo de relevarlo.
1036
01:25:24,984 --> 01:25:26,784
�Tengo que relevarle a usted tambi�n?
1037
01:25:28,197 --> 01:25:29,660
Tal vez deber�a, se�or.
1038
01:25:38,516 --> 01:25:41,974
�Atr�s a toda m�quina!
1039
01:26:03,884 --> 01:26:05,240
�Cierren las compuertas!
1040
01:26:19,948 --> 01:26:21,573
�Paul!
1041
01:26:30,059 --> 01:26:32,681
Emergencia. Evacuar
la estaci�n n�mero 2.
1042
01:26:33,743 --> 01:26:37,254
Conteniendo la entrada de agua.
Cerrando la compuerta n�mero 2.
1043
01:26:40,237 --> 01:26:44,683
Evac�en la estaci�n 2.
Cerrar la compuerta n�mero 3.
1044
01:26:51,465 --> 01:26:53,699
Pong�nse sus salvavidas
y permanezcan en sus estaciones.
1045
01:26:56,620 --> 01:26:59,608
Las mujeres y los ni�os primero.
1046
01:26:59,609 --> 01:27:03,086
No sobrecarguen los botes.
Sigan las instrucciones.
1047
01:27:04,417 --> 01:27:08,200
Las mujeres y los ni�os primero.
Las mujeres y los ni�os primero.
1048
01:27:13,009 --> 01:27:16,216
�Calma! �Mantengan la calma!
1049
01:27:40,584 --> 01:27:43,801
- �Est� bien, C�sar?
- Estoy bien, Paul.
1050
01:27:43,802 --> 01:27:48,195
�Est� seguro? Cuide de �l.
S�, se�or, voy a llevarlo al bote.
1051
01:28:07,821 --> 01:28:11,000
�Irene! �Irene!
1052
01:28:18,956 --> 01:28:21,372
Necesitamos ayuda inmediata.
Barco hundi�ndose.
1053
01:28:21,373 --> 01:28:23,788
Latitud 42 grados, 11 minutos Norte...
1054
01:28:23,864 --> 01:28:26,227
... longitud 53 grados,
2 minutos Oeste...
1055
01:28:36,806 --> 01:28:39,815
Es el Princesa Irene.
Ha chocado con un iceberg.
1056
01:28:40,425 --> 01:28:42,948
SOS. El Princesa Irene
ha chocado contra un
1057
01:28:42,949 --> 01:28:45,472
iceberg. Latitud 42
grados 11 minutos Norte...
1058
01:29:26,428 --> 01:29:28,713
Adi�s, querida.
1059
01:29:34,352 --> 01:29:36,959
Por favor, d�jenme entrar... -
1060
01:29:40,463 --> 01:29:42,837
Est� completamente lleno.
1061
01:29:45,314 --> 01:29:49,144
No te preocupes, hija.
Yo ir� en el pr�ximo bote.
1062
01:29:53,750 --> 01:29:55,749
El bote est� lleno.
1063
01:30:03,816 --> 01:30:05,987
Este es el �ltimo bote. El �ltimo
1064
01:30:05,988 --> 01:30:08,159
bote. Por favor,
ll�venla. Est� herida.
1065
01:30:09,000 --> 01:30:12,493
No, no quiero ir. �Paul! �Paul!
1066
01:30:17,561 --> 01:30:19,883
�No, no!
1067
01:30:20,450 --> 01:30:23,833
�Querida, este es el �ltimo bote!
�Esperen! �Esperen!
1068
01:30:24,489 --> 01:30:27,992
Amor m�o, no vale la pena.
S�lo tendr�amos un momento juntos.
1069
01:30:27,993 --> 01:30:32,831
�Quiero quedarme contigo!
�Quiero estar contigo!
1070
01:30:33,114 --> 01:30:37,774
�Ll�vensela! Tienes que irte, cari�o.
�Por favor!
1071
01:30:38,200 --> 01:30:41,402
- Arrien el bote.
- �No, espere! �Espere!
1072
01:30:54,536 --> 01:30:56,970
Se han perdido todas las
esperanzas para los...
1073
01:30:56,971 --> 01:30:59,405
... pasajeros y tripulaci�n
del nav�o Princesa Irene,...
1074
01:30:59,406 --> 01:31:01,905
... el gigantesco transatl�ntico
que ha chocado...
1075
01:31:01,906 --> 01:31:04,405
... contra un iceberg esta
tarde en el Atl�ntico Norte.
1076
01:31:04,406 --> 01:31:07,701
De las 3000 personas a bordo, las
autoridades navales dudan...
1077
01:31:07,702 --> 01:31:10,996
... que hayan algo m�s de un
pu�ado de sobrevivientes.
1078
01:31:11,896 --> 01:31:13,314
Las autoridades se
encuentran perplejas en
1079
01:31:13,315 --> 01:31:14,733
cuanto a ciertos
aspectos de la tragedia.
1080
01:31:15,021 --> 01:31:17,083
La incapacidad de las
estaciones de radio para
1081
01:31:17,084 --> 01:31:19,145
contactar con el nav�o
en las 3 �ltimas horas...
1082
01:31:19,146 --> 01:31:21,245
... hacen creer a la
mayor�a de los especialistas
1083
01:31:21,246 --> 01:31:23,344
de que el nav�o ya se ha hundido...
1084
01:31:23,754 --> 01:31:26,553
llev�ndose con �l a los
pasajeros y a la tripulaci�n.
1085
01:31:26,729 --> 01:31:29,385
Desde el hundimiento
del Titanic en 1912...
1086
01:31:29,386 --> 01:31:32,808
no se hab�a producido un desastre
de estas proporciones.
1087
01:31:32,926 --> 01:31:34,463
Al Jefe de Polic�a:
Cuando lea esta carta ya
1088
01:31:34,464 --> 01:31:36,000
habr� partido de este
mundo para una vida...
1089
01:31:36,100 --> 01:31:39,500
... tal vez mejor y m�s
feliz. Siendo as�, mis...
1090
01:31:39,600 --> 01:31:43,500
... �ltimas palabras ser�n
para decir que...
1091
01:31:43,600 --> 01:31:50,000
... fui yo quien mat� a
Michael Bronsky. Bruce Vail.
1092
01:32:23,119 --> 01:32:28,203
Paul.
1093
01:32:46,365 --> 01:32:50,763
Si esta compuerta no resiste,
el barco se hundir�.
1094
01:32:52,669 --> 01:32:55,582
- �No sea loco!
- �No! �Su�lteme! �Su�lteme!
1095
01:33:17,323 --> 01:33:22,342
Querr�a haberte conocido
hace muchos a�os.
1096
01:33:38,377 --> 01:33:41,710
No terminaste de contarme que
1097
01:33:41,711 --> 01:33:45,044
aspecto ten�as con tu aparato dental.
1098
01:33:48,000 --> 01:33:49,893
Estaba horrible.
1099
01:33:51,600 --> 01:33:53,993
Ten�a el pelo muy lacio...
1100
01:33:53,994 --> 01:33:57,666
... y era tan t�mida que cuando
alguien me miraba, yo sal�a corriendo
1101
01:33:58,554 --> 01:34:00,906
S�, claro.
1102
01:34:05,353 --> 01:34:08,398
�T� siempre fuiste as�?
1103
01:34:08,797 --> 01:34:10,874
Esos ojos...
1104
01:34:10,875 --> 01:34:13,675
No s�...
1105
01:34:13,877 --> 01:34:17,461
Hay tantas cosas que no s� de ti.
Cu�ntame.
1106
01:34:17,462 --> 01:34:21,046
�D�nde viv�as?
�Ad�nde fuiste al colegio?
1107
01:34:21,560 --> 01:34:25,253
�Oh!, yo...
1108
01:34:42,279 --> 01:34:44,277
�Cu�ndo te enamoraste de m�?
�Lo recuerdas?
1109
01:34:44,278 --> 01:34:46,276
El momento exacto.
1110
01:34:46,957 --> 01:34:51,073
En el taxi, la segunda
vez que dijiste "�Oh!"
1111
01:34:51,074 --> 01:34:55,190
y yo iba a pedirte que
nos vi�ramos ma�ana.
1112
01:35:00,583 --> 01:35:04,089
Ma�ana. �Oh, Paul!
1113
01:35:04,976 --> 01:35:08,501
No te asustes.
Ya no tenemos nada que temer.
1114
01:35:08,999 --> 01:35:14,341
Todo parece tan
insignificante ahora.
1115
01:35:15,391 --> 01:35:17,558
Tan sin importancia.
1116
01:35:20,964 --> 01:35:24,383
�Atenci�n!
1117
01:35:24,906 --> 01:35:28,047
�Atenci�n todos! �Atenci�n!
1118
01:35:30,840 --> 01:35:33,249
Los mamparos de proa est�n resistiendo
1119
01:35:33,250 --> 01:35:35,659
y el barco ya no corre
peligro de hundirse.
1120
01:35:36,005 --> 01:35:40,346
La ayuda est� en camino.
Nos traen botes salvavidas.
1121
01:35:40,897 --> 01:35:43,421
Y pronto estar�n con sus familias.
1122
01:35:43,521 --> 01:35:48,960
El Comodoro y yo les
damos las gracias por su valor.
1123
01:35:50,303 --> 01:35:54,608
�Dice que estamos a salvo!
�Lo hab�is o�do?
1124
01:35:54,994 --> 01:35:59,774
�A salvo! �Estamos salvados!
�Los mamparos resistir�n!
90332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.